Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,676
Come on, people, and listen to me
4
00:00:10,761 --> 00:00:14,096
I'll tell you the story of Carl and Joey.
5
00:00:14,181 --> 00:00:17,475
The girls they fucked
and the women they laid.
6
00:00:17,559 --> 00:00:20,853
This is the story of the love they made.
7
00:00:24,024 --> 00:00:27,109
Now, don't get excited
Be patient, please.
8
00:00:27,194 --> 00:00:30,404
Just put your hand on your lover's knee.
9
00:00:30,489 --> 00:00:33,824
And during the movie if you get a chance.
10
00:00:33,909 --> 00:00:37,119
Put your hand inside her pants.
11
00:00:37,204 --> 00:00:38,663
Oh.
12
00:00:38,747 --> 00:00:43,668
Quiet days in Clichy.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
Oh.
14
00:00:45,420 --> 00:00:51,092
Quiet days in Clichy.
15
00:00:52,094 --> 00:00:55,054
And now perhaps you are ready to see.
16
00:00:55,138 --> 00:00:58,432
The story of the place Clichy.
17
00:00:58,517 --> 00:01:01,727
So come and let us spend a while.
18
00:01:01,812 --> 00:01:05,064
With Joey and his French friend Carl.
19
00:01:05,148 --> 00:01:06,565
Oh.
20
00:01:06,650 --> 00:01:11,445
Quiet days in Clichy.
21
00:01:11,530 --> 00:01:13,239
Oh.
22
00:01:13,323 --> 00:01:18,327
Quiet days in Clichy.
23
00:01:18,412 --> 00:01:19,870
Oh.
24
00:01:19,955 --> 00:01:23,124
Quiet days in Clichy.
25
00:01:25,002 --> 00:01:26,335
Oh.
26
00:01:26,420 --> 00:01:30,381
Quiet days in Clichy.
27
00:02:00,871 --> 00:02:01,551
Gentlemen.
28
00:02:07,794 --> 00:02:11,255
How much will you give me
for staying with you tonight?
29
00:02:11,339 --> 00:02:16,510
I must have, as a matter of fact,
200 francs for my rent,
30
00:02:16,595 --> 00:02:18,512
which is due tomorrow.
31
00:02:20,766 --> 00:02:23,392
Whatever you want, I'll do it.
32
00:02:23,477 --> 00:02:26,937
If you want me to suck you off,
33
00:02:27,022 --> 00:02:29,899
or if you want me
to do it dog-fashion,
34
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
it is all the same to me.
35
00:02:33,570 --> 00:02:37,865
My breasts are still firm
and exciting.
36
00:02:41,411 --> 00:02:43,011
See?
37
00:02:48,001 --> 00:02:52,421
I know men who would pay 1,000 francs
to sleep with me,
38
00:02:52,506 --> 00:02:55,841
but I cannot be bothered
hunting them up.
39
00:03:10,857 --> 00:03:13,150
Tell your friend to get ready.
40
00:03:13,235 --> 00:03:15,694
I will sleep with him first.
41
00:03:22,035 --> 00:03:24,161
What's the time?
42
00:03:33,672 --> 00:03:36,799
Better see what's up.
No! You go.
43
00:03:36,883 --> 00:03:38,801
I'm afraid of her.
44
00:03:38,885 --> 00:03:41,720
Hmm. Okay.
45
00:03:47,310 --> 00:03:50,229
She must be out of her mind.
46
00:03:50,313 --> 00:03:52,731
She's smearing the walls
with her poems. Look.
47
00:04:10,709 --> 00:04:12,585
"Pocahontas."
48
00:04:13,753 --> 00:04:15,838
Claire de Terre.
49
00:04:15,922 --> 00:04:19,091
"This is the BBC home service."
50
00:04:23,597 --> 00:04:26,807
"Chateau. Picasso."
51
00:04:28,059 --> 00:04:29,560
My nose is red.
52
00:04:33,481 --> 00:04:36,275
The moon is down.
53
00:04:53,960 --> 00:04:54,460
Balzac.
54
00:04:58,215 --> 00:05:00,633
De Gaulle!
55
00:05:06,223 --> 00:05:09,808
Balzac. Balzac.
56
00:05:09,893 --> 00:05:12,603
"Shakespeare?"
57
00:05:12,687 --> 00:05:15,064
Here.
58
00:05:15,148 --> 00:05:16,899
Uh, 200 francs.
59
00:05:16,983 --> 00:05:19,276
Oh!
60
00:05:19,361 --> 00:05:21,278
Eh?
61
00:05:21,363 --> 00:05:23,572
"Cowboy."
62
00:05:26,660 --> 00:05:29,370
"Shit the fucking British."
63
00:05:29,454 --> 00:05:31,163
Okay.
64
00:05:35,460 --> 00:05:38,379
"Gulfstream."
65
00:05:40,340 --> 00:05:42,675
No, no, me first!
She's dangerous!
66
00:07:04,174 --> 00:07:06,175
Wine.
67
00:07:06,259 --> 00:07:08,260
Paper and pencil.
68
00:07:11,306 --> 00:07:14,516
All right, gentlemen,
my revolver.
69
00:07:14,601 --> 00:07:17,269
- What?
- The one in my black bag.
70
00:07:17,354 --> 00:07:19,938
I feel like shooting somebody.
71
00:07:20,023 --> 00:07:22,858
You had a good time
for your 200 francs.
72
00:07:22,942 --> 00:07:24,943
Now it's my turn!
73
00:07:25,070 --> 00:07:28,197
Joey! See if there's
a gun in her bag!
74
00:07:28,281 --> 00:07:31,408
Joey, see if there's
a gun in her bag-Ow!
75
00:07:31,493 --> 00:07:34,411
Ow! Ow!
76
00:07:34,496 --> 00:07:37,456
Ow! Jesus Christ!
77
00:07:43,129 --> 00:07:45,672
Ow!
78
00:07:45,757 --> 00:07:48,842
Ouch! Ouch! Ouch!
79
00:07:52,806 --> 00:07:54,598
No! No! No!
80
00:07:58,353 --> 00:08:02,189
Joey! Joey!
Throw water on her! Quick!
81
00:08:02,273 --> 00:08:04,608
She's going to have a fit!
82
00:08:14,702 --> 00:08:17,663
Pardon.
E-E-Excuse me, gentlemen.
83
00:08:19,374 --> 00:08:22,000
I'm very... nervous...
84
00:08:22,085 --> 00:08:23,836
this evening.
85
00:11:33,568 --> 00:11:35,861
No.
86
00:11:48,833 --> 00:11:51,710
- American?
- Yeah.
87
00:11:51,794 --> 00:11:55,839
I don't want to be known here.
Understand?
88
00:11:55,923 --> 00:11:57,507
You've made a faux pas.
89
00:12:02,889 --> 00:12:06,475
Oh, this one.
Is this really French?
90
00:12:09,479 --> 00:12:11,647
Oh, it's excellent French.
91
00:12:11,731 --> 00:12:13,857
And yet it isn't.
92
00:12:15,234 --> 00:12:16,443
I mean...
93
00:12:16,569 --> 00:12:19,655
I don't read so many books.
94
00:12:19,739 --> 00:12:22,240
It's too much for my feeble brain.
95
00:12:23,284 --> 00:12:26,411
There are lots of other things
to do in life.
96
00:12:28,915 --> 00:12:31,208
Too fat?
97
00:12:34,462 --> 00:12:38,048
You're marvelous.
You're like a Renoir.
98
00:12:39,926 --> 00:12:41,134
Renoir?
99
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Renoir?
100
00:18:28,315 --> 00:18:31,317
Are we going
to see more of each other?
101
00:18:36,449 --> 00:18:39,242
I want to ask you a question.
102
00:18:39,326 --> 00:18:42,370
I want you to do me a great favor.
103
00:18:42,455 --> 00:18:44,372
Will you do it if I ask you?
104
00:18:44,457 --> 00:18:46,666
Sure. But how?
105
00:18:46,751 --> 00:18:48,626
I mean money.
106
00:18:48,711 --> 00:18:50,420
Oh.
107
00:19:04,477 --> 00:19:06,311
Here.
108
00:19:06,395 --> 00:19:08,396
That's all I've got.
109
00:19:08,481 --> 00:19:10,482
It's the best I can do.
110
00:26:21,038 --> 00:26:22,371
Shit!
111
00:26:24,917 --> 00:26:26,626
Damn.
112
00:26:55,614 --> 00:26:57,073
Stop.
113
00:27:28,772 --> 00:27:30,523
Stop.
114
00:27:30,607 --> 00:27:32,441
Stop.
115
00:27:32,526 --> 00:27:34,527
Shit. Stop!
116
00:27:36,154 --> 00:27:38,573
Stop. Stop.
117
00:27:38,657 --> 00:27:40,157
Stop!
118
00:27:53,839 --> 00:27:55,548
That's enough.
119
00:28:16,111 --> 00:28:18,029
Carl?
120
00:28:18,113 --> 00:28:19,780
Carl, is that you?
121
00:28:21,325 --> 00:28:23,618
Carl?
122
00:28:23,702 --> 00:28:25,995
Hey, Carl!
123
00:28:26,079 --> 00:28:27,538
I'm hungry!
124
00:28:27,623 --> 00:28:29,498
Oh! So you're awake!
125
00:28:29,625 --> 00:28:33,502
What's the matter? Are you sick?
No, I'm hungry. Ravenous.
126
00:28:33,629 --> 00:28:36,255
You got any change? Nope.
I'm cleaned out.
127
00:28:36,381 --> 00:28:40,009
Not even a franc? Don't worry
about francs right now.
128
00:28:41,345 --> 00:28:43,346
I brought a girl home with me.
129
00:28:43,430 --> 00:28:47,183
She can't be more than 14,
but she says she's 17.
130
00:28:47,267 --> 00:28:49,977
I just gave her a lay!
131
00:28:50,062 --> 00:28:53,022
Did you hear me?
I just gave her a lay!
132
00:28:53,148 --> 00:28:55,775
Yeah, yeah. A lay, yeah?
133
00:28:55,859 --> 00:28:57,526
She's a virgin.
134
00:28:57,653 --> 00:28:59,862
You mean, she was.
135
00:28:59,946 --> 00:29:02,156
Do you want to look
at the sheets?
136
00:29:02,240 --> 00:29:04,533
Suppose I'll have to
throw them away now.
137
00:29:04,618 --> 00:29:08,621
I can't send them to the laundry. They'd
suspect me of having committed a crime.
138
00:29:13,293 --> 00:29:14,794
Hey, Joey.
139
00:29:17,547 --> 00:29:18,881
Joey?
140
00:29:18,965 --> 00:29:20,716
Can I come in?
141
00:29:20,801 --> 00:29:24,136
Do you want to see Colette?
I'll show her to you.
142
00:29:28,016 --> 00:29:30,017
Make some light, Joey.
143
00:29:31,937 --> 00:29:34,146
This is Colette.
144
00:29:34,231 --> 00:29:35,898
That's her.
145
00:29:41,321 --> 00:29:44,073
We've got to do something
for her, Joey.
146
00:29:44,157 --> 00:29:46,200
She's got no place to stay.
147
00:29:46,284 --> 00:29:49,453
I found her in the street,
walking around in a trance.
148
00:29:49,538 --> 00:29:53,916
A little demented, I thought
at first, but she's okay.
149
00:29:54,000 --> 00:29:57,002
She's not very bright,
but she's a good sort.
150
00:29:57,087 --> 00:29:58,796
Probably from a good family.
151
00:29:58,880 --> 00:30:00,715
She's just a kid. You'll see.
152
00:30:02,592 --> 00:30:05,594
Maybe I'll marry her
when she comes of age.
153
00:30:05,679 --> 00:30:09,849
Anyway, I spent my last cent
buying her a meal.
154
00:30:09,933 --> 00:30:12,560
Too bad you had to
go to bed without dinner.
155
00:30:12,644 --> 00:30:14,228
You should have been with us.
156
00:30:14,312 --> 00:30:19,525
We had oysters, shrimps, lobster
and a wonderful wine.
157
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
It was a Chablis, year 19...
158
00:30:21,486 --> 00:30:24,155
Fuck the year!
I'm hungry! I want money!
159
00:30:24,239 --> 00:30:26,615
Take it easy.
Take it easy, Joey.
160
00:30:26,700 --> 00:30:29,076
I've always got a few francs
for emergency.
161
00:30:29,161 --> 00:30:31,537
Don't worry.
There'll be one or two here.
162
00:30:32,539 --> 00:30:34,331
Say "bonjour, " Colette.
163
00:30:35,500 --> 00:30:37,543
Colette.
164
00:30:37,627 --> 00:30:40,337
This is Colette.
What do you think of her?
165
00:30:40,422 --> 00:30:43,048
She's a little idiot,
but look at those tits.
166
00:30:43,133 --> 00:30:45,676
I don't believe she's 17,
but she swears!
167
00:30:45,761 --> 00:30:47,261
Look here.
168
00:30:48,430 --> 00:30:51,140
Pretty ripe for 14.
169
00:30:53,935 --> 00:30:56,687
Of course I'm French, Colette.
170
00:30:56,772 --> 00:30:58,773
We don't speak Belgian.
171
00:30:59,775 --> 00:31:01,692
She might be slow sometimes,
172
00:31:01,777 --> 00:31:04,445
but you should
take a look at our sheets.
173
00:31:04,529 --> 00:31:06,530
Then get her to wash them.
174
00:31:08,116 --> 00:31:10,618
There's enough
she can do around here.
175
00:31:10,702 --> 00:31:14,747
So you want her to stay? You know it's illegal.
We could go to jail for this.
176
00:31:14,831 --> 00:31:17,124
Do you speak English?
177
00:31:17,209 --> 00:31:19,293
He is English.
178
00:31:19,377 --> 00:31:21,587
Now say good-bye.
179
00:31:23,882 --> 00:31:25,800
Jesus. Take her away.
180
00:31:25,884 --> 00:31:27,343
Keep her locked up.
181
00:31:27,427 --> 00:31:30,346
I'm not going to be responsible for what
happens around here when you're away.
182
00:31:30,430 --> 00:31:31,847
Now get out!
183
00:31:35,894 --> 00:31:37,561
Out!
184
00:31:38,897 --> 00:31:43,150
Hmm. We've got a serious
problem on our hands, Joey.
185
00:31:43,235 --> 00:31:45,486
And you've got to help me.
186
00:31:45,570 --> 00:31:47,822
We can't let her fall
into the hands of the police.
187
00:31:47,906 --> 00:31:49,949
If we do,
they'll send her away.
188
00:31:50,075 --> 00:31:52,660
And they'll send us away too.
Yeah.
189
00:31:52,744 --> 00:31:56,413
The thing is
what to tell the concierge.
190
00:31:57,707 --> 00:32:00,751
Maybe I'll say that she's a
cousin of mine here on a visit.
191
00:32:02,295 --> 00:32:05,548
Nights when I go to work
you take her to the movies,
192
00:32:05,632 --> 00:32:08,008
or take her for a walk.
193
00:32:08,093 --> 00:32:10,970
You could teach her geography
or something like that.
194
00:32:11,096 --> 00:32:13,681
And besides, you'll improve your French.
Sure, sure.
195
00:32:13,765 --> 00:32:17,601
But for God's sake, remember,
don't knock her up.
196
00:32:17,686 --> 00:32:19,854
Can't think of abortions
right now.
197
00:32:19,938 --> 00:32:23,232
And anyway I don't know where
my Hungarian doctor lives anymore.
198
00:32:23,316 --> 00:32:25,317
Good night.
199
00:32:29,155 --> 00:32:30,656
Hey, Joey.
200
00:32:31,950 --> 00:32:35,494
Do you remember those girls
from the restaurant at Place Blanche?
201
00:32:35,579 --> 00:32:40,833
Remember that big, tall, thin, black-haired
girl with the long cigarette holder?
202
00:32:40,917 --> 00:32:43,878
And-And the big, blonde,
bulbous German one...
203
00:32:43,962 --> 00:32:46,630
that kept sitting in a corner
all night and laughing?
204
00:32:46,715 --> 00:32:49,842
And then the American one
with the red hair?
205
00:32:55,307 --> 00:32:58,726
There were two girls from the cafe.
206
00:32:58,810 --> 00:33:02,187
We picked both of them up one day.
207
00:33:02,272 --> 00:33:04,690
We took both of them to our flat.
208
00:33:04,774 --> 00:33:08,527
And the redheaded one
gave Carl the clap.
209
00:33:08,612 --> 00:33:10,112
Oh.
210
00:33:10,196 --> 00:33:15,326
Quiet days in Clichy.
211
00:33:15,410 --> 00:33:17,077
Oh.
212
00:33:17,162 --> 00:33:22,333
Quiet days in Clichy.
213
00:33:29,132 --> 00:33:31,550
The dark-haired girl took off her shoe.
214
00:33:32,177 --> 00:33:35,554
She smiled at Joey
and then she was through.
215
00:33:35,639 --> 00:33:38,724
He tried everything but just his luck.
216
00:33:38,808 --> 00:33:42,186
The one from Jamaica just wouldn't fuck.
217
00:33:42,270 --> 00:33:43,812
Oh.
218
00:33:43,897 --> 00:33:48,859
Quiet days in Clichy.
219
00:33:48,944 --> 00:33:50,486
Oh.
220
00:33:50,570 --> 00:33:55,741
Quiet days in Clichy.
221
00:33:55,867 --> 00:33:58,369
Now, come on. Brush your teeth.
Be a good girl.
222
00:33:58,495 --> 00:34:01,121
Do like this. Up, down, up, down.
Up, down.
223
00:34:01,247 --> 00:34:05,250
Up, down. That's it. Up, down, up, down.
No, not with the head.
224
00:34:05,377 --> 00:34:08,337
Just the brush. Just the brush.
Hmm? Up, down. Come on.
225
00:34:08,421 --> 00:34:11,924
Sad-eyed girl from the grocery store.
226
00:34:12,008 --> 00:34:15,344
Her American husband
didn't love her anymore.
227
00:34:15,428 --> 00:34:17,972
He deserted her
He vanished away.
228
00:34:18,056 --> 00:34:21,850
And she wants to speak English now
night and day.
229
00:34:21,935 --> 00:34:23,310
Oh.
230
00:34:23,395 --> 00:34:28,148
Quiet days in Clichy.
231
00:34:28,233 --> 00:34:29,775
Oh.
232
00:34:29,859 --> 00:34:35,815
Quiet days in Clichy.
233
00:34:36,199 --> 00:34:39,368
They would go to a movie
and then for a walk.
234
00:34:39,452 --> 00:34:42,204
And to the apartment
for some fun and talk.
235
00:34:42,288 --> 00:34:46,000
She would sleep with one
or she would sleep with the other.
236
00:34:46,084 --> 00:34:49,336
As long as they spoke English
it really didn't matter.
237
00:34:49,421 --> 00:34:50,879
Oh.
238
00:34:50,964 --> 00:34:55,634
Quiet days in Clichy.
239
00:34:55,719 --> 00:34:57,344
Oh.
240
00:34:57,429 --> 00:35:02,975
Quiet days in Clichy.
241
00:35:10,275 --> 00:35:12,651
Is it Carl?
242
00:35:12,736 --> 00:35:15,279
Is it Carl?
243
00:35:15,363 --> 00:35:17,072
Say it in English.
244
00:35:17,157 --> 00:35:19,992
Little Colette She has no sense.
245
00:35:20,076 --> 00:35:22,870
Serving the breakfast without her pants.
246
00:35:22,954 --> 00:35:26,498
Spoiling the coffee
Burning the eggs.
247
00:35:26,583 --> 00:35:29,668
All of her brains are between her legs.
248
00:35:29,753 --> 00:35:31,837
Oh.
249
00:35:31,921 --> 00:35:36,216
Quiet days in Clichy.
250
00:35:36,301 --> 00:35:37,926
Oh.
251
00:35:38,011 --> 00:35:43,958
Quiet days in Clichy.
252
00:35:44,642 --> 00:35:47,186
Baby Colette She's all grown up.
253
00:35:47,270 --> 00:35:51,440
Sweeping the floor and washing the tub.
254
00:35:51,524 --> 00:35:54,234
Cleaning the dishes
and ironing the clothes.
255
00:35:54,319 --> 00:35:57,821
What she's thinking
God only knows.
256
00:35:57,906 --> 00:35:59,406
Oh.
257
00:35:59,491 --> 00:36:03,911
Quiet days in Clichy.
258
00:36:03,995 --> 00:36:05,704
Oh.
259
00:36:05,789 --> 00:36:10,834
Quiet days in Clichy.
260
00:36:36,778 --> 00:36:39,613
Then there was Jeanne
from the Herald Tribune.
261
00:36:39,697 --> 00:36:42,783
Bringing bottles of wine
up to their room.
262
00:36:42,867 --> 00:36:46,120
They could squeeze her tits
and rub her crack.
263
00:36:46,204 --> 00:36:49,414
But the thought of fucking
drove her quite mad.
264
00:36:49,499 --> 00:36:51,125
Oh.
265
00:36:51,209 --> 00:36:55,712
Quiet days in Clichy.
266
00:36:55,797 --> 00:36:57,381
Oh.
267
00:36:57,465 --> 00:37:03,371
Quiet days in Clichy.
268
00:37:04,055 --> 00:37:06,640
At the thought of a cock inside her cunt.
269
00:37:06,724 --> 00:37:09,977
She would always begin
to smash the place up.
270
00:37:10,061 --> 00:37:13,397
She would weep and screech
and scream and cry.
271
00:37:13,481 --> 00:37:16,108
And then come back for another try.
272
00:37:17,277 --> 00:37:18,527
Oh.
273
00:37:18,611 --> 00:37:22,948
Quiet days in Clichy.
274
00:37:23,032 --> 00:37:24,575
Oh.
275
00:37:24,659 --> 00:37:30,164
Quiet days in Clichy.
276
00:37:31,166 --> 00:37:32,583
Oh.
277
00:37:32,667 --> 00:37:37,462
Quiet days in Clichy.
278
00:37:37,547 --> 00:37:39,047
Oh.
279
00:37:39,132 --> 00:37:44,761
Quiet days in Clichy.
280
00:37:45,763 --> 00:37:47,139
Oh.
281
00:37:47,223 --> 00:37:53,104
Quiet days in Clichy.
282
00:37:56,941 --> 00:37:59,610
Hey, look at Colette.
283
00:37:59,694 --> 00:38:03,530
The homeless waif-cum-combination
of Cinderella, concubine and cook.
284
00:38:10,371 --> 00:38:14,124
Sometimes she disappears for days.
She never tells us why.
285
00:38:15,084 --> 00:38:17,920
Once we followed her for a whole day.
286
00:38:18,004 --> 00:38:21,715
It was like following an animal
or a sleepwalker.
287
00:38:21,799 --> 00:38:25,344
All she did was to aimlessly ramble
from one street to another,
288
00:38:25,428 --> 00:38:30,474
stopping to peer at shop windows,
resting on a bench among the birds,
289
00:38:30,558 --> 00:38:34,978
buying lollipops, standing for
minutes on end as if in a trance,
290
00:38:35,063 --> 00:38:38,649
and then striking out again
in the same aimless fashion.
291
00:38:39,442 --> 00:38:41,276
We followed her for hours,
292
00:38:41,361 --> 00:38:44,446
to discover nothing but that
we had a child on our hands.
293
00:39:01,005 --> 00:39:04,007
Hah.
294
00:41:31,114 --> 00:41:34,032
What does she intend to do now?
Keep walking, I suppose.
295
00:41:34,117 --> 00:41:36,660
But she's done that for so long.
296
00:41:37,954 --> 00:41:41,248
When I'm on my job at the paper,
you've got to fuck her.
297
00:41:41,332 --> 00:41:44,209
You know, she's able
to fuck her brains out all night...
298
00:41:44,293 --> 00:41:46,420
and be ready for more
in the morning.
299
00:41:46,504 --> 00:41:49,214
If you don't, I'll never
get out of bed this way.
300
00:41:49,298 --> 00:41:52,300
As it I've given up all my writing
because of that little bitch.
301
00:41:52,385 --> 00:41:55,637
I've already done that every day
for a whole week.
302
00:41:55,721 --> 00:41:59,099
She's got all her brains in her cunt,
the little half-wit.
303
00:41:59,183 --> 00:42:02,102
But you told me this week that you
would marry her when she came of age.
304
00:42:02,186 --> 00:42:04,604
But of course, Joey.
Of course I will.
305
00:42:04,689 --> 00:42:06,606
She's just a child.
306
00:42:06,691 --> 00:42:09,943
She's so simpleminded
and so beautiful.
307
00:42:11,654 --> 00:42:14,865
Look at her, Joey.
Look. Look, look!
308
00:42:16,242 --> 00:42:18,910
She's gone. Disappeared.
309
00:42:20,830 --> 00:42:24,040
She can't have disappeared.
Nobody disappears.
310
00:42:24,125 --> 00:42:25,792
It happens.
311
00:42:35,970 --> 00:42:39,431
I hope her parents
haven't found her. Or the police.
312
00:42:39,515 --> 00:42:42,684
Joey, you're right.
This is the end.
313
00:42:42,768 --> 00:42:46,146
They'll be coming along
for me soon, and for you too.
314
00:42:47,815 --> 00:42:49,900
I'm not that serious
about Colette.
315
00:42:50,026 --> 00:42:52,736
She has no attraction for me.
316
00:42:52,820 --> 00:42:55,071
I'm thinking of Nys.
317
00:42:57,074 --> 00:42:58,742
I'm in love with her.
318
00:42:58,826 --> 00:43:00,577
We've been good friends.
319
00:43:00,661 --> 00:43:04,498
Colette, that poor soul, she has
no idea what to do about herself.
320
00:43:05,500 --> 00:43:07,334
But Nys...
321
00:43:07,418 --> 00:43:11,546
Every time I leave her I have a
feeling of a day well spent.
322
00:43:11,631 --> 00:43:14,174
She's still hanging out
at the Cafe Wepler.
323
00:43:14,258 --> 00:43:17,552
Yes, we're really good friends now.
No question of money anymore.
324
00:43:17,637 --> 00:43:21,431
I bring her little gifts,
but that's different.
325
00:43:21,516 --> 00:43:25,727
Nights when I can't see Nys,
when she's taken, I...
326
00:43:25,853 --> 00:43:30,440
I wander around down there by myself, stopping
off at little bars in the side streets,
327
00:43:30,566 --> 00:43:33,193
subterranean dives where
other girls are plying
328
00:43:33,194 --> 00:43:35,820
their trade in stupid,
senseless fashion.
329
00:43:35,905 --> 00:43:39,241
Sometimes, out of sheer boredom,
I take one on,
330
00:43:39,325 --> 00:43:41,993
even though it leaves
a taste of ashes.
331
00:43:43,371 --> 00:43:47,541
Sometimes I'm wishing
I'm like her-lazy.
332
00:43:47,625 --> 00:43:51,127
A female owning nothing
but an attractive cunt.
333
00:43:51,212 --> 00:43:55,549
How wonderful to put one's cunt to work
and use one's brains for pleasure.
334
00:43:55,633 --> 00:43:59,844
A good meal, a good fuck.
What better way to pass the day?
335
00:43:59,929 --> 00:44:03,306
Floating with the tide,
nothing more.
336
00:44:03,391 --> 00:44:06,518
That's how I dream after spending
the day with Nys in the open.
337
00:44:06,602 --> 00:44:09,020
I never pump her about her past.
338
00:44:09,105 --> 00:44:11,439
It's always about the future
we're talking.
339
00:44:11,524 --> 00:44:13,942
At least she's talking
about the future.
340
00:44:14,026 --> 00:44:18,154
Like so many French women, her dream
is to find a house in the country,
341
00:44:18,239 --> 00:44:20,115
somewhere in the Midi preferably.
342
00:44:20,199 --> 00:44:23,535
She doesn't care much about Paris.
It's unhealthy, she says.
343
00:44:24,912 --> 00:44:28,290
"And what would you do with yourself
to pass the time away?" I want to ask.
344
00:44:29,792 --> 00:44:32,002
"What would I do?" she answered.
345
00:44:32,086 --> 00:44:34,879
"I'd do nothing.
Nothing, of course.
346
00:44:34,964 --> 00:44:36,464
Just live."
347
00:44:36,549 --> 00:44:38,466
What an idea.
348
00:44:38,551 --> 00:44:41,219
What a sane idea.
349
00:44:41,304 --> 00:44:44,097
It's an idea I've never flirted with.
350
00:44:44,181 --> 00:44:47,392
To accomplish it, one-
one must have an empty mind,
351
00:44:47,476 --> 00:44:49,603
or else a full, rich one.
352
00:44:49,687 --> 00:44:52,522
It would be better
to have an empty mind.
353
00:44:53,524 --> 00:44:56,610
Now and then I induce her
to take the afternoon off.
354
00:44:56,694 --> 00:44:58,779
We go to little places
along the Seine and
355
00:44:58,780 --> 00:45:00,864
take the train to
some nearby forest...
356
00:45:00,948 --> 00:45:04,659
where we lay down in the grass,
fucking to our hearts' content.
357
00:45:04,744 --> 00:45:07,537
I envy her phlegm, her indolence.
358
00:45:08,539 --> 00:45:12,375
I could urge her to talk about it at
length-about doing nothing, I mean.
359
00:45:13,669 --> 00:45:16,212
Just to watch her eat is inspiring.
360
00:45:16,297 --> 00:45:19,090
She's lazy, yes. Lazy as sin.
361
00:45:19,175 --> 00:45:21,176
But everything she talks about
is interesting,
362
00:45:21,260 --> 00:45:23,678
even when it's about nothing.
363
00:45:23,763 --> 00:45:26,014
She enjoys every morsel of food,
364
00:45:26,098 --> 00:45:28,099
which she selects with great care.
365
00:45:28,184 --> 00:45:31,436
By care I don't mean concern
about calories and vitamins.
366
00:45:31,520 --> 00:45:34,522
No, she's very careful
to choose the things she likes...
367
00:45:34,607 --> 00:45:36,608
because she relishes them.
368
00:45:42,239 --> 00:45:44,449
She can drag the meal out interminably,
369
00:45:44,533 --> 00:45:46,409
her good humor constantly augmenting,
370
00:45:46,494 --> 00:45:49,412
her indolence becoming
more and more seductive,
371
00:45:49,497 --> 00:45:52,999
her spirits growing
keener, livelier, brighter.
372
00:45:53,084 --> 00:45:55,043
There are no worms
to devour her conscience,
373
00:45:55,127 --> 00:45:58,088
no cares which she can't throw off...
374
00:45:58,172 --> 00:46:01,841
floating with the tide, nothing more.
375
00:46:01,926 --> 00:46:05,845
She will produce no children, contribute
nothing to the welfare of the community,
376
00:46:05,930 --> 00:46:08,348
leave no mark upon the world in going.
377
00:46:08,432 --> 00:46:10,350
But wherever she goes,
378
00:46:10,434 --> 00:46:14,020
she'll make life easier,
more attractive, more fragrant.
379
00:46:14,105 --> 00:46:16,106
And that is no little thing.
380
00:46:17,066 --> 00:46:19,359
To fall in love with happiness.
381
00:46:19,443 --> 00:46:21,528
To become as useless as possible.
382
00:46:21,612 --> 00:46:25,281
To develop a conscience
as tough as a crocodile's skin.
383
00:46:25,366 --> 00:46:27,367
And when old and no longer attractive,
384
00:46:27,451 --> 00:46:31,538
to buy a fuck if needs be or buy a dog
and train him to do what's what.
385
00:46:31,622 --> 00:46:35,125
Die when the time comes,
naked and alone,
386
00:46:35,209 --> 00:46:38,211
without guilt, without regret,
387
00:46:38,295 --> 00:46:40,046
without remorse.
388
00:46:43,092 --> 00:46:45,093
I have a friend.
389
00:46:45,177 --> 00:46:47,595
A wonderful friend.
390
00:46:47,680 --> 00:46:50,280
Behind the golden sun.
391
00:47:01,152 --> 00:47:02,402
Yeah
392
00:47:02,486 --> 00:47:04,404
I have a friend.
393
00:47:04,488 --> 00:47:06,990
A wonderful friend.
394
00:47:07,074 --> 00:47:09,701
Behind the golden sun.
395
00:47:44,904 --> 00:47:46,237
Joey. Joey, look.
396
00:47:46,322 --> 00:47:48,323
Colette.
Colette in the car. Joey.
397
00:47:48,407 --> 00:47:50,575
Yes, I must say it looks like her.
398
00:47:50,659 --> 00:47:53,703
It was her in that car.
399
00:47:53,788 --> 00:47:56,748
That means that they've caught her.
400
00:47:56,832 --> 00:47:58,500
Her parents.
401
00:47:58,626 --> 00:48:01,628
Now they'll be coming along
for both of us.
402
00:48:02,630 --> 00:48:05,215
Joey, you know this is serious.
403
00:48:08,385 --> 00:48:12,680
God. I hope it's her parents
who are coming and not the police.
404
00:48:12,765 --> 00:48:15,517
Joey.
405
00:48:15,601 --> 00:48:17,519
Joey, they're here.
406
00:48:17,603 --> 00:48:19,604
They? Who are they?
407
00:48:19,688 --> 00:48:21,940
Colette and her mother.
408
00:48:22,024 --> 00:48:24,692
They're here, in my room.
409
00:48:26,737 --> 00:48:28,238
Yeah?
410
00:48:36,914 --> 00:48:38,498
Joey?
411
00:48:38,582 --> 00:48:40,583
Did she leave her watch here?
412
00:48:41,627 --> 00:48:44,003
They say they're looking for a watch.
413
00:48:44,088 --> 00:48:45,588
What watch?
414
00:48:48,634 --> 00:48:50,635
What mother?
And what's the matter?
415
00:48:50,719 --> 00:48:52,470
The mother.
416
00:48:52,555 --> 00:48:54,389
Colette's mother's here.
417
00:48:55,057 --> 00:48:58,268
And there's a man.
I don't know who he is.
418
00:48:58,352 --> 00:48:59,936
Perhaps a detective.
419
00:49:00,604 --> 00:49:02,272
I'll introduce...
420
00:49:18,122 --> 00:49:21,040
Are you a writer? Mm-hmm.
421
00:49:21,125 --> 00:49:23,626
Do you write in French?
422
00:49:24,712 --> 00:49:29,382
I'm sorry. I must bemoan the fact
that although I've been here in France,
423
00:49:29,466 --> 00:49:32,927
this exquisite country of yours,
some five or six years,
424
00:49:33,012 --> 00:49:38,349
and although I'm conversant
with your magnificent... literature...
425
00:49:38,434 --> 00:49:40,727
I translate myself occasionally...
426
00:49:40,811 --> 00:49:42,979
my native inadequacies
have prevented me...
427
00:49:43,063 --> 00:49:46,065
from mastering
your beautiful language sufficiently...
428
00:49:46,150 --> 00:49:48,818
to express myself as I wish.
429
00:50:04,168 --> 00:50:07,337
Yes. I'm working on an essay...
430
00:50:07,421 --> 00:50:09,881
intended to show the relations...
431
00:50:09,965 --> 00:50:14,344
between Marcel Proust's metaphysics
and the occult tradition.
432
00:50:14,470 --> 00:50:18,473
Particularly the doctrine
of Hermes Trimestigus.
433
00:50:18,557 --> 00:50:21,643
Hermes Trismegiste.
434
00:50:21,727 --> 00:50:24,520
Whom I like very much.
435
00:50:25,814 --> 00:50:28,441
Gentlemen, you must understand...
436
00:50:28,525 --> 00:50:31,277
that this is a very serious matter.
437
00:50:34,406 --> 00:50:37,408
You must know,
as I told you before,
438
00:50:37,493 --> 00:50:40,286
that Colette is only 15 years old.
439
00:50:40,371 --> 00:50:42,914
She ran away from home before.
440
00:50:42,998 --> 00:50:46,250
This could bring you
15 years in jail...
441
00:50:46,335 --> 00:50:49,921
if I would bring this case
before the court.
442
00:50:50,005 --> 00:50:51,923
Perhaps you don't know that.
443
00:50:52,007 --> 00:50:53,508
Yes, of course.
444
00:50:53,592 --> 00:50:57,553
Monsieur will not press
the case against you...
445
00:50:57,638 --> 00:51:03,101
on the condition, of course, that you
promise never to see Colette again.
446
00:51:06,438 --> 00:51:10,066
Colette, say good-bye
to the gentlemen.
447
00:51:24,581 --> 00:51:28,209
Joey, you saved my life.
448
00:51:28,293 --> 00:51:30,461
Or maybe it was Proust.
449
00:51:30,546 --> 00:51:34,257
Let's get out of here.
Come on, Joey. Where shall we go?
450
00:51:34,341 --> 00:51:36,175
Belgium?
451
00:51:36,260 --> 00:51:39,178
No. Belgians are boring.
452
00:51:39,263 --> 00:51:42,682
Come on, Joey. Look at your map.
Where do you think?
453
00:51:42,766 --> 00:51:45,184
I know it. Luxembourg.
454
00:51:48,856 --> 00:51:52,483
Bitch. But the mother-
did you have a look at her?
455
00:51:52,568 --> 00:51:55,862
You know, she could be
a duchess or a marquise.
456
00:51:55,946 --> 00:52:00,033
The moment I saw her,
I fell in love with her.
457
00:53:31,166 --> 00:53:33,543
CafeJuden-Frei.
458
00:53:34,753 --> 00:53:37,463
Parlez-vous Anglais? Oui, Oui.
459
00:53:37,548 --> 00:53:40,341
Then let me tell you this.
460
00:53:40,425 --> 00:53:44,220
Though I'm not a Jew,
I look upon you as an idiot.
461
00:53:44,304 --> 00:53:46,222
Haven't you anything better
to think of?
462
00:53:46,306 --> 00:53:48,724
You're swallowing
your own shit.
463
00:54:09,997 --> 00:54:14,375
Listen, you fucked-up
piece of cheese.
464
00:54:14,459 --> 00:54:16,919
Do you know what you are?
465
00:54:17,588 --> 00:54:20,673
You are an old cunt.
466
00:55:55,435 --> 00:55:59,021
Joey, look. Paris again. Yeah.
467
00:55:59,106 --> 00:56:02,775
I feel like going out
and getting myself a dose of real clap.
468
00:56:02,901 --> 00:56:06,612
Those Luxembourg cunts
are full of buttermilk.
469
00:56:06,697 --> 00:56:08,948
A dose of clap or something anyway.
470
00:56:09,032 --> 00:56:10,491
Luxembourg.
471
00:56:10,575 --> 00:56:13,953
That prosperous combination
off at and cows.
472
00:56:14,037 --> 00:56:16,831
You know, it's better
to die like a louse in Paris...
473
00:56:16,915 --> 00:56:19,917
than live in Luxembourg
on the fat of the country.
474
00:56:20,002 --> 00:56:21,919
I don't feel like clap now.
475
00:56:22,004 --> 00:56:24,171
Anyway, I think
I've got a dose already.
476
00:56:24,256 --> 00:56:27,008
My cock's feeling itchy.
477
00:56:27,092 --> 00:56:29,260
Joey, for Christ's sake, where do
you think I could have got it?
478
00:56:29,344 --> 00:56:33,431
My friend, if you've got it, there's
no great harm in getting it again.
479
00:56:33,515 --> 00:56:35,933
Get a double dose.
Spread it abroad.
480
00:56:36,059 --> 00:56:39,478
Infect the entire continent.
481
00:56:39,563 --> 00:56:43,482
Better a venereal disease
than a moribund peace and quiet.
482
00:56:43,567 --> 00:56:46,652
You know, now I know
what makes the world civilized.
483
00:56:46,737 --> 00:56:50,656
It's vice, disease,
mendacity, lechery, shit.
484
00:56:50,741 --> 00:56:53,784
The French are a great people
even if they are syphilitic.
485
00:56:55,203 --> 00:56:58,497
But don't ever ask me
to go to a neutral country again.
486
00:56:58,582 --> 00:57:02,376
I don't want to see any more cows,
human or otherwise.
487
00:59:46,958 --> 00:59:48,626
I don't know.
488
00:59:48,710 --> 00:59:50,628
Hey. Hello.
489
00:59:51,421 --> 00:59:54,548
A drink, please. Hello.
490
01:00:34,506 --> 01:00:36,715
These are not whores.
491
01:00:36,800 --> 01:00:38,717
They are nymphomaniacs.
492
01:00:52,524 --> 01:00:55,150
You'll wait until closing time,
won't you?
493
01:00:55,235 --> 01:00:57,278
Please. Please, don't go.
494
01:00:57,988 --> 01:01:00,072
I want to go home with you.
495
01:01:10,041 --> 01:01:12,042
Oh!
496
01:01:41,364 --> 01:01:43,240
Oh!
497
01:02:23,740 --> 01:02:25,407
Here we are.
498
01:03:08,952 --> 01:03:11,245
Whoa!
499
01:03:59,627 --> 01:04:03,046
This is too much.
What are you doing?
500
01:04:03,131 --> 01:04:06,175
I'll not stay in this bathtub
one more minute.
501
01:04:06,843 --> 01:04:08,844
Aren't you ashamed?
502
01:04:08,928 --> 01:04:11,972
And how are you going to pay us?
What's the matter?
503
01:04:12,056 --> 01:04:13,557
I just pissed.
504
01:04:15,018 --> 01:04:17,102
I took a leak in the bathtub.
505
01:04:17,187 --> 01:04:19,354
And how are you going to pay us?
506
01:04:19,439 --> 01:04:22,191
You are the most incredible,
dirty, monstrous swine.
507
01:04:22,275 --> 01:04:26,820
You are a couple of disgusting Huns.
508
01:04:26,905 --> 01:04:29,031
Degenerate English!
Yankee, go home!
509
01:04:29,115 --> 01:04:30,783
No, no, no.
510
01:04:30,867 --> 01:04:34,161
I've known these gentlemen
for a very long time.
511
01:04:34,245 --> 01:04:37,039
They have always acted
like real gentlemen.
512
01:04:37,916 --> 01:04:40,793
You have checks.
Give them a check, please.
513
01:04:40,877 --> 01:04:44,838
A hundred francs each.
That's very cheap.
514
01:04:44,923 --> 01:04:47,174
A check? Mm-hmm.
515
01:04:47,258 --> 01:04:50,344
Sure. That's an idea.
516
01:04:50,428 --> 01:04:55,057
Hey, Joey. The old checkbook.
You know, the flat one.
517
01:04:55,141 --> 01:04:57,142
Hand me my trousers, will you?
518
01:05:00,104 --> 01:05:02,105
I always have to pay.
519
01:05:04,192 --> 01:05:06,485
Why not wait
until tomorrow, girls?
520
01:05:06,569 --> 01:05:08,529
Won't they trust us, Adrienne?
No. No.
521
01:05:08,613 --> 01:05:10,489
Trust you? No, no, no.
522
01:05:14,244 --> 01:05:17,996
Then piss off. I'm fed up.
Don't be so mean.
523
01:05:18,081 --> 01:05:20,749
Give us a hundred francs.
Please, please, please.
524
01:05:20,875 --> 01:05:23,502
We won't speak more about it.
Each?
525
01:05:23,628 --> 01:05:25,838
You're crazy.
Cut the comedy, Carl.
526
01:05:25,922 --> 01:05:28,465
Write the checks
and let's get rid of them. I'm tired.
527
01:05:28,550 --> 01:05:31,844
Cut the comedy?
After giving them a check?
528
01:05:31,928 --> 01:05:35,681
Hey. What do I get for this?
529
01:05:35,765 --> 01:05:37,766
I want something unique.
530
01:05:37,851 --> 01:05:40,435
Not just a lay.
531
01:05:46,401 --> 01:05:47,860
Hey.
532
01:05:47,944 --> 01:05:50,195
They'd like to know
if you could possibly try...
533
01:05:50,280 --> 01:05:52,573
to dig up some change for a taxi.
534
01:05:52,657 --> 01:05:55,534
They live very far away.
535
01:05:55,618 --> 01:05:57,661
Far away? Mm.
536
01:05:58,204 --> 01:06:00,289
How far away?
537
01:06:00,373 --> 01:06:02,374
Menilmontant.
538
01:06:03,459 --> 01:06:04,960
Menilmontant?
539
01:07:01,476 --> 01:07:05,604
Take it easy, Joey.
There's a girl for you too.
540
01:07:05,688 --> 01:07:09,483
I'm not sure if she's a whore or not,
but does that matter?
541
01:07:13,279 --> 01:07:16,114
She's just your type. Don't worry.
542
01:07:16,199 --> 01:07:18,283
I know your type.
543
01:07:18,368 --> 01:07:21,036
Not a day over 35.
544
01:07:23,456 --> 01:07:27,542
She'll be just like Christine
from Ile Saint-Louis, only much better.
545
01:07:27,627 --> 01:07:30,045
Her name is Mara.
546
01:07:30,129 --> 01:07:32,506
If you want to meet her,
go see for yourself.
547
01:07:32,590 --> 01:07:35,759
She'll be standing at the Champs-Elysees
in front of the Fiat building.
548
01:07:37,637 --> 01:07:41,390
She'll be wearing a tight black dress
and a rabbit fur.
549
01:07:41,474 --> 01:07:44,851
And under her arm, she'll be holding
an embroidered handbag.
550
01:08:51,002 --> 01:08:53,837
English? Hmm?
551
01:08:55,798 --> 01:08:57,466
I'm Mara.
552
01:08:59,719 --> 01:09:03,221
Please, talk English with me.
I'm dying to talk English.
553
01:09:03,306 --> 01:09:06,349
It remembers me of Mr. Winchell.
554
01:09:06,434 --> 01:09:09,770
You know,
I learned my English in Costa Rica...
555
01:09:09,854 --> 01:09:11,855
and Mr. Winchell.
556
01:09:11,939 --> 01:09:14,941
Oh, I had good times in Costa Rica.
557
01:09:15,026 --> 01:09:16,985
He was a gentleman...
558
01:09:17,070 --> 01:09:19,738
a generous, charming
American gentleman.
559
01:09:19,822 --> 01:09:22,407
He was so kind too.
560
01:09:22,492 --> 01:09:24,451
You know,
I had a nightclub in Costa Rica.
561
01:09:24,535 --> 01:09:26,912
And when I came back to Paris
from Costa Rica,
562
01:09:26,996 --> 01:09:29,414
Mr. Winchell, he took me up.
563
01:09:29,499 --> 01:09:32,501
He belonged to some-
some athletic club in America.
564
01:09:33,503 --> 01:09:35,504
His wife lived there too.
565
01:09:36,506 --> 01:09:38,006
And, uh...
566
01:09:39,133 --> 01:09:43,345
And he treated me so kind. You cannot
imagine how kind he treated me.
567
01:09:45,890 --> 01:09:48,350
We went to Deauville, all three...
568
01:09:49,352 --> 01:09:51,561
Mr. Winchell,
569
01:09:51,646 --> 01:09:54,356
his wife and me.
570
01:09:55,942 --> 01:09:59,653
Mr. Winchell, he was so kind.
571
01:10:06,702 --> 01:10:09,037
He was like a prince, I tell you.
572
01:10:09,122 --> 01:10:11,540
He treated me like a prince.
You cannot imagine.
573
01:10:12,458 --> 01:10:15,627
But when Mr. Winchell proposed
that we should sleep three in the bed,
574
01:10:15,711 --> 01:10:17,629
his wife got very angry.
575
01:10:17,713 --> 01:10:20,715
I don't blame her.
576
01:10:21,509 --> 01:10:23,718
Then came Ramon.
577
01:10:23,803 --> 01:10:26,638
When Mr. Winchell left for America,
he gave me a check.
578
01:10:26,722 --> 01:10:28,390
But Ramon...
579
01:10:28,474 --> 01:10:30,642
You know,
we had a cabaret in Madrid.
580
01:10:30,726 --> 01:10:32,769
And when they found out
that he was a communist,
581
01:10:32,854 --> 01:10:35,647
they closed it down,
took everything away, all his money.
582
01:10:35,731 --> 01:10:38,275
He was such a swell guy.
I trust him.
583
01:10:38,359 --> 01:10:40,652
I don't know
where he disappeared to.
584
01:10:40,736 --> 01:10:44,739
But one day
he will write me a letter, I'm sure.
585
01:10:45,741 --> 01:10:51,371
But Mr. Winchell,
he was a gentleman, like you.
586
01:10:52,748 --> 01:10:55,709
Tell me. What are you
doing here in Paris?
587
01:10:55,793 --> 01:10:58,920
Are you not hungry?
You must be hungry.
588
01:10:59,797 --> 01:11:03,008
I'm hungry. Very hungry.
589
01:11:03,092 --> 01:11:05,510
No, no, no, no. Not here.
It's too expensive.
590
01:11:05,595 --> 01:11:08,635
I know you don't have much money like Mr. Winchell.
You are not a millionaire.
591
01:11:08,639 --> 01:11:10,807
Let us find some
ordinary little restaurant.
592
01:11:10,892 --> 01:11:12,767
I don't care where.
There's plenty around here.
593
01:11:12,852 --> 01:11:14,853
Please, let's find another one.
594
01:11:14,937 --> 01:11:18,398
You're such a swell guy.
I don't know how to thank you.
595
01:11:19,901 --> 01:11:21,610
Believe me,
596
01:11:22,820 --> 01:11:25,030
I know the good life very well.
597
01:11:25,114 --> 01:11:27,324
You know, I had a nightclub.
598
01:11:27,408 --> 01:11:29,826
Mr. Winchell, he said I was not
cut out to be what I am now.
599
01:11:29,911 --> 01:11:32,120
And believe me, I am so sick of it.
600
01:11:33,122 --> 01:11:37,167
I've given myself to many men.
In Costa Rica. All over.
601
01:11:37,251 --> 01:11:40,670
It doesn't matter
because I have loved them.
602
01:11:40,755 --> 01:11:46,134
They always remember Mara because I
have given myself, body and soul.
603
01:11:46,219 --> 01:11:48,011
Hmm?
604
01:11:48,095 --> 01:11:51,306
Sometimes I go with a man.
You know, he never talks to me.
605
01:11:51,390 --> 01:11:54,768
He doesn't want to know who I am.
He doesn't want to know about me, Mara.
606
01:11:54,852 --> 01:11:57,229
The only thing he wants to know
is about my body.
607
01:11:57,313 --> 01:11:59,314
What can I give a man like that?
608
01:11:59,398 --> 01:12:01,983
Feel me, how hot I am.
I'm burning.
609
01:12:02,068 --> 01:12:05,862
Here Look at my hands.
Study my palms.
610
01:12:05,947 --> 01:12:08,573
That is what life can do to you.
611
01:12:08,658 --> 01:12:11,743
No. No, no, no, no.
I'm-Mara is not beautiful.
612
01:12:11,827 --> 01:12:15,747
Once-Once I was beautiful.
Now I'm tired, worn out.
613
01:12:15,831 --> 01:12:18,166
Listen. I can tell you.
614
01:12:19,168 --> 01:12:21,544
I want to get out of here-Paris.
615
01:12:21,629 --> 01:12:24,506
It looks beautiful, huh?
It stinks.
616
01:12:24,590 --> 01:12:27,008
I assure you, it stinks.
617
01:12:27,093 --> 01:12:29,177
I've always worked for everything.
618
01:12:29,262 --> 01:12:31,846
Here Look at my hands again.
619
01:12:32,807 --> 01:12:36,184
I'm French.
620
01:12:37,103 --> 01:12:39,271
They want to suck the blood
out of you here.
621
01:12:39,355 --> 01:12:40,981
I hate my countrymen.
622
01:12:41,065 --> 01:12:46,528
They are hard, mercenary,
without pity for my kind.
623
01:12:48,823 --> 01:12:50,907
Where are you taking me? Huh?
624
01:12:50,992 --> 01:12:53,868
It's the Avenue Wagram.
What's the matter with you?
625
01:13:11,095 --> 01:13:12,595
Taste.
626
01:13:13,931 --> 01:13:15,932
This is too rich too.
627
01:13:16,892 --> 01:13:19,144
Don't spend more money on me.
628
01:13:19,228 --> 01:13:21,062
I hope you are not rich.
629
01:13:22,481 --> 01:13:24,149
I don't care about money.
630
01:13:25,151 --> 01:13:28,445
You should know
what a privilege it is...
631
01:13:28,529 --> 01:13:30,530
just to talk to you.
632
01:13:32,575 --> 01:13:35,243
Oh! It makes me feel so good.
633
01:13:37,830 --> 01:13:39,331
So good.
634
01:13:40,082 --> 01:13:44,085
You don't know what it's like
to be treated like... a human being.
635
01:13:46,339 --> 01:13:49,466
Mara never forgets
the way you treated me tonight,
636
01:13:49,550 --> 01:13:51,551
the way you talked to me.
637
01:13:54,513 --> 01:13:56,139
I'll never forget it.
638
01:13:57,224 --> 01:13:59,017
It is better...
639
01:13:59,101 --> 01:14:01,353
than if you had given me...
640
01:14:01,437 --> 01:14:03,605
a thousand francs.
641
01:14:07,610 --> 01:14:11,905
I mean, anytime you want to see Mara...
642
01:14:11,989 --> 01:14:14,032
You don't have to give me anything.
643
01:14:15,034 --> 01:14:17,786
Look, couldn't you call me tomorrow?
644
01:14:17,870 --> 01:14:20,872
Why not let me take you to dinner, huh?
645
01:14:23,542 --> 01:14:25,210
Look.
646
01:14:25,294 --> 01:14:26,628
Here.
647
01:14:27,880 --> 01:14:29,631
My address.
648
01:14:32,093 --> 01:14:34,052
But don't come here.
649
01:14:34,136 --> 01:14:35,804
It's only temporary.
650
01:14:36,639 --> 01:14:38,973
So you're Polish then. No.
651
01:14:40,184 --> 01:14:42,268
Mara is Jewish.
652
01:14:42,353 --> 01:14:44,354
I am born in Poland.
653
01:14:44,980 --> 01:14:48,024
Anyway,
that's not my real name.
654
01:14:49,110 --> 01:14:52,112
Mara, you must
excuse me a moment.
655
01:14:52,196 --> 01:14:54,072
I'm going downstairs.
656
01:15:20,182 --> 01:15:22,142
Mara, it's late,
and I must be going.
657
01:15:22,226 --> 01:15:26,479
Oh, please, don't play that game with me.
I know why you left the table.
658
01:15:26,564 --> 01:15:30,108
You were so kind, really.
I don't know how to thank you.
659
01:15:30,192 --> 01:15:33,528
Oh, please, don't go.
He'll stay. I told him to.
660
01:15:33,612 --> 01:15:36,406
Please, let's walk
a little way together, huh?
661
01:15:36,490 --> 01:15:40,368
Let's just talk a little
before we have to say good-bye. Yes?
662
01:15:41,078 --> 01:15:43,663
Put your arms around me.
Kiss me.
663
01:15:43,747 --> 01:15:46,207
Kiss me.
664
01:15:46,292 --> 01:15:48,835
Mm.
665
01:15:48,919 --> 01:15:50,837
Mara knows how to love.
666
01:15:50,921 --> 01:15:53,173
Mara will do anything for you.
667
01:16:00,055 --> 01:16:02,015
Never leave Mara.
668
01:16:04,810 --> 01:16:08,396
Kiss me.
669
01:16:13,319 --> 01:16:15,945
Kiss me. Kiss me.
670
01:16:18,240 --> 01:16:19,908
Good-bye.
671
01:16:44,266 --> 01:16:46,309
What if he doesn't come?
672
01:16:46,393 --> 01:16:49,771
Oh, he will.
673
01:16:51,357 --> 01:16:52,857
Here.
674
01:16:53,609 --> 01:16:55,109
Take this.
675
01:16:57,029 --> 01:16:59,113
Just in case he shouldn't come.
676
01:17:00,241 --> 01:17:01,741
Au revoir.
677
01:17:13,295 --> 01:17:15,380
Mara wants to thank you.
678
01:17:15,464 --> 01:17:17,048
You are so kind.
679
01:17:17,132 --> 01:17:19,676
Don't give me money,
not that much.
680
01:17:19,760 --> 01:17:22,053
You and Mr. Winchell...
681
01:17:22,137 --> 01:17:24,097
What's the matter with you?
682
01:17:24,223 --> 01:17:26,641
Hasn't anyone ever
treated you decently?
683
01:17:48,706 --> 01:17:51,082
Green and silver.
684
01:17:51,166 --> 01:17:54,127
They're off to the moon
685
01:17:54,211 --> 01:17:56,713
I've lost my way.
686
01:17:56,797 --> 01:18:00,091
You've lost yours too.
687
01:18:00,175 --> 01:18:02,760
Now that we love.
688
01:18:02,845 --> 01:18:05,847
What shall we do.
689
01:18:05,931 --> 01:18:08,224
Passing the time.
690
01:18:08,309 --> 01:18:10,310
Till tomorrow.
691
01:19:28,222 --> 01:19:30,181
Yes, I should have married her.
692
01:19:30,265 --> 01:19:31,849
Christine.
693
01:19:31,934 --> 01:19:34,352
We should have followed
the shop woman's advice and married.
694
01:19:34,436 --> 01:19:35,937
That's the sad truth.
695
01:19:37,106 --> 01:19:39,565
Still, as I walk at
night, I think of her,
696
01:19:39,650 --> 01:19:41,798
stopping up before the
old house on the Ile.
697
01:19:41,799 --> 01:19:43,945
Saint-Louis, looking
up at the window.
698
01:19:45,114 --> 01:19:47,115
She's not with her husband anymore.
699
01:19:48,075 --> 01:19:49,575
She must be lonesome.
700
01:19:50,577 --> 01:19:53,579
But that's not the Christine
I wanted to tell you about.
701
01:19:57,334 --> 01:20:02,130
It's strange how some come into one's life
for a moment or two and then disappear...
702
01:20:03,465 --> 01:20:04,632
forever.
703
01:20:05,509 --> 01:20:09,387
And yet, there's nothing accidental
about such meetings.
704
01:20:11,640 --> 01:20:15,059
At this very moment,
she might be sobbing in her sleep.
705
01:20:15,144 --> 01:20:20,022
I can't help thinking of strange cities
where it's night now or early morning...
706
01:20:20,107 --> 01:20:24,110
godforsaken places
where lonesome women are crying.
707
01:20:24,194 --> 01:20:28,156
Those sobs in the dark-
they keep ringing in my ears.
708
01:20:36,707 --> 01:20:39,083
A week later
at the home of a Hindu dancer,
709
01:20:39,168 --> 01:20:42,670
I was introduced to an extraordinarily
beautiful Danish girl,
710
01:20:42,755 --> 01:20:44,756
newly arrived from Copenhagen.
711
01:20:44,840 --> 01:20:46,758
She was decidedly not my type,
712
01:20:46,842 --> 01:20:49,635
but she was ravishingly beautiful,
no denying it.
713
01:20:49,720 --> 01:20:52,096
A sort of legendary Norse figure.
714
01:20:52,181 --> 01:20:55,600
But this time everybody, except the
dancer, had too much to drink,
715
01:20:55,684 --> 01:20:57,435
including the Danish beauty.
716
01:20:57,519 --> 01:20:59,812
Her reserve was broken down.
717
01:20:59,897 --> 01:21:02,607
Approaching me,
she said with a seductive grin,
718
01:21:02,691 --> 01:21:05,026
"Are you the man
who writes those terrible books?"
719
01:21:05,110 --> 01:21:07,362
I'm a married woman and
I've two children,
720
01:21:07,363 --> 01:21:09,614
daughters-two
beautiful daughters.
721
01:21:09,698 --> 01:21:11,074
Do you like children?
722
01:21:11,075 --> 01:21:12,450
"If I were free, would
you then marry me?"
723
01:21:12,534 --> 01:21:16,662
"Yes," I said. "I'd marry you tomorrow.
Right now, if you say the word."
724
01:21:16,747 --> 01:21:20,124
"Don't be too quick," she replied.
"I might take you at your word."
725
01:21:20,876 --> 01:21:24,337
And then I rattled more silly nonsense,
placed my hand on her cunt.
726
01:21:24,421 --> 01:21:26,964
I was steaming like manure
under her dress.
727
01:21:27,049 --> 01:21:29,842
"Christine-what a wonderful name."
728
01:21:29,927 --> 01:21:33,095
Only a woman like you
could own such a romantic name.
729
01:21:33,180 --> 01:21:37,308
It makes me think of icy fiords,
of fir trees dripping with wet snow.
730
01:21:38,101 --> 01:21:40,478
If you were such a tree,
I would pull you up by the roots,
731
01:21:40,562 --> 01:21:43,397
"carve my initials into your trunk,"
732
01:21:43,482 --> 01:21:47,777
all the time clutching her firmly,
pushing my finger into her gluey crack.
733
01:21:47,861 --> 01:21:50,780
I don't know how far it would have gone
if we hadn't been interrupted.
734
01:22:10,259 --> 01:22:13,970
It was all fine when we broke up.
735
01:22:16,431 --> 01:22:19,350
You've got to help us out
on this somehow, yeah.
736
01:22:21,061 --> 01:22:24,605
Where's that box
you keep her safe hid.
737
01:22:26,358 --> 01:22:29,485
She had the typical seductive charm
of the Nordic woman...
738
01:22:29,570 --> 01:22:33,573
in whom lasciviousness and prudery
battle for supremacy.
739
01:22:33,657 --> 01:22:37,118
You know, say anything you like,
do anything you like,
740
01:22:37,202 --> 01:22:40,037
but use the language of love...
741
01:22:40,998 --> 01:22:43,457
glamorous, sentimental,
romantic words...
742
01:22:43,584 --> 01:22:45,877
that conceal-
You should see my girl.
743
01:22:45,961 --> 01:22:47,587
She's not bad.
744
01:22:47,671 --> 01:22:49,714
Met her at the Circus Medrano.
745
01:22:49,798 --> 01:22:52,133
You don't waste time
with preliminaries.
746
01:22:52,217 --> 01:22:55,845
Just whisper a few kind words
and push her over.
747
01:22:55,929 --> 01:22:58,723
She's got a cunt
like a suction pump.
748
01:23:01,852 --> 01:23:03,936
Ah, there you are.
749
01:23:04,021 --> 01:23:06,230
How do you like her, Joey?
Not bad. Not bad.
750
01:23:06,315 --> 01:23:09,525
Here Turn around.
I want to show him your ass.
751
01:23:12,404 --> 01:23:15,031
Feel it, Joey.
It's like velvet.
752
01:23:15,908 --> 01:23:18,200
Mm. That must be your cunt.
753
01:23:20,662 --> 01:23:23,831
Joey, why didn't you tell me
how beautiful she was?
754
01:23:23,916 --> 01:23:27,668
She's fantastic.
She's the best cunt you ever dug up.
755
01:23:27,753 --> 01:23:29,420
What does "cunt" mean?
756
01:23:29,504 --> 01:23:32,632
It means that you're
beautiful, dazzling, radiant.
757
01:23:32,716 --> 01:23:35,156
Like fragile lace in the moonlight.
Is dinner ready soon, Joey?
758
01:23:35,177 --> 01:23:37,929
Come on. How can you think
of food when I'm here?
759
01:24:04,539 --> 01:24:07,208
You've got her there, Carl.
760
01:24:08,168 --> 01:24:10,211
How do you say "cheers" in Danish?
Skaal.
761
01:24:28,647 --> 01:24:30,481
Tell me, Christine.
762
01:24:30,565 --> 01:24:32,817
Your husband...
763
01:24:32,901 --> 01:24:35,152
does he give you a good fuck
now and then, eh?
764
01:24:35,237 --> 01:24:36,696
My husband is dead.
765
01:24:36,822 --> 01:24:38,322
Dead.
766
01:24:38,407 --> 01:24:39,865
Dead?
767
01:24:42,160 --> 01:24:44,078
I love you.
768
01:24:44,871 --> 01:24:46,872
We all love you.
769
01:24:52,087 --> 01:24:56,090
When I was in the chorus
of the gaieties.
770
01:25:31,418 --> 01:25:34,336
No! I cannot.
771
01:25:34,463 --> 01:25:36,881
Why?
I'm thinking of my husband.
772
01:25:49,311 --> 01:25:50,853
Hey, Carl.
773
01:25:52,397 --> 01:25:54,356
Wait a minute.
Hold on. I've got to wash.
774
01:25:54,483 --> 01:25:58,027
That bitch is bleeding like a stuck pig.
Yeah, but wait a minute.
775
01:25:58,862 --> 01:26:01,947
Listen, Carl.
Carl, look, it's your turn now.
776
01:26:02,074 --> 01:26:05,785
Why don't you take over here and
I'll go and check Corinne. Great.
777
01:26:16,797 --> 01:26:20,216
She's babbling
about that husband all the time.
778
01:26:56,086 --> 01:26:58,212
Joey, stop. It's me.
779
01:27:37,669 --> 01:27:40,546
Yeah, I wake up in the morning.
780
01:27:41,756 --> 01:27:44,592
Someone was knocking at my door.
781
01:27:46,595 --> 01:27:49,763
Well, he asked for his money.
782
01:27:51,433 --> 01:27:54,476
Yeah, he said
he couldn't wait no more.
783
01:27:59,065 --> 01:28:02,693
Well, I gave him five dollars.
784
01:28:03,695 --> 01:28:07,281
Then I gave her what I had.
785
01:28:09,201 --> 01:28:13,037
Then in come my partner.
786
01:28:13,121 --> 01:28:15,122
And asked if I was sad.
787
01:28:16,458 --> 01:28:19,376
Leave me alone.
Leave me alone, I said!
788
01:28:19,461 --> 01:28:21,545
Christine, don't leave us.
789
01:28:21,630 --> 01:28:26,842
Shut up, you disgusting,
terrible, perverse pigs!
790
01:29:22,857 --> 01:29:25,484
Ducks and geese.
791
01:29:25,568 --> 01:29:28,862
In diamond skies.
792
01:29:28,947 --> 01:29:31,782
She comes to me.
793
01:29:31,866 --> 01:29:35,119
With open eyes.
794
01:29:35,203 --> 01:29:38,205
To tell of us.
795
01:29:38,290 --> 01:29:41,667
And things that fly.
796
01:29:41,751 --> 01:29:44,128
Passing the time.
797
01:29:44,212 --> 01:29:47,339
Till tomorrow.
798
01:29:47,424 --> 01:29:50,551
And I alone beside her sit.
799
01:29:50,635 --> 01:29:53,304
There's just a lonely candle lit.
800
01:29:53,388 --> 01:29:56,307
It casts a glowing over it.
801
01:29:56,391 --> 01:29:57,808
Tomorrow.
802
01:29:59,728 --> 01:30:02,438
Green is amber Blue is gold.
803
01:30:02,522 --> 01:30:05,316
A not-so-different story told.
804
01:30:05,400 --> 01:30:08,110
Please take my arms
They're growing cold.
805
01:30:08,194 --> 01:30:09,862
Tomorrow.
806
01:30:11,406 --> 01:30:13,866
Green and silver.
807
01:30:13,950 --> 01:30:16,952
They're off to the moon
808
01:30:17,037 --> 01:30:19,496
I've lost my way.
809
01:30:19,581 --> 01:30:22,958
You've lost yours too.
810
01:30:23,043 --> 01:30:25,586
Now that we love.
811
01:30:25,670 --> 01:30:28,672
What shall we do.
812
01:30:28,757 --> 01:30:30,883
Passing the time.
813
01:30:30,967 --> 01:30:33,260
Till tomorrow
55391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.