All language subtitles for Rage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,519 --> 00:00:35,320 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:27,920 --> 00:01:30,519 Last year I had an excellent wine 3 00:01:30,519 --> 00:01:32,200 and it was here in this tavern. 4 00:01:32,920 --> 00:01:36,120 The swill we make is far from great, 5 00:01:36,439 --> 00:01:38,359 but we are certainly famous for it. 6 00:01:39,519 --> 00:01:40,759 What's your name? 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,320 You can call me whatever you want, 8 00:01:43,359 --> 00:01:45,280 as long as you are a paying customer. 9 00:01:45,920 --> 00:01:48,359 - And where is Kudim? - WHO? 10 00:01:49,120 --> 00:01:51,040 The owner of this tavern. 11 00:01:51,200 --> 00:01:52,120 He has been murdered. 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,719 Why is that? 13 00:01:54,719 --> 00:01:58,280 He watered down the wine and cheated the customers, 14 00:01:58,920 --> 00:02:01,239 then he was caught fornicating 15 00:02:01,560 --> 00:02:04,719 with a woman who was the wife of a local merchant. 16 00:02:06,519 --> 00:02:08,799 Are you sure she wasn't your wife? Do 17 00:02:12,360 --> 00:02:14,920 you see. 18 00:02:33,199 --> 00:02:35,399 Let's roast this duck and take it with us? 19 00:02:35,840 --> 00:02:37,000 Hey, master? 20 00:03:04,840 --> 00:03:05,920 No wait! 21 00:03:10,520 --> 00:03:11,640 Your turn. 22 00:05:04,279 --> 00:05:05,239 Bring me a bag. 23 00:06:22,360 --> 00:06:24,160 Were they the ones who mutilated you? 24 00:06:24,160 --> 00:06:25,040 No, that wasn't the case. 25 00:06:26,680 --> 00:06:29,079 Other Polovtsians attacked me 26 00:06:29,079 --> 00:06:30,439 on my way to Konchak. 27 00:06:35,439 --> 00:06:37,600 And I was supposed to go instead of you. 28 00:06:38,720 --> 00:06:40,480 Then Tatiana would have been mine. Do 29 00:06:41,560 --> 00:06:43,439 you think life with her is sweet? 30 00:06:43,759 --> 00:06:46,039 If only I had known how stubborn she was. 31 00:06:48,800 --> 00:06:50,560 And I will say that you wouldn't have lasted, 32 00:06:50,560 --> 00:06:51,920 not even a week. 33 00:07:50,240 --> 00:07:52,639 We are honored to see you and your son, Lord Oleg, 34 00:07:52,639 --> 00:07:54,839 at the border to welcome us. 35 00:08:07,480 --> 00:08:11,160 Lord Vladimir suggests that I take Chernigov. 36 00:08:13,000 --> 00:08:15,079 I see that he is giving his neighbor 37 00:08:15,079 --> 00:08:19,919 what he could not handle himself, but I am not offended. 38 00:08:21,800 --> 00:08:22,960 I'll take it. 39 00:08:27,160 --> 00:08:29,360 Was he too busy to visit me? 40 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 Then you, nobles, are my guests. 41 00:08:35,519 --> 00:08:38,480 Today they are his guests, tomorrow his subjects. 42 00:08:38,799 --> 00:08:40,359 If there's one thing I know, Oleg wants kyiv all to himself. 43 00:08:40,519 --> 00:08:42,159 44 00:08:55,559 --> 00:08:57,879 Take cover, we are under attack. 45 00:10:05,799 --> 00:10:06,599 It's him. 46 00:10:06,919 --> 00:10:09,199 - You should have captured him. - Yes, but he committed suicide. 47 00:10:09,200 --> 00:10:10,440 I was late, Lord. 48 00:10:11,759 --> 00:10:13,159 But you saved my life. 49 00:10:13,159 --> 00:10:14,480 It is my duty, my lord. 50 00:10:14,639 --> 00:10:16,439 Hey, Master! Lutobor! 51 00:10:19,440 --> 00:10:22,520 My master, it's your wife, she's giving birth! 52 00:10:22,799 --> 00:10:24,319 He's a future warrior! 53 00:10:25,720 --> 00:10:27,120 Go see her, Lutobor. 54 00:10:50,519 --> 00:10:52,439 No, no, master, you cannot enter! 55 00:10:52,440 --> 00:10:54,040 Not yet, you have to wait here! 56 00:10:54,039 --> 00:10:55,679 No, sir, you must wait here. 57 00:10:55,679 --> 00:10:56,599 No, please. 58 00:10:56,600 --> 00:10:58,159 Be patient now, be patient. 59 00:10:58,320 --> 00:11:00,280 Your lady is going to give birth very soon. 60 00:11:00,519 --> 00:11:02,879 Every new life begins with suffering. 61 00:11:02,879 --> 00:11:03,960 Since when have you been so wise? 62 00:11:04,159 --> 00:11:06,559 When my wife was giving birth to our sixth, 63 00:11:06,720 --> 00:11:08,600 I got so drunk to suffer less. 64 00:11:08,600 --> 00:11:09,759 And it worked. 65 00:11:09,960 --> 00:11:11,560 Everything will be alright. 66 00:11:21,799 --> 00:11:23,240 So, a son? 67 00:11:23,480 --> 00:11:25,600 Wouldn't you love your daughter? 68 00:11:25,600 --> 00:11:26,920 Oh no, I wouldn't. 69 00:11:26,919 --> 00:11:28,959 How dare she be born before my son? Give me. 70 00:11:28,960 --> 00:11:30,040 71 00:11:30,039 --> 00:11:32,799 Listen, you have a son, master. 72 00:11:58,480 --> 00:12:00,519 Lord Oleg is here! 73 00:12:02,080 --> 00:12:03,040 He's there! 74 00:12:04,960 --> 00:12:06,560 Lord Oleg is here! 75 00:12:06,759 --> 00:12:07,759 He arrived. 76 00:12:32,759 --> 00:12:34,679 - So, you have a son now? - Yes my Lord. 77 00:12:35,360 --> 00:12:37,159 Do you want to make me godfather 78 00:12:37,759 --> 00:12:39,519 or do you have another choice? 79 00:12:40,360 --> 00:12:41,200 Are you kidding? 80 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 I would never have dared to ask. 81 00:12:43,000 --> 00:12:44,919 - Let's see it, let's see it. - Tatiana! 82 00:13:14,600 --> 00:13:16,600 Oh. 83 00:13:16,919 --> 00:13:17,919 Look at you. 84 00:13:20,320 --> 00:13:22,280 Look at this, it looks like you. 85 00:13:24,399 --> 00:13:27,240 In a year, I want a grandson like him. 86 00:13:37,360 --> 00:13:40,000 Lutobor, now this sword is yours 87 00:13:40,000 --> 00:13:42,440 until your son is old enough to hold it. 88 00:13:45,440 --> 00:13:47,160 It's an honor, Lord. 89 00:13:47,159 --> 00:13:48,959 You deserve it, Lutobor. 90 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 Show us your swordsmanship. 91 00:13:51,759 --> 00:13:53,519 This sword is beyond all praise, Lord. 92 00:14:26,399 --> 00:14:28,240 Are you good in real combat? 93 00:14:28,639 --> 00:14:30,639 Do you want to test my courage, Polovtsian? Are 94 00:14:35,000 --> 00:14:36,200 you scared? 95 00:14:36,399 --> 00:14:39,079 I don't want to contaminate this floor with all your blood. 96 00:14:39,440 --> 00:14:43,280 No swords. But instead, you can fight. 97 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Don't hurt the khan's son too much. 98 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 They are my allies today. 99 00:16:37,559 --> 00:16:38,559 Enough! 100 00:16:56,879 --> 00:16:59,439 When a blow is threatened, it is rarely delivered. 101 00:17:00,000 --> 00:17:02,240 Open the door! 102 00:17:04,119 --> 00:17:05,439 Very good fight. 103 00:17:06,640 --> 00:17:08,600 I know, but there could be a problem. 104 00:17:08,599 --> 00:17:10,079 - GOOD. - Yes my Lord. 105 00:17:10,079 --> 00:17:12,519 It was a very good fight, but you might have an enemy. 106 00:17:12,519 --> 00:17:13,639 No, everything will be fine. 107 00:17:13,640 --> 00:17:15,800 The Polovtsian asked for it. 108 00:17:15,799 --> 00:17:17,079 Maybe that's true. 109 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Well I'm leaving. 110 00:17:18,079 --> 00:17:20,519 Won't you stay for the party, my lord? 111 00:17:20,759 --> 00:17:24,200 I would be delighted, but I have my princely duties to fulfill. 112 00:17:27,720 --> 00:17:28,680 Prove! Have a 113 00:17:29,319 --> 00:17:30,799 good trip, my lord. Give me. 114 00:17:30,799 --> 00:17:31,919 115 00:17:34,440 --> 00:17:37,000 Feed the musicians and heat some water 116 00:17:37,000 --> 00:17:39,160 so I can wash away the Polovtsian snot. 117 00:17:40,599 --> 00:17:42,199 - Cheers, boys. - Oh yeah. 118 00:17:43,200 --> 00:17:44,600 What is this? 119 00:17:45,039 --> 00:17:46,159 Look at that, huh? 120 00:18:13,960 --> 00:18:15,600 Calm down, my warrior. 121 00:18:16,000 --> 00:18:17,680 Save your caresses for later. 122 00:18:22,839 --> 00:18:24,039 Is it sewn? 123 00:18:26,759 --> 00:18:28,039 You're like new. 124 00:18:31,039 --> 00:18:32,519 I'll seal it with a spell. 125 00:18:37,720 --> 00:18:38,799 No wait. 126 00:19:19,559 --> 00:19:20,720 Lutobor! 127 00:19:30,599 --> 00:19:31,919 Lutobor! 128 00:19:32,920 --> 00:19:34,880 Hurry up, we're going now. 129 00:19:43,920 --> 00:19:45,440 In war ! 130 00:20:01,839 --> 00:20:04,000 - Hey, over here. - They are here. 131 00:20:04,319 --> 00:20:06,720 - Come on. - Come quickly, this way. 132 00:20:06,720 --> 00:20:08,160 - This way. - Grab it. 133 00:20:39,720 --> 00:20:41,279 This bastard is alive. 134 00:20:41,599 --> 00:20:43,359 - I got it. - Can anyone help me? 135 00:20:43,839 --> 00:20:45,000 Please, this way! 136 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 What are we going to do with him? 137 00:20:46,440 --> 00:20:48,400 This way please ! 138 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 - What is going on? - Can anyone hear me? 139 00:20:50,400 --> 00:20:51,360 Lock him up! 140 00:20:51,359 --> 00:20:53,479 Someone help. 141 00:20:53,480 --> 00:20:54,960 Does anyone know what happened? 142 00:20:54,960 --> 00:20:56,279 What just happened? 143 00:21:48,279 --> 00:21:50,480 - Pass them to me. - Oh yes. 144 00:21:52,400 --> 00:21:54,840 - This way. - It is so good. 145 00:21:54,839 --> 00:21:56,559 - Yes. - Oh. 146 00:21:56,559 --> 00:21:59,279 - It's part of me. - Send them here. 147 00:22:05,319 --> 00:22:08,319 What? 148 00:22:08,319 --> 00:22:10,679 Lutobor, my friend, I feel your pain. 149 00:22:10,680 --> 00:22:13,120 We will find them, I swear we will make them all pay. 150 00:22:13,279 --> 00:22:14,759 - Invite you? - Quickly... 151 00:22:14,759 --> 00:22:16,480 Quickly, pour me some more. 152 00:22:28,799 --> 00:22:32,279 Ah, whatever, pour me another drink. 153 00:22:32,279 --> 00:22:34,079 Get me out of here. 154 00:22:34,240 --> 00:22:36,480 - Very well very well. - Cheers. 155 00:22:45,839 --> 00:22:47,919 I just found out what happened. 156 00:22:49,640 --> 00:22:50,960 What are you going to do? 157 00:22:54,680 --> 00:22:57,400 What do they want? A ransom or something else? 158 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 What do they want? 159 00:23:12,480 --> 00:23:14,120 My wife and my son... 160 00:23:15,119 --> 00:23:16,759 in exchange for your life. 161 00:23:22,920 --> 00:23:24,600 It's a high price. 162 00:23:26,640 --> 00:23:28,080 And what did you choose? 163 00:23:29,400 --> 00:23:30,840 My duty to you, Lord. THANKS 164 00:23:33,240 --> 00:23:34,200 . 165 00:23:35,480 --> 00:23:37,039 Save the poison for now. 166 00:23:47,880 --> 00:23:50,640 To my right arm, Lutobor! 167 00:23:51,400 --> 00:23:52,480 - Cheers. - Oh. 168 00:23:54,160 --> 00:23:55,120 Hey! 169 00:24:21,519 --> 00:24:23,639 It was him, he poisoned me! 170 00:24:34,720 --> 00:24:37,680 Poison, he has poison! 171 00:25:34,799 --> 00:25:36,839 My husband will find you! 172 00:25:38,519 --> 00:25:40,119 We were told not to touch you, 173 00:25:41,839 --> 00:25:43,559 but I wouldn't refuse... 174 00:25:46,000 --> 00:25:47,599 if you wanted to. 175 00:25:50,200 --> 00:25:51,360 Come here. 176 00:27:10,440 --> 00:27:12,080 So where is Marten? 177 00:27:13,440 --> 00:27:15,000 He was killed by Lutobor. 178 00:27:17,680 --> 00:27:20,480 Really convenient, considering Marten 179 00:27:20,480 --> 00:27:22,839 was going to challenge you as leader. 180 00:27:24,400 --> 00:27:28,600 I was chosen by Ares as the strongest wolf. 181 00:27:28,599 --> 00:27:30,519 I'll lead the pack! 182 00:27:30,799 --> 00:27:33,039 It's Ares who will decide. Eh 183 00:28:27,680 --> 00:28:28,560 ? 184 00:28:41,279 --> 00:28:42,240 But why, Lord? 185 00:28:43,960 --> 00:28:45,279 I have been faithful to you. 186 00:28:45,440 --> 00:28:46,920 Yes, I know you were. 187 00:28:48,480 --> 00:28:49,920 But I want my enemies to think 188 00:28:49,960 --> 00:28:52,840 that it was you who poisoned me, Lutobor. 189 00:28:54,440 --> 00:28:58,440 And I recognized the poison, it was hemlock powder. 190 00:28:58,680 --> 00:29:01,880 A person who takes it suffers for seven days 191 00:29:01,880 --> 00:29:03,240 before dying. 192 00:29:03,240 --> 00:29:07,079 So now you have seven days to get your wife and son back, 193 00:29:07,079 --> 00:29:09,960 and also to find the man who wanted me dead. 194 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 - Thank you, I will, Lord. - Don't thank me yet. 195 00:29:14,920 --> 00:29:16,160 Now you will escape, 196 00:29:16,160 --> 00:29:20,400 and then I will announce a reward for your head. 197 00:29:20,640 --> 00:29:24,880 This is the only way, otherwise the enemies 198 00:29:25,359 --> 00:29:28,000 won't believe you poisoned me, right? 199 00:29:34,680 --> 00:29:36,480 Spare the executioner. 200 00:29:36,880 --> 00:29:38,640 I still need his services. 201 00:30:13,119 --> 00:30:17,079 Forgive me, my lord, for not sparing his life. 202 00:30:54,119 --> 00:30:55,879 Prove, prove! 203 00:30:55,880 --> 00:30:57,520 Prov, come here, man. 204 00:30:59,079 --> 00:31:00,759 - Master? - Be quiet. 205 00:31:00,960 --> 00:31:02,039 Where is the captive? 206 00:31:02,039 --> 00:31:03,200 He's in the hangar. 207 00:31:03,880 --> 00:31:05,320 I think it's a Perun wolf, 208 00:31:05,319 --> 00:31:07,159 it's a bunch of hitmen. 209 00:31:07,319 --> 00:31:09,799 Bring me my sword, my armor and my clothes, 210 00:31:10,039 --> 00:31:11,960 and some water to wash me, and quickly! 211 00:31:29,599 --> 00:31:30,480 No wait. 212 00:31:32,880 --> 00:31:34,400 Do you want to live, Wolf? 213 00:31:35,359 --> 00:31:36,079 Yes I do. 214 00:31:36,400 --> 00:31:38,480 Forgive me, for God's sake, I hurt you. 215 00:31:38,480 --> 00:31:39,599 Wicked people took me in 216 00:31:39,599 --> 00:31:41,839 and lured me to do evil deeds for gold. 217 00:31:41,839 --> 00:31:43,919 - I really just want... - Shut your mouth. 218 00:31:44,759 --> 00:31:47,119 Help me get my family back and I will free you. 219 00:31:47,359 --> 00:31:49,279 I will help you, I swear to God, I will get them. 220 00:31:50,519 --> 00:31:52,519 I know you don't believe in my God, 221 00:31:54,559 --> 00:31:56,119 but you will take our oath. 222 00:31:56,640 --> 00:31:58,560 You will swear it in a sanctuary, 223 00:31:58,839 --> 00:32:02,039 before the idol of your god. GOOD? 224 00:32:05,400 --> 00:32:06,519 I agree. 225 00:32:40,720 --> 00:32:42,360 Tell me, where is your master? 226 00:32:44,079 --> 00:32:45,839 I don't know where he is now. 227 00:32:46,680 --> 00:32:47,840 I haven't seen him 228 00:32:47,839 --> 00:32:51,079 since he left for the lord's palace. 229 00:33:02,359 --> 00:33:04,199 So where are you taking me now? 230 00:33:06,119 --> 00:33:07,519 Is it an ancient temple? 231 00:33:09,440 --> 00:33:10,480 A secret sanctuary? 232 00:33:34,839 --> 00:33:36,439 This is your god, Perun. 233 00:33:37,039 --> 00:33:38,839 Take an oath before the idol. 234 00:33:54,039 --> 00:33:55,920 Perun, god of lightning, 235 00:33:57,160 --> 00:33:59,360 I pledge before you to help 236 00:33:59,640 --> 00:34:02,440 this Lutobor find his wife and son. 237 00:34:02,440 --> 00:34:03,840 And very much alive. 238 00:34:04,559 --> 00:34:05,960 And very much alive. 239 00:34:06,160 --> 00:34:09,400 But his oath has no value. 240 00:34:09,440 --> 00:34:12,039 He doesn't pray to the gods. 241 00:34:12,440 --> 00:34:14,679 Who are you, show yourself! 242 00:34:16,159 --> 00:34:19,159 He prays to another god. 243 00:34:19,159 --> 00:34:22,239 He belongs to an ancient tribe that has lost its grandeur. 244 00:34:22,239 --> 00:34:25,359 The last of them earns his living by shedding blood, 245 00:34:25,519 --> 00:34:28,159 isn't that true, Wolf of Ares? 246 00:34:28,159 --> 00:34:29,599 You are a wolf. 247 00:34:29,599 --> 00:34:31,199 Tell us, isn't that the truth? 248 00:34:32,000 --> 00:34:34,639 It's true, and at home I honor Ares, 249 00:34:36,039 --> 00:34:38,079 but I respected your god. 250 00:34:38,119 --> 00:34:39,519 Tell me who you are. 251 00:34:39,519 --> 00:34:41,280 He's Perun's guardian, untie me. 252 00:34:43,079 --> 00:34:47,079 His people swear an oath on a sword 253 00:34:47,079 --> 00:34:50,279 washed in human blood. 254 00:34:50,280 --> 00:34:51,600 Why believe you? 255 00:34:51,599 --> 00:34:56,440 Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 256 00:34:57,320 --> 00:34:58,519 He is blind. 257 00:34:59,320 --> 00:35:00,760 Oh, but is it you? 258 00:35:02,000 --> 00:35:05,320 It's you... 259 00:35:06,440 --> 00:35:08,400 who's blind! Are 260 00:35:20,559 --> 00:35:22,039 you seeking death, guardian? 261 00:35:22,039 --> 00:35:24,440 Oh, but you found it. 262 00:35:45,400 --> 00:35:46,599 Kill him! 263 00:35:53,239 --> 00:35:55,119 Calm down now, he's dead. 264 00:35:55,760 --> 00:35:56,880 Detach myself? 265 00:36:07,519 --> 00:36:12,320 Your people swear an oath on a sword washed in blood. 266 00:36:13,760 --> 00:36:14,800 Give your word. 267 00:36:31,480 --> 00:36:32,559 I give my word. 268 00:36:42,239 --> 00:36:46,279 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 269 00:37:15,280 --> 00:37:16,120 Marten. 270 00:37:17,199 --> 00:37:18,039 What? 271 00:37:18,440 --> 00:37:19,840 Said to call me Marten. 272 00:37:21,719 --> 00:37:23,839 Why didn't you strangle me, Marten? 273 00:37:25,199 --> 00:37:26,639 Because I honor Ares, 274 00:37:26,639 --> 00:37:29,359 and I would not dishonor him before the god Perun. 275 00:37:31,199 --> 00:37:32,919 So I will keep my word. 276 00:37:51,480 --> 00:37:56,320 I wonder what it's like to have just one wife. 277 00:37:56,800 --> 00:37:58,120 You're not bored ? 278 00:37:58,119 --> 00:38:00,159 One is enough for the servants of God. 279 00:38:00,360 --> 00:38:01,760 Let me baptize you. 280 00:38:01,920 --> 00:38:05,599 No, a faith that forbids concubines is simply not for me. 281 00:38:05,760 --> 00:38:09,280 Likewise, how can one god rule everything? 282 00:38:09,719 --> 00:38:13,079 I mean, all the mountains, and the forests, 283 00:38:13,079 --> 00:38:14,440 and the storms? 284 00:38:14,440 --> 00:38:17,720 For you, it's about women, not storms. 285 00:38:19,679 --> 00:38:22,399 I don't think you have a chance of going to heaven, 286 00:38:22,400 --> 00:38:23,519 take my word for it. 287 00:38:31,440 --> 00:38:32,559 Lutobor? 288 00:38:33,880 --> 00:38:37,680 Maybe so, but I don't remember your face. 289 00:38:37,679 --> 00:38:40,000 My name is Toryan, I am a trader. 290 00:38:40,199 --> 00:38:41,519 We met once before. 291 00:38:41,800 --> 00:38:43,560 I've heard stories about you. 292 00:38:45,480 --> 00:38:46,880 What kind of stories? 293 00:38:47,760 --> 00:38:49,800 About your strength and courage. 294 00:38:49,800 --> 00:38:52,039 And? Nothing else? 295 00:39:02,000 --> 00:39:03,719 Lord Oleg is looking for you. 296 00:39:04,280 --> 00:39:07,360 There's a big reward, a good price for your head. 297 00:39:10,039 --> 00:39:12,400 But I will not deliver to you. 298 00:39:13,079 --> 00:39:16,400 Your father has spoken a word for me before the lord, 299 00:39:16,719 --> 00:39:20,000 but I cannot be bought or sold either. 300 00:39:20,920 --> 00:39:22,159 And not even for gold. 301 00:39:22,920 --> 00:39:26,519 But for that much gold, a father would sell his own son. 302 00:39:29,159 --> 00:39:31,159 Could Toryan spare two horses? 303 00:39:32,239 --> 00:39:35,719 I don't have many, but I'll give you two. 304 00:39:36,440 --> 00:39:41,280 So you stay the night, eat and rest. 305 00:39:41,960 --> 00:39:43,840 I'll give you the horses tomorrow. 306 00:39:44,280 --> 00:39:46,560 They also need to rest well. 307 00:39:46,840 --> 00:39:49,200 Tired horses won't get you very far. 308 00:39:49,199 --> 00:39:51,719 It's true, the horses are very tired. 309 00:39:53,280 --> 00:39:55,360 But don't tell anyone 310 00:39:55,519 --> 00:39:57,559 that I didn't hand you over for the reward. 311 00:39:58,760 --> 00:40:00,920 People will think Toryan has gone crazy 312 00:40:01,119 --> 00:40:03,159 and won't do business with me anymore. 313 00:40:04,039 --> 00:40:07,759 Well, now, my dear guests, enjoy our food. 314 00:40:10,039 --> 00:40:10,880 Come on, eat. 315 00:41:43,159 --> 00:41:44,920 Savage! You animal! 316 00:41:50,159 --> 00:41:51,519 Why did you kill them? 317 00:41:52,400 --> 00:41:53,800 They just sheltered us. 318 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 The merchant is still alive. 319 00:41:59,119 --> 00:42:02,199 Lutobor, please spare my life. 320 00:42:03,840 --> 00:42:05,960 He was going to send a messenger to the lord, 321 00:42:05,960 --> 00:42:07,679 And he was going to collect the reward. 322 00:42:08,000 --> 00:42:10,679 In the name of God, please don't kill me. 323 00:42:10,679 --> 00:42:12,159 What is the name of your god? 324 00:42:12,480 --> 00:42:14,719 Is it Dajbog, Perun, or maybe Hors? 325 00:42:14,760 --> 00:42:17,280 I beg you in the name of Jesus. 326 00:42:17,960 --> 00:42:21,519 The devil tempted me to be a greedy man. 327 00:42:23,400 --> 00:42:26,360 The devil tempted him, then they took us in. 328 00:42:27,039 --> 00:42:31,079 I don't think you're very good at judging people, Lutobor. 329 00:42:35,920 --> 00:42:40,440 And so Toryan's honor cannot be bought or sold, right? 330 00:42:40,599 --> 00:42:41,599 Yeah? 331 00:42:44,360 --> 00:42:46,280 More difficult more difficult. 332 00:42:46,639 --> 00:42:47,519 Stronger. 333 00:42:49,639 --> 00:42:51,400 You will be handed over to the man 334 00:42:51,760 --> 00:42:54,040 who paid us to kidnap you. 335 00:42:58,079 --> 00:42:58,799 Who is he? 336 00:42:58,960 --> 00:43:00,880 You'll know when he comes to get you. 337 00:43:00,880 --> 00:43:03,480 It will be you alone, without the child. 338 00:43:04,119 --> 00:43:05,880 And as for your little son, 339 00:43:06,079 --> 00:43:07,519 he will either be sacrificed 340 00:43:07,840 --> 00:43:11,120 or trained to become a Wolf. 341 00:43:12,360 --> 00:43:15,200 Our young boys start eating with a knife 342 00:43:15,360 --> 00:43:16,760 as soon as they are weaned. 343 00:43:20,360 --> 00:43:22,480 The training is very tough. 344 00:43:22,480 --> 00:43:24,599 Only one in ten becomes a wolf. 345 00:43:28,280 --> 00:43:30,519 And start killing people for gold? 346 00:43:30,920 --> 00:43:34,159 Hm, we wolves don't kill... 347 00:43:34,679 --> 00:43:36,000 but we hunt. 348 00:43:36,920 --> 00:43:39,119 For otherwise my people would perish. 349 00:43:39,119 --> 00:43:41,639 Well, I will pray that my son avoids such a fate. 350 00:43:41,880 --> 00:43:46,840 So pray, but in our country your god is powerless. 351 00:43:52,400 --> 00:43:54,639 You are not human, you are an animal. 352 00:43:56,840 --> 00:43:58,000 Yes, I am an animal. 353 00:43:58,639 --> 00:44:01,159 But when I'm not a hunter, I'm being hunted. 354 00:44:03,039 --> 00:44:04,400 Now we're both being hunted. 355 00:44:04,400 --> 00:44:05,480 What? 356 00:44:05,480 --> 00:44:07,000 Come on, come on, come on now. 357 00:44:07,000 --> 00:44:09,400 - After them. - After them, go, go. 358 00:44:09,400 --> 00:44:11,840 - Come on. - Come on! Come on! Come on. 359 00:44:14,880 --> 00:44:16,680 - Catch them. - Catch them! This 360 00:44:17,840 --> 00:44:19,200 way. 361 00:44:19,239 --> 00:44:21,159 - Quick quick. - Come on! Come on! Come on. 362 00:44:23,840 --> 00:44:26,480 - Here, here. - Come on, faster. 363 00:44:26,480 --> 00:44:27,880 - Come on. - Faster. 364 00:44:27,880 --> 00:44:29,559 - Come on. - Grab it. 365 00:44:30,480 --> 00:44:31,840 - Come down. - Grab it. 366 00:44:43,880 --> 00:44:44,880 There, grab it. 367 00:44:44,880 --> 00:44:46,360 - Come on. - He is dead. 368 00:44:46,360 --> 00:44:47,640 Pursue him. 369 00:44:48,239 --> 00:44:49,079 Come on! 370 00:44:52,559 --> 00:44:53,960 Let's go down the hill! 371 00:44:58,559 --> 00:45:00,239 Come on, get up, get up. 372 00:45:20,639 --> 00:45:22,719 They will follow our tracks and find us. 373 00:45:24,599 --> 00:45:26,360 So we are going to give them a fight. 374 00:45:30,360 --> 00:45:31,720 It could be suicide. 375 00:45:34,400 --> 00:45:35,360 We are outnumbered. 376 00:45:36,480 --> 00:45:39,079 And they are warriors, not peasants with pitchforks. 377 00:45:39,960 --> 00:45:43,559 Warriors or peasants, I don't care. 378 00:45:49,719 --> 00:45:51,679 I can't get through this with an injured leg. 379 00:45:53,599 --> 00:45:54,559 Hey, Marten? 380 00:45:55,800 --> 00:45:56,640 Marten? 381 00:45:59,840 --> 00:46:01,160 He left me to die. 382 00:46:02,280 --> 00:46:03,840 Hey, this way. 383 00:46:20,199 --> 00:46:21,719 One of them disappeared... 384 00:46:23,880 --> 00:46:25,880 But we are still on their trail. 385 00:46:26,199 --> 00:46:27,719 I need you three, come with me! 386 00:46:27,920 --> 00:46:29,320 We will stop him at the pass. 387 00:48:03,760 --> 00:48:05,080 And we meet again. 388 00:48:05,320 --> 00:48:08,920 Prepare to taste the blade of my sword. 389 00:48:11,480 --> 00:48:13,280 Your death will be slow. 390 00:48:13,519 --> 00:48:14,920 I'm going to cut you into pieces and then... 391 00:48:15,239 --> 00:48:16,719 feed you to the animals, 392 00:48:16,719 --> 00:48:18,159 and when only your head is left, 393 00:48:18,719 --> 00:48:21,799 I'll find your wife, and you'll watch me tear her apart. 394 00:48:24,199 --> 00:48:26,599 Your bastard will be my slave and my eunuch. 395 00:48:27,280 --> 00:48:29,680 He will live with the dogs and he will scrub my boots 396 00:48:29,840 --> 00:48:33,600 while I drink wine from your skull at the Lord's table. 397 00:48:40,960 --> 00:48:42,440 Far too many words. 398 00:48:43,519 --> 00:48:45,360 Now close your trap and fight. 399 00:49:53,079 --> 00:49:54,719 It was a good fight, I think. 400 00:50:29,039 --> 00:50:31,360 Bandage your leg and drink plenty of water. 401 00:50:32,119 --> 00:50:33,839 I'm going to fill the canteen. 402 00:50:33,840 --> 00:50:35,680 Water will now be scarce. 403 00:51:07,199 --> 00:51:08,719 Lutobor, don't drink... 404 00:51:56,719 --> 00:51:59,159 Don't take anything from the living! 405 00:52:03,960 --> 00:52:05,880 This water was not good. 406 00:52:11,159 --> 00:52:12,480 Who the hell are they? 407 00:52:12,920 --> 00:52:15,559 They are forest people, they love Veles. 408 00:52:15,559 --> 00:52:18,400 They entrust us to Berendey, that one. 409 00:52:21,840 --> 00:52:24,000 Looks like no one can beat him. 410 00:52:24,000 --> 00:52:25,159 Why no one? 411 00:52:25,320 --> 00:52:29,080 No, a mob with spears or another Berendey could. 412 00:52:30,519 --> 00:52:32,159 Could we both beat him? 413 00:52:32,840 --> 00:52:36,480 Not a chance, but we could try. 414 00:52:36,480 --> 00:52:37,519 Uh-huh. 415 00:52:37,800 --> 00:52:39,519 Well, we can't give up. 416 00:52:49,360 --> 00:52:52,200 Lutobor, well, it was nice knowing you. 417 00:53:09,039 --> 00:53:10,679 What's wrong with him, huh? 418 00:53:19,599 --> 00:53:22,639 We do not take the servants of their god, 419 00:53:22,639 --> 00:53:24,639 God, as sacrifices. 420 00:53:24,639 --> 00:53:25,679 He will be our slave. 421 00:53:26,039 --> 00:53:29,159 Now, congratulations to Veles! 422 00:53:30,119 --> 00:53:31,920 Throw the other one away! Down 423 00:54:10,880 --> 00:54:12,160 ! 424 00:54:43,599 --> 00:54:44,679 Keep on going. 425 00:54:45,480 --> 00:54:46,599 It's a good knife! 426 00:56:06,639 --> 00:56:09,039 Ares! 427 01:02:22,639 --> 01:02:23,759 Lutobor? 428 01:02:39,360 --> 01:02:40,920 Why aren't you happy, Lutobor? 429 01:02:42,159 --> 01:02:44,879 We escaped death, so you should rejoice now! 430 01:02:44,880 --> 01:02:45,800 I should be happy... 431 01:02:46,480 --> 01:02:49,079 because I killed innocent people in a frenzy? 432 01:02:50,159 --> 01:02:52,679 No, because a gift has been revealed in you! 433 01:02:52,679 --> 01:02:54,839 You can transform into a bear in battle. 434 01:02:55,039 --> 01:02:57,480 This gift does not come from God, but from the devil. 435 01:02:58,199 --> 01:03:01,159 I have committed a sin that will never be forgiven. 436 01:03:06,800 --> 01:03:07,840 I hate to tell you this, 437 01:03:09,320 --> 01:03:11,920 but with this gift, you will commit many more sins. 438 01:03:12,199 --> 01:03:13,599 No, I won't, I won't. 439 01:03:24,280 --> 01:03:26,360 Once a bear has awakened inside you, 440 01:03:26,360 --> 01:03:27,840 you cannot stop it or expel it. 441 01:03:28,960 --> 01:03:30,880 Oh, I can, and I will. 442 01:03:31,039 --> 01:03:35,480 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 443 01:03:36,159 --> 01:03:38,000 and I will never drink it again. 444 01:03:39,440 --> 01:03:42,400 I hear you, but if the gift is strong in you, 445 01:03:43,960 --> 01:03:46,519 the bear wakes up without drinking the potion, 446 01:03:47,599 --> 01:03:50,400 and if the gift is powerful, you can tame the beast, 447 01:03:50,840 --> 01:03:52,840 but your spirit must be strong. 448 01:03:55,119 --> 01:03:56,159 But... 449 01:03:57,360 --> 01:04:00,320 God is merciful, merciful! 450 01:04:00,960 --> 01:04:04,079 He won't let me shed any more innocent blood. 451 01:04:05,679 --> 01:04:09,719 Lutobor, your god is weak. 452 01:04:10,039 --> 01:04:11,480 Ares is strong 453 01:04:11,480 --> 01:04:13,800 and he enjoys bloodshed. 454 01:04:13,800 --> 01:04:16,280 And your blood, spilled 455 01:04:16,679 --> 01:04:18,839 by one of your own with a treacherous blow? 456 01:04:36,039 --> 01:04:37,159 Now come on. 457 01:05:36,599 --> 01:05:37,639 We are almost there. 458 01:05:47,800 --> 01:05:49,640 Now I have to blindfold you. 459 01:05:50,639 --> 01:05:53,920 Are all foreigners blindfolded when they come to visit us? 460 01:05:54,400 --> 01:05:56,119 No, some are not even blindfolded, 461 01:05:56,599 --> 01:05:58,559 but are sacrificed to Ares. 462 01:06:21,800 --> 01:06:23,120 That's enough! 463 01:06:23,280 --> 01:06:25,640 Didn't you say Marten was killed? 464 01:06:25,880 --> 01:06:27,880 What do you say, Yar? 465 01:06:30,519 --> 01:06:32,840 I will tell you! 466 01:06:44,159 --> 01:06:45,319 Lutobor. 467 01:06:46,119 --> 01:06:48,400 Don't be afraid, everything is fine, I promise. 468 01:06:55,159 --> 01:06:56,319 Oh great, 469 01:06:56,719 --> 01:07:01,039 we honor your greatness through the seasons, always. 470 01:07:02,159 --> 01:07:03,839 Now Ares, listen to my words. 471 01:07:03,840 --> 01:07:05,880 I challenge Yar, pack leader. 472 01:07:06,280 --> 01:07:07,800 Now make your decision! 473 01:07:08,239 --> 01:07:10,199 The challenge is met. 474 01:07:10,199 --> 01:07:12,359 I accept this wolf's challenge. 475 01:07:12,840 --> 01:07:14,360 Now make your decision. 476 01:07:15,079 --> 01:07:17,920 The challenge was accepted. 477 01:07:37,360 --> 01:07:40,599 Anagast, I have fulfilled the agreement, 478 01:07:40,880 --> 01:07:42,920 now release my wife and son! 479 01:07:53,519 --> 01:07:55,039 What agreement is this? 480 01:07:55,719 --> 01:07:57,919 The life of my wife and my son for that of the Lord. 481 01:07:57,920 --> 01:07:59,440 I poisoned him. 482 01:07:59,440 --> 01:08:00,320 Is it true? 483 01:08:06,199 --> 01:08:08,480 We didn't have an agreement with you. 484 01:08:08,960 --> 01:08:12,679 The deal was with the man who paid us to kidnap her. 485 01:08:13,519 --> 01:08:14,599 What is this? 486 01:08:15,920 --> 01:08:18,159 And the letter and the poison? 487 01:08:18,439 --> 01:08:20,000 What letter is this? 488 01:08:20,479 --> 01:08:22,399 We don't know how to write. 489 01:08:29,279 --> 01:08:31,399 And who paid you to kidnap my wife? 490 01:08:31,600 --> 01:08:32,680 Name? 491 01:08:32,840 --> 01:08:36,279 I'm afraid his name must remain secret, 492 01:08:36,279 --> 01:08:38,000 as per our agreement. 493 01:08:39,279 --> 01:08:40,559 As for your fate, 494 01:08:40,880 --> 01:08:44,520 it will be decided once Ares has ruled. 495 01:09:03,399 --> 01:09:04,639 Lutobor. 496 01:09:08,880 --> 01:09:10,199 You have taken an oath. 497 01:09:12,319 --> 01:09:14,319 Don't worry, I'll kill Yar. 498 01:09:14,920 --> 01:09:16,760 I am stronger than him, don't doubt me, 499 01:09:16,760 --> 01:09:17,960 I will keep my oath. 500 01:09:18,800 --> 01:09:20,159 What will happen to you? 501 01:09:21,439 --> 01:09:22,839 Ares decides who will lead. 502 01:09:23,319 --> 01:09:25,759 No one will challenge me, I am stronger than them. 503 01:09:27,039 --> 01:09:28,560 The pack must have a leader. 504 01:09:29,560 --> 01:09:31,520 Anagast will forgive me, he will punish me, 505 01:09:31,520 --> 01:09:33,000 but he will leave me alive. 506 01:09:33,279 --> 01:09:36,639 And as for Ares, I know he will forgive too. 507 01:09:36,640 --> 01:09:37,760 I took the oath. 508 01:09:37,960 --> 01:09:39,399 What happens if Yar kills you? 509 01:09:42,399 --> 01:09:44,199 Then it will be bad, Lutobor. 510 01:09:45,439 --> 01:09:46,519 You will be sacrificed 511 01:09:46,520 --> 01:09:48,440 and your son will be raised by a wolf. 512 01:09:48,640 --> 01:09:51,039 Your wife will be given to the one who paid for the gold. 513 01:09:52,720 --> 01:09:56,480 Don't worry, I'll kill Yar. I know I am stronger. 514 01:09:57,840 --> 01:10:03,000 Wait, it's not the gods' business, it's the people's business. 515 01:13:07,680 --> 01:13:10,800 Years ago, Yar killed my father and became the leader of the pack. 516 01:13:14,640 --> 01:13:16,360 And from this day on... 517 01:13:16,760 --> 01:13:20,039 the Wolves will follow me. 518 01:14:33,159 --> 01:14:36,760 Is this your final decision, Ares? 519 01:14:53,239 --> 01:14:55,079 I am the leader! 520 01:14:58,479 --> 01:15:00,719 Ares has made his decision. 521 01:15:00,880 --> 01:15:05,720 Is there anyone who wants to challenge the new leader? Does 522 01:15:07,439 --> 01:15:11,479 anyone want to challenge the leader? 523 01:15:12,439 --> 01:15:14,079 I will challenge him. 524 01:15:15,199 --> 01:15:17,599 He can't challenge me. 525 01:15:18,600 --> 01:15:20,720 He's a stranger. 526 01:15:28,279 --> 01:15:30,399 See! 527 01:15:32,159 --> 01:15:35,439 Ares waved at us. 528 01:15:37,720 --> 01:15:40,280 The challenge is met. 529 01:15:41,399 --> 01:15:44,119 I accept the challenge. 530 01:19:56,920 --> 01:19:57,960 Where is my family? 531 01:20:00,159 --> 01:20:03,439 Your family has become prey to the pack. 532 01:20:03,680 --> 01:20:05,680 They were paid in gold. 533 01:20:06,359 --> 01:20:09,119 I killed the old leader and I'm the new one, 534 01:20:09,720 --> 01:20:11,960 so that would mean the capture is mine too. 535 01:20:12,199 --> 01:20:15,239 You are our leader now, okay then. 536 01:20:16,239 --> 01:20:18,800 The chef gets the first bite. 537 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 Follow me. 538 01:20:30,039 --> 01:20:33,840 So from now on, the pack is your family. 539 01:20:34,119 --> 01:20:36,119 I'm not going to live with the pack. 540 01:20:36,840 --> 01:20:38,039 There is nothing honorable 541 01:20:38,039 --> 01:20:40,199 about killing innocent people, Anagast. 542 01:20:45,640 --> 01:20:47,760 But we don't expect you to kill. 543 01:20:48,239 --> 01:20:49,840 What do you expect from me, then? 544 01:20:50,960 --> 01:20:52,319 You are a warrior. 545 01:20:52,319 --> 01:20:56,039 Even when the beast awakens within you, human nature prevails. 546 01:20:56,560 --> 01:20:58,000 But we are different. 547 01:20:59,399 --> 01:21:01,319 We are professional assassins. Do 548 01:21:01,600 --> 01:21:03,000 n't you want to live in peace? 549 01:21:06,159 --> 01:21:08,079 There is no one to protect us, 550 01:21:08,600 --> 01:21:11,560 so the last of us will perish. 551 01:21:11,560 --> 01:21:13,480 If you stay here, you will perish. 552 01:21:14,439 --> 01:21:16,799 Of course I know that. 553 01:21:24,119 --> 01:21:27,800 Give me back my family, Anagast, we don't belong here. 554 01:21:29,560 --> 01:21:31,200 But you can't go back, remember? 555 01:21:31,600 --> 01:21:34,200 You are the enemy of the lord. What 556 01:21:34,399 --> 01:21:35,519 if I'm not? 557 01:21:38,920 --> 01:21:40,760 The man who paid you to kidnap my family 558 01:21:40,760 --> 01:21:42,119 is the enemy of the lord. 559 01:21:42,119 --> 01:21:44,239 The lord is alive and well. 560 01:21:44,960 --> 01:21:46,800 He's just pretending to be sick. 561 01:21:48,079 --> 01:21:50,319 He trusts me, I am his right arm. 562 01:21:50,640 --> 01:21:52,680 If I find out who wants him dead, 563 01:21:53,439 --> 01:21:54,919 he'll trust me even more. 564 01:21:55,680 --> 01:21:57,400 I'll say a word to you. 565 01:21:58,680 --> 01:22:00,920 He will take you under his protection, 566 01:22:01,119 --> 01:22:02,720 if you agree to be faithful to him. 567 01:22:05,800 --> 01:22:07,760 I just need to know who the enemy is. 568 01:22:12,359 --> 01:22:14,079 I think we can help you. 569 01:25:22,760 --> 01:25:23,960 Ah finally ! 570 01:25:24,239 --> 01:25:26,439 I'm so tired of lying on this deathbed. 571 01:25:26,600 --> 01:25:30,720 My lord, I did what you wished. 572 01:25:33,039 --> 01:25:37,720 Now let's see who wants me dead, let's see. 573 01:25:39,079 --> 01:25:40,559 Did anyone make you do this? 574 01:25:40,800 --> 01:25:42,960 Luchezar, the kyiv envoy, said that I would govern under the protection of kyiv. 575 01:25:42,960 --> 01:25:44,880 576 01:25:45,279 --> 01:25:48,039 Forgive me, father, don't kill me! 577 01:25:48,319 --> 01:25:50,719 Hm, and how could I? 578 01:25:57,479 --> 01:25:59,439 You are my only son. 579 01:26:15,720 --> 01:26:16,960 Lord is dead. 580 01:26:24,680 --> 01:26:27,400 Hello everyone now the new lord of Tmutarakan! 581 01:26:28,159 --> 01:26:30,680 May he govern wisely under the word of kyiv! 582 01:26:37,079 --> 01:26:39,880 Don't celebrate my death yet, Luchezar. 583 01:27:29,960 --> 01:27:31,640 You made a wise decision... 584 01:27:33,560 --> 01:27:36,080 in taking the last Scythians under your protection. 585 01:27:36,359 --> 01:27:38,000 They will serve you faithfully. 586 01:27:38,479 --> 01:27:39,879 Well, where are they now? 587 01:28:16,239 --> 01:28:17,920 You see, they trust your word, Lord. 588 01:29:30,680 --> 01:29:32,720 What's going on, what's going on? 589 01:29:32,720 --> 01:29:33,600 No! 590 01:29:47,199 --> 01:29:48,159 Help! 591 01:29:53,760 --> 01:29:54,960 - Take shelter. - Help! 592 01:30:01,640 --> 01:30:04,200 No, help me! 593 01:30:09,439 --> 01:30:10,359 Run. 594 01:30:11,800 --> 01:30:13,239 No no. 595 01:30:13,800 --> 01:30:15,039 It's terrible. 596 01:31:00,800 --> 01:31:01,920 Tell me why, Lord? 597 01:31:02,199 --> 01:31:05,559 In my country, there will be only one people, mine, 598 01:31:05,920 --> 01:31:08,480 And only one power, that is mine. 599 01:31:22,199 --> 01:31:24,800 I have been faithful to you all my life. 600 01:31:26,640 --> 01:31:29,800 We had an agreement, you gave me your word. 601 01:31:33,439 --> 01:31:36,879 My subjects do not make deals with me. 602 01:31:38,399 --> 01:31:41,599 They only beg and serve me well. 603 01:31:43,039 --> 01:31:44,479 So serve me well. 604 01:31:47,760 --> 01:31:49,199 I am not your servant. 605 01:31:52,640 --> 01:31:53,800 Who are you then? 606 01:31:56,079 --> 01:31:57,159 The Last Warrior. 607 01:32:08,279 --> 01:32:09,599 Goodbye, Lord. 608 01:32:21,239 --> 01:32:24,000 We've wanted to track down these bandits for a while. 609 01:32:25,199 --> 01:32:26,880 And now it's finally done. 610 01:32:30,720 --> 01:32:32,480 Lutobor killed my son. 611 01:32:35,840 --> 01:32:38,319 He left to pick up his wife and son. 612 01:32:42,720 --> 01:32:45,039 So it's yours, if you want. 613 01:32:46,600 --> 01:32:48,880 Come on, let's drive now. 614 01:32:49,319 --> 01:32:50,759 Ride now. 615 01:32:50,760 --> 01:32:52,000 Yeah! 616 01:32:52,000 --> 01:32:53,079 - Let's go. - Here we go. 42334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.