Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:08,123
👉 Select your preferred language subtitles in video settings ⚙️
2
00:01:48,120 --> 00:01:49,000
That one !
3
00:01:50,439 --> 00:01:53,000
You have chosen the best, comrade general,
4
00:01:53,918 --> 00:01:55,359
except this Tiroule.
5
00:01:56,480 --> 00:01:57,359
That one.
6
00:01:58,000 --> 00:01:59,760
His parents are enemies of the people.
7
00:01:59,799 --> 00:02:02,079
Maybe but she is the best shooter.
8
00:02:02,120 --> 00:02:03,040
Bring them.
9
00:02:03,959 --> 00:02:05,198
Good, Comrade General.
10
00:02:20,639 --> 00:02:21,520
Come on !
11
00:02:24,199 --> 00:02:25,559
Come on, follow me!
12
00:02:30,159 --> 00:02:31,159
We are backing up!
13
00:02:31,439 --> 00:02:33,319
It's a military convoy.
14
00:02:33,399 --> 00:02:35,558
Everyone go back.
15
00:02:36,399 --> 00:02:38,399
Lieutenant, we unload!
16
00:02:44,479 --> 00:02:46,720
Backward is not possible.
17
00:02:46,800 --> 00:02:48,080
Go ahead hurry up!
18
00:02:48,159 --> 00:02:49,038
Hurry up !
19
00:02:49,199 --> 00:02:51,240
Go quickly, to your ranks!
20
00:02:51,319 --> 00:02:53,439
Remember, here, we are not girls,
21
00:02:53,520 --> 00:02:54,759
we are soldiers!
22
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
You understand ?
23
00:02:58,520 --> 00:03:00,600
This commander, it may be ours.
24
00:03:03,520 --> 00:03:05,159
Excuse me, you wouldn't be...
25
00:03:05,199 --> 00:03:07,199
Comrade Commander, I look like him.
26
00:03:07,520 --> 00:03:09,240
you really look like him.
27
00:03:09,278 --> 00:03:10,838
Allow me to ask you.
28
00:03:10,919 --> 00:03:11,800
I'm listening to you.
29
00:03:11,919 --> 00:03:14,199
We were supposed to be waiting at the train.
30
00:03:14,240 --> 00:03:16,399
I have the papers look for yourself.
31
00:03:16,479 --> 00:03:18,520
Comrade Commander, here are the papers.
32
00:03:18,960 --> 00:03:20,199
We're going with the little one.
33
00:03:20,240 --> 00:03:22,320
It's not a train station for tourists.
34
00:03:22,679 --> 00:03:24,399
There is no timetable here.
35
00:03:24,558 --> 00:03:25,439
Wait !
36
00:03:25,558 --> 00:03:27,118
Take us with the little one.
37
00:03:27,758 --> 00:03:28,678
He went where?
38
00:03:29,800 --> 00:03:30,719
Wait !
39
00:03:31,758 --> 00:03:34,159
maybe you can order break up, for example.
40
00:03:34,240 --> 00:03:35,118
Shut up !
41
00:03:41,159 --> 00:03:44,198
Stop, nobody has you ordered to step out of line.
42
00:03:47,199 --> 00:03:48,559
Come back right away!
43
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
You know what ?
44
00:03:53,278 --> 00:03:55,439
There, you were someone,
45
00:03:55,479 --> 00:03:57,479
but here, you are like the other Azarinas.
46
00:03:57,558 --> 00:03:58,520
You understood ?
47
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Girls look, there are apples.
48
00:04:02,960 --> 00:04:04,278
Apples ?
49
00:04:12,800 --> 00:04:13,719
Take ! - THANKS
50
00:04:14,919 --> 00:04:16,799
What does she want to prove, She ?
51
00:04:19,439 --> 00:04:21,000
Somehow she's right.
52
00:04:21,639 --> 00:04:23,599
She just has to command you If you want.
53
00:04:23,639 --> 00:04:25,000
Others put it in its place
54
00:04:25,079 --> 00:04:27,358
Next, she was sent to us as a chef.
55
00:04:27,838 --> 00:04:29,798
Lyuba, why are you smoking
56
00:04:30,278 --> 00:04:31,399
I like it, that's all.
57
00:04:34,278 --> 00:04:35,278
They are good ?
58
00:04:35,798 --> 00:04:36,678
Yes.
59
00:04:53,759 --> 00:04:54,959
It's not ours?
60
00:05:01,639 --> 00:05:02,719
To the left !
61
00:05:03,000 --> 00:05:03,879
Market !
62
00:05:15,278 --> 00:05:17,118
Here are your snipers.
63
00:05:19,160 --> 00:05:20,439
What are these snipers?
64
00:05:24,480 --> 00:05:25,959
There is two ordinary
65
00:05:26,000 --> 00:05:26,920
Got out of school.
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
Will welcome your soldiers please.
67
00:05:33,519 --> 00:05:34,759
It is a mistake.
68
00:05:34,959 --> 00:05:37,879
I want the experts, this are kids, brats.
69
00:05:37,920 --> 00:05:38,879
Stop your circus!
70
00:05:39,278 --> 00:05:40,798
You call them kids.
71
00:05:40,920 --> 00:05:44,199
They come from the school of snipers, they are real experts.
72
00:05:44,238 --> 00:05:45,558
What they don't know
73
00:05:46,040 --> 00:05:47,040
you will teach them.
74
00:06:02,238 --> 00:06:03,118
Soldier !
75
00:06:03,519 --> 00:06:04,439
Take care of yourself !
76
00:06:25,759 --> 00:06:27,039
Comrade Lieutenant Chief,
77
00:06:27,399 --> 00:06:30,358
the promotion of the school snipers is there and at your command.
78
00:06:39,559 --> 00:06:40,600
Don't stay there!
79
00:06:41,920 --> 00:06:43,079
Get in the back!
80
00:06:54,798 --> 00:06:57,639
Next !
81
00:06:57,678 --> 00:07:00,558
At your service.
82
00:07:01,119 --> 00:07:02,760
It's always the same thing.
83
00:07:04,519 --> 00:07:06,798
We expect two hours and we are still here.
84
00:07:09,319 --> 00:07:10,199
Give me my rifle.
85
00:07:10,399 --> 00:07:11,278
Come on, my pretty,
86
00:07:11,720 --> 00:07:13,359
you will come with me up front?
87
00:07:14,480 --> 00:07:15,399
You allow ?
88
00:07:15,439 --> 00:07:17,319
Yes go on !
89
00:07:22,519 --> 00:07:23,480
We're lucky.
90
00:07:23,559 --> 00:07:24,519
Listen boy
91
00:07:24,759 --> 00:07:26,838
I heard that you go to division
92
00:07:27,079 --> 00:07:28,480
you will take someone ?
93
00:07:28,559 --> 00:07:29,480
Who is that ?
94
00:07:29,559 --> 00:07:30,480
A good guy.
95
00:07:30,519 --> 00:07:31,679
Weird, we have to bring
96
00:07:31,720 --> 00:07:33,079
linen to the sanitary battalion.
97
00:07:33,119 --> 00:07:35,079
It is not really allowed my guy.
98
00:07:35,119 --> 00:07:36,040
Come on, it's good!
99
00:07:36,238 --> 00:07:37,518
Thank you very much.
100
00:07:37,559 --> 00:07:39,000
Tungus come here!
101
00:07:39,079 --> 00:07:40,559
Bring the laundry with you.
102
00:07:40,600 --> 00:07:42,160
I don't have the right grandmother.
103
00:07:42,199 --> 00:07:44,479
It's not for me, it's for the goat.
104
00:07:44,759 --> 00:07:47,079
It's for the wounded good milk.
105
00:07:47,759 --> 00:07:49,319
Fedotov brings up the goat.
106
00:07:56,160 --> 00:07:57,040
Attention !
107
00:08:27,238 --> 00:08:28,639
How about we get to know each other?
108
00:08:29,199 --> 00:08:30,159
Corporal Pimenova.
109
00:08:30,319 --> 00:08:31,278
Private Azarina
110
00:08:32,558 --> 00:08:34,439
We could do that more simply.
111
00:08:34,519 --> 00:08:36,119
Me, for example, I am Sasha.
112
00:08:37,158 --> 00:08:38,038
Alliyah.
113
00:08:38,119 --> 00:08:39,038
Nadia.
114
00:08:39,399 --> 00:08:40,558
Up front is Varia.
115
00:08:49,918 --> 00:08:51,759
Hello guys, follow us!
116
00:08:51,798 --> 00:08:53,358
YOU ?
117
00:08:53,440 --> 00:08:54,320
Lyuba.
118
00:08:55,440 --> 00:08:56,719
Are you Azarina?
119
00:08:57,639 --> 00:08:58,960
I quickly recognized you.
120
00:08:59,000 --> 00:09:00,798
I could not believe my eyes.
121
00:09:01,960 --> 00:09:03,359
Comrade Mikhailov,
122
00:09:03,678 --> 00:09:06,079
rather say why you have been decorated.
123
00:09:06,479 --> 00:09:07,440
That ?
124
00:09:07,798 --> 00:09:10,319
I got it at my hundredth fritz to the forehead.
125
00:09:11,399 --> 00:09:13,279
In the field, it does not matter.
126
00:09:13,359 --> 00:09:14,639
What's important?
127
00:09:14,678 --> 00:09:15,558
Survive.
128
00:09:17,119 --> 00:09:18,678
Decorations are easy.
129
00:09:18,918 --> 00:09:20,598
My brave, what's your name ?
130
00:09:23,000 --> 00:09:23,960
Mischka.
131
00:09:24,639 --> 00:09:26,158
Everybody calls me Tungus.
132
00:09:26,239 --> 00:09:28,080
Mikhailov, if you allow me,
133
00:09:28,119 --> 00:09:30,000
we should would give a mission
134
00:09:30,038 --> 00:09:31,119
very important.
135
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Very important.
136
00:09:32,599 --> 00:09:33,599
It's what ?
137
00:09:34,000 --> 00:09:35,879
When we arrive, you will know it.
138
00:10:39,879 --> 00:10:41,279
You are so funny.
139
00:10:45,119 --> 00:10:46,080
I'm alive.
140
00:10:47,320 --> 00:10:50,280
'Cause as long as we're alive, let's enjoy every moment.
141
00:10:50,359 --> 00:10:53,759
Death will come soon enough leave us skin and bones.
142
00:10:56,158 --> 00:10:58,439
You see the officer in the first car?
143
00:10:58,479 --> 00:10:59,719
Don't kill him, Albert!
144
00:10:59,798 --> 00:11:00,718
We want him alive.
145
00:11:00,798 --> 00:11:02,319
We'll take him prisoner.
146
00:11:02,840 --> 00:11:06,038
Listen, Gustave, I find that there are more soldiers.
147
00:11:06,879 --> 00:11:09,200
There shouldn't be second truck.
148
00:11:09,519 --> 00:11:10,879
Lenke is on the other side,
149
00:11:11,119 --> 00:11:12,479
he will take care of them.
150
00:11:12,519 --> 00:11:15,038
Fire !
151
00:11:23,639 --> 00:11:24,519
Go to bed !
152
00:11:24,558 --> 00:11:25,439
Down !
153
00:11:27,279 --> 00:11:29,079
Defensive position is a trap.
154
00:11:29,158 --> 00:11:30,960
Wait for orders to fire!
155
00:11:33,639 --> 00:11:34,960
We are surrounded.
156
00:11:37,599 --> 00:11:38,799
Hide yourself, Mikhailov!
157
00:11:38,840 --> 00:11:40,879
There is a sniper who can bring us down.
158
00:11:40,918 --> 00:11:41,918
How do you know that ?
159
00:11:42,359 --> 00:11:43,799
Tungus is a hunter.
160
00:11:44,038 --> 00:11:46,399
When there is a beast who to see you in the forest,
161
00:11:46,479 --> 00:11:47,759
you see it too.
162
00:12:14,080 --> 00:12:14,960
Give them a sign!
163
00:12:15,158 --> 00:12:16,399
They can go there.
164
00:12:49,320 --> 00:12:52,159
Gustav!
165
00:12:52,239 --> 00:12:53,359
They shot Lenke.
166
00:12:54,599 --> 00:12:55,799
No that's not true !
167
00:12:56,000 --> 00:12:57,359
Over there, there is a sniper.
168
00:12:59,119 --> 00:13:01,639
I see it in the back of the third car.
169
00:13:10,599 --> 00:13:13,239
You are not your day today,
170
00:13:14,080 --> 00:13:15,759
my very dear colleague.
171
00:13:36,158 --> 00:13:37,279
Not moving !
172
00:13:56,158 --> 00:13:59,000
Where are you going ?
173
00:13:59,080 --> 00:14:00,239
We're not going to stay there.
174
00:14:00,279 --> 00:14:02,319
We did not receive the order to walk away.
175
00:14:03,200 --> 00:14:04,640
Maybe it's over.
176
00:14:05,639 --> 00:14:08,199
She will see what I will pass him to this idiot.
177
00:14:08,239 --> 00:14:09,639
You don't move!
178
00:14:09,719 --> 00:14:11,599
The hunter, now what do we do?
179
00:14:11,639 --> 00:14:12,759
There are injuries.
180
00:14:13,000 --> 00:14:14,440
I will help them.
181
00:14:17,639 --> 00:14:18,519
Stopped !
182
00:14:18,558 --> 00:14:19,439
Where you go ?
183
00:14:19,599 --> 00:14:20,840
Stop, idiot!
184
00:14:20,879 --> 00:14:21,840
Stop!
185
00:14:21,879 --> 00:14:22,879
Stay !
186
00:14:25,080 --> 00:14:25,960
Don't shoot!
187
00:14:26,399 --> 00:14:27,798
We will wait for our hero.
188
00:14:31,080 --> 00:14:32,359
Your damn gun.
189
00:14:37,759 --> 00:14:39,200
Where are you going silly?
190
00:15:03,440 --> 00:15:05,200
The bridled is the nurse.
191
00:15:05,279 --> 00:15:07,639
It shall really not shoot him Albert!
192
00:15:07,840 --> 00:15:09,599
I cover the intervention group.
193
00:15:11,519 --> 00:15:13,239
Catch the Colonel alive!
194
00:15:28,599 --> 00:15:30,679
You don't have to let him be taken prisoner.
195
00:15:31,239 --> 00:15:33,080
You understood ?
196
00:15:33,158 --> 00:15:34,080
You don't have to!
197
00:15:50,279 --> 00:15:51,439
Gustave, look!
198
00:15:51,519 --> 00:15:53,678
He's a Russian sniper, you didn't kill him.
199
00:16:03,719 --> 00:16:04,960
The officer flees.
200
00:16:05,038 --> 00:16:06,000
Finish it!
201
00:16:17,239 --> 00:16:18,200
He's up there
202
00:16:18,279 --> 00:16:19,798
perched on the tall pine.
203
00:16:19,840 --> 00:16:20,918
Did you really see it?
204
00:16:21,399 --> 00:16:24,358
It's Gargui the evil spirit, no bullet will hit it.
205
00:16:24,440 --> 00:16:26,080
You need a spear to get it.
206
00:16:26,158 --> 00:16:28,080
We will have to get along without a spear.
207
00:16:34,200 --> 00:16:37,039
We must leave.
208
00:16:37,119 --> 00:16:39,119
A patrol could arrive.
209
00:16:40,000 --> 00:16:43,158
I believe we still have about two minutes.
210
00:16:43,200 --> 00:16:45,400
It is essential let me hit that sniper.
211
00:16:46,158 --> 00:16:47,119
I am leaving !
212
00:16:52,798 --> 00:16:53,718
Not moving !
213
00:16:53,879 --> 00:16:55,599
You weren't ordered to get up.
214
00:16:55,639 --> 00:16:57,399
If they had need our help?
215
00:16:57,479 --> 00:16:59,799
I am not Lyouba, I am your commander.
216
00:17:00,080 --> 00:17:03,119
It is not hidden in the bags, she at least acts.
217
00:17:03,158 --> 00:17:04,118
Silence !
218
00:17:04,519 --> 00:17:05,838
You are preventing me from hearing you.
219
00:17:17,799 --> 00:17:19,239
Nadia, follow me!
220
00:17:40,759 --> 00:17:41,680
Damn it !
221
00:17:50,279 --> 00:17:51,598
O truck!
222
00:17:52,279 --> 00:17:54,479
You have to train a circle defense.
223
00:17:57,559 --> 00:17:58,438
Lieutenant!
224
00:18:14,039 --> 00:18:14,959
Mikhailov!
225
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
What happened ?
226
00:18:16,719 --> 00:18:17,719
Where are the Germans?
227
00:18:17,759 --> 00:18:18,640
Tell me where!
228
00:18:21,160 --> 00:18:22,239
Over there !
229
00:18:23,759 --> 00:18:25,039
Rake the forest!
230
00:18:25,279 --> 00:18:27,239
capture me those fucking snipers!
231
00:18:27,759 --> 00:18:29,000
Catch them alive!
232
00:18:29,279 --> 00:18:30,199
Follow me !
233
00:18:30,559 --> 00:18:32,879
Without my order, I don't want to see anyone shoot!
234
00:18:40,759 --> 00:18:42,039
It's too late.
235
00:18:42,838 --> 00:18:43,838
Let pass!
236
00:18:48,078 --> 00:18:48,959
Tungus!
237
00:18:49,000 --> 00:18:50,838
Eventually,
238
00:18:52,479 --> 00:18:53,799
you were right.
239
00:18:55,199 --> 00:18:56,759
It was the evil spirit.
240
00:18:58,640 --> 00:18:59,920
He ended up having me.
241
00:19:09,959 --> 00:19:10,920
It's finish !
242
00:19:21,279 --> 00:19:22,519
Cargo delivery.
243
00:19:22,598 --> 00:19:23,679
Go straight.
244
00:19:23,759 --> 00:19:24,838
Go faster!
245
00:19:46,680 --> 00:19:47,799
We arrived.
246
00:19:54,479 --> 00:19:55,838
Go! Go! Go !
247
00:20:00,559 --> 00:20:01,438
Up there!
248
00:20:02,400 --> 00:20:03,439
Go miss!
249
00:20:06,358 --> 00:20:07,438
Go to your ranks!
250
00:20:10,118 --> 00:20:11,000
So tell me !
251
00:20:11,880 --> 00:20:13,319
Did you take the snipers?
252
00:20:16,078 --> 00:20:17,318
I took the snipers.
253
00:20:34,920 --> 00:20:36,199
Mikhailov was killed.
254
00:20:37,239 --> 00:20:39,719
What ?
255
00:20:48,598 --> 00:20:50,078
They went at the back front.
256
00:20:50,118 --> 00:20:51,799
Yes, I know where they were going.
257
00:20:52,838 --> 00:20:54,679
The Germans
258
00:20:55,118 --> 00:20:58,000
have penetrated for six kilometers, snipers
259
00:20:58,078 --> 00:20:59,399
attacked our column.
260
00:21:00,000 --> 00:21:02,039
Mikhailov had two, but the third
261
00:21:02,279 --> 00:21:04,118
didn't miss it.
262
00:21:04,680 --> 00:21:06,519
How so ?
263
00:21:06,640 --> 00:21:08,479
It's like that.
264
00:21:09,318 --> 00:21:11,199
He just tried to save a woman.
265
00:21:14,160 --> 00:21:15,359
A snot.
266
00:21:19,118 --> 00:21:21,559
This is what we were sent as a sniper.
267
00:21:25,598 --> 00:21:26,679
You realize,
268
00:21:27,358 --> 00:21:29,478
instead of sending us professionals,
269
00:21:29,799 --> 00:21:31,559
we were sent good women.
270
00:21:31,838 --> 00:21:33,679
I would like
271
00:21:34,598 --> 00:21:37,118
know what an idiot could have had such an idea.
272
00:21:40,559 --> 00:21:41,479
It's me.
273
00:21:44,719 --> 00:21:46,279
I chose them in the school,
274
00:21:54,400 --> 00:21:55,599
in person.
275
00:21:56,160 --> 00:21:57,680
Don't be upset like that!
276
00:21:58,039 --> 00:21:59,799
In war, anything can happen.
277
00:22:00,640 --> 00:22:01,880
At any time it is
278
00:22:02,559 --> 00:22:03,799
One or the other.
279
00:22:04,759 --> 00:22:06,439
How can you tell us that?
280
00:22:06,479 --> 00:22:08,160
I can.
281
00:22:14,559 --> 00:22:16,679
If necessary, speak to me.
282
00:22:16,719 --> 00:22:19,519
Allow me, please, Comrade Lieutenant Chief.
283
00:22:19,559 --> 00:22:21,078
Permission grant, I'm listening.
284
00:22:27,880 --> 00:22:29,079
What are you thinking about ?
285
00:22:32,680 --> 00:22:34,078
I'm waiting, I'm listening.
286
00:22:36,078 --> 00:22:38,680
I don't know if I will can ask you.
287
00:22:40,519 --> 00:22:43,160
At the end of school, we were given fishnet stockings
288
00:22:43,239 --> 00:22:45,199
and out of stupidity, I kept them on me.
289
00:22:45,959 --> 00:22:46,880
You understand ?
290
00:22:50,160 --> 00:22:52,359
Downs, downs,
291
00:22:52,598 --> 00:22:53,559
fishnets.
292
00:23:05,318 --> 00:23:07,879
I will need to get leg wraps
293
00:23:07,920 --> 00:23:09,199
Comrade Lieutenant Chief.
294
00:23:09,759 --> 00:23:10,640
I'm taking care of it.
295
00:23:12,318 --> 00:23:14,159
Come on !
296
00:23:14,598 --> 00:23:16,159
You can settle down.
297
00:23:16,439 --> 00:23:18,000
Your bedroom is the back one.
298
00:23:18,680 --> 00:23:20,880
Comrade Lieutenant Chief, do you allow me?
299
00:23:20,920 --> 00:23:22,400
I'm listening to you.
300
00:23:22,838 --> 00:23:23,799
Where do we put it?
301
00:23:24,479 --> 00:23:25,400
Who ?
302
00:23:28,719 --> 00:23:29,880
To the sanitary battalion.
303
00:23:30,838 --> 00:23:31,759
Give it to me.
304
00:23:32,439 --> 00:23:33,359
YOU,
305
00:23:34,199 --> 00:23:35,079
Go for it !
306
00:24:04,640 --> 00:24:05,560
GOOD !
307
00:24:06,118 --> 00:24:08,399
At my command, two hours to clean up.
308
00:24:08,640 --> 00:24:09,520
Start!
309
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
I remember of a wonderful moment.
310
00:24:49,039 --> 00:24:50,959
No matter how, Ivan Sergey,
311
00:24:51,318 --> 00:24:52,199
I will make it.
312
00:24:52,239 --> 00:24:53,559
You know my abilities.
313
00:24:55,078 --> 00:24:56,639
An important mission.
314
00:24:57,160 --> 00:24:58,239
I understood well.
315
00:24:59,118 --> 00:25:00,519
The group will be ready on time.
316
00:25:01,318 --> 00:25:02,199
For the Sept.
317
00:25:02,239 --> 00:25:03,838
I understand.
318
00:25:04,680 --> 00:25:05,560
Absolutely.
319
00:25:07,880 --> 00:25:08,760
Alright.
320
00:25:09,318 --> 00:25:11,519
Very good Ivan Sergei, I will do well.
321
00:25:12,439 --> 00:25:13,359
GOOD.
322
00:25:23,519 --> 00:25:25,479
We had time to get involved.
323
00:25:30,160 --> 00:25:32,239
The liaison officer came from there
324
00:25:32,318 --> 00:25:33,879
but it was not ours.
325
00:25:34,799 --> 00:25:36,318
I remain convinced,
326
00:25:37,358 --> 00:25:39,799
that it was necessary immediately let them know up there.
327
00:25:40,598 --> 00:25:41,919
We, what did we do?
328
00:25:43,959 --> 00:25:45,560
We are committed
329
00:25:45,719 --> 00:25:47,680
in what is not of our skills,
330
00:25:47,719 --> 00:25:48,599
and then
331
00:25:49,719 --> 00:25:50,599
Mikhailov
332
00:25:51,000 --> 00:25:53,400
was ready to prepare the group.
333
00:25:56,118 --> 00:25:57,559
Mikhailov is no longer there.
334
00:25:59,358 --> 00:26:00,239
No.
335
00:26:09,000 --> 00:26:10,519
You have to cancel the operation.
336
00:26:10,959 --> 00:26:14,000
do you believe what are you really saying?
337
00:26:14,598 --> 00:26:15,479
What ?
338
00:26:16,279 --> 00:26:17,559
Do you really believe in it?
339
00:26:24,439 --> 00:26:25,959
It won't happen like that.
340
00:26:27,559 --> 00:26:28,759
My Comrade General,
341
00:26:31,439 --> 00:26:33,519
we're going to send kids to certain death.
342
00:26:33,598 --> 00:26:35,039
Comrade Captain!
343
00:26:36,838 --> 00:26:38,118
Stop your cinema!
344
00:26:39,680 --> 00:26:41,078
Thoughtful kids.
345
00:26:44,000 --> 00:26:44,880
We're all there
346
00:26:45,279 --> 00:26:46,879
face death every day.
347
00:26:48,439 --> 00:26:50,479
What did he say, our indicator?
348
00:26:51,400 --> 00:26:54,280
Than without cover of this sniper group,
349
00:26:54,358 --> 00:26:57,318
we can never have these buggers.
350
00:26:57,400 --> 00:26:59,160
You need trained snipers.
351
00:26:59,479 --> 00:27:00,479
You continue !
352
00:27:02,400 --> 00:27:03,280
Again !
353
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Yet you know that, both,
354
00:27:09,000 --> 00:27:11,598
we have settled all the details with the front staff.
355
00:27:12,318 --> 00:27:13,199
NOW,
356
00:27:14,039 --> 00:27:14,920
do we give up?
357
00:27:15,920 --> 00:27:17,800
Me, from the start, I was against.
358
00:27:18,239 --> 00:27:19,838
You weren't totally against it.
359
00:27:22,118 --> 00:27:23,000
Our plan,
360
00:27:23,880 --> 00:27:25,560
it was to train them the best,
361
00:27:27,118 --> 00:27:28,198
to prepare them well
362
00:27:29,559 --> 00:27:30,679
for this operation.
363
00:27:32,479 --> 00:27:34,000
Mikhailov told us
364
00:27:34,640 --> 00:27:36,920
that it was only necessary be able to shoot.
365
00:27:39,118 --> 00:27:40,919
Your snipers know how to do it.
366
00:27:42,318 --> 00:27:43,239
Look at her !
367
00:27:45,039 --> 00:27:46,519
Shoot, very well.
368
00:27:52,199 --> 00:27:54,079
In my view, you would do much better,
369
00:27:54,519 --> 00:27:55,400
Captain,
370
00:27:59,439 --> 00:28:01,800
to find a good sniper instead of panicking.
371
00:28:03,880 --> 00:28:04,760
At your service !
372
00:28:05,519 --> 00:28:06,799
I can go ?
373
00:28:06,880 --> 00:28:07,760
You can.
374
00:28:20,000 --> 00:28:21,959
We received food for the soldiers.
375
00:28:22,000 --> 00:28:23,400
Yes, we received them.
376
00:28:23,479 --> 00:28:24,359
It's good ?
377
00:28:24,640 --> 00:28:25,599
No problem ?
378
00:28:25,880 --> 00:28:26,920
It's good.
379
00:28:27,078 --> 00:28:28,000
Lyuba,
380
00:28:28,920 --> 00:28:30,759
it seems that Alliyah write a report
381
00:28:30,799 --> 00:28:33,239
to denounce your insubordination.
382
00:28:49,598 --> 00:28:51,438
We got on damn punches
383
00:28:51,479 --> 00:28:52,799
for this kind of story.
384
00:28:54,880 --> 00:28:56,359
You know, mine is strong,
385
00:28:57,078 --> 00:28:58,358
no doubt about it.
386
00:29:01,559 --> 00:29:02,639
I'll remember it.
387
00:29:05,239 --> 00:29:06,199
Let's go ?
388
00:29:28,920 --> 00:29:31,359
So, Alliyah, you wrote a report on me?
389
00:29:43,759 --> 00:29:45,598
You allow yourself very much
390
00:29:45,838 --> 00:29:47,000
soldier Azarina.
391
00:30:00,640 --> 00:30:01,800
What was there?
392
00:30:02,519 --> 00:30:03,439
A letter.
393
00:30:04,279 --> 00:30:05,639
It was for her beloved.
394
00:30:06,598 --> 00:30:09,639
Girls, I can't find it very well what is going on.
395
00:30:11,078 --> 00:30:12,598
Lyuba, where are you going?
396
00:30:13,959 --> 00:30:15,439
I need to get some fresh air.
397
00:30:18,680 --> 00:30:19,839
Let go !
398
00:30:24,598 --> 00:30:25,519
You also.
399
00:30:33,759 --> 00:30:34,759
Alliyah!
400
00:30:34,880 --> 00:30:35,760
Forgive him!
401
00:30:40,838 --> 00:30:41,719
Go away !
402
00:30:52,439 --> 00:30:53,319
Patrick!
403
00:30:54,039 --> 00:30:55,000
Choose here!
404
00:30:59,239 --> 00:31:01,640
So what do you say?
405
00:31:04,160 --> 00:31:05,400
They are good girls.
406
00:31:06,000 --> 00:31:08,759
My guys are doing to heat the bath for them.
407
00:31:08,838 --> 00:31:10,000
The bath !
408
00:31:10,199 --> 00:31:11,279
Nothing else to do.
409
00:31:11,519 --> 00:31:13,519
You are there watching naked girls?
410
00:31:13,559 --> 00:31:14,598
Comrade Captain,
411
00:31:14,920 --> 00:31:17,079
you have to stand guard in the meantime.
412
00:31:19,759 --> 00:31:20,640
Tell me sooner
413
00:31:22,118 --> 00:31:24,118
where to find a replacement for Mikhailov?
414
00:31:26,118 --> 00:31:27,159
Frankly,
415
00:31:29,799 --> 00:31:31,318
person cannot replace it.
416
00:31:31,799 --> 00:31:33,639
We could fend for ourselves.
417
00:31:33,680 --> 00:31:35,000
Have you seen the place?
418
00:31:35,759 --> 00:31:38,759
We can't get near the target within 500 yards.
419
00:31:38,838 --> 00:31:39,759
That's for sure !
420
00:31:40,358 --> 00:31:41,239
We see everything.
421
00:31:44,959 --> 00:31:46,039
You have to prepare them.
422
00:31:46,239 --> 00:31:48,598
We need a shooter and not just any.
423
00:31:49,000 --> 00:31:49,920
You understand ?
424
00:31:57,559 --> 00:31:59,239
Comrade Captain, there is one.
425
00:32:00,239 --> 00:32:01,119
Hold on.
426
00:32:05,759 --> 00:32:07,078
There is a sniper.
427
00:32:07,640 --> 00:32:08,759
Who's your sniper?
428
00:32:09,118 --> 00:32:10,919
The taiga hunter, the nurse.
429
00:32:12,039 --> 00:32:15,118
You saw him, he's the one who closed Mikhailov's eyes.
430
00:32:15,838 --> 00:32:16,958
It's a real jerk!
431
00:32:17,519 --> 00:32:18,400
A bum.
432
00:32:18,838 --> 00:32:20,438
Once, him and me, we made a bet.
433
00:32:22,838 --> 00:32:24,039
He hit that target
434
00:32:24,559 --> 00:32:25,559
500 meters away.
435
00:32:28,118 --> 00:32:29,478
Isn't that nonsense?
436
00:32:29,559 --> 00:32:30,438
No way.
437
00:32:31,239 --> 00:32:32,838
You wear it like a talisman.
438
00:32:34,078 --> 00:32:35,118
With all this talent,
439
00:32:36,039 --> 00:32:37,399
why is he a nurse?
440
00:32:37,439 --> 00:32:39,040
His god, it is forbidden to him
441
00:32:39,640 --> 00:32:40,520
to kill.
442
00:32:43,078 --> 00:32:45,879
There is no god Lt.
443
00:32:47,118 --> 00:32:49,279
Tungus, says there are some in the forest.
444
00:32:57,719 --> 00:32:58,599
Mischka!
445
00:32:59,000 --> 00:33:01,838
Mischka, which one is it? what do you want for a woman?
446
00:33:01,920 --> 00:33:03,519
Her or me?
447
00:33:07,880 --> 00:33:09,119
A sniper, you say?
448
00:33:09,199 --> 00:33:10,680
Major General, look,
449
00:33:10,880 --> 00:33:12,680
500 meters away with just a gun.
450
00:33:13,959 --> 00:33:15,880
He really achieved that, 500 meters away?
451
00:33:15,920 --> 00:33:16,800
Exactly.
452
00:33:16,838 --> 00:33:17,719
Private Kononov.
453
00:33:18,000 --> 00:33:19,039
It is called Tungus.
454
00:33:20,078 --> 00:33:21,680
Why don't you like it?
455
00:33:23,239 --> 00:33:24,598
It seems a bit simple to me.
456
00:33:24,959 --> 00:33:26,078
Does he understand Russian?
457
00:33:26,118 --> 00:33:27,000
Of course.
458
00:33:27,239 --> 00:33:29,439
Choose says that he is a hunter.
459
00:33:30,318 --> 00:33:31,719
I have already inquired.
460
00:33:31,799 --> 00:33:34,519
It's true out there in the taiga, they all know how to shoot.
461
00:33:38,598 --> 00:33:41,559
Alright Captain, bring this Tungus.
462
00:33:42,000 --> 00:33:43,479
We'll see what he can do.
463
00:33:43,519 --> 00:33:44,400
At your service.
464
00:34:05,239 --> 00:34:08,199
Go ahead, Tungus, you will be able show us your art.
465
00:34:11,679 --> 00:34:12,918
What art are you talking about?
466
00:34:14,079 --> 00:34:15,478
Keep calm, Comrade!
467
00:34:16,039 --> 00:34:17,119
You fire once
468
00:34:17,320 --> 00:34:18,559
like with the watch.
469
00:34:18,878 --> 00:34:19,839
What am I shooting?
470
00:34:26,719 --> 00:34:27,599
Soldier !
471
00:34:27,639 --> 00:34:28,519
Here.
472
00:34:29,398 --> 00:34:30,398
Do you have a can?
473
00:34:30,438 --> 00:34:31,319
Yes, I have that.
474
00:34:42,559 --> 00:34:43,519
500 meters away.
475
00:34:43,679 --> 00:34:44,639
That's right.
476
00:34:45,239 --> 00:34:46,199
Go ahead !
477
00:34:46,878 --> 00:34:47,958
Install the target!
478
00:34:58,760 --> 00:34:59,919
I can have
479
00:35:01,199 --> 00:35:02,079
this gun?
480
00:35:02,119 --> 00:35:03,839
Soldier !
481
00:35:03,878 --> 00:35:04,759
Yes.
482
00:35:06,918 --> 00:35:07,799
Give your gun!
483
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Do you see the target?
484
00:35:25,159 --> 00:35:26,119
I see her.
485
00:35:50,519 --> 00:35:51,438
SO ?
486
00:35:52,079 --> 00:35:53,360
He touched it?
487
00:36:10,119 --> 00:36:11,039
He didn't have it.
488
00:36:13,519 --> 00:36:14,918
What did you shoot Tungus at?
489
00:36:17,559 --> 00:36:18,438
Over there,
490
00:36:19,438 --> 00:36:20,319
at 500 meters,
491
00:36:20,878 --> 00:36:22,159
in the eye of the squirrel.
492
00:36:22,360 --> 00:36:23,760
What squirrel are you talking about?
493
00:36:32,800 --> 00:36:34,199
500 meters away,
494
00:36:34,800 --> 00:36:35,879
you said so.
495
00:36:40,039 --> 00:36:41,119
Give me that !
496
00:36:42,039 --> 00:36:42,918
Soldier !
497
00:36:43,079 --> 00:36:43,958
Yes.
498
00:36:56,918 --> 00:36:58,599
It really is a beautiful fur.
499
00:36:58,800 --> 00:36:59,760
Hold.
500
00:37:12,000 --> 00:37:12,878
A female.
501
00:37:16,159 --> 00:37:17,079
Cheer !
502
00:37:28,119 --> 00:37:29,599
When the war is over,
503
00:37:29,639 --> 00:37:31,280
I will invite you to the theatre.
504
00:37:32,159 --> 00:37:34,559
You will be seated in the room,
505
00:37:37,199 --> 00:37:39,679
I will come on stage and I will play for you.
506
00:37:40,760 --> 00:37:41,959
I will sing.
507
00:37:42,079 --> 00:37:45,239
Lyub, sing us something!
508
00:37:47,878 --> 00:37:52,799
It's not for you, that spring will come.
509
00:37:54,559 --> 00:37:59,599
It's not for you that a winter will fall.
510
00:38:00,478 --> 00:38:05,958
The hearts of young girls will get carried away
511
00:38:06,159 --> 00:38:08,119
with joy.
512
00:38:08,320 --> 00:38:10,080
It's not for you.
513
00:38:11,840 --> 00:38:13,360
It's not for you
514
00:38:14,438 --> 00:38:16,918
that the sun will shine.
515
00:38:17,840 --> 00:38:19,519
Me, when the war is over,
516
00:38:19,918 --> 00:38:21,478
I will go home.
517
00:38:22,239 --> 00:38:24,119
and I will put my best dresses
518
00:38:24,199 --> 00:38:26,519
to go dancing every evening.
519
00:38:26,599 --> 00:38:28,039
All the guys will fight
520
00:38:28,119 --> 00:38:30,119
to dance with me.
521
00:38:31,360 --> 00:38:34,000
In the end I will choose the most beautiful of them.
522
00:38:36,800 --> 00:38:38,679
It's not for you.
523
00:38:38,800 --> 00:38:40,679
Me girls
524
00:38:40,800 --> 00:38:42,519
when we're done with this war,
525
00:38:42,599 --> 00:38:44,519
I will have a big and beautiful house.
526
00:38:45,559 --> 00:38:47,239
I will have a big family
527
00:38:49,119 --> 00:38:50,478
and I will have lots of children.
528
00:38:50,599 --> 00:38:51,478
I will have six.
529
00:38:52,599 --> 00:38:53,679
No, 10.
530
00:39:00,639 --> 00:39:05,639
It's not for you, that the sun will shine
531
00:39:12,719 --> 00:39:14,840
Girls, when the war is over,
532
00:39:14,958 --> 00:39:16,279
I will become a geologist.
533
00:39:16,679 --> 00:39:18,239
I will collect the stones.
534
00:39:18,280 --> 00:39:19,719
I will have very beautiful stones
535
00:39:19,760 --> 00:39:21,719
that no one would have found the same.
536
00:39:21,760 --> 00:39:24,600
Of course I I'll name your girls.
537
00:39:26,239 --> 00:39:31,800
It's not for you that spring will come.
538
00:39:33,760 --> 00:39:39,439
It's not for you that the river will overflow.
539
00:39:44,159 --> 00:39:45,320
Private Shishkin,
540
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
leave us a little
541
00:39:47,000 --> 00:39:48,878
take a quick look inside.
542
00:39:48,958 --> 00:39:50,000
Step back!
543
00:39:51,679 --> 00:39:53,679
It will stay between us.
544
00:39:54,119 --> 00:39:55,279
What bothers you?
545
00:39:55,360 --> 00:39:56,479
Let us see!
546
00:39:56,559 --> 00:39:58,918
Enough sadness!
547
00:39:59,159 --> 00:40:00,519
Aren't you ashamed of yourself?
548
00:40:01,519 --> 00:40:03,320
What did I say, backward !
549
00:40:04,320 --> 00:40:05,239
Shut up !
550
00:40:09,478 --> 00:40:11,839
We may have come back on a dangerous mission
551
00:40:12,000 --> 00:40:13,199
at the risk of our lives,
552
00:40:13,320 --> 00:40:16,080
and you don't leave us not even look at the girls.
553
00:40:16,159 --> 00:40:17,599
It's forbidden, that's all.
554
00:40:18,519 --> 00:40:19,759
Keeper of good women.
555
00:40:35,840 --> 00:40:37,559
Thank you so much, my little soldier.
556
00:40:41,438 --> 00:40:42,799
Come, come in!
557
00:40:42,878 --> 00:40:44,079
You will be rewarded.
558
00:40:49,478 --> 00:40:51,119
leave it calm down girls!
559
00:40:52,000 --> 00:40:52,918
It's forbidden.
560
00:41:06,840 --> 00:41:07,719
Pass them to me.
561
00:41:07,800 --> 00:41:08,760
Calm down!
562
00:41:23,000 --> 00:41:24,840
Vedka!
563
00:41:26,478 --> 00:41:27,359
Take it !
564
00:41:28,478 --> 00:41:30,039
You will return it to me when I return.
565
00:41:30,280 --> 00:41:31,320
You are so handsome !
566
00:41:31,398 --> 00:41:32,398
How cute you are.
567
00:41:32,438 --> 00:41:33,319
Hi Ivan.
568
00:41:33,519 --> 00:41:34,878
Hello, Comrade Captain.
569
00:41:38,760 --> 00:41:39,800
You are there.
570
00:41:40,878 --> 00:41:41,759
Take this !
571
00:41:42,360 --> 00:41:43,878
You will give it to the girls.
572
00:41:44,840 --> 00:41:46,320
At your command, Captain!
573
00:41:47,320 --> 00:41:48,199
Finally !
574
00:41:49,159 --> 00:41:51,079
You look like a soldier NOW.
575
00:41:51,239 --> 00:41:52,320
I am a soldier.
576
00:41:52,760 --> 00:41:55,080
My father is a soldier my grandfather was.
577
00:41:55,398 --> 00:41:56,839
They served the White Tsar.
578
00:41:57,398 --> 00:41:59,799
spare me from your white army stories.
579
00:41:59,878 --> 00:42:00,878
You are a soldier!
580
00:42:01,239 --> 00:42:03,079
Soldier in the Great Red Army.
581
00:42:03,159 --> 00:42:04,039
Were you given it?
582
00:42:04,199 --> 00:42:05,199
Sniper!
583
00:42:05,478 --> 00:42:06,678
Sniper is good.
584
00:42:08,199 --> 00:42:10,479
With this lens, you can even shoot
585
00:42:10,559 --> 00:42:12,079
the ass of a mosquito.
586
00:42:13,039 --> 00:42:15,360
Comrade Captain, I'll wake up the girls.
587
00:42:15,519 --> 00:42:16,398
Stop!
588
00:42:17,119 --> 00:42:18,159
Give that!
589
00:42:18,679 --> 00:42:19,719
I go !
590
00:42:31,360 --> 00:42:32,840
Hi girls !
591
00:42:36,159 --> 00:42:37,079
Take care of yourself !
592
00:42:41,360 --> 00:42:42,719
I see,
593
00:42:43,878 --> 00:42:44,958
you settled down.
594
00:42:45,599 --> 00:42:46,599
At your service !
595
00:42:46,918 --> 00:42:48,599
That's it Comrade, Captain.
596
00:42:51,119 --> 00:42:53,679
I brought you a nice present
597
00:42:54,519 --> 00:42:55,878
from me
598
00:42:57,320 --> 00:42:59,239
so that you follow the events.
599
00:42:59,320 --> 00:43:01,320
You should have bring a mirror.
600
00:43:06,199 --> 00:43:07,438
A mirror,
601
00:43:08,000 --> 00:43:09,320
a mirror.
602
00:43:11,878 --> 00:43:14,679
I want you down now with all the equipment!
603
00:43:34,519 --> 00:43:35,478
Girls !
604
00:43:45,918 --> 00:43:48,158
At my command, line up in a row!
605
00:43:50,878 --> 00:43:51,759
Alignment.
606
00:43:52,719 --> 00:43:53,639
Take care of yourself !
607
00:43:54,239 --> 00:43:55,199
Comrade Captain.
608
00:43:55,280 --> 00:43:56,600
Stop in column!
609
00:43:57,159 --> 00:43:58,079
At your service !
610
00:44:01,360 --> 00:44:02,919
You are not within the deadlines.
611
00:44:06,199 --> 00:44:07,760
A mission of the most
612
00:44:08,079 --> 00:44:09,119
high importance
613
00:44:09,679 --> 00:44:10,760
will be entrusted to you.
614
00:44:11,958 --> 00:44:13,918
Within the framework of this, you will have
615
00:44:14,000 --> 00:44:15,438
to shoot from very far, quickly
616
00:44:15,599 --> 00:44:18,039
and just under the conditions of a real fight.
617
00:44:19,199 --> 00:44:20,719
You had to be trained by
618
00:44:22,438 --> 00:44:23,918
Lieutenant Mikhailov.
619
00:44:26,000 --> 00:44:28,079
Choose, Kononov come here!
620
00:44:28,918 --> 00:44:30,799
Allow me to join the column.
621
00:44:33,438 --> 00:44:35,478
We found you another expert,
622
00:44:35,559 --> 00:44:36,559
Comrade Kononov.
623
00:44:36,639 --> 00:44:37,519
Here.
624
00:44:38,679 --> 00:44:40,199
He is the one who will teach you
625
00:44:40,280 --> 00:44:41,360
sniper work.
626
00:44:41,559 --> 00:44:42,438
To your ranks!
627
00:44:43,958 --> 00:44:46,158
Start training immediately !
628
00:44:46,478 --> 00:44:47,519
The manager,
629
00:44:48,039 --> 00:44:50,559
of your training is Chief Lieutenant Choose.
630
00:44:51,398 --> 00:44:52,878
For the uniform...
631
00:45:01,119 --> 00:45:02,759
For the uniform, number four,
632
00:45:02,800 --> 00:45:03,679
rest !
633
00:45:03,760 --> 00:45:05,840
Comrade Captain, May I ?
634
00:45:06,000 --> 00:45:07,039
Private Azarina!
635
00:45:07,280 --> 00:45:08,159
Here.
636
00:45:10,840 --> 00:45:12,000
As promised.
637
00:45:13,119 --> 00:45:14,799
Thank you.
638
00:45:14,878 --> 00:45:15,958
Corporal Pimenova!
639
00:45:16,000 --> 00:45:16,878
Here.
640
00:45:17,039 --> 00:45:17,918
What was that ?
641
00:45:18,679 --> 00:45:20,360
Comrade puttees.
642
00:45:20,438 --> 00:45:21,678
Why whisper?
643
00:45:21,878 --> 00:45:22,839
Girls.
644
00:45:22,918 --> 00:45:24,158
I understand.
645
00:45:25,239 --> 00:45:26,679
Really a beautiful girl.
646
00:45:27,360 --> 00:45:29,120
Corporal, come here!
647
00:45:30,239 --> 00:45:31,958
At your service, Comrade Captain!
648
00:45:32,000 --> 00:45:33,119
Let's take a few steps!
649
00:45:57,639 --> 00:45:59,679
Why does are you causing it?
650
00:45:59,760 --> 00:46:00,639
Who ?
651
00:46:01,039 --> 00:46:01,918
The lieutenant.
652
00:46:02,438 --> 00:46:04,678
But you told us that you had a husband.
653
00:46:04,719 --> 00:46:06,559
Not a husband, a fiancé,
654
00:46:07,360 --> 00:46:08,639
and even more now.
655
00:46:10,519 --> 00:46:12,679
Would you be in love?
656
00:46:15,958 --> 00:46:18,158
You are in love, in love!
657
00:46:18,559 --> 00:46:20,360
Pull up your pants.
658
00:46:20,438 --> 00:46:22,039
It's at the shooting range we're going,
659
00:46:22,239 --> 00:46:23,438
not in the theatre!
660
00:46:33,239 --> 00:46:35,840
It is you who will be in charge of this mission, Corporal.
661
00:46:36,878 --> 00:46:37,918
You want
662
00:46:38,320 --> 00:46:40,879
make me spy on my snipers, if I understand ?
663
00:46:41,000 --> 00:46:43,079
Try to understand, Corporal.
664
00:46:44,239 --> 00:46:46,360
We do not have the right to miss our mission.
665
00:46:47,039 --> 00:46:49,079
It's not spying,
666
00:46:50,679 --> 00:46:52,280
but inform accurately.
667
00:46:54,559 --> 00:46:56,679
I know that they have disobeyed you.
668
00:46:56,760 --> 00:46:58,280
For what Mikhailov is dead?
669
00:46:58,320 --> 00:47:00,320
No, Comrade Captain,
670
00:47:00,360 --> 00:47:01,280
It's my fault.
671
00:47:01,360 --> 00:47:02,599
Stop your circus!
672
00:47:03,918 --> 00:47:05,359
I read your whole file,
673
00:47:06,840 --> 00:47:07,840
carefully.
674
00:47:10,599 --> 00:47:13,398
We tell them everything what happened with you.
675
00:47:17,519 --> 00:47:18,398
Avoid!
676
00:47:19,800 --> 00:47:20,800
I agree.
677
00:47:23,599 --> 00:47:24,478
So !
678
00:47:25,918 --> 00:47:26,799
It's good.
679
00:47:27,639 --> 00:47:28,599
you are going to write
680
00:47:29,559 --> 00:47:30,438
every day
681
00:47:30,760 --> 00:47:31,639
and in detail.
682
00:47:35,958 --> 00:47:38,319
Ivan, you still have ate all the meat.
683
00:47:38,398 --> 00:47:39,759
What are you saying Comrade?
684
00:47:39,840 --> 00:47:41,159
It's all in the hiding place.
685
00:47:41,559 --> 00:47:43,639
Give me some cash or you will be punished.
686
00:47:55,519 --> 00:47:57,239
Comrade Lieutenant, with this notebook,
687
00:47:57,280 --> 00:47:58,879
you look like to our accountant.
688
00:47:58,918 --> 00:48:00,039
I don't understand.
689
00:48:00,918 --> 00:48:03,158
It is a compliment or a review?
690
00:48:04,039 --> 00:48:05,239
It's true Lieutenant.
691
00:48:05,719 --> 00:48:07,199
I think you look like
692
00:48:07,679 --> 00:48:09,239
to our theater accountant.
693
00:48:10,599 --> 00:48:12,000
However, he was bald.
694
00:48:16,599 --> 00:48:17,599
To start,
695
00:48:19,599 --> 00:48:20,759
I am not bald.
696
00:48:23,719 --> 00:48:24,599
Afterwards,
697
00:48:26,398 --> 00:48:27,519
what you see there,
698
00:48:28,719 --> 00:48:31,840
It's not a notebook, it's the record of your shooting scores.
699
00:48:33,320 --> 00:48:35,919
First, note everything down. then check everything.
700
00:48:37,398 --> 00:48:39,079
NOW, let's talk seriously.
701
00:48:39,519 --> 00:48:41,438
Don't have any document written with you,
702
00:48:42,478 --> 00:48:44,559
especially none strategic intelligence.
703
00:48:45,079 --> 00:48:47,000
You could to be taken prisoner.
704
00:48:47,878 --> 00:48:48,839
Then the rifle.
705
00:48:49,840 --> 00:48:51,159
He can also betray you.
706
00:48:54,159 --> 00:48:55,519
If this ever happened to you,
707
00:48:57,079 --> 00:48:59,000
try to get rid of the gun.
708
00:48:59,679 --> 00:49:00,679
You have to bury it,
709
00:49:02,478 --> 00:49:05,319
but the Germans will understand that you are snipers.
710
00:49:05,918 --> 00:49:07,000
With the snipers
711
00:49:08,478 --> 00:49:10,478
neither them nor us, we don't give quarter.
712
00:49:12,840 --> 00:49:14,159
Everyone hates them.
713
00:49:33,760 --> 00:49:34,639
It will be fine!
714
00:49:34,958 --> 00:49:35,918
Alignment !
715
00:49:36,000 --> 00:49:36,878
At your service !
716
00:49:41,039 --> 00:49:43,279
What do you think Tungus, do they shoot well?
717
00:49:45,360 --> 00:49:46,800
Of course they shoot well,
718
00:49:47,039 --> 00:49:48,599
but it's a bad place.
719
00:49:48,639 --> 00:49:52,000
No wind, no obstacle, we won't teach them anything like that.
720
00:49:52,840 --> 00:49:54,800
We will have to look for another place.
721
00:49:54,918 --> 00:49:56,638
As stated Comrade Tungus.
722
00:49:56,878 --> 00:49:57,759
Follow me !
723
00:50:20,599 --> 00:50:21,478
Alignment.
724
00:50:22,119 --> 00:50:23,359
Private Azarina.
725
00:50:23,599 --> 00:50:24,478
Here.
726
00:50:24,559 --> 00:50:25,478
Take a stand!
727
00:50:46,000 --> 00:50:46,878
Alignment !
728
00:50:49,599 --> 00:50:50,958
I would never touch her.
729
00:50:51,559 --> 00:50:52,719
Soldier Tiroule!
730
00:50:53,079 --> 00:50:53,958
Here.
731
00:50:54,039 --> 00:50:54,918
In position !
732
00:51:11,719 --> 00:51:12,599
Failed again.
733
00:51:12,760 --> 00:51:13,639
Alignment.
734
00:51:14,639 --> 00:51:15,679
Private Soboleva.
735
00:51:15,719 --> 00:51:16,599
Here.
736
00:51:16,679 --> 00:51:17,599
In position !
737
00:51:37,039 --> 00:51:37,958
Alignment.
738
00:51:38,559 --> 00:51:40,119
He just has to try, too.
739
00:52:05,918 --> 00:52:06,799
SO ?
740
00:52:07,280 --> 00:52:08,919
How was the shooting?
741
00:52:09,000 --> 00:52:10,478
All right, Comrade Captain.
742
00:52:10,918 --> 00:52:11,799
Hello Lyoba.
743
00:52:17,519 --> 00:52:18,759
It's not true.
744
00:52:19,360 --> 00:52:20,239
It's you !
745
00:52:22,519 --> 00:52:23,438
Senia!
746
00:52:25,599 --> 00:52:26,599
Why are you there ?
747
00:52:46,559 --> 00:52:47,438
It's nothing.
748
00:52:49,199 --> 00:52:50,159
It's not serious.
749
00:52:50,958 --> 00:52:52,719
As much for me Comrade Captain!
750
00:52:52,800 --> 00:52:53,760
Understood.
751
00:52:55,800 --> 00:52:56,760
It's nothing.
752
00:53:02,079 --> 00:53:02,958
Good !
753
00:53:06,719 --> 00:53:09,519
Tungus, tell me, they how do girls shoot?
754
00:53:11,519 --> 00:53:12,639
The pulls are fine.
755
00:53:13,840 --> 00:53:15,000
It should now
756
00:53:15,878 --> 00:53:17,519
that they learn think about it.
757
00:53:44,280 --> 00:53:45,840
Girls !
758
00:53:46,559 --> 00:53:48,320
The Political Instructor of this morning,
759
00:53:49,760 --> 00:53:51,719
he is an author known drama.
760
00:53:51,840 --> 00:53:53,159
He arrived from Moscow
761
00:53:53,199 --> 00:53:54,599
to see our Liouba.
762
00:53:54,639 --> 00:53:56,039
No, but what romanticism!
763
00:53:56,878 --> 00:53:58,839
He's the comrade Choose who told me.
764
00:54:01,478 --> 00:54:02,478
Her fiance ?
765
00:54:19,719 --> 00:54:21,280
Lyuba, what is it?
766
00:54:25,119 --> 00:54:26,679
You can talk to me if you want.
767
00:54:35,478 --> 00:54:37,158
What do you want me to tell you?
768
00:54:38,918 --> 00:54:40,199
We both loved each other.
769
00:54:41,280 --> 00:54:42,159
Then he left me
770
00:54:42,519 --> 00:54:44,079
for some kind of...
771
00:54:45,800 --> 00:54:46,879
Whatever !
772
00:54:52,719 --> 00:54:54,000
For an old...
773
00:54:55,199 --> 00:54:57,918
The star of our theatre.
774
00:54:58,840 --> 00:54:59,760
It's like that.
775
00:55:01,639 --> 00:55:02,959
You are a star too.
776
00:55:03,079 --> 00:55:05,000
Maybe, but nothing to do with it.
777
00:55:06,599 --> 00:55:08,519
He thought it all depended of her,
778
00:55:09,878 --> 00:55:12,599
that we were going to leave him the staging of the play.
779
00:55:15,199 --> 00:55:16,959
I got involved in the army.
780
00:55:17,719 --> 00:55:19,639
Whatever happens, only God will judge.
781
00:55:22,239 --> 00:55:23,800
Come on, it's over!
782
00:55:23,878 --> 00:55:26,599
I don't want to talk about this anymore and I will not forgive.
783
00:55:28,559 --> 00:55:30,119
I loved a screenwriter
784
00:55:30,199 --> 00:55:31,959
and he left me for another.
785
00:55:32,159 --> 00:55:35,760
So I would like a captain and he will have to take me.
786
00:55:36,679 --> 00:55:38,159
It's better when you're happy.
787
00:55:38,360 --> 00:55:40,079
Why do you look so bad?
788
00:55:40,119 --> 00:55:41,199
Relax !
789
00:55:46,079 --> 00:55:47,438
Nothing ever works for me.
790
00:55:48,559 --> 00:55:50,159
I was the best of the bunch,
791
00:55:50,840 --> 00:55:51,719
you know.
792
00:55:53,199 --> 00:55:55,119
Alliyah especially don't get mad, but
793
00:55:56,800 --> 00:55:59,360
target shooting, it's one thing, while
794
00:56:02,760 --> 00:56:03,719
kill a man...
795
00:56:07,918 --> 00:56:10,199
Rest girls, stay seated!
796
00:56:10,360 --> 00:56:11,280
It's good.
797
00:56:15,039 --> 00:56:16,398
Are you well settled?
798
00:56:16,800 --> 00:56:18,679
Do you need anything ?
799
00:56:19,478 --> 00:56:20,359
No
800
00:56:22,159 --> 00:56:23,039
query ?
801
00:56:24,000 --> 00:56:25,239
So sit down!
802
00:56:27,559 --> 00:56:29,279
Lyuba Petrovna, you sing well.
803
00:56:29,320 --> 00:56:31,120
This is Comrade Chashki who said that.
804
00:56:31,199 --> 00:56:32,599
We had the idea of organizing
805
00:56:32,800 --> 00:56:33,800
a concert.
806
00:56:34,438 --> 00:56:35,438
Comrade General,
807
00:56:36,119 --> 00:56:37,638
it was a long time ago.
808
00:56:38,000 --> 00:56:39,918
I am already a Red Army soldier.
809
00:56:39,958 --> 00:56:41,478
It's not my job here.
810
00:56:41,519 --> 00:56:43,478
I'm here to beat the fascists.
811
00:56:43,519 --> 00:56:44,958
No resistance with me!
812
00:56:45,478 --> 00:56:46,438
sit down
813
00:56:52,760 --> 00:56:53,959
with songs
814
00:56:54,878 --> 00:56:56,759
who will go up soldier morale,
815
00:56:56,840 --> 00:56:58,760
we will kill many more fascists.
816
00:56:58,878 --> 00:57:00,438
Here, I represent your country
817
00:57:00,519 --> 00:57:01,559
and I order you...
818
00:57:01,599 --> 00:57:02,639
Sit down!
819
00:57:02,958 --> 00:57:03,839
Sit down!
820
00:57:07,159 --> 00:57:08,360
IM asking you,
821
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
Lyuba Petrovna!
822
00:57:12,958 --> 00:57:13,958
Comrade General,
823
00:57:14,719 --> 00:57:17,280
I have no one to accompany me.
824
00:57:17,320 --> 00:57:18,239
Captain!
825
00:57:19,519 --> 00:57:21,719
Don't worry, my comrade General,
826
00:57:21,760 --> 00:57:23,760
we are going to find for Private Azarina
827
00:57:26,519 --> 00:57:27,398
a musician.
828
00:57:28,079 --> 00:57:31,039
We can find an accordion or a guitar somewhere.
829
00:57:31,760 --> 00:57:32,760
The mirror ?
830
00:57:33,159 --> 00:57:34,599
What mirror is she talking about?
831
00:57:34,679 --> 00:57:36,840
Do not worry, Comrade Major General.
832
00:57:37,519 --> 00:57:38,398
You see
833
00:57:39,079 --> 00:57:41,398
how many talents this war
834
00:57:42,559 --> 00:57:43,958
brought to the front?
835
00:57:44,478 --> 00:57:45,839
It'll be fine, girls.
836
00:57:46,760 --> 00:57:47,679
Is not it ?
837
00:57:48,239 --> 00:57:49,639
The war will end and we,
838
00:57:52,360 --> 00:57:53,239
we will sing.
839
00:57:53,320 --> 00:57:54,320
Right Captain?
840
00:57:54,599 --> 00:57:55,759
True, Comrade General.
841
00:57:59,878 --> 00:58:01,438
We'll see your scouts.
842
00:58:09,159 --> 00:58:10,159
Let me do it.
843
00:58:12,159 --> 00:58:13,159
Private Stepelov,
844
00:58:13,438 --> 00:58:15,239
to the infirmary for dressings.
845
00:58:15,519 --> 00:58:16,878
I already told you to come.
846
00:58:16,918 --> 00:58:18,719
You know how many wounded I have.
847
00:58:21,639 --> 00:58:22,679
Cheer !
848
00:58:26,320 --> 00:58:28,320
You play Gorodki very well.
849
00:58:31,000 --> 00:58:33,878
You don't want to have a golden fish in your nets?
850
00:58:33,918 --> 00:58:34,958
I can help you ?
851
00:58:35,000 --> 00:58:35,878
Go for it !
852
00:58:40,719 --> 00:58:43,199
You came too late fellow playwright.
853
00:58:43,320 --> 00:58:45,080
She already has flowers like this.
854
00:58:48,559 --> 00:58:50,000
This is for you, Varia.
855
00:58:51,840 --> 00:58:52,800
For me ?
856
00:58:52,840 --> 00:58:53,840
Yes.
857
00:58:55,360 --> 00:58:56,439
Go to bed !
858
00:58:56,599 --> 00:58:58,039
Sleep!
859
00:58:58,519 --> 00:58:59,438
Go to bed !
860
00:59:20,039 --> 00:59:21,199
Everyone is well ?
861
00:59:33,239 --> 00:59:34,599
You're not injured?
862
00:59:34,719 --> 00:59:36,000
Are you OK ?
863
00:59:36,079 --> 00:59:37,840
It's good, weren't you scared?
864
00:59:37,958 --> 00:59:39,000
Everything's good.
865
00:59:41,800 --> 00:59:44,479
My Comrade General, you must take shelter.
866
00:59:45,478 --> 00:59:46,759
What shelter are you talking about?
867
00:59:46,840 --> 00:59:48,159
The sniper, the one who killed
868
00:59:48,199 --> 00:59:50,679
Mikhailov can make us miss the whole operation.
869
00:59:51,000 --> 00:59:53,719
and your daughters must absolutely succeed in eliminating it.
870
00:59:54,239 --> 00:59:55,478
Let them get ready!
871
00:59:56,000 --> 00:59:57,119
They won't be able to.
872
00:59:57,159 --> 00:59:58,840
They shoot a tin can.
873
00:59:58,878 --> 01:00:00,438
It will be the same with a German.
874
01:00:00,918 --> 01:00:03,158
It's just one tin can...
875
01:00:03,599 --> 01:00:05,079
Listen up, Captain!
876
01:00:06,079 --> 01:00:07,239
This sniper
877
01:00:07,918 --> 01:00:08,799
it's necessary
878
01:00:09,000 --> 01:00:10,039
eliminate it.
879
01:00:10,398 --> 01:00:11,958
You have two days understood?
880
01:00:12,360 --> 01:00:14,039
At your service my Comrade General!
881
01:00:20,760 --> 01:00:21,919
Lower your head!
882
01:00:25,559 --> 01:00:26,478
Remember,
883
01:00:27,000 --> 01:00:29,840
in the trenches, no need to greet superiors.
884
01:00:30,320 --> 01:00:32,679
We don't stick our heads out to look outside.
885
01:00:32,719 --> 01:00:34,280
You heard girls,
886
01:00:34,320 --> 01:00:37,080
the law allows us to ignore our super leader Alliyah.
887
01:00:37,119 --> 01:00:38,039
You're starting again ?
888
01:00:38,119 --> 01:00:39,519
What am I starting over?
889
01:00:39,599 --> 01:00:42,759
It's as if we were all in preview.
890
01:00:42,840 --> 01:00:45,199
previews, it makes me feel a little bad.
891
01:00:45,360 --> 01:00:47,079
You were in the bathroom this morning?
892
01:00:47,599 --> 01:00:51,599
Do you have any questions, my comrade the Lieutenant Chief.
893
01:00:52,438 --> 01:00:53,799
I know what I mean.
894
01:00:55,360 --> 01:00:56,280
It could happen.
895
01:00:58,398 --> 01:00:59,878
Since we are discussing the subject,
896
01:01:00,918 --> 01:01:02,119
Look !
897
01:01:02,639 --> 01:01:03,840
Under your feet.
898
01:01:12,119 --> 01:01:13,679
Who's screaming there?
899
01:01:15,438 --> 01:01:16,958
there was a counter-attack.
900
01:01:17,360 --> 01:01:18,760
We hear the cries of the wounded.
901
01:01:18,878 --> 01:01:21,000
For what, you're not going to help them?
902
01:01:21,918 --> 01:01:23,759
How do you want to go look for them ?
903
01:01:24,000 --> 01:01:26,360
Don't let out the head of the trench.
904
01:01:27,679 --> 01:01:29,119
Comrade Lt.
905
01:01:29,360 --> 01:01:30,360
May I ?
906
01:01:30,438 --> 01:01:31,319
Run!
907
01:01:31,398 --> 01:01:32,438
Go girls,
908
01:01:32,958 --> 01:01:34,000
Who's coming with me?
909
01:01:37,519 --> 01:01:38,438
Me.
910
01:01:39,039 --> 01:01:40,039
Me too, I'm going.
911
01:01:40,438 --> 01:01:41,478
Follow me !
912
01:01:45,199 --> 01:01:46,079
Tungus,
913
01:01:46,239 --> 01:01:47,398
be careful.
914
01:01:51,478 --> 01:01:52,839
Alliyah, get down!
915
01:02:08,398 --> 01:02:09,679
We're going down.
916
01:02:25,958 --> 01:02:27,638
What do you have, commanding officer ?
917
01:02:29,039 --> 01:02:34,559
I tremble at the thought that
918
01:02:35,438 --> 01:02:39,478
Liouba will now send a man in the other world.
919
01:02:39,719 --> 01:02:41,039
They are not men.
920
01:02:41,079 --> 01:02:42,799
Person didn't ask them to come.
921
01:02:42,840 --> 01:02:43,840
Excuse me !
922
01:02:45,320 --> 01:02:47,320
You don't have to stay here, comrade.
923
01:02:47,398 --> 01:02:48,319
It's dangerous !
924
01:02:48,559 --> 01:02:50,639
The forehead is always dangerous Captain.
925
01:02:50,840 --> 01:02:53,639
Rather, where is Tungus, why doesn't it start?
926
01:02:53,679 --> 01:02:54,878
Right, 800 meters.
927
01:03:05,438 --> 01:03:07,319
You don't have to look at it,
928
01:03:08,320 --> 01:03:09,439
my little Liouba.
929
01:03:09,679 --> 01:03:10,719
Look over there!
930
01:03:12,000 --> 01:03:13,119
The sniper is over there.
931
01:03:17,320 --> 01:03:19,639
I was wondering where were my fishnet stockings.
932
01:03:20,119 --> 01:03:21,478
We should have stayed there.
933
01:03:21,679 --> 01:03:23,000
We could see much better.
934
01:03:23,559 --> 01:03:25,519
Help me, pass me the jacket.
935
01:03:29,039 --> 01:03:30,000
Yes.
936
01:03:34,639 --> 01:03:38,519
I'm going to put up a scarecrow.
937
01:03:39,079 --> 01:03:41,679
He's going to shoot from up there.
938
01:03:42,719 --> 01:03:46,679
Stand on the right, Alliyah on the left!
939
01:04:12,438 --> 01:04:13,519
Watch out Max!
940
01:04:13,840 --> 01:04:15,559
two hundred meters further to the right.
941
01:04:40,320 --> 01:04:41,679
Two meters to the right.
942
01:05:12,320 --> 01:05:13,399
It's over for him.
943
01:05:24,320 --> 01:05:26,000
I think we must have had it.
944
01:05:33,320 --> 01:05:34,280
No !
945
01:05:35,119 --> 01:05:37,679
We eliminated a true specialist.
946
01:05:43,438 --> 01:05:44,359
Let's live!
947
01:05:50,320 --> 01:05:51,800
Jeling, cover them!
948
01:06:26,519 --> 01:06:27,438
Are you OK ?
949
01:06:30,000 --> 01:06:31,119
Don't worry.
950
01:07:11,639 --> 01:07:12,519
How are you ?
951
01:07:12,599 --> 01:07:13,679
I will overcome.
952
01:07:15,559 --> 01:07:17,599
I was scared again today,
953
01:07:18,239 --> 01:07:19,199
scared for your life!
954
01:07:20,398 --> 01:07:21,279
Go away !
955
01:07:21,519 --> 01:07:22,398
Lyuba!
956
01:07:22,958 --> 01:07:23,958
Listen, Chashki,
957
01:07:24,478 --> 01:07:26,678
I do not want anymore to hear about you.
958
01:07:27,320 --> 01:07:29,439
I came to say goodbye to you.
959
01:07:33,559 --> 01:07:34,519
I leave tomorrow.
960
01:07:38,800 --> 01:07:39,679
Go away !
961
01:07:41,398 --> 01:07:42,839
I do not want to see you anymore.
962
01:08:20,359 --> 01:08:21,359
Where do I put it?
963
01:08:21,759 --> 01:08:22,720
Over there !
964
01:08:24,680 --> 01:08:25,798
I do not hang it?
965
01:08:41,958 --> 01:08:43,119
It's a gift
966
01:08:43,520 --> 01:08:44,439
for Azarina.
967
01:08:45,039 --> 01:08:46,680
Thank you Comrade Captain.
968
01:08:54,119 --> 01:08:55,199
Here, chocolate
969
01:08:55,640 --> 01:08:56,520
taken from the enemy.
970
01:08:58,479 --> 01:08:59,600
You will give it to him.
971
01:09:00,359 --> 01:09:02,079
Thanks very much, Comrade Captain.
972
01:09:02,520 --> 01:09:04,520
You have decided to woo him?
973
01:09:06,279 --> 01:09:07,839
You do not understand.
974
01:09:08,918 --> 01:09:10,318
It was you who said it.
975
01:09:34,279 --> 01:09:35,799
I'm really scared, Alliyah.
976
01:09:37,159 --> 01:09:38,079
From him ?
977
01:09:39,439 --> 01:09:40,319
No.
978
01:09:50,039 --> 01:09:52,720
I'm afraid not to be able to shoot a man.
979
01:10:12,000 --> 01:10:13,600
We ran into a sniper.
980
01:10:14,279 --> 01:10:16,200
Without a doubt the one who shot Mikhailov.
981
01:10:40,000 --> 01:10:41,520
So, Tungus,
982
01:10:43,119 --> 01:10:44,599
you have to catch this sniper.
983
01:10:46,279 --> 01:10:47,919
You go demonstrate your talents.
984
01:10:48,039 --> 01:10:49,958
Please, take me with you.
985
01:10:50,239 --> 01:10:52,438
I have need a heroic act.
986
01:10:52,640 --> 01:10:56,240
In writing, I was asked to write an article.
987
01:10:56,319 --> 01:10:57,600
You are a coward, Sénia.
988
01:10:58,359 --> 01:10:59,240
What's the point ?
989
01:11:00,319 --> 01:11:01,279
Have you already forgotten?
990
01:11:05,000 --> 01:11:06,119
We are not
991
01:11:06,798 --> 01:11:08,000
the metropolis hotel!
992
01:11:09,759 --> 01:11:11,239
Lyuba, you are cruel.
993
01:11:20,319 --> 01:11:21,279
You really are
994
01:11:21,838 --> 01:11:22,759
a coward?
995
01:11:23,878 --> 01:11:24,838
It's pathological.
996
01:11:25,239 --> 01:11:26,199
Are you taking me?
997
01:11:28,239 --> 01:11:29,239
We take it.
998
01:11:30,918 --> 01:11:32,079
Take it !
999
01:11:33,520 --> 01:11:34,399
We take you.
1000
01:11:57,000 --> 01:11:58,199
It's quite silent.
1001
01:11:59,039 --> 01:11:59,958
It is still early.
1002
01:12:00,159 --> 01:12:01,798
The Germans like order.
1003
01:12:02,640 --> 01:12:04,680
It is going to begin in an hour and a half.
1004
01:12:05,159 --> 01:12:06,878
Where do they take the water ?
1005
01:12:07,079 --> 01:12:08,239
They take it there.
1006
01:12:08,798 --> 01:12:10,720
You see the clearing behind the wood,
1007
01:12:10,759 --> 01:12:11,918
a little to the left.
1008
01:12:12,199 --> 01:12:13,318
It is over there.
1009
01:12:16,359 --> 01:12:17,600
What is happening ?
1010
01:12:17,640 --> 01:12:18,640
It's what ?
1011
01:12:18,720 --> 01:12:19,720
A mortar.
1012
01:12:20,119 --> 01:12:21,000
Lets' go !
1013
01:12:23,520 --> 01:12:25,040
Where is this sniper?
1014
01:12:25,680 --> 01:12:26,759
Are you talking about the sniper?
1015
01:12:26,798 --> 01:12:27,680
Yes.
1016
01:12:28,958 --> 01:12:30,199
So go figure!
1017
01:12:31,319 --> 01:12:32,759
Yesterday he started shooting
1018
01:12:33,119 --> 01:12:34,680
right after the evening meal.
1019
01:12:35,319 --> 01:12:36,560
From where, I don't know.
1020
01:12:36,918 --> 01:12:39,878
If we knew, it would long since they would have killed him.
1021
01:12:41,520 --> 01:12:43,919
That means he's not here Right now ?
1022
01:12:44,159 --> 01:12:45,079
I do not know.
1023
01:12:46,000 --> 01:12:48,239
He killed everything those of intelligence.
1024
01:12:48,359 --> 01:12:50,919
You can't imagine how fast he did that.
1025
01:12:51,560 --> 01:12:53,919
help me i have to send the guys on the attack.
1026
01:12:53,958 --> 01:12:54,838
Understood.
1027
01:13:35,479 --> 01:13:37,479
Stay flat on the ground when you crawl.
1028
01:13:38,640 --> 01:13:40,319
Where is the other one?
1029
01:13:41,399 --> 01:13:43,279
I thought that he was behind me.
1030
01:13:45,560 --> 01:13:46,759
Fellow Instructor.
1031
01:13:47,640 --> 01:13:49,039
Don't lag behind!
1032
01:13:49,119 --> 01:13:50,918
We are an easy target.
1033
01:13:51,399 --> 01:13:53,079
That's what I try to do.
1034
01:14:10,878 --> 01:14:12,559
What's your name ?
1035
01:14:13,560 --> 01:14:14,520
Senia.
1036
01:14:19,680 --> 01:14:20,560
Senia,
1037
01:14:21,520 --> 01:14:22,680
do you see the tank?
1038
01:14:23,439 --> 01:14:24,319
Yes.
1039
01:14:25,000 --> 01:14:26,039
Go under.
1040
01:14:27,079 --> 01:14:28,039
Stay hidden.
1041
01:14:28,119 --> 01:14:29,798
Above all, don't show yourself.
1042
01:14:30,199 --> 01:14:32,878
When we fall back, we'll get you back.
1043
01:14:33,039 --> 01:14:33,958
Understood ?
1044
01:14:34,119 --> 01:14:35,039
Go ahead !
1045
01:14:35,439 --> 01:14:36,319
Right away.
1046
01:14:44,319 --> 01:14:46,560
Go! Go! Go !
1047
01:14:50,918 --> 01:14:52,639
I'm full of him!
1048
01:14:52,838 --> 01:14:55,720
As soon as it's going to shoot, it put lead in the head.
1049
01:15:18,560 --> 01:15:19,479
Why here?
1050
01:15:20,520 --> 01:15:22,799
We catch an animal near its watering hole.
1051
01:15:24,159 --> 01:15:25,559
An animal near water
1052
01:15:25,798 --> 01:15:26,878
is harmless.
1053
01:15:27,039 --> 01:15:28,000
The poor !
1054
01:15:29,878 --> 01:15:31,119
It's a good place.
1055
01:15:33,600 --> 01:15:34,560
They arrive.
1056
01:16:00,039 --> 01:16:01,359
Soldiers.
1057
01:16:01,958 --> 01:16:02,878
We will wait.
1058
01:16:12,279 --> 01:16:13,879
those are soldiers too?
1059
01:16:23,000 --> 01:16:25,039
One sniper, all in cover.
1060
01:16:26,279 --> 01:16:27,600
Faster, faster!
1061
01:16:31,039 --> 01:16:32,000
Help !
1062
01:16:32,079 --> 01:16:33,199
Do you see the officer?
1063
01:16:39,520 --> 01:16:40,399
SO ?
1064
01:16:42,720 --> 01:16:44,640
We're gonna let him go.
1065
01:16:47,838 --> 01:16:48,918
We will wait.
1066
01:16:49,439 --> 01:16:51,798
If there is a sniper, he will look for us.
1067
01:16:52,918 --> 01:16:53,878
Don't show yourself.
1068
01:16:57,600 --> 01:17:00,560
Where can it be that damn Russian sniper?
1069
01:17:01,798 --> 01:17:05,278
I think the position most safe for him is under the chariot.
1070
01:17:05,838 --> 01:17:06,798
Take care of him!
1071
01:17:06,878 --> 01:17:08,199
My gun jammed.
1072
01:17:49,199 --> 01:17:50,278
Great !
1073
01:18:01,918 --> 01:18:03,119
Aim for the tank.
1074
01:18:03,359 --> 01:18:04,720
The sniper is below.
1075
01:18:05,479 --> 01:18:06,958
Aim with precision.
1076
01:18:08,359 --> 01:18:09,279
Fire !
1077
01:19:00,439 --> 01:19:01,918
Are you alive or dead?
1078
01:19:02,600 --> 01:19:03,479
What ?
1079
01:19:04,000 --> 01:19:04,878
Alive.
1080
01:19:05,439 --> 01:19:06,319
Yes,
1081
01:19:06,958 --> 01:19:07,878
thanks to God.
1082
01:19:08,319 --> 01:19:09,200
Commanding officer ?
1083
01:19:09,239 --> 01:19:10,119
What ?
1084
01:19:10,560 --> 01:19:13,279
You are a political instructor and you believe in God?
1085
01:19:14,838 --> 01:19:16,079
It's out of habit.
1086
01:19:16,520 --> 01:19:17,799
My father was a believer.
1087
01:19:18,878 --> 01:19:20,918
Hurry up, they are going to launch the shells.
1088
01:19:21,759 --> 01:19:22,878
We must leave.
1089
01:19:23,520 --> 01:19:27,319
Alright, thank God, thank God.
1090
01:19:29,319 --> 01:19:31,879
Look, the Germans, machine-gun everywhere.
1091
01:19:31,958 --> 01:19:34,358
The Germans believed that the sniper was here.
1092
01:19:34,560 --> 01:19:36,839
It's a good position, a tank.
1093
01:19:36,918 --> 01:19:39,079
Tungus, wait!
1094
01:19:40,918 --> 01:19:42,159
You knew it ?
1095
01:19:42,560 --> 01:19:45,160
You knew they were gonna open fire on the tank
1096
01:19:45,199 --> 01:19:46,838
and you left the instructor?
1097
01:19:47,079 --> 01:19:49,039
I could not take it with us.
1098
01:19:50,159 --> 01:19:52,159
NOW, he became another man.
1099
01:19:53,359 --> 01:19:54,240
Listen !
1100
01:19:55,119 --> 01:19:58,000
If we get away with it, for you, it's court-martial!
1101
01:19:59,279 --> 01:20:00,879
You don't have to shout like that,
1102
01:20:01,319 --> 01:20:02,879
or we won't get there.
1103
01:20:08,079 --> 01:20:08,958
SO ?
1104
01:20:11,640 --> 01:20:12,798
It is not going well at all.
1105
01:20:13,000 --> 01:20:14,399
That sniper there,
1106
01:20:15,640 --> 01:20:17,160
the one who shot Mikhailov
1107
01:20:17,439 --> 01:20:18,520
he is not there.
1108
01:20:19,878 --> 01:20:20,759
How so ?
1109
01:20:21,359 --> 01:20:23,838
So who did we shoot?
1110
01:20:25,000 --> 01:20:29,039
However, I have seen it from my own eyes fall from the tree.
1111
01:20:32,640 --> 01:20:33,560
Tungus
1112
01:20:34,600 --> 01:20:35,640
who was it then?
1113
01:20:35,798 --> 01:20:36,958
The sniper
1114
01:20:37,479 --> 01:20:39,680
the one who shot on fellow instructor
1115
01:20:39,720 --> 01:20:41,479
It is not him who had Mikhailov.
1116
01:20:42,319 --> 01:20:43,879
He is too stupid!
1117
01:20:46,878 --> 01:20:49,119
Fellow Instructor, What's the matter ?
1118
01:20:49,199 --> 01:20:52,720
Tungus, take a look what you did to him.
1119
01:20:53,600 --> 01:20:56,279
Comrade Commander, please forgive him.
1120
01:20:57,720 --> 01:21:01,159
I thank you, do you hear, Tungus?
1121
01:21:02,399 --> 01:21:04,279
Thank you very much.
1122
01:21:04,359 --> 01:21:05,479
I do not understand anything.
1123
01:21:07,439 --> 01:21:09,959
Thank you, thank you very much.
1124
01:22:57,658 --> 01:22:59,826
Cheer.
1125
01:23:00,451 --> 01:23:02,201
Cheer.
1126
01:23:02,783 --> 01:23:03,865
Gorgeous.
1127
01:23:04,033 --> 01:23:05,326
Excellent.
1128
01:23:05,701 --> 01:23:06,701
Cheer.
1129
01:23:10,283 --> 01:23:11,451
You are stupid Varia.
1130
01:23:14,408 --> 01:23:18,576
You know, it's the earth, and she is the wind.
1131
01:23:21,326 --> 01:23:22,326
Don't worry.
1132
01:23:22,408 --> 01:23:24,326
I know it will be yours soon.
1133
01:23:25,033 --> 01:23:26,783
- Who ? - Your lieutenant.
1134
01:23:35,865 --> 01:23:37,658
Liouba, you are so beautiful.
1135
01:23:38,701 --> 01:23:40,826
Did you just notice it?
1136
01:23:47,490 --> 01:23:49,408
A star fell from the sky,
1137
01:23:49,533 --> 01:23:51,365
straight into Hitler's panties.
1138
01:23:51,701 --> 01:23:53,533
If she could take everything away from him,
1139
01:23:53,951 --> 01:23:56,283
I am on that there would be no war.
1140
01:23:57,158 --> 01:23:58,658
Isn't it, Führer?
1141
01:24:17,117 --> 01:24:18,574
Go ahead, dance for him.
1142
01:24:19,074 --> 01:24:20,074
How ?
1143
01:24:20,783 --> 01:24:21,783
Go ahead.
1144
01:25:20,324 --> 01:25:21,574
Lyuba, wait.
1145
01:25:21,742 --> 01:25:22,742
Lyuba, stop.
1146
01:25:22,908 --> 01:25:24,533
Stop, my love.
1147
01:25:24,824 --> 01:25:27,908
- I am neither your Liouba nor your love. - Alright, wait.
1148
01:25:28,742 --> 01:25:31,449
Above all, don't shout please stop.
1149
01:25:31,533 --> 01:25:33,491
I need to talk to you, please.
1150
01:25:33,617 --> 01:25:35,659
Please, I beg you to listen to me.
1151
01:25:36,033 --> 01:25:38,408
I came, I am here.
1152
01:25:39,199 --> 01:25:41,617
I need you my love, you understand ?
1153
01:25:41,783 --> 01:25:43,241
We all need you.
1154
01:25:43,533 --> 01:25:46,074
You will have the main role of my play.
1155
01:25:46,158 --> 01:25:47,324
You will become…
1156
01:25:47,408 --> 01:25:48,741
And she ?
1157
01:25:49,908 --> 01:25:52,908
What difference does it make what happened between us?
1158
01:25:53,283 --> 01:25:54,574
The important thing is you.
1159
01:25:54,658 --> 01:25:55,741
It's you.
1160
01:25:55,824 --> 01:25:56,908
Don't get me wrong.
1161
01:25:57,033 --> 01:25:59,199
You have a future, you have a lot of talent.
1162
01:25:59,824 --> 01:26:00,908
No.
1163
01:26:01,324 --> 01:26:05,574
I'm free now, of her, of you, of everyone.
1164
01:26:05,949 --> 01:26:09,449
I no longer depend on anyone, except our crazy Dalia.
1165
01:26:09,533 --> 01:26:12,283
Even with her I swore to myself, I am free.
1166
01:26:12,367 --> 01:26:15,992
I saw you with that little lieutenant, you kissed her, I saw it all.
1167
01:26:16,617 --> 01:26:19,367
Tell me, do you really think that's the only one?
1168
01:26:20,117 --> 01:26:22,284
- Why are you like that ? - No my friend.
1169
01:26:22,533 --> 01:26:27,033
All it takes is a sign from me for the boys to come running.
1170
01:26:27,617 --> 01:26:29,284
Everyone will come running, you hear?
1171
01:26:30,158 --> 01:26:33,658
You will see, you will remember. - Don't talk like that.
1172
01:26:34,074 --> 01:26:35,949
Pardon.
1173
01:26:36,908 --> 01:26:37,908
Pardon.
1174
01:26:39,199 --> 01:26:41,324
Do not leave.
1175
01:26:42,408 --> 01:26:44,116
No, don't go. - Let go of me.
1176
01:26:45,617 --> 01:26:47,159
I don't want anything anymore.
1177
01:26:47,699 --> 01:26:48,824
Hold on.
1178
01:26:49,283 --> 01:26:50,283
Lyuba,
1179
01:26:50,867 --> 01:26:51,867
we almost...
1180
01:26:52,658 --> 01:26:54,283
They almost killed me.
1181
01:26:54,658 --> 01:26:56,283
Do you realize?
1182
01:26:56,867 --> 01:26:59,867
Look, a bullet shattered my glasses.
1183
01:27:01,074 --> 01:27:02,824
Despite all that, I'm not afraid.
1184
01:27:04,033 --> 01:27:05,866
Now I am no longer afraid of anything.
1185
01:27:05,992 --> 01:27:08,284
Wait, Liouba, stay, I want you to be my wife.
1186
01:27:14,283 --> 01:27:15,408
Too late.
1187
01:27:28,574 --> 01:27:29,699
- Tell me, Tungousse,
1188
01:27:30,742 --> 01:27:32,199
you are a man of the forest,
1189
01:27:33,408 --> 01:27:34,449
you have seen the world,
1190
01:27:34,783 --> 01:27:36,074
you understand people.
1191
01:27:36,949 --> 01:27:38,242
It's not like me.
1192
01:27:42,199 --> 01:27:44,117
I scribbled two small pieces,
1193
01:27:46,908 --> 01:27:47,991
rather mediocre.
1194
01:27:49,408 --> 01:27:51,324
I made Liouba suffer for nothing.
1195
01:27:54,992 --> 01:27:56,324
She didn't deserve this.
1196
01:27:58,033 --> 01:27:59,699
I need your help.
1197
01:27:59,824 --> 01:28:01,117
It is rumored that you,
1198
01:28:02,324 --> 01:28:05,242
the Tungus, you know about witchcraft.
1199
01:28:08,033 --> 01:28:09,199
Do you know about it?
1200
01:28:14,158 --> 01:28:16,616
Help me Tungus, I can't do it alone.
1201
01:28:16,824 --> 01:28:18,367
She doesn't want to forgive me.
1202
01:28:21,617 --> 01:28:22,949
I tried.
1203
01:28:23,867 --> 01:28:25,074
It's too serious.
1204
01:28:26,658 --> 01:28:28,116
I couldn't help you.
1205
01:28:28,824 --> 01:28:30,199
You have to go to God.
1206
01:28:33,074 --> 01:28:34,158
How to ask?
1207
01:28:34,242 --> 01:28:35,324
Teach me.
1208
01:28:37,617 --> 01:28:38,824
So, first of all,
1209
01:28:40,617 --> 01:28:43,409
find a suitable tree.
1210
01:28:45,574 --> 01:28:46,992
lean against him
1211
01:28:47,658 --> 01:28:48,866
and ask him.
1212
01:28:50,199 --> 01:28:53,783
A tree has its roots underground
1213
01:28:54,449 --> 01:28:56,658
and its trunk to the sky.
1214
01:28:58,324 --> 01:29:00,908
Through the tree, God hears people.
1215
01:29:03,908 --> 01:29:04,949
It's beautiful.
1216
01:29:06,449 --> 01:29:08,742
Be careful, don't just ask.
1217
01:29:09,242 --> 01:29:10,659
Ask and listen.
1218
01:29:11,492 --> 01:29:12,617
He will answer you.
1219
01:29:13,867 --> 01:29:15,617
He will answer you, that's for sure.
1220
01:29:19,158 --> 01:29:20,241
So.
1221
01:29:29,492 --> 01:29:30,617
That's all ?
1222
01:29:32,074 --> 01:29:33,158
That's all.
1223
01:29:33,908 --> 01:29:35,658
Tungousse, what do you say?
1224
01:29:35,742 --> 01:29:37,117
What does it teach you?
1225
01:29:39,158 --> 01:29:40,241
A moment.
1226
01:29:40,367 --> 01:29:43,034
Lyuba asked me to bring him cigarettes.
1227
01:29:59,617 --> 01:30:00,742
Halt.
1228
01:30:04,117 --> 01:30:05,159
Nadia.
1229
01:30:07,824 --> 01:30:08,824
What ?
1230
01:30:11,492 --> 01:30:14,534
little fool, it's not what you think.
1231
01:30:14,617 --> 01:30:15,867
It is serious.
1232
01:30:16,742 --> 01:30:17,824
Nadia.
1233
01:30:18,033 --> 01:30:19,783
Nadia, don't mean any harm.
1234
01:30:20,074 --> 01:30:21,449
I'll do everything for you.
1235
01:30:23,449 --> 01:30:24,699
As soon as I saw you
1236
01:30:26,658 --> 01:30:28,074
I immediately understood
1237
01:30:28,492 --> 01:30:30,117
what I felt for you.
1238
01:30:30,449 --> 01:30:31,658
Believe me.
1239
01:30:36,199 --> 01:30:37,242
Nadia,
1240
01:30:38,324 --> 01:30:39,324
my little Nadia,
1241
01:30:40,992 --> 01:30:42,492
we are at war you and me.
1242
01:30:44,992 --> 01:30:47,367
Nadia, we don't have time to wait.
1243
01:30:50,492 --> 01:30:51,867
One bullet and it's over.
1244
01:30:53,492 --> 01:30:54,659
Try to understand.
1245
01:30:55,324 --> 01:30:58,824
If there was no war, everything would have been different.
1246
01:30:59,117 --> 01:31:00,199
I could have…
1247
01:31:00,449 --> 01:31:01,449
Nadia,
1248
01:31:03,449 --> 01:31:05,949
we do not have time to say the most important thing.
1249
01:31:08,908 --> 01:31:10,033
Try to understand.
1250
01:31:15,117 --> 01:31:17,742
Comrade Captain, let me inform you.
1251
01:31:18,074 --> 01:31:21,158
The sniper has arrived.
1252
01:31:22,699 --> 01:31:23,867
What is that ?
1253
01:31:27,699 --> 01:31:28,783
It's the rain.
1254
01:31:30,449 --> 01:31:32,117
It's good that you told me.
1255
01:31:49,992 --> 01:31:51,074
You know,
1256
01:31:52,074 --> 01:31:53,867
I told everything to Tungousse.
1257
01:31:54,908 --> 01:31:59,949
How I was forced the first time, you know.
1258
01:32:01,283 --> 01:32:05,824
Also, how I denounced my own comrade.
1259
01:32:07,992 --> 01:32:09,034
A day,
1260
01:32:10,992 --> 01:32:12,242
I haven't seen her anymore.
1261
01:32:13,158 --> 01:32:15,158
Her blanket was folded up.
1262
01:32:15,742 --> 01:32:18,242
So I asked them where she was?
1263
01:32:19,367 --> 01:32:20,742
They answered me,
1264
01:32:22,449 --> 01:32:23,658
she is not there anymore
1265
01:32:25,574 --> 01:32:26,617
thanks to you.
1266
01:32:29,033 --> 01:32:30,283
Do you know what he said?
1267
01:32:31,658 --> 01:32:32,866
You are like,
1268
01:32:33,824 --> 01:32:35,492
a quiet river.
1269
01:32:35,908 --> 01:32:39,741
You can absorb all the dirt and stay crystal clear.
1270
01:32:41,242 --> 01:32:42,742
I will never do that again.
1271
01:32:43,658 --> 01:32:45,533
I still prefer to be killed.
1272
01:32:58,992 --> 01:33:00,117
It's raining.
1273
01:33:05,617 --> 01:33:06,949
It's raining.
1274
01:33:09,199 --> 01:33:10,699
He shot from there.
1275
01:33:10,783 --> 01:33:12,658
We were advancing with Comrade Sergeant.
1276
01:33:12,783 --> 01:33:15,116
He barely had time to get your head out of the trench.
1277
01:33:15,199 --> 01:33:16,283
It was finished.
1278
01:33:17,992 --> 01:33:19,242
A bullet in the temple.
1279
01:33:24,658 --> 01:33:25,658
You've got fire ?
1280
01:33:25,742 --> 01:33:27,159
Yes, Comrade Captain.
1281
01:33:46,742 --> 01:33:47,909
It's him.
1282
01:33:52,158 --> 01:33:53,824
How can you be sure?
1283
01:33:55,824 --> 01:33:57,867
The forest is 1,000 meters away.
1284
01:33:58,824 --> 01:33:59,908
He shoots fast
1285
01:34:00,408 --> 01:34:01,908
and what's more, he hits right.
1286
01:34:02,199 --> 01:34:03,242
Yes.
1287
01:34:04,367 --> 01:34:06,117
It is Kargui who carries his balls.
1288
01:34:06,617 --> 01:34:07,949
What are we going to do ?
1289
01:34:09,617 --> 01:34:10,699
To reflect on.
1290
01:34:12,367 --> 01:34:13,367
To reflect on.
1291
01:34:23,742 --> 01:34:26,284
Corporal Pimenova, stop, you want to die?
1292
01:34:26,408 --> 01:34:29,033
Comrade Lieutenant-Chief, let me go.
1293
01:34:29,617 --> 01:34:30,824
Give me that.
1294
01:34:50,992 --> 01:34:52,784
There are seven machine guns there.
1295
01:34:54,867 --> 01:34:56,159
Nadia, forward.
1296
01:35:06,908 --> 01:35:08,324
Varia, take aim.
1297
01:35:10,617 --> 01:35:11,742
Drawn.
1298
01:35:13,949 --> 01:35:15,242
Did not have time.
1299
01:35:15,324 --> 01:35:17,408
It was Mikhailov who taught them everything.
1300
01:35:18,408 --> 01:35:19,616
Wait now.
1301
01:35:23,617 --> 01:35:25,534
- Varia, Tungousse, over there.
1302
01:35:40,658 --> 01:35:43,533
Nadia, do you see the target behind the bags?
1303
01:35:53,367 --> 01:35:54,409
I see.
1304
01:35:56,117 --> 01:35:57,199
Drawn.
1305
01:35:59,699 --> 01:36:00,699
Drawn.
1306
01:36:02,699 --> 01:36:03,824
SO ?
1307
01:36:04,867 --> 01:36:05,867
SO ?
1308
01:36:12,283 --> 01:36:13,283
Cheer.
1309
01:36:38,158 --> 01:36:39,533
Varia, get ready.
1310
01:36:40,992 --> 01:36:42,409
Aim under the helmet.
1311
01:36:43,158 --> 01:36:44,741
The bullet will cross the parapet.
1312
01:36:48,949 --> 01:36:50,533
What did I tell you?
1313
01:36:50,617 --> 01:36:51,699
You see ?
1314
01:36:51,824 --> 01:36:54,742
All of our daughters now have, a fritz to their credit.
1315
01:36:54,992 --> 01:36:56,117
Cheer.
1316
01:37:06,617 --> 01:37:09,284
Girls, come on.
1317
01:37:10,574 --> 01:37:11,574
Come on.
1318
01:37:11,908 --> 01:37:13,074
Go ahead.
1319
01:37:13,824 --> 01:37:14,824
Come.
1320
01:37:18,658 --> 01:37:19,783
Go ahead.
1321
01:37:22,658 --> 01:37:23,699
Go ahead my dear.
1322
01:37:33,949 --> 01:37:39,283
It can be estimated that you have all had your final exam.
1323
01:37:39,992 --> 01:37:41,284
True, Tungus?
1324
01:37:41,617 --> 01:37:42,824
They got it, yes.
1325
01:37:42,949 --> 01:37:44,367
They all shot well.
1326
01:37:46,617 --> 01:37:47,784
Good job girls.
1327
01:37:47,867 --> 01:37:48,992
Rest.
1328
01:37:49,074 --> 01:37:50,117
It is deserved.
1329
01:37:53,283 --> 01:37:54,658
I envy you, you know.
1330
01:37:54,824 --> 01:37:56,783
In three hours you will be in Moscow.
1331
01:37:59,574 --> 01:38:01,824
Why do you look so dark, Commander?
1332
01:38:03,117 --> 01:38:05,159
She didn't come to say goodbye to me.
1333
01:38:05,242 --> 01:38:06,909
When is she coming back from her mission?
1334
01:38:07,367 --> 01:38:09,367
If they don't come back, Commander?
1335
01:38:09,617 --> 01:38:12,242
What are you talking about, General? Stop the car.
1336
01:38:12,324 --> 01:38:14,992
I'm asking you to stop it. - Stop her.
1337
01:38:20,283 --> 01:38:21,408
What is it ?
1338
01:38:21,492 --> 01:38:22,617
You understand,
1339
01:38:22,699 --> 01:38:25,242
i just can't leave like that.
1340
01:38:26,117 --> 01:38:29,409
Do as you feel, anyway, she won't forgive you.
1341
01:38:29,492 --> 01:38:31,699
If she had wanted she would have done it already.
1342
01:38:31,783 --> 01:38:33,783
In that case, I'll ask him.
1343
01:38:33,867 --> 01:38:35,159
Who will you ask?
1344
01:38:36,449 --> 01:38:37,783
I will ask him.
1345
01:38:38,617 --> 01:38:39,867
Tungousse taught me.
1346
01:38:45,074 --> 01:38:47,658
What women can make our men.
1347
01:38:47,867 --> 01:38:49,992
This guy has completely lost his mind.
1348
01:39:04,158 --> 01:39:06,241
Wait here, I'm coming back.
1349
01:39:06,699 --> 01:39:08,242
I have to fill in the register.
1350
01:39:08,574 --> 01:39:09,742
It's not true.
1351
01:39:09,824 --> 01:39:12,324
Michka, it looks like that you have become a real soldier.
1352
01:39:12,658 --> 01:39:14,033
We gave you a gun.
1353
01:39:14,158 --> 01:39:16,283
They are not reasonable.
1354
01:39:16,367 --> 01:39:17,492
Sniper.
1355
01:39:18,033 --> 01:39:20,741
I thought you would come up custody of women.
1356
01:39:21,617 --> 01:39:22,742
Come on.
1357
01:39:25,617 --> 01:39:28,117
Comrade Lieutenant-Chief, you do not come ?
1358
01:39:28,199 --> 01:39:31,242
- I wish you health. - To you too, my little Michka.
1359
01:39:33,699 --> 01:39:36,283
As you see, I am on a special mission.
1360
01:39:36,367 --> 01:39:39,742
She looks really special, your mission, as you say.
1361
01:39:40,449 --> 01:39:43,617
Look Varia, like she was playing it on the radio.
1362
01:39:44,033 --> 01:39:45,908
- Will you come see me? - I'll pass.
1363
01:39:46,699 --> 01:39:48,158
You know who misses you?
1364
01:39:48,699 --> 01:39:50,367
- It's Liuska. - Which Liuska?
1365
01:39:52,324 --> 01:39:55,908
The goat, it was you who brought her.
1366
01:39:56,574 --> 01:39:59,574
At least goat's milk for the wounded, it's good.
1367
01:40:11,408 --> 01:40:14,074
that's why I joined the snipers.
1368
01:40:49,533 --> 01:40:50,783
Tungus,
1369
01:40:52,992 --> 01:40:56,159
I believe it is good.
1370
01:41:09,949 --> 01:41:10,992
Lord,
1371
01:41:13,699 --> 01:41:15,949
I don't know by what name do you call yourself, but...
1372
01:41:19,824 --> 01:41:20,992
make sure,
1373
01:41:22,199 --> 01:41:23,324
You're welcome,
1374
01:41:24,367 --> 01:41:25,367
that she tells me
1375
01:41:26,992 --> 01:41:27,992
forgiven.
1376
01:41:32,908 --> 01:41:34,116
Here is Chatsky.
1377
01:41:35,408 --> 01:41:36,783
Listen carefully now.
1378
01:41:39,867 --> 01:41:41,659
Do you see where the Russians' camp is?
1379
01:41:42,074 --> 01:41:43,492
We will attack them there.
1380
01:42:41,324 --> 01:42:42,574
Help him up.
1381
01:42:43,949 --> 01:42:45,117
Come on, let's go up.
1382
01:42:45,492 --> 01:42:46,949
- Attention. - Attention.
1383
01:42:47,033 --> 01:42:48,241
Take it easy.
1384
01:42:49,658 --> 01:42:52,199
You tempt me sanitary instructor Olga.
1385
01:42:52,492 --> 01:42:54,324
We want your protection.
1386
01:42:54,408 --> 01:42:56,824
go your way Chief Lieutenant Chuss.
1387
01:42:57,699 --> 01:42:58,824
It's clear.
1388
01:42:59,324 --> 01:43:01,449
With all that, we won't be leaving anytime soon.
1389
01:43:24,074 --> 01:43:27,033
I hope your beautiful are not going to shoot me.
1390
01:43:29,783 --> 01:43:31,074
The Germans over there.
1391
01:43:32,617 --> 01:43:34,367
What's got into him?
1392
01:43:34,742 --> 01:43:35,784
The Germans,
1393
01:43:36,533 --> 01:43:38,241
in the forest there.
1394
01:43:38,992 --> 01:43:40,367
The Germans there
1395
01:43:41,492 --> 01:43:42,617
in the forest.
1396
01:43:43,117 --> 01:43:44,659
Armor, armor.
1397
01:44:02,742 --> 01:44:05,949
On this one, your men are really chitterlings, Gustave.
1398
01:44:06,074 --> 01:44:09,158
How could they do to miss that damn Russian?
1399
01:44:11,117 --> 01:44:12,534
It's bad luck.
1400
01:44:13,824 --> 01:44:15,783
There will no longer be the element of surprise.
1401
01:44:15,867 --> 01:44:17,034
Do you understand that?
1402
01:44:17,908 --> 01:44:21,866
My men surround a small farm which serves as a fallback base for the Russians,
1403
01:44:21,949 --> 01:44:25,199
including the snipers who killed Max and three more soldiers.
1404
01:44:26,908 --> 01:44:29,283
I hope you will have smart enough
1405
01:44:29,367 --> 01:44:33,034
so as not to let a single one escape, as it just happened.
1406
01:44:33,117 --> 01:44:34,909
For at least half an hour,
1407
01:44:35,908 --> 01:44:39,574
then our tanks will raze this farm and it will be over for them.
1408
01:44:42,449 --> 01:44:44,408
No one will escape alive from there.
1409
01:44:44,533 --> 01:44:45,824
I guarantee it.
1410
01:45:02,867 --> 01:45:05,492
Don't move, Chatsky, stay there, play dead.
1411
01:45:05,992 --> 01:45:08,242
Don't move my boy, otherwise you are dead.
1412
01:45:56,199 --> 01:45:57,199
Chatsky.
1413
01:45:57,324 --> 01:45:58,408
Armored.
1414
01:45:59,408 --> 01:46:00,824
There are armor there.
1415
01:46:00,949 --> 01:46:03,324
We are surrounded, we have a pack of wolves on our heels.
1416
01:46:03,449 --> 01:46:05,574
There are many ? - One, I saw one.
1417
01:46:05,824 --> 01:46:07,033
One and soldiers.
1418
01:46:07,574 --> 01:46:09,283
They will take us from behind.
1419
01:46:09,533 --> 01:46:10,866
What are they waiting for?
1420
01:46:10,949 --> 01:46:13,908
They're not in position yet. we have little time.
1421
01:46:13,992 --> 01:46:16,824
Maybe an hour but they won't let us go.
1422
01:46:18,783 --> 01:46:20,283
The injury is serious.
1423
01:46:25,117 --> 01:46:28,242
Chatsky, how did you find yourself here?
1424
01:46:32,574 --> 01:46:33,699
The forest.
1425
01:46:34,699 --> 01:46:35,908
I…
1426
01:46:36,742 --> 01:46:41,742
I was asking God for forgiveness
1427
01:46:44,242 --> 01:46:46,284
Tungousse taught me.
1428
01:46:46,783 --> 01:46:47,908
You are stupid.
1429
01:46:48,492 --> 01:46:50,534
I forgave you a long time ago
1430
01:46:51,408 --> 01:46:53,991
and you, decidedly, you have understood nothing.
1431
01:46:54,742 --> 01:46:56,409
Got it.
1432
01:46:57,992 --> 01:47:02,742
I understood that sorry, that without you
1433
01:47:03,158 --> 01:47:04,366
that you for me...
1434
01:47:08,492 --> 01:47:09,574
Pardon.
1435
01:47:11,408 --> 01:47:13,908
Sorry, goodbye Liouba.
1436
01:47:14,492 --> 01:47:17,784
Farewell Lyuba.
1437
01:47:18,283 --> 01:47:20,241
Farewell Lyuba.
1438
01:47:20,949 --> 01:47:21,949
Farewell.
1439
01:48:10,699 --> 01:48:12,533
We don't have time to warn.
1440
01:48:13,574 --> 01:48:14,742
Varies,
1441
01:48:15,742 --> 01:48:16,742
take that.
1442
01:48:17,199 --> 01:48:19,199
- Where are you going ? - I'll sound the alarm.
1443
01:48:19,492 --> 01:48:21,242
Warn ours. - What ?
1444
01:48:21,367 --> 01:48:24,034
- I'm small, they won't get me. - They'll kill you.
1445
01:48:24,117 --> 01:48:25,159
Come back.
1446
01:48:25,242 --> 01:48:26,242
Idiot.
1447
01:48:27,992 --> 01:48:29,784
Tungousse, she's going to be killed.
1448
01:48:30,367 --> 01:48:32,867
I will shoot, I'll show you where they are.
1449
01:48:32,992 --> 01:48:34,199
Shoot over there.
1450
01:48:34,574 --> 01:48:35,824
Go ahead.
1451
01:49:16,617 --> 01:49:18,034
Come on, go on, my little one.
1452
01:49:18,117 --> 01:49:19,284
Go ahead.
1453
01:49:24,033 --> 01:49:27,033
You told me that no one would escape.
1454
01:49:27,158 --> 01:49:28,408
That's it ?
1455
01:49:28,492 --> 01:49:29,949
I will keep my word.
1456
01:49:31,199 --> 01:49:32,949
It's almost a kilometer away.
1457
01:49:35,574 --> 01:49:39,949
This means that I have absolutely no right to miss it.
1458
01:49:43,242 --> 01:49:44,949
Good grief, go ahead.
1459
01:49:55,908 --> 01:49:59,158
Gustave, your reputation is well deserved,
1460
01:49:59,367 --> 01:50:00,409
it seems to me.
1461
01:50:02,033 --> 01:50:03,116
Launch the attack.
1462
01:50:04,658 --> 01:50:06,366
Forward, come on, come on.
1463
01:50:06,492 --> 01:50:07,617
Faster, faster.
1464
01:50:07,699 --> 01:50:08,824
Ahead.
1465
01:50:30,533 --> 01:50:31,824
Come on, forward.
1466
01:50:48,242 --> 01:50:49,867
All in defensive position.
1467
01:50:50,449 --> 01:50:52,324
Those who can, take your weapons.
1468
01:51:12,867 --> 01:51:14,284
Isolate the infantry.
1469
01:51:14,992 --> 01:51:16,199
Isolate the infantry.
1470
01:51:48,074 --> 01:51:49,367
Cartridges.
1471
01:51:57,574 --> 01:51:58,617
Take.
1472
01:53:43,408 --> 01:53:45,783
The Germans over there.
1473
01:53:46,033 --> 01:53:47,324
- Nadia. - The Germans.
1474
01:53:47,408 --> 01:53:49,741
What's the matter ? Quick, a nurse.
1475
01:53:49,824 --> 01:53:52,074
The Germans behind the hill.
1476
01:53:52,367 --> 01:53:54,117
They have armor
1477
01:53:54,324 --> 01:53:55,742
surrounded the farm.
1478
01:53:56,074 --> 01:53:58,324
Over there, the forest, the armored vehicles.
1479
01:53:58,449 --> 01:54:00,742
Congratulations my pretty, it's a great job.
1480
01:54:01,408 --> 01:54:02,408
Comrade colonel,
1481
01:54:04,367 --> 01:54:06,909
the enemy took from behind the seventh division,
1482
01:54:07,242 --> 01:54:08,449
at the old farm.
1483
01:54:09,408 --> 01:54:10,408
Exactly.
1484
01:54:10,492 --> 01:54:11,492
Fire.
1485
01:54:12,117 --> 01:54:13,409
Deploy artillery.
1486
01:54:14,074 --> 01:54:16,158
Howitzers, howitzers.
1487
01:54:16,533 --> 01:54:18,658
Watch out for the medical battalion next door.
1488
01:54:20,367 --> 01:54:22,867
Those who are on the farm, they will die.
1489
01:54:22,949 --> 01:54:24,949
My snipers are over there, you can not.
1490
01:54:25,074 --> 01:54:26,699
Either way, they will die.
1491
01:54:26,824 --> 01:54:28,242
There is no other way out.
1492
01:54:33,367 --> 01:54:36,284
Commander of the Seventh and eighth companies, come here.
1493
01:54:36,367 --> 01:54:37,699
Where is the nurse?
1494
01:54:38,199 --> 01:54:39,742
On the right, the tank.
1495
01:55:04,574 --> 01:55:05,574
We hurry.
1496
01:55:05,658 --> 01:55:06,949
He loses a lot of blood.
1497
01:55:07,033 --> 01:55:08,033
Help me.
1498
01:55:53,074 --> 01:55:54,283
A single pomegranate.
1499
01:55:54,949 --> 01:55:56,199
One won't be enough.
1500
01:55:56,742 --> 01:55:58,199
You still need grenades.
1501
01:55:58,283 --> 01:56:00,074
- I go. - I forbid it.
1502
01:56:01,074 --> 01:56:02,658
I am a nurse, they won't shoot me.
1503
01:56:02,783 --> 01:56:03,908
I forbid you it's an order.
1504
01:56:04,033 --> 01:56:07,699
- You can't give me orders. - Olga, please, it's an order.
1505
01:56:12,199 --> 01:56:13,199
Olga.
1506
01:56:24,783 --> 01:56:27,199
One day I didn't kill a nurse
1507
01:56:28,742 --> 01:56:30,324
and I regret it now.
1508
01:57:10,824 --> 01:57:11,824
Fire.
1509
01:57:13,074 --> 01:57:14,074
Fire.
1510
01:57:15,867 --> 01:57:16,867
Fire.
1511
01:57:18,033 --> 01:57:19,574
Nadia succeeded, Olga.
1512
01:57:20,574 --> 01:57:22,574
Olga, the Germans are retreating, Olga.
1513
01:57:28,867 --> 01:57:29,867
Damn it.
1514
01:57:31,242 --> 01:57:34,284
I don't understand how they managed to be informed.
1515
01:57:34,824 --> 01:57:38,033
When I shot the girl, I must have missed my target.
1516
01:58:12,867 --> 01:58:14,074
Will she make it?
1517
01:59:30,949 --> 01:59:34,158
Private Tsirel was seriously injured in the forearm,
1518
01:59:34,367 --> 01:59:36,242
she will therefore be absent from the operation.
1519
01:59:36,367 --> 01:59:37,534
You already said it.
1520
01:59:37,908 --> 01:59:39,908
Damn, we have to cancel the operation.
1521
01:59:40,033 --> 01:59:41,241
- I listen. - I insist.
1522
01:59:41,324 --> 01:59:43,908
I can write a report. - Obey orders.
1523
01:59:44,033 --> 01:59:46,283
I'm ready to write a report.
1524
01:59:51,742 --> 01:59:52,742
Write,
1525
01:59:54,033 --> 01:59:55,866
precise, and this, in writing,
1526
01:59:57,283 --> 01:59:59,908
that you will assume personally responsible
1527
02:00:00,242 --> 02:00:02,074
of the failure of the operation.
1528
02:00:02,699 --> 02:00:03,699
SO ?
1529
02:00:10,867 --> 02:00:11,867
So.
1530
02:00:16,949 --> 02:00:19,408
You fly away today for this destination,
1531
02:00:20,117 --> 02:00:21,409
with your scouts.
1532
02:00:22,117 --> 02:00:24,284
Prepare yourselves for the reception of snipers.
1533
02:01:50,074 --> 02:01:51,992
I heard something, didn't you?
1534
02:01:52,074 --> 02:01:53,492
No, I didn't hear anything.
1535
02:01:58,199 --> 02:01:59,533
- Come on. - Advance.
1536
02:02:03,574 --> 02:02:04,699
Come on.
1537
02:02:05,908 --> 02:02:06,908
Come on.
1538
02:02:08,824 --> 02:02:11,908
Girls, girls, I was so scared.
1539
02:02:12,492 --> 02:02:14,534
Girls, I was stealing.
1540
02:02:14,908 --> 02:02:17,033
There was no one, I was all alone.
1541
02:02:18,574 --> 02:02:19,908
I can't even swim.
1542
02:02:20,908 --> 02:02:23,074
My Lieutenant, What do we do now ?
1543
02:02:26,283 --> 02:02:27,949
We are heading towards the objective.
1544
02:02:28,408 --> 02:02:30,491
Gorenkoff is already there with the group.
1545
02:02:30,574 --> 02:02:31,617
All right.
1546
02:02:52,158 --> 02:02:53,908
To your ranks, fixed.
1547
02:02:55,324 --> 02:02:56,533
Faster, faster.
1548
02:03:01,158 --> 02:03:02,366
Take care of yourself.
1549
02:03:19,824 --> 02:03:20,949
Welcome Commander.
1550
02:03:21,033 --> 02:03:22,824
The general is there, waiting for you.
1551
02:03:23,324 --> 02:03:26,492
That's kind of her to send me such an imposing escort
1552
02:03:26,658 --> 02:03:28,324
to pick me up from the train.
1553
02:03:28,367 --> 02:03:29,492
You are welcome.
1554
02:03:36,199 --> 02:03:37,324
Precautionary measures.
1555
02:03:37,408 --> 02:03:40,033
In these forests there are sometimes partisan operations.
1556
02:03:40,117 --> 02:03:41,199
I understand.
1557
02:03:42,533 --> 02:03:43,991
Show me your papers.
1558
02:03:44,783 --> 02:03:45,824
Gustav.
1559
02:03:48,074 --> 02:03:49,158
What a meeting.
1560
02:03:49,449 --> 02:03:50,449
Walter.
1561
02:03:50,533 --> 02:03:51,533
My pal.
1562
02:03:51,824 --> 02:03:53,408
What are you doing here ?
1563
02:03:56,867 --> 02:03:59,824
As they say, you've climbed really high
1564
02:03:59,908 --> 02:04:01,866
since the time we haven't seen each other.
1565
02:04:02,117 --> 02:04:04,492
It's a bit exaggerated, but to tell you the truth,
1566
02:04:04,617 --> 02:04:06,367
you are not far from the truth.
1567
02:04:06,742 --> 02:04:09,617
I became, over time, the right arm,
1568
02:04:09,699 --> 02:04:12,824
the gray eminence of General Galland, the Führer's aide-de-camp.
1569
02:04:13,199 --> 02:04:16,908
He entrusted me with an important mission, to bring a package to my uncle.
1570
02:04:16,992 --> 02:04:18,699
Your uncle Albert is here then.
1571
02:04:18,824 --> 02:04:21,992
Yes, and we cannot say that he has changed.
1572
02:04:25,117 --> 02:04:27,324
Is this decoration for your injury?
1573
02:04:28,117 --> 02:04:30,199
I am no longer in the troops.
1574
02:04:32,533 --> 02:04:34,783
You lost an eye I see.
1575
02:04:35,992 --> 02:04:38,574
This does not mean that I no longer know how to shoot.
1576
02:04:41,492 --> 02:04:44,824
I know you are a shooter fearsome, an excellent hunter
1577
02:04:45,658 --> 02:04:47,283
and my uncle loves hunting.
1578
02:04:49,033 --> 02:04:50,741
I could tell him about you.
1579
02:04:50,867 --> 02:04:52,449
Don't bother Walter.
1580
02:04:52,824 --> 02:04:54,074
It will go like this.
1581
02:04:54,533 --> 02:04:55,616
Alright.
1582
02:04:58,949 --> 02:04:59,949
Let's go.
1583
02:06:46,617 --> 02:06:48,949
He was an old friend of yours, my commander ?
1584
02:06:49,158 --> 02:06:52,491
Yes, we grew up together, Gustave and me.
1585
02:06:54,283 --> 02:06:59,574
His father was a chief hunter in our field.
1586
02:07:01,949 --> 02:07:03,242
Here is a photo.
1587
02:07:03,658 --> 02:07:05,074
We are twelve years old on this.
1588
02:07:12,699 --> 02:07:14,033
Cover, cover.
1589
02:07:14,117 --> 02:07:15,534
We get shot.
1590
02:07:18,699 --> 02:07:20,742
Snipers, snipers.
1591
02:07:40,492 --> 02:07:42,284
Watch out, we're being attacked.
1592
02:07:42,367 --> 02:07:44,574
Call for reinforcements.
1593
02:07:51,867 --> 02:07:53,784
Come on, soldiers, kill them all.
1594
02:07:54,699 --> 02:07:55,824
Watch out, snipers.
1595
02:07:55,908 --> 02:07:56,908
Fast.
1596
02:07:57,449 --> 02:07:58,574
Let's go.
1597
02:08:10,242 --> 02:08:11,367
They come over there.
1598
02:08:11,449 --> 02:08:12,533
Help me.
1599
02:08:26,658 --> 02:08:28,741
Alert.
1600
02:08:28,824 --> 02:08:29,949
Embark.
1601
02:08:30,033 --> 02:08:31,366
- Go quickly. - By car.
1602
02:08:31,492 --> 02:08:32,492
Fast.
1603
02:08:32,617 --> 02:08:33,867
It's a raid by the Russians.
1604
02:08:33,949 --> 02:08:35,658
Forward guys, forward.
1605
02:09:03,617 --> 02:09:04,699
We're going.
1606
02:09:06,324 --> 02:09:07,783
We're going.
1607
02:09:30,033 --> 02:09:31,741
Separate, one by one.
1608
02:09:38,324 --> 02:09:39,408
No.
1609
02:09:39,533 --> 02:09:40,533
No.
1610
02:09:41,199 --> 02:09:42,199
No.
1611
02:09:50,867 --> 02:09:54,617
Thank God, Walter, you're still alive.
1612
02:09:55,783 --> 02:09:57,283
The napkin.
1613
02:09:57,742 --> 02:10:00,034
Those damn Russians took my briefcase.
1614
02:10:02,699 --> 02:10:06,533
Inside, there are the latest directives from the Führer.
1615
02:10:08,283 --> 02:10:09,533
It is the end.
1616
02:10:10,033 --> 02:10:11,158
It is the end.
1617
02:10:11,242 --> 02:10:13,367
Tell me where they went, Walter.
1618
02:10:16,783 --> 02:10:18,991
These swamps are impassable.
1619
02:10:21,783 --> 02:10:23,074
It shows us
1620
02:10:24,117 --> 02:10:28,199
that we are dealing with to real professionals.
1621
02:10:31,033 --> 02:10:33,033
I need all your men.
1622
02:10:33,158 --> 02:10:35,658
It's an affair all important.
1623
02:10:35,867 --> 02:10:37,449
Everyone here.
1624
02:10:37,533 --> 02:10:39,158
Ahead.
1625
02:10:51,158 --> 02:10:52,199
Hold on.
1626
02:10:54,033 --> 02:10:55,033
Go ahead.
1627
02:11:37,742 --> 02:11:38,824
Pardon.
1628
02:11:41,699 --> 02:11:43,949
We fell in a damn trap.
1629
02:11:46,324 --> 02:11:48,574
I ask you to forgive me girls.
1630
02:11:54,617 --> 02:11:55,992
You better surrender.
1631
02:11:57,449 --> 02:11:58,533
Pardon.
1632
02:12:01,074 --> 02:12:02,533
No no.
1633
02:12:02,658 --> 02:12:03,699
You don't have to.
1634
02:12:03,949 --> 02:12:05,074
No, you don't have to.
1635
02:12:05,158 --> 02:12:07,616
NOW, lay down your arms, ladies.
1636
02:12:08,492 --> 02:12:11,909
Do what they say, otherwise they will kill us all.
1637
02:12:19,283 --> 02:12:20,533
Excuse me.
1638
02:12:27,658 --> 02:12:29,699
Was there anyone else with them?
1639
02:12:29,824 --> 02:12:30,867
Answer.
1640
02:12:36,533 --> 02:12:37,533
No.
1641
02:12:41,574 --> 02:12:43,242
Are you really sure?
1642
02:12:49,158 --> 02:12:50,199
Yes.
1643
02:12:50,533 --> 02:12:51,908
Nobody else.
1644
02:12:58,699 --> 02:13:00,617
Come on, let's take them.
1645
02:13:08,574 --> 02:13:10,617
what will they do of us now?
1646
02:13:13,033 --> 02:13:15,283
You do not know what do they do to snipers?
1647
02:13:16,658 --> 02:13:19,199
There is a thing that I can't understand.
1648
02:13:21,533 --> 02:13:24,408
How could they find us so quickly?
1649
02:13:28,324 --> 02:13:30,699
Me too, I can't stop thinking about it.
1650
02:13:34,324 --> 02:13:37,824
It would mean that one of the Germans remained alive.
1651
02:13:42,699 --> 02:13:44,242
Who missed their target?
1652
02:13:46,324 --> 02:13:47,492
It's me.
1653
02:13:49,742 --> 02:13:51,284
It's me, I didn't kill him.
1654
02:13:53,574 --> 02:13:55,824
I couldn't make up my mind to shoot.
1655
02:14:01,824 --> 02:14:05,117
At this moment, I saw you with my own eyes,
1656
02:14:06,408 --> 02:14:07,949
yet, shoot down a German.
1657
02:14:11,242 --> 02:14:12,534
It was me who fired.
1658
02:14:13,492 --> 02:14:14,742
I took pity on her.
1659
02:14:20,867 --> 02:14:22,034
Idiots.
1660
02:14:24,992 --> 02:14:26,617
What did you do ?
1661
02:14:33,867 --> 02:14:35,034
It's because of you
1662
02:14:35,949 --> 02:14:37,658
and because of you.
1663
02:14:38,449 --> 02:14:40,324
Idiots.
1664
02:14:40,617 --> 02:14:42,199
Poor idiots.
1665
02:14:49,158 --> 02:14:50,408
Stop.
1666
02:14:55,492 --> 02:14:56,574
Stop.
1667
02:14:57,324 --> 02:14:59,492
None of you, girls, is not guilty.
1668
02:15:00,158 --> 02:15:01,158
Pardon.
1669
02:15:03,867 --> 02:15:05,699
We are together, remember it.
1670
02:15:05,783 --> 02:15:06,783
Private Azarina.
1671
02:15:06,908 --> 02:15:07,908
You,
1672
02:15:08,908 --> 02:15:10,616
my comrade corporal,
1673
02:15:13,074 --> 02:15:14,074
shut up.
1674
02:15:27,949 --> 02:15:33,408
My old shoes, old shoes,
1675
02:15:35,158 --> 02:15:41,033
I want to put on my old shoes,
1676
02:15:41,617 --> 02:15:45,409
I would like to join my fiancé.
1677
02:15:46,199 --> 02:15:49,824
God only knows how much I loved him.
1678
02:15:50,574 --> 02:15:54,742
In the snow, I went barefoot
1679
02:15:55,533 --> 02:15:59,033
to join my fiancé.
1680
02:15:59,367 --> 02:16:03,449
They have already worked too much.
1681
02:16:03,617 --> 02:16:06,909
Nothing to put on except my shoes.
1682
02:16:07,242 --> 02:16:10,659
My shoes, old shoes.
1683
02:16:10,783 --> 02:16:13,783
How worn out are my old shoes.
1684
02:16:14,074 --> 02:16:17,074
My shoes, old shoes.
1685
02:16:17,824 --> 02:16:21,074
They are so tired my old shoes.
1686
02:16:22,908 --> 02:16:23,908
Upright.
1687
02:16:25,949 --> 02:16:26,949
Fast.
1688
02:16:28,533 --> 02:16:29,783
Come on stand up.
1689
02:16:32,908 --> 02:16:33,908
Faster.
1690
02:16:33,992 --> 02:16:34,992
Come on.
1691
02:16:35,783 --> 02:16:37,117
Faster.
1692
02:16:43,242 --> 02:16:45,283
What do we do with them, General Charner?
1693
02:16:45,408 --> 02:16:47,408
Fifty shots for him.
1694
02:16:49,158 --> 02:16:51,658
If he survives, you can shoot him.
1695
02:16:51,742 --> 02:16:53,283
Come on, move on.
1696
02:16:54,075 --> 02:16:55,159
Advance.
1697
02:16:56,450 --> 02:16:58,700
Girls, what do you want what do we do?
1698
02:16:58,825 --> 02:17:00,784
I just had a great idea.
1699
02:17:02,617 --> 02:17:05,742
Let's organize some kind of hunt.
1700
02:17:07,825 --> 02:17:10,325
That's a great idea, uncle.
1701
02:17:11,533 --> 02:17:12,783
I'm ready.
1702
02:17:12,908 --> 02:17:13,949
The deer,
1703
02:17:14,408 --> 02:17:15,533
the boar?
1704
02:17:16,033 --> 02:17:17,033
No.
1705
02:17:17,575 --> 02:17:18,575
Those.
1706
02:17:18,742 --> 02:17:20,533
I don't understand, Albert.
1707
02:17:22,408 --> 02:17:24,242
They chased you well
1708
02:17:24,825 --> 02:17:26,784
and we also go hunting.
1709
02:17:26,867 --> 02:17:28,617
It's fair, I think.
1710
02:17:29,242 --> 02:17:31,325
Either way, they deserve death.
1711
02:17:31,658 --> 02:17:33,449
At least we'll be able to have fun.
1712
02:17:34,450 --> 02:17:36,534
I don't think it's better not do that, Albert.
1713
02:17:36,908 --> 02:17:41,658
Would you be afraid of these disarmed little brats?
1714
02:17:43,408 --> 02:17:44,533
They are soldiers
1715
02:17:44,617 --> 02:17:47,492
professionals which we must treat with respect.
1716
02:17:48,200 --> 02:17:50,909
Why don't we shoot them, quite simply.
1717
02:17:52,075 --> 02:17:55,034
Gustave, I have decided so.
1718
02:18:03,908 --> 02:18:07,199
The old becomes more more eccentric with age.
1719
02:18:07,867 --> 02:18:10,450
Don't worry, I will try to talk to him.
1720
02:18:39,658 --> 02:18:43,242
No way to arrive to make him change his mind.
1721
02:18:46,325 --> 02:18:49,409
He asks if you are coming too.
1722
02:18:55,950 --> 02:18:57,034
No.
1723
02:18:58,200 --> 02:19:00,742
Me, Walter and this hunter.
1724
02:19:02,367 --> 02:19:04,200
Each chases his lady.
1725
02:19:04,325 --> 02:19:05,534
Come on, let's choose.
1726
02:19:05,617 --> 02:19:08,575
Being the oldest I have the right to choose the first.
1727
02:19:08,783 --> 02:19:10,449
Me, I take this beautiful one.
1728
02:19:14,200 --> 02:19:15,325
That one.
1729
02:19:17,075 --> 02:19:19,159
I choose plump.
1730
02:19:20,075 --> 02:19:22,492
the one that remains, the winner can have it,
1731
02:19:22,700 --> 02:19:23,784
for his dessert.
1732
02:19:28,783 --> 02:19:30,949
You will be for the winner.
1733
02:19:31,033 --> 02:19:33,408
Ladies, here is the forest.
1734
02:19:33,492 --> 02:19:35,408
Seven kilometers away, the river.
1735
02:19:35,908 --> 02:19:40,199
If you manage to cross it, we stop the hunt and you will be free.
1736
02:19:40,950 --> 02:19:42,700
You can join yours.
1737
02:19:43,450 --> 02:19:44,575
Yes, of course,
1738
02:19:46,033 --> 02:19:48,658
the Bolsheviks do not decide not to shoot you.
1739
02:19:49,700 --> 02:19:51,117
Forward, walk.
1740
02:19:55,742 --> 02:19:57,283
I suggest not running.
1741
02:19:57,700 --> 02:19:59,867
Let them kill us on the spot.
1742
02:20:00,033 --> 02:20:02,992
You must have forgotten Tungousse, he would help us in the forest.
1743
02:20:03,075 --> 02:20:04,742
Liouba is right, we have to try.
1744
02:20:04,825 --> 02:20:06,242
We all have to run together.
1745
02:20:06,325 --> 02:20:07,534
No.
1746
02:20:08,242 --> 02:20:09,408
You have to run.
1747
02:20:10,158 --> 02:20:12,158
Separately, we'll have better luck.
1748
02:20:12,283 --> 02:20:15,742
If one of us makes it out alive, what is she going to say?
1749
02:20:16,492 --> 02:20:19,575
The operation failed because of us, I'm not going to run.
1750
02:20:19,908 --> 02:20:22,867
You are our leader. You have no right to do this to us.
1751
02:20:23,158 --> 02:20:24,949
Come on, girls, let's run.
1752
02:20:29,117 --> 02:20:30,408
Come on, forward.
1753
02:20:30,908 --> 02:20:32,242
Come on.
1754
02:20:35,408 --> 02:20:37,367
We do not shoot at less than 50 meters.
1755
02:20:37,492 --> 02:20:38,742
Is that clear, gentlemen?
1756
02:22:08,867 --> 02:22:10,825
My uncle was right again.
1757
02:22:11,492 --> 02:22:13,908
I did not think take me to the game like that.
1758
02:22:42,408 --> 02:22:43,992
Come on, fat Russian.
1759
02:22:56,117 --> 02:22:58,658
- How about letting the dogs go? - Then what again!
1760
02:22:58,867 --> 02:23:01,533
It would really be far too easy, gentlemen.
1761
02:23:02,575 --> 02:23:03,575
Over there.
1762
02:23:27,158 --> 02:23:28,867
You're still not going to shoot.
1763
02:23:58,575 --> 02:24:00,200
Why are you standing still?
1764
02:24:01,283 --> 02:24:03,283
It's the fool's fault.
1765
02:24:04,575 --> 02:24:06,784
It makes hunting more interesting.
1766
02:24:07,033 --> 02:24:09,658
I knew very well that I had made the right choice.
1767
02:24:10,408 --> 02:24:11,408
Here's Walter.
1768
02:24:12,242 --> 02:24:14,075
Looks like he got his game.
1769
02:24:16,700 --> 02:24:18,034
We are falling behind.
1770
02:24:18,367 --> 02:24:20,158
It's a shame, gentlemen.
1771
02:24:47,783 --> 02:24:48,783
Halt.
1772
02:24:53,450 --> 02:24:56,409
Not less than 50 meters, as the general said.
1773
02:25:33,492 --> 02:25:35,325
We stay on 50 meters then.
1774
02:25:37,033 --> 02:25:39,074
That's how we got along.
1775
02:26:25,658 --> 02:26:26,658
Gently.
1776
02:26:28,158 --> 02:26:29,158
Hush, hush.
1777
02:26:29,950 --> 02:26:31,159
Tungus.
1778
02:26:32,242 --> 02:26:35,033
Tungus.
1779
02:26:35,117 --> 02:26:36,700
Yes, I found you.
1780
02:26:36,908 --> 02:26:39,533
- Tungousse, you found us. - I found you.
1781
02:26:39,742 --> 02:26:41,283
It's okay, you're saved.
1782
02:26:42,242 --> 02:26:43,242
It's good.
1783
02:27:13,158 --> 02:27:14,158
Do you see her ?
1784
02:27:15,575 --> 02:27:16,909
She disappeared.
1785
02:27:23,783 --> 02:27:24,992
Circle the pond.
1786
02:27:25,325 --> 02:27:28,367
Above all, she must not to be able to go to the other side.
1787
02:27:43,325 --> 02:27:44,325
Curse.
1788
02:27:45,492 --> 02:27:46,742
Where did she go?
1789
02:28:06,367 --> 02:28:08,450
What is happening ? Who fired?
1790
02:28:53,492 --> 02:28:54,992
Come on.
1791
02:28:57,033 --> 02:28:58,033
Give me your hand.
1792
02:29:39,825 --> 02:29:41,284
There you go, beautiful.
1793
02:29:48,533 --> 02:29:49,949
Well done for you.
1794
02:30:08,492 --> 02:30:09,492
Gustav.
1795
02:30:15,658 --> 02:30:16,658
I am the.
1796
02:30:17,950 --> 02:30:20,159
They caught Walter.
1797
02:30:21,242 --> 02:30:25,450
It must not be done captured by the Russians.
1798
02:30:26,158 --> 02:30:27,574
You don't have to.
1799
02:30:27,825 --> 02:30:31,367
He really knows far too many to take.
1800
02:30:31,867 --> 02:30:32,867
Find it.
1801
02:30:33,242 --> 02:30:34,242
Find it.
1802
02:30:48,367 --> 02:30:49,825
What did he say ?
1803
02:30:50,742 --> 02:30:51,742
Speak.
1804
02:30:52,408 --> 02:30:53,408
Forest.
1805
02:31:00,408 --> 02:31:01,783
In the forest.
1806
02:31:03,033 --> 02:31:04,783
The forest.
1807
02:31:05,367 --> 02:31:06,825
Who is in the forest?
1808
02:31:07,617 --> 02:31:08,867
Tungus.
1809
02:31:08,992 --> 02:31:09,992
Tungus.
1810
02:31:10,575 --> 02:31:12,867
I believe I know what rot he is talking about.
1811
02:31:15,617 --> 02:31:18,575
I promised you to prove charity in this case.
1812
02:32:18,492 --> 02:32:19,492
Lyuba.
1813
02:32:19,992 --> 02:32:21,325
Lyuba, how are you?
1814
02:32:21,575 --> 02:32:22,992
- Lyuba. - Hold on.
1815
02:32:23,575 --> 02:32:24,950
Hold on.
1816
02:32:26,158 --> 02:32:27,908
It's just a simple injury.
1817
02:32:28,033 --> 02:32:31,367
Now girls the most important thing is to get out of here
1818
02:32:31,533 --> 02:32:33,199
and bring the German back alive.
1819
02:32:34,700 --> 02:32:35,784
Do you hear the boche?
1820
02:32:35,950 --> 02:32:37,034
Approach here.
1821
02:32:39,033 --> 02:32:40,117
Come on, let's get it up.
1822
02:32:41,450 --> 02:32:42,534
Come on.
1823
02:32:42,617 --> 02:32:43,992
Watch out, come on, come on.
1824
02:32:44,325 --> 02:32:45,534
Alia.
1825
02:32:48,742 --> 02:32:49,700
Alia.
1826
02:32:49,783 --> 02:32:51,408
Go to the river.
1827
02:32:51,492 --> 02:32:52,575
Up to the bridge.
1828
02:32:53,325 --> 02:32:55,867
Take this, the bridge must be set on fire.
1829
02:32:55,950 --> 02:32:57,159
I'll make a diversion.
1830
02:32:57,242 --> 02:32:58,408
Come on.
1831
02:32:59,117 --> 02:33:00,492
- Let's go. - Go ahead.
1832
02:33:56,408 --> 02:33:57,533
Halt.
1833
02:34:03,283 --> 02:34:06,367
I am almost certain that the general hurt her.
1834
02:34:06,825 --> 02:34:07,992
That's right.
1835
02:34:09,075 --> 02:34:12,534
With a wounded and a prisoner, they can't go very far.
1836
02:34:12,950 --> 02:34:14,700
They must be intercepted.
1837
02:34:16,450 --> 02:34:18,950
We will split into two groups.
1838
02:34:19,075 --> 02:34:21,909
You two are going to the bridge to block their way.
1839
02:34:22,033 --> 02:34:23,449
We are chasing the bridled.
1840
02:34:25,200 --> 02:34:27,450
Pay attention, they are very well armed.
1841
02:34:27,867 --> 02:34:31,533
They are snipers and, believe me, they never miss their target.
1842
02:34:32,658 --> 02:34:33,783
Halt.
1843
02:34:34,992 --> 02:34:37,575
- What are we waiting for ? - On deck, we're a target.
1844
02:34:37,700 --> 02:34:40,367
We have to set fire to the bridge, girls, hay.
1845
02:34:51,450 --> 02:34:55,034
- Tungousse said he was taking them away. - Alia is right.
1846
02:34:55,117 --> 02:34:57,867
There was no shooting they can be anywhere.
1847
02:34:58,908 --> 02:35:01,492
It'll be OK, Nadia, Varia, you go first.
1848
02:35:01,617 --> 02:35:03,033
You will cover our retreat.
1849
02:35:03,117 --> 02:35:05,325
Afterwards, the turn of the German with Liouba.
1850
02:35:05,408 --> 02:35:07,283
I'll go last, okay?
1851
02:35:08,075 --> 02:35:10,367
- At your service. - At your command Master Corporal.
1852
02:35:10,825 --> 02:35:12,367
We do not greet bareheaded.
1853
02:35:14,742 --> 02:35:17,908
Fire, it takes fire, girls, give me matches.
1854
02:35:18,033 --> 02:35:19,242
Matches ?
1855
02:35:20,950 --> 02:35:21,992
Lyuba.
1856
02:35:31,200 --> 02:35:32,325
Ahead.
1857
02:36:01,825 --> 02:36:03,867
They went to the side of the river.
1858
02:36:03,950 --> 02:36:06,325
- That's right. - Maybe they got lost.
1859
02:36:07,158 --> 02:36:10,742
They broke up, that's obvious.
1860
02:36:13,825 --> 02:36:15,617
They lead us by the nose.
1861
02:36:15,825 --> 02:36:17,242
Backward.
1862
02:37:47,158 --> 02:37:48,158
- Varies.
1863
02:38:06,492 --> 02:38:09,200
Come on, Varia, go ahead.
1864
02:38:10,200 --> 02:38:11,492
Come on.
1865
02:38:12,075 --> 02:38:13,075
Come on.
1866
02:38:13,575 --> 02:38:15,284
Varia, go ahead.
1867
02:38:27,325 --> 02:38:28,325
Varies.
1868
02:38:57,575 --> 02:38:59,450
I beg your pardon, Walter.
1869
02:39:16,575 --> 02:39:19,325
It's over for you, bridled.
1870
02:39:27,325 --> 02:39:28,325
Come on.
1871
02:40:25,408 --> 02:40:26,574
2 months later,
1872
02:40:26,700 --> 02:40:29,784
we met in a partisan detachment.
1873
02:40:30,617 --> 02:40:33,533
Shortly after, we were sent to join ours.
1874
02:40:34,700 --> 02:40:37,867
Commander Dantz gave us valuable information.
1875
02:40:39,283 --> 02:40:41,742
The war has scattered us on different fronts.
1876
02:40:43,700 --> 02:40:47,242
We saw each other again only in May 1945, in Berlin.
1877
02:40:49,325 --> 02:40:51,159
We buried Tungousse there,
1878
02:40:52,075 --> 02:40:53,617
near the river.
119814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.