Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,519 --> 00:00:35,320
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:27,920 --> 00:01:30,519
Last year I had an excellent wine
3
00:01:30,519 --> 00:01:32,200
and it was here in this tavern.
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,120
The swill we make is far from great,
5
00:01:36,439 --> 00:01:38,359
but we are certainly famous for it.
6
00:01:39,519 --> 00:01:40,759
What's your name?
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,320
You can call me whatever you want,
8
00:01:43,359 --> 00:01:45,280
as long as you are a paying customer.
9
00:01:45,920 --> 00:01:48,359
- And where is Kudim? - WHO?
10
00:01:49,120 --> 00:01:51,040
The owner of this tavern.
11
00:01:51,200 --> 00:01:52,120
He has been murdered.
12
00:01:53,280 --> 00:01:54,719
Why is that?
13
00:01:54,719 --> 00:01:58,280
He watered down the wine and cheated the customers,
14
00:01:58,920 --> 00:02:01,239
then he was caught fornicating
15
00:02:01,560 --> 00:02:04,719
with a woman who was the wife of a local merchant.
16
00:02:06,519 --> 00:02:08,799
Are you sure she wasn't your wife? Do
17
00:02:12,360 --> 00:02:14,920
you see.
18
00:02:33,199 --> 00:02:35,399
Let's roast this duck and take it with us?
19
00:02:35,840 --> 00:02:37,000
Hey, master?
20
00:03:04,840 --> 00:03:05,920
No wait!
21
00:03:10,520 --> 00:03:11,640
Your turn.
22
00:05:04,279 --> 00:05:05,239
Bring me a bag.
23
00:06:22,360 --> 00:06:24,160
Were they the ones who mutilated you?
24
00:06:24,160 --> 00:06:25,040
No, that wasn't the case.
25
00:06:26,680 --> 00:06:29,079
Other Polovtsians attacked me
26
00:06:29,079 --> 00:06:30,439
on my way to Konchak.
27
00:06:35,439 --> 00:06:37,600
And I was supposed to go instead of you.
28
00:06:38,720 --> 00:06:40,480
Then Tatiana would have been mine. Do
29
00:06:41,560 --> 00:06:43,439
you think life with her is sweet?
30
00:06:43,759 --> 00:06:46,039
If only I had known how stubborn she was.
31
00:06:48,800 --> 00:06:50,560
And I will say that you wouldn't have lasted,
32
00:06:50,560 --> 00:06:51,920
not even a week.
33
00:07:50,240 --> 00:07:52,639
We are honored to see you and your son, Lord Oleg,
34
00:07:52,639 --> 00:07:54,839
at the border to welcome us.
35
00:08:07,480 --> 00:08:11,160
Lord Vladimir suggests that I take Chernigov.
36
00:08:13,000 --> 00:08:15,079
I see that he is giving his neighbor
37
00:08:15,079 --> 00:08:19,919
what he could not handle himself, but I am not offended.
38
00:08:21,800 --> 00:08:22,960
I'll take it.
39
00:08:27,160 --> 00:08:29,360
Was he too busy to visit me?
40
00:08:32,720 --> 00:08:34,840
Then you, nobles, are my guests.
41
00:08:35,519 --> 00:08:38,480
Today they are his guests, tomorrow his subjects.
42
00:08:38,799 --> 00:08:40,359
If there's one thing I know, Oleg wants kyiv all to himself.
43
00:08:40,519 --> 00:08:42,159
44
00:08:55,559 --> 00:08:57,879
Take cover, we are under attack.
45
00:10:05,799 --> 00:10:06,599
It's him.
46
00:10:06,919 --> 00:10:09,199
- You should have captured him. - Yes, but he committed suicide.
47
00:10:09,200 --> 00:10:10,440
I was late, Lord.
48
00:10:11,759 --> 00:10:13,159
But you saved my life.
49
00:10:13,159 --> 00:10:14,480
It is my duty, my lord.
50
00:10:14,639 --> 00:10:16,439
Hey, Master! Lutobor!
51
00:10:19,440 --> 00:10:22,520
My master, it's your wife, she's giving birth!
52
00:10:22,799 --> 00:10:24,319
He's a future warrior!
53
00:10:25,720 --> 00:10:27,120
Go see her, Lutobor.
54
00:10:50,519 --> 00:10:52,439
No, no, master, you cannot enter!
55
00:10:52,440 --> 00:10:54,040
Not yet, you have to wait here!
56
00:10:54,039 --> 00:10:55,679
No, sir, you must wait here.
57
00:10:55,679 --> 00:10:56,599
No, please.
58
00:10:56,600 --> 00:10:58,159
Be patient now, be patient.
59
00:10:58,320 --> 00:11:00,280
Your lady is going to give birth very soon.
60
00:11:00,519 --> 00:11:02,879
Every new life begins with suffering.
61
00:11:02,879 --> 00:11:03,960
Since when have you been so wise?
62
00:11:04,159 --> 00:11:06,559
When my wife was giving birth to our sixth,
63
00:11:06,720 --> 00:11:08,600
I got so drunk to suffer less.
64
00:11:08,600 --> 00:11:09,759
And it worked.
65
00:11:09,960 --> 00:11:11,560
Everything will be alright.
66
00:11:21,799 --> 00:11:23,240
So, a son?
67
00:11:23,480 --> 00:11:25,600
Wouldn't you love your daughter?
68
00:11:25,600 --> 00:11:26,920
Oh no, I wouldn't.
69
00:11:26,919 --> 00:11:28,959
How dare she be born before my son? Give me.
70
00:11:28,960 --> 00:11:30,040
71
00:11:30,039 --> 00:11:32,799
Listen, you have a son, master.
72
00:11:58,480 --> 00:12:00,519
Lord Oleg is here!
73
00:12:02,080 --> 00:12:03,040
He's there!
74
00:12:04,960 --> 00:12:06,560
Lord Oleg is here!
75
00:12:06,759 --> 00:12:07,759
He arrived.
76
00:12:32,759 --> 00:12:34,679
- So, you have a son now? - Yes my Lord.
77
00:12:35,360 --> 00:12:37,159
Do you want to make me godfather
78
00:12:37,759 --> 00:12:39,519
or do you have another choice?
79
00:12:40,360 --> 00:12:41,200
Are you kidding?
80
00:12:41,240 --> 00:12:42,840
I would never have dared to ask.
81
00:12:43,000 --> 00:12:44,919
- Let's see it, let's see it. - Tatiana!
82
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Oh.
83
00:13:16,919 --> 00:13:17,919
Look at you.
84
00:13:20,320 --> 00:13:22,280
Look at this, it looks like you.
85
00:13:24,399 --> 00:13:27,240
In a year, I want a grandson like him.
86
00:13:37,360 --> 00:13:40,000
Lutobor, now this sword is yours
87
00:13:40,000 --> 00:13:42,440
until your son is old enough to hold it.
88
00:13:45,440 --> 00:13:47,160
It's an honor, Lord.
89
00:13:47,159 --> 00:13:48,959
You deserve it, Lutobor.
90
00:13:48,960 --> 00:13:51,280
Show us your swordsmanship.
91
00:13:51,759 --> 00:13:53,519
This sword is beyond all praise, Lord.
92
00:14:26,399 --> 00:14:28,240
Are you good in real combat?
93
00:14:28,639 --> 00:14:30,639
Do you want to test my courage, Polovtsian? Are
94
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
you scared?
95
00:14:36,399 --> 00:14:39,079
I don't want to contaminate this floor with all your blood.
96
00:14:39,440 --> 00:14:43,280
No swords. But instead, you can fight.
97
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
Don't hurt the khan's son too much.
98
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
They are my allies today.
99
00:16:37,559 --> 00:16:38,559
Enough!
100
00:16:56,879 --> 00:16:59,439
When a blow is threatened, it is rarely delivered.
101
00:17:00,000 --> 00:17:02,240
Open the door!
102
00:17:04,119 --> 00:17:05,439
Very good fight.
103
00:17:06,640 --> 00:17:08,600
I know, but there could be a problem.
104
00:17:08,599 --> 00:17:10,079
- GOOD. - Yes my Lord.
105
00:17:10,079 --> 00:17:12,519
It was a very good fight, but you might have an enemy.
106
00:17:12,519 --> 00:17:13,639
No, everything will be fine.
107
00:17:13,640 --> 00:17:15,800
The Polovtsian asked for it.
108
00:17:15,799 --> 00:17:17,079
Maybe that's true.
109
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
Well I'm leaving.
110
00:17:18,079 --> 00:17:20,519
Won't you stay for the party, my lord?
111
00:17:20,759 --> 00:17:24,200
I would be delighted, but I have my princely duties to fulfill.
112
00:17:27,720 --> 00:17:28,680
Prove! Have a
113
00:17:29,319 --> 00:17:30,799
good trip, my lord. Give me.
114
00:17:30,799 --> 00:17:31,919
115
00:17:34,440 --> 00:17:37,000
Feed the musicians and heat some water
116
00:17:37,000 --> 00:17:39,160
so I can wash away the Polovtsian snot.
117
00:17:40,599 --> 00:17:42,199
- Cheers, boys. - Oh yeah.
118
00:17:43,200 --> 00:17:44,600
What is this?
119
00:17:45,039 --> 00:17:46,159
Look at that, huh?
120
00:18:13,960 --> 00:18:15,600
Calm down, my warrior.
121
00:18:16,000 --> 00:18:17,680
Save your caresses for later.
122
00:18:22,839 --> 00:18:24,039
Is it sewn?
123
00:18:26,759 --> 00:18:28,039
You're like new.
124
00:18:31,039 --> 00:18:32,519
I'll seal it with a spell.
125
00:18:37,720 --> 00:18:38,799
No wait.
126
00:19:19,559 --> 00:19:20,720
Lutobor!
127
00:19:30,599 --> 00:19:31,919
Lutobor!
128
00:19:32,920 --> 00:19:34,880
Hurry up, we're going now.
129
00:19:43,920 --> 00:19:45,440
In war !
130
00:20:01,839 --> 00:20:04,000
- Hey, over here. - They are here.
131
00:20:04,319 --> 00:20:06,720
- Come on. - Come quickly, this way.
132
00:20:06,720 --> 00:20:08,160
- This way. - Grab it.
133
00:20:39,720 --> 00:20:41,279
This bastard is alive.
134
00:20:41,599 --> 00:20:43,359
- I got it. - Can anyone help me?
135
00:20:43,839 --> 00:20:45,000
Please, this way!
136
00:20:45,000 --> 00:20:46,440
What are we going to do with him?
137
00:20:46,440 --> 00:20:48,400
This way please !
138
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
- What is going on? - Can anyone hear me?
139
00:20:50,400 --> 00:20:51,360
Lock him up!
140
00:20:51,359 --> 00:20:53,479
Someone help.
141
00:20:53,480 --> 00:20:54,960
Does anyone know what happened?
142
00:20:54,960 --> 00:20:56,279
What just happened?
143
00:21:48,279 --> 00:21:50,480
- Pass them to me. - Oh yes.
144
00:21:52,400 --> 00:21:54,840
- This way. - It is so good.
145
00:21:54,839 --> 00:21:56,559
- Yes. - Oh.
146
00:21:56,559 --> 00:21:59,279
- It's part of me. - Send them here.
147
00:22:05,319 --> 00:22:08,319
What?
148
00:22:08,319 --> 00:22:10,679
Lutobor, my friend, I feel your pain.
149
00:22:10,680 --> 00:22:13,120
We will find them, I swear we will make them all pay.
150
00:22:13,279 --> 00:22:14,759
- Invite you? - Quickly...
151
00:22:14,759 --> 00:22:16,480
Quickly, pour me some more.
152
00:22:28,799 --> 00:22:32,279
Ah, whatever, pour me another drink.
153
00:22:32,279 --> 00:22:34,079
Get me out of here.
154
00:22:34,240 --> 00:22:36,480
- Very well very well. - Cheers.
155
00:22:45,839 --> 00:22:47,919
I just found out what happened.
156
00:22:49,640 --> 00:22:50,960
What are you going to do?
157
00:22:54,680 --> 00:22:57,400
What do they want? A ransom or something else?
158
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
What do they want?
159
00:23:12,480 --> 00:23:14,120
My wife and my son...
160
00:23:15,119 --> 00:23:16,759
in exchange for your life.
161
00:23:22,920 --> 00:23:24,600
It's a high price.
162
00:23:26,640 --> 00:23:28,080
And what did you choose?
163
00:23:29,400 --> 00:23:30,840
My duty to you, Lord. THANKS
164
00:23:33,240 --> 00:23:34,200
.
165
00:23:35,480 --> 00:23:37,039
Save the poison for now.
166
00:23:47,880 --> 00:23:50,640
To my right arm, Lutobor!
167
00:23:51,400 --> 00:23:52,480
- Cheers. - Oh.
168
00:23:54,160 --> 00:23:55,120
Hey!
169
00:24:21,519 --> 00:24:23,639
It was him, he poisoned me!
170
00:24:34,720 --> 00:24:37,680
Poison, he has poison!
171
00:25:34,799 --> 00:25:36,839
My husband will find you!
172
00:25:38,519 --> 00:25:40,119
We were told not to touch you,
173
00:25:41,839 --> 00:25:43,559
but I wouldn't refuse...
174
00:25:46,000 --> 00:25:47,599
if you wanted to.
175
00:25:50,200 --> 00:25:51,360
Come here.
176
00:27:10,440 --> 00:27:12,080
So where is Marten?
177
00:27:13,440 --> 00:27:15,000
He was killed by Lutobor.
178
00:27:17,680 --> 00:27:20,480
Really convenient, considering Marten
179
00:27:20,480 --> 00:27:22,839
was going to challenge you as leader.
180
00:27:24,400 --> 00:27:28,600
I was chosen by Ares as the strongest wolf.
181
00:27:28,599 --> 00:27:30,519
I'll lead the pack!
182
00:27:30,799 --> 00:27:33,039
It's Ares who will decide. Eh
183
00:28:27,680 --> 00:28:28,560
?
184
00:28:41,279 --> 00:28:42,240
But why, Lord?
185
00:28:43,960 --> 00:28:45,279
I have been faithful to you.
186
00:28:45,440 --> 00:28:46,920
Yes, I know you were.
187
00:28:48,480 --> 00:28:49,920
But I want my enemies to think
188
00:28:49,960 --> 00:28:52,840
that it was you who poisoned me, Lutobor.
189
00:28:54,440 --> 00:28:58,440
And I recognized the poison, it was hemlock powder.
190
00:28:58,680 --> 00:29:01,880
A person who takes it suffers for seven days
191
00:29:01,880 --> 00:29:03,240
before dying.
192
00:29:03,240 --> 00:29:07,079
So now you have seven days to get your wife and son back,
193
00:29:07,079 --> 00:29:09,960
and also to find the man who wanted me dead.
194
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
- Thank you, I will, Lord. - Don't thank me yet.
195
00:29:14,920 --> 00:29:16,160
Now you will escape,
196
00:29:16,160 --> 00:29:20,400
and then I will announce a reward for your head.
197
00:29:20,640 --> 00:29:24,880
This is the only way, otherwise the enemies
198
00:29:25,359 --> 00:29:28,000
won't believe you poisoned me, right?
199
00:29:34,680 --> 00:29:36,480
Spare the executioner.
200
00:29:36,880 --> 00:29:38,640
I still need his services.
201
00:30:13,119 --> 00:30:17,079
Forgive me, my lord, for not sparing his life.
202
00:30:54,119 --> 00:30:55,879
Prove, prove!
203
00:30:55,880 --> 00:30:57,520
Prov, come here, man.
204
00:30:59,079 --> 00:31:00,759
- Master? - Be quiet.
205
00:31:00,960 --> 00:31:02,039
Where is the captive?
206
00:31:02,039 --> 00:31:03,200
He's in the hangar.
207
00:31:03,880 --> 00:31:05,320
I think it's a Perun wolf,
208
00:31:05,319 --> 00:31:07,159
it's a bunch of hitmen.
209
00:31:07,319 --> 00:31:09,799
Bring me my sword, my armor and my clothes,
210
00:31:10,039 --> 00:31:11,960
and some water to wash me, and quickly!
211
00:31:29,599 --> 00:31:30,480
No wait.
212
00:31:32,880 --> 00:31:34,400
Do you want to live, Wolf?
213
00:31:35,359 --> 00:31:36,079
Yes I do.
214
00:31:36,400 --> 00:31:38,480
Forgive me, for God's sake, I hurt you.
215
00:31:38,480 --> 00:31:39,599
Wicked people took me in
216
00:31:39,599 --> 00:31:41,839
and lured me to do evil deeds for gold.
217
00:31:41,839 --> 00:31:43,919
- I really just want... - Shut your mouth.
218
00:31:44,759 --> 00:31:47,119
Help me get my family back and I will free you.
219
00:31:47,359 --> 00:31:49,279
I will help you, I swear to God, I will get them.
220
00:31:50,519 --> 00:31:52,519
I know you don't believe in my God,
221
00:31:54,559 --> 00:31:56,119
but you will take our oath.
222
00:31:56,640 --> 00:31:58,560
You will swear it in a sanctuary,
223
00:31:58,839 --> 00:32:02,039
before the idol of your god. GOOD?
224
00:32:05,400 --> 00:32:06,519
I agree.
225
00:32:40,720 --> 00:32:42,360
Tell me, where is your master?
226
00:32:44,079 --> 00:32:45,839
I don't know where he is now.
227
00:32:46,680 --> 00:32:47,840
I haven't seen him
228
00:32:47,839 --> 00:32:51,079
since he left for the lord's palace.
229
00:33:02,359 --> 00:33:04,199
So where are you taking me now?
230
00:33:06,119 --> 00:33:07,519
Is it an ancient temple?
231
00:33:09,440 --> 00:33:10,480
A secret sanctuary?
232
00:33:34,839 --> 00:33:36,439
This is your god, Perun.
233
00:33:37,039 --> 00:33:38,839
Take an oath before the idol.
234
00:33:54,039 --> 00:33:55,920
Perun, god of lightning,
235
00:33:57,160 --> 00:33:59,360
I pledge before you to help
236
00:33:59,640 --> 00:34:02,440
this Lutobor find his wife and son.
237
00:34:02,440 --> 00:34:03,840
And very much alive.
238
00:34:04,559 --> 00:34:05,960
And very much alive.
239
00:34:06,160 --> 00:34:09,400
But his oath has no value.
240
00:34:09,440 --> 00:34:12,039
He doesn't pray to the gods.
241
00:34:12,440 --> 00:34:14,679
Who are you, show yourself!
242
00:34:16,159 --> 00:34:19,159
He prays to another god.
243
00:34:19,159 --> 00:34:22,239
He belongs to an ancient tribe that has lost its grandeur.
244
00:34:22,239 --> 00:34:25,359
The last of them earns his living by shedding blood,
245
00:34:25,519 --> 00:34:28,159
isn't that true, Wolf of Ares?
246
00:34:28,159 --> 00:34:29,599
You are a wolf.
247
00:34:29,599 --> 00:34:31,199
Tell us, isn't that the truth?
248
00:34:32,000 --> 00:34:34,639
It's true, and at home I honor Ares,
249
00:34:36,039 --> 00:34:38,079
but I respected your god.
250
00:34:38,119 --> 00:34:39,519
Tell me who you are.
251
00:34:39,519 --> 00:34:41,280
He's Perun's guardian, untie me.
252
00:34:43,079 --> 00:34:47,079
His people swear an oath on a sword
253
00:34:47,079 --> 00:34:50,279
washed in human blood.
254
00:34:50,280 --> 00:34:51,600
Why believe you?
255
00:34:51,599 --> 00:34:56,440
Believe because I am the keeper of ancient knowledge.
256
00:34:57,320 --> 00:34:58,519
He is blind.
257
00:34:59,320 --> 00:35:00,760
Oh, but is it you?
258
00:35:02,000 --> 00:35:05,320
It's you...
259
00:35:06,440 --> 00:35:08,400
who's blind! Are
260
00:35:20,559 --> 00:35:22,039
you seeking death, guardian?
261
00:35:22,039 --> 00:35:24,440
Oh, but you found it.
262
00:35:45,400 --> 00:35:46,599
Kill him!
263
00:35:53,239 --> 00:35:55,119
Calm down now, he's dead.
264
00:35:55,760 --> 00:35:56,880
Detach myself?
265
00:36:07,519 --> 00:36:12,320
Your people swear an oath on a sword washed in blood.
266
00:36:13,760 --> 00:36:14,800
Give your word.
267
00:36:31,480 --> 00:36:32,559
I give my word.
268
00:36:42,239 --> 00:36:46,279
It's good to have your trust, I won't disappoint you.
269
00:37:15,280 --> 00:37:16,120
Marten.
270
00:37:17,199 --> 00:37:18,039
What?
271
00:37:18,440 --> 00:37:19,840
Said to call me Marten.
272
00:37:21,719 --> 00:37:23,839
Why didn't you strangle me, Marten?
273
00:37:25,199 --> 00:37:26,639
Because I honor Ares,
274
00:37:26,639 --> 00:37:29,359
and I would not dishonor him before the god Perun.
275
00:37:31,199 --> 00:37:32,919
So I will keep my word.
276
00:37:51,480 --> 00:37:56,320
I wonder what it's like to have just one wife.
277
00:37:56,800 --> 00:37:58,120
You're not bored ?
278
00:37:58,119 --> 00:38:00,159
One is enough for the servants of God.
279
00:38:00,360 --> 00:38:01,760
Let me baptize you.
280
00:38:01,920 --> 00:38:05,599
No, a faith that forbids concubines is simply not for me.
281
00:38:05,760 --> 00:38:09,280
Likewise, how can one god rule everything?
282
00:38:09,719 --> 00:38:13,079
I mean, all the mountains, and the forests,
283
00:38:13,079 --> 00:38:14,440
and the storms?
284
00:38:14,440 --> 00:38:17,720
For you, it's about women, not storms.
285
00:38:19,679 --> 00:38:22,399
I don't think you have a chance of going to heaven,
286
00:38:22,400 --> 00:38:23,519
take my word for it.
287
00:38:31,440 --> 00:38:32,559
Lutobor?
288
00:38:33,880 --> 00:38:37,680
Maybe so, but I don't remember your face.
289
00:38:37,679 --> 00:38:40,000
My name is Toryan, I am a trader.
290
00:38:40,199 --> 00:38:41,519
We met once before.
291
00:38:41,800 --> 00:38:43,560
I've heard stories about you.
292
00:38:45,480 --> 00:38:46,880
What kind of stories?
293
00:38:47,760 --> 00:38:49,800
About your strength and courage.
294
00:38:49,800 --> 00:38:52,039
And? Nothing else?
295
00:39:02,000 --> 00:39:03,719
Lord Oleg is looking for you.
296
00:39:04,280 --> 00:39:07,360
There's a big reward, a good price for your head.
297
00:39:10,039 --> 00:39:12,400
But I will not deliver to you.
298
00:39:13,079 --> 00:39:16,400
Your father has spoken a word for me before the lord,
299
00:39:16,719 --> 00:39:20,000
but I cannot be bought or sold either.
300
00:39:20,920 --> 00:39:22,159
And not even for gold.
301
00:39:22,920 --> 00:39:26,519
But for that much gold, a father would sell his own son.
302
00:39:29,159 --> 00:39:31,159
Could Toryan spare two horses?
303
00:39:32,239 --> 00:39:35,719
I don't have many, but I'll give you two.
304
00:39:36,440 --> 00:39:41,280
So you stay the night, eat and rest.
305
00:39:41,960 --> 00:39:43,840
I'll give you the horses tomorrow.
306
00:39:44,280 --> 00:39:46,560
They also need to rest well.
307
00:39:46,840 --> 00:39:49,200
Tired horses won't get you very far.
308
00:39:49,199 --> 00:39:51,719
It's true, the horses are very tired.
309
00:39:53,280 --> 00:39:55,360
But don't tell anyone
310
00:39:55,519 --> 00:39:57,559
that I didn't hand you over for the reward.
311
00:39:58,760 --> 00:40:00,920
People will think Toryan has gone crazy
312
00:40:01,119 --> 00:40:03,159
and won't do business with me anymore.
313
00:40:04,039 --> 00:40:07,759
Well, now, my dear guests, enjoy our food.
314
00:40:10,039 --> 00:40:10,880
Come on, eat.
315
00:41:43,159 --> 00:41:44,920
Savage! You animal!
316
00:41:50,159 --> 00:41:51,519
Why did you kill them?
317
00:41:52,400 --> 00:41:53,800
They just sheltered us.
318
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
The merchant is still alive.
319
00:41:59,119 --> 00:42:02,199
Lutobor, please spare my life.
320
00:42:03,840 --> 00:42:05,960
He was going to send a messenger to the lord,
321
00:42:05,960 --> 00:42:07,679
And he was going to collect the reward.
322
00:42:08,000 --> 00:42:10,679
In the name of God, please don't kill me.
323
00:42:10,679 --> 00:42:12,159
What is the name of your god?
324
00:42:12,480 --> 00:42:14,719
Is it Dajbog, Perun, or maybe Hors?
325
00:42:14,760 --> 00:42:17,280
I beg you in the name of Jesus.
326
00:42:17,960 --> 00:42:21,519
The devil tempted me to be a greedy man.
327
00:42:23,400 --> 00:42:26,360
The devil tempted him, then they took us in.
328
00:42:27,039 --> 00:42:31,079
I don't think you're very good at judging people, Lutobor.
329
00:42:35,920 --> 00:42:40,440
And so Toryan's honor cannot be bought or sold, right?
330
00:42:40,599 --> 00:42:41,599
Yeah?
331
00:42:44,360 --> 00:42:46,280
More difficult more difficult.
332
00:42:46,639 --> 00:42:47,519
Stronger.
333
00:42:49,639 --> 00:42:51,400
You will be handed over to the man
334
00:42:51,760 --> 00:42:54,040
who paid us to kidnap you.
335
00:42:58,079 --> 00:42:58,799
Who is he?
336
00:42:58,960 --> 00:43:00,880
You'll know when he comes to get you.
337
00:43:00,880 --> 00:43:03,480
It will be you alone, without the child.
338
00:43:04,119 --> 00:43:05,880
And as for your little son,
339
00:43:06,079 --> 00:43:07,519
he will either be sacrificed
340
00:43:07,840 --> 00:43:11,120
or trained to become a Wolf.
341
00:43:12,360 --> 00:43:15,200
Our young boys start eating with a knife
342
00:43:15,360 --> 00:43:16,760
as soon as they are weaned.
343
00:43:20,360 --> 00:43:22,480
The training is very tough.
344
00:43:22,480 --> 00:43:24,599
Only one in ten becomes a wolf.
345
00:43:28,280 --> 00:43:30,519
And start killing people for gold?
346
00:43:30,920 --> 00:43:34,159
Hm, we wolves don't kill...
347
00:43:34,679 --> 00:43:36,000
but we hunt.
348
00:43:36,920 --> 00:43:39,119
For otherwise my people would perish.
349
00:43:39,119 --> 00:43:41,639
Well, I will pray that my son avoids such a fate.
350
00:43:41,880 --> 00:43:46,840
So pray, but in our country your god is powerless.
351
00:43:52,400 --> 00:43:54,639
You are not human, you are an animal.
352
00:43:56,840 --> 00:43:58,000
Yes, I am an animal.
353
00:43:58,639 --> 00:44:01,159
But when I'm not a hunter, I'm being hunted.
354
00:44:03,039 --> 00:44:04,400
Now we're both being hunted.
355
00:44:04,400 --> 00:44:05,480
What?
356
00:44:05,480 --> 00:44:07,000
Come on, come on, come on now.
357
00:44:07,000 --> 00:44:09,400
- After them. - After them, go, go.
358
00:44:09,400 --> 00:44:11,840
- Come on. - Come on! Come on! Come on.
359
00:44:14,880 --> 00:44:16,680
- Catch them. - Catch them! This
360
00:44:17,840 --> 00:44:19,200
way.
361
00:44:19,239 --> 00:44:21,159
- Quick quick. - Come on! Come on! Come on.
362
00:44:23,840 --> 00:44:26,480
- Here, here. - Come on, faster.
363
00:44:26,480 --> 00:44:27,880
- Come on. - Faster.
364
00:44:27,880 --> 00:44:29,559
- Come on. - Grab it.
365
00:44:30,480 --> 00:44:31,840
- Come down. - Grab it.
366
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
There, grab it.
367
00:44:44,880 --> 00:44:46,360
- Come on. - He is dead.
368
00:44:46,360 --> 00:44:47,640
Pursue him.
369
00:44:48,239 --> 00:44:49,079
Come on!
370
00:44:52,559 --> 00:44:53,960
Let's go down the hill!
371
00:44:58,559 --> 00:45:00,239
Come on, get up, get up.
372
00:45:20,639 --> 00:45:22,719
They will follow our tracks and find us.
373
00:45:24,599 --> 00:45:26,360
So we are going to give them a fight.
374
00:45:30,360 --> 00:45:31,720
It could be suicide.
375
00:45:34,400 --> 00:45:35,360
We are outnumbered.
376
00:45:36,480 --> 00:45:39,079
And they are warriors, not peasants with pitchforks.
377
00:45:39,960 --> 00:45:43,559
Warriors or peasants, I don't care.
378
00:45:49,719 --> 00:45:51,679
I can't get through this with an injured leg.
379
00:45:53,599 --> 00:45:54,559
Hey, Marten?
380
00:45:55,800 --> 00:45:56,640
Marten?
381
00:45:59,840 --> 00:46:01,160
He left me to die.
382
00:46:02,280 --> 00:46:03,840
Hey, this way.
383
00:46:20,199 --> 00:46:21,719
One of them disappeared...
384
00:46:23,880 --> 00:46:25,880
But we are still on their trail.
385
00:46:26,199 --> 00:46:27,719
I need you three, come with me!
386
00:46:27,920 --> 00:46:29,320
We will stop him at the pass.
387
00:48:03,760 --> 00:48:05,080
And we meet again.
388
00:48:05,320 --> 00:48:08,920
Prepare to taste the blade of my sword.
389
00:48:11,480 --> 00:48:13,280
Your death will be slow.
390
00:48:13,519 --> 00:48:14,920
I'm going to cut you into pieces and then...
391
00:48:15,239 --> 00:48:16,719
feed you to the animals,
392
00:48:16,719 --> 00:48:18,159
and when only your head is left,
393
00:48:18,719 --> 00:48:21,799
I'll find your wife, and you'll watch me tear her apart.
394
00:48:24,199 --> 00:48:26,599
Your bastard will be my slave and my eunuch.
395
00:48:27,280 --> 00:48:29,680
He will live with the dogs and he will scrub my boots
396
00:48:29,840 --> 00:48:33,600
while I drink wine from your skull at the Lord's table.
397
00:48:40,960 --> 00:48:42,440
Far too many words.
398
00:48:43,519 --> 00:48:45,360
Now close your trap and fight.
399
00:49:53,079 --> 00:49:54,719
It was a good fight, I think.
400
00:50:29,039 --> 00:50:31,360
Bandage your leg and drink plenty of water.
401
00:50:32,119 --> 00:50:33,839
I'm going to fill the canteen.
402
00:50:33,840 --> 00:50:35,680
Water will now be scarce.
403
00:51:07,199 --> 00:51:08,719
Lutobor, don't drink...
404
00:51:56,719 --> 00:51:59,159
Don't take anything from the living!
405
00:52:03,960 --> 00:52:05,880
This water was not good.
406
00:52:11,159 --> 00:52:12,480
Who the hell are they?
407
00:52:12,920 --> 00:52:15,559
They are forest people, they love Veles.
408
00:52:15,559 --> 00:52:18,400
They entrust us to Berendey, that one.
409
00:52:21,840 --> 00:52:24,000
Looks like no one can beat him.
410
00:52:24,000 --> 00:52:25,159
Why no one?
411
00:52:25,320 --> 00:52:29,080
No, a mob with spears or another Berendey could.
412
00:52:30,519 --> 00:52:32,159
Could we both beat him?
413
00:52:32,840 --> 00:52:36,480
Not a chance, but we could try.
414
00:52:36,480 --> 00:52:37,519
Uh-huh.
415
00:52:37,800 --> 00:52:39,519
Well, we can't give up.
416
00:52:49,360 --> 00:52:52,200
Lutobor, well, it was nice knowing you.
417
00:53:09,039 --> 00:53:10,679
What's wrong with him, huh?
418
00:53:19,599 --> 00:53:22,639
We do not take the servants of their god,
419
00:53:22,639 --> 00:53:24,639
God, as sacrifices.
420
00:53:24,639 --> 00:53:25,679
He will be our slave.
421
00:53:26,039 --> 00:53:29,159
Now, congratulations to Veles!
422
00:53:30,119 --> 00:53:31,920
Throw the other one away! Down
423
00:54:10,880 --> 00:54:12,160
!
424
00:54:43,599 --> 00:54:44,679
Keep on going.
425
00:54:45,480 --> 00:54:46,599
It's a good knife!
426
00:56:06,639 --> 00:56:09,039
Ares!
427
01:02:22,639 --> 01:02:23,759
Lutobor?
428
01:02:39,360 --> 01:02:40,920
Why aren't you happy, Lutobor?
429
01:02:42,159 --> 01:02:44,879
We escaped death, so you should rejoice now!
430
01:02:44,880 --> 01:02:45,800
I should be happy...
431
01:02:46,480 --> 01:02:49,079
because I killed innocent people in a frenzy?
432
01:02:50,159 --> 01:02:52,679
No, because a gift has been revealed in you!
433
01:02:52,679 --> 01:02:54,839
You can transform into a bear in battle.
434
01:02:55,039 --> 01:02:57,480
This gift does not come from God, but from the devil.
435
01:02:58,199 --> 01:03:01,159
I have committed a sin that will never be forgiven.
436
01:03:06,800 --> 01:03:07,840
I hate to tell you this,
437
01:03:09,320 --> 01:03:11,920
but with this gift, you will commit many more sins.
438
01:03:12,199 --> 01:03:13,599
No, I won't, I won't.
439
01:03:24,280 --> 01:03:26,360
Once a bear has awakened inside you,
440
01:03:26,360 --> 01:03:27,840
you cannot stop it or expel it.
441
01:03:28,960 --> 01:03:30,880
Oh, I can, and I will.
442
01:03:31,039 --> 01:03:35,480
The bear is only awakened if the warrior drinks the potion,
443
01:03:36,159 --> 01:03:38,000
and I will never drink it again.
444
01:03:39,440 --> 01:03:42,400
I hear you, but if the gift is strong in you,
445
01:03:43,960 --> 01:03:46,519
the bear wakes up without drinking the potion,
446
01:03:47,599 --> 01:03:50,400
and if the gift is powerful, you can tame the beast,
447
01:03:50,840 --> 01:03:52,840
but your spirit must be strong.
448
01:03:55,119 --> 01:03:56,159
But...
449
01:03:57,360 --> 01:04:00,320
God is merciful, merciful!
450
01:04:00,960 --> 01:04:04,079
He won't let me shed any more innocent blood.
451
01:04:05,679 --> 01:04:09,719
Lutobor, your god is weak.
452
01:04:10,039 --> 01:04:11,480
Ares is strong
453
01:04:11,480 --> 01:04:13,800
and he enjoys bloodshed.
454
01:04:13,800 --> 01:04:16,280
And your blood, spilled
455
01:04:16,679 --> 01:04:18,839
by one of your own with a treacherous blow?
456
01:04:36,039 --> 01:04:37,159
Now come on.
457
01:05:36,599 --> 01:05:37,639
We are almost there.
458
01:05:47,800 --> 01:05:49,640
Now I have to blindfold you.
459
01:05:50,639 --> 01:05:53,920
Are all foreigners blindfolded when they come to visit us?
460
01:05:54,400 --> 01:05:56,119
No, some are not even blindfolded,
461
01:05:56,599 --> 01:05:58,559
but are sacrificed to Ares.
462
01:06:21,800 --> 01:06:23,120
That's enough!
463
01:06:23,280 --> 01:06:25,640
Didn't you say Marten was killed?
464
01:06:25,880 --> 01:06:27,880
What do you say, Yar?
465
01:06:30,519 --> 01:06:32,840
I will tell you!
466
01:06:44,159 --> 01:06:45,319
Lutobor.
467
01:06:46,119 --> 01:06:48,400
Don't be afraid, everything is fine, I promise.
468
01:06:55,159 --> 01:06:56,319
Oh great,
469
01:06:56,719 --> 01:07:01,039
we honor your greatness through the seasons, always.
470
01:07:02,159 --> 01:07:03,839
Now Ares, listen to my words.
471
01:07:03,840 --> 01:07:05,880
I challenge Yar, pack leader.
472
01:07:06,280 --> 01:07:07,800
Now make your decision!
473
01:07:08,239 --> 01:07:10,199
The challenge is met.
474
01:07:10,199 --> 01:07:12,359
I accept this wolf's challenge.
475
01:07:12,840 --> 01:07:14,360
Now make your decision.
476
01:07:15,079 --> 01:07:17,920
The challenge was accepted.
477
01:07:37,360 --> 01:07:40,599
Anagast, I have fulfilled the agreement,
478
01:07:40,880 --> 01:07:42,920
now release my wife and son!
479
01:07:53,519 --> 01:07:55,039
What agreement is this?
480
01:07:55,719 --> 01:07:57,919
The life of my wife and my son for that of the Lord.
481
01:07:57,920 --> 01:07:59,440
I poisoned him.
482
01:07:59,440 --> 01:08:00,320
Is it true?
483
01:08:06,199 --> 01:08:08,480
We didn't have an agreement with you.
484
01:08:08,960 --> 01:08:12,679
The deal was with the man who paid us to kidnap her.
485
01:08:13,519 --> 01:08:14,599
What is this?
486
01:08:15,920 --> 01:08:18,159
And the letter and the poison?
487
01:08:18,439 --> 01:08:20,000
What letter is this?
488
01:08:20,479 --> 01:08:22,399
We don't know how to write.
489
01:08:29,279 --> 01:08:31,399
And who paid you to kidnap my wife?
490
01:08:31,600 --> 01:08:32,680
Name?
491
01:08:32,840 --> 01:08:36,279
I'm afraid his name must remain secret,
492
01:08:36,279 --> 01:08:38,000
as per our agreement.
493
01:08:39,279 --> 01:08:40,559
As for your fate,
494
01:08:40,880 --> 01:08:44,520
it will be decided once Ares has ruled.
495
01:09:03,399 --> 01:09:04,639
Lutobor.
496
01:09:08,880 --> 01:09:10,199
You have taken an oath.
497
01:09:12,319 --> 01:09:14,319
Don't worry, I'll kill Yar.
498
01:09:14,920 --> 01:09:16,760
I am stronger than him, don't doubt me,
499
01:09:16,760 --> 01:09:17,960
I will keep my oath.
500
01:09:18,800 --> 01:09:20,159
What will happen to you?
501
01:09:21,439 --> 01:09:22,839
Ares decides who will lead.
502
01:09:23,319 --> 01:09:25,759
No one will challenge me, I am stronger than them.
503
01:09:27,039 --> 01:09:28,560
The pack must have a leader.
504
01:09:29,560 --> 01:09:31,520
Anagast will forgive me, he will punish me,
505
01:09:31,520 --> 01:09:33,000
but he will leave me alive.
506
01:09:33,279 --> 01:09:36,639
And as for Ares, I know he will forgive too.
507
01:09:36,640 --> 01:09:37,760
I took the oath.
508
01:09:37,960 --> 01:09:39,399
What happens if Yar kills you?
509
01:09:42,399 --> 01:09:44,199
Then it will be bad, Lutobor.
510
01:09:45,439 --> 01:09:46,519
You will be sacrificed
511
01:09:46,520 --> 01:09:48,440
and your son will be raised by a wolf.
512
01:09:48,640 --> 01:09:51,039
Your wife will be given to the one who paid for the gold.
513
01:09:52,720 --> 01:09:56,480
Don't worry, I'll kill Yar. I know I am stronger.
514
01:09:57,840 --> 01:10:03,000
Wait, it's not the gods' business, it's the people's business.
515
01:13:07,680 --> 01:13:10,800
Years ago, Yar killed my father and became the leader of the pack.
516
01:13:14,640 --> 01:13:16,360
And from this day on...
517
01:13:16,760 --> 01:13:20,039
the Wolves will follow me.
518
01:14:33,159 --> 01:14:36,760
Is this your final decision, Ares?
519
01:14:53,239 --> 01:14:55,079
I am the leader!
520
01:14:58,479 --> 01:15:00,719
Ares has made his decision.
521
01:15:00,880 --> 01:15:05,720
Is there anyone who wants to challenge the new leader? Does
522
01:15:07,439 --> 01:15:11,479
anyone want to challenge the leader?
523
01:15:12,439 --> 01:15:14,079
I will challenge him.
524
01:15:15,199 --> 01:15:17,599
He can't challenge me.
525
01:15:18,600 --> 01:15:20,720
He's a stranger.
526
01:15:28,279 --> 01:15:30,399
See!
527
01:15:32,159 --> 01:15:35,439
Ares waved at us.
528
01:15:37,720 --> 01:15:40,280
The challenge is met.
529
01:15:41,399 --> 01:15:44,119
I accept the challenge.
530
01:19:56,920 --> 01:19:57,960
Where is my family?
531
01:20:00,159 --> 01:20:03,439
Your family has become prey to the pack.
532
01:20:03,680 --> 01:20:05,680
They were paid in gold.
533
01:20:06,359 --> 01:20:09,119
I killed the old leader and I'm the new one,
534
01:20:09,720 --> 01:20:11,960
so that would mean the capture is mine too.
535
01:20:12,199 --> 01:20:15,239
You are our leader now, okay then.
536
01:20:16,239 --> 01:20:18,800
The chef gets the first bite.
537
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
Follow me.
538
01:20:30,039 --> 01:20:33,840
So from now on, the pack is your family.
539
01:20:34,119 --> 01:20:36,119
I'm not going to live with the pack.
540
01:20:36,840 --> 01:20:38,039
There is nothing honorable
541
01:20:38,039 --> 01:20:40,199
about killing innocent people, Anagast.
542
01:20:45,640 --> 01:20:47,760
But we don't expect you to kill.
543
01:20:48,239 --> 01:20:49,840
What do you expect from me, then?
544
01:20:50,960 --> 01:20:52,319
You are a warrior.
545
01:20:52,319 --> 01:20:56,039
Even when the beast awakens within you, human nature prevails.
546
01:20:56,560 --> 01:20:58,000
But we are different.
547
01:20:59,399 --> 01:21:01,319
We are professional assassins. Do
548
01:21:01,600 --> 01:21:03,000
n't you want to live in peace?
549
01:21:06,159 --> 01:21:08,079
There is no one to protect us,
550
01:21:08,600 --> 01:21:11,560
so the last of us will perish.
551
01:21:11,560 --> 01:21:13,480
If you stay here, you will perish.
552
01:21:14,439 --> 01:21:16,799
Of course I know that.
553
01:21:24,119 --> 01:21:27,800
Give me back my family, Anagast, we don't belong here.
554
01:21:29,560 --> 01:21:31,200
But you can't go back, remember?
555
01:21:31,600 --> 01:21:34,200
You are the enemy of the lord. What
556
01:21:34,399 --> 01:21:35,519
if I'm not?
557
01:21:38,920 --> 01:21:40,760
The man who paid you to kidnap my family
558
01:21:40,760 --> 01:21:42,119
is the enemy of the lord.
559
01:21:42,119 --> 01:21:44,239
The lord is alive and well.
560
01:21:44,960 --> 01:21:46,800
He's just pretending to be sick.
561
01:21:48,079 --> 01:21:50,319
He trusts me, I am his right arm.
562
01:21:50,640 --> 01:21:52,680
If I find out who wants him dead,
563
01:21:53,439 --> 01:21:54,919
he'll trust me even more.
564
01:21:55,680 --> 01:21:57,400
I'll say a word to you.
565
01:21:58,680 --> 01:22:00,920
He will take you under his protection,
566
01:22:01,119 --> 01:22:02,720
if you agree to be faithful to him.
567
01:22:05,800 --> 01:22:07,760
I just need to know who the enemy is.
568
01:22:12,359 --> 01:22:14,079
I think we can help you.
569
01:25:22,760 --> 01:25:23,960
Ah finally !
570
01:25:24,239 --> 01:25:26,439
I'm so tired of lying on this deathbed.
571
01:25:26,600 --> 01:25:30,720
My lord, I did what you wished.
572
01:25:33,039 --> 01:25:37,720
Now let's see who wants me dead, let's see.
573
01:25:39,079 --> 01:25:40,559
Did anyone make you do this?
574
01:25:40,800 --> 01:25:42,960
Luchezar, the kyiv envoy, said that I would govern under the protection of kyiv.
575
01:25:42,960 --> 01:25:44,880
576
01:25:45,279 --> 01:25:48,039
Forgive me, father, don't kill me!
577
01:25:48,319 --> 01:25:50,719
Hm, and how could I?
578
01:25:57,479 --> 01:25:59,439
You are my only son.
579
01:26:15,720 --> 01:26:16,960
Lord is dead.
580
01:26:24,680 --> 01:26:27,400
Hello everyone now the new lord of Tmutarakan!
581
01:26:28,159 --> 01:26:30,680
May he govern wisely under the word of kyiv!
582
01:26:37,079 --> 01:26:39,880
Don't celebrate my death yet, Luchezar.
583
01:27:29,960 --> 01:27:31,640
You made a wise decision...
584
01:27:33,560 --> 01:27:36,080
in taking the last Scythians under your protection.
585
01:27:36,359 --> 01:27:38,000
They will serve you faithfully.
586
01:27:38,479 --> 01:27:39,879
Well, where are they now?
587
01:28:16,239 --> 01:28:17,920
You see, they trust your word, Lord.
588
01:29:30,680 --> 01:29:32,720
What's going on, what's going on?
589
01:29:32,720 --> 01:29:33,600
No!
590
01:29:47,199 --> 01:29:48,159
Help!
591
01:29:53,760 --> 01:29:54,960
- Take shelter. - Help!
592
01:30:01,640 --> 01:30:04,200
No, help me!
593
01:30:09,439 --> 01:30:10,359
Run.
594
01:30:11,800 --> 01:30:13,239
No no.
595
01:30:13,800 --> 01:30:15,039
It's terrible.
596
01:31:00,800 --> 01:31:01,920
Tell me why, Lord?
597
01:31:02,199 --> 01:31:05,559
In my country, there will be only one people, mine,
598
01:31:05,920 --> 01:31:08,480
And only one power, that is mine.
599
01:31:22,199 --> 01:31:24,800
I have been faithful to you all my life.
600
01:31:26,640 --> 01:31:29,800
We had an agreement, you gave me your word.
601
01:31:33,439 --> 01:31:36,879
My subjects do not make deals with me.
602
01:31:38,399 --> 01:31:41,599
They only beg and serve me well.
603
01:31:43,039 --> 01:31:44,479
So serve me well.
604
01:31:47,760 --> 01:31:49,199
I am not your servant.
605
01:31:52,640 --> 01:31:53,800
Who are you then?
606
01:31:56,079 --> 01:31:57,159
The Last Warrior.
607
01:32:08,279 --> 01:32:09,599
Goodbye, Lord.
608
01:32:21,239 --> 01:32:24,000
We've wanted to track down these bandits for a while.
609
01:32:25,199 --> 01:32:26,880
And now it's finally done.
610
01:32:30,720 --> 01:32:32,480
Lutobor killed my son.
611
01:32:35,840 --> 01:32:38,319
He left to pick up his wife and son.
612
01:32:42,720 --> 01:32:45,039
So it's yours, if you want.
613
01:32:46,600 --> 01:32:48,880
Come on, let's drive now.
614
01:32:49,319 --> 01:32:50,759
Ride now.
615
01:32:50,760 --> 01:32:52,000
Yeah!
616
01:32:52,000 --> 01:32:53,079
- Let's go. - Here we go.
42334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.