All language subtitles for Siberian Commando

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:08,123 👉 Select your preferred language subtitles in video settings ⚙️ 2 00:01:48,120 --> 00:01:49,000 That one ! 3 00:01:50,439 --> 00:01:53,000 You have chosen the best, comrade general, 4 00:01:53,918 --> 00:01:55,359 except this Tiroule. 5 00:01:56,480 --> 00:01:57,359 That one. 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,760 His parents are enemies of the people. 7 00:01:59,799 --> 00:02:02,079 Maybe but she is the best shooter. 8 00:02:02,120 --> 00:02:03,040 Bring them. 9 00:02:03,959 --> 00:02:05,198 Good, Comrade General. 10 00:02:20,639 --> 00:02:21,520 Come on ! 11 00:02:24,199 --> 00:02:25,559 Come on, follow me! 12 00:02:30,159 --> 00:02:31,159 We are backing up! 13 00:02:31,439 --> 00:02:33,319 It's a military convoy. 14 00:02:33,399 --> 00:02:35,558 Everyone go back. 15 00:02:36,399 --> 00:02:38,399 Lieutenant, we unload! 16 00:02:44,479 --> 00:02:46,720 Backward is not possible. 17 00:02:46,800 --> 00:02:48,080 Go ahead hurry up! 18 00:02:48,159 --> 00:02:49,038 Hurry up ! 19 00:02:49,199 --> 00:02:51,240 Go quickly, to your ranks! 20 00:02:51,319 --> 00:02:53,439 Remember, here, we are not girls, 21 00:02:53,520 --> 00:02:54,759 we are soldiers! 22 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 You understand ? 23 00:02:58,520 --> 00:03:00,600 This commander, it may be ours. 24 00:03:03,520 --> 00:03:05,159 Excuse me, you wouldn't be... 25 00:03:05,199 --> 00:03:07,199 Comrade Commander, I look like him. 26 00:03:07,520 --> 00:03:09,240 you really look like him. 27 00:03:09,278 --> 00:03:10,838 Allow me to ask you. 28 00:03:10,919 --> 00:03:11,800 I'm listening to you. 29 00:03:11,919 --> 00:03:14,199 We were supposed to be waiting at the train. 30 00:03:14,240 --> 00:03:16,399 I have the papers look for yourself. 31 00:03:16,479 --> 00:03:18,520 Comrade Commander, here are the papers. 32 00:03:18,960 --> 00:03:20,199 We're going with the little one. 33 00:03:20,240 --> 00:03:22,320 It's not a train station for tourists. 34 00:03:22,679 --> 00:03:24,399 There is no timetable here. 35 00:03:24,558 --> 00:03:25,439 Wait ! 36 00:03:25,558 --> 00:03:27,118 Take us with the little one. 37 00:03:27,758 --> 00:03:28,678 He went where? 38 00:03:29,800 --> 00:03:30,719 Wait ! 39 00:03:31,758 --> 00:03:34,159 maybe you can order break up, for example. 40 00:03:34,240 --> 00:03:35,118 Shut up ! 41 00:03:41,159 --> 00:03:44,198 Stop, nobody has you ordered to step out of line. 42 00:03:47,199 --> 00:03:48,559 Come back right away! 43 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 You know what ? 44 00:03:53,278 --> 00:03:55,439 There, you were someone, 45 00:03:55,479 --> 00:03:57,479 but here, you are like the other Azarinas. 46 00:03:57,558 --> 00:03:58,520 You understood ? 47 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Girls look, there are apples. 48 00:04:02,960 --> 00:04:04,278 Apples ? 49 00:04:12,800 --> 00:04:13,719 Take ! - THANKS 50 00:04:14,919 --> 00:04:16,799 What does she want to prove, She ? 51 00:04:19,439 --> 00:04:21,000 Somehow she's right. 52 00:04:21,639 --> 00:04:23,599 She just has to command you If you want. 53 00:04:23,639 --> 00:04:25,000 Others put it in its place 54 00:04:25,079 --> 00:04:27,358 Next, she was sent to us as a chef. 55 00:04:27,838 --> 00:04:29,798 Lyuba, why are you smoking 56 00:04:30,278 --> 00:04:31,399 I like it, that's all. 57 00:04:34,278 --> 00:04:35,278 They are good ? 58 00:04:35,798 --> 00:04:36,678 Yes. 59 00:04:53,759 --> 00:04:54,959 It's not ours? 60 00:05:01,639 --> 00:05:02,719 To the left ! 61 00:05:03,000 --> 00:05:03,879 Market ! 62 00:05:15,278 --> 00:05:17,118 Here are your snipers. 63 00:05:19,160 --> 00:05:20,439 What are these snipers? 64 00:05:24,480 --> 00:05:25,959 There is two ordinary 65 00:05:26,000 --> 00:05:26,920 Got out of school. 66 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 Will welcome your soldiers please. 67 00:05:33,519 --> 00:05:34,759 It is a mistake. 68 00:05:34,959 --> 00:05:37,879 I want the experts, this are kids, brats. 69 00:05:37,920 --> 00:05:38,879 Stop your circus! 70 00:05:39,278 --> 00:05:40,798 You call them kids. 71 00:05:40,920 --> 00:05:44,199 They come from the school of snipers, they are real experts. 72 00:05:44,238 --> 00:05:45,558 What they don't know 73 00:05:46,040 --> 00:05:47,040 you will teach them. 74 00:06:02,238 --> 00:06:03,118 Soldier ! 75 00:06:03,519 --> 00:06:04,439 Take care of yourself ! 76 00:06:25,759 --> 00:06:27,039 Comrade Lieutenant Chief, 77 00:06:27,399 --> 00:06:30,358 the promotion of the school snipers is there and at your command. 78 00:06:39,559 --> 00:06:40,600 Don't stay there! 79 00:06:41,920 --> 00:06:43,079 Get in the back! 80 00:06:54,798 --> 00:06:57,639 Next ! 81 00:06:57,678 --> 00:07:00,558 At your service. 82 00:07:01,119 --> 00:07:02,760 It's always the same thing. 83 00:07:04,519 --> 00:07:06,798 We expect two hours and we are still here. 84 00:07:09,319 --> 00:07:10,199 Give me my rifle. 85 00:07:10,399 --> 00:07:11,278 Come on, my pretty, 86 00:07:11,720 --> 00:07:13,359 you will come with me up front? 87 00:07:14,480 --> 00:07:15,399 You allow ? 88 00:07:15,439 --> 00:07:17,319 Yes go on ! 89 00:07:22,519 --> 00:07:23,480 We're lucky. 90 00:07:23,559 --> 00:07:24,519 Listen boy 91 00:07:24,759 --> 00:07:26,838 I heard that you go to division 92 00:07:27,079 --> 00:07:28,480 you will take someone ? 93 00:07:28,559 --> 00:07:29,480 Who is that ? 94 00:07:29,559 --> 00:07:30,480 A good guy. 95 00:07:30,519 --> 00:07:31,679 Weird, we have to bring 96 00:07:31,720 --> 00:07:33,079 linen to the sanitary battalion. 97 00:07:33,119 --> 00:07:35,079 It is not really allowed my guy. 98 00:07:35,119 --> 00:07:36,040 Come on, it's good! 99 00:07:36,238 --> 00:07:37,518 Thank you very much. 100 00:07:37,559 --> 00:07:39,000 Tungus come here! 101 00:07:39,079 --> 00:07:40,559 Bring the laundry with you. 102 00:07:40,600 --> 00:07:42,160 I don't have the right grandmother. 103 00:07:42,199 --> 00:07:44,479 It's not for me, it's for the goat. 104 00:07:44,759 --> 00:07:47,079 It's for the wounded good milk. 105 00:07:47,759 --> 00:07:49,319 Fedotov brings up the goat. 106 00:07:56,160 --> 00:07:57,040 Attention ! 107 00:08:27,238 --> 00:08:28,639 How about we get to know each other? 108 00:08:29,199 --> 00:08:30,159 Corporal Pimenova. 109 00:08:30,319 --> 00:08:31,278 Private Azarina 110 00:08:32,558 --> 00:08:34,439 We could do that more simply. 111 00:08:34,519 --> 00:08:36,119 Me, for example, I am Sasha. 112 00:08:37,158 --> 00:08:38,038 Alliyah. 113 00:08:38,119 --> 00:08:39,038 Nadia. 114 00:08:39,399 --> 00:08:40,558 Up front is Varia. 115 00:08:49,918 --> 00:08:51,759 Hello guys, follow us! 116 00:08:51,798 --> 00:08:53,358 YOU ? 117 00:08:53,440 --> 00:08:54,320 Lyuba. 118 00:08:55,440 --> 00:08:56,719 Are you Azarina? 119 00:08:57,639 --> 00:08:58,960 I quickly recognized you. 120 00:08:59,000 --> 00:09:00,798 I could not believe my eyes. 121 00:09:01,960 --> 00:09:03,359 Comrade Mikhailov, 122 00:09:03,678 --> 00:09:06,079 rather say why you have been decorated. 123 00:09:06,479 --> 00:09:07,440 That ? 124 00:09:07,798 --> 00:09:10,319 I got it at my hundredth fritz to the forehead. 125 00:09:11,399 --> 00:09:13,279 In the field, it does not matter. 126 00:09:13,359 --> 00:09:14,639 What's important? 127 00:09:14,678 --> 00:09:15,558 Survive. 128 00:09:17,119 --> 00:09:18,678 Decorations are easy. 129 00:09:18,918 --> 00:09:20,598 My brave, what's your name ? 130 00:09:23,000 --> 00:09:23,960 Mischka. 131 00:09:24,639 --> 00:09:26,158 Everybody calls me Tungus. 132 00:09:26,239 --> 00:09:28,080 Mikhailov, if you allow me, 133 00:09:28,119 --> 00:09:30,000 we should would give a mission 134 00:09:30,038 --> 00:09:31,119 very important. 135 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Very important. 136 00:09:32,599 --> 00:09:33,599 It's what ? 137 00:09:34,000 --> 00:09:35,879 When we arrive, you will know it. 138 00:10:39,879 --> 00:10:41,279 You are so funny. 139 00:10:45,119 --> 00:10:46,080 I'm alive. 140 00:10:47,320 --> 00:10:50,280 'Cause as long as we're alive, let's enjoy every moment. 141 00:10:50,359 --> 00:10:53,759 Death will come soon enough leave us skin and bones. 142 00:10:56,158 --> 00:10:58,439 You see the officer in the first car? 143 00:10:58,479 --> 00:10:59,719 Don't kill him, Albert! 144 00:10:59,798 --> 00:11:00,718 We want him alive. 145 00:11:00,798 --> 00:11:02,319 We'll take him prisoner. 146 00:11:02,840 --> 00:11:06,038 Listen, Gustave, I find that there are more soldiers. 147 00:11:06,879 --> 00:11:09,200 There shouldn't be second truck. 148 00:11:09,519 --> 00:11:10,879 Lenke is on the other side, 149 00:11:11,119 --> 00:11:12,479 he will take care of them. 150 00:11:12,519 --> 00:11:15,038 Fire ! 151 00:11:23,639 --> 00:11:24,519 Go to bed ! 152 00:11:24,558 --> 00:11:25,439 Down ! 153 00:11:27,279 --> 00:11:29,079 Defensive position is a trap. 154 00:11:29,158 --> 00:11:30,960 Wait for orders to fire! 155 00:11:33,639 --> 00:11:34,960 We are surrounded. 156 00:11:37,599 --> 00:11:38,799 Hide yourself, Mikhailov! 157 00:11:38,840 --> 00:11:40,879 There is a sniper who can bring us down. 158 00:11:40,918 --> 00:11:41,918 How do you know that ? 159 00:11:42,359 --> 00:11:43,799 Tungus is a hunter. 160 00:11:44,038 --> 00:11:46,399 When there is a beast who to see you in the forest, 161 00:11:46,479 --> 00:11:47,759 you see it too. 162 00:12:14,080 --> 00:12:14,960 Give them a sign! 163 00:12:15,158 --> 00:12:16,399 They can go there. 164 00:12:49,320 --> 00:12:52,159 Gustav! 165 00:12:52,239 --> 00:12:53,359 They shot Lenke. 166 00:12:54,599 --> 00:12:55,799 No that's not true ! 167 00:12:56,000 --> 00:12:57,359 Over there, there is a sniper. 168 00:12:59,119 --> 00:13:01,639 I see it in the back of the third car. 169 00:13:10,599 --> 00:13:13,239 You are not your day today, 170 00:13:14,080 --> 00:13:15,759 my very dear colleague. 171 00:13:36,158 --> 00:13:37,279 Not moving ! 172 00:13:56,158 --> 00:13:59,000 Where are you going ? 173 00:13:59,080 --> 00:14:00,239 We're not going to stay there. 174 00:14:00,279 --> 00:14:02,319 We did not receive the order to walk away. 175 00:14:03,200 --> 00:14:04,640 Maybe it's over. 176 00:14:05,639 --> 00:14:08,199 She will see what I will pass him to this idiot. 177 00:14:08,239 --> 00:14:09,639 You don't move! 178 00:14:09,719 --> 00:14:11,599 The hunter, now what do we do? 179 00:14:11,639 --> 00:14:12,759 There are injuries. 180 00:14:13,000 --> 00:14:14,440 I will help them. 181 00:14:17,639 --> 00:14:18,519 Stopped ! 182 00:14:18,558 --> 00:14:19,439 Where you go ? 183 00:14:19,599 --> 00:14:20,840 Stop, idiot! 184 00:14:20,879 --> 00:14:21,840 Stop! 185 00:14:21,879 --> 00:14:22,879 Stay ! 186 00:14:25,080 --> 00:14:25,960 Don't shoot! 187 00:14:26,399 --> 00:14:27,798 We will wait for our hero. 188 00:14:31,080 --> 00:14:32,359 Your damn gun. 189 00:14:37,759 --> 00:14:39,200 Where are you going silly? 190 00:15:03,440 --> 00:15:05,200 The bridled is the nurse. 191 00:15:05,279 --> 00:15:07,639 It shall really not shoot him Albert! 192 00:15:07,840 --> 00:15:09,599 I cover the intervention group. 193 00:15:11,519 --> 00:15:13,239 Catch the Colonel alive! 194 00:15:28,599 --> 00:15:30,679 You don't have to let him be taken prisoner. 195 00:15:31,239 --> 00:15:33,080 You understood ? 196 00:15:33,158 --> 00:15:34,080 You don't have to! 197 00:15:50,279 --> 00:15:51,439 Gustave, look! 198 00:15:51,519 --> 00:15:53,678 He's a Russian sniper, you didn't kill him. 199 00:16:03,719 --> 00:16:04,960 The officer flees. 200 00:16:05,038 --> 00:16:06,000 Finish it! 201 00:16:17,239 --> 00:16:18,200 He's up there 202 00:16:18,279 --> 00:16:19,798 perched on the tall pine. 203 00:16:19,840 --> 00:16:20,918 Did you really see it? 204 00:16:21,399 --> 00:16:24,358 It's Gargui the evil spirit, no bullet will hit it. 205 00:16:24,440 --> 00:16:26,080 You need a spear to get it. 206 00:16:26,158 --> 00:16:28,080 We will have to get along without a spear. 207 00:16:34,200 --> 00:16:37,039 We must leave. 208 00:16:37,119 --> 00:16:39,119 A patrol could arrive. 209 00:16:40,000 --> 00:16:43,158 I believe we still have about two minutes. 210 00:16:43,200 --> 00:16:45,400 It is essential let me hit that sniper. 211 00:16:46,158 --> 00:16:47,119 I am leaving ! 212 00:16:52,798 --> 00:16:53,718 Not moving ! 213 00:16:53,879 --> 00:16:55,599 You weren't ordered to get up. 214 00:16:55,639 --> 00:16:57,399 If they had need our help? 215 00:16:57,479 --> 00:16:59,799 I am not Lyouba, I am your commander. 216 00:17:00,080 --> 00:17:03,119 It is not hidden in the bags, she at least acts. 217 00:17:03,158 --> 00:17:04,118 Silence ! 218 00:17:04,519 --> 00:17:05,838 You are preventing me from hearing you. 219 00:17:17,799 --> 00:17:19,239 Nadia, follow me! 220 00:17:40,759 --> 00:17:41,680 Damn it ! 221 00:17:50,279 --> 00:17:51,598 O truck! 222 00:17:52,279 --> 00:17:54,479 You have to train a circle defense. 223 00:17:57,559 --> 00:17:58,438 Lieutenant! 224 00:18:14,039 --> 00:18:14,959 Mikhailov! 225 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 What happened ? 226 00:18:16,719 --> 00:18:17,719 Where are the Germans? 227 00:18:17,759 --> 00:18:18,640 Tell me where! 228 00:18:21,160 --> 00:18:22,239 Over there ! 229 00:18:23,759 --> 00:18:25,039 Rake the forest! 230 00:18:25,279 --> 00:18:27,239 capture me those fucking snipers! 231 00:18:27,759 --> 00:18:29,000 Catch them alive! 232 00:18:29,279 --> 00:18:30,199 Follow me ! 233 00:18:30,559 --> 00:18:32,879 Without my order, I don't want to see anyone shoot! 234 00:18:40,759 --> 00:18:42,039 It's too late. 235 00:18:42,838 --> 00:18:43,838 Let pass! 236 00:18:48,078 --> 00:18:48,959 Tungus! 237 00:18:49,000 --> 00:18:50,838 Eventually, 238 00:18:52,479 --> 00:18:53,799 you were right. 239 00:18:55,199 --> 00:18:56,759 It was the evil spirit. 240 00:18:58,640 --> 00:18:59,920 He ended up having me. 241 00:19:09,959 --> 00:19:10,920 It's finish ! 242 00:19:21,279 --> 00:19:22,519 Cargo delivery. 243 00:19:22,598 --> 00:19:23,679 Go straight. 244 00:19:23,759 --> 00:19:24,838 Go faster! 245 00:19:46,680 --> 00:19:47,799 We arrived. 246 00:19:54,479 --> 00:19:55,838 Go! Go! Go ! 247 00:20:00,559 --> 00:20:01,438 Up there! 248 00:20:02,400 --> 00:20:03,439 Go miss! 249 00:20:06,358 --> 00:20:07,438 Go to your ranks! 250 00:20:10,118 --> 00:20:11,000 So tell me ! 251 00:20:11,880 --> 00:20:13,319 Did you take the snipers? 252 00:20:16,078 --> 00:20:17,318 I took the snipers. 253 00:20:34,920 --> 00:20:36,199 Mikhailov was killed. 254 00:20:37,239 --> 00:20:39,719 What ? 255 00:20:48,598 --> 00:20:50,078 They went at the back front. 256 00:20:50,118 --> 00:20:51,799 Yes, I know where they were going. 257 00:20:52,838 --> 00:20:54,679 The Germans 258 00:20:55,118 --> 00:20:58,000 have penetrated for six kilometers, snipers 259 00:20:58,078 --> 00:20:59,399 attacked our column. 260 00:21:00,000 --> 00:21:02,039 Mikhailov had two, but the third 261 00:21:02,279 --> 00:21:04,118 didn't miss it. 262 00:21:04,680 --> 00:21:06,519 How so ? 263 00:21:06,640 --> 00:21:08,479 It's like that. 264 00:21:09,318 --> 00:21:11,199 He just tried to save a woman. 265 00:21:14,160 --> 00:21:15,359 A snot. 266 00:21:19,118 --> 00:21:21,559 This is what we were sent as a sniper. 267 00:21:25,598 --> 00:21:26,679 You realize, 268 00:21:27,358 --> 00:21:29,478 instead of sending us professionals, 269 00:21:29,799 --> 00:21:31,559 we were sent good women. 270 00:21:31,838 --> 00:21:33,679 I would like 271 00:21:34,598 --> 00:21:37,118 know what an idiot could have had such an idea. 272 00:21:40,559 --> 00:21:41,479 It's me. 273 00:21:44,719 --> 00:21:46,279 I chose them in the school, 274 00:21:54,400 --> 00:21:55,599 in person. 275 00:21:56,160 --> 00:21:57,680 Don't be upset like that! 276 00:21:58,039 --> 00:21:59,799 In war, anything can happen. 277 00:22:00,640 --> 00:22:01,880 At any time it is 278 00:22:02,559 --> 00:22:03,799 One or the other. 279 00:22:04,759 --> 00:22:06,439 How can you tell us that? 280 00:22:06,479 --> 00:22:08,160 I can. 281 00:22:14,559 --> 00:22:16,679 If necessary, speak to me. 282 00:22:16,719 --> 00:22:19,519 Allow me, please, Comrade Lieutenant Chief. 283 00:22:19,559 --> 00:22:21,078 Permission grant, I'm listening. 284 00:22:27,880 --> 00:22:29,079 What are you thinking about ? 285 00:22:32,680 --> 00:22:34,078 I'm waiting, I'm listening. 286 00:22:36,078 --> 00:22:38,680 I don't know if I will can ask you. 287 00:22:40,519 --> 00:22:43,160 At the end of school, we were given fishnet stockings 288 00:22:43,239 --> 00:22:45,199 and out of stupidity, I kept them on me. 289 00:22:45,959 --> 00:22:46,880 You understand ? 290 00:22:50,160 --> 00:22:52,359 Downs, downs, 291 00:22:52,598 --> 00:22:53,559 fishnets. 292 00:23:05,318 --> 00:23:07,879 I will need to get leg wraps 293 00:23:07,920 --> 00:23:09,199 Comrade Lieutenant Chief. 294 00:23:09,759 --> 00:23:10,640 I'm taking care of it. 295 00:23:12,318 --> 00:23:14,159 Come on ! 296 00:23:14,598 --> 00:23:16,159 You can settle down. 297 00:23:16,439 --> 00:23:18,000 Your bedroom is the back one. 298 00:23:18,680 --> 00:23:20,880 Comrade Lieutenant Chief, do you allow me? 299 00:23:20,920 --> 00:23:22,400 I'm listening to you. 300 00:23:22,838 --> 00:23:23,799 Where do we put it? 301 00:23:24,479 --> 00:23:25,400 Who ? 302 00:23:28,719 --> 00:23:29,880 To the sanitary battalion. 303 00:23:30,838 --> 00:23:31,759 Give it to me. 304 00:23:32,439 --> 00:23:33,359 YOU, 305 00:23:34,199 --> 00:23:35,079 Go for it ! 306 00:24:04,640 --> 00:24:05,560 GOOD ! 307 00:24:06,118 --> 00:24:08,399 At my command, two hours to clean up. 308 00:24:08,640 --> 00:24:09,520 Start! 309 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 I remember of a wonderful moment. 310 00:24:49,039 --> 00:24:50,959 No matter how, Ivan Sergey, 311 00:24:51,318 --> 00:24:52,199 I will make it. 312 00:24:52,239 --> 00:24:53,559 You know my abilities. 313 00:24:55,078 --> 00:24:56,639 An important mission. 314 00:24:57,160 --> 00:24:58,239 I understood well. 315 00:24:59,118 --> 00:25:00,519 The group will be ready on time. 316 00:25:01,318 --> 00:25:02,199 For the Sept. 317 00:25:02,239 --> 00:25:03,838 I understand. 318 00:25:04,680 --> 00:25:05,560 Absolutely. 319 00:25:07,880 --> 00:25:08,760 Alright. 320 00:25:09,318 --> 00:25:11,519 Very good Ivan Sergei, I will do well. 321 00:25:12,439 --> 00:25:13,359 GOOD. 322 00:25:23,519 --> 00:25:25,479 We had time to get involved. 323 00:25:30,160 --> 00:25:32,239 The liaison officer came from there 324 00:25:32,318 --> 00:25:33,879 but it was not ours. 325 00:25:34,799 --> 00:25:36,318 I remain convinced, 326 00:25:37,358 --> 00:25:39,799 that it was necessary immediately let them know up there. 327 00:25:40,598 --> 00:25:41,919 We, what did we do? 328 00:25:43,959 --> 00:25:45,560 We are committed 329 00:25:45,719 --> 00:25:47,680 in what is not of our skills, 330 00:25:47,719 --> 00:25:48,599 and then 331 00:25:49,719 --> 00:25:50,599 Mikhailov 332 00:25:51,000 --> 00:25:53,400 was ready to prepare the group. 333 00:25:56,118 --> 00:25:57,559 Mikhailov is no longer there. 334 00:25:59,358 --> 00:26:00,239 No. 335 00:26:09,000 --> 00:26:10,519 You have to cancel the operation. 336 00:26:10,959 --> 00:26:14,000 do you believe what are you really saying? 337 00:26:14,598 --> 00:26:15,479 What ? 338 00:26:16,279 --> 00:26:17,559 Do you really believe in it? 339 00:26:24,439 --> 00:26:25,959 It won't happen like that. 340 00:26:27,559 --> 00:26:28,759 My Comrade General, 341 00:26:31,439 --> 00:26:33,519 we're going to send kids to certain death. 342 00:26:33,598 --> 00:26:35,039 Comrade Captain! 343 00:26:36,838 --> 00:26:38,118 Stop your cinema! 344 00:26:39,680 --> 00:26:41,078 Thoughtful kids. 345 00:26:44,000 --> 00:26:44,880 We're all there 346 00:26:45,279 --> 00:26:46,879 face death every day. 347 00:26:48,439 --> 00:26:50,479 What did he say, our indicator? 348 00:26:51,400 --> 00:26:54,280 Than without cover of this sniper group, 349 00:26:54,358 --> 00:26:57,318 we can never have these buggers. 350 00:26:57,400 --> 00:26:59,160 You need trained snipers. 351 00:26:59,479 --> 00:27:00,479 You continue ! 352 00:27:02,400 --> 00:27:03,280 Again ! 353 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Yet you know that, both, 354 00:27:09,000 --> 00:27:11,598 we have settled all the details with the front staff. 355 00:27:12,318 --> 00:27:13,199 NOW, 356 00:27:14,039 --> 00:27:14,920 do we give up? 357 00:27:15,920 --> 00:27:17,800 Me, from the start, I was against. 358 00:27:18,239 --> 00:27:19,838 You weren't totally against it. 359 00:27:22,118 --> 00:27:23,000 Our plan, 360 00:27:23,880 --> 00:27:25,560 it was to train them the best, 361 00:27:27,118 --> 00:27:28,198 to prepare them well 362 00:27:29,559 --> 00:27:30,679 for this operation. 363 00:27:32,479 --> 00:27:34,000 Mikhailov told us 364 00:27:34,640 --> 00:27:36,920 that it was only necessary be able to shoot. 365 00:27:39,118 --> 00:27:40,919 Your snipers know how to do it. 366 00:27:42,318 --> 00:27:43,239 Look at her ! 367 00:27:45,039 --> 00:27:46,519 Shoot, very well. 368 00:27:52,199 --> 00:27:54,079 In my view, you would do much better, 369 00:27:54,519 --> 00:27:55,400 Captain, 370 00:27:59,439 --> 00:28:01,800 to find a good sniper instead of panicking. 371 00:28:03,880 --> 00:28:04,760 At your service ! 372 00:28:05,519 --> 00:28:06,799 I can go ? 373 00:28:06,880 --> 00:28:07,760 You can. 374 00:28:20,000 --> 00:28:21,959 We received food for the soldiers. 375 00:28:22,000 --> 00:28:23,400 Yes, we received them. 376 00:28:23,479 --> 00:28:24,359 It's good ? 377 00:28:24,640 --> 00:28:25,599 No problem ? 378 00:28:25,880 --> 00:28:26,920 It's good. 379 00:28:27,078 --> 00:28:28,000 Lyuba, 380 00:28:28,920 --> 00:28:30,759 it seems that Alliyah write a report 381 00:28:30,799 --> 00:28:33,239 to denounce your insubordination. 382 00:28:49,598 --> 00:28:51,438 We got on damn punches 383 00:28:51,479 --> 00:28:52,799 for this kind of story. 384 00:28:54,880 --> 00:28:56,359 You know, mine is strong, 385 00:28:57,078 --> 00:28:58,358 no doubt about it. 386 00:29:01,559 --> 00:29:02,639 I'll remember it. 387 00:29:05,239 --> 00:29:06,199 Let's go ? 388 00:29:28,920 --> 00:29:31,359 So, Alliyah, you wrote a report on me? 389 00:29:43,759 --> 00:29:45,598 You allow yourself very much 390 00:29:45,838 --> 00:29:47,000 soldier Azarina. 391 00:30:00,640 --> 00:30:01,800 What was there? 392 00:30:02,519 --> 00:30:03,439 A letter. 393 00:30:04,279 --> 00:30:05,639 It was for her beloved. 394 00:30:06,598 --> 00:30:09,639 Girls, I can't find it very well what is going on. 395 00:30:11,078 --> 00:30:12,598 Lyuba, where are you going? 396 00:30:13,959 --> 00:30:15,439 I need to get some fresh air. 397 00:30:18,680 --> 00:30:19,839 Let go ! 398 00:30:24,598 --> 00:30:25,519 You also. 399 00:30:33,759 --> 00:30:34,759 Alliyah! 400 00:30:34,880 --> 00:30:35,760 Forgive him! 401 00:30:40,838 --> 00:30:41,719 Go away ! 402 00:30:52,439 --> 00:30:53,319 Patrick! 403 00:30:54,039 --> 00:30:55,000 Choose here! 404 00:30:59,239 --> 00:31:01,640 So what do you say? 405 00:31:04,160 --> 00:31:05,400 They are good girls. 406 00:31:06,000 --> 00:31:08,759 My guys are doing to heat the bath for them. 407 00:31:08,838 --> 00:31:10,000 The bath ! 408 00:31:10,199 --> 00:31:11,279 Nothing else to do. 409 00:31:11,519 --> 00:31:13,519 You are there watching naked girls? 410 00:31:13,559 --> 00:31:14,598 Comrade Captain, 411 00:31:14,920 --> 00:31:17,079 you have to stand guard in the meantime. 412 00:31:19,759 --> 00:31:20,640 Tell me sooner 413 00:31:22,118 --> 00:31:24,118 where to find a replacement for Mikhailov? 414 00:31:26,118 --> 00:31:27,159 Frankly, 415 00:31:29,799 --> 00:31:31,318 person cannot replace it. 416 00:31:31,799 --> 00:31:33,639 We could fend for ourselves. 417 00:31:33,680 --> 00:31:35,000 Have you seen the place? 418 00:31:35,759 --> 00:31:38,759 We can't get near the target within 500 yards. 419 00:31:38,838 --> 00:31:39,759 That's for sure ! 420 00:31:40,358 --> 00:31:41,239 We see everything. 421 00:31:44,959 --> 00:31:46,039 You have to prepare them. 422 00:31:46,239 --> 00:31:48,598 We need a shooter and not just any. 423 00:31:49,000 --> 00:31:49,920 You understand ? 424 00:31:57,559 --> 00:31:59,239 Comrade Captain, there is one. 425 00:32:00,239 --> 00:32:01,119 Hold on. 426 00:32:05,759 --> 00:32:07,078 There is a sniper. 427 00:32:07,640 --> 00:32:08,759 Who's your sniper? 428 00:32:09,118 --> 00:32:10,919 The taiga hunter, the nurse. 429 00:32:12,039 --> 00:32:15,118 You saw him, he's the one who closed Mikhailov's eyes. 430 00:32:15,838 --> 00:32:16,958 It's a real jerk! 431 00:32:17,519 --> 00:32:18,400 A bum. 432 00:32:18,838 --> 00:32:20,438 Once, him and me, we made a bet. 433 00:32:22,838 --> 00:32:24,039 He hit that target 434 00:32:24,559 --> 00:32:25,559 500 meters away. 435 00:32:28,118 --> 00:32:29,478 Isn't that nonsense? 436 00:32:29,559 --> 00:32:30,438 No way. 437 00:32:31,239 --> 00:32:32,838 You wear it like a talisman. 438 00:32:34,078 --> 00:32:35,118 With all this talent, 439 00:32:36,039 --> 00:32:37,399 why is he a nurse? 440 00:32:37,439 --> 00:32:39,040 His god, it is forbidden to him 441 00:32:39,640 --> 00:32:40,520 to kill. 442 00:32:43,078 --> 00:32:45,879 There is no god Lt. 443 00:32:47,118 --> 00:32:49,279 Tungus, says there are some in the forest. 444 00:32:57,719 --> 00:32:58,599 Mischka! 445 00:32:59,000 --> 00:33:01,838 Mischka, which one is it? what do you want for a woman? 446 00:33:01,920 --> 00:33:03,519 Her or me? 447 00:33:07,880 --> 00:33:09,119 A sniper, you say? 448 00:33:09,199 --> 00:33:10,680 Major General, look, 449 00:33:10,880 --> 00:33:12,680 500 meters away with just a gun. 450 00:33:13,959 --> 00:33:15,880 He really achieved that, 500 meters away? 451 00:33:15,920 --> 00:33:16,800 Exactly. 452 00:33:16,838 --> 00:33:17,719 Private Kononov. 453 00:33:18,000 --> 00:33:19,039 It is called Tungus. 454 00:33:20,078 --> 00:33:21,680 Why don't you like it? 455 00:33:23,239 --> 00:33:24,598 It seems a bit simple to me. 456 00:33:24,959 --> 00:33:26,078 Does he understand Russian? 457 00:33:26,118 --> 00:33:27,000 Of course. 458 00:33:27,239 --> 00:33:29,439 Choose says that he is a hunter. 459 00:33:30,318 --> 00:33:31,719 I have already inquired. 460 00:33:31,799 --> 00:33:34,519 It's true out there in the taiga, they all know how to shoot. 461 00:33:38,598 --> 00:33:41,559 Alright Captain, bring this Tungus. 462 00:33:42,000 --> 00:33:43,479 We'll see what he can do. 463 00:33:43,519 --> 00:33:44,400 At your service. 464 00:34:05,239 --> 00:34:08,199 Go ahead, Tungus, you will be able show us your art. 465 00:34:11,679 --> 00:34:12,918 What art are you talking about? 466 00:34:14,079 --> 00:34:15,478 Keep calm, Comrade! 467 00:34:16,039 --> 00:34:17,119 You fire once 468 00:34:17,320 --> 00:34:18,559 like with the watch. 469 00:34:18,878 --> 00:34:19,839 What am I shooting? 470 00:34:26,719 --> 00:34:27,599 Soldier ! 471 00:34:27,639 --> 00:34:28,519 Here. 472 00:34:29,398 --> 00:34:30,398 Do you have a can? 473 00:34:30,438 --> 00:34:31,319 Yes, I have that. 474 00:34:42,559 --> 00:34:43,519 500 meters away. 475 00:34:43,679 --> 00:34:44,639 That's right. 476 00:34:45,239 --> 00:34:46,199 Go ahead ! 477 00:34:46,878 --> 00:34:47,958 Install the target! 478 00:34:58,760 --> 00:34:59,919 I can have 479 00:35:01,199 --> 00:35:02,079 this gun? 480 00:35:02,119 --> 00:35:03,839 Soldier ! 481 00:35:03,878 --> 00:35:04,759 Yes. 482 00:35:06,918 --> 00:35:07,799 Give your gun! 483 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 Do you see the target? 484 00:35:25,159 --> 00:35:26,119 I see her. 485 00:35:50,519 --> 00:35:51,438 SO ? 486 00:35:52,079 --> 00:35:53,360 He touched it? 487 00:36:10,119 --> 00:36:11,039 He didn't have it. 488 00:36:13,519 --> 00:36:14,918 What did you shoot Tungus at? 489 00:36:17,559 --> 00:36:18,438 Over there, 490 00:36:19,438 --> 00:36:20,319 at 500 meters, 491 00:36:20,878 --> 00:36:22,159 in the eye of the squirrel. 492 00:36:22,360 --> 00:36:23,760 What squirrel are you talking about? 493 00:36:32,800 --> 00:36:34,199 500 meters away, 494 00:36:34,800 --> 00:36:35,879 you said so. 495 00:36:40,039 --> 00:36:41,119 Give me that ! 496 00:36:42,039 --> 00:36:42,918 Soldier ! 497 00:36:43,079 --> 00:36:43,958 Yes. 498 00:36:56,918 --> 00:36:58,599 It really is a beautiful fur. 499 00:36:58,800 --> 00:36:59,760 Hold. 500 00:37:12,000 --> 00:37:12,878 A female. 501 00:37:16,159 --> 00:37:17,079 Cheer ! 502 00:37:28,119 --> 00:37:29,599 When the war is over, 503 00:37:29,639 --> 00:37:31,280 I will invite you to the theatre. 504 00:37:32,159 --> 00:37:34,559 You will be seated in the room, 505 00:37:37,199 --> 00:37:39,679 I will come on stage and I will play for you. 506 00:37:40,760 --> 00:37:41,959 I will sing. 507 00:37:42,079 --> 00:37:45,239 Lyub, sing us something! 508 00:37:47,878 --> 00:37:52,799 It's not for you, that spring will come. 509 00:37:54,559 --> 00:37:59,599 It's not for you that a winter will fall. 510 00:38:00,478 --> 00:38:05,958 The hearts of young girls will get carried away 511 00:38:06,159 --> 00:38:08,119 with joy. 512 00:38:08,320 --> 00:38:10,080 It's not for you. 513 00:38:11,840 --> 00:38:13,360 It's not for you 514 00:38:14,438 --> 00:38:16,918 that the sun will shine. 515 00:38:17,840 --> 00:38:19,519 Me, when the war is over, 516 00:38:19,918 --> 00:38:21,478 I will go home. 517 00:38:22,239 --> 00:38:24,119 and I will put my best dresses 518 00:38:24,199 --> 00:38:26,519 to go dancing every evening. 519 00:38:26,599 --> 00:38:28,039 All the guys will fight 520 00:38:28,119 --> 00:38:30,119 to dance with me. 521 00:38:31,360 --> 00:38:34,000 In the end I will choose the most beautiful of them. 522 00:38:36,800 --> 00:38:38,679 It's not for you. 523 00:38:38,800 --> 00:38:40,679 Me girls 524 00:38:40,800 --> 00:38:42,519 when we're done with this war, 525 00:38:42,599 --> 00:38:44,519 I will have a big and beautiful house. 526 00:38:45,559 --> 00:38:47,239 I will have a big family 527 00:38:49,119 --> 00:38:50,478 and I will have lots of children. 528 00:38:50,599 --> 00:38:51,478 I will have six. 529 00:38:52,599 --> 00:38:53,679 No, 10. 530 00:39:00,639 --> 00:39:05,639 It's not for you, that the sun will shine 531 00:39:12,719 --> 00:39:14,840 Girls, when the war is over, 532 00:39:14,958 --> 00:39:16,279 I will become a geologist. 533 00:39:16,679 --> 00:39:18,239 I will collect the stones. 534 00:39:18,280 --> 00:39:19,719 I will have very beautiful stones 535 00:39:19,760 --> 00:39:21,719 that no one would have found the same. 536 00:39:21,760 --> 00:39:24,600 Of course I I'll name your girls. 537 00:39:26,239 --> 00:39:31,800 It's not for you that spring will come. 538 00:39:33,760 --> 00:39:39,439 It's not for you that the river will overflow. 539 00:39:44,159 --> 00:39:45,320 Private Shishkin, 540 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 leave us a little 541 00:39:47,000 --> 00:39:48,878 take a quick look inside. 542 00:39:48,958 --> 00:39:50,000 Step back! 543 00:39:51,679 --> 00:39:53,679 It will stay between us. 544 00:39:54,119 --> 00:39:55,279 What bothers you? 545 00:39:55,360 --> 00:39:56,479 Let us see! 546 00:39:56,559 --> 00:39:58,918 Enough sadness! 547 00:39:59,159 --> 00:40:00,519 Aren't you ashamed of yourself? 548 00:40:01,519 --> 00:40:03,320 What did I say, backward ! 549 00:40:04,320 --> 00:40:05,239 Shut up ! 550 00:40:09,478 --> 00:40:11,839 We may have come back on a dangerous mission 551 00:40:12,000 --> 00:40:13,199 at the risk of our lives, 552 00:40:13,320 --> 00:40:16,080 and you don't leave us not even look at the girls. 553 00:40:16,159 --> 00:40:17,599 It's forbidden, that's all. 554 00:40:18,519 --> 00:40:19,759 Keeper of good women. 555 00:40:35,840 --> 00:40:37,559 Thank you so much, my little soldier. 556 00:40:41,438 --> 00:40:42,799 Come, come in! 557 00:40:42,878 --> 00:40:44,079 You will be rewarded. 558 00:40:49,478 --> 00:40:51,119 leave it calm down girls! 559 00:40:52,000 --> 00:40:52,918 It's forbidden. 560 00:41:06,840 --> 00:41:07,719 Pass them to me. 561 00:41:07,800 --> 00:41:08,760 Calm down! 562 00:41:23,000 --> 00:41:24,840 Vedka! 563 00:41:26,478 --> 00:41:27,359 Take it ! 564 00:41:28,478 --> 00:41:30,039 You will return it to me when I return. 565 00:41:30,280 --> 00:41:31,320 You are so handsome ! 566 00:41:31,398 --> 00:41:32,398 How cute you are. 567 00:41:32,438 --> 00:41:33,319 Hi Ivan. 568 00:41:33,519 --> 00:41:34,878 Hello, Comrade Captain. 569 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 You are there. 570 00:41:40,878 --> 00:41:41,759 Take this ! 571 00:41:42,360 --> 00:41:43,878 You will give it to the girls. 572 00:41:44,840 --> 00:41:46,320 At your command, Captain! 573 00:41:47,320 --> 00:41:48,199 Finally ! 574 00:41:49,159 --> 00:41:51,079 You look like a soldier NOW. 575 00:41:51,239 --> 00:41:52,320 I am a soldier. 576 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 My father is a soldier my grandfather was. 577 00:41:55,398 --> 00:41:56,839 They served the White Tsar. 578 00:41:57,398 --> 00:41:59,799 spare me from your white army stories. 579 00:41:59,878 --> 00:42:00,878 You are a soldier! 580 00:42:01,239 --> 00:42:03,079 Soldier in the Great Red Army. 581 00:42:03,159 --> 00:42:04,039 Were you given it? 582 00:42:04,199 --> 00:42:05,199 Sniper! 583 00:42:05,478 --> 00:42:06,678 Sniper is good. 584 00:42:08,199 --> 00:42:10,479 With this lens, you can even shoot 585 00:42:10,559 --> 00:42:12,079 the ass of a mosquito. 586 00:42:13,039 --> 00:42:15,360 Comrade Captain, I'll wake up the girls. 587 00:42:15,519 --> 00:42:16,398 Stop! 588 00:42:17,119 --> 00:42:18,159 Give that! 589 00:42:18,679 --> 00:42:19,719 I go ! 590 00:42:31,360 --> 00:42:32,840 Hi girls ! 591 00:42:36,159 --> 00:42:37,079 Take care of yourself ! 592 00:42:41,360 --> 00:42:42,719 I see, 593 00:42:43,878 --> 00:42:44,958 you settled down. 594 00:42:45,599 --> 00:42:46,599 At your service ! 595 00:42:46,918 --> 00:42:48,599 That's it Comrade, Captain. 596 00:42:51,119 --> 00:42:53,679 I brought you a nice present 597 00:42:54,519 --> 00:42:55,878 from me 598 00:42:57,320 --> 00:42:59,239 so that you follow the events. 599 00:42:59,320 --> 00:43:01,320 You should have bring a mirror. 600 00:43:06,199 --> 00:43:07,438 A mirror, 601 00:43:08,000 --> 00:43:09,320 a mirror. 602 00:43:11,878 --> 00:43:14,679 I want you down now with all the equipment! 603 00:43:34,519 --> 00:43:35,478 Girls ! 604 00:43:45,918 --> 00:43:48,158 At my command, line up in a row! 605 00:43:50,878 --> 00:43:51,759 Alignment. 606 00:43:52,719 --> 00:43:53,639 Take care of yourself ! 607 00:43:54,239 --> 00:43:55,199 Comrade Captain. 608 00:43:55,280 --> 00:43:56,600 Stop in column! 609 00:43:57,159 --> 00:43:58,079 At your service ! 610 00:44:01,360 --> 00:44:02,919 You are not within the deadlines. 611 00:44:06,199 --> 00:44:07,760 A mission of the most 612 00:44:08,079 --> 00:44:09,119 high importance 613 00:44:09,679 --> 00:44:10,760 will be entrusted to you. 614 00:44:11,958 --> 00:44:13,918 Within the framework of this, you will have 615 00:44:14,000 --> 00:44:15,438 to shoot from very far, quickly 616 00:44:15,599 --> 00:44:18,039 and just under the conditions of a real fight. 617 00:44:19,199 --> 00:44:20,719 You had to be trained by 618 00:44:22,438 --> 00:44:23,918 Lieutenant Mikhailov. 619 00:44:26,000 --> 00:44:28,079 Choose, Kononov come here! 620 00:44:28,918 --> 00:44:30,799 Allow me to join the column. 621 00:44:33,438 --> 00:44:35,478 We found you another expert, 622 00:44:35,559 --> 00:44:36,559 Comrade Kononov. 623 00:44:36,639 --> 00:44:37,519 Here. 624 00:44:38,679 --> 00:44:40,199 He is the one who will teach you 625 00:44:40,280 --> 00:44:41,360 sniper work. 626 00:44:41,559 --> 00:44:42,438 To your ranks! 627 00:44:43,958 --> 00:44:46,158 Start training immediately ! 628 00:44:46,478 --> 00:44:47,519 The manager, 629 00:44:48,039 --> 00:44:50,559 of your training is Chief Lieutenant Choose. 630 00:44:51,398 --> 00:44:52,878 For the uniform... 631 00:45:01,119 --> 00:45:02,759 For the uniform, number four, 632 00:45:02,800 --> 00:45:03,679 rest ! 633 00:45:03,760 --> 00:45:05,840 Comrade Captain, May I ? 634 00:45:06,000 --> 00:45:07,039 Private Azarina! 635 00:45:07,280 --> 00:45:08,159 Here. 636 00:45:10,840 --> 00:45:12,000 As promised. 637 00:45:13,119 --> 00:45:14,799 Thank you. 638 00:45:14,878 --> 00:45:15,958 Corporal Pimenova! 639 00:45:16,000 --> 00:45:16,878 Here. 640 00:45:17,039 --> 00:45:17,918 What was that ? 641 00:45:18,679 --> 00:45:20,360 Comrade puttees. 642 00:45:20,438 --> 00:45:21,678 Why whisper? 643 00:45:21,878 --> 00:45:22,839 Girls. 644 00:45:22,918 --> 00:45:24,158 I understand. 645 00:45:25,239 --> 00:45:26,679 Really a beautiful girl. 646 00:45:27,360 --> 00:45:29,120 Corporal, come here! 647 00:45:30,239 --> 00:45:31,958 At your service, Comrade Captain! 648 00:45:32,000 --> 00:45:33,119 Let's take a few steps! 649 00:45:57,639 --> 00:45:59,679 Why does are you causing it? 650 00:45:59,760 --> 00:46:00,639 Who ? 651 00:46:01,039 --> 00:46:01,918 The lieutenant. 652 00:46:02,438 --> 00:46:04,678 But you told us that you had a husband. 653 00:46:04,719 --> 00:46:06,559 Not a husband, a fiancé, 654 00:46:07,360 --> 00:46:08,639 and even more now. 655 00:46:10,519 --> 00:46:12,679 Would you be in love? 656 00:46:15,958 --> 00:46:18,158 You are in love, in love! 657 00:46:18,559 --> 00:46:20,360 Pull up your pants. 658 00:46:20,438 --> 00:46:22,039 It's at the shooting range we're going, 659 00:46:22,239 --> 00:46:23,438 not in the theatre! 660 00:46:33,239 --> 00:46:35,840 It is you who will be in charge of this mission, Corporal. 661 00:46:36,878 --> 00:46:37,918 You want 662 00:46:38,320 --> 00:46:40,879 make me spy on my snipers, if I understand ? 663 00:46:41,000 --> 00:46:43,079 Try to understand, Corporal. 664 00:46:44,239 --> 00:46:46,360 We do not have the right to miss our mission. 665 00:46:47,039 --> 00:46:49,079 It's not spying, 666 00:46:50,679 --> 00:46:52,280 but inform accurately. 667 00:46:54,559 --> 00:46:56,679 I know that they have disobeyed you. 668 00:46:56,760 --> 00:46:58,280 For what Mikhailov is dead? 669 00:46:58,320 --> 00:47:00,320 No, Comrade Captain, 670 00:47:00,360 --> 00:47:01,280 It's my fault. 671 00:47:01,360 --> 00:47:02,599 Stop your circus! 672 00:47:03,918 --> 00:47:05,359 I read your whole file, 673 00:47:06,840 --> 00:47:07,840 carefully. 674 00:47:10,599 --> 00:47:13,398 We tell them everything what happened with you. 675 00:47:17,519 --> 00:47:18,398 Avoid! 676 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 I agree. 677 00:47:23,599 --> 00:47:24,478 So ! 678 00:47:25,918 --> 00:47:26,799 It's good. 679 00:47:27,639 --> 00:47:28,599 you are going to write 680 00:47:29,559 --> 00:47:30,438 every day 681 00:47:30,760 --> 00:47:31,639 and in detail. 682 00:47:35,958 --> 00:47:38,319 Ivan, you still have ate all the meat. 683 00:47:38,398 --> 00:47:39,759 What are you saying Comrade? 684 00:47:39,840 --> 00:47:41,159 It's all in the hiding place. 685 00:47:41,559 --> 00:47:43,639 Give me some cash or you will be punished. 686 00:47:55,519 --> 00:47:57,239 Comrade Lieutenant, with this notebook, 687 00:47:57,280 --> 00:47:58,879 you look like to our accountant. 688 00:47:58,918 --> 00:48:00,039 I don't understand. 689 00:48:00,918 --> 00:48:03,158 It is a compliment or a review? 690 00:48:04,039 --> 00:48:05,239 It's true Lieutenant. 691 00:48:05,719 --> 00:48:07,199 I think you look like 692 00:48:07,679 --> 00:48:09,239 to our theater accountant. 693 00:48:10,599 --> 00:48:12,000 However, he was bald. 694 00:48:16,599 --> 00:48:17,599 To start, 695 00:48:19,599 --> 00:48:20,759 I am not bald. 696 00:48:23,719 --> 00:48:24,599 Afterwards, 697 00:48:26,398 --> 00:48:27,519 what you see there, 698 00:48:28,719 --> 00:48:31,840 It's not a notebook, it's the record of your shooting scores. 699 00:48:33,320 --> 00:48:35,919 First, note everything down. then check everything. 700 00:48:37,398 --> 00:48:39,079 NOW, let's talk seriously. 701 00:48:39,519 --> 00:48:41,438 Don't have any document written with you, 702 00:48:42,478 --> 00:48:44,559 especially none strategic intelligence. 703 00:48:45,079 --> 00:48:47,000 You could to be taken prisoner. 704 00:48:47,878 --> 00:48:48,839 Then the rifle. 705 00:48:49,840 --> 00:48:51,159 He can also betray you. 706 00:48:54,159 --> 00:48:55,519 If this ever happened to you, 707 00:48:57,079 --> 00:48:59,000 try to get rid of the gun. 708 00:48:59,679 --> 00:49:00,679 You have to bury it, 709 00:49:02,478 --> 00:49:05,319 but the Germans will understand that you are snipers. 710 00:49:05,918 --> 00:49:07,000 With the snipers 711 00:49:08,478 --> 00:49:10,478 neither them nor us, we don't give quarter. 712 00:49:12,840 --> 00:49:14,159 Everyone hates them. 713 00:49:33,760 --> 00:49:34,639 It will be fine! 714 00:49:34,958 --> 00:49:35,918 Alignment ! 715 00:49:36,000 --> 00:49:36,878 At your service ! 716 00:49:41,039 --> 00:49:43,279 What do you think Tungus, do they shoot well? 717 00:49:45,360 --> 00:49:46,800 Of course they shoot well, 718 00:49:47,039 --> 00:49:48,599 but it's a bad place. 719 00:49:48,639 --> 00:49:52,000 No wind, no obstacle, we won't teach them anything like that. 720 00:49:52,840 --> 00:49:54,800 We will have to look for another place. 721 00:49:54,918 --> 00:49:56,638 As stated Comrade Tungus. 722 00:49:56,878 --> 00:49:57,759 Follow me ! 723 00:50:20,599 --> 00:50:21,478 Alignment. 724 00:50:22,119 --> 00:50:23,359 Private Azarina. 725 00:50:23,599 --> 00:50:24,478 Here. 726 00:50:24,559 --> 00:50:25,478 Take a stand! 727 00:50:46,000 --> 00:50:46,878 Alignment ! 728 00:50:49,599 --> 00:50:50,958 I would never touch her. 729 00:50:51,559 --> 00:50:52,719 Soldier Tiroule! 730 00:50:53,079 --> 00:50:53,958 Here. 731 00:50:54,039 --> 00:50:54,918 In position ! 732 00:51:11,719 --> 00:51:12,599 Failed again. 733 00:51:12,760 --> 00:51:13,639 Alignment. 734 00:51:14,639 --> 00:51:15,679 Private Soboleva. 735 00:51:15,719 --> 00:51:16,599 Here. 736 00:51:16,679 --> 00:51:17,599 In position ! 737 00:51:37,039 --> 00:51:37,958 Alignment. 738 00:51:38,559 --> 00:51:40,119 He just has to try, too. 739 00:52:05,918 --> 00:52:06,799 SO ? 740 00:52:07,280 --> 00:52:08,919 How was the shooting? 741 00:52:09,000 --> 00:52:10,478 All right, Comrade Captain. 742 00:52:10,918 --> 00:52:11,799 Hello Lyoba. 743 00:52:17,519 --> 00:52:18,759 It's not true. 744 00:52:19,360 --> 00:52:20,239 It's you ! 745 00:52:22,519 --> 00:52:23,438 Senia! 746 00:52:25,599 --> 00:52:26,599 Why are you there ? 747 00:52:46,559 --> 00:52:47,438 It's nothing. 748 00:52:49,199 --> 00:52:50,159 It's not serious. 749 00:52:50,958 --> 00:52:52,719 As much for me Comrade Captain! 750 00:52:52,800 --> 00:52:53,760 Understood. 751 00:52:55,800 --> 00:52:56,760 It's nothing. 752 00:53:02,079 --> 00:53:02,958 Good ! 753 00:53:06,719 --> 00:53:09,519 Tungus, tell me, they how do girls shoot? 754 00:53:11,519 --> 00:53:12,639 The pulls are fine. 755 00:53:13,840 --> 00:53:15,000 It should now 756 00:53:15,878 --> 00:53:17,519 that they learn think about it. 757 00:53:44,280 --> 00:53:45,840 Girls ! 758 00:53:46,559 --> 00:53:48,320 The Political Instructor of this morning, 759 00:53:49,760 --> 00:53:51,719 he is an author known drama. 760 00:53:51,840 --> 00:53:53,159 He arrived from Moscow 761 00:53:53,199 --> 00:53:54,599 to see our Liouba. 762 00:53:54,639 --> 00:53:56,039 No, but what romanticism! 763 00:53:56,878 --> 00:53:58,839 He's the comrade Choose who told me. 764 00:54:01,478 --> 00:54:02,478 Her fiance ? 765 00:54:19,719 --> 00:54:21,280 Lyuba, what is it? 766 00:54:25,119 --> 00:54:26,679 You can talk to me if you want. 767 00:54:35,478 --> 00:54:37,158 What do you want me to tell you? 768 00:54:38,918 --> 00:54:40,199 We both loved each other. 769 00:54:41,280 --> 00:54:42,159 Then he left me 770 00:54:42,519 --> 00:54:44,079 for some kind of... 771 00:54:45,800 --> 00:54:46,879 Whatever ! 772 00:54:52,719 --> 00:54:54,000 For an old... 773 00:54:55,199 --> 00:54:57,918 The star of our theatre. 774 00:54:58,840 --> 00:54:59,760 It's like that. 775 00:55:01,639 --> 00:55:02,959 You are a star too. 776 00:55:03,079 --> 00:55:05,000 Maybe, but nothing to do with it. 777 00:55:06,599 --> 00:55:08,519 He thought it all depended of her, 778 00:55:09,878 --> 00:55:12,599 that we were going to leave him the staging of the play. 779 00:55:15,199 --> 00:55:16,959 I got involved in the army. 780 00:55:17,719 --> 00:55:19,639 Whatever happens, only God will judge. 781 00:55:22,239 --> 00:55:23,800 Come on, it's over! 782 00:55:23,878 --> 00:55:26,599 I don't want to talk about this anymore and I will not forgive. 783 00:55:28,559 --> 00:55:30,119 I loved a screenwriter 784 00:55:30,199 --> 00:55:31,959 and he left me for another. 785 00:55:32,159 --> 00:55:35,760 So I would like a captain and he will have to take me. 786 00:55:36,679 --> 00:55:38,159 It's better when you're happy. 787 00:55:38,360 --> 00:55:40,079 Why do you look so bad? 788 00:55:40,119 --> 00:55:41,199 Relax ! 789 00:55:46,079 --> 00:55:47,438 Nothing ever works for me. 790 00:55:48,559 --> 00:55:50,159 I was the best of the bunch, 791 00:55:50,840 --> 00:55:51,719 you know. 792 00:55:53,199 --> 00:55:55,119 Alliyah especially don't get mad, but 793 00:55:56,800 --> 00:55:59,360 target shooting, it's one thing, while 794 00:56:02,760 --> 00:56:03,719 kill a man... 795 00:56:07,918 --> 00:56:10,199 Rest girls, stay seated! 796 00:56:10,360 --> 00:56:11,280 It's good. 797 00:56:15,039 --> 00:56:16,398 Are you well settled? 798 00:56:16,800 --> 00:56:18,679 Do you need anything ? 799 00:56:19,478 --> 00:56:20,359 No 800 00:56:22,159 --> 00:56:23,039 query ? 801 00:56:24,000 --> 00:56:25,239 So sit down! 802 00:56:27,559 --> 00:56:29,279 Lyuba Petrovna, you sing well. 803 00:56:29,320 --> 00:56:31,120 This is Comrade Chashki who said that. 804 00:56:31,199 --> 00:56:32,599 We had the idea of ​​organizing 805 00:56:32,800 --> 00:56:33,800 a concert. 806 00:56:34,438 --> 00:56:35,438 Comrade General, 807 00:56:36,119 --> 00:56:37,638 it was a long time ago. 808 00:56:38,000 --> 00:56:39,918 I am already a Red Army soldier. 809 00:56:39,958 --> 00:56:41,478 It's not my job here. 810 00:56:41,519 --> 00:56:43,478 I'm here to beat the fascists. 811 00:56:43,519 --> 00:56:44,958 No resistance with me! 812 00:56:45,478 --> 00:56:46,438 sit down 813 00:56:52,760 --> 00:56:53,959 with songs 814 00:56:54,878 --> 00:56:56,759 who will go up soldier morale, 815 00:56:56,840 --> 00:56:58,760 we will kill many more fascists. 816 00:56:58,878 --> 00:57:00,438 Here, I represent your country 817 00:57:00,519 --> 00:57:01,559 and I order you... 818 00:57:01,599 --> 00:57:02,639 Sit down! 819 00:57:02,958 --> 00:57:03,839 Sit down! 820 00:57:07,159 --> 00:57:08,360 IM asking you, 821 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Lyuba Petrovna! 822 00:57:12,958 --> 00:57:13,958 Comrade General, 823 00:57:14,719 --> 00:57:17,280 I have no one to accompany me. 824 00:57:17,320 --> 00:57:18,239 Captain! 825 00:57:19,519 --> 00:57:21,719 Don't worry, my comrade General, 826 00:57:21,760 --> 00:57:23,760 we are going to find for Private Azarina 827 00:57:26,519 --> 00:57:27,398 a musician. 828 00:57:28,079 --> 00:57:31,039 We can find an accordion or a guitar somewhere. 829 00:57:31,760 --> 00:57:32,760 The mirror ? 830 00:57:33,159 --> 00:57:34,599 What mirror is she talking about? 831 00:57:34,679 --> 00:57:36,840 Do not worry, Comrade Major General. 832 00:57:37,519 --> 00:57:38,398 You see 833 00:57:39,079 --> 00:57:41,398 how many talents this war 834 00:57:42,559 --> 00:57:43,958 brought to the front? 835 00:57:44,478 --> 00:57:45,839 It'll be fine, girls. 836 00:57:46,760 --> 00:57:47,679 Is not it ? 837 00:57:48,239 --> 00:57:49,639 The war will end and we, 838 00:57:52,360 --> 00:57:53,239 we will sing. 839 00:57:53,320 --> 00:57:54,320 Right Captain? 840 00:57:54,599 --> 00:57:55,759 True, Comrade General. 841 00:57:59,878 --> 00:58:01,438 We'll see your scouts. 842 00:58:09,159 --> 00:58:10,159 Let me do it. 843 00:58:12,159 --> 00:58:13,159 Private Stepelov, 844 00:58:13,438 --> 00:58:15,239 to the infirmary for dressings. 845 00:58:15,519 --> 00:58:16,878 I already told you to come. 846 00:58:16,918 --> 00:58:18,719 You know how many wounded I have. 847 00:58:21,639 --> 00:58:22,679 Cheer ! 848 00:58:26,320 --> 00:58:28,320 You play Gorodki very well. 849 00:58:31,000 --> 00:58:33,878 You don't want to have a golden fish in your nets? 850 00:58:33,918 --> 00:58:34,958 I can help you ? 851 00:58:35,000 --> 00:58:35,878 Go for it ! 852 00:58:40,719 --> 00:58:43,199 You came too late fellow playwright. 853 00:58:43,320 --> 00:58:45,080 She already has flowers like this. 854 00:58:48,559 --> 00:58:50,000 This is for you, Varia. 855 00:58:51,840 --> 00:58:52,800 For me ? 856 00:58:52,840 --> 00:58:53,840 Yes. 857 00:58:55,360 --> 00:58:56,439 Go to bed ! 858 00:58:56,599 --> 00:58:58,039 Sleep! 859 00:58:58,519 --> 00:58:59,438 Go to bed ! 860 00:59:20,039 --> 00:59:21,199 Everyone is well ? 861 00:59:33,239 --> 00:59:34,599 You're not injured? 862 00:59:34,719 --> 00:59:36,000 Are you OK ? 863 00:59:36,079 --> 00:59:37,840 It's good, weren't you scared? 864 00:59:37,958 --> 00:59:39,000 Everything's good. 865 00:59:41,800 --> 00:59:44,479 My Comrade General, you must take shelter. 866 00:59:45,478 --> 00:59:46,759 What shelter are you talking about? 867 00:59:46,840 --> 00:59:48,159 The sniper, the one who killed 868 00:59:48,199 --> 00:59:50,679 Mikhailov can make us miss the whole operation. 869 00:59:51,000 --> 00:59:53,719 and your daughters must absolutely succeed in eliminating it. 870 00:59:54,239 --> 00:59:55,478 Let them get ready! 871 00:59:56,000 --> 00:59:57,119 They won't be able to. 872 00:59:57,159 --> 00:59:58,840 They shoot a tin can. 873 00:59:58,878 --> 01:00:00,438 It will be the same with a German. 874 01:00:00,918 --> 01:00:03,158 It's just one tin can... 875 01:00:03,599 --> 01:00:05,079 Listen up, Captain! 876 01:00:06,079 --> 01:00:07,239 This sniper 877 01:00:07,918 --> 01:00:08,799 it's necessary 878 01:00:09,000 --> 01:00:10,039 eliminate it. 879 01:00:10,398 --> 01:00:11,958 You have two days understood? 880 01:00:12,360 --> 01:00:14,039 At your service my Comrade General! 881 01:00:20,760 --> 01:00:21,919 Lower your head! 882 01:00:25,559 --> 01:00:26,478 Remember, 883 01:00:27,000 --> 01:00:29,840 in the trenches, no need to greet superiors. 884 01:00:30,320 --> 01:00:32,679 We don't stick our heads out to look outside. 885 01:00:32,719 --> 01:00:34,280 You heard girls, 886 01:00:34,320 --> 01:00:37,080 the law allows us to ignore our super leader Alliyah. 887 01:00:37,119 --> 01:00:38,039 You're starting again ? 888 01:00:38,119 --> 01:00:39,519 What am I starting over? 889 01:00:39,599 --> 01:00:42,759 It's as if we were all in preview. 890 01:00:42,840 --> 01:00:45,199 previews, it makes me feel a little bad. 891 01:00:45,360 --> 01:00:47,079 You were in the bathroom this morning? 892 01:00:47,599 --> 01:00:51,599 Do you have any questions, my comrade the Lieutenant Chief. 893 01:00:52,438 --> 01:00:53,799 I know what I mean. 894 01:00:55,360 --> 01:00:56,280 It could happen. 895 01:00:58,398 --> 01:00:59,878 Since we are discussing the subject, 896 01:01:00,918 --> 01:01:02,119 Look ! 897 01:01:02,639 --> 01:01:03,840 Under your feet. 898 01:01:12,119 --> 01:01:13,679 Who's screaming there? 899 01:01:15,438 --> 01:01:16,958 there was a counter-attack. 900 01:01:17,360 --> 01:01:18,760 We hear the cries of the wounded. 901 01:01:18,878 --> 01:01:21,000 For what, you're not going to help them? 902 01:01:21,918 --> 01:01:23,759 How do you want to go look for them ? 903 01:01:24,000 --> 01:01:26,360 Don't let out the head of the trench. 904 01:01:27,679 --> 01:01:29,119 Comrade Lt. 905 01:01:29,360 --> 01:01:30,360 May I ? 906 01:01:30,438 --> 01:01:31,319 Run! 907 01:01:31,398 --> 01:01:32,438 Go girls, 908 01:01:32,958 --> 01:01:34,000 Who's coming with me? 909 01:01:37,519 --> 01:01:38,438 Me. 910 01:01:39,039 --> 01:01:40,039 Me too, I'm going. 911 01:01:40,438 --> 01:01:41,478 Follow me ! 912 01:01:45,199 --> 01:01:46,079 Tungus, 913 01:01:46,239 --> 01:01:47,398 be careful. 914 01:01:51,478 --> 01:01:52,839 Alliyah, get down! 915 01:02:08,398 --> 01:02:09,679 We're going down. 916 01:02:25,958 --> 01:02:27,638 What do you have, commanding officer ? 917 01:02:29,039 --> 01:02:34,559 I tremble at the thought that 918 01:02:35,438 --> 01:02:39,478 Liouba will now send a man in the other world. 919 01:02:39,719 --> 01:02:41,039 They are not men. 920 01:02:41,079 --> 01:02:42,799 Person didn't ask them to come. 921 01:02:42,840 --> 01:02:43,840 Excuse me ! 922 01:02:45,320 --> 01:02:47,320 You don't have to stay here, comrade. 923 01:02:47,398 --> 01:02:48,319 It's dangerous ! 924 01:02:48,559 --> 01:02:50,639 The forehead is always dangerous Captain. 925 01:02:50,840 --> 01:02:53,639 Rather, where is Tungus, why doesn't it start? 926 01:02:53,679 --> 01:02:54,878 Right, 800 meters. 927 01:03:05,438 --> 01:03:07,319 You don't have to look at it, 928 01:03:08,320 --> 01:03:09,439 my little Liouba. 929 01:03:09,679 --> 01:03:10,719 Look over there! 930 01:03:12,000 --> 01:03:13,119 The sniper is over there. 931 01:03:17,320 --> 01:03:19,639 I was wondering where were my fishnet stockings. 932 01:03:20,119 --> 01:03:21,478 We should have stayed there. 933 01:03:21,679 --> 01:03:23,000 We could see much better. 934 01:03:23,559 --> 01:03:25,519 Help me, pass me the jacket. 935 01:03:29,039 --> 01:03:30,000 Yes. 936 01:03:34,639 --> 01:03:38,519 I'm going to put up a scarecrow. 937 01:03:39,079 --> 01:03:41,679 He's going to shoot from up there. 938 01:03:42,719 --> 01:03:46,679 Stand on the right, Alliyah on the left! 939 01:04:12,438 --> 01:04:13,519 Watch out Max! 940 01:04:13,840 --> 01:04:15,559 two hundred meters further to the right. 941 01:04:40,320 --> 01:04:41,679 Two meters to the right. 942 01:05:12,320 --> 01:05:13,399 It's over for him. 943 01:05:24,320 --> 01:05:26,000 I think we must have had it. 944 01:05:33,320 --> 01:05:34,280 No ! 945 01:05:35,119 --> 01:05:37,679 We eliminated a true specialist. 946 01:05:43,438 --> 01:05:44,359 Let's live! 947 01:05:50,320 --> 01:05:51,800 Jeling, cover them! 948 01:06:26,519 --> 01:06:27,438 Are you OK ? 949 01:06:30,000 --> 01:06:31,119 Don't worry. 950 01:07:11,639 --> 01:07:12,519 How are you ? 951 01:07:12,599 --> 01:07:13,679 I will overcome. 952 01:07:15,559 --> 01:07:17,599 I was scared again today, 953 01:07:18,239 --> 01:07:19,199 scared for your life! 954 01:07:20,398 --> 01:07:21,279 Go away ! 955 01:07:21,519 --> 01:07:22,398 Lyuba! 956 01:07:22,958 --> 01:07:23,958 Listen, Chashki, 957 01:07:24,478 --> 01:07:26,678 I do not want anymore to hear about you. 958 01:07:27,320 --> 01:07:29,439 I came to say goodbye to you. 959 01:07:33,559 --> 01:07:34,519 I leave tomorrow. 960 01:07:38,800 --> 01:07:39,679 Go away ! 961 01:07:41,398 --> 01:07:42,839 I do not want to see you anymore. 962 01:08:20,359 --> 01:08:21,359 Where do I put it? 963 01:08:21,759 --> 01:08:22,720 Over there ! 964 01:08:24,680 --> 01:08:25,798 I do not hang it? 965 01:08:41,958 --> 01:08:43,119 It's a gift 966 01:08:43,520 --> 01:08:44,439 for Azarina. 967 01:08:45,039 --> 01:08:46,680 Thank you Comrade Captain. 968 01:08:54,119 --> 01:08:55,199 Here, chocolate 969 01:08:55,640 --> 01:08:56,520 taken from the enemy. 970 01:08:58,479 --> 01:08:59,600 You will give it to him. 971 01:09:00,359 --> 01:09:02,079 Thanks very much, Comrade Captain. 972 01:09:02,520 --> 01:09:04,520 You have decided to woo him? 973 01:09:06,279 --> 01:09:07,839 You do not understand. 974 01:09:08,918 --> 01:09:10,318 It was you who said it. 975 01:09:34,279 --> 01:09:35,799 I'm really scared, Alliyah. 976 01:09:37,159 --> 01:09:38,079 From him ? 977 01:09:39,439 --> 01:09:40,319 No. 978 01:09:50,039 --> 01:09:52,720 I'm afraid not to be able to shoot a man. 979 01:10:12,000 --> 01:10:13,600 We ran into a sniper. 980 01:10:14,279 --> 01:10:16,200 Without a doubt the one who shot Mikhailov. 981 01:10:40,000 --> 01:10:41,520 So, Tungus, 982 01:10:43,119 --> 01:10:44,599 you have to catch this sniper. 983 01:10:46,279 --> 01:10:47,919 You go demonstrate your talents. 984 01:10:48,039 --> 01:10:49,958 Please, take me with you. 985 01:10:50,239 --> 01:10:52,438 I have need a heroic act. 986 01:10:52,640 --> 01:10:56,240 In writing, I was asked to write an article. 987 01:10:56,319 --> 01:10:57,600 You are a coward, Sénia. 988 01:10:58,359 --> 01:10:59,240 What's the point ? 989 01:11:00,319 --> 01:11:01,279 Have you already forgotten? 990 01:11:05,000 --> 01:11:06,119 We are not 991 01:11:06,798 --> 01:11:08,000 the metropolis hotel! 992 01:11:09,759 --> 01:11:11,239 Lyuba, you are cruel. 993 01:11:20,319 --> 01:11:21,279 You really are 994 01:11:21,838 --> 01:11:22,759 a coward? 995 01:11:23,878 --> 01:11:24,838 It's pathological. 996 01:11:25,239 --> 01:11:26,199 Are you taking me? 997 01:11:28,239 --> 01:11:29,239 We take it. 998 01:11:30,918 --> 01:11:32,079 Take it ! 999 01:11:33,520 --> 01:11:34,399 We take you. 1000 01:11:57,000 --> 01:11:58,199 It's quite silent. 1001 01:11:59,039 --> 01:11:59,958 It is still early. 1002 01:12:00,159 --> 01:12:01,798 The Germans like order. 1003 01:12:02,640 --> 01:12:04,680 It is going to begin in an hour and a half. 1004 01:12:05,159 --> 01:12:06,878 Where do they take the water ? 1005 01:12:07,079 --> 01:12:08,239 They take it there. 1006 01:12:08,798 --> 01:12:10,720 You see the clearing behind the wood, 1007 01:12:10,759 --> 01:12:11,918 a little to the left. 1008 01:12:12,199 --> 01:12:13,318 It is over there. 1009 01:12:16,359 --> 01:12:17,600 What is happening ? 1010 01:12:17,640 --> 01:12:18,640 It's what ? 1011 01:12:18,720 --> 01:12:19,720 A mortar. 1012 01:12:20,119 --> 01:12:21,000 Lets' go ! 1013 01:12:23,520 --> 01:12:25,040 Where is this sniper? 1014 01:12:25,680 --> 01:12:26,759 Are you talking about the sniper? 1015 01:12:26,798 --> 01:12:27,680 Yes. 1016 01:12:28,958 --> 01:12:30,199 So go figure! 1017 01:12:31,319 --> 01:12:32,759 Yesterday he started shooting 1018 01:12:33,119 --> 01:12:34,680 right after the evening meal. 1019 01:12:35,319 --> 01:12:36,560 From where, I don't know. 1020 01:12:36,918 --> 01:12:39,878 If we knew, it would long since they would have killed him. 1021 01:12:41,520 --> 01:12:43,919 That means he's not here Right now ? 1022 01:12:44,159 --> 01:12:45,079 I do not know. 1023 01:12:46,000 --> 01:12:48,239 He killed everything those of intelligence. 1024 01:12:48,359 --> 01:12:50,919 You can't imagine how fast he did that. 1025 01:12:51,560 --> 01:12:53,919 help me i have to send the guys on the attack. 1026 01:12:53,958 --> 01:12:54,838 Understood. 1027 01:13:35,479 --> 01:13:37,479 Stay flat on the ground when you crawl. 1028 01:13:38,640 --> 01:13:40,319 Where is the other one? 1029 01:13:41,399 --> 01:13:43,279 I thought that he was behind me. 1030 01:13:45,560 --> 01:13:46,759 Fellow Instructor. 1031 01:13:47,640 --> 01:13:49,039 Don't lag behind! 1032 01:13:49,119 --> 01:13:50,918 We are an easy target. 1033 01:13:51,399 --> 01:13:53,079 That's what I try to do. 1034 01:14:10,878 --> 01:14:12,559 What's your name ? 1035 01:14:13,560 --> 01:14:14,520 Senia. 1036 01:14:19,680 --> 01:14:20,560 Senia, 1037 01:14:21,520 --> 01:14:22,680 do you see the tank? 1038 01:14:23,439 --> 01:14:24,319 Yes. 1039 01:14:25,000 --> 01:14:26,039 Go under. 1040 01:14:27,079 --> 01:14:28,039 Stay hidden. 1041 01:14:28,119 --> 01:14:29,798 Above all, don't show yourself. 1042 01:14:30,199 --> 01:14:32,878 When we fall back, we'll get you back. 1043 01:14:33,039 --> 01:14:33,958 Understood ? 1044 01:14:34,119 --> 01:14:35,039 Go ahead ! 1045 01:14:35,439 --> 01:14:36,319 Right away. 1046 01:14:44,319 --> 01:14:46,560 Go! Go! Go ! 1047 01:14:50,918 --> 01:14:52,639 I'm full of him! 1048 01:14:52,838 --> 01:14:55,720 As soon as it's going to shoot, it put lead in the head. 1049 01:15:18,560 --> 01:15:19,479 Why here? 1050 01:15:20,520 --> 01:15:22,799 We catch an animal near its watering hole. 1051 01:15:24,159 --> 01:15:25,559 An animal near water 1052 01:15:25,798 --> 01:15:26,878 is harmless. 1053 01:15:27,039 --> 01:15:28,000 The poor ! 1054 01:15:29,878 --> 01:15:31,119 It's a good place. 1055 01:15:33,600 --> 01:15:34,560 They arrive. 1056 01:16:00,039 --> 01:16:01,359 Soldiers. 1057 01:16:01,958 --> 01:16:02,878 We will wait. 1058 01:16:12,279 --> 01:16:13,879 those are soldiers too? 1059 01:16:23,000 --> 01:16:25,039 One sniper, all in cover. 1060 01:16:26,279 --> 01:16:27,600 Faster, faster! 1061 01:16:31,039 --> 01:16:32,000 Help ! 1062 01:16:32,079 --> 01:16:33,199 Do you see the officer? 1063 01:16:39,520 --> 01:16:40,399 SO ? 1064 01:16:42,720 --> 01:16:44,640 We're gonna let him go. 1065 01:16:47,838 --> 01:16:48,918 We will wait. 1066 01:16:49,439 --> 01:16:51,798 If there is a sniper, he will look for us. 1067 01:16:52,918 --> 01:16:53,878 Don't show yourself. 1068 01:16:57,600 --> 01:17:00,560 Where can it be that damn Russian sniper? 1069 01:17:01,798 --> 01:17:05,278 I think the position most safe for him is under the chariot. 1070 01:17:05,838 --> 01:17:06,798 Take care of him! 1071 01:17:06,878 --> 01:17:08,199 My gun jammed. 1072 01:17:49,199 --> 01:17:50,278 Great ! 1073 01:18:01,918 --> 01:18:03,119 Aim for the tank. 1074 01:18:03,359 --> 01:18:04,720 The sniper is below. 1075 01:18:05,479 --> 01:18:06,958 Aim with precision. 1076 01:18:08,359 --> 01:18:09,279 Fire ! 1077 01:19:00,439 --> 01:19:01,918 Are you alive or dead? 1078 01:19:02,600 --> 01:19:03,479 What ? 1079 01:19:04,000 --> 01:19:04,878 Alive. 1080 01:19:05,439 --> 01:19:06,319 Yes, 1081 01:19:06,958 --> 01:19:07,878 thanks to God. 1082 01:19:08,319 --> 01:19:09,200 Commanding officer ? 1083 01:19:09,239 --> 01:19:10,119 What ? 1084 01:19:10,560 --> 01:19:13,279 You are a political instructor and you believe in God? 1085 01:19:14,838 --> 01:19:16,079 It's out of habit. 1086 01:19:16,520 --> 01:19:17,799 My father was a believer. 1087 01:19:18,878 --> 01:19:20,918 Hurry up, they are going to launch the shells. 1088 01:19:21,759 --> 01:19:22,878 We must leave. 1089 01:19:23,520 --> 01:19:27,319 Alright, thank God, thank God. 1090 01:19:29,319 --> 01:19:31,879 Look, the Germans, machine-gun everywhere. 1091 01:19:31,958 --> 01:19:34,358 The Germans believed that the sniper was here. 1092 01:19:34,560 --> 01:19:36,839 It's a good position, a tank. 1093 01:19:36,918 --> 01:19:39,079 Tungus, wait! 1094 01:19:40,918 --> 01:19:42,159 You knew it ? 1095 01:19:42,560 --> 01:19:45,160 You knew they were gonna open fire on the tank 1096 01:19:45,199 --> 01:19:46,838 and you left the instructor? 1097 01:19:47,079 --> 01:19:49,039 I could not take it with us. 1098 01:19:50,159 --> 01:19:52,159 NOW, he became another man. 1099 01:19:53,359 --> 01:19:54,240 Listen ! 1100 01:19:55,119 --> 01:19:58,000 If we get away with it, for you, it's court-martial! 1101 01:19:59,279 --> 01:20:00,879 You don't have to shout like that, 1102 01:20:01,319 --> 01:20:02,879 or we won't get there. 1103 01:20:08,079 --> 01:20:08,958 SO ? 1104 01:20:11,640 --> 01:20:12,798 It is not going well at all. 1105 01:20:13,000 --> 01:20:14,399 That sniper there, 1106 01:20:15,640 --> 01:20:17,160 the one who shot Mikhailov 1107 01:20:17,439 --> 01:20:18,520 he is not there. 1108 01:20:19,878 --> 01:20:20,759 How so ? 1109 01:20:21,359 --> 01:20:23,838 So who did we shoot? 1110 01:20:25,000 --> 01:20:29,039 However, I have seen it from my own eyes fall from the tree. 1111 01:20:32,640 --> 01:20:33,560 Tungus 1112 01:20:34,600 --> 01:20:35,640 who was it then? 1113 01:20:35,798 --> 01:20:36,958 The sniper 1114 01:20:37,479 --> 01:20:39,680 the one who shot on fellow instructor 1115 01:20:39,720 --> 01:20:41,479 It is not him who had Mikhailov. 1116 01:20:42,319 --> 01:20:43,879 He is too stupid! 1117 01:20:46,878 --> 01:20:49,119 Fellow Instructor, What's the matter ? 1118 01:20:49,199 --> 01:20:52,720 Tungus, take a look what you did to him. 1119 01:20:53,600 --> 01:20:56,279 Comrade Commander, please forgive him. 1120 01:20:57,720 --> 01:21:01,159 I thank you, do you hear, Tungus? 1121 01:21:02,399 --> 01:21:04,279 Thank you very much. 1122 01:21:04,359 --> 01:21:05,479 I do not understand anything. 1123 01:21:07,439 --> 01:21:09,959 Thank you, thank you very much. 1124 01:22:57,658 --> 01:22:59,826 Cheer. 1125 01:23:00,451 --> 01:23:02,201 Cheer. 1126 01:23:02,783 --> 01:23:03,865 Gorgeous. 1127 01:23:04,033 --> 01:23:05,326 Excellent. 1128 01:23:05,701 --> 01:23:06,701 Cheer. 1129 01:23:10,283 --> 01:23:11,451 You are stupid Varia. 1130 01:23:14,408 --> 01:23:18,576 You know, it's the earth, and she is the wind. 1131 01:23:21,326 --> 01:23:22,326 Don't worry. 1132 01:23:22,408 --> 01:23:24,326 I know it will be yours soon. 1133 01:23:25,033 --> 01:23:26,783 - Who ? - Your lieutenant. 1134 01:23:35,865 --> 01:23:37,658 Liouba, you are so beautiful. 1135 01:23:38,701 --> 01:23:40,826 Did you just notice it? 1136 01:23:47,490 --> 01:23:49,408 A star fell from the sky, 1137 01:23:49,533 --> 01:23:51,365 straight into Hitler's panties. 1138 01:23:51,701 --> 01:23:53,533 If she could take everything away from him, 1139 01:23:53,951 --> 01:23:56,283 I am on that there would be no war. 1140 01:23:57,158 --> 01:23:58,658 Isn't it, Führer? 1141 01:24:17,117 --> 01:24:18,574 Go ahead, dance for him. 1142 01:24:19,074 --> 01:24:20,074 How ? 1143 01:24:20,783 --> 01:24:21,783 Go ahead. 1144 01:25:20,324 --> 01:25:21,574 Lyuba, wait. 1145 01:25:21,742 --> 01:25:22,742 Lyuba, stop. 1146 01:25:22,908 --> 01:25:24,533 Stop, my love. 1147 01:25:24,824 --> 01:25:27,908 - I am neither your Liouba nor your love. - Alright, wait. 1148 01:25:28,742 --> 01:25:31,449 Above all, don't shout please stop. 1149 01:25:31,533 --> 01:25:33,491 I need to talk to you, please. 1150 01:25:33,617 --> 01:25:35,659 Please, I beg you to listen to me. 1151 01:25:36,033 --> 01:25:38,408 I came, I am here. 1152 01:25:39,199 --> 01:25:41,617 I need you my love, you understand ? 1153 01:25:41,783 --> 01:25:43,241 We all need you. 1154 01:25:43,533 --> 01:25:46,074 You will have the main role of my play. 1155 01:25:46,158 --> 01:25:47,324 You will become… 1156 01:25:47,408 --> 01:25:48,741 And she ? 1157 01:25:49,908 --> 01:25:52,908 What difference does it make what happened between us? 1158 01:25:53,283 --> 01:25:54,574 The important thing is you. 1159 01:25:54,658 --> 01:25:55,741 It's you. 1160 01:25:55,824 --> 01:25:56,908 Don't get me wrong. 1161 01:25:57,033 --> 01:25:59,199 You have a future, you have a lot of talent. 1162 01:25:59,824 --> 01:26:00,908 No. 1163 01:26:01,324 --> 01:26:05,574 I'm free now, of her, of you, of everyone. 1164 01:26:05,949 --> 01:26:09,449 I no longer depend on anyone, except our crazy Dalia. 1165 01:26:09,533 --> 01:26:12,283 Even with her I swore to myself, I am free. 1166 01:26:12,367 --> 01:26:15,992 I saw you with that little lieutenant, you kissed her, I saw it all. 1167 01:26:16,617 --> 01:26:19,367 Tell me, do you really think that's the only one? 1168 01:26:20,117 --> 01:26:22,284 - Why are you like that ? - No my friend. 1169 01:26:22,533 --> 01:26:27,033 All it takes is a sign from me for the boys to come running. 1170 01:26:27,617 --> 01:26:29,284 Everyone will come running, you hear? 1171 01:26:30,158 --> 01:26:33,658 You will see, you will remember. - Don't talk like that. 1172 01:26:34,074 --> 01:26:35,949 Pardon. 1173 01:26:36,908 --> 01:26:37,908 Pardon. 1174 01:26:39,199 --> 01:26:41,324 Do not leave. 1175 01:26:42,408 --> 01:26:44,116 No, don't go. - Let go of me. 1176 01:26:45,617 --> 01:26:47,159 I don't want anything anymore. 1177 01:26:47,699 --> 01:26:48,824 Hold on. 1178 01:26:49,283 --> 01:26:50,283 Lyuba, 1179 01:26:50,867 --> 01:26:51,867 we almost... 1180 01:26:52,658 --> 01:26:54,283 They almost killed me. 1181 01:26:54,658 --> 01:26:56,283 Do you realize? 1182 01:26:56,867 --> 01:26:59,867 Look, a bullet shattered my glasses. 1183 01:27:01,074 --> 01:27:02,824 Despite all that, I'm not afraid. 1184 01:27:04,033 --> 01:27:05,866 Now I am no longer afraid of anything. 1185 01:27:05,992 --> 01:27:08,284 Wait, Liouba, stay, I want you to be my wife. 1186 01:27:14,283 --> 01:27:15,408 Too late. 1187 01:27:28,574 --> 01:27:29,699 - Tell me, Tungousse, 1188 01:27:30,742 --> 01:27:32,199 you are a man of the forest, 1189 01:27:33,408 --> 01:27:34,449 you have seen the world, 1190 01:27:34,783 --> 01:27:36,074 you understand people. 1191 01:27:36,949 --> 01:27:38,242 It's not like me. 1192 01:27:42,199 --> 01:27:44,117 I scribbled two small pieces, 1193 01:27:46,908 --> 01:27:47,991 rather mediocre. 1194 01:27:49,408 --> 01:27:51,324 I made Liouba suffer for nothing. 1195 01:27:54,992 --> 01:27:56,324 She didn't deserve this. 1196 01:27:58,033 --> 01:27:59,699 I need your help. 1197 01:27:59,824 --> 01:28:01,117 It is rumored that you, 1198 01:28:02,324 --> 01:28:05,242 the Tungus, you know about witchcraft. 1199 01:28:08,033 --> 01:28:09,199 Do you know about it? 1200 01:28:14,158 --> 01:28:16,616 Help me Tungus, I can't do it alone. 1201 01:28:16,824 --> 01:28:18,367 She doesn't want to forgive me. 1202 01:28:21,617 --> 01:28:22,949 I tried. 1203 01:28:23,867 --> 01:28:25,074 It's too serious. 1204 01:28:26,658 --> 01:28:28,116 I couldn't help you. 1205 01:28:28,824 --> 01:28:30,199 You have to go to God. 1206 01:28:33,074 --> 01:28:34,158 How to ask? 1207 01:28:34,242 --> 01:28:35,324 Teach me. 1208 01:28:37,617 --> 01:28:38,824 So, first of all, 1209 01:28:40,617 --> 01:28:43,409 find a suitable tree. 1210 01:28:45,574 --> 01:28:46,992 lean against him 1211 01:28:47,658 --> 01:28:48,866 and ask him. 1212 01:28:50,199 --> 01:28:53,783 A tree has its roots underground 1213 01:28:54,449 --> 01:28:56,658 and its trunk to the sky. 1214 01:28:58,324 --> 01:29:00,908 Through the tree, God hears people. 1215 01:29:03,908 --> 01:29:04,949 It's beautiful. 1216 01:29:06,449 --> 01:29:08,742 Be careful, don't just ask. 1217 01:29:09,242 --> 01:29:10,659 Ask and listen. 1218 01:29:11,492 --> 01:29:12,617 He will answer you. 1219 01:29:13,867 --> 01:29:15,617 He will answer you, that's for sure. 1220 01:29:19,158 --> 01:29:20,241 So. 1221 01:29:29,492 --> 01:29:30,617 That's all ? 1222 01:29:32,074 --> 01:29:33,158 That's all. 1223 01:29:33,908 --> 01:29:35,658 Tungousse, what do you say? 1224 01:29:35,742 --> 01:29:37,117 What does it teach you? 1225 01:29:39,158 --> 01:29:40,241 A moment. 1226 01:29:40,367 --> 01:29:43,034 Lyuba asked me to bring him cigarettes. 1227 01:29:59,617 --> 01:30:00,742 Halt. 1228 01:30:04,117 --> 01:30:05,159 Nadia. 1229 01:30:07,824 --> 01:30:08,824 What ? 1230 01:30:11,492 --> 01:30:14,534 little fool, it's not what you think. 1231 01:30:14,617 --> 01:30:15,867 It is serious. 1232 01:30:16,742 --> 01:30:17,824 Nadia. 1233 01:30:18,033 --> 01:30:19,783 Nadia, don't mean any harm. 1234 01:30:20,074 --> 01:30:21,449 I'll do everything for you. 1235 01:30:23,449 --> 01:30:24,699 As soon as I saw you 1236 01:30:26,658 --> 01:30:28,074 I immediately understood 1237 01:30:28,492 --> 01:30:30,117 what I felt for you. 1238 01:30:30,449 --> 01:30:31,658 Believe me. 1239 01:30:36,199 --> 01:30:37,242 Nadia, 1240 01:30:38,324 --> 01:30:39,324 my little Nadia, 1241 01:30:40,992 --> 01:30:42,492 we are at war you and me. 1242 01:30:44,992 --> 01:30:47,367 Nadia, we don't have time to wait. 1243 01:30:50,492 --> 01:30:51,867 One bullet and it's over. 1244 01:30:53,492 --> 01:30:54,659 Try to understand. 1245 01:30:55,324 --> 01:30:58,824 If there was no war, everything would have been different. 1246 01:30:59,117 --> 01:31:00,199 I could have… 1247 01:31:00,449 --> 01:31:01,449 Nadia, 1248 01:31:03,449 --> 01:31:05,949 we do not have time to say the most important thing. 1249 01:31:08,908 --> 01:31:10,033 Try to understand. 1250 01:31:15,117 --> 01:31:17,742 Comrade Captain, let me inform you. 1251 01:31:18,074 --> 01:31:21,158 The sniper has arrived. 1252 01:31:22,699 --> 01:31:23,867 What is that ? 1253 01:31:27,699 --> 01:31:28,783 It's the rain. 1254 01:31:30,449 --> 01:31:32,117 It's good that you told me. 1255 01:31:49,992 --> 01:31:51,074 You know, 1256 01:31:52,074 --> 01:31:53,867 I told everything to Tungousse. 1257 01:31:54,908 --> 01:31:59,949 How I was forced the first time, you know. 1258 01:32:01,283 --> 01:32:05,824 Also, how I denounced my own comrade. 1259 01:32:07,992 --> 01:32:09,034 A day, 1260 01:32:10,992 --> 01:32:12,242 I haven't seen her anymore. 1261 01:32:13,158 --> 01:32:15,158 Her blanket was folded up. 1262 01:32:15,742 --> 01:32:18,242 So I asked them where she was? 1263 01:32:19,367 --> 01:32:20,742 They answered me, 1264 01:32:22,449 --> 01:32:23,658 she is not there anymore 1265 01:32:25,574 --> 01:32:26,617 thanks to you. 1266 01:32:29,033 --> 01:32:30,283 Do you know what he said? 1267 01:32:31,658 --> 01:32:32,866 You are like, 1268 01:32:33,824 --> 01:32:35,492 a quiet river. 1269 01:32:35,908 --> 01:32:39,741 You can absorb all the dirt and stay crystal clear. 1270 01:32:41,242 --> 01:32:42,742 I will never do that again. 1271 01:32:43,658 --> 01:32:45,533 I still prefer to be killed. 1272 01:32:58,992 --> 01:33:00,117 It's raining. 1273 01:33:05,617 --> 01:33:06,949 It's raining. 1274 01:33:09,199 --> 01:33:10,699 He shot from there. 1275 01:33:10,783 --> 01:33:12,658 We were advancing with Comrade Sergeant. 1276 01:33:12,783 --> 01:33:15,116 He barely had time to get your head out of the trench. 1277 01:33:15,199 --> 01:33:16,283 It was finished. 1278 01:33:17,992 --> 01:33:19,242 A bullet in the temple. 1279 01:33:24,658 --> 01:33:25,658 You've got fire ? 1280 01:33:25,742 --> 01:33:27,159 Yes, Comrade Captain. 1281 01:33:46,742 --> 01:33:47,909 It's him. 1282 01:33:52,158 --> 01:33:53,824 How can you be sure? 1283 01:33:55,824 --> 01:33:57,867 The forest is 1,000 meters away. 1284 01:33:58,824 --> 01:33:59,908 He shoots fast 1285 01:34:00,408 --> 01:34:01,908 and what's more, he hits right. 1286 01:34:02,199 --> 01:34:03,242 Yes. 1287 01:34:04,367 --> 01:34:06,117 It is Kargui who carries his balls. 1288 01:34:06,617 --> 01:34:07,949 What are we going to do ? 1289 01:34:09,617 --> 01:34:10,699 To reflect on. 1290 01:34:12,367 --> 01:34:13,367 To reflect on. 1291 01:34:23,742 --> 01:34:26,284 Corporal Pimenova, stop, you want to die? 1292 01:34:26,408 --> 01:34:29,033 Comrade Lieutenant-Chief, let me go. 1293 01:34:29,617 --> 01:34:30,824 Give me that. 1294 01:34:50,992 --> 01:34:52,784 There are seven machine guns there. 1295 01:34:54,867 --> 01:34:56,159 Nadia, forward. 1296 01:35:06,908 --> 01:35:08,324 Varia, take aim. 1297 01:35:10,617 --> 01:35:11,742 Drawn. 1298 01:35:13,949 --> 01:35:15,242 Did not have time. 1299 01:35:15,324 --> 01:35:17,408 It was Mikhailov who taught them everything. 1300 01:35:18,408 --> 01:35:19,616 Wait now. 1301 01:35:23,617 --> 01:35:25,534 - Varia, Tungousse, over there. 1302 01:35:40,658 --> 01:35:43,533 Nadia, do you see the target behind the bags? 1303 01:35:53,367 --> 01:35:54,409 I see. 1304 01:35:56,117 --> 01:35:57,199 Drawn. 1305 01:35:59,699 --> 01:36:00,699 Drawn. 1306 01:36:02,699 --> 01:36:03,824 SO ? 1307 01:36:04,867 --> 01:36:05,867 SO ? 1308 01:36:12,283 --> 01:36:13,283 Cheer. 1309 01:36:38,158 --> 01:36:39,533 Varia, get ready. 1310 01:36:40,992 --> 01:36:42,409 Aim under the helmet. 1311 01:36:43,158 --> 01:36:44,741 The bullet will cross the parapet. 1312 01:36:48,949 --> 01:36:50,533 What did I tell you? 1313 01:36:50,617 --> 01:36:51,699 You see ? 1314 01:36:51,824 --> 01:36:54,742 All of our daughters now have, a fritz to their credit. 1315 01:36:54,992 --> 01:36:56,117 Cheer. 1316 01:37:06,617 --> 01:37:09,284 Girls, come on. 1317 01:37:10,574 --> 01:37:11,574 Come on. 1318 01:37:11,908 --> 01:37:13,074 Go ahead. 1319 01:37:13,824 --> 01:37:14,824 Come. 1320 01:37:18,658 --> 01:37:19,783 Go ahead. 1321 01:37:22,658 --> 01:37:23,699 Go ahead my dear. 1322 01:37:33,949 --> 01:37:39,283 It can be estimated that you have all had your final exam. 1323 01:37:39,992 --> 01:37:41,284 True, Tungus? 1324 01:37:41,617 --> 01:37:42,824 They got it, yes. 1325 01:37:42,949 --> 01:37:44,367 They all shot well. 1326 01:37:46,617 --> 01:37:47,784 Good job girls. 1327 01:37:47,867 --> 01:37:48,992 Rest. 1328 01:37:49,074 --> 01:37:50,117 It is deserved. 1329 01:37:53,283 --> 01:37:54,658 I envy you, you know. 1330 01:37:54,824 --> 01:37:56,783 In three hours you will be in Moscow. 1331 01:37:59,574 --> 01:38:01,824 Why do you look so dark, Commander? 1332 01:38:03,117 --> 01:38:05,159 She didn't come to say goodbye to me. 1333 01:38:05,242 --> 01:38:06,909 When is she coming back from her mission? 1334 01:38:07,367 --> 01:38:09,367 If they don't come back, Commander? 1335 01:38:09,617 --> 01:38:12,242 What are you talking about, General? Stop the car. 1336 01:38:12,324 --> 01:38:14,992 I'm asking you to stop it. - Stop her. 1337 01:38:20,283 --> 01:38:21,408 What is it ? 1338 01:38:21,492 --> 01:38:22,617 You understand, 1339 01:38:22,699 --> 01:38:25,242 i just can't leave like that. 1340 01:38:26,117 --> 01:38:29,409 Do as you feel, anyway, she won't forgive you. 1341 01:38:29,492 --> 01:38:31,699 If she had wanted she would have done it already. 1342 01:38:31,783 --> 01:38:33,783 In that case, I'll ask him. 1343 01:38:33,867 --> 01:38:35,159 Who will you ask? 1344 01:38:36,449 --> 01:38:37,783 I will ask him. 1345 01:38:38,617 --> 01:38:39,867 Tungousse taught me. 1346 01:38:45,074 --> 01:38:47,658 What women can make our men. 1347 01:38:47,867 --> 01:38:49,992 This guy has completely lost his mind. 1348 01:39:04,158 --> 01:39:06,241 Wait here, I'm coming back. 1349 01:39:06,699 --> 01:39:08,242 I have to fill in the register. 1350 01:39:08,574 --> 01:39:09,742 It's not true. 1351 01:39:09,824 --> 01:39:12,324 Michka, it looks like that you have become a real soldier. 1352 01:39:12,658 --> 01:39:14,033 We gave you a gun. 1353 01:39:14,158 --> 01:39:16,283 They are not reasonable. 1354 01:39:16,367 --> 01:39:17,492 Sniper. 1355 01:39:18,033 --> 01:39:20,741 I thought you would come up custody of women. 1356 01:39:21,617 --> 01:39:22,742 Come on. 1357 01:39:25,617 --> 01:39:28,117 Comrade Lieutenant-Chief, you do not come ? 1358 01:39:28,199 --> 01:39:31,242 - I wish you health. - To you too, my little Michka. 1359 01:39:33,699 --> 01:39:36,283 As you see, I am on a special mission. 1360 01:39:36,367 --> 01:39:39,742 She looks really special, your mission, as you say. 1361 01:39:40,449 --> 01:39:43,617 Look Varia, like she was playing it on the radio. 1362 01:39:44,033 --> 01:39:45,908 - Will you come see me? - I'll pass. 1363 01:39:46,699 --> 01:39:48,158 You know who misses you? 1364 01:39:48,699 --> 01:39:50,367 - It's Liuska. - Which Liuska? 1365 01:39:52,324 --> 01:39:55,908 The goat, it was you who brought her. 1366 01:39:56,574 --> 01:39:59,574 At least goat's milk for the wounded, it's good. 1367 01:40:11,408 --> 01:40:14,074 that's why I joined the snipers. 1368 01:40:49,533 --> 01:40:50,783 Tungus, 1369 01:40:52,992 --> 01:40:56,159 I believe it is good. 1370 01:41:09,949 --> 01:41:10,992 Lord, 1371 01:41:13,699 --> 01:41:15,949 I don't know by what name do you call yourself, but... 1372 01:41:19,824 --> 01:41:20,992 make sure, 1373 01:41:22,199 --> 01:41:23,324 You're welcome, 1374 01:41:24,367 --> 01:41:25,367 that she tells me 1375 01:41:26,992 --> 01:41:27,992 forgiven. 1376 01:41:32,908 --> 01:41:34,116 Here is Chatsky. 1377 01:41:35,408 --> 01:41:36,783 Listen carefully now. 1378 01:41:39,867 --> 01:41:41,659 Do you see where the Russians' camp is? 1379 01:41:42,074 --> 01:41:43,492 We will attack them there. 1380 01:42:41,324 --> 01:42:42,574 Help him up. 1381 01:42:43,949 --> 01:42:45,117 Come on, let's go up. 1382 01:42:45,492 --> 01:42:46,949 - Attention. - Attention. 1383 01:42:47,033 --> 01:42:48,241 Take it easy. 1384 01:42:49,658 --> 01:42:52,199 You tempt me sanitary instructor Olga. 1385 01:42:52,492 --> 01:42:54,324 We want your protection. 1386 01:42:54,408 --> 01:42:56,824 go your way Chief Lieutenant Chuss. 1387 01:42:57,699 --> 01:42:58,824 It's clear. 1388 01:42:59,324 --> 01:43:01,449 With all that, we won't be leaving anytime soon. 1389 01:43:24,074 --> 01:43:27,033 I hope your beautiful are not going to shoot me. 1390 01:43:29,783 --> 01:43:31,074 The Germans over there. 1391 01:43:32,617 --> 01:43:34,367 What's got into him? 1392 01:43:34,742 --> 01:43:35,784 The Germans, 1393 01:43:36,533 --> 01:43:38,241 in the forest there. 1394 01:43:38,992 --> 01:43:40,367 The Germans there 1395 01:43:41,492 --> 01:43:42,617 in the forest. 1396 01:43:43,117 --> 01:43:44,659 Armor, armor. 1397 01:44:02,742 --> 01:44:05,949 On this one, your men are really chitterlings, Gustave. 1398 01:44:06,074 --> 01:44:09,158 How could they do to miss that damn Russian? 1399 01:44:11,117 --> 01:44:12,534 It's bad luck. 1400 01:44:13,824 --> 01:44:15,783 There will no longer be the element of surprise. 1401 01:44:15,867 --> 01:44:17,034 Do you understand that? 1402 01:44:17,908 --> 01:44:21,866 My men surround a small farm which serves as a fallback base for the Russians, 1403 01:44:21,949 --> 01:44:25,199 including the snipers who killed Max and three more soldiers. 1404 01:44:26,908 --> 01:44:29,283 I hope you will have smart enough 1405 01:44:29,367 --> 01:44:33,034 so as not to let a single one escape, as it just happened. 1406 01:44:33,117 --> 01:44:34,909 For at least half an hour, 1407 01:44:35,908 --> 01:44:39,574 then our tanks will raze this farm and it will be over for them. 1408 01:44:42,449 --> 01:44:44,408 No one will escape alive from there. 1409 01:44:44,533 --> 01:44:45,824 I guarantee it. 1410 01:45:02,867 --> 01:45:05,492 Don't move, Chatsky, stay there, play dead. 1411 01:45:05,992 --> 01:45:08,242 Don't move my boy, otherwise you are dead. 1412 01:45:56,199 --> 01:45:57,199 Chatsky. 1413 01:45:57,324 --> 01:45:58,408 Armored. 1414 01:45:59,408 --> 01:46:00,824 There are armor there. 1415 01:46:00,949 --> 01:46:03,324 We are surrounded, we have a pack of wolves on our heels. 1416 01:46:03,449 --> 01:46:05,574 There are many ? - One, I saw one. 1417 01:46:05,824 --> 01:46:07,033 One and soldiers. 1418 01:46:07,574 --> 01:46:09,283 They will take us from behind. 1419 01:46:09,533 --> 01:46:10,866 What are they waiting for? 1420 01:46:10,949 --> 01:46:13,908 They're not in position yet. we have little time. 1421 01:46:13,992 --> 01:46:16,824 Maybe an hour but they won't let us go. 1422 01:46:18,783 --> 01:46:20,283 The injury is serious. 1423 01:46:25,117 --> 01:46:28,242 Chatsky, how did you find yourself here? 1424 01:46:32,574 --> 01:46:33,699 The forest. 1425 01:46:34,699 --> 01:46:35,908 I… 1426 01:46:36,742 --> 01:46:41,742 I was asking God for forgiveness 1427 01:46:44,242 --> 01:46:46,284 Tungousse taught me. 1428 01:46:46,783 --> 01:46:47,908 You are stupid. 1429 01:46:48,492 --> 01:46:50,534 I forgave you a long time ago 1430 01:46:51,408 --> 01:46:53,991 and you, decidedly, you have understood nothing. 1431 01:46:54,742 --> 01:46:56,409 Got it. 1432 01:46:57,992 --> 01:47:02,742 I understood that sorry, that without you 1433 01:47:03,158 --> 01:47:04,366 that you for me... 1434 01:47:08,492 --> 01:47:09,574 Pardon. 1435 01:47:11,408 --> 01:47:13,908 Sorry, goodbye Liouba. 1436 01:47:14,492 --> 01:47:17,784 Farewell Lyuba. 1437 01:47:18,283 --> 01:47:20,241 Farewell Lyuba. 1438 01:47:20,949 --> 01:47:21,949 Farewell. 1439 01:48:10,699 --> 01:48:12,533 We don't have time to warn. 1440 01:48:13,574 --> 01:48:14,742 Varies, 1441 01:48:15,742 --> 01:48:16,742 take that. 1442 01:48:17,199 --> 01:48:19,199 - Where are you going ? - I'll sound the alarm. 1443 01:48:19,492 --> 01:48:21,242 Warn ours. - What ? 1444 01:48:21,367 --> 01:48:24,034 - I'm small, they won't get me. - They'll kill you. 1445 01:48:24,117 --> 01:48:25,159 Come back. 1446 01:48:25,242 --> 01:48:26,242 Idiot. 1447 01:48:27,992 --> 01:48:29,784 Tungousse, she's going to be killed. 1448 01:48:30,367 --> 01:48:32,867 I will shoot, I'll show you where they are. 1449 01:48:32,992 --> 01:48:34,199 Shoot over there. 1450 01:48:34,574 --> 01:48:35,824 Go ahead. 1451 01:49:16,617 --> 01:49:18,034 Come on, go on, my little one. 1452 01:49:18,117 --> 01:49:19,284 Go ahead. 1453 01:49:24,033 --> 01:49:27,033 You told me that no one would escape. 1454 01:49:27,158 --> 01:49:28,408 That's it ? 1455 01:49:28,492 --> 01:49:29,949 I will keep my word. 1456 01:49:31,199 --> 01:49:32,949 It's almost a kilometer away. 1457 01:49:35,574 --> 01:49:39,949 This means that I have absolutely no right to miss it. 1458 01:49:43,242 --> 01:49:44,949 Good grief, go ahead. 1459 01:49:55,908 --> 01:49:59,158 Gustave, your reputation is well deserved, 1460 01:49:59,367 --> 01:50:00,409 it seems to me. 1461 01:50:02,033 --> 01:50:03,116 Launch the attack. 1462 01:50:04,658 --> 01:50:06,366 Forward, come on, come on. 1463 01:50:06,492 --> 01:50:07,617 Faster, faster. 1464 01:50:07,699 --> 01:50:08,824 Ahead. 1465 01:50:30,533 --> 01:50:31,824 Come on, forward. 1466 01:50:48,242 --> 01:50:49,867 All in defensive position. 1467 01:50:50,449 --> 01:50:52,324 Those who can, take your weapons. 1468 01:51:12,867 --> 01:51:14,284 Isolate the infantry. 1469 01:51:14,992 --> 01:51:16,199 Isolate the infantry. 1470 01:51:48,074 --> 01:51:49,367 Cartridges. 1471 01:51:57,574 --> 01:51:58,617 Take. 1472 01:53:43,408 --> 01:53:45,783 The Germans over there. 1473 01:53:46,033 --> 01:53:47,324 - Nadia. - The Germans. 1474 01:53:47,408 --> 01:53:49,741 What's the matter ? Quick, a nurse. 1475 01:53:49,824 --> 01:53:52,074 The Germans behind the hill. 1476 01:53:52,367 --> 01:53:54,117 They have armor 1477 01:53:54,324 --> 01:53:55,742 surrounded the farm. 1478 01:53:56,074 --> 01:53:58,324 Over there, the forest, the armored vehicles. 1479 01:53:58,449 --> 01:54:00,742 Congratulations my pretty, it's a great job. 1480 01:54:01,408 --> 01:54:02,408 Comrade colonel, 1481 01:54:04,367 --> 01:54:06,909 the enemy took from behind the seventh division, 1482 01:54:07,242 --> 01:54:08,449 at the old farm. 1483 01:54:09,408 --> 01:54:10,408 Exactly. 1484 01:54:10,492 --> 01:54:11,492 Fire. 1485 01:54:12,117 --> 01:54:13,409 Deploy artillery. 1486 01:54:14,074 --> 01:54:16,158 Howitzers, howitzers. 1487 01:54:16,533 --> 01:54:18,658 Watch out for the medical battalion next door. 1488 01:54:20,367 --> 01:54:22,867 Those who are on the farm, they will die. 1489 01:54:22,949 --> 01:54:24,949 My snipers are over there, you can not. 1490 01:54:25,074 --> 01:54:26,699 Either way, they will die. 1491 01:54:26,824 --> 01:54:28,242 There is no other way out. 1492 01:54:33,367 --> 01:54:36,284 Commander of the Seventh and eighth companies, come here. 1493 01:54:36,367 --> 01:54:37,699 Where is the nurse? 1494 01:54:38,199 --> 01:54:39,742 On the right, the tank. 1495 01:55:04,574 --> 01:55:05,574 We hurry. 1496 01:55:05,658 --> 01:55:06,949 He loses a lot of blood. 1497 01:55:07,033 --> 01:55:08,033 Help me. 1498 01:55:53,074 --> 01:55:54,283 A single pomegranate. 1499 01:55:54,949 --> 01:55:56,199 One won't be enough. 1500 01:55:56,742 --> 01:55:58,199 You still need grenades. 1501 01:55:58,283 --> 01:56:00,074 - I go. - I forbid it. 1502 01:56:01,074 --> 01:56:02,658 I am a nurse, they won't shoot me. 1503 01:56:02,783 --> 01:56:03,908 I forbid you it's an order. 1504 01:56:04,033 --> 01:56:07,699 - You can't give me orders. - Olga, please, it's an order. 1505 01:56:12,199 --> 01:56:13,199 Olga. 1506 01:56:24,783 --> 01:56:27,199 One day I didn't kill a nurse 1507 01:56:28,742 --> 01:56:30,324 and I regret it now. 1508 01:57:10,824 --> 01:57:11,824 Fire. 1509 01:57:13,074 --> 01:57:14,074 Fire. 1510 01:57:15,867 --> 01:57:16,867 Fire. 1511 01:57:18,033 --> 01:57:19,574 Nadia succeeded, Olga. 1512 01:57:20,574 --> 01:57:22,574 Olga, the Germans are retreating, Olga. 1513 01:57:28,867 --> 01:57:29,867 Damn it. 1514 01:57:31,242 --> 01:57:34,284 I don't understand how they managed to be informed. 1515 01:57:34,824 --> 01:57:38,033 When I shot the girl, I must have missed my target. 1516 01:58:12,867 --> 01:58:14,074 Will she make it? 1517 01:59:30,949 --> 01:59:34,158 Private Tsirel was seriously injured in the forearm, 1518 01:59:34,367 --> 01:59:36,242 she will therefore be absent from the operation. 1519 01:59:36,367 --> 01:59:37,534 You already said it. 1520 01:59:37,908 --> 01:59:39,908 Damn, we have to cancel the operation. 1521 01:59:40,033 --> 01:59:41,241 - I listen. - I insist. 1522 01:59:41,324 --> 01:59:43,908 I can write a report. - Obey orders. 1523 01:59:44,033 --> 01:59:46,283 I'm ready to write a report. 1524 01:59:51,742 --> 01:59:52,742 Write, 1525 01:59:54,033 --> 01:59:55,866 precise, and this, in writing, 1526 01:59:57,283 --> 01:59:59,908 that you will assume personally responsible 1527 02:00:00,242 --> 02:00:02,074 of the failure of the operation. 1528 02:00:02,699 --> 02:00:03,699 SO ? 1529 02:00:10,867 --> 02:00:11,867 So. 1530 02:00:16,949 --> 02:00:19,408 You fly away today for this destination, 1531 02:00:20,117 --> 02:00:21,409 with your scouts. 1532 02:00:22,117 --> 02:00:24,284 Prepare yourselves for the reception of snipers. 1533 02:01:50,074 --> 02:01:51,992 I heard something, didn't you? 1534 02:01:52,074 --> 02:01:53,492 No, I didn't hear anything. 1535 02:01:58,199 --> 02:01:59,533 - Come on. - Advance. 1536 02:02:03,574 --> 02:02:04,699 Come on. 1537 02:02:05,908 --> 02:02:06,908 Come on. 1538 02:02:08,824 --> 02:02:11,908 Girls, girls, I was so scared. 1539 02:02:12,492 --> 02:02:14,534 Girls, I was stealing. 1540 02:02:14,908 --> 02:02:17,033 There was no one, I was all alone. 1541 02:02:18,574 --> 02:02:19,908 I can't even swim. 1542 02:02:20,908 --> 02:02:23,074 My Lieutenant, What do we do now ? 1543 02:02:26,283 --> 02:02:27,949 We are heading towards the objective. 1544 02:02:28,408 --> 02:02:30,491 Gorenkoff is already there with the group. 1545 02:02:30,574 --> 02:02:31,617 All right. 1546 02:02:52,158 --> 02:02:53,908 To your ranks, fixed. 1547 02:02:55,324 --> 02:02:56,533 Faster, faster. 1548 02:03:01,158 --> 02:03:02,366 Take care of yourself. 1549 02:03:19,824 --> 02:03:20,949 Welcome Commander. 1550 02:03:21,033 --> 02:03:22,824 The general is there, waiting for you. 1551 02:03:23,324 --> 02:03:26,492 That's kind of her to send me such an imposing escort 1552 02:03:26,658 --> 02:03:28,324 to pick me up from the train. 1553 02:03:28,367 --> 02:03:29,492 You are welcome. 1554 02:03:36,199 --> 02:03:37,324 Precautionary measures. 1555 02:03:37,408 --> 02:03:40,033 In these forests there are sometimes partisan operations. 1556 02:03:40,117 --> 02:03:41,199 I understand. 1557 02:03:42,533 --> 02:03:43,991 Show me your papers. 1558 02:03:44,783 --> 02:03:45,824 Gustav. 1559 02:03:48,074 --> 02:03:49,158 What a meeting. 1560 02:03:49,449 --> 02:03:50,449 Walter. 1561 02:03:50,533 --> 02:03:51,533 My pal. 1562 02:03:51,824 --> 02:03:53,408 What are you doing here ? 1563 02:03:56,867 --> 02:03:59,824 As they say, you've climbed really high 1564 02:03:59,908 --> 02:04:01,866 since the time we haven't seen each other. 1565 02:04:02,117 --> 02:04:04,492 It's a bit exaggerated, but to tell you the truth, 1566 02:04:04,617 --> 02:04:06,367 you are not far from the truth. 1567 02:04:06,742 --> 02:04:09,617 I became, over time, the right arm, 1568 02:04:09,699 --> 02:04:12,824 the gray eminence of General Galland, the Führer's aide-de-camp. 1569 02:04:13,199 --> 02:04:16,908 He entrusted me with an important mission, to bring a package to my uncle. 1570 02:04:16,992 --> 02:04:18,699 Your uncle Albert is here then. 1571 02:04:18,824 --> 02:04:21,992 Yes, and we cannot say that he has changed. 1572 02:04:25,117 --> 02:04:27,324 Is this decoration for your injury? 1573 02:04:28,117 --> 02:04:30,199 I am no longer in the troops. 1574 02:04:32,533 --> 02:04:34,783 You lost an eye I see. 1575 02:04:35,992 --> 02:04:38,574 This does not mean that I no longer know how to shoot. 1576 02:04:41,492 --> 02:04:44,824 I know you are a shooter fearsome, an excellent hunter 1577 02:04:45,658 --> 02:04:47,283 and my uncle loves hunting. 1578 02:04:49,033 --> 02:04:50,741 I could tell him about you. 1579 02:04:50,867 --> 02:04:52,449 Don't bother Walter. 1580 02:04:52,824 --> 02:04:54,074 It will go like this. 1581 02:04:54,533 --> 02:04:55,616 Alright. 1582 02:04:58,949 --> 02:04:59,949 Let's go. 1583 02:06:46,617 --> 02:06:48,949 He was an old friend of yours, my commander ? 1584 02:06:49,158 --> 02:06:52,491 Yes, we grew up together, Gustave and me. 1585 02:06:54,283 --> 02:06:59,574 His father was a chief hunter in our field. 1586 02:07:01,949 --> 02:07:03,242 Here is a photo. 1587 02:07:03,658 --> 02:07:05,074 We are twelve years old on this. 1588 02:07:12,699 --> 02:07:14,033 Cover, cover. 1589 02:07:14,117 --> 02:07:15,534 We get shot. 1590 02:07:18,699 --> 02:07:20,742 Snipers, snipers. 1591 02:07:40,492 --> 02:07:42,284 Watch out, we're being attacked. 1592 02:07:42,367 --> 02:07:44,574 Call for reinforcements. 1593 02:07:51,867 --> 02:07:53,784 Come on, soldiers, kill them all. 1594 02:07:54,699 --> 02:07:55,824 Watch out, snipers. 1595 02:07:55,908 --> 02:07:56,908 Fast. 1596 02:07:57,449 --> 02:07:58,574 Let's go. 1597 02:08:10,242 --> 02:08:11,367 They come over there. 1598 02:08:11,449 --> 02:08:12,533 Help me. 1599 02:08:26,658 --> 02:08:28,741 Alert. 1600 02:08:28,824 --> 02:08:29,949 Embark. 1601 02:08:30,033 --> 02:08:31,366 - Go quickly. - By car. 1602 02:08:31,492 --> 02:08:32,492 Fast. 1603 02:08:32,617 --> 02:08:33,867 It's a raid by the Russians. 1604 02:08:33,949 --> 02:08:35,658 Forward guys, forward. 1605 02:09:03,617 --> 02:09:04,699 We're going. 1606 02:09:06,324 --> 02:09:07,783 We're going. 1607 02:09:30,033 --> 02:09:31,741 Separate, one by one. 1608 02:09:38,324 --> 02:09:39,408 No. 1609 02:09:39,533 --> 02:09:40,533 No. 1610 02:09:41,199 --> 02:09:42,199 No. 1611 02:09:50,867 --> 02:09:54,617 Thank God, Walter, you're still alive. 1612 02:09:55,783 --> 02:09:57,283 The napkin. 1613 02:09:57,742 --> 02:10:00,034 Those damn Russians took my briefcase. 1614 02:10:02,699 --> 02:10:06,533 Inside, there are the latest directives from the Führer. 1615 02:10:08,283 --> 02:10:09,533 It is the end. 1616 02:10:10,033 --> 02:10:11,158 It is the end. 1617 02:10:11,242 --> 02:10:13,367 Tell me where they went, Walter. 1618 02:10:16,783 --> 02:10:18,991 These swamps are impassable. 1619 02:10:21,783 --> 02:10:23,074 It shows us 1620 02:10:24,117 --> 02:10:28,199 that we are dealing with to real professionals. 1621 02:10:31,033 --> 02:10:33,033 I need all your men. 1622 02:10:33,158 --> 02:10:35,658 It's an affair all important. 1623 02:10:35,867 --> 02:10:37,449 Everyone here. 1624 02:10:37,533 --> 02:10:39,158 Ahead. 1625 02:10:51,158 --> 02:10:52,199 Hold on. 1626 02:10:54,033 --> 02:10:55,033 Go ahead. 1627 02:11:37,742 --> 02:11:38,824 Pardon. 1628 02:11:41,699 --> 02:11:43,949 We fell in a damn trap. 1629 02:11:46,324 --> 02:11:48,574 I ask you to forgive me girls. 1630 02:11:54,617 --> 02:11:55,992 You better surrender. 1631 02:11:57,449 --> 02:11:58,533 Pardon. 1632 02:12:01,074 --> 02:12:02,533 No no. 1633 02:12:02,658 --> 02:12:03,699 You don't have to. 1634 02:12:03,949 --> 02:12:05,074 No, you don't have to. 1635 02:12:05,158 --> 02:12:07,616 NOW, lay down your arms, ladies. 1636 02:12:08,492 --> 02:12:11,909 Do what they say, otherwise they will kill us all. 1637 02:12:19,283 --> 02:12:20,533 Excuse me. 1638 02:12:27,658 --> 02:12:29,699 Was there anyone else with them? 1639 02:12:29,824 --> 02:12:30,867 Answer. 1640 02:12:36,533 --> 02:12:37,533 No. 1641 02:12:41,574 --> 02:12:43,242 Are you really sure? 1642 02:12:49,158 --> 02:12:50,199 Yes. 1643 02:12:50,533 --> 02:12:51,908 Nobody else. 1644 02:12:58,699 --> 02:13:00,617 Come on, let's take them. 1645 02:13:08,574 --> 02:13:10,617 what will they do of us now? 1646 02:13:13,033 --> 02:13:15,283 You do not know what do they do to snipers? 1647 02:13:16,658 --> 02:13:19,199 There is a thing that I can't understand. 1648 02:13:21,533 --> 02:13:24,408 How could they find us so quickly? 1649 02:13:28,324 --> 02:13:30,699 Me too, I can't stop thinking about it. 1650 02:13:34,324 --> 02:13:37,824 It would mean that one of the Germans remained alive. 1651 02:13:42,699 --> 02:13:44,242 Who missed their target? 1652 02:13:46,324 --> 02:13:47,492 It's me. 1653 02:13:49,742 --> 02:13:51,284 It's me, I didn't kill him. 1654 02:13:53,574 --> 02:13:55,824 I couldn't make up my mind to shoot. 1655 02:14:01,824 --> 02:14:05,117 At this moment, I saw you with my own eyes, 1656 02:14:06,408 --> 02:14:07,949 yet, shoot down a German. 1657 02:14:11,242 --> 02:14:12,534 It was me who fired. 1658 02:14:13,492 --> 02:14:14,742 I took pity on her. 1659 02:14:20,867 --> 02:14:22,034 Idiots. 1660 02:14:24,992 --> 02:14:26,617 What did you do ? 1661 02:14:33,867 --> 02:14:35,034 It's because of you 1662 02:14:35,949 --> 02:14:37,658 and because of you. 1663 02:14:38,449 --> 02:14:40,324 Idiots. 1664 02:14:40,617 --> 02:14:42,199 Poor idiots. 1665 02:14:49,158 --> 02:14:50,408 Stop. 1666 02:14:55,492 --> 02:14:56,574 Stop. 1667 02:14:57,324 --> 02:14:59,492 None of you, girls, is not guilty. 1668 02:15:00,158 --> 02:15:01,158 Pardon. 1669 02:15:03,867 --> 02:15:05,699 We are together, remember it. 1670 02:15:05,783 --> 02:15:06,783 Private Azarina. 1671 02:15:06,908 --> 02:15:07,908 You, 1672 02:15:08,908 --> 02:15:10,616 my comrade corporal, 1673 02:15:13,074 --> 02:15:14,074 shut up. 1674 02:15:27,949 --> 02:15:33,408 My old shoes, old shoes, 1675 02:15:35,158 --> 02:15:41,033 I want to put on my old shoes, 1676 02:15:41,617 --> 02:15:45,409 I would like to join my fiancé. 1677 02:15:46,199 --> 02:15:49,824 God only knows how much I loved him. 1678 02:15:50,574 --> 02:15:54,742 In the snow, I went barefoot 1679 02:15:55,533 --> 02:15:59,033 to join my fiancé. 1680 02:15:59,367 --> 02:16:03,449 They have already worked too much. 1681 02:16:03,617 --> 02:16:06,909 Nothing to put on except my shoes. 1682 02:16:07,242 --> 02:16:10,659 My shoes, old shoes. 1683 02:16:10,783 --> 02:16:13,783 How worn out are my old shoes. 1684 02:16:14,074 --> 02:16:17,074 My shoes, old shoes. 1685 02:16:17,824 --> 02:16:21,074 They are so tired my old shoes. 1686 02:16:22,908 --> 02:16:23,908 Upright. 1687 02:16:25,949 --> 02:16:26,949 Fast. 1688 02:16:28,533 --> 02:16:29,783 Come on stand up. 1689 02:16:32,908 --> 02:16:33,908 Faster. 1690 02:16:33,992 --> 02:16:34,992 Come on. 1691 02:16:35,783 --> 02:16:37,117 Faster. 1692 02:16:43,242 --> 02:16:45,283 What do we do with them, General Charner? 1693 02:16:45,408 --> 02:16:47,408 Fifty shots for him. 1694 02:16:49,158 --> 02:16:51,658 If he survives, you can shoot him. 1695 02:16:51,742 --> 02:16:53,283 Come on, move on. 1696 02:16:54,075 --> 02:16:55,159 Advance. 1697 02:16:56,450 --> 02:16:58,700 Girls, what do you want what do we do? 1698 02:16:58,825 --> 02:17:00,784 I just had a great idea. 1699 02:17:02,617 --> 02:17:05,742 Let's organize some kind of hunt. 1700 02:17:07,825 --> 02:17:10,325 That's a great idea, uncle. 1701 02:17:11,533 --> 02:17:12,783 I'm ready. 1702 02:17:12,908 --> 02:17:13,949 The deer, 1703 02:17:14,408 --> 02:17:15,533 the boar? 1704 02:17:16,033 --> 02:17:17,033 No. 1705 02:17:17,575 --> 02:17:18,575 Those. 1706 02:17:18,742 --> 02:17:20,533 I don't understand, Albert. 1707 02:17:22,408 --> 02:17:24,242 They chased you well 1708 02:17:24,825 --> 02:17:26,784 and we also go hunting. 1709 02:17:26,867 --> 02:17:28,617 It's fair, I think. 1710 02:17:29,242 --> 02:17:31,325 Either way, they deserve death. 1711 02:17:31,658 --> 02:17:33,449 At least we'll be able to have fun. 1712 02:17:34,450 --> 02:17:36,534 I don't think it's better not do that, Albert. 1713 02:17:36,908 --> 02:17:41,658 Would you be afraid of these disarmed little brats? 1714 02:17:43,408 --> 02:17:44,533 They are soldiers 1715 02:17:44,617 --> 02:17:47,492 professionals which we must treat with respect. 1716 02:17:48,200 --> 02:17:50,909 Why don't we shoot them, quite simply. 1717 02:17:52,075 --> 02:17:55,034 Gustave, I have decided so. 1718 02:18:03,908 --> 02:18:07,199 The old becomes more more eccentric with age. 1719 02:18:07,867 --> 02:18:10,450 Don't worry, I will try to talk to him. 1720 02:18:39,658 --> 02:18:43,242 No way to arrive to make him change his mind. 1721 02:18:46,325 --> 02:18:49,409 He asks if you are coming too. 1722 02:18:55,950 --> 02:18:57,034 No. 1723 02:18:58,200 --> 02:19:00,742 Me, Walter and this hunter. 1724 02:19:02,367 --> 02:19:04,200 Each chases his lady. 1725 02:19:04,325 --> 02:19:05,534 Come on, let's choose. 1726 02:19:05,617 --> 02:19:08,575 Being the oldest I have the right to choose the first. 1727 02:19:08,783 --> 02:19:10,449 Me, I take this beautiful one. 1728 02:19:14,200 --> 02:19:15,325 That one. 1729 02:19:17,075 --> 02:19:19,159 I choose plump. 1730 02:19:20,075 --> 02:19:22,492 the one that remains, the winner can have it, 1731 02:19:22,700 --> 02:19:23,784 for his dessert. 1732 02:19:28,783 --> 02:19:30,949 You will be for the winner. 1733 02:19:31,033 --> 02:19:33,408 Ladies, here is the forest. 1734 02:19:33,492 --> 02:19:35,408 Seven kilometers away, the river. 1735 02:19:35,908 --> 02:19:40,199 If you manage to cross it, we stop the hunt and you will be free. 1736 02:19:40,950 --> 02:19:42,700 You can join yours. 1737 02:19:43,450 --> 02:19:44,575 Yes, of course, 1738 02:19:46,033 --> 02:19:48,658 the Bolsheviks do not decide not to shoot you. 1739 02:19:49,700 --> 02:19:51,117 Forward, walk. 1740 02:19:55,742 --> 02:19:57,283 I suggest not running. 1741 02:19:57,700 --> 02:19:59,867 Let them kill us on the spot. 1742 02:20:00,033 --> 02:20:02,992 You must have forgotten Tungousse, he would help us in the forest. 1743 02:20:03,075 --> 02:20:04,742 Liouba is right, we have to try. 1744 02:20:04,825 --> 02:20:06,242 We all have to run together. 1745 02:20:06,325 --> 02:20:07,534 No. 1746 02:20:08,242 --> 02:20:09,408 You have to run. 1747 02:20:10,158 --> 02:20:12,158 Separately, we'll have better luck. 1748 02:20:12,283 --> 02:20:15,742 If one of us makes it out alive, what is she going to say? 1749 02:20:16,492 --> 02:20:19,575 The operation failed because of us, I'm not going to run. 1750 02:20:19,908 --> 02:20:22,867 You are our leader. You have no right to do this to us. 1751 02:20:23,158 --> 02:20:24,949 Come on, girls, let's run. 1752 02:20:29,117 --> 02:20:30,408 Come on, forward. 1753 02:20:30,908 --> 02:20:32,242 Come on. 1754 02:20:35,408 --> 02:20:37,367 We do not shoot at less than 50 meters. 1755 02:20:37,492 --> 02:20:38,742 Is that clear, gentlemen? 1756 02:22:08,867 --> 02:22:10,825 My uncle was right again. 1757 02:22:11,492 --> 02:22:13,908 I did not think take me to the game like that. 1758 02:22:42,408 --> 02:22:43,992 Come on, fat Russian. 1759 02:22:56,117 --> 02:22:58,658 - How about letting the dogs go? - Then what again! 1760 02:22:58,867 --> 02:23:01,533 It would really be far too easy, gentlemen. 1761 02:23:02,575 --> 02:23:03,575 Over there. 1762 02:23:27,158 --> 02:23:28,867 You're still not going to shoot. 1763 02:23:58,575 --> 02:24:00,200 Why are you standing still? 1764 02:24:01,283 --> 02:24:03,283 It's the fool's fault. 1765 02:24:04,575 --> 02:24:06,784 It makes hunting more interesting. 1766 02:24:07,033 --> 02:24:09,658 I knew very well that I had made the right choice. 1767 02:24:10,408 --> 02:24:11,408 Here's Walter. 1768 02:24:12,242 --> 02:24:14,075 Looks like he got his game. 1769 02:24:16,700 --> 02:24:18,034 We are falling behind. 1770 02:24:18,367 --> 02:24:20,158 It's a shame, gentlemen. 1771 02:24:47,783 --> 02:24:48,783 Halt. 1772 02:24:53,450 --> 02:24:56,409 Not less than 50 meters, as the general said. 1773 02:25:33,492 --> 02:25:35,325 We stay on 50 meters then. 1774 02:25:37,033 --> 02:25:39,074 That's how we got along. 1775 02:26:25,658 --> 02:26:26,658 Gently. 1776 02:26:28,158 --> 02:26:29,158 Hush, hush. 1777 02:26:29,950 --> 02:26:31,159 Tungus. 1778 02:26:32,242 --> 02:26:35,033 Tungus. 1779 02:26:35,117 --> 02:26:36,700 Yes, I found you. 1780 02:26:36,908 --> 02:26:39,533 - Tungousse, you found us. - I found you. 1781 02:26:39,742 --> 02:26:41,283 It's okay, you're saved. 1782 02:26:42,242 --> 02:26:43,242 It's good. 1783 02:27:13,158 --> 02:27:14,158 Do you see her ? 1784 02:27:15,575 --> 02:27:16,909 She disappeared. 1785 02:27:23,783 --> 02:27:24,992 Circle the pond. 1786 02:27:25,325 --> 02:27:28,367 Above all, she must not to be able to go to the other side. 1787 02:27:43,325 --> 02:27:44,325 Curse. 1788 02:27:45,492 --> 02:27:46,742 Where did she go? 1789 02:28:06,367 --> 02:28:08,450 What is happening ? Who fired? 1790 02:28:53,492 --> 02:28:54,992 Come on. 1791 02:28:57,033 --> 02:28:58,033 Give me your hand. 1792 02:29:39,825 --> 02:29:41,284 There you go, beautiful. 1793 02:29:48,533 --> 02:29:49,949 Well done for you. 1794 02:30:08,492 --> 02:30:09,492 Gustav. 1795 02:30:15,658 --> 02:30:16,658 I am the. 1796 02:30:17,950 --> 02:30:20,159 They caught Walter. 1797 02:30:21,242 --> 02:30:25,450 It must not be done captured by the Russians. 1798 02:30:26,158 --> 02:30:27,574 You don't have to. 1799 02:30:27,825 --> 02:30:31,367 He really knows far too many to take. 1800 02:30:31,867 --> 02:30:32,867 Find it. 1801 02:30:33,242 --> 02:30:34,242 Find it. 1802 02:30:48,367 --> 02:30:49,825 What did he say ? 1803 02:30:50,742 --> 02:30:51,742 Speak. 1804 02:30:52,408 --> 02:30:53,408 Forest. 1805 02:31:00,408 --> 02:31:01,783 In the forest. 1806 02:31:03,033 --> 02:31:04,783 The forest. 1807 02:31:05,367 --> 02:31:06,825 Who is in the forest? 1808 02:31:07,617 --> 02:31:08,867 Tungus. 1809 02:31:08,992 --> 02:31:09,992 Tungus. 1810 02:31:10,575 --> 02:31:12,867 I believe I know what rot he is talking about. 1811 02:31:15,617 --> 02:31:18,575 I promised you to prove charity in this case. 1812 02:32:18,492 --> 02:32:19,492 Lyuba. 1813 02:32:19,992 --> 02:32:21,325 Lyuba, how are you? 1814 02:32:21,575 --> 02:32:22,992 - Lyuba. - Hold on. 1815 02:32:23,575 --> 02:32:24,950 Hold on. 1816 02:32:26,158 --> 02:32:27,908 It's just a simple injury. 1817 02:32:28,033 --> 02:32:31,367 Now girls the most important thing is to get out of here 1818 02:32:31,533 --> 02:32:33,199 and bring the German back alive. 1819 02:32:34,700 --> 02:32:35,784 Do you hear the boche? 1820 02:32:35,950 --> 02:32:37,034 Approach here. 1821 02:32:39,033 --> 02:32:40,117 Come on, let's get it up. 1822 02:32:41,450 --> 02:32:42,534 Come on. 1823 02:32:42,617 --> 02:32:43,992 Watch out, come on, come on. 1824 02:32:44,325 --> 02:32:45,534 Alia. 1825 02:32:48,742 --> 02:32:49,700 Alia. 1826 02:32:49,783 --> 02:32:51,408 Go to the river. 1827 02:32:51,492 --> 02:32:52,575 Up to the bridge. 1828 02:32:53,325 --> 02:32:55,867 Take this, the bridge must be set on fire. 1829 02:32:55,950 --> 02:32:57,159 I'll make a diversion. 1830 02:32:57,242 --> 02:32:58,408 Come on. 1831 02:32:59,117 --> 02:33:00,492 - Let's go. - Go ahead. 1832 02:33:56,408 --> 02:33:57,533 Halt. 1833 02:34:03,283 --> 02:34:06,367 I am almost certain that the general hurt her. 1834 02:34:06,825 --> 02:34:07,992 That's right. 1835 02:34:09,075 --> 02:34:12,534 With a wounded and a prisoner, they can't go very far. 1836 02:34:12,950 --> 02:34:14,700 They must be intercepted. 1837 02:34:16,450 --> 02:34:18,950 We will split into two groups. 1838 02:34:19,075 --> 02:34:21,909 You two are going to the bridge to block their way. 1839 02:34:22,033 --> 02:34:23,449 We are chasing the bridled. 1840 02:34:25,200 --> 02:34:27,450 Pay attention, they are very well armed. 1841 02:34:27,867 --> 02:34:31,533 They are snipers and, believe me, they never miss their target. 1842 02:34:32,658 --> 02:34:33,783 Halt. 1843 02:34:34,992 --> 02:34:37,575 - What are we waiting for ? - On deck, we're a target. 1844 02:34:37,700 --> 02:34:40,367 We have to set fire to the bridge, girls, hay. 1845 02:34:51,450 --> 02:34:55,034 - Tungousse said he was taking them away. - Alia is right. 1846 02:34:55,117 --> 02:34:57,867 There was no shooting they can be anywhere. 1847 02:34:58,908 --> 02:35:01,492 It'll be OK, Nadia, Varia, you go first. 1848 02:35:01,617 --> 02:35:03,033 You will cover our retreat. 1849 02:35:03,117 --> 02:35:05,325 Afterwards, the turn of the German with Liouba. 1850 02:35:05,408 --> 02:35:07,283 I'll go last, okay? 1851 02:35:08,075 --> 02:35:10,367 - At your service. - At your command Master Corporal. 1852 02:35:10,825 --> 02:35:12,367 We do not greet bareheaded. 1853 02:35:14,742 --> 02:35:17,908 Fire, it takes fire, girls, give me matches. 1854 02:35:18,033 --> 02:35:19,242 Matches ? 1855 02:35:20,950 --> 02:35:21,992 Lyuba. 1856 02:35:31,200 --> 02:35:32,325 Ahead. 1857 02:36:01,825 --> 02:36:03,867 They went to the side of the river. 1858 02:36:03,950 --> 02:36:06,325 - That's right. - Maybe they got lost. 1859 02:36:07,158 --> 02:36:10,742 They broke up, that's obvious. 1860 02:36:13,825 --> 02:36:15,617 They lead us by the nose. 1861 02:36:15,825 --> 02:36:17,242 Backward. 1862 02:37:47,158 --> 02:37:48,158 - Varies. 1863 02:38:06,492 --> 02:38:09,200 Come on, Varia, go ahead. 1864 02:38:10,200 --> 02:38:11,492 Come on. 1865 02:38:12,075 --> 02:38:13,075 Come on. 1866 02:38:13,575 --> 02:38:15,284 Varia, go ahead. 1867 02:38:27,325 --> 02:38:28,325 Varies. 1868 02:38:57,575 --> 02:38:59,450 I beg your pardon, Walter. 1869 02:39:16,575 --> 02:39:19,325 It's over for you, bridled. 1870 02:39:27,325 --> 02:39:28,325 Come on. 1871 02:40:25,408 --> 02:40:26,574 2 months later, 1872 02:40:26,700 --> 02:40:29,784 we met in a partisan detachment. 1873 02:40:30,617 --> 02:40:33,533 Shortly after, we were sent to join ours. 1874 02:40:34,700 --> 02:40:37,867 Commander Dantz gave us valuable information. 1875 02:40:39,283 --> 02:40:41,742 The war has scattered us on different fronts. 1876 02:40:43,700 --> 02:40:47,242 We saw each other again only in May 1945, in Berlin. 1877 02:40:49,325 --> 02:40:51,159 We buried Tungousse there, 1878 02:40:52,075 --> 02:40:53,617 near the river. 119814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.