All language subtitles for Quiet Days In Clichy (1970).720p.BluRay-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,676 Come on, people, and listen to me 4 00:00:10,761 --> 00:00:14,096 I'll tell you the story of Carl and Joey. 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,475 The girls they fucked and the women they laid. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,853 This is the story of the love they made. 7 00:00:24,024 --> 00:00:27,109 Now, don't get excited Be patient, please. 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,404 Just put your hand on your lover's knee. 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,824 And during the movie if you get a chance. 10 00:00:33,909 --> 00:00:37,119 Put your hand inside her pants. 11 00:00:37,204 --> 00:00:38,663 Oh. 12 00:00:38,747 --> 00:00:43,668 Quiet days in Clichy. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,336 Oh. 14 00:00:45,420 --> 00:00:51,092 Quiet days in Clichy. 15 00:00:52,094 --> 00:00:55,054 And now perhaps you are ready to see. 16 00:00:55,138 --> 00:00:58,432 The story of the place Clichy. 17 00:00:58,517 --> 00:01:01,727 So come and let us spend a while. 18 00:01:01,812 --> 00:01:05,064 With Joey and his French friend Carl. 19 00:01:05,148 --> 00:01:06,565 Oh. 20 00:01:06,650 --> 00:01:11,445 Quiet days in Clichy. 21 00:01:11,530 --> 00:01:13,239 Oh. 22 00:01:13,323 --> 00:01:18,327 Quiet days in Clichy. 23 00:01:18,412 --> 00:01:19,870 Oh. 24 00:01:19,955 --> 00:01:23,124 Quiet days in Clichy. 25 00:01:25,002 --> 00:01:26,335 Oh. 26 00:01:26,420 --> 00:01:30,381 Quiet days in Clichy. 27 00:02:00,871 --> 00:02:01,551 Gentlemen. 28 00:02:07,794 --> 00:02:11,255 How much will you give me for staying with you tonight? 29 00:02:11,339 --> 00:02:16,510 I must have, as a matter of fact, 200 francs for my rent, 30 00:02:16,595 --> 00:02:18,512 which is due tomorrow. 31 00:02:20,766 --> 00:02:23,392 Whatever you want, I'll do it. 32 00:02:23,477 --> 00:02:26,937 If you want me to suck you off, 33 00:02:27,022 --> 00:02:29,899 or if you want me to do it dog-fashion, 34 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 it is all the same to me. 35 00:02:33,570 --> 00:02:37,865 My breasts are still firm and exciting. 36 00:02:41,411 --> 00:02:43,011 See? 37 00:02:48,001 --> 00:02:52,421 I know men who would pay 1,000 francs to sleep with me, 38 00:02:52,506 --> 00:02:55,841 but I cannot be bothered hunting them up. 39 00:03:10,857 --> 00:03:13,150 Tell your friend to get ready. 40 00:03:13,235 --> 00:03:15,694 I will sleep with him first. 41 00:03:22,035 --> 00:03:24,161 What's the time? 42 00:03:33,672 --> 00:03:36,799 Better see what's up. No! You go. 43 00:03:36,883 --> 00:03:38,801 I'm afraid of her. 44 00:03:38,885 --> 00:03:41,720 Hmm. Okay. 45 00:03:47,310 --> 00:03:50,229 She must be out of her mind. 46 00:03:50,313 --> 00:03:52,731 She's smearing the walls with her poems. Look. 47 00:04:10,709 --> 00:04:12,585 "Pocahontas." 48 00:04:13,753 --> 00:04:15,838 Claire de Terre. 49 00:04:15,922 --> 00:04:19,091 "This is the BBC home service." 50 00:04:23,597 --> 00:04:26,807 "Chateau. Picasso." 51 00:04:28,059 --> 00:04:29,560 My nose is red. 52 00:04:33,481 --> 00:04:36,275 The moon is down. 53 00:04:53,960 --> 00:04:54,460 Balzac. 54 00:04:58,215 --> 00:05:00,633 De Gaulle! 55 00:05:06,223 --> 00:05:09,808 Balzac. Balzac. 56 00:05:09,893 --> 00:05:12,603 "Shakespeare?" 57 00:05:12,687 --> 00:05:15,064 Here. 58 00:05:15,148 --> 00:05:16,899 Uh, 200 francs. 59 00:05:16,983 --> 00:05:19,276 Oh! 60 00:05:19,361 --> 00:05:21,278 Eh? 61 00:05:21,363 --> 00:05:23,572 "Cowboy." 62 00:05:26,660 --> 00:05:29,370 "Shit the fucking British." 63 00:05:29,454 --> 00:05:31,163 Okay. 64 00:05:35,460 --> 00:05:38,379 "Gulfstream." 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,675 No, no, me first! She's dangerous! 66 00:07:04,174 --> 00:07:06,175 Wine. 67 00:07:06,259 --> 00:07:08,260 Paper and pencil. 68 00:07:11,306 --> 00:07:14,516 All right, gentlemen, my revolver. 69 00:07:14,601 --> 00:07:17,269 - What? - The one in my black bag. 70 00:07:17,354 --> 00:07:19,938 I feel like shooting somebody. 71 00:07:20,023 --> 00:07:22,858 You had a good time for your 200 francs. 72 00:07:22,942 --> 00:07:24,943 Now it's my turn! 73 00:07:25,070 --> 00:07:28,197 Joey! See if there's a gun in her bag! 74 00:07:28,281 --> 00:07:31,408 Joey, see if there's a gun in her bag-Ow! 75 00:07:31,493 --> 00:07:34,411 Ow! Ow! 76 00:07:34,496 --> 00:07:37,456 Ow! Jesus Christ! 77 00:07:43,129 --> 00:07:45,672 Ow! 78 00:07:45,757 --> 00:07:48,842 Ouch! Ouch! Ouch! 79 00:07:52,806 --> 00:07:54,598 No! No! No! 80 00:07:58,353 --> 00:08:02,189 Joey! Joey! Throw water on her! Quick! 81 00:08:02,273 --> 00:08:04,608 She's going to have a fit! 82 00:08:14,702 --> 00:08:17,663 Pardon. E-E-Excuse me, gentlemen. 83 00:08:19,374 --> 00:08:22,000 I'm very... nervous... 84 00:08:22,085 --> 00:08:23,836 this evening. 85 00:11:33,568 --> 00:11:35,861 No. 86 00:11:48,833 --> 00:11:51,710 - American? - Yeah. 87 00:11:51,794 --> 00:11:55,839 I don't want to be known here. Understand? 88 00:11:55,923 --> 00:11:57,507 You've made a faux pas. 89 00:12:02,889 --> 00:12:06,475 Oh, this one. Is this really French? 90 00:12:09,479 --> 00:12:11,647 Oh, it's excellent French. 91 00:12:11,731 --> 00:12:13,857 And yet it isn't. 92 00:12:15,234 --> 00:12:16,443 I mean... 93 00:12:16,569 --> 00:12:19,655 I don't read so many books. 94 00:12:19,739 --> 00:12:22,240 It's too much for my feeble brain. 95 00:12:23,284 --> 00:12:26,411 There are lots of other things to do in life. 96 00:12:28,915 --> 00:12:31,208 Too fat? 97 00:12:34,462 --> 00:12:38,048 You're marvelous. You're like a Renoir. 98 00:12:39,926 --> 00:12:41,134 Renoir? 99 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Renoir? 100 00:18:28,315 --> 00:18:31,317 Are we going to see more of each other? 101 00:18:36,449 --> 00:18:39,242 I want to ask you a question. 102 00:18:39,326 --> 00:18:42,370 I want you to do me a great favor. 103 00:18:42,455 --> 00:18:44,372 Will you do it if I ask you? 104 00:18:44,457 --> 00:18:46,666 Sure. But how? 105 00:18:46,751 --> 00:18:48,626 I mean money. 106 00:18:48,711 --> 00:18:50,420 Oh. 107 00:19:04,477 --> 00:19:06,311 Here. 108 00:19:06,395 --> 00:19:08,396 That's all I've got. 109 00:19:08,481 --> 00:19:10,482 It's the best I can do. 110 00:26:21,038 --> 00:26:22,371 Shit! 111 00:26:24,917 --> 00:26:26,626 Damn. 112 00:26:55,614 --> 00:26:57,073 Stop. 113 00:27:28,772 --> 00:27:30,523 Stop. 114 00:27:30,607 --> 00:27:32,441 Stop. 115 00:27:32,526 --> 00:27:34,527 Shit. Stop! 116 00:27:36,154 --> 00:27:38,573 Stop. Stop. 117 00:27:38,657 --> 00:27:40,157 Stop! 118 00:27:53,839 --> 00:27:55,548 That's enough. 119 00:28:16,111 --> 00:28:18,029 Carl? 120 00:28:18,113 --> 00:28:19,780 Carl, is that you? 121 00:28:21,325 --> 00:28:23,618 Carl? 122 00:28:23,702 --> 00:28:25,995 Hey, Carl! 123 00:28:26,079 --> 00:28:27,538 I'm hungry! 124 00:28:27,623 --> 00:28:29,498 Oh! So you're awake! 125 00:28:29,625 --> 00:28:33,502 What's the matter? Are you sick? No, I'm hungry. Ravenous. 126 00:28:33,629 --> 00:28:36,255 You got any change? Nope. I'm cleaned out. 127 00:28:36,381 --> 00:28:40,009 Not even a franc? Don't worry about francs right now. 128 00:28:41,345 --> 00:28:43,346 I brought a girl home with me. 129 00:28:43,430 --> 00:28:47,183 She can't be more than 14, but she says she's 17. 130 00:28:47,267 --> 00:28:49,977 I just gave her a lay! 131 00:28:50,062 --> 00:28:53,022 Did you hear me? I just gave her a lay! 132 00:28:53,148 --> 00:28:55,775 Yeah, yeah. A lay, yeah? 133 00:28:55,859 --> 00:28:57,526 She's a virgin. 134 00:28:57,653 --> 00:28:59,862 You mean, she was. 135 00:28:59,946 --> 00:29:02,156 Do you want to look at the sheets? 136 00:29:02,240 --> 00:29:04,533 Suppose I'll have to throw them away now. 137 00:29:04,618 --> 00:29:08,621 I can't send them to the laundry. They'd suspect me of having committed a crime. 138 00:29:13,293 --> 00:29:14,794 Hey, Joey. 139 00:29:17,547 --> 00:29:18,881 Joey? 140 00:29:18,965 --> 00:29:20,716 Can I come in? 141 00:29:20,801 --> 00:29:24,136 Do you want to see Colette? I'll show her to you. 142 00:29:28,016 --> 00:29:30,017 Make some light, Joey. 143 00:29:31,937 --> 00:29:34,146 This is Colette. 144 00:29:34,231 --> 00:29:35,898 That's her. 145 00:29:41,321 --> 00:29:44,073 We've got to do something for her, Joey. 146 00:29:44,157 --> 00:29:46,200 She's got no place to stay. 147 00:29:46,284 --> 00:29:49,453 I found her in the street, walking around in a trance. 148 00:29:49,538 --> 00:29:53,916 A little demented, I thought at first, but she's okay. 149 00:29:54,000 --> 00:29:57,002 She's not very bright, but she's a good sort. 150 00:29:57,087 --> 00:29:58,796 Probably from a good family. 151 00:29:58,880 --> 00:30:00,715 She's just a kid. You'll see. 152 00:30:02,592 --> 00:30:05,594 Maybe I'll marry her when she comes of age. 153 00:30:05,679 --> 00:30:09,849 Anyway, I spent my last cent buying her a meal. 154 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 Too bad you had to go to bed without dinner. 155 00:30:12,644 --> 00:30:14,228 You should have been with us. 156 00:30:14,312 --> 00:30:19,525 We had oysters, shrimps, lobster and a wonderful wine. 157 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 It was a Chablis, year 19... 158 00:30:21,486 --> 00:30:24,155 Fuck the year! I'm hungry! I want money! 159 00:30:24,239 --> 00:30:26,615 Take it easy. Take it easy, Joey. 160 00:30:26,700 --> 00:30:29,076 I've always got a few francs for emergency. 161 00:30:29,161 --> 00:30:31,537 Don't worry. There'll be one or two here. 162 00:30:32,539 --> 00:30:34,331 Say "bonjour, " Colette. 163 00:30:35,500 --> 00:30:37,543 Colette. 164 00:30:37,627 --> 00:30:40,337 This is Colette. What do you think of her? 165 00:30:40,422 --> 00:30:43,048 She's a little idiot, but look at those tits. 166 00:30:43,133 --> 00:30:45,676 I don't believe she's 17, but she swears! 167 00:30:45,761 --> 00:30:47,261 Look here. 168 00:30:48,430 --> 00:30:51,140 Pretty ripe for 14. 169 00:30:53,935 --> 00:30:56,687 Of course I'm French, Colette. 170 00:30:56,772 --> 00:30:58,773 We don't speak Belgian. 171 00:30:59,775 --> 00:31:01,692 She might be slow sometimes, 172 00:31:01,777 --> 00:31:04,445 but you should take a look at our sheets. 173 00:31:04,529 --> 00:31:06,530 Then get her to wash them. 174 00:31:08,116 --> 00:31:10,618 There's enough she can do around here. 175 00:31:10,702 --> 00:31:14,747 So you want her to stay? You know it's illegal. We could go to jail for this. 176 00:31:14,831 --> 00:31:17,124 Do you speak English? 177 00:31:17,209 --> 00:31:19,293 He is English. 178 00:31:19,377 --> 00:31:21,587 Now say good-bye. 179 00:31:23,882 --> 00:31:25,800 Jesus. Take her away. 180 00:31:25,884 --> 00:31:27,343 Keep her locked up. 181 00:31:27,427 --> 00:31:30,346 I'm not going to be responsible for what happens around here when you're away. 182 00:31:30,430 --> 00:31:31,847 Now get out! 183 00:31:35,894 --> 00:31:37,561 Out! 184 00:31:38,897 --> 00:31:43,150 Hmm. We've got a serious problem on our hands, Joey. 185 00:31:43,235 --> 00:31:45,486 And you've got to help me. 186 00:31:45,570 --> 00:31:47,822 We can't let her fall into the hands of the police. 187 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 If we do, they'll send her away. 188 00:31:50,075 --> 00:31:52,660 And they'll send us away too. Yeah. 189 00:31:52,744 --> 00:31:56,413 The thing is what to tell the concierge. 190 00:31:57,707 --> 00:32:00,751 Maybe I'll say that she's a cousin of mine here on a visit. 191 00:32:02,295 --> 00:32:05,548 Nights when I go to work you take her to the movies, 192 00:32:05,632 --> 00:32:08,008 or take her for a walk. 193 00:32:08,093 --> 00:32:10,970 You could teach her geography or something like that. 194 00:32:11,096 --> 00:32:13,681 And besides, you'll improve your French. Sure, sure. 195 00:32:13,765 --> 00:32:17,601 But for God's sake, remember, don't knock her up. 196 00:32:17,686 --> 00:32:19,854 Can't think of abortions right now. 197 00:32:19,938 --> 00:32:23,232 And anyway I don't know where my Hungarian doctor lives anymore. 198 00:32:23,316 --> 00:32:25,317 Good night. 199 00:32:29,155 --> 00:32:30,656 Hey, Joey. 200 00:32:31,950 --> 00:32:35,494 Do you remember those girls from the restaurant at Place Blanche? 201 00:32:35,579 --> 00:32:40,833 Remember that big, tall, thin, black-haired girl with the long cigarette holder? 202 00:32:40,917 --> 00:32:43,878 And-And the big, blonde, bulbous German one... 203 00:32:43,962 --> 00:32:46,630 that kept sitting in a corner all night and laughing? 204 00:32:46,715 --> 00:32:49,842 And then the American one with the red hair? 205 00:32:55,307 --> 00:32:58,726 There were two girls from the cafe. 206 00:32:58,810 --> 00:33:02,187 We picked both of them up one day. 207 00:33:02,272 --> 00:33:04,690 We took both of them to our flat. 208 00:33:04,774 --> 00:33:08,527 And the redheaded one gave Carl the clap. 209 00:33:08,612 --> 00:33:10,112 Oh. 210 00:33:10,196 --> 00:33:15,326 Quiet days in Clichy. 211 00:33:15,410 --> 00:33:17,077 Oh. 212 00:33:17,162 --> 00:33:22,333 Quiet days in Clichy. 213 00:33:29,132 --> 00:33:31,550 The dark-haired girl took off her shoe. 214 00:33:32,177 --> 00:33:35,554 She smiled at Joey and then she was through. 215 00:33:35,639 --> 00:33:38,724 He tried everything but just his luck. 216 00:33:38,808 --> 00:33:42,186 The one from Jamaica just wouldn't fuck. 217 00:33:42,270 --> 00:33:43,812 Oh. 218 00:33:43,897 --> 00:33:48,859 Quiet days in Clichy. 219 00:33:48,944 --> 00:33:50,486 Oh. 220 00:33:50,570 --> 00:33:55,741 Quiet days in Clichy. 221 00:33:55,867 --> 00:33:58,369 Now, come on. Brush your teeth. Be a good girl. 222 00:33:58,495 --> 00:34:01,121 Do like this. Up, down, up, down. Up, down. 223 00:34:01,247 --> 00:34:05,250 Up, down. That's it. Up, down, up, down. No, not with the head. 224 00:34:05,377 --> 00:34:08,337 Just the brush. Just the brush. Hmm? Up, down. Come on. 225 00:34:08,421 --> 00:34:11,924 Sad-eyed girl from the grocery store. 226 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 Her American husband didn't love her anymore. 227 00:34:15,428 --> 00:34:17,972 He deserted her He vanished away. 228 00:34:18,056 --> 00:34:21,850 And she wants to speak English now night and day. 229 00:34:21,935 --> 00:34:23,310 Oh. 230 00:34:23,395 --> 00:34:28,148 Quiet days in Clichy. 231 00:34:28,233 --> 00:34:29,775 Oh. 232 00:34:29,859 --> 00:34:35,815 Quiet days in Clichy. 233 00:34:36,199 --> 00:34:39,368 They would go to a movie and then for a walk. 234 00:34:39,452 --> 00:34:42,204 And to the apartment for some fun and talk. 235 00:34:42,288 --> 00:34:46,000 She would sleep with one or she would sleep with the other. 236 00:34:46,084 --> 00:34:49,336 As long as they spoke English it really didn't matter. 237 00:34:49,421 --> 00:34:50,879 Oh. 238 00:34:50,964 --> 00:34:55,634 Quiet days in Clichy. 239 00:34:55,719 --> 00:34:57,344 Oh. 240 00:34:57,429 --> 00:35:02,975 Quiet days in Clichy. 241 00:35:10,275 --> 00:35:12,651 Is it Carl? 242 00:35:12,736 --> 00:35:15,279 Is it Carl? 243 00:35:15,363 --> 00:35:17,072 Say it in English. 244 00:35:17,157 --> 00:35:19,992 Little Colette She has no sense. 245 00:35:20,076 --> 00:35:22,870 Serving the breakfast without her pants. 246 00:35:22,954 --> 00:35:26,498 Spoiling the coffee Burning the eggs. 247 00:35:26,583 --> 00:35:29,668 All of her brains are between her legs. 248 00:35:29,753 --> 00:35:31,837 Oh. 249 00:35:31,921 --> 00:35:36,216 Quiet days in Clichy. 250 00:35:36,301 --> 00:35:37,926 Oh. 251 00:35:38,011 --> 00:35:43,958 Quiet days in Clichy. 252 00:35:44,642 --> 00:35:47,186 Baby Colette She's all grown up. 253 00:35:47,270 --> 00:35:51,440 Sweeping the floor and washing the tub. 254 00:35:51,524 --> 00:35:54,234 Cleaning the dishes and ironing the clothes. 255 00:35:54,319 --> 00:35:57,821 What she's thinking God only knows. 256 00:35:57,906 --> 00:35:59,406 Oh. 257 00:35:59,491 --> 00:36:03,911 Quiet days in Clichy. 258 00:36:03,995 --> 00:36:05,704 Oh. 259 00:36:05,789 --> 00:36:10,834 Quiet days in Clichy. 260 00:36:36,778 --> 00:36:39,613 Then there was Jeanne from the Herald Tribune. 261 00:36:39,697 --> 00:36:42,783 Bringing bottles of wine up to their room. 262 00:36:42,867 --> 00:36:46,120 They could squeeze her tits and rub her crack. 263 00:36:46,204 --> 00:36:49,414 But the thought of fucking drove her quite mad. 264 00:36:49,499 --> 00:36:51,125 Oh. 265 00:36:51,209 --> 00:36:55,712 Quiet days in Clichy. 266 00:36:55,797 --> 00:36:57,381 Oh. 267 00:36:57,465 --> 00:37:03,371 Quiet days in Clichy. 268 00:37:04,055 --> 00:37:06,640 At the thought of a cock inside her cunt. 269 00:37:06,724 --> 00:37:09,977 She would always begin to smash the place up. 270 00:37:10,061 --> 00:37:13,397 She would weep and screech and scream and cry. 271 00:37:13,481 --> 00:37:16,108 And then come back for another try. 272 00:37:17,277 --> 00:37:18,527 Oh. 273 00:37:18,611 --> 00:37:22,948 Quiet days in Clichy. 274 00:37:23,032 --> 00:37:24,575 Oh. 275 00:37:24,659 --> 00:37:30,164 Quiet days in Clichy. 276 00:37:31,166 --> 00:37:32,583 Oh. 277 00:37:32,667 --> 00:37:37,462 Quiet days in Clichy. 278 00:37:37,547 --> 00:37:39,047 Oh. 279 00:37:39,132 --> 00:37:44,761 Quiet days in Clichy. 280 00:37:45,763 --> 00:37:47,139 Oh. 281 00:37:47,223 --> 00:37:53,104 Quiet days in Clichy. 282 00:37:56,941 --> 00:37:59,610 Hey, look at Colette. 283 00:37:59,694 --> 00:38:03,530 The homeless waif-cum-combination of Cinderella, concubine and cook. 284 00:38:10,371 --> 00:38:14,124 Sometimes she disappears for days. She never tells us why. 285 00:38:15,084 --> 00:38:17,920 Once we followed her for a whole day. 286 00:38:18,004 --> 00:38:21,715 It was like following an animal or a sleepwalker. 287 00:38:21,799 --> 00:38:25,344 All she did was to aimlessly ramble from one street to another, 288 00:38:25,428 --> 00:38:30,474 stopping to peer at shop windows, resting on a bench among the birds, 289 00:38:30,558 --> 00:38:34,978 buying lollipops, standing for minutes on end as if in a trance, 290 00:38:35,063 --> 00:38:38,649 and then striking out again in the same aimless fashion. 291 00:38:39,442 --> 00:38:41,276 We followed her for hours, 292 00:38:41,361 --> 00:38:44,446 to discover nothing but that we had a child on our hands. 293 00:39:01,005 --> 00:39:04,007 Hah. 294 00:41:31,114 --> 00:41:34,032 What does she intend to do now? Keep walking, I suppose. 295 00:41:34,117 --> 00:41:36,660 But she's done that for so long. 296 00:41:37,954 --> 00:41:41,248 When I'm on my job at the paper, you've got to fuck her. 297 00:41:41,332 --> 00:41:44,209 You know, she's able to fuck her brains out all night... 298 00:41:44,293 --> 00:41:46,420 and be ready for more in the morning. 299 00:41:46,504 --> 00:41:49,214 If you don't, I'll never get out of bed this way. 300 00:41:49,298 --> 00:41:52,300 As it I've given up all my writing because of that little bitch. 301 00:41:52,385 --> 00:41:55,637 I've already done that every day for a whole week. 302 00:41:55,721 --> 00:41:59,099 She's got all her brains in her cunt, the little half-wit. 303 00:41:59,183 --> 00:42:02,102 But you told me this week that you would marry her when she came of age. 304 00:42:02,186 --> 00:42:04,604 But of course, Joey. Of course I will. 305 00:42:04,689 --> 00:42:06,606 She's just a child. 306 00:42:06,691 --> 00:42:09,943 She's so simpleminded and so beautiful. 307 00:42:11,654 --> 00:42:14,865 Look at her, Joey. Look. Look, look! 308 00:42:16,242 --> 00:42:18,910 She's gone. Disappeared. 309 00:42:20,830 --> 00:42:24,040 She can't have disappeared. Nobody disappears. 310 00:42:24,125 --> 00:42:25,792 It happens. 311 00:42:35,970 --> 00:42:39,431 I hope her parents haven't found her. Or the police. 312 00:42:39,515 --> 00:42:42,684 Joey, you're right. This is the end. 313 00:42:42,768 --> 00:42:46,146 They'll be coming along for me soon, and for you too. 314 00:42:47,815 --> 00:42:49,900 I'm not that serious about Colette. 315 00:42:50,026 --> 00:42:52,736 She has no attraction for me. 316 00:42:52,820 --> 00:42:55,071 I'm thinking of Nys. 317 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 I'm in love with her. 318 00:42:58,826 --> 00:43:00,577 We've been good friends. 319 00:43:00,661 --> 00:43:04,498 Colette, that poor soul, she has no idea what to do about herself. 320 00:43:05,500 --> 00:43:07,334 But Nys... 321 00:43:07,418 --> 00:43:11,546 Every time I leave her I have a feeling of a day well spent. 322 00:43:11,631 --> 00:43:14,174 She's still hanging out at the Cafe Wepler. 323 00:43:14,258 --> 00:43:17,552 Yes, we're really good friends now. No question of money anymore. 324 00:43:17,637 --> 00:43:21,431 I bring her little gifts, but that's different. 325 00:43:21,516 --> 00:43:25,727 Nights when I can't see Nys, when she's taken, I... 326 00:43:25,853 --> 00:43:30,440 I wander around down there by myself, stopping off at little bars in the side streets, 327 00:43:30,566 --> 00:43:33,193 subterranean dives where other girls are plying 328 00:43:33,194 --> 00:43:35,820 their trade in stupid, senseless fashion. 329 00:43:35,905 --> 00:43:39,241 Sometimes, out of sheer boredom, I take one on, 330 00:43:39,325 --> 00:43:41,993 even though it leaves a taste of ashes. 331 00:43:43,371 --> 00:43:47,541 Sometimes I'm wishing I'm like her-lazy. 332 00:43:47,625 --> 00:43:51,127 A female owning nothing but an attractive cunt. 333 00:43:51,212 --> 00:43:55,549 How wonderful to put one's cunt to work and use one's brains for pleasure. 334 00:43:55,633 --> 00:43:59,844 A good meal, a good fuck. What better way to pass the day? 335 00:43:59,929 --> 00:44:03,306 Floating with the tide, nothing more. 336 00:44:03,391 --> 00:44:06,518 That's how I dream after spending the day with Nys in the open. 337 00:44:06,602 --> 00:44:09,020 I never pump her about her past. 338 00:44:09,105 --> 00:44:11,439 It's always about the future we're talking. 339 00:44:11,524 --> 00:44:13,942 At least she's talking about the future. 340 00:44:14,026 --> 00:44:18,154 Like so many French women, her dream is to find a house in the country, 341 00:44:18,239 --> 00:44:20,115 somewhere in the Midi preferably. 342 00:44:20,199 --> 00:44:23,535 She doesn't care much about Paris. It's unhealthy, she says. 343 00:44:24,912 --> 00:44:28,290 "And what would you do with yourself to pass the time away?" I want to ask. 344 00:44:29,792 --> 00:44:32,002 "What would I do?" she answered. 345 00:44:32,086 --> 00:44:34,879 "I'd do nothing. Nothing, of course. 346 00:44:34,964 --> 00:44:36,464 Just live." 347 00:44:36,549 --> 00:44:38,466 What an idea. 348 00:44:38,551 --> 00:44:41,219 What a sane idea. 349 00:44:41,304 --> 00:44:44,097 It's an idea I've never flirted with. 350 00:44:44,181 --> 00:44:47,392 To accomplish it, one- one must have an empty mind, 351 00:44:47,476 --> 00:44:49,603 or else a full, rich one. 352 00:44:49,687 --> 00:44:52,522 It would be better to have an empty mind. 353 00:44:53,524 --> 00:44:56,610 Now and then I induce her to take the afternoon off. 354 00:44:56,694 --> 00:44:58,779 We go to little places along the Seine and 355 00:44:58,780 --> 00:45:00,864 take the train to some nearby forest... 356 00:45:00,948 --> 00:45:04,659 where we lay down in the grass, fucking to our hearts' content. 357 00:45:04,744 --> 00:45:07,537 I envy her phlegm, her indolence. 358 00:45:08,539 --> 00:45:12,375 I could urge her to talk about it at length-about doing nothing, I mean. 359 00:45:13,669 --> 00:45:16,212 Just to watch her eat is inspiring. 360 00:45:16,297 --> 00:45:19,090 She's lazy, yes. Lazy as sin. 361 00:45:19,175 --> 00:45:21,176 But everything she talks about is interesting, 362 00:45:21,260 --> 00:45:23,678 even when it's about nothing. 363 00:45:23,763 --> 00:45:26,014 She enjoys every morsel of food, 364 00:45:26,098 --> 00:45:28,099 which she selects with great care. 365 00:45:28,184 --> 00:45:31,436 By care I don't mean concern about calories and vitamins. 366 00:45:31,520 --> 00:45:34,522 No, she's very careful to choose the things she likes... 367 00:45:34,607 --> 00:45:36,608 because she relishes them. 368 00:45:42,239 --> 00:45:44,449 She can drag the meal out interminably, 369 00:45:44,533 --> 00:45:46,409 her good humor constantly augmenting, 370 00:45:46,494 --> 00:45:49,412 her indolence becoming more and more seductive, 371 00:45:49,497 --> 00:45:52,999 her spirits growing keener, livelier, brighter. 372 00:45:53,084 --> 00:45:55,043 There are no worms to devour her conscience, 373 00:45:55,127 --> 00:45:58,088 no cares which she can't throw off... 374 00:45:58,172 --> 00:46:01,841 floating with the tide, nothing more. 375 00:46:01,926 --> 00:46:05,845 She will produce no children, contribute nothing to the welfare of the community, 376 00:46:05,930 --> 00:46:08,348 leave no mark upon the world in going. 377 00:46:08,432 --> 00:46:10,350 But wherever she goes, 378 00:46:10,434 --> 00:46:14,020 she'll make life easier, more attractive, more fragrant. 379 00:46:14,105 --> 00:46:16,106 And that is no little thing. 380 00:46:17,066 --> 00:46:19,359 To fall in love with happiness. 381 00:46:19,443 --> 00:46:21,528 To become as useless as possible. 382 00:46:21,612 --> 00:46:25,281 To develop a conscience as tough as a crocodile's skin. 383 00:46:25,366 --> 00:46:27,367 And when old and no longer attractive, 384 00:46:27,451 --> 00:46:31,538 to buy a fuck if needs be or buy a dog and train him to do what's what. 385 00:46:31,622 --> 00:46:35,125 Die when the time comes, naked and alone, 386 00:46:35,209 --> 00:46:38,211 without guilt, without regret, 387 00:46:38,295 --> 00:46:40,046 without remorse. 388 00:46:43,092 --> 00:46:45,093 I have a friend. 389 00:46:45,177 --> 00:46:47,595 A wonderful friend. 390 00:46:47,680 --> 00:46:50,280 Behind the golden sun. 391 00:47:01,152 --> 00:47:02,402 Yeah 392 00:47:02,486 --> 00:47:04,404 I have a friend. 393 00:47:04,488 --> 00:47:06,990 A wonderful friend. 394 00:47:07,074 --> 00:47:09,701 Behind the golden sun. 395 00:47:44,904 --> 00:47:46,237 Joey. Joey, look. 396 00:47:46,322 --> 00:47:48,323 Colette. Colette in the car. Joey. 397 00:47:48,407 --> 00:47:50,575 Yes, I must say it looks like her. 398 00:47:50,659 --> 00:47:53,703 It was her in that car. 399 00:47:53,788 --> 00:47:56,748 That means that they've caught her. 400 00:47:56,832 --> 00:47:58,500 Her parents. 401 00:47:58,626 --> 00:48:01,628 Now they'll be coming along for both of us. 402 00:48:02,630 --> 00:48:05,215 Joey, you know this is serious. 403 00:48:08,385 --> 00:48:12,680 God. I hope it's her parents who are coming and not the police. 404 00:48:12,765 --> 00:48:15,517 Joey. 405 00:48:15,601 --> 00:48:17,519 Joey, they're here. 406 00:48:17,603 --> 00:48:19,604 They? Who are they? 407 00:48:19,688 --> 00:48:21,940 Colette and her mother. 408 00:48:22,024 --> 00:48:24,692 They're here, in my room. 409 00:48:26,737 --> 00:48:28,238 Yeah? 410 00:48:36,914 --> 00:48:38,498 Joey? 411 00:48:38,582 --> 00:48:40,583 Did she leave her watch here? 412 00:48:41,627 --> 00:48:44,003 They say they're looking for a watch. 413 00:48:44,088 --> 00:48:45,588 What watch? 414 00:48:48,634 --> 00:48:50,635 What mother? And what's the matter? 415 00:48:50,719 --> 00:48:52,470 The mother. 416 00:48:52,555 --> 00:48:54,389 Colette's mother's here. 417 00:48:55,057 --> 00:48:58,268 And there's a man. I don't know who he is. 418 00:48:58,352 --> 00:48:59,936 Perhaps a detective. 419 00:49:00,604 --> 00:49:02,272 I'll introduce... 420 00:49:18,122 --> 00:49:21,040 Are you a writer? Mm-hmm. 421 00:49:21,125 --> 00:49:23,626 Do you write in French? 422 00:49:24,712 --> 00:49:29,382 I'm sorry. I must bemoan the fact that although I've been here in France, 423 00:49:29,466 --> 00:49:32,927 this exquisite country of yours, some five or six years, 424 00:49:33,012 --> 00:49:38,349 and although I'm conversant with your magnificent... literature... 425 00:49:38,434 --> 00:49:40,727 I translate myself occasionally... 426 00:49:40,811 --> 00:49:42,979 my native inadequacies have prevented me... 427 00:49:43,063 --> 00:49:46,065 from mastering your beautiful language sufficiently... 428 00:49:46,150 --> 00:49:48,818 to express myself as I wish. 429 00:50:04,168 --> 00:50:07,337 Yes. I'm working on an essay... 430 00:50:07,421 --> 00:50:09,881 intended to show the relations... 431 00:50:09,965 --> 00:50:14,344 between Marcel Proust's metaphysics and the occult tradition. 432 00:50:14,470 --> 00:50:18,473 Particularly the doctrine of Hermes Trimestigus. 433 00:50:18,557 --> 00:50:21,643 Hermes Trismegiste. 434 00:50:21,727 --> 00:50:24,520 Whom I like very much. 435 00:50:25,814 --> 00:50:28,441 Gentlemen, you must understand... 436 00:50:28,525 --> 00:50:31,277 that this is a very serious matter. 437 00:50:34,406 --> 00:50:37,408 You must know, as I told you before, 438 00:50:37,493 --> 00:50:40,286 that Colette is only 15 years old. 439 00:50:40,371 --> 00:50:42,914 She ran away from home before. 440 00:50:42,998 --> 00:50:46,250 This could bring you 15 years in jail... 441 00:50:46,335 --> 00:50:49,921 if I would bring this case before the court. 442 00:50:50,005 --> 00:50:51,923 Perhaps you don't know that. 443 00:50:52,007 --> 00:50:53,508 Yes, of course. 444 00:50:53,592 --> 00:50:57,553 Monsieur will not press the case against you... 445 00:50:57,638 --> 00:51:03,101 on the condition, of course, that you promise never to see Colette again. 446 00:51:06,438 --> 00:51:10,066 Colette, say good-bye to the gentlemen. 447 00:51:24,581 --> 00:51:28,209 Joey, you saved my life. 448 00:51:28,293 --> 00:51:30,461 Or maybe it was Proust. 449 00:51:30,546 --> 00:51:34,257 Let's get out of here. Come on, Joey. Where shall we go? 450 00:51:34,341 --> 00:51:36,175 Belgium? 451 00:51:36,260 --> 00:51:39,178 No. Belgians are boring. 452 00:51:39,263 --> 00:51:42,682 Come on, Joey. Look at your map. Where do you think? 453 00:51:42,766 --> 00:51:45,184 I know it. Luxembourg. 454 00:51:48,856 --> 00:51:52,483 Bitch. But the mother- did you have a look at her? 455 00:51:52,568 --> 00:51:55,862 You know, she could be a duchess or a marquise. 456 00:51:55,946 --> 00:52:00,033 The moment I saw her, I fell in love with her. 457 00:53:31,166 --> 00:53:33,543 CafeJuden-Frei. 458 00:53:34,753 --> 00:53:37,463 Parlez-vous Anglais? Oui, Oui. 459 00:53:37,548 --> 00:53:40,341 Then let me tell you this. 460 00:53:40,425 --> 00:53:44,220 Though I'm not a Jew, I look upon you as an idiot. 461 00:53:44,304 --> 00:53:46,222 Haven't you anything better to think of? 462 00:53:46,306 --> 00:53:48,724 You're swallowing your own shit. 463 00:54:09,997 --> 00:54:14,375 Listen, you fucked-up piece of cheese. 464 00:54:14,459 --> 00:54:16,919 Do you know what you are? 465 00:54:17,588 --> 00:54:20,673 You are an old cunt. 466 00:55:55,435 --> 00:55:59,021 Joey, look. Paris again. Yeah. 467 00:55:59,106 --> 00:56:02,775 I feel like going out and getting myself a dose of real clap. 468 00:56:02,901 --> 00:56:06,612 Those Luxembourg cunts are full of buttermilk. 469 00:56:06,697 --> 00:56:08,948 A dose of clap or something anyway. 470 00:56:09,032 --> 00:56:10,491 Luxembourg. 471 00:56:10,575 --> 00:56:13,953 That prosperous combination off at and cows. 472 00:56:14,037 --> 00:56:16,831 You know, it's better to die like a louse in Paris... 473 00:56:16,915 --> 00:56:19,917 than live in Luxembourg on the fat of the country. 474 00:56:20,002 --> 00:56:21,919 I don't feel like clap now. 475 00:56:22,004 --> 00:56:24,171 Anyway, I think I've got a dose already. 476 00:56:24,256 --> 00:56:27,008 My cock's feeling itchy. 477 00:56:27,092 --> 00:56:29,260 Joey, for Christ's sake, where do you think I could have got it? 478 00:56:29,344 --> 00:56:33,431 My friend, if you've got it, there's no great harm in getting it again. 479 00:56:33,515 --> 00:56:35,933 Get a double dose. Spread it abroad. 480 00:56:36,059 --> 00:56:39,478 Infect the entire continent. 481 00:56:39,563 --> 00:56:43,482 Better a venereal disease than a moribund peace and quiet. 482 00:56:43,567 --> 00:56:46,652 You know, now I know what makes the world civilized. 483 00:56:46,737 --> 00:56:50,656 It's vice, disease, mendacity, lechery, shit. 484 00:56:50,741 --> 00:56:53,784 The French are a great people even if they are syphilitic. 485 00:56:55,203 --> 00:56:58,497 But don't ever ask me to go to a neutral country again. 486 00:56:58,582 --> 00:57:02,376 I don't want to see any more cows, human or otherwise. 487 00:59:46,958 --> 00:59:48,626 I don't know. 488 00:59:48,710 --> 00:59:50,628 Hey. Hello. 489 00:59:51,421 --> 00:59:54,548 A drink, please. Hello. 490 01:00:34,506 --> 01:00:36,715 These are not whores. 491 01:00:36,800 --> 01:00:38,717 They are nymphomaniacs. 492 01:00:52,524 --> 01:00:55,150 You'll wait until closing time, won't you? 493 01:00:55,235 --> 01:00:57,278 Please. Please, don't go. 494 01:00:57,988 --> 01:01:00,072 I want to go home with you. 495 01:01:10,041 --> 01:01:12,042 Oh! 496 01:01:41,364 --> 01:01:43,240 Oh! 497 01:02:23,740 --> 01:02:25,407 Here we are. 498 01:03:08,952 --> 01:03:11,245 Whoa! 499 01:03:59,627 --> 01:04:03,046 This is too much. What are you doing? 500 01:04:03,131 --> 01:04:06,175 I'll not stay in this bathtub one more minute. 501 01:04:06,843 --> 01:04:08,844 Aren't you ashamed? 502 01:04:08,928 --> 01:04:11,972 And how are you going to pay us? What's the matter? 503 01:04:12,056 --> 01:04:13,557 I just pissed. 504 01:04:15,018 --> 01:04:17,102 I took a leak in the bathtub. 505 01:04:17,187 --> 01:04:19,354 And how are you going to pay us? 506 01:04:19,439 --> 01:04:22,191 You are the most incredible, dirty, monstrous swine. 507 01:04:22,275 --> 01:04:26,820 You are a couple of disgusting Huns. 508 01:04:26,905 --> 01:04:29,031 Degenerate English! Yankee, go home! 509 01:04:29,115 --> 01:04:30,783 No, no, no. 510 01:04:30,867 --> 01:04:34,161 I've known these gentlemen for a very long time. 511 01:04:34,245 --> 01:04:37,039 They have always acted like real gentlemen. 512 01:04:37,916 --> 01:04:40,793 You have checks. Give them a check, please. 513 01:04:40,877 --> 01:04:44,838 A hundred francs each. That's very cheap. 514 01:04:44,923 --> 01:04:47,174 A check? Mm-hmm. 515 01:04:47,258 --> 01:04:50,344 Sure. That's an idea. 516 01:04:50,428 --> 01:04:55,057 Hey, Joey. The old checkbook. You know, the flat one. 517 01:04:55,141 --> 01:04:57,142 Hand me my trousers, will you? 518 01:05:00,104 --> 01:05:02,105 I always have to pay. 519 01:05:04,192 --> 01:05:06,485 Why not wait until tomorrow, girls? 520 01:05:06,569 --> 01:05:08,529 Won't they trust us, Adrienne? No. No. 521 01:05:08,613 --> 01:05:10,489 Trust you? No, no, no. 522 01:05:14,244 --> 01:05:17,996 Then piss off. I'm fed up. Don't be so mean. 523 01:05:18,081 --> 01:05:20,749 Give us a hundred francs. Please, please, please. 524 01:05:20,875 --> 01:05:23,502 We won't speak more about it. Each? 525 01:05:23,628 --> 01:05:25,838 You're crazy. Cut the comedy, Carl. 526 01:05:25,922 --> 01:05:28,465 Write the checks and let's get rid of them. I'm tired. 527 01:05:28,550 --> 01:05:31,844 Cut the comedy? After giving them a check? 528 01:05:31,928 --> 01:05:35,681 Hey. What do I get for this? 529 01:05:35,765 --> 01:05:37,766 I want something unique. 530 01:05:37,851 --> 01:05:40,435 Not just a lay. 531 01:05:46,401 --> 01:05:47,860 Hey. 532 01:05:47,944 --> 01:05:50,195 They'd like to know if you could possibly try... 533 01:05:50,280 --> 01:05:52,573 to dig up some change for a taxi. 534 01:05:52,657 --> 01:05:55,534 They live very far away. 535 01:05:55,618 --> 01:05:57,661 Far away? Mm. 536 01:05:58,204 --> 01:06:00,289 How far away? 537 01:06:00,373 --> 01:06:02,374 Menilmontant. 538 01:06:03,459 --> 01:06:04,960 Menilmontant? 539 01:07:01,476 --> 01:07:05,604 Take it easy, Joey. There's a girl for you too. 540 01:07:05,688 --> 01:07:09,483 I'm not sure if she's a whore or not, but does that matter? 541 01:07:13,279 --> 01:07:16,114 She's just your type. Don't worry. 542 01:07:16,199 --> 01:07:18,283 I know your type. 543 01:07:18,368 --> 01:07:21,036 Not a day over 35. 544 01:07:23,456 --> 01:07:27,542 She'll be just like Christine from Ile Saint-Louis, only much better. 545 01:07:27,627 --> 01:07:30,045 Her name is Mara. 546 01:07:30,129 --> 01:07:32,506 If you want to meet her, go see for yourself. 547 01:07:32,590 --> 01:07:35,759 She'll be standing at the Champs-Elysees in front of the Fiat building. 548 01:07:37,637 --> 01:07:41,390 She'll be wearing a tight black dress and a rabbit fur. 549 01:07:41,474 --> 01:07:44,851 And under her arm, she'll be holding an embroidered handbag. 550 01:08:51,002 --> 01:08:53,837 English? Hmm? 551 01:08:55,798 --> 01:08:57,466 I'm Mara. 552 01:08:59,719 --> 01:09:03,221 Please, talk English with me. I'm dying to talk English. 553 01:09:03,306 --> 01:09:06,349 It remembers me of Mr. Winchell. 554 01:09:06,434 --> 01:09:09,770 You know, I learned my English in Costa Rica... 555 01:09:09,854 --> 01:09:11,855 and Mr. Winchell. 556 01:09:11,939 --> 01:09:14,941 Oh, I had good times in Costa Rica. 557 01:09:15,026 --> 01:09:16,985 He was a gentleman... 558 01:09:17,070 --> 01:09:19,738 a generous, charming American gentleman. 559 01:09:19,822 --> 01:09:22,407 He was so kind too. 560 01:09:22,492 --> 01:09:24,451 You know, I had a nightclub in Costa Rica. 561 01:09:24,535 --> 01:09:26,912 And when I came back to Paris from Costa Rica, 562 01:09:26,996 --> 01:09:29,414 Mr. Winchell, he took me up. 563 01:09:29,499 --> 01:09:32,501 He belonged to some- some athletic club in America. 564 01:09:33,503 --> 01:09:35,504 His wife lived there too. 565 01:09:36,506 --> 01:09:38,006 And, uh... 566 01:09:39,133 --> 01:09:43,345 And he treated me so kind. You cannot imagine how kind he treated me. 567 01:09:45,890 --> 01:09:48,350 We went to Deauville, all three... 568 01:09:49,352 --> 01:09:51,561 Mr. Winchell, 569 01:09:51,646 --> 01:09:54,356 his wife and me. 570 01:09:55,942 --> 01:09:59,653 Mr. Winchell, he was so kind. 571 01:10:06,702 --> 01:10:09,037 He was like a prince, I tell you. 572 01:10:09,122 --> 01:10:11,540 He treated me like a prince. You cannot imagine. 573 01:10:12,458 --> 01:10:15,627 But when Mr. Winchell proposed that we should sleep three in the bed, 574 01:10:15,711 --> 01:10:17,629 his wife got very angry. 575 01:10:17,713 --> 01:10:20,715 I don't blame her. 576 01:10:21,509 --> 01:10:23,718 Then came Ramon. 577 01:10:23,803 --> 01:10:26,638 When Mr. Winchell left for America, he gave me a check. 578 01:10:26,722 --> 01:10:28,390 But Ramon... 579 01:10:28,474 --> 01:10:30,642 You know, we had a cabaret in Madrid. 580 01:10:30,726 --> 01:10:32,769 And when they found out that he was a communist, 581 01:10:32,854 --> 01:10:35,647 they closed it down, took everything away, all his money. 582 01:10:35,731 --> 01:10:38,275 He was such a swell guy. I trust him. 583 01:10:38,359 --> 01:10:40,652 I don't know where he disappeared to. 584 01:10:40,736 --> 01:10:44,739 But one day he will write me a letter, I'm sure. 585 01:10:45,741 --> 01:10:51,371 But Mr. Winchell, he was a gentleman, like you. 586 01:10:52,748 --> 01:10:55,709 Tell me. What are you doing here in Paris? 587 01:10:55,793 --> 01:10:58,920 Are you not hungry? You must be hungry. 588 01:10:59,797 --> 01:11:03,008 I'm hungry. Very hungry. 589 01:11:03,092 --> 01:11:05,510 No, no, no, no. Not here. It's too expensive. 590 01:11:05,595 --> 01:11:08,635 I know you don't have much money like Mr. Winchell. You are not a millionaire. 591 01:11:08,639 --> 01:11:10,807 Let us find some ordinary little restaurant. 592 01:11:10,892 --> 01:11:12,767 I don't care where. There's plenty around here. 593 01:11:12,852 --> 01:11:14,853 Please, let's find another one. 594 01:11:14,937 --> 01:11:18,398 You're such a swell guy. I don't know how to thank you. 595 01:11:19,901 --> 01:11:21,610 Believe me, 596 01:11:22,820 --> 01:11:25,030 I know the good life very well. 597 01:11:25,114 --> 01:11:27,324 You know, I had a nightclub. 598 01:11:27,408 --> 01:11:29,826 Mr. Winchell, he said I was not cut out to be what I am now. 599 01:11:29,911 --> 01:11:32,120 And believe me, I am so sick of it. 600 01:11:33,122 --> 01:11:37,167 I've given myself to many men. In Costa Rica. All over. 601 01:11:37,251 --> 01:11:40,670 It doesn't matter because I have loved them. 602 01:11:40,755 --> 01:11:46,134 They always remember Mara because I have given myself, body and soul. 603 01:11:46,219 --> 01:11:48,011 Hmm? 604 01:11:48,095 --> 01:11:51,306 Sometimes I go with a man. You know, he never talks to me. 605 01:11:51,390 --> 01:11:54,768 He doesn't want to know who I am. He doesn't want to know about me, Mara. 606 01:11:54,852 --> 01:11:57,229 The only thing he wants to know is about my body. 607 01:11:57,313 --> 01:11:59,314 What can I give a man like that? 608 01:11:59,398 --> 01:12:01,983 Feel me, how hot I am. I'm burning. 609 01:12:02,068 --> 01:12:05,862 Here Look at my hands. Study my palms. 610 01:12:05,947 --> 01:12:08,573 That is what life can do to you. 611 01:12:08,658 --> 01:12:11,743 No. No, no, no, no. I'm-Mara is not beautiful. 612 01:12:11,827 --> 01:12:15,747 Once-Once I was beautiful. Now I'm tired, worn out. 613 01:12:15,831 --> 01:12:18,166 Listen. I can tell you. 614 01:12:19,168 --> 01:12:21,544 I want to get out of here-Paris. 615 01:12:21,629 --> 01:12:24,506 It looks beautiful, huh? It stinks. 616 01:12:24,590 --> 01:12:27,008 I assure you, it stinks. 617 01:12:27,093 --> 01:12:29,177 I've always worked for everything. 618 01:12:29,262 --> 01:12:31,846 Here Look at my hands again. 619 01:12:32,807 --> 01:12:36,184 I'm French. 620 01:12:37,103 --> 01:12:39,271 They want to suck the blood out of you here. 621 01:12:39,355 --> 01:12:40,981 I hate my countrymen. 622 01:12:41,065 --> 01:12:46,528 They are hard, mercenary, without pity for my kind. 623 01:12:48,823 --> 01:12:50,907 Where are you taking me? Huh? 624 01:12:50,992 --> 01:12:53,868 It's the Avenue Wagram. What's the matter with you? 625 01:13:11,095 --> 01:13:12,595 Taste. 626 01:13:13,931 --> 01:13:15,932 This is too rich too. 627 01:13:16,892 --> 01:13:19,144 Don't spend more money on me. 628 01:13:19,228 --> 01:13:21,062 I hope you are not rich. 629 01:13:22,481 --> 01:13:24,149 I don't care about money. 630 01:13:25,151 --> 01:13:28,445 You should know what a privilege it is... 631 01:13:28,529 --> 01:13:30,530 just to talk to you. 632 01:13:32,575 --> 01:13:35,243 Oh! It makes me feel so good. 633 01:13:37,830 --> 01:13:39,331 So good. 634 01:13:40,082 --> 01:13:44,085 You don't know what it's like to be treated like... a human being. 635 01:13:46,339 --> 01:13:49,466 Mara never forgets the way you treated me tonight, 636 01:13:49,550 --> 01:13:51,551 the way you talked to me. 637 01:13:54,513 --> 01:13:56,139 I'll never forget it. 638 01:13:57,224 --> 01:13:59,017 It is better... 639 01:13:59,101 --> 01:14:01,353 than if you had given me... 640 01:14:01,437 --> 01:14:03,605 a thousand francs. 641 01:14:07,610 --> 01:14:11,905 I mean, anytime you want to see Mara... 642 01:14:11,989 --> 01:14:14,032 You don't have to give me anything. 643 01:14:15,034 --> 01:14:17,786 Look, couldn't you call me tomorrow? 644 01:14:17,870 --> 01:14:20,872 Why not let me take you to dinner, huh? 645 01:14:23,542 --> 01:14:25,210 Look. 646 01:14:25,294 --> 01:14:26,628 Here. 647 01:14:27,880 --> 01:14:29,631 My address. 648 01:14:32,093 --> 01:14:34,052 But don't come here. 649 01:14:34,136 --> 01:14:35,804 It's only temporary. 650 01:14:36,639 --> 01:14:38,973 So you're Polish then. No. 651 01:14:40,184 --> 01:14:42,268 Mara is Jewish. 652 01:14:42,353 --> 01:14:44,354 I am born in Poland. 653 01:14:44,980 --> 01:14:48,024 Anyway, that's not my real name. 654 01:14:49,110 --> 01:14:52,112 Mara, you must excuse me a moment. 655 01:14:52,196 --> 01:14:54,072 I'm going downstairs. 656 01:15:20,182 --> 01:15:22,142 Mara, it's late, and I must be going. 657 01:15:22,226 --> 01:15:26,479 Oh, please, don't play that game with me. I know why you left the table. 658 01:15:26,564 --> 01:15:30,108 You were so kind, really. I don't know how to thank you. 659 01:15:30,192 --> 01:15:33,528 Oh, please, don't go. He'll stay. I told him to. 660 01:15:33,612 --> 01:15:36,406 Please, let's walk a little way together, huh? 661 01:15:36,490 --> 01:15:40,368 Let's just talk a little before we have to say good-bye. Yes? 662 01:15:41,078 --> 01:15:43,663 Put your arms around me. Kiss me. 663 01:15:43,747 --> 01:15:46,207 Kiss me. 664 01:15:46,292 --> 01:15:48,835 Mm. 665 01:15:48,919 --> 01:15:50,837 Mara knows how to love. 666 01:15:50,921 --> 01:15:53,173 Mara will do anything for you. 667 01:16:00,055 --> 01:16:02,015 Never leave Mara. 668 01:16:04,810 --> 01:16:08,396 Kiss me. 669 01:16:13,319 --> 01:16:15,945 Kiss me. Kiss me. 670 01:16:18,240 --> 01:16:19,908 Good-bye. 671 01:16:44,266 --> 01:16:46,309 What if he doesn't come? 672 01:16:46,393 --> 01:16:49,771 Oh, he will. 673 01:16:51,357 --> 01:16:52,857 Here. 674 01:16:53,609 --> 01:16:55,109 Take this. 675 01:16:57,029 --> 01:16:59,113 Just in case he shouldn't come. 676 01:17:00,241 --> 01:17:01,741 Au revoir. 677 01:17:13,295 --> 01:17:15,380 Mara wants to thank you. 678 01:17:15,464 --> 01:17:17,048 You are so kind. 679 01:17:17,132 --> 01:17:19,676 Don't give me money, not that much. 680 01:17:19,760 --> 01:17:22,053 You and Mr. Winchell... 681 01:17:22,137 --> 01:17:24,097 What's the matter with you? 682 01:17:24,223 --> 01:17:26,641 Hasn't anyone ever treated you decently? 683 01:17:48,706 --> 01:17:51,082 Green and silver. 684 01:17:51,166 --> 01:17:54,127 They're off to the moon 685 01:17:54,211 --> 01:17:56,713 I've lost my way. 686 01:17:56,797 --> 01:18:00,091 You've lost yours too. 687 01:18:00,175 --> 01:18:02,760 Now that we love. 688 01:18:02,845 --> 01:18:05,847 What shall we do. 689 01:18:05,931 --> 01:18:08,224 Passing the time. 690 01:18:08,309 --> 01:18:10,310 Till tomorrow. 691 01:19:28,222 --> 01:19:30,181 Yes, I should have married her. 692 01:19:30,265 --> 01:19:31,849 Christine. 693 01:19:31,934 --> 01:19:34,352 We should have followed the shop woman's advice and married. 694 01:19:34,436 --> 01:19:35,937 That's the sad truth. 695 01:19:37,106 --> 01:19:39,565 Still, as I walk at night, I think of her, 696 01:19:39,650 --> 01:19:41,798 stopping up before the old house on the Ile. 697 01:19:41,799 --> 01:19:43,945 Saint-Louis, looking up at the window. 698 01:19:45,114 --> 01:19:47,115 She's not with her husband anymore. 699 01:19:48,075 --> 01:19:49,575 She must be lonesome. 700 01:19:50,577 --> 01:19:53,579 But that's not the Christine I wanted to tell you about. 701 01:19:57,334 --> 01:20:02,130 It's strange how some come into one's life for a moment or two and then disappear... 702 01:20:03,465 --> 01:20:04,632 forever. 703 01:20:05,509 --> 01:20:09,387 And yet, there's nothing accidental about such meetings. 704 01:20:11,640 --> 01:20:15,059 At this very moment, she might be sobbing in her sleep. 705 01:20:15,144 --> 01:20:20,022 I can't help thinking of strange cities where it's night now or early morning... 706 01:20:20,107 --> 01:20:24,110 godforsaken places where lonesome women are crying. 707 01:20:24,194 --> 01:20:28,156 Those sobs in the dark- they keep ringing in my ears. 708 01:20:36,707 --> 01:20:39,083 A week later at the home of a Hindu dancer, 709 01:20:39,168 --> 01:20:42,670 I was introduced to an extraordinarily beautiful Danish girl, 710 01:20:42,755 --> 01:20:44,756 newly arrived from Copenhagen. 711 01:20:44,840 --> 01:20:46,758 She was decidedly not my type, 712 01:20:46,842 --> 01:20:49,635 but she was ravishingly beautiful, no denying it. 713 01:20:49,720 --> 01:20:52,096 A sort of legendary Norse figure. 714 01:20:52,181 --> 01:20:55,600 But this time everybody, except the dancer, had too much to drink, 715 01:20:55,684 --> 01:20:57,435 including the Danish beauty. 716 01:20:57,519 --> 01:20:59,812 Her reserve was broken down. 717 01:20:59,897 --> 01:21:02,607 Approaching me, she said with a seductive grin, 718 01:21:02,691 --> 01:21:05,026 "Are you the man who writes those terrible books?" 719 01:21:05,110 --> 01:21:07,362 I'm a married woman and I've two children, 720 01:21:07,363 --> 01:21:09,614 daughters-two beautiful daughters. 721 01:21:09,698 --> 01:21:11,074 Do you like children? 722 01:21:11,075 --> 01:21:12,450 "If I were free, would you then marry me?" 723 01:21:12,534 --> 01:21:16,662 "Yes," I said. "I'd marry you tomorrow. Right now, if you say the word." 724 01:21:16,747 --> 01:21:20,124 "Don't be too quick," she replied. "I might take you at your word." 725 01:21:20,876 --> 01:21:24,337 And then I rattled more silly nonsense, placed my hand on her cunt. 726 01:21:24,421 --> 01:21:26,964 I was steaming like manure under her dress. 727 01:21:27,049 --> 01:21:29,842 "Christine-what a wonderful name." 728 01:21:29,927 --> 01:21:33,095 Only a woman like you could own such a romantic name. 729 01:21:33,180 --> 01:21:37,308 It makes me think of icy fiords, of fir trees dripping with wet snow. 730 01:21:38,101 --> 01:21:40,478 If you were such a tree, I would pull you up by the roots, 731 01:21:40,562 --> 01:21:43,397 "carve my initials into your trunk," 732 01:21:43,482 --> 01:21:47,777 all the time clutching her firmly, pushing my finger into her gluey crack. 733 01:21:47,861 --> 01:21:50,780 I don't know how far it would have gone if we hadn't been interrupted. 734 01:22:10,259 --> 01:22:13,970 It was all fine when we broke up. 735 01:22:16,431 --> 01:22:19,350 You've got to help us out on this somehow, yeah. 736 01:22:21,061 --> 01:22:24,605 Where's that box you keep her safe hid. 737 01:22:26,358 --> 01:22:29,485 She had the typical seductive charm of the Nordic woman... 738 01:22:29,570 --> 01:22:33,573 in whom lasciviousness and prudery battle for supremacy. 739 01:22:33,657 --> 01:22:37,118 You know, say anything you like, do anything you like, 740 01:22:37,202 --> 01:22:40,037 but use the language of love... 741 01:22:40,998 --> 01:22:43,457 glamorous, sentimental, romantic words... 742 01:22:43,584 --> 01:22:45,877 that conceal- You should see my girl. 743 01:22:45,961 --> 01:22:47,587 She's not bad. 744 01:22:47,671 --> 01:22:49,714 Met her at the Circus Medrano. 745 01:22:49,798 --> 01:22:52,133 You don't waste time with preliminaries. 746 01:22:52,217 --> 01:22:55,845 Just whisper a few kind words and push her over. 747 01:22:55,929 --> 01:22:58,723 She's got a cunt like a suction pump. 748 01:23:01,852 --> 01:23:03,936 Ah, there you are. 749 01:23:04,021 --> 01:23:06,230 How do you like her, Joey? Not bad. Not bad. 750 01:23:06,315 --> 01:23:09,525 Here Turn around. I want to show him your ass. 751 01:23:12,404 --> 01:23:15,031 Feel it, Joey. It's like velvet. 752 01:23:15,908 --> 01:23:18,200 Mm. That must be your cunt. 753 01:23:20,662 --> 01:23:23,831 Joey, why didn't you tell me how beautiful she was? 754 01:23:23,916 --> 01:23:27,668 She's fantastic. She's the best cunt you ever dug up. 755 01:23:27,753 --> 01:23:29,420 What does "cunt" mean? 756 01:23:29,504 --> 01:23:32,632 It means that you're beautiful, dazzling, radiant. 757 01:23:32,716 --> 01:23:35,156 Like fragile lace in the moonlight. Is dinner ready soon, Joey? 758 01:23:35,177 --> 01:23:37,929 Come on. How can you think of food when I'm here? 759 01:24:04,539 --> 01:24:07,208 You've got her there, Carl. 760 01:24:08,168 --> 01:24:10,211 How do you say "cheers" in Danish? Skaal. 761 01:24:28,647 --> 01:24:30,481 Tell me, Christine. 762 01:24:30,565 --> 01:24:32,817 Your husband... 763 01:24:32,901 --> 01:24:35,152 does he give you a good fuck now and then, eh? 764 01:24:35,237 --> 01:24:36,696 My husband is dead. 765 01:24:36,822 --> 01:24:38,322 Dead. 766 01:24:38,407 --> 01:24:39,865 Dead? 767 01:24:42,160 --> 01:24:44,078 I love you. 768 01:24:44,871 --> 01:24:46,872 We all love you. 769 01:24:52,087 --> 01:24:56,090 When I was in the chorus of the gaieties. 770 01:25:31,418 --> 01:25:34,336 No! I cannot. 771 01:25:34,463 --> 01:25:36,881 Why? I'm thinking of my husband. 772 01:25:49,311 --> 01:25:50,853 Hey, Carl. 773 01:25:52,397 --> 01:25:54,356 Wait a minute. Hold on. I've got to wash. 774 01:25:54,483 --> 01:25:58,027 That bitch is bleeding like a stuck pig. Yeah, but wait a minute. 775 01:25:58,862 --> 01:26:01,947 Listen, Carl. Carl, look, it's your turn now. 776 01:26:02,074 --> 01:26:05,785 Why don't you take over here and I'll go and check Corinne. Great. 777 01:26:16,797 --> 01:26:20,216 She's babbling about that husband all the time. 778 01:26:56,086 --> 01:26:58,212 Joey, stop. It's me. 779 01:27:37,669 --> 01:27:40,546 Yeah, I wake up in the morning. 780 01:27:41,756 --> 01:27:44,592 Someone was knocking at my door. 781 01:27:46,595 --> 01:27:49,763 Well, he asked for his money. 782 01:27:51,433 --> 01:27:54,476 Yeah, he said he couldn't wait no more. 783 01:27:59,065 --> 01:28:02,693 Well, I gave him five dollars. 784 01:28:03,695 --> 01:28:07,281 Then I gave her what I had. 785 01:28:09,201 --> 01:28:13,037 Then in come my partner. 786 01:28:13,121 --> 01:28:15,122 And asked if I was sad. 787 01:28:16,458 --> 01:28:19,376 Leave me alone. Leave me alone, I said! 788 01:28:19,461 --> 01:28:21,545 Christine, don't leave us. 789 01:28:21,630 --> 01:28:26,842 Shut up, you disgusting, terrible, perverse pigs! 790 01:29:22,857 --> 01:29:25,484 Ducks and geese. 791 01:29:25,568 --> 01:29:28,862 In diamond skies. 792 01:29:28,947 --> 01:29:31,782 She comes to me. 793 01:29:31,866 --> 01:29:35,119 With open eyes. 794 01:29:35,203 --> 01:29:38,205 To tell of us. 795 01:29:38,290 --> 01:29:41,667 And things that fly. 796 01:29:41,751 --> 01:29:44,128 Passing the time. 797 01:29:44,212 --> 01:29:47,339 Till tomorrow. 798 01:29:47,424 --> 01:29:50,551 And I alone beside her sit. 799 01:29:50,635 --> 01:29:53,304 There's just a lonely candle lit. 800 01:29:53,388 --> 01:29:56,307 It casts a glowing over it. 801 01:29:56,391 --> 01:29:57,808 Tomorrow. 802 01:29:59,728 --> 01:30:02,438 Green is amber Blue is gold. 803 01:30:02,522 --> 01:30:05,316 A not-so-different story told. 804 01:30:05,400 --> 01:30:08,110 Please take my arms They're growing cold. 805 01:30:08,194 --> 01:30:09,862 Tomorrow. 806 01:30:11,406 --> 01:30:13,866 Green and silver. 807 01:30:13,950 --> 01:30:16,952 They're off to the moon 808 01:30:17,037 --> 01:30:19,496 I've lost my way. 809 01:30:19,581 --> 01:30:22,958 You've lost yours too. 810 01:30:23,043 --> 01:30:25,586 Now that we love. 811 01:30:25,670 --> 01:30:28,672 What shall we do. 812 01:30:28,757 --> 01:30:30,883 Passing the time. 813 01:30:30,967 --> 01:30:33,260 Till tomorrow 55391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.