Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,674 --> 00:00:14,846
Το παρόν βασίζεται
στο βιβλίο της Shirley
2
00:00:14,870 --> 00:00:18,041
MacLaine "Out on a
Limb / Σε δύσκολη Θέση"
3
00:00:18,357 --> 00:00:21,097
Ο απολογισμός της για μια προσωπική
πνευματική αναζήτηση.
4
00:00:21,289 --> 00:00:25,349
Μερικά από τα άτομα που παρουσιάζονται είναι
σύνθετοι χαρακτήρες.
5
00:00:27,156 --> 00:00:32,128
**** Subtitles by Apgel **** Vers 4.19
6
00:00:42,983 --> 00:00:49,487
Σε Δύσκολη Θέση. (Out on a Limb)
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
7
00:00:53,360 --> 00:00:57,495
Ηλιοβασίλεμα στο Malibu Beach
...Ώρα Μαγική
8
00:00:58,962 --> 00:01:01,306
Αυτή την ώρα
μεταξύ ημέρας και νύχτας
9
00:01:01,689 --> 00:01:06,288
Διερωτώμαι ποια είμαι και που πάω.
10
00:01:10,255 --> 00:01:14,086
Θα σας διηγηθώ μία ιστορία
που άλλαξε την ζωή μου
11
00:01:15,053 --> 00:01:20,563
Στα σαράντα μου, ένιωθα πως κάτι
μου έλειπε και αναρωτιόμουν
12
00:01:21,616 --> 00:01:26,707
Κάτι που ένιωθα την ύπαρξή του αλλά δεν μπορούσα
να αγγίξω. Ερωτήματα σαν, γιατί είμαστε εδώ
13
00:01:27,072 --> 00:01:32,139
αν πεθαίνουμε στα αλήθεια, αν έχουμε ξανά
έρθει στην ζωή στο παρελθόν, υπάρχει ζωή μετά θάνατο
14
00:01:32,443 --> 00:01:34,626
ή υπάρχουμε συμπτωματικά;
15
00:01:34,757 --> 00:01:41,839
Ξέρετε απλές ερωτήσεις σαν και αυτές, που διαφωτίστηκαν
με αφορμή μια ερωτική ιστορία
16
00:01:42,512 --> 00:01:45,344
και δεν πρόκειται για μια κοινή ερωτική ιστορία...
Καμιά δεν είναι...
17
00:01:45,407 --> 00:01:49,104
αλλά αυτή ήταν μία απέλπιδα ιστορία
που άνοιξε εκπληκτικούς ορίζοντες.
18
00:01:49,236 --> 00:01:51,858
που εξέπληξαν ακόμα και εμένα.
19
00:01:51,988 --> 00:01:56,884
Δεν ήξερα τότε, τι με έσπρωχνε
να είμαι με αυτόν τον άνθρωπο.
20
00:01:57,222 --> 00:01:58,418
Τώρα ξέρω.
21
00:01:58,785 --> 00:02:06,142
Όλα άρχισαν πριν μερικά χρόνια, στην πρεμιέρα μου
στο Paladium του Λονδίνου.
22
00:04:11,655 --> 00:04:13,290
Θαυμάσια, κάθε νύχτα, Shirley.
23
00:04:13,291 --> 00:04:15,445
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
24
00:04:15,943 --> 00:04:20,693
Και σεις υπέροχοι! Όλοι για σαμπάνια
στο καμαρίνι μου.
25
00:04:29,112 --> 00:04:36,938
Κορίτσι μου, υπέροχη όπως πάντα... Συγχαρητήρια. Πως τα καταφέρνεις;
Ακόμα αισθάνομαι πως είμαι δώδεκα χρονών.
26
00:04:37,185 --> 00:04:39,438
Ναι, και το κορμί σου το πιστεύει.
27
00:04:39,552 --> 00:04:41,387
Από 12 στα 45!
28
00:04:41,570 --> 00:04:47,183
Ναι, ο άνδρας μου και εγώ θέλαμε να γνωρίσεις κάποιον.
Θα το ήθελε και αυτός.
29
00:04:47,856 --> 00:04:55,113
Είναι ένας ψηλός με κοκκινωπά μαλλιά.
Είναι ένας από τους νέους αρχηγούς του σοσιαλιστικού κόμματος.
30
00:04:55,334 --> 00:05:00,126
Καλός φίλος... Αν εκλεγεί θα δημεύσει
τα κοσμήματά μου.
31
00:05:00,491 --> 00:05:07,053
Ίσως επόμενος πρωθυπουργός!
Φαντάσου. Ο δικός μας Kennedy.
32
00:05:07,496 --> 00:05:12,069
- Θα σου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεται.
- Ήδη μου αρέσει.
33
00:05:12,230 --> 00:05:14,244
Τι; Ω! αυτό!
34
00:05:14,840 --> 00:05:17,772
Λέγεται Gerald Stamford..
35
00:05:17,961 --> 00:05:24,608
Shirley, να σου συστήσω το νέο μας
Sir Galahad, Jerald Stamford.
36
00:05:24,633 --> 00:05:26,521
- Γεια.
- Τι κάνετε;
37
00:05:26,703 --> 00:05:30,688
- Εμένα με συγχωρείτε, πρέπει να βρω
τον Freddy. - Ευχαριστώ Sara.
38
00:05:31,417 --> 00:05:34,216
- Ήσασταν υπέροχη απόψε.
- Ευχαριστώ.
39
00:05:34,360 --> 00:05:39,347
Ήσασταν...
Φαίνεστε σε πολλή καλή φόρμα.
40
00:05:40,805 --> 00:05:41,779
Ναι, λοιπόν...
41
00:05:41,990 --> 00:05:47,183
Θέλει φροντίδα,
σαν κάθε τι που μας ενδιαφέρει.
42
00:05:47,253 --> 00:05:48,292
Ναι...
43
00:05:48,363 --> 00:05:49,864
Μου άρεσε πολύ ο χορός.
44
00:05:49,964 --> 00:05:54,961
Χαίρομαι...Νιώθω τον εαυτό μου λίγο
σαν χορεύτρια ξέρετε...
45
00:05:55,404 --> 00:05:57,954
Είμαι τσιγγάνα ξέρετε...
Θα είμαι πάντα έτσι νομίζω.
46
00:05:57,979 --> 00:05:58,977
Τσιγγάνα;
47
00:05:59,329 --> 00:06:04,230
Ναι, έτσι λέμε τους χορευτές στο θέατρο.
Είναι η κατάλληλη έκφραση.
48
00:06:04,378 --> 00:06:06,972
Έχω πάντα τέτοια διάθεση.
49
00:06:07,066 --> 00:06:10,003
- Τσιγγάνα; Μου αρέσει.
- Ωραίο το σμόκιν σας.
50
00:06:11,216 --> 00:06:17,185
Ευχαριστώ, σαν σοσιαλιστής δεν νιώθω άνετα
ντυμένος έτσι, αλλά έχω μια ομιλία...
51
00:06:17,497 --> 00:06:23,009
το βράδυ στο δείπνο Σωστά,
δε θα πηγαίνατε και με βερμούδα;
52
00:06:24,609 --> 00:06:32,918
Θα σας πήγαινε και πάλι ότι και να φοράγατε. Θα το
εκτιμούσαν οι ψηφοφόροι; Δεν σκοπεύω να κάνω δοκιμή!
53
00:06:33,096 --> 00:06:36,332
- Να σας ρωτήσω κάτι προσωπικό;
- Ναι.
54
00:06:36,490 --> 00:06:41,055
Πως πετυχαίνετε να πέφτει το μαλλί σας έτσι;
Δεν θέλει πολύ χρόνο και προσπάθεια κάθε πρωί;
55
00:06:41,118 --> 00:06:44,726
Το αφήνω όπως να είναι...
Νομίζω ότι γίνεται έτσι από μόνο του.
56
00:06:44,765 --> 00:06:45,943
Με συγχωρείτε κύριε,
57
00:06:46,209 --> 00:06:47,749
Περιμένει το αυτοκίνητο και
σας αναμένουν.
58
00:06:47,881 --> 00:06:49,987
Ευχαριστώ David,
θα κάνω ότι μπορώ.
59
00:06:51,323 --> 00:06:52,323
Λοιπόν,
60
00:06:52,591 --> 00:06:56,638
- χάρηκα που σας γνώρισα.
- Παρομοίως. Καλή τύχη με την διάλεξη.
61
00:06:56,931 --> 00:06:57,677
Ευχαριστώ.
62
00:06:57,814 --> 00:07:04,731
- Shirley, περιμένει ο Lou Grind, σε γύρευε.
- Ο.Κ. Αυτός είναι ο Mort Beiner, ο μάνατζερ μου.
63
00:07:04,826 --> 00:07:06,799
- Τι κάνετε.
- Χάρηκα για την γνωριμία.
64
00:07:06,953 --> 00:07:10,540
Κάνετε για το τσάρλεστον
στο έργο που γυρίζουμε.
65
00:07:12,537 --> 00:07:13,842
Συγχαρητήρια και πάλι.
66
00:07:13,935 --> 00:07:15,186
Ευχαριστώ!
67
00:07:18,452 --> 00:07:21,875
Ποιος είναι αυτός; Μου είπαν πως ίσως
γίνει ο επόμενος πρωθυπουργός.
68
00:07:22,021 --> 00:07:26,357
Χαριτωμένος δεν είναι;
Σαν να τον έριξες!
69
00:07:27,425 --> 00:07:29,321
Τον Jerry δεν τον ξαναείδα...
70
00:07:29,346 --> 00:07:32,980
κατά την διάρκεια των υποχρεώσεών μου στο Λονδίνο
παρόλο πού έβλεπα το όνομά του στις εφημερίδες
71
00:07:33,058 --> 00:07:38,042
Τον είχα ήδη ξεχάσει καθώς γύριζα από την
τουρνέ Ευρώπης και γύρισα σπίτι.
72
00:07:38,646 --> 00:07:41,638
Νέα Υόρκη.
73
00:07:44,638 --> 00:07:48,768
Βγάλε το καπέλο σου Bella. Δεν είσαι σε
εκστρατεία μέσα στην κουζίνα.
74
00:07:48,967 --> 00:07:52,508
- Δεν μπορώ. Είμαι αχτένιστη.
- Μη τρως το ψωμί!
75
00:07:52,589 --> 00:07:53,490
Έλα τώρα.
76
00:07:53,615 --> 00:07:56,514
Την δίαιτα θα την ξεκινήσω
μετά το μεσημεριανό.
77
00:07:56,779 --> 00:07:58,462
Σίγουρα!
78
00:07:58,798 --> 00:08:00,232
Λοιπόν...
79
00:08:00,391 --> 00:08:02,960
- Πήγε καλά η τουρνέ;
- Ναι.
80
00:08:03,529 --> 00:08:06,055
- Καλό το κοινό;
- Ναι.
81
00:08:06,715 --> 00:08:09,529
- Πέρασες καλά;
- Ναι.
82
00:08:10,551 --> 00:08:11,985
Λοιπόν...
83
00:08:12,755 --> 00:08:14,590
Τι σου συμβαίνει τότε;
84
00:08:16,395 --> 00:08:23,475
Αισθάνθηκες ποτέ να κοιτάς άσκοπα,
γιατί δε βλέπεις τι έχεις μέσα σου;
85
00:08:24,702 --> 00:08:27,323
Για ξανά πες το!
86
00:08:29,086 --> 00:08:30,084
Εντάξει.
87
00:08:30,331 --> 00:08:36,309
Όσο παρατηρώ τον κόσμο, νιώθω κάτι να λείπει....
Και το αισθάνομαι και μέσα μου.
88
00:08:36,521 --> 00:08:37,666
Έλα τώρα!
89
00:08:37,835 --> 00:08:42,718
Δες τον εαυτό σου. Έχεις τα πάντα.
Τι μπορεί να σου λείπει;
90
00:08:42,901 --> 00:08:45,873
Για ρώτα τον οικογενειάρχη,
που έχει να θρέψει 4 στόματα!
91
00:08:45,964 --> 00:08:47,635
και πες του ότι
δεν τα έχεις όλα!
92
00:08:47,744 --> 00:08:50,780
Δεν αναφέρομαι σε δόξες, λεφτά
και επιτυχίες.
93
00:08:52,392 --> 00:08:59,924
Τι εννοείς; Πως δεν είσαι ευτυχισμένη; Όχι, όχι,
ζούμε για κάποιο λόγο και δεν ξέρω ποιος είναι.
94
00:09:02,063 --> 00:09:05,415
Αυτό δεν μπορεί να είναι το πάν.
95
00:09:06,813 --> 00:09:09,366
Δεν είναι δυνατόν να είναι.
Γιατί υπάρχουμε σε αυτή την γη;
96
00:09:10,454 --> 00:09:14,025
Ναι, στην Νέα Υόρκη;
97
00:09:15,826 --> 00:09:17,886
Λέω πως πρέπει να υπάρχει
κάτι περισσότερο.
98
00:09:17,989 --> 00:09:21,999
Ίσως το συνειδητοποιώ επειδή
έχω τόσα πολλά, ξέρεις.
99
00:09:22,357 --> 00:09:27,120
Εννοώ πως δεν αγωνίζομαι για την επιβίωση πια,
όπως οι περισσότεροι άνθρωποι.
100
00:09:27,271 --> 00:09:31,358
Όμως αυτό δεν απαντά σε αυτό
που με απασχολεί.
101
00:09:31,717 --> 00:09:32,794
Επομένως,
102
00:09:33,133 --> 00:09:37,163
- Πότε είδες τον Mike;
- Πάει καιρός, ξέρεις.
103
00:09:46,108 --> 00:09:47,456
Εμπρός.
104
00:09:47,689 --> 00:09:52,062
- Γεια, είμαι ο Gerald Stamford!
- Ποιος; Gerry Stamford. Συναντηθήκαμε στο Λονδίνο.
105
00:09:52,282 --> 00:09:55,148
Συναντηθήκαμε στο Λονδίνο,
μετά την πρώτη στη πρεμιέρα σας.
106
00:09:55,204 --> 00:09:57,983
Ήμουν εκεί με την Lady Carlton.
Μου έδωσε το τηλέφωνό σας.
107
00:09:58,062 --> 00:10:05,023
- Ο άνθρωπος της ντουλάπας! Τι κάνετε;
- Καλά είμαι. Θα θέλατε να φάμε μαζί απόψε;
108
00:10:05,319 --> 00:10:06,964
Απόψε;
109
00:10:07,348 --> 00:10:08,979
Ναι, βρίσκομαι εδώ για ένα συνέδριο.
110
00:10:09,096 --> 00:10:10,891
Ω!
111
00:10:11,908 --> 00:10:12,905
εμ....
112
00:10:13,156 --> 00:10:15,987
Απόψε... λοιπόν...
Εντάξει, ευχαρίστως.
113
00:10:16,159 --> 00:10:18,837
Θα περάσω να σας πάρω στις 7 και 30.
Την διεύθυνση σας την έχω.
114
00:10:18,936 --> 00:10:22,745
Εντάξει. Τα έχασα που σας άκουσα...
Ειλικρινά δεν περίμενα....
115
00:10:26,197 --> 00:10:27,197
Περίεργο.
116
00:10:27,400 --> 00:10:32,027
- Ποιος ήταν αυτός;
- Ο Jerry Stamford
117
00:10:33,211 --> 00:10:36,845
Εντυπωσιάστηκα. Καταπληκτικός άνθρωπος,
χρυσή μου.
118
00:10:36,990 --> 00:10:42,119
- Διάβασες τον λόγο του για την φτώχεια πού
εκφώνησε στον Ο.Η.Ε.; - Θα φάω μαζί το βράδυ.
119
00:10:42,302 --> 00:10:45,368
Δεν είναι κακό.
Είναι λαμπρός άνθρωπος.
120
00:10:45,594 --> 00:10:48,018
Εννοώ πως
είναι πολύ έξυπνος άνθρωπος!
121
00:10:48,346 --> 00:10:51,795
Η εξυπνάδα έγινε η νέα μου
ερωτογενής ζώνη!
122
00:10:54,314 --> 00:10:57,828
- Πολύ όμορφα. Ευχαριστώ.
- Ευχαρίστησή μου.
123
00:10:57,872 --> 00:11:02,748
Τι θα θέλατε να πιείτε; Πραγματικά όχι.
Ας πιούμε στο εστιατόριο. Είμαι μάλλον πεινασμένος.
124
00:11:02,878 --> 00:11:04,323
Έκλεισα τραπέζι για τις οκτώ.
125
00:11:04,437 --> 00:11:06,946
Ω! Εντάξει.
Παίρνω το παλτό μου.
126
00:11:08,476 --> 00:11:11,052
Τι είναι αυτό;
127
00:11:12,288 --> 00:11:16,017
Είναι κολιέ που έφτιαξα με αυτές
τις 3 πέτρες
128
00:11:16,641 --> 00:11:18,095
Είναι από την ανατολική Αφρική.
129
00:11:18,488 --> 00:11:21,610
Είναι ο φύλαρχος Mosai και η γυναίκα του
130
00:11:21,635 --> 00:11:24,557
Ω ναι το θυμάμαι. Το γράψατε σε
ένα βιβλίο σας.
131
00:11:24,791 --> 00:11:26,656
- Διαβάσατε βιβλία μου;
- Ναι, και τα δύο.
132
00:11:26,856 --> 00:11:29,150
- Μου αρέσουν.
- Ευχαριστώ.
133
00:11:29,431 --> 00:11:36,314
Μου αρέσει η ανατολική Αφρική. Έχετε πάει ποτέ;
Ναι, όμορφο μέρος αλλά δεν το ευχαριστήθηκα.
134
00:11:36,518 --> 00:11:41,937
Γιατί; Η ελεεινή τους οικονομία και όλη αυτή η φτώχεια
με έκανε να βλέπω μόνο προβλήματα.
135
00:11:42,443 --> 00:11:43,695
Πραγματικά;
136
00:11:45,679 --> 00:11:47,385
Πηγαίνουμε;
137
00:11:49,387 --> 00:11:50,808
Είναι όμορφο.
138
00:11:51,698 --> 00:11:53,653
Έχετε νέα από τους Carltons πρόσφατα;
139
00:11:54,137 --> 00:11:55,733
Η Sara είναι παλιά φίλη.
140
00:11:56,515 --> 00:12:00,468
Λέει πως θα γλεντήσει τώρα, να προλάβει,
γιατί όταν έρθετε στην εξουσία, αυτά θα είναι παρελθόν.
141
00:12:02,372 --> 00:12:07,325
Η Sara, θρυλική φίλη. Μέσα από τις λιμουζίνες τους
στο Λονδίνο δεν έχουν την παραμικρή ιδέα για τις
142
00:12:07,394 --> 00:12:09,190
πραγματικότητες του κόσμου.
143
00:12:29,822 --> 00:12:33,377
- Έρχεστε συχνά στην Νέα Υόρκη;
- Λόγω δουλειάς, ναι. Ωραία πόλη.
144
00:12:33,525 --> 00:12:34,525
Μου αρέσει.
145
00:12:35,383 --> 00:12:37,337
Θα μπορούσε να είναι καθαρότερη.
146
00:12:37,596 --> 00:12:39,896
Θα μπορούσε κανείς να πει το
ίδιο για όλες τις πρωτεύουσες.
147
00:12:40,247 --> 00:12:44,206
Σε όλες τις πρωτεύουσες ζουν
οι πιο φτωχοί και οι πιο πλούσιοι.
148
00:12:44,719 --> 00:12:47,475
- Που μεγαλώσατε;
- Στο Manchester.
149
00:12:48,390 --> 00:12:52,503
Σε μία εργατική συνοικία, στο Chot.
Από φτωχή οικογένεια.
150
00:12:54,215 --> 00:12:57,053
Μάλιστα, για αυτό γίνατε σοσιαλιστής;
151
00:12:57,576 --> 00:13:00,169
Όχι. Τότε ήθελα να γίνω
ποδοσφαιριστής.
152
00:13:00,251 --> 00:13:06,010
Ναι, ο πατέρας μου με πήγαινε σε αγώνες
κάθε Σάββατο και το απολάμβανα.
153
00:13:06,324 --> 00:13:10,890
- Τι δουλειά έκανε;
- Δούλευε σε νηματουργεία όταν υπήρχε δουλειά.
154
00:13:11,132 --> 00:13:18,134
Ε, θυμάμαι που σας είδα πρώτη φορά στο έργο
"Ο Γύρος του κόσμου σε 80 ημέρες".
155
00:13:19,244 --> 00:13:23,981
Ήμουν φοιτητής στο London School of economics.
Ουρές στην βροχή για ώρες.
156
00:13:24,030 --> 00:13:28,020
Και ο κοκκινομάλλης από
την Βιρτζίνια να το παίζει πρίγκιπας.
157
00:13:28,196 --> 00:13:31,680
Λειτούργησε για μένα.
Ευχαριστώ.
158
00:13:32,790 --> 00:13:33,788
Λοιπόν,
159
00:13:34,087 --> 00:13:37,006
Για τι πράγμα θα πιούμε;
160
00:13:38,954 --> 00:13:42,004
Γιατί μου τηλεφωνήσατε;
161
00:13:43,760 --> 00:13:48,920
Λοιπόν, θαυμάζω την δουλειά σας, φυσικά, και
την δυναμικότητά σας
162
00:13:50,138 --> 00:13:54,083
Πάνω από όλα γιατί είστε
χαρούμενος άνθρωπος.
163
00:13:54,208 --> 00:13:55,808
Και αυτό μου αρέσει.
164
00:13:58,448 --> 00:14:05,429
- Ωραίο κομπλιμέντο. Ευχαριστώ.
- Εσείς, γιατί με δεχθήκατε;
165
00:14:07,136 --> 00:14:08,133
Λοιπόν,
166
00:14:11,925 --> 00:14:17,143
Άνθρωποι σαν εσάς, από θέσεως ισχύος,
167
00:14:17,895 --> 00:14:20,736
για να βοηθήσουν τους λαούς
να αλλάξουν το πεπρωμένο τους για το καλύτερο.
168
00:14:20,864 --> 00:14:24,127
και αυτό το βρίσκω πολύ ελκυστικό.
169
00:14:27,407 --> 00:14:29,249
Ευχαριστώ.
170
00:14:34,300 --> 00:14:36,250
Εις υγείαν.
171
00:14:45,983 --> 00:14:46,983
Jerry,
172
00:14:47,369 --> 00:14:52,951
- σαν σοσιαλιστής, πως νιώθετε με την λιμουζίνα;
- Μου την παραχώρησαν.
173
00:14:53,115 --> 00:14:57,651
- Γιατί την δεχτήκατε;
- Με ακολουθεί παντού.
174
00:14:57,675 --> 00:15:02,928
- Ας περπατήσουμε να δούμε αν θα μας ακολουθήσει.
- Εντάξει.
175
00:15:03,719 --> 00:15:06,926
Θα περπατήσουμε.
176
00:15:09,522 --> 00:15:13,970
Πως είναι ως σοσιαλιστής όταν πρέπει
να συνεργαστείτε με κομμουνιστές;
177
00:15:13,995 --> 00:15:14,992
Ω!
178
00:15:15,291 --> 00:15:21,686
Μπορεί να είναι δογματικοί, και απόλυτοι,
αλλά είναι άνθρωποι σαν όλους μας.
179
00:15:22,318 --> 00:15:26,571
- Σε αυτή την χώρα, τους θεωρείτε άθεους.
- Έτσι δεν είναι;
180
00:15:27,243 --> 00:15:31,399
Ίσως, αλλά δεν έχουνε
κέρατα και ουρά.
181
00:15:31,424 --> 00:15:34,857
Εκτός αυτού στην δημοκρατία πρέπει
να αναγνωρίζονται.
182
00:15:35,083 --> 00:15:38,420
Είναι άσκοπο να αγνοείς μεγάλες μάζες
που υποστηρίζουν τον μαρξισμό.
183
00:15:38,587 --> 00:15:41,749
Όπως λέει και η γυναίκα μου...
184
00:15:42,090 --> 00:15:45,656
- Ω, είστε παντρεμένος;
- Ω ναι και πολύ μάλιστα.
185
00:15:45,906 --> 00:15:48,985
18 χρόνια.
186
00:15:50,316 --> 00:15:51,406
Παιδιά;
187
00:15:51,485 --> 00:15:54,720
Ναι, δύο κόρες,
στην εφηβεία τώρα.
188
00:15:57,363 --> 00:15:59,068
Είστε παντρεμένη;
189
00:15:59,146 --> 00:16:02,364
Χωρισμένη με μια κόρη και εγώ.
190
00:16:02,651 --> 00:16:05,241
18 χρονών.
Πολύς καιρός.
191
00:16:05,358 --> 00:16:07,842
Πως συμβιβάστηκαν γάμος
και πολιτική τόσον καιρό;
192
00:16:08,032 --> 00:16:11,599
Η γυναίκα μου παράτησε την καριέρα της
για να μου σταθεί.
193
00:16:11,745 --> 00:16:12,464
Ω ναι;
194
00:16:12,527 --> 00:16:16,051
- Τι καριέρα.
- Ήταν μαρξίστρια.
195
00:16:16,469 --> 00:16:18,920
Αστειεύεστε; Μαρξίστρια;
196
00:16:19,046 --> 00:16:23,227
Στα πιστεύω της μπορεί να είναι ανένδοτη...
197
00:16:23,572 --> 00:16:28,695
Είναι όμως δοσμένη στην ανακούφιση
του ατόμου, όπως και εγώ.
198
00:16:29,297 --> 00:16:33,049
- Πως είναι να ζεις με μία μαρξίστρια;
- Δύσκολα.
199
00:16:33,697 --> 00:16:38,832
- Σας αρέσουν οι αυτοβιογραφίες;
- Αν μιλάνε για αληθινά άτομα.
200
00:16:39,856 --> 00:16:42,121
Έχετε την καλύτερη
βιογραφία του Shaw...
201
00:16:42,302 --> 00:16:43,300
Ναι.
202
00:16:43,675 --> 00:16:47,173
Εσείς τον ξέρετε σαν θεατρικό συγγραφέα,
εγώ, σαν σοσιαλιστή.
203
00:16:47,656 --> 00:16:55,086
Είπε πολλά ενάντια στον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο, αλλά δεν
φυλακίστηκε γιατί τα έλεγε με τέτοιο πνεύμα.
204
00:16:55,396 --> 00:16:57,503
Εμείς οι Άγγλοι εκτιμάμε το πνεύμα.
205
00:16:57,640 --> 00:16:59,279
Υπάρχει και μία ιστορία
για τον Churchill,
206
00:16:59,416 --> 00:17:01,364
ενώπιον της βουλής
207
00:17:01,501 --> 00:17:03,225
που ανήγγειλε...
208
00:17:03,526 --> 00:17:10,977
Ένιωθα τόσο άνετα μαζί του...
Λες και ήταν γνωστός μου...
209
00:17:17,629 --> 00:17:22,434
Σαν να τον ήξερα μια ζωή
210
00:17:24,045 --> 00:17:28,858
Αυτή η περίεργη έλξη, ήταν το κομμάτι
του παζλ που βρήκα αργότερα.
211
00:17:48,179 --> 00:17:52,198
- Τι θα φας για πρωινό Jerry;
- Τα μπισκότα είναι αρκετά.
212
00:17:52,608 --> 00:17:56,203
Δεν έχω πολύ χρόνο για πρωινό.
213
00:17:56,986 --> 00:18:00,615
Πιστεύω να σου αρέσει αυτό το
φακελάκι με τσάι...
214
00:18:01,573 --> 00:18:05,195
- Αυτό, ρολόι είναι;
- Ναι.
215
00:18:05,696 --> 00:18:10,769
Όταν φοράω κανονικό ρολόι
μου φαίνεται πως ο χρόνος τρέχει πιο γρήγορα.
216
00:18:10,939 --> 00:18:15,189
Αυτό συμβαίνει ούτως ή άλλως.
Έτσι δεν είναι;
217
00:18:24,158 --> 00:18:25,805
Ευχαριστώ.
218
00:18:29,724 --> 00:18:32,307
Έρχεσαι τακτικά στο Λονδίνο;
219
00:18:32,945 --> 00:18:33,942
Ναι.
220
00:18:34,313 --> 00:18:38,814
Εξαρτάται από που με
πηγαίνει η δουλειά μου.
221
00:18:40,520 --> 00:18:43,394
Θα ήθελε να σε ξαναδώ.
222
00:18:44,777 --> 00:18:46,571
Ευχαριστώ.
223
00:18:48,029 --> 00:18:50,103
Εσύ θα ήθελες να με ξαναδείς;
224
00:18:50,705 --> 00:18:52,260
Ναι.
225
00:18:56,082 --> 00:18:56,708
Λοιπόν,
226
00:18:59,348 --> 00:19:02,062
Θα ήθελα να έρθεις στο
Λονδίνο να με δεις.
227
00:19:04,534 --> 00:19:06,463
Ή στο Παρίσι. Πάω τακτικά...
Θα μπορούσαμε να
228
00:19:08,080 --> 00:19:10,342
να βλεπόμαστε και στις δύο πόλεις.
229
00:19:11,733 --> 00:19:15,267
Αυτά είναι τα προσωπικά μου τηλέφωνα
στο γραφείο.
230
00:19:15,866 --> 00:19:16,863
Εντάξει.
231
00:19:18,994 --> 00:19:20,847
Πρέπει να φύγω.
232
00:19:53,867 --> 00:19:55,125
Λοιπόν, όλα έγιναν τόσο γρήγορα.
233
00:19:55,594 --> 00:19:59,234
Μόλις έφυγε ο Jerry, μου τηλεφώνησε ο ατζέντης μου
πως προέκυψε δουλειά και πολύ σύντομα...
234
00:19:59,641 --> 00:20:07,675
Ο Mort, Shirley, σε περιμένει ο Zinnemann στο Λονδίνο,
μπορείς να πας;
235
00:20:07,700 --> 00:20:08,322
Λονδίνο.
236
00:20:08,917 --> 00:20:14,244
Γρήγορα, διαπίστωσα πως κάτι να συγχρονίζει
αυτή την σχέση.
237
00:20:14,512 --> 00:20:17,836
Όλα πηγαίνανε στην θέση τους.
238
00:20:18,555 --> 00:20:23,420
Φίλοι με άφηναν να χρησιμοποιώ
το διαμέρισμά τους στο Λονδίνο.
239
00:20:23,905 --> 00:20:29,844
Για να μη με αναγνωρίζουν,
άρχισα αμφιέσεις αλλά Greta Garbo.
240
00:21:11,040 --> 00:21:12,546
Γιατί γελάς;
241
00:21:20,511 --> 00:21:23,586
Αυτά είναι για σένα.
242
00:21:32,432 --> 00:21:37,581
Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ στην δουλειά μου.
Σε σκεφτόμουνα συνέχεια.
243
00:21:37,801 --> 00:21:43,448
Και εγώ. Πείνας;
Έλα να φας. Είναι πραγματικά καλό!
244
00:21:44,398 --> 00:21:47,359
- Ναι, θα πρέπει να φάω πριν φύγω.
- Τι εννοείς;
245
00:21:48,736 --> 00:21:50,640
Νόμιζα ότι θα έμενες.
246
00:21:50,927 --> 00:21:54,206
Όχι. Πρέπει να πάω σπίτι.
247
00:21:55,545 --> 00:21:56,755
Ο.Κ.
248
00:21:58,648 --> 00:22:01,487
Θα βρω χρόνο για αύριο το απόγευμα.
249
00:22:03,035 --> 00:22:04,483
Εντάξει.
250
00:22:05,443 --> 00:22:06,461
Λυπάμαι.
251
00:22:06,768 --> 00:22:09,828
Και για μένα, αυτό είναι
κάτι καινούργιο όπως για σένα.
252
00:22:10,801 --> 00:22:12,465
Έλα μαζί μου στο Παρίσι την άλλη εβδομάδα.
Θα έχω ελεύθερο χρόνο.
253
00:22:12,613 --> 00:22:16,414
Δεν έχω πολλές υποχρεώσεις και θα περάσουμε
την εβδομάδα στην εξοχή.
254
00:22:18,157 --> 00:22:24,204
- Σε τι περιπέτεια μπαίνουμε Jerry;
- Νομίζω πως ήδη έχουμε μπει.
255
00:22:29,910 --> 00:22:32,058
Δώρο.
256
00:22:44,468 --> 00:22:49,299
Τα μαλλιά σου, πολύ
μου την έδωσαν.
257
00:22:58,101 --> 00:22:59,815
ΠΑΡΊΣΙ.
258
00:23:21,890 --> 00:23:24,906
Χαρά μου που σας βλέπω!
259
00:23:47,030 --> 00:23:48,629
Πήγαν όλα καλά;
260
00:23:48,827 --> 00:23:53,265
Ομαλά. Ο πορτιέρης του ξενοδοχείου μου
υποσχέθηκε πως δεν θα πει τίποτα στον τύπο.
261
00:23:53,320 --> 00:23:54,080
Θαυμάσια.
262
00:23:54,206 --> 00:23:57,709
Και μένα δεν με είδαν.
Επομένως, ας απολαύσουμε το φαγητό.
263
00:24:00,121 --> 00:24:01,793
Πες μου κάτι,
264
00:24:02,581 --> 00:24:07,567
Όταν παίζεις ερωτικές σκηνές,
εμπλέκεσαι συναισθηματικά.
265
00:24:07,758 --> 00:24:15,143
- Να εμπλέκομαι; Τι εννοείς;
- Λοιπόν, εννοώ, οι σκηνές είναι αληθινές;
266
00:24:15,724 --> 00:24:17,073
Εννοείς οργανικά;
267
00:24:17,230 --> 00:24:18,727
Ναι.
268
00:24:21,325 --> 00:24:27,761
- Με τόσες διακοπές πρόβας...
- Έρχεται η οργανική πτώση.
269
00:24:35,531 --> 00:24:38,050
Ω θεέ μου, 4 Άγγλοι δημοσιογράφοι απέναντι.
270
00:24:38,326 --> 00:24:42,325
Δεν θα ήθελα να το διαβάσω στις
εφημερίδες στο Λονδίνο, όχι!
271
00:24:42,440 --> 00:24:46,111
Jerry Έλα, γεια σου Jerry.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
272
00:24:46,804 --> 00:24:48,838
Κυρία MacLaine, τι σας φέρνει
στο Παρίσι;
273
00:24:49,228 --> 00:24:54,540
- Δουλεύουμε σε ένα project.
- Λύνεται τα προβλήματα του κόσμου;
274
00:24:56,606 --> 00:24:57,604
Λοιπόν ναι.
275
00:24:57,764 --> 00:25:01,126
Πως θα πάει το ψήφισμα
για την αποπυρηνικοποίηση;
276
00:25:01,591 --> 00:25:04,178
Σε λίγο θα έρθω να το συζητήσουμε.
277
00:25:04,308 --> 00:25:05,667
Καλώς.
278
00:25:05,833 --> 00:25:08,924
- Χάρηκα που σας είδα.
- Και εγώ.
279
00:25:11,947 --> 00:25:15,749
Jerry μην φέρεσαι παράξενα.
Ένας άνθρωπος μπορεί να έχει φίλους.
280
00:25:16,564 --> 00:25:19,884
Νομίζω πως πρέπει να συνεχίσουμε
με χαμηλότερο ρυθμό!
281
00:25:23,769 --> 00:25:25,700
Εντάξει, ότι πεις.
282
00:25:27,181 --> 00:25:31,241
Θα πρέπει να σπαταλήσω
λίγο χρόνο μαζί τους.
283
00:25:31,388 --> 00:25:33,709
Τώρα; Απόψε;
284
00:25:34,036 --> 00:25:35,352
Και τι θα γίνει με εμάς
απόψε;
285
00:25:35,621 --> 00:25:39,233
Δεν θα είμαι καλή παρέα.
Πρέπει να σκεφθώ.
286
00:25:39,698 --> 00:25:40,807
Άκου,
287
00:25:40,917 --> 00:25:44,991
μήπως να φύγω από το Παρίσι,
και να βρεθούμε κάποια άλλη φορά προσεχώς.
288
00:25:45,091 --> 00:25:48,320
Δεν θέλω να φύγεις, ξέρεις το
Saint Germain du Lac;
289
00:25:48,503 --> 00:25:49,255
Ναι.
290
00:25:49,377 --> 00:25:52,867
Είναι εκεί ένα μικρό ξενοδοχείο,
δεν υπάρχει άλλο. Συνάντησέ με εκεί.
291
00:25:53,041 --> 00:25:54,979
- Πότε;
- Αύριο.
292
00:25:56,694 --> 00:25:57,880
Jerry...
293
00:25:58,649 --> 00:26:05,509
Πριν αρχίσεις αυτή την σχέση με εμένα, δεν σκέφτηκες
ότι θα είχαμε τέτοια προβλήματα;
294
00:26:05,794 --> 00:26:08,753
Όχι, μάλλον όχι.
Δεν το σκέφθηκα.
295
00:26:15,359 --> 00:26:20,520
Φεύγω. Πες τους πως έχω
κάποιο ραντεβού, κάνε ότι πρέπει.
296
00:26:21,214 --> 00:26:23,758
Εντάξει. Ευχαριστώ.
297
00:26:30,099 --> 00:26:33,974
- Πέρασα πολύ καλά.
- Δική μου ευχαρίστηση.
298
00:26:50,786 --> 00:26:55,435
Κάθισα και αναρωτήθηκα,
τι είναι αυτή η περίεργη έλξη;
299
00:26:55,658 --> 00:26:59,727
Πόση προσπάθειά έπρεπε να βάλω
για να καταλάβω.
300
00:27:03,832 --> 00:27:06,681
Έχουμε χρόνο για το αεροδρόμιο.
301
00:27:07,042 --> 00:27:12,028
- Είναι φοβερό μέρος.
- Ναι, είναι φοβερό σημείο.
302
00:27:27,577 --> 00:27:31,792
Λυπάμαι για χθες το βράδυ.
303
00:27:32,335 --> 00:27:34,559
Σε χρειάζομαι.
304
00:27:43,356 --> 00:27:44,676
Ω!
305
00:27:50,234 --> 00:27:54,526
Γύρισέ το...
Πιάσε τα σεντόνια.
306
00:27:56,898 --> 00:28:00,351
- Εντάξει.
- Και την κουβέρτα, ίσιωσε την.
307
00:29:42,255 --> 00:29:44,827
- Προλαβαίνεις για πρωινό;
- Όχι.
308
00:29:45,529 --> 00:29:47,424
Θα μπορέσεις να βρεις τον δρόμο
της επιστροφής;
309
00:29:47,901 --> 00:29:51,215
Έχω βρει το δρόμο σε πολύ χειρότερα
μέρη από τις γαλλικές εξοχές.
310
00:29:52,465 --> 00:29:53,662
Ώστε έχεις!
311
00:29:55,643 --> 00:29:57,643
Καλύτερα να βασιστείς σε αυτό.
312
00:30:13,730 --> 00:30:19,715
Το δωμάτιο μετά από αυτό το Σαββατοκύριακο
άδειασε. Οι τοίχοι με καταπλάκωναν.
313
00:30:19,828 --> 00:30:23,236
Χωρίσαμε χωρίς να πούμε σ' αγαπώ...
314
00:30:26,725 --> 00:30:29,598
Νέα Υόρκη.
315
00:30:39,322 --> 00:30:45,313
Ο ιδιοκτήτης της γκαλερί είναι χρηματοδότης μου.
Αν σου αρέσει κάποιος πίνακας, Αγόρασέ τον.
316
00:30:45,741 --> 00:30:50,848
Ζήσε λίγο. Αυτό δεν κάνεις εξάλλου!
317
00:30:52,694 --> 00:30:55,093
Bella! Χαίρομαι που σε βλέπω.
318
00:30:55,257 --> 00:30:57,828
- Κυρία MacLaine. Χαρά μου.
- Ευχαριστώ, ωραίο που σας συναντώ.
319
00:30:58,513 --> 00:31:00,189
- Πως τα πάτε;
- Θαυμάσια.
320
00:31:00,716 --> 00:31:03,424
Τι λες, θα μπεις στην γερουσία;
321
00:31:03,561 --> 00:31:05,236
Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια.
322
00:31:05,534 --> 00:31:07,611
Θέλω να δεις έναν καινούργιο καλλιτέχνη.
323
00:31:07,766 --> 00:31:09,983
από την γκαλερί Illuminarium
της Καλιφόρνιας.
324
00:31:10,570 --> 00:31:12,109
Νομίζω θα σου αρέσει.
325
00:31:12,214 --> 00:31:14,188
Εμένα με έχει συνεπάρει.
326
00:31:14,379 --> 00:31:17,239
Είναι ο Gilbert Williams, της νέας γενιάς.
327
00:31:17,505 --> 00:31:19,246
Πολύ δημοφιλής στην Καλιφόρνια.
328
00:31:19,392 --> 00:31:21,387
Τώρα εμφανίζεται στην Νέα Υόρκη.
329
00:31:22,034 --> 00:31:25,226
Και αυτό το έργο είναι η προσωπική μου
προτίμηση.
330
00:31:25,558 --> 00:31:26,987
Τι νομίζεις;
331
00:31:27,488 --> 00:31:30,726
Τι είναι; Το μνημείο του Λίνκολν
μετά από πλημμύρα;
332
00:31:30,952 --> 00:31:33,178
Τι προσπαθεί να πει με αυτό;
333
00:31:34,528 --> 00:31:36,545
Ω, David.
334
00:31:37,185 --> 00:31:39,687
Αυτός είναι ο David Maning, είναι ειδικός.
335
00:31:39,853 --> 00:31:42,121
David, από εδώ η Shirley MacLaine
και η κυρία Abzug.
336
00:31:42,345 --> 00:31:43,678
Τι κάνετε, χαίρω πολύ.
337
00:31:43,904 --> 00:31:45,047
Είμαι θαυμαστής και των δύο σας.
338
00:31:45,151 --> 00:31:46,372
Ω, ευχαριστώ.
339
00:31:46,717 --> 00:31:49,311
- Είδα τη παράστασή σας
και ήταν θαυμάσια. - Ευχαριστώ.
340
00:31:49,437 --> 00:31:51,679
Ο David μπορεί να σας εξηγήσει,
είναι και ο ίδιος ζωγράφος.
341
00:31:51,879 --> 00:31:53,141
Εντός, Εκτός, κατά περιόδους!
342
00:31:53,256 --> 00:31:54,388
Τώρα είστε εντός ή εκτός;
343
00:31:54,506 --> 00:31:56,224
Τώρα είμαι εκτός
και δεν ασχολούμαι με τίποτα.
344
00:31:56,329 --> 00:31:58,614
- Πως μπορεί κανείς να μην κάνει τίποτα;
- Είναι δύσκολο.
345
00:31:59,338 --> 00:32:01,001
Περί τίνος πρόκειται εδώ;
346
00:32:01,123 --> 00:32:04,708
Νομίζω πως μου αρέσει
αλλά δεν το καταλαβαίνω.
347
00:32:05,098 --> 00:32:09,028
Εμένα μου άρεσαν μόνο τα χρώματα
με υψηλές συχνότητες.
348
00:32:09,139 --> 00:32:10,985
Αυτά τα χρώματα είναι
υψηλής συχνότητας;
349
00:32:11,107 --> 00:32:13,263
Ναι αυτά είναι χρώματα "Γιν"!
350
00:32:13,461 --> 00:32:14,690
"Γιν";
351
00:32:14,933 --> 00:32:17,704
Είναι χρώματα θηλυκά.
Χρώματα διαίσθησης.
352
00:32:17,840 --> 00:32:19,398
Η διαίσθηση όπως των γυναικών;
353
00:32:19,547 --> 00:32:23,010
Ναι η διαίσθηση είναι
θηλυκό χαρακτηριστικό.
354
00:32:23,181 --> 00:32:26,146
Θα λέγατε δηλαδή αυτό εδώ,
είναι φεμινιστική ζωγραφική;
355
00:32:27,223 --> 00:32:32,737
Δεν το είχα ποτέ σκεφτεί έτσι, αλλά μάλλον...
Μπορεί να θεωρηθεί φεμινιστική τέχνη.
356
00:32:32,946 --> 00:32:34,459
Αγόρασέ τον!
357
00:32:36,417 --> 00:32:39,449
Μόλις βοηθήσατε την
εκλογική της καμπάνια!
358
00:32:39,868 --> 00:32:41,851
Χαίρομαι, ελπίζω να νικήσει.
359
00:32:42,014 --> 00:32:43,375
Είστε από τη Καλιφόρνια;
360
00:32:43,518 --> 00:32:45,959
Δεν είμαι από την Καλιφόρνια αλλά μόλις
γύρισα πίσω, εκεί.
361
00:32:46,011 --> 00:32:46,463
Ω, ναι;
362
00:32:46,487 --> 00:32:49,016
Ταξιδεύω αρκετά
τα τελευταία χρόνια.
363
00:32:49,102 --> 00:32:50,582
Αλήθεια; Που;
364
00:32:50,731 --> 00:32:57,995
- Ευρώπη, Ινδίες, Αφρική. Μόλις γύρισα από το Περού.
- Περού; Πάντα ήθελα να πάω στο Περού.
365
00:32:58,131 --> 00:33:01,238
Δεν νιώθεις ότι συνήθως,
ότι θες, το έχεις;
366
00:33:01,402 --> 00:33:05,043
Shirley, έλα να πληρώσεις για αυτό εδώ
γιατί είμαι εκτός προγράμματος;
367
00:33:05,095 --> 00:33:06,887
Εντάξει έρχομαι.
368
00:33:09,018 --> 00:33:13,184
Χάρηκα για την κουβέντα. Ίσως συναντηθούμε.
στην Καλιφόρνια. Μένω στο Malibu.
369
00:33:13,289 --> 00:33:15,164
Το ξέρω, έχω διαβάσει το βιβλίο σας.
370
00:33:15,637 --> 00:33:17,505
Ο.Κ. Ευχαριστώ και πάλι.
371
00:33:23,702 --> 00:33:25,401
Ευχαριστώ αγαπητή μου.
372
00:33:25,474 --> 00:33:29,160
Καλύτερα να κάνω δώρο τον πίνακα στον Jerry,
για τα γενέθλια του.
373
00:33:29,332 --> 00:33:32,219
Που θα το κρεμάσει;
374
00:33:34,452 --> 00:33:35,800
Δεν ξέρω!
375
00:33:35,999 --> 00:33:39,601
Ίσως στο γραφείο του.
Όταν πας πίσω στο Λονδίνο.
376
00:33:39,738 --> 00:33:41,825
Την επομένη εβδομάδα.
377
00:33:42,715 --> 00:33:45,247
Θα είναι για σένα δύσκολο.
Δεν είναι;
378
00:33:46,072 --> 00:33:47,070
Ναι.
379
00:33:47,942 --> 00:33:48,852
Λονδίνο.
380
00:33:48,938 --> 00:33:54,471
Ο πρωθυπουργός τόνισε την ευαισθησία
της κυβέρνησης για τον τρίτο κόσμο.
381
00:33:54,675 --> 00:33:58,051
Του χρεώνω, ότι δεν είναι θέμα ευαισθησίας
όταν πρόκειται για πείνα.
382
00:33:58,155 --> 00:34:00,225
Οι άνθρωποι λιμοκτονούν.
383
00:34:00,399 --> 00:34:02,362
Σε πολλά μέρη της υδρογείου
384
00:34:02,472 --> 00:34:05,983
υπάρχει πείνα, και εναπόκειται να ενεργοποιηθεί
και να κάνει κάτι τώρα...
385
00:34:06,078 --> 00:34:09,116
προσπαθώ να προλάβω κάτι που
θα είναι συμφορά...
386
00:34:09,169 --> 00:34:10,753
σε καταστροφικά μεγέθη.
387
00:34:10,778 --> 00:34:12,623
Μα στον αντίλογο θα μπορούσατε να δείτε
πως η Μεγάλη Βρετανία έχει
388
00:34:12,658 --> 00:34:14,778
πολλά πιεστικά προβλήματα
όπως ανεργία και...
389
00:34:14,865 --> 00:34:15,411
Ναι,
390
00:34:15,573 --> 00:34:18,978
είμαι συνειδητοποιημένος από εσωτερικά
προβλήματα και κατά καιρούς,
391
00:34:19,105 --> 00:34:21,989
και έχω προτείνει πρωτοποριακές λύσεις σε
πολλά από αυτά...
392
00:34:22,638 --> 00:34:26,136
αλλά αυτή η κυβέρνηση, συνεχίζει να αγνοεί...
393
00:34:40,766 --> 00:34:43,880
Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
394
00:35:03,843 --> 00:35:06,068
Χρόνια πολλά.
395
00:35:06,150 --> 00:35:08,332
- Το θυμήθηκες!
- Ναι.
396
00:35:12,152 --> 00:35:13,150
Ω!
397
00:35:13,530 --> 00:35:14,648
Είναι υπέροχα!
398
00:35:15,158 --> 00:35:18,099
Ποτέ δεν μπορώ να βρω
βάζα στα ξενοδοχεία.
399
00:35:19,637 --> 00:35:20,658
Ανθοδοχεία.
400
00:35:20,772 --> 00:35:22,616
Μα ναι, συγνώμη.
401
00:35:22,789 --> 00:35:24,226
Τι χαζή που είμαι.
402
00:35:31,688 --> 00:35:34,246
Μέναμε σε αυτήν την περιοχή
όταν παντρεύτηκα.
403
00:35:34,465 --> 00:35:36,477
Εμείς;
404
00:35:36,589 --> 00:35:39,075
Πόσο θα μείνεις απόψε;
405
00:35:39,231 --> 00:35:43,961
- Μέχρι περίπου τα μεσάνυχτα.
- Και μετά;
406
00:35:45,226 --> 00:35:47,553
Μετά θα γίνω κολοκύθα!
407
00:35:52,292 --> 00:35:55,512
Χαίρομαι που μπορείς να μείνεις Jerry.
Σκέφθηκα πως ίσως πήγαινες σπίτι για γενέθλια.
408
00:35:55,676 --> 00:35:56,369
Όχι.
409
00:35:56,483 --> 00:35:58,493
Δεν τα θεωρώ σημαντικά.
410
00:35:59,056 --> 00:36:00,718
Για μένα είναι.
411
00:36:02,086 --> 00:36:03,410
Κάτσε κάτω.
412
00:36:06,442 --> 00:36:08,692
Χρόνια πολλά.
413
00:36:09,021 --> 00:36:10,476
Πως το πέρασες αυτό με το αεροπλάνο;
414
00:36:10,614 --> 00:36:12,363
Με μεγάλη, μεγάλη δυσκολία.
415
00:36:12,577 --> 00:36:14,683
Έφερα σε φιλότιμο το
ιπτάμενο προσωπικό.
416
00:36:14,779 --> 00:36:16,347
Και τους είπα ότι εσύ και εγώ
είμαστε εραστές.
417
00:36:16,450 --> 00:36:22,979
και ότι ο κόσμος ολόκληρος της εκλογής σου
κρέμεται από αυτό.
418
00:36:31,841 --> 00:36:32,838
Λοιπόν.
419
00:36:33,649 --> 00:36:39,443
Λέγεται "Ναός της Σελήνης".
Να το βάλεις στο προσωπικό σου γραφείο.
420
00:36:39,563 --> 00:36:44,533
Αυτή η ενέργεια "Γιν" θα σου
εξασφαλίσει γυναικείες ψήφους.
421
00:36:52,699 --> 00:36:54,831
Μου αρέσουν τα χρώματα.
422
00:36:54,953 --> 00:36:58,347
Είναι χρώματα υψηλής
συχνότητας μου είπαν.
423
00:36:58,485 --> 00:37:01,585
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.
424
00:37:01,740 --> 00:37:05,430
Αλλά έπρεπε να το αγοράσω για να ενισχύσω
την προεκλογική εκστρατεία της Bella.
425
00:37:05,500 --> 00:37:07,543
Λέει πως είναι μία
φεμινιστική αρχή.
426
00:37:07,632 --> 00:37:10,015
- Αυτή με το καπέλο δεν είναι;
- Ναι.
427
00:37:10,163 --> 00:37:12,293
Είναι σπουδαία.
428
00:37:18,635 --> 00:37:23,180
- Ξέρει για μας;
- Ναι.
429
00:37:25,403 --> 00:37:31,688
- Μερικέ φορές νιώθω σαν να είμαι σε νησί στο διάστημα.
- Καλά Jerry, Φίλη μου είναι.
430
00:37:33,287 --> 00:37:34,523
Εντάξει.
431
00:37:44,127 --> 00:37:45,484
Φρέσκες ντομάτες.
432
00:37:47,177 --> 00:37:48,397
Περάστε από εδώ.
433
00:37:48,432 --> 00:37:49,629
Φρέσκα φρούτα.
434
00:37:58,848 --> 00:38:00,130
Αυτά φθάνουν.
435
00:38:00,321 --> 00:38:01,412
Ευχαριστώ.
436
00:38:11,809 --> 00:38:14,083
Δεν σε περίμενα τόσο νωρίς.
Τι τρέχει;
437
00:38:14,160 --> 00:38:19,743
Η κόρη μου με ρώτησε μπροστά στην γυναίκα μου
γιατί τα ρούχα μου μυρίζουν άρωμα.
438
00:38:19,900 --> 00:38:23,164
Με αιφνιδίασε. Φάνηκα σαν ένοχος.
439
00:38:23,327 --> 00:38:25,692
Jerry, που κατέληξε αυτό;
440
00:38:25,949 --> 00:38:27,943
Ελπίζω εν τω μεταξύ
να το έχουν ξεχάσει.
441
00:38:28,051 --> 00:38:29,605
Τουλάχιστον το ελπίζω.
442
00:38:29,717 --> 00:38:33,665
Αυτό φαίνεται αρκετά απόμακρο...
σαν να είναι σκατά.
443
00:38:33,923 --> 00:38:37,873
Κύριε Stamford, γνωρίζετε την
κυρία MacLaine;
444
00:38:38,021 --> 00:38:40,039
Έχετε συναντηθεί;
445
00:38:40,219 --> 00:38:44,151
- Κυρία MacLaine, είναι ο Jerry Stamfornt, μελλοντικός
πρωθυπουργός. - Αλήθεια;
446
00:38:44,473 --> 00:38:47,587
- Τι κάνετε;
- Τι κάνετε. Ευχαρίστηση μου.
447
00:38:47,753 --> 00:38:51,590
Πως να το αντέξω, και οι δύο σας
να ψωνίζετε ταυτόχρονα.
448
00:38:52,258 --> 00:38:55,441
Αυτό που ξέρω είναι πως οι γνωστοί μου
πάνε για αρχηγοί. Ελπίζω να κερδίστε.
449
00:38:55,566 --> 00:38:57,199
- Ευχαριστώ.
- Χαίρετε.
450
00:38:58,363 --> 00:39:00,477
Καλή κυρία.
451
00:40:14,615 --> 00:40:19,578
Έπαιξα στο Reno και στο Vegas την ζωντανή παράστασή μου,
μεταξύ συναντήσεων με τον Jerry.
452
00:40:19,694 --> 00:40:20,692
Λονδίνο.
453
00:40:20,749 --> 00:40:23,490
Η σχέση μου μαζί του μου έγινε εμμονή.
454
00:40:28,728 --> 00:40:35,408
Άρχισα να διασκεδάζω με τις μεταμφιέσεις μου.
Μερικές από αυτές είχαν τα χάλια τους.
455
00:40:43,333 --> 00:40:49,079
Αν η κυβέρνηση συνεχίσει με τις
γελοίες περικοπές της, που με γέλια ονομάζουν πρόγραμμα,
456
00:40:52,511 --> 00:40:56,664
η κατώτερη τάξη που θα υποφέρει,
457
00:40:56,771 --> 00:41:00,442
και ο αριθμός αυτών των ανθρώπων
συνεχώς αυξάνει καθημερινά!
458
00:41:03,781 --> 00:41:12,265
Δεν είναι μυστικό πως αυτή η κυβέρνηση
αγνοεί τους εργαζομένους αυτής της χώρας
459
00:41:12,876 --> 00:41:15,361
Επομένως,
460
00:41:15,795 --> 00:41:16,793
τελικά,
461
00:41:17,840 --> 00:41:25,686
η φτώχεια του ενός έχει επιπτώσεις
σε όλους μας.
462
00:41:26,086 --> 00:41:29,868
Αυτό το διάταγμα θεωρείται ένα βήμα
προς την σωστή κατεύθυνση.
463
00:41:30,031 --> 00:41:35,827
Ίσως δεν είναι δημοφιλές, αλλά η αλλαγή και η καινοτομία
θέλει θάρρος. Εμείς όμως το διαθέτουμε.
464
00:41:42,118 --> 00:41:47,650
Κοιτάζοντας δεξιά αξιότιμε κύριε
πρόεδρε, βλέπω έναν υποκριτή και δειλό.
465
00:41:49,060 --> 00:41:55,296
Το διάταγμα αυτό θέλει ευσπλαχνία...
Του λείπει...
466
00:41:56,890 --> 00:42:01,954
Θέλει εξυπνάδα... διαθέτει την μισή
που χρειάζεται.
467
00:42:03,263 --> 00:42:09,262
Θέλει κότσια...Αλλά είναι
μισός άνθρωπος!
468
00:42:25,508 --> 00:42:33,950
- Πως ήταν η ημέρα σου;
- Χαρακτηριστική. Λοιπόν...
469
00:42:36,775 --> 00:42:38,291
Ήξερες πως ήμουν εκεί;
470
00:42:38,407 --> 00:42:41,563
Δύσκολα θα μου ξέφευγε
τόση μεταμφίεση.
471
00:42:43,492 --> 00:42:44,689
Πως σου φάνηκε;
472
00:42:48,051 --> 00:42:51,163
Έκανες επίδειξη για μένα
ή είσαι πάντα έτσι;
473
00:42:51,622 --> 00:42:52,619
Δηλαδή πως;
474
00:42:52,959 --> 00:42:58,067
Λοιπόν, έκανες το αφεντικό.
Σαν να ήσουν ήδη πρωθυπουργός.
475
00:42:59,578 --> 00:43:05,664
Ξέρω το πάθος σου για τους φτωχούς.
Ήσουν όμως επιθετικός.
476
00:43:06,504 --> 00:43:10,823
Ναι ήμουν. Πες μου και άλλα.
477
00:43:11,569 --> 00:43:12,566
Ω!
478
00:43:13,297 --> 00:43:16,833
Ξέρεις, ήσουν λίγο αδιάφορος
για τους συνεργάτες σου.
479
00:43:16,974 --> 00:43:20,662
Να λες κάποιον μισό!
Πάντα τέτοια λες;
480
00:43:22,048 --> 00:43:30,023
Βλέπεις, είναι ένα δηκτικό παιχνίδι!
Αλλιώς γιατί να βρίσκομαι εκεί;
481
00:43:30,745 --> 00:43:31,558
Ναι.
482
00:43:33,505 --> 00:43:37,669
Θα ήσουν έτσι ακόμα και αν
σε έπαιρνε η τηλεόραση;
483
00:43:38,107 --> 00:43:40,388
Γιατί, σου φαίνεται πως είμαι πολύ έντονος
για την τηλεόραση;
484
00:43:40,493 --> 00:43:42,215
Να μαλακώσω τις απόψεις μου
από αυτήν την οπτική γωνία;
485
00:43:42,284 --> 00:43:43,607
Όχι, δεν νομίζω πως αυτί είναι το θέμα.
486
00:43:43,678 --> 00:43:45,514
Απλώς,
487
00:43:45,982 --> 00:43:48,562
Είσαι τόσο ανταγωνιστικός με αυτούς
που θέλεις να αλλάξεις
488
00:43:48,702 --> 00:43:50,298
που μοιάζει οξύμωρο.
489
00:43:51,452 --> 00:43:58,535
Σου είπα, μισώ την υποκρισία...
Και όλοι αυτοί εκεί είναι ψεύτες.
490
00:43:59,774 --> 00:44:03,393
Και εσύ δεν είσαι!
Δεν είσαι υποκριτής.
491
00:44:04,694 --> 00:44:06,874
Τι εννοείς;
492
00:44:07,055 --> 00:44:09,636
Είμαι σταθερός στα
πολιτικά μου πιστεύω.
493
00:44:09,900 --> 00:44:12,988
Θα πω την αλήθεια ακόμα και αν
πρόκειται να ζημιωθώ, όλοι το ξέρουν αυτό.
494
00:44:13,013 --> 00:44:16,092
- Πολλά δεν ξέρουν για σένα.
- Σαν τι;
495
00:44:16,491 --> 00:44:18,205
Όπως για μας...
496
00:44:19,611 --> 00:44:21,547
Αυτό τι σχέση έχει
με την πολιτική;
497
00:44:22,522 --> 00:44:23,566
Εντάξει...
498
00:44:23,591 --> 00:44:27,373
Τα υπεραστικά τηλέφωνα
που μου κάνεις;
499
00:44:27,478 --> 00:44:28,388
Τι σχέση έχουν;
500
00:44:28,412 --> 00:44:30,272
Ποιος πληρώνει το κόστος;
501
00:44:30,342 --> 00:44:31,961
Είναι κρατικό τηλέφωνο.
502
00:44:32,040 --> 00:44:34,472
Ποιος πληρώνει το κράτος;
503
00:44:35,492 --> 00:44:37,444
Τι προσπαθείς να πεις;
504
00:44:37,612 --> 00:44:38,937
Jerry,
505
00:44:39,023 --> 00:44:44,394
Αποκάλεσες σήμερα κάποιον που τυχαίνει να είναι
πλούσιος, μισό άνθρωπο, και υποκριτή.
506
00:44:44,459 --> 00:44:44,832
Βλέπεις;
507
00:44:44,856 --> 00:44:49,357
Αν κάποιος έψαχνε την κίνηση του αριθμού και
έβρισκε αυτά τα τηλεφωνήματα
508
00:44:49,375 --> 00:44:51,150
που έκανες στο Las Vegas
509
00:44:51,194 --> 00:44:53,272
και στο Reno, στην Καλιφόρνια
και στην Νέα Υόρκη
510
00:44:53,298 --> 00:44:54,564
αφορούσαν εμένα
511
00:44:54,613 --> 00:44:56,699
θα απαντούσες την αλήθεια
για όλα αυτά;
512
00:44:56,747 --> 00:44:59,779
Μπορεί ναι, μπορεί όχι,
δεν είναι κάτι σοβαρό.
513
00:45:00,070 --> 00:45:02,476
Τότε ποιος είναι ο υποκριτής εδώ;
514
00:45:02,544 --> 00:45:05,203
Που το πας; Εδώ πρόκειται για
προσωπικό θέμα.
515
00:45:05,281 --> 00:45:07,169
Εκεί το πάω!
516
00:45:07,271 --> 00:45:11,585
Νομίζεις πως μπορείς να διαφοροποιείς την
προσωπική σου ζωή από τα πολιτικά σου πιστεύω.
517
00:45:11,668 --> 00:45:15,139
Μα αυτά έφεραν τον κόσμο
εκεί που είναι σήμερα.
518
00:45:15,217 --> 00:45:17,553
Περίμενε, συγκρατήσου λίγο.
519
00:45:17,623 --> 00:45:22,349
Ξεκίνησες από ένα μικρό ταμειακό πρόβλημα και έφτασες
στην καταστροφή του πολιτισμού, όπως τον ξέρουμε.
520
00:45:22,427 --> 00:45:26,755
Τι σε ενοχλεί πραγματικά;
521
00:45:26,884 --> 00:45:30,168
Δεν αντέχεις την αλήθεια.
522
00:45:30,294 --> 00:45:34,321
Η αλήθεια είναι πως δεν αντέχεις
που είμαι παντρεμένος, αυτό είναι.
523
00:45:34,417 --> 00:45:40,858
Βαρέθηκα να κρύβομαι για να περάσω
λίγες ώρες μαζί σου.
524
00:45:40,975 --> 00:45:43,381
Αισθάνομαι σαν να ζω
μέσα σε κλουβί.
525
00:45:43,442 --> 00:45:47,755
Ήξερες ότι είμαι παντρεμένος.
Τι άλλαξε τώρα;
526
00:45:47,861 --> 00:45:50,257
Πες μου, τι άλλαξε;
527
00:45:50,362 --> 00:45:54,787
Με κατηγορείς πως είμαι επιθετικός και αναίσθητος,
καταλαβαίνεις την κατάσταση που με φέρνεις;
528
00:45:54,888 --> 00:45:57,466
- Είσαι θυμωμένη γιατί...
- Δεν είμαι! - Είσαι.
529
00:45:57,499 --> 00:46:01,221
Θυμώνεις γιατί έμπλεξες σε μία σχέση
που δεν ελέγχεις.
530
00:46:01,286 --> 00:46:01,671
Μπλεγμένη;
531
00:46:01,715 --> 00:46:05,472
Ναι, και μου φέρεσαι εχθρικά, αδιαφορώντας
για τα αισθήματα μου.
532
00:46:05,585 --> 00:46:07,602
- Αυτό το αποκαλώ αναισθησία!
- Εσύ δεν είσαι μπλεγμένος;
533
00:46:07,653 --> 00:46:10,531
Θα μπορούσα να σηκωθώ και να φύγω,
βάζοντας ένα τέλος όποτε ήθελα
534
00:46:10,611 --> 00:46:14,776
και δεν θα υποχρεωνόμουν να περιορίζω την ζωή μου την
ώρα που μπαίνω στα ξενοδοχεία από τις πίσω πόρτες.
535
00:46:16,347 --> 00:46:20,368
Ξέρεις κάτι,
και εγώ μπορώ.
536
00:47:03,358 --> 00:47:05,618
Καληνύχτα Shirley.
537
00:47:25,900 --> 00:47:28,718
Γεια!
538
00:47:29,279 --> 00:47:32,014
Νόμιζα πως ήρθες στο Λονδίνο
για να δεις εμένα.
539
00:47:32,139 --> 00:47:33,615
Γι' αυτό ήρθα.
540
00:47:33,685 --> 00:47:38,030
- Που ήσουν όλη την νύχτα;
- Βγήκα μόλις έφυγες.
541
00:47:38,157 --> 00:47:40,876
Δεν βρήκες τίποτα καλύτερο
να κάνεις;
542
00:47:41,540 --> 00:47:44,282
- Τι εννοείς;
- Που πήγες;
543
00:47:44,418 --> 00:47:50,990
Πήγα με κάτι φίλους, πήγαμε στο White Elephant,
τα είπαμε και πήγαμε για χορό.
544
00:47:51,082 --> 00:47:54,702
Με ποιόν χόρεψες;
545
00:47:54,927 --> 00:48:01,455
Jerry, το απόγευμα φεύγω
για Καλιφόρνια.
546
00:48:12,567 --> 00:48:15,953
Γύρισα στην Καλιφόρνια για πρόβες
για την νέα τουρνέ μου.
547
00:48:16,022 --> 00:48:18,808
Δεν μίλησα με τον Jerry.
548
00:48:18,913 --> 00:48:23,332
Οριστικά και τελεσίδικα
δεν θα τον έπαιρνα εγώ.
549
00:48:29,312 --> 00:48:31,685
Γραφείου του κυρίου Stamford.
550
00:48:31,803 --> 00:48:37,765
- Ναι, τον κύριο Stamford παρακαλώ.
- Λείπει. Να κρατήσω σημείωση;
551
00:48:38,067 --> 00:48:39,065
Ω!
552
00:48:39,374 --> 00:48:43,179
- Πότε τον περιμένετε;
- Σε 2 εβδομάδες.
553
00:48:43,659 --> 00:48:48,031
- Που ακριβώς βρίσκεται;
- Ποια να του πω πως τηλεφωνεί;
554
00:48:48,336 --> 00:48:52,132
Μια Bimbo 40 καρατιών!
(Bimbo: Ελαφρών ηθών)
555
00:49:09,227 --> 00:49:13,032
Ήταν απαίσια κατάσταση.
Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ.
556
00:49:13,101 --> 00:49:16,887
Αλλά ταυτόχρονα, ευτυχώς για μένα
ήμουν τόσο χαρούμενη που είχα πολλή δουλειά.
557
00:49:17,029 --> 00:49:20,638
Ω ναι, πρόκειται για βήμα ή για
χτύπημα;
558
00:49:20,757 --> 00:49:22,628
Ένα μικρό κράτημα.
559
00:49:36,529 --> 00:49:38,873
Τα χέρια μου, που πάνε;
560
00:50:04,882 --> 00:50:06,934
Ο.Κ. Πάμε από την αρχή πάλι.
561
00:50:07,080 --> 00:50:08,517
Πάλι από την αρχή;
562
00:50:08,726 --> 00:50:11,197
Πρέπει να φτιάξω το στυλ μου.
Άντε παιδιά... ξανά...
563
00:50:11,256 --> 00:50:14,587
Δώστε την καρδιά σας.
Αρχίζουμε με πάρτι.
564
00:50:15,744 --> 00:50:17,591
- Εντάξει έτοιμοι;
- Όχι.
565
00:50:17,913 --> 00:50:19,140
Ένα, Δύο, τρία...
566
00:50:19,267 --> 00:50:21,279
- Είμαστε έτοιμοι.
- Ο.Κ.
567
00:50:41,327 --> 00:50:45,452
Άντε, διάλειμμα. Δεν μπορώ να δουλέψω όταν
με κάνετε να γελώ.
568
00:50:46,926 --> 00:50:48,297
Είναι ένα χιτ...
569
00:50:48,375 --> 00:50:51,420
- Περί τίνος πρόκειται;
- Δεν φαίνεται; Για μπαλέτο.
570
00:50:51,518 --> 00:50:53,837
Ξέρω τι σκέφτεσαι. Αλλά πρέπει
να μείνω ακλόνητος.
571
00:50:53,900 --> 00:50:56,347
- Τους εξήγησα ότι δεν
χορεύω σε ταινίες. - Ναι;
572
00:50:56,494 --> 00:50:59,617
- Έτσι πήραν τον Baryshnikov.
- Τον Mikhail Baryshnikov;
573
00:50:59,656 --> 00:51:02,140
Όχι, τον Irvin Baryshnikov,
τον ράφτη μου.
574
00:51:02,268 --> 00:51:03,364
Ποιο άλλος είναι,
λέγε.
575
00:51:03,491 --> 00:51:05,964
Η Anne Bancroft και βέβαια εσύ!
576
00:51:06,288 --> 00:51:08,216
Είναι τέλειο. Ξεκινάει αμέσως
μετά την τουρνέ.
577
00:51:08,684 --> 00:51:15,549
- "Κρίσιμη Καμπή"... Ενδιαφέρον!
- Κάνε μου την χάρη. Μην το αναλύεις. Διάβασέ το!
578
00:51:15,707 --> 00:51:20,322
- Διαβάζεις χείλια;
- Αυτό είναι αδύνατον!
579
00:51:20,498 --> 00:51:25,417
Άκου MacLaine. Δεν μπορώ να τρέχω κάθε μήνα στη Ευρώπη!
Τι θες εκεί τέλος πάντων;
580
00:51:25,671 --> 00:51:28,139
Πάω στη Ελβετία για ορμονοθεραπεία.
581
00:51:28,272 --> 00:51:29,795
Ξέρω να φτιάχνω ορμόνες.
582
00:51:29,998 --> 00:51:32,536
- Πως;
- Να είσαι καλή μαζί της.
583
00:51:32,683 --> 00:51:34,958
Mort, πεθαίνω για το
φεμινιστικές σου χιούμορ.
584
00:51:35,030 --> 00:51:40,210
Τώρα θα έμενα εδώ να σου πω άλλες λεπτομέρειες
αλλά με περιμένει μια κοπέλα.
585
00:51:47,546 --> 00:51:48,388
Γεια.
586
00:51:48,462 --> 00:51:50,607
Κατάλαβα ότι είσαι εσύ!
587
00:51:50,708 --> 00:51:53,890
Ο εντός - εκτός ζωγράφος.
Γκαλερί Νέας Υόρκης, σωστά;
588
00:51:53,968 --> 00:51:56,403
- David Maning.
- Τι κάνεις;
589
00:51:56,531 --> 00:51:57,300
- Καλά.
590
00:51:57,437 --> 00:52:01,476
Τίποτα μηνύματα για μένα;
Καλώς.
591
00:52:01,613 --> 00:52:03,541
Λοιπόν τι κάνεις εδώ;
592
00:52:03,620 --> 00:52:06,890
Ήμουν εδώ στη γκαλερί και μου είπαν πως
κάπου εδώ γύρω κάνεις πρόβες.
593
00:52:07,006 --> 00:52:11,551
Πάω για τουρνέ.
Ξανάρχισες να ζωγραφίζεις;
594
00:52:11,707 --> 00:52:15,025
Λοιπόν, θα ήθελες να έρθεις να δεις μερικά από τα έργα μου;
595
00:52:15,064 --> 00:52:17,637
Φωτογραφίες του Περού;
596
00:52:17,974 --> 00:52:19,221
Ο.Κ.
597
00:52:19,293 --> 00:52:21,325
Τελειώνω σε καμιά ώρα.
598
00:52:21,559 --> 00:52:27,631
Μετά εσύ και εγώ μήπως φάμε και μαζί.
599
00:52:27,656 --> 00:52:32,440
Λοιπόν, εντάξει. Μπορώ να πάρω δύο φασόλια πάνω σε μαρουλόφυλλο.
Είμαι σε πρόβες.
600
00:52:32,528 --> 00:52:33,165
Ω!, Εγώ όχι.
601
00:52:36,937 --> 00:52:40,572
- Εντάξει.
- Ο.Κ.
602
00:52:43,952 --> 00:52:46,228
Σε όλο αυτούς τους χώρους,
603
00:52:46,415 --> 00:52:49,886
κατά κάποιο τρόπο δεν είναι ευχάριστοι,
περισσότερο για Θιβετιανοί
604
00:52:50,091 --> 00:52:54,862
με αυτά τα οστεομένα μάγουλα
και τα αμυγδαλωτά μάτια, δεν νομίζεις;
605
00:52:54,967 --> 00:52:58,672
Λοιπόν, Υπάρχει μία θεωρία ότι κατάγονται
από τα Ιμαλάια και το Θιβέτ.
606
00:52:59,030 --> 00:53:00,251
και ότι
607
00:53:00,390 --> 00:53:04,909
πέρασαν Σιβηρία, το Bering Strait,
κατέβηκαν την Βόρεια Αμερική
608
00:53:05,047 --> 00:53:10,513
και έμειναν στην Νότια Αμερική
και στο Περού.
609
00:53:11,185 --> 00:53:14,794
Μεγάλη βόλτα κάνανε.
Μελετάς ανθρωπολογία;
610
00:53:14,942 --> 00:53:20,184
Όχι, διαβάζω πολύ.
Θέλεις να φάμε κάτι τώρα;
611
00:53:20,323 --> 00:53:22,581
Ναι, αλλά πες μου κάτι πρώτα.
612
00:53:22,789 --> 00:53:28,878
Όταν φωτογραφίζεις αυτούς τους πολιτισμούς
έχεις την τάση να βλέπεις την ομορφιά ή την φτώχεια;
613
00:53:29,238 --> 00:53:39,915
Σαν άνθρωπος βλέπω την φτώχεια,
σαν πνευματικός άνθρωπος, όλα γίνονται όπως θα έπρεπε.
614
00:53:40,191 --> 00:53:42,226
Τι εννοείς;
615
00:53:42,302 --> 00:53:47,117
Εννοώ πως είμαστε μυαλό, σώμα και πνεύμα,
και πρέπει να ταΐζεις και τα τρία.
616
00:53:47,197 --> 00:53:51,302
Εννοώ ότι πεινάω. Πάμε.
617
00:53:55,051 --> 00:54:00,380
Ο David είπε, όλα γίνονται
έτσι που πρέπει να γίνουν.
618
00:54:00,579 --> 00:54:05,629
Τι θα απαντούσε σε αυτό ο Jerry; Και τι λέει αυτό σχετικά με
την σχέση μου με τον Jerry;
619
00:54:11,969 --> 00:54:16,715
Γεια σας, μήπως έχασα τίποτα μηνύματα;
Καλώς.
620
00:54:16,940 --> 00:54:18,134
Ευχαριστώ.
621
00:54:24,239 --> 00:54:27,943
- Shirley!
- Bella εσύ;
622
00:54:27,968 --> 00:54:32,351
- Τι καλωσόρισμα είναι αυτό;
- Με συγχωρείς. Τι κάνεις;
623
00:54:32,490 --> 00:54:36,689
- Το καταλαβαίνω από την φωνή σου. Δε σε πήρε ακόμα ε;
- Δεν με πήρε.
624
00:54:36,881 --> 00:54:40,448
- Γιατί δεν τον παίρνεις εσύ;
- Γιατί δεν θέλω.
625
00:54:40,536 --> 00:54:43,184
Ασχολείται με υποκρισίες
ενοχές και απάτες.
626
00:54:43,279 --> 00:54:46,033
Μοιάζει με παρασκηνιακό υπάλληλο
της Ουάσιγκτον.
627
00:54:46,160 --> 00:54:51,556
Ξέρεις αγαπητή μου, κανείς πια δε σου κάνει.
Πότε ξεκινάς την τουρνέ;
628
00:54:51,671 --> 00:54:53,245
- Την πρώτη του άλλου μήνα.
629
00:54:53,324 --> 00:54:55,714
- Πως νιώθεις;
- Παραδόξως καλά.
630
00:54:55,836 --> 00:54:57,655
Εντάξει. Γι' αυτό σε πήρα.
631
00:54:57,794 --> 00:55:01,908
- Ευχαριστώ Bella. Σε αγαπώ.
- Σε αγαπώ επίσης.
632
00:55:06,663 --> 00:55:09,235
Γεια!
633
00:55:13,377 --> 00:55:15,717
Σε σένα, γεια.
634
00:55:16,401 --> 00:55:17,805
Γεια.
635
00:55:18,203 --> 00:55:19,528
Εγώ είμαι πάλι.
636
00:55:19,657 --> 00:55:21,468
Έρχεσαι για μια βόλτα;
637
00:55:21,607 --> 00:55:23,633
Εντάξει.
638
00:55:24,215 --> 00:55:27,835
- Πεινάς;
- Πάντα.
639
00:55:28,225 --> 00:55:32,265
Αλλάζω και σου φέρνω
κάτι να φας.
640
00:55:35,274 --> 00:55:36,504
Γεια!
641
00:55:36,574 --> 00:55:38,237
Ω, γεια σου τι κάνεις;
642
00:55:38,340 --> 00:55:40,772
- Καλά, εσύ;
- Ο.Κ.
643
00:55:40,910 --> 00:55:42,781
- Ροδάκινο;
- Ω, ροδάκινα, ωραία!
644
00:55:44,496 --> 00:55:50,688
Μάντεψε τι. Δεν πήρα πρωινό σήμερα.
Είμαι εδώ από τα ξημερώματα... Όμορφα.
645
00:55:51,574 --> 00:55:56,457
Είναι αλήθεια... Πως πάει η ζωγραφική;
646
00:55:56,665 --> 00:56:01,325
- Γίνεται έκθεση σε μια γκαλερί. - Ναι;
- Ήμουν συμμαθητής με τον ιδιοκτήτη.
647
00:56:01,975 --> 00:56:07,628
- Ωραία σύμπτωση.
- Δεν πιστεύω σε συμπτώσεις.
648
00:56:07,905 --> 00:56:10,711
Γιατί πάντα λες πράγματα
σαν και αυτό, πως δεν υπάρχουν συμπτώσεις;
649
00:56:10,886 --> 00:56:13,501
Δε με ρωτάς. Σαν αυτό.
650
00:56:13,614 --> 00:56:14,944
Σαν ποιο;
651
00:56:15,065 --> 00:56:19,352
Σαν τις τρεις πέτρες που
φοράς στον λαιμό σου. Που τις βρήκες;
652
00:56:19,837 --> 00:56:26,078
- Από έναν Mosai φύλαρχο...
- Ναι ναι ξέρω, αλλά πως τις πήρες; Θυμάσαι;
653
00:56:27,257 --> 00:56:35,985
Βέβαια θυμάμαι, 10 χρόνια πριν, τα έφερε ένα παιδί
με μακριά μαλλιά και γένια που ήρθε στην πόρτα μου.
654
00:56:36,340 --> 00:56:39,360
Είπε ότι ο φίλαρχος του ζήτησε
να μου τις φέρει.
655
00:56:39,759 --> 00:56:45,456
- Μου αρέσει όπως τις έβαλα, είναι για την υγεία, την σοφία...
- Και την υπεροχή, ξέρω.
656
00:56:46,526 --> 00:56:47,328
Πως το ξέρεις;
657
00:56:47,450 --> 00:56:50,507
Γιατί εγώ σου τις είχα φέρει.
658
00:56:50,950 --> 00:56:52,204
Τι;
659
00:56:53,983 --> 00:56:58,076
Εγώ ήμουν ο μακρυμάλλης
με τα γένια που σου τις έφερε.
660
00:56:58,847 --> 00:57:03,798
Ήμουν σε φωτογραφικό Σαφάρι στην Κένυα
και συνάντησα τον φίλαρχο.
661
00:57:04,093 --> 00:57:08,848
Επειδή ήμουν Αμερικανός και σε ήξερα, μου έδωσε
αυτές τις πέτρες και
662
00:57:08,952 --> 00:57:12,529
ερχόμενος στην Καλιφόρνια
έψαξα και σε βρήκα.
663
00:57:12,874 --> 00:57:16,964
- Εσύ ήσουν ο τύπος που μου τις έφερε
- Εγώ ήμουν.
664
00:57:17,698 --> 00:57:23,560
- Γιατί δεν μου το είπες αυτό πριν;
- Λοιπόν, πολλά δεν σου έχω πει ακόμα.
665
00:57:23,749 --> 00:57:25,681
Αλήθεια, σαν τι;
666
00:57:25,795 --> 00:57:32,955
- Σαν, ότι τα πάντα έχουν μία αιτία.
- Γιατί πάντα μιλάς έτσι; Τι σημαίνει αυτό;
667
00:57:33,101 --> 00:57:34,269
Γιατί είναι αλήθεια.
668
00:57:34,355 --> 00:57:35,353
Ποιο;
669
00:57:35,481 --> 00:57:40,573
Αυτό το ροδάκινα παραδείγματος χάριν. Ο σκοπός αυτού του
αντικειμένου είναι να βυθιστεί.
670
00:57:40,729 --> 00:57:49,047
Επειδή με έκανε χάλια... Έλα, ας περπατήσουμε.
Ας περπατήσουμε.
671
00:57:49,247 --> 00:57:53,430
Περάσαμε όλη την ημέρα μαζί.
Πολλά πράγματα μου έκρυβε ο David.
672
00:57:53,560 --> 00:57:55,881
Αλλά σε άλλα θέματα ήταν πολύ ανοικτός.
673
00:57:56,054 --> 00:57:59,380
Βρέθηκα να του λέω πράγματα
που δεν είχα εκμυστηρευτεί σε κανένα
674
00:57:59,494 --> 00:58:01,441
και ρώταγα την γνώμη του.
675
00:58:01,544 --> 00:58:05,345
Όταν γυροφέρνεις σκέψεις
για τόσο καιρό
676
00:58:05,459 --> 00:58:08,204
ρωτάς τον εαυτό σου γιατί
γιατί γίνονται όλα αυτά.
677
00:58:08,343 --> 00:58:12,543
Δεν το κάνω γιατί είμαι δυστυχισμένη
ή για κάτι σχετικό.
678
00:58:12,743 --> 00:58:18,760
Έχω βέβαια προβλήματα και μπλεξίματα
αλλά δεν είναι αυτό που εννοώ.
679
00:58:18,847 --> 00:58:26,099
Πάντοτε πιστεύω πως την ευτυχία
την κουβαλάμε πάνω μας.
680
00:58:26,271 --> 00:58:31,226
- Με βοηθάς πολύ! Το παρελθόν μου
είναι ο Ειρηνικός. - Ακριβώς.
681
00:58:31,408 --> 00:58:33,278
Και αυτό τι μπορεί να σημαίνει;
682
00:58:33,362 --> 00:58:37,232
Σημαίνει ότι οτιδήποτε θέλεις να ξέρεις
ήδη υπάρχει μέσα σου.
683
00:58:37,323 --> 00:58:41,444
Σε σένα ή στον Ειρηνικό Ωκεανό!
684
00:58:41,487 --> 00:58:42,865
Σε σένα και στο σύμπαν.
685
00:58:43,046 --> 00:58:47,896
Πολύ Καλιφορνέζικο.
Είμαι το σύμπαν!
686
00:58:48,044 --> 00:58:54,772
Αν κατανοήσεις την ζωή που έζησες μέχρι τώρα ή στο παρελθόν
σε συνάρτηση με τον Θεό, δεν θα αισθάνεσαι πως κάτι λείπει.
687
00:58:55,395 --> 00:58:58,478
Είπες για άλλες ζωές που έζησα;
688
00:58:58,652 --> 00:59:01,568
- Τι;
- Προηγούμενες ζωές;
689
00:59:03,102 --> 00:59:06,609
- Ξέρεις ένα βιβλιοπωλείο που λέγεται
Bounty Tree; - Όχι.
690
00:59:06,869 --> 00:59:10,384
Στην λεωφόρο Melrose Ας συναντηθούμε
αύριο το απόγευμα εκεί.
691
00:59:10,451 --> 00:59:14,975
- Υπάρχουν πράγματα που θέλω να σου δείξω
- Για μετενσάρκωση; - Ναι.
692
00:59:15,131 --> 00:59:18,126
Γεια σου David.
693
00:59:20,424 --> 00:59:23,065
Γεια σας κορίτσια.
694
00:59:23,688 --> 00:59:28,970
Αυτές ανήκουν σε άλλη ζωή.
Όμορφη ζωή.
695
00:59:31,135 --> 00:59:33,803
Ερωτεύτηκες ποτέ με κανέναν;
696
00:59:33,930 --> 00:59:39,151
Κάποτε αλλά την έχασα...
Ήταν περίεργη εμπειρία.
697
00:59:39,480 --> 00:59:44,756
- Πες μου.
- Θα σου πω κάποια άλλη φορά.
698
00:59:53,233 --> 01:00:01,108
Τον Ιούδα... Τον Βαπτιστή
όπως έλεγε ο πατέρας μου.
699
01:00:01,423 --> 01:00:03,896
- Έχεις σκασμένο λάστιχο.
- Δεν είναι η μέρα μου.
700
01:00:04,255 --> 01:00:07,613
- Πρέπει να υπάρχει λόγος.
- Άσε με, με τα μεταφυσικά να μπούμε στο βιβλιοπωλείο.
701
01:00:07,720 --> 01:00:10,714
- Έλα, έλα να σε βοηθήσω να αλλάξεις λάστιχο
- Δεν θέλω να αλλάξω λάστιχο!
702
01:00:10,776 --> 01:00:12,133
Το αυτοκίνητο είναι
νοικιασμένο.
703
01:00:12,183 --> 01:00:16,076
Να το κάνουν αυτοί. Δεν μου ανήκει το αυτοκίνητο.
Δεν θέλω να ασχοληθώ με αυτό.
704
01:00:16,652 --> 01:00:18,422
Τι είναι αυτό;
705
01:00:25,207 --> 01:00:27,846
Τι υποτίθεται πως πρέπει
να διαβάσω;
706
01:00:28,147 --> 01:00:29,505
Λοιπόν,
707
01:00:29,734 --> 01:00:34,821
μπορείς να διαβάσεις μερικά βιβλία εσωτερισμού
σε αυτόν τον τοίχο για την μετενσάρκωση
708
01:00:35,033 --> 01:00:38,973
Ίσως Πλάτωνα, Πυθαγόρα,
Ralph Waldo Emerson...
709
01:00:39,518 --> 01:00:41,154
Walt Whitman, Βολταίρο,
Goethe.
710
01:00:41,306 --> 01:00:43,633
Όλοι έχουν γράψει για αυτό το θέμα.
711
01:00:45,039 --> 01:00:48,229
Μου λες πως όλοι αυτοί
πίστεψαν στην μετενσάρκωση;
712
01:00:48,416 --> 01:00:49,098
Ναι.
713
01:00:49,159 --> 01:00:55,220
Ο Βολταίρος αναφέρει πως είναι πιο πιθανόν
να γεννηθείς πολλές φορές παρά μία.
714
01:00:57,326 --> 01:01:03,799
Τα πιστεύεις όλα αυτά; Εννοώ πως
ζήσαμε πολλές φορές;
715
01:01:04,219 --> 01:01:06,062
Πραγματικά το πιστεύω.
716
01:01:07,503 --> 01:01:14,023
- Άρα γνωρίζουμε πολλούς ανθρώπους από παλιά; Έτσι;
- Ναι, όλοι έχουμε πει "Déjà vu" μία ή περισσότερε φορές,
717
01:01:14,084 --> 01:01:19,384
για μερικούς ανθρώπους, που του ξέρεις μονιάς
ή δεν σου αρέσουν για μη προφανή λόγο.
718
01:01:19,841 --> 01:01:20,681
Α!
719
01:01:21,504 --> 01:01:25,229
Το έχω νιώσει πολλές φορές
αλλά τα περισσότερα τα κοροϊδεύω.
720
01:01:25,624 --> 01:01:29,219
Ίσως να είναι κάτι πιο σπουδαίο.
Να εμβαθύνεις.
721
01:01:29,342 --> 01:01:32,649
Τώρα βρες γιατί έπαθες λάστιχο!
722
01:01:33,060 --> 01:01:34,058
Ω!
723
01:01:34,494 --> 01:01:37,680
Για να μείνεις περισσότερη ώρα εδώ!
724
01:01:39,090 --> 01:01:40,253
Θα είμαι εδώ τριγύρω.
725
01:01:40,495 --> 01:01:42,216
Ω παιδί μου!
726
01:01:43,636 --> 01:01:49,849
Υπάρχουν στιγμές στην ζωή σου, που απλά γεγονότα
αλλάζουν κυριολεκτικά την ζωή σου.
727
01:01:50,849 --> 01:01:55,647
Φαντάζομαι πως ήταν γραφτό, όπως είπε ο David
πως καθοδηγήθηκα.
728
01:01:56,148 --> 01:02:02,017
Από εκείνη την ημέρα, διάβαζα
κάθε τι το μεταφυσικό.
729
01:02:02,425 --> 01:02:07,478
Διάβασα το δόγμα μετενσάρκωσης,
έμαθα πως είχε βαθιές ιστορικές ρίζες.
730
01:02:08,045 --> 01:02:13,406
Οι Έλληνες, οι Αιγύπτιοι, Βουδιστές, Ινδουιστές,
πίστευαν στην αθάνατη ψυχή.
731
01:02:13,740 --> 01:02:18,400
που έρχεται και ξαναέρχεται
με σκοπό την γνώση
732
01:02:18,830 --> 01:02:22,205
Η μοίρα, "Κάρμα", ήταν συνοδός
της μετενσάρκωσης.
733
01:02:22,372 --> 01:02:27,350
Η μοίρα, "Κάρμα", είναι η αιτία και το αποτέλεσμα,
ο λόγος που επανερχόμαστε.
734
01:02:27,593 --> 01:02:31,297
Και έμαθα ότι αυτά που μαθαίνει
μια ψυχή στην διάρκεια μιας ζωής
735
01:02:31,384 --> 01:02:34,935
δεν μπορούν να υλοποιηθούν παρά
σε πολύ μεταγενέστερες ζωές.
736
01:02:35,220 --> 01:02:38,129
Αυτό αναφέρεται ως
Κοσμική Δικαιοσύνη.
737
01:02:46,167 --> 01:02:49,008
Αυτά που έμαθα για την μετενσάρκωση με έκαναν να δω
πως με την μετενσάρκωση
738
01:02:49,086 --> 01:02:54,247
δεν υπήρχε πια λόγος για τον
φόβο του θανάτου.
739
01:02:55,890 --> 01:02:59,585
Άλλαξε την κοσμοθεωρία μου για τον κόσμο,
το τι γίνεται.
740
01:02:59,664 --> 01:03:03,786
Με έκανε να σκεφθώ για την ζωή μου
και τούς ανθρώπους που ήρθα σε επαφή.
741
01:03:04,107 --> 01:03:09,830
Για αυτό ενδιαφέρθηκα αν είχαμε
ξανασυναντηθεί, εγώ και ο Jerry στο παρελθόν
742
01:03:10,090 --> 01:03:16,168
Ίσως για αυτό ενδώσαμε στην
απελπισμένη σχέση μας...
743
01:03:18,021 --> 01:03:24,305
Ίσως είχαμε αρχίσει κάτι σε προηγούμενη ζωή,
και το ολοκληρώναμε.
744
01:03:28,135 --> 01:03:31,270
Εμπρός. Ποιος;
745
01:03:31,539 --> 01:03:34,405
Jerry! Γεια.
746
01:03:34,647 --> 01:03:38,074
Όπως είδες, δε σπατάλησα
χρήματα φορολογουμένων!
747
01:03:39,089 --> 01:03:45,210
Ναι, το πρόσεξα.
Λοιπόν, τι κάνεις. Έμαθα πως έλειπες στο εξωτερικό.
748
01:03:45,340 --> 01:03:47,549
Έπρεπε να πάω στις Βρυξέλλες.
Μόλις γύρισα.
749
01:03:47,627 --> 01:03:50,242
- Πως πάνε οι εκλογές;
- Θαυμάσια.
750
01:03:50,390 --> 01:03:53,211
- Είσαι ακόμα σε τουρνέ;
- Ναι.
751
01:03:53,341 --> 01:03:57,177
Θα πάμε στην Αυστραλία, στην Ιαπωνία
και στο Μεξικό.
752
01:03:57,420 --> 01:04:00,824
- Μήπως και στο Χονγκ Κονγκ;
- Όχι.
753
01:04:00,954 --> 01:04:06,287
Έχω συνέδριο εκεί περίπου σε έξι εβδομάδες.
754
01:04:06,564 --> 01:04:07,785
Α!
755
01:04:08,054 --> 01:04:10,874
Θα κοιτάξω να δωροδοκήσω
τον μάνατζερ μου, να βρει κάτι.
756
01:04:10,978 --> 01:04:13,646
- Σε πεθύμησα.
- Και εγώ Jerry.
757
01:04:13,855 --> 01:04:16,054
- Θέλω να σε δω.
- Σε επιθύμησα.
758
01:04:16,201 --> 01:04:20,393
- Άσε να δω τι μπορώ να κάνω.
- Θα σου τηλεφωνήσω αύριο.
759
01:04:20,511 --> 01:04:24,536
Εντάξει, άκου, θέλω να....
760
01:04:42,489 --> 01:04:46,160
Χονγκ Κονγκ.
761
01:05:22,556 --> 01:05:23,553
Ευχαριστώ.
762
01:05:24,158 --> 01:05:26,868
Τελευταία σκέφτομαι πολύ...
763
01:05:28,444 --> 01:05:31,875
Σκεφτήκατε ποτέ αν έχετε
ξαναζήσει σε άλλη εποχή;
764
01:05:31,961 --> 01:05:34,550
Μάλλον πολλοί το έχουν σκεφθεί.
765
01:05:34,700 --> 01:05:37,140
Ειδικά οι εραστές.
766
01:05:37,270 --> 01:05:41,184
Και συνθέτες τραγουδιών, που
γράφουν τραγούδια για ερωτευμένους.
767
01:05:44,596 --> 01:05:46,112
Όταν είσαι ξύπνιος,
768
01:05:46,587 --> 01:05:48,104
αυτά που σκέφτεσαι,
769
01:05:48,667 --> 01:05:51,127
προέρχονται από αυτά που ονειρεύεσαι,
770
01:05:52,805 --> 01:05:54,685
που έχουν φτερά,
771
01:05:55,725 --> 01:06:00,618
και πολλά πράγματα σπανίως
είναι αυτά που φαίνονται.
772
01:06:01,060 --> 01:06:02,736
Μερικές φορές σκέφτεσαι,
773
01:06:02,939 --> 01:06:04,576
πως έχει ξανά ζήσει στο παρελθόν,
774
01:06:04,740 --> 01:06:07,675
όλα αυτά που ξανά ζεις σήμερα,
775
01:06:07,874 --> 01:06:09,996
πράγματα που κάνεις,
776
01:06:10,629 --> 01:06:12,534
σου επιστρέφουν,
777
01:06:12,846 --> 01:06:14,958
σαν να ήξεραν,
778
01:06:15,305 --> 01:06:17,583
τον τρόπο.
779
01:06:18,494 --> 01:06:22,462
όλα αυτά που ξεγελούν το μυαλό σου,
780
01:06:23,302 --> 01:06:26,671
μπορούν να παίξουν
781
01:06:30,187 --> 01:06:33,260
μοιάζει πως σταθήκαμε να μιλήσουμε
782
01:06:33,798 --> 01:06:37,486
έτσι, και πριν
783
01:06:38,344 --> 01:06:42,110
Κοιτάξαμε ο ένας τον άλλο,
με τον ίδιο τρόπο, όπως τότε,
784
01:06:43,851 --> 01:06:45,842
αλλά δεν θυμάμαι που
785
01:06:46,319 --> 01:06:49,021
ή πότε.
786
01:06:50,849 --> 01:06:53,566
Αυτά που φοράς,
787
01:06:54,182 --> 01:06:57,291
ή τα ρούχα που φόραγες
788
01:06:58,080 --> 01:07:00,105
Το χαμόγελο στο πρόσωπό σου
789
01:07:00,314 --> 01:07:02,461
ίδιο με αυτό στο παρελθόν,
790
01:07:02,878 --> 01:07:04,997
μα δεν μπορώ να θυμηθώ που,
791
01:07:05,267 --> 01:07:08,461
και πότε.
792
01:07:09,666 --> 01:07:11,995
Μερικά πράγματα που συνέβησαν,
793
01:07:12,239 --> 01:07:14,585
για πρώτη φορά,
794
01:07:15,710 --> 01:07:17,165
σε σένα,
795
01:07:18,169 --> 01:07:21,512
ξανά συμβαίνουν
796
01:07:24,665 --> 01:07:29,487
μοιάζει πως είχαμε
ξανά συναντηθεί στο παρελθόν
797
01:07:30,536 --> 01:07:34,129
και γελούσαμε και τότε.
798
01:07:38,890 --> 01:07:41,167
Ποιος ξέρει,
799
01:07:41,782 --> 01:07:43,159
που
800
01:07:46,268 --> 01:07:47,715
ή πότε.
801
01:07:54,790 --> 01:07:57,299
Έχω συνέδριο αύριο όλη μέρα.
802
01:07:57,824 --> 01:08:01,405
Έλεγα το βράδυ να φάμε
μαζί κάπου...
803
01:08:01,553 --> 01:08:06,695
Θαυμάσια Jerry. Εξάλλου αύριο
θα είναι σκοτεινά.
804
01:08:09,471 --> 01:08:11,415
Λοιπόν, πως πήγε η παράσταση;
805
01:08:11,554 --> 01:08:15,510
Μεγάλη. Προσέθεσα
ένα νέο νούμερο.
806
01:08:15,693 --> 01:08:18,532
Έβαλα ένα νούμερο που λέγεται
"Που και Πότε".
807
01:08:18,776 --> 01:08:20,447
Τι είναι;
808
01:08:20,655 --> 01:08:21,653
Ω!
809
01:08:21,791 --> 01:08:23,539
Πήγε πολύ καλά.
810
01:08:27,897 --> 01:08:33,744
Πέρασα θαυμάσια Jerry, γνώρισα
πολύ ενδιαφέροντες ανθρώπους, πραγματικά.
811
01:08:33,892 --> 01:08:39,841
Ξέρεις, πολλοί μιλάνε για αυτό που αποκαλούν
"Νέα Εποχή Σκέψης".
812
01:08:39,987 --> 01:08:41,233
Τι είναι αυτό;
813
01:08:42,420 --> 01:08:46,876
Λοιπόν, είναι η πίστη πως
δεν είναι όλα, μόνο αυτά που βλέπουμε
814
01:08:47,251 --> 01:08:49,832
Τι δεν είναι;
815
01:08:50,950 --> 01:08:54,171
Λοιπόν για παράδειγμα,
816
01:08:54,341 --> 01:08:57,653
έχεις ποτέ σκεφθεί πως μπορεί να είχαμε
γνωριστεί πριν;
817
01:08:57,898 --> 01:09:00,575
Πριν από τι;
818
01:09:01,173 --> 01:09:04,334
Σε μία άλλη ζωή.
Μετενσάρκωση Jerry.
819
01:09:04,555 --> 01:09:06,958
Μετενσάρκωση;
820
01:09:09,109 --> 01:09:14,782
- Το βλέπω... Το πίστεψες!
- Ασφαλώς και όχι.
821
01:09:14,972 --> 01:09:19,041
- Γιατί το λες με αυτόν τον τρόπο;
- Γιατί πρόκειται περί φαντασίωσης.
822
01:09:19,309 --> 01:09:22,392
Η φαντασία είναι για αυτούς που
δεν παίρνουν την ζωή όπως είναι.
823
01:09:23,154 --> 01:09:26,587
Πολλοί μεγάλοι άντρες πίστεψαν σε αυτό
και πιστεύουν ακόμα.
824
01:09:27,440 --> 01:09:30,891
Shirley, πασιφανής τρόπος ελέγχου
των φτωχών από τους πλούσιους.
825
01:09:30,996 --> 01:09:32,233
Δες τις Ινδίες.
826
01:09:32,372 --> 01:09:35,325
Οι Ινδοί πιστεύουν σε αυτό
γιατί δεν έχουν τίποτα άλλο.
827
01:09:35,430 --> 01:09:39,663
Αν δεν πίστευαν ότι κάποτε θα
ζήσουν καλύτερα
828
01:09:39,775 --> 01:09:43,231
ίσως καλυτέρευαν το παρόν!
Θα διευκόλυναν την δουλειά μου!
829
01:09:43,349 --> 01:09:47,457
Εμένα η άποψή μου αφορά
μια σειρά από διαδοχικές ζωές...
830
01:09:47,631 --> 01:09:52,623
όλοι θα μπορούσαμε να είμαστε
φτωχοί ή πλούσιοι, αιτιολογημένα.
831
01:09:52,752 --> 01:09:54,641
Δεν υπάρχει δικαιολογία
για την φτώχεια.
832
01:09:54,797 --> 01:10:00,311
Η ζωή είναι αυτή που ζεις τώρα...
Όχι αυτή στο μέλλον.
833
01:10:02,931 --> 01:10:08,299
Ω, ο καθένας έχει την
δική του αλήθεια.
834
01:10:22,353 --> 01:10:26,525
- Τι κάνεις;
- Καλώ την υπηρεσία δωματίου.
835
01:10:27,200 --> 01:10:30,085
Έλα εδώ.
836
01:10:37,659 --> 01:10:45,483
Νόμιζα πως θα περάσουμε ρομαντικά,
μόνο οι δυο μας, χωρίς μεγάλα ζητήματα.
837
01:10:45,989 --> 01:10:47,795
Ο.Κ.
838
01:10:49,079 --> 01:10:57,486
Ξέρω ότι ... δε θα σε έχω ακόμα
για πολύ. Χαζομάρα μου. Εντάξει;
839
01:11:09,115 --> 01:11:14,841
Μου φαίνεται πως ξανά μείναμε
έτσι και ξαναμιλήσαμε...
840
01:12:37,704 --> 01:12:42,537
- Με συγχωρείτε, αυτό το βιβλίο το ξέρετε;
- Ποιο είναι αυτό χρυσή μου;
841
01:12:42,681 --> 01:12:48,500
- Διείσδυση δε δύο πλανήτες.
- Ω ναι, είναι κλασσικό στην μεταφυσική λογοτεχνία.
842
01:12:48,721 --> 01:12:52,280
Είχε διοχετευτεί από έναν νέο,
δεκαοκτάχρονο.
843
01:12:52,309 --> 01:12:53,556
Τι θα πει διοχέτευση;
844
01:12:53,636 --> 01:13:01,099
Πνευματικές οντότητες χρησιμοποιούν άτομα
σαν μέσον για να περάσουν πληροφορίες στην άλλη πλευρά..
845
01:13:01,208 --> 01:13:06,477
Το πνεύμα που μίλησε μέσω του νεαρού,
μίλησε για μία προηγουμένη μετενσάρκωση
846
01:13:06,587 --> 01:13:08,629
που είχε στην Ατλαντίδα.
847
01:13:08,816 --> 01:13:12,854
Είναι αρκετά θαυμάσιο,
πραγματικά.
848
01:13:13,804 --> 01:13:20,102
Έγινε κάτι περίεργο... Στεκόμουν
και έπεσε το βιβλίο στο χέρι μου.
849
01:13:20,276 --> 01:13:24,015
Και μένα κάτι τέτοια
μου συμβαίνουν συχνά.
850
01:13:26,962 --> 01:13:30,516
Μήπως έχουμε ξανασυναντηθεί;
851
01:13:30,765 --> 01:13:34,071
Παίζω στο θέατρο Majestic,
ίσως έχετε δε το σώου ή τίποτε άλλο.
852
01:13:34,692 --> 01:13:39,106
- Η Shirley Jones!
- Όχι, MacLaine!
853
01:13:39,208 --> 01:13:40,563
Ω, σωστά.
854
01:13:40,663 --> 01:13:43,094
- Μα είστε υπέροχη.
- Ευχαριστώ.
855
01:13:43,190 --> 01:13:48,085
Μου αρέσει να μιλάω για πνευματικά θέματα.
Εμείς στην Αγγλία έχουμε πλούσια παράδοση σε αυτά.
856
01:13:48,122 --> 01:13:55,100
Ίσως ξέρετε την εταιρεία Ψυχικών
Ερευνών, του Sir Conan Doyle.
857
01:13:55,219 --> 01:13:57,361
Ξέρετε, τον Sherlock Holmes
858
01:13:57,471 --> 01:13:59,404
Ω ναι, ναι.
859
01:13:59,486 --> 01:14:03,908
Μελετάνε το θέμα των διαμέσων,
Εσείς έχετε τον Edgar Cayce.
860
01:14:04,036 --> 01:14:07,198
Βεβαίως εσείς οι Αμερικανοί
έχετε τον Edgar Cayce
861
01:14:07,297 --> 01:14:10,477
- Ποιος;
- Ήταν γνωστός σαν ο κοιμώμενος προφήτης.
862
01:14:10,602 --> 01:14:14,359
Υπάρχουν πολλά βιβλία για αυτόν.
Νομίζω έχουμε μερικά.
863
01:14:15,934 --> 01:14:25,521
Ναι, εδώ! Οι πληροφορίες που διοχέτευσε όταν ήταν σε έκσταση
ήταν απόλυτα φανταστικές.
864
01:14:25,738 --> 01:14:32,490
Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι ψυχές
μιλάνε σε πνευματικές διαστάσεις.
865
01:14:32,646 --> 01:14:38,569
Ω ναι, έρχονται σε επαφή με εμάς,
μέχρι να αποφασίσουν να μετενσαρκωθούν.
866
01:14:38,648 --> 01:14:43,761
Ποτέ δεν κατάλαβα την σχέση με τις ψυχές που περιμένουν
και της μετενσάρκωσης.
867
01:14:44,011 --> 01:14:46,287
Κανείς πραγματικά δεν πεθαίνει.
868
01:14:46,474 --> 01:14:52,476
Όλες οι ψυχές ζούνε, άλλες
σε φυσική διάσταση, άλλες όχι.
869
01:14:52,668 --> 01:14:55,453
- Υπέροχη σκέψη.
- Είναι.
870
01:14:57,031 --> 01:15:00,260
Όχι, όχι. Αυτό είναι δώρο.
871
01:15:00,839 --> 01:15:03,520
Θα μου δώσει τόση χαρά.
872
01:15:04,284 --> 01:15:06,497
Πολύ γλυκό αυτό.
873
01:15:06,622 --> 01:15:09,456
Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό.
874
01:15:10,986 --> 01:15:13,372
Αυτά θα τα απολαύσω.
Σας χαιρετώ.
875
01:15:13,497 --> 01:15:17,317
Δείτε την εταιρεία Ψυχικών
Ερευνών, αν ενδιαφέρεστε.
876
01:15:17,440 --> 01:15:20,324
Οι Βρετανοί είναι πάντοτε ανοιχτοί
σε νέους ορίζοντες.
877
01:15:20,418 --> 01:15:22,709
Εντάξει. Θα το κάνω.
878
01:15:22,932 --> 01:15:26,762
Ήταν ωραία εμπειρία ως τώρα.
879
01:15:36,568 --> 01:15:40,559
Σκέφτηκες πότε να μας παρατήσεις.
880
01:15:40,734 --> 01:15:44,113
- Εγώ όχι. Εσύ;
- Οχι, αλλά αν εσύ;
881
01:15:44,254 --> 01:15:46,920
- Όχι.
- Καλά.
882
01:15:50,646 --> 01:15:56,554
- Κοίτα, ξέρω ότι είσαι σε περιοδεία αλλά τον άλλο μήνα
θα είμαι στη Χαβάη για συνέδριο. -Α!
883
01:15:56,732 --> 01:16:00,623
- Θα μπορέσεις να έρθεις;
- Ποιες ημερομηνίες;
884
01:16:00,956 --> 01:16:06,070
Στις 20 και 21 του μηνός.
885
01:16:06,201 --> 01:16:09,562
- Τι είναι τόσο αστείο;
- Μίλησα με τον Mort και θα χρειαστεί
886
01:16:09,656 --> 01:16:13,319
να αλλάξουμε θέατρο, θα υπάρξει καθυστέρηση
οπότε θα είμαι ελεύθερη τότε.
887
01:16:13,491 --> 01:16:16,313
Τότε θα έρθεις;
888
01:16:17,262 --> 01:16:24,528
- Ω, Ευτυχής σύμπτωση,
- Όχι, δεν πιστεύω πια σε συμπτώσεις.
889
01:16:35,343 --> 01:16:37,656
Χαβάη.
890
01:18:07,039 --> 01:18:12,185
Έχουμε 6 μήνες μπροστά μας.
Πρέπει να βιαστούμε.
891
01:18:13,525 --> 01:18:16,318
- Ναι.
- Γεια Bellisca;
892
01:18:16,462 --> 01:18:19,622
- Που είσαι;
- Στη Χαβάη!
893
01:18:19,775 --> 01:18:22,989
- Πως πάει;
- Θαυμάσια. Ήρθα πριν 4 ώρες
894
01:18:23,130 --> 01:18:24,751
και αυτός επίσης και
ακόμα δεν έχουμε συναντηθεί.
895
01:18:24,811 --> 01:18:28,601
Αυτά τα συνέδρια έχουν
μεγάλες διάρκειες.
896
01:18:28,763 --> 01:18:34,682
Είναι τόσο τετριμμένο, κρύβομαι σαν Mata Hari, και
περιμένω στο άδειο δωμάτιο να με καλέσει.
897
01:18:34,837 --> 01:18:38,360
Πως να σε πάρει
την ώρα που τηλεφωνείς;
898
01:18:38,579 --> 01:18:41,962
Μιλάω με την αγαπητή μου φίλη,
για την εκστρατεία της. Πως πάει;
899
01:18:42,096 --> 01:18:47,137
Η αγαπητή σου φίλη καθυστέρησε και θα χάσει έναν
χρηματοδότη, και οι εκλογές είναι κοντά.
900
01:18:47,255 --> 01:18:50,669
Όχι, όχι στο πρόγραμμά μου,
γερουσιαστή Abzug!
901
01:18:50,810 --> 01:18:52,743
Ευχαριστώ αγαπητή μου.
902
01:18:52,897 --> 01:18:55,231
Λοιπόν, πότε θα έρθεις στην Νέα Υόρκη
για να σε δω;
903
01:18:55,369 --> 01:18:57,619
"Η Κρίσιμη Καμπή" αρχίζει φθινόπωρο...
θα σε δω τότε.
904
01:18:57,775 --> 01:19:00,064
Θαυμάσια. Σε επιθύμησα.
905
01:19:00,218 --> 01:19:02,651
- Σε αγαπάω.
- Και εγώ σε αγαπάω.
906
01:19:04,284 --> 01:19:06,729
Είναι τόσο σπουδαίο να ακούω
κάποιον να το λέει.
907
01:19:06,942 --> 01:19:09,052
Γιατί αυτός δεν στο λέει;
908
01:19:09,171 --> 01:19:11,633
Ποτέ δεν αναφερόμαστε σε
αυτήν την λέξη.
909
01:19:11,900 --> 01:19:14,423
- Α!
- Το είπες.
910
01:19:14,666 --> 01:19:17,296
- Γεια.
- Γεια.
911
01:19:43,389 --> 01:19:47,550
Να μην κουνηθούμε.
Να μείνουμε έτσι σε όλη μας την ζωή.
912
01:19:47,988 --> 01:19:51,574
Αυτό θα σου φέρει ψήφους;
913
01:19:53,747 --> 01:19:59,920
- Εσύ είσαι; Είσαι πραγματικά εσύ;
- Έλα μαζί μου.
914
01:20:48,936 --> 01:20:52,706
Κοίτα το χρώμα της θάλασσας.
Δεν το βλέπουμε αυτό στην Αγγλία.
915
01:20:53,650 --> 01:20:57,523
- Εδώ... Κράτα αυτά. Θα μπω μέσα.
- Όχι.
916
01:20:57,923 --> 01:21:00,553
Έλα, έλα...
917
01:21:00,690 --> 01:21:02,990
Εντάξει. Ααααα!
918
01:21:04,754 --> 01:21:06,195
Όχι.
919
01:21:45,167 --> 01:21:46,900
Ξέρεις, αυτό μόλις μετά...
920
01:21:48,839 --> 01:21:51,618
- Ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένος
στη ζωή μου. - Αλήθεια;
921
01:21:51,715 --> 01:21:55,817
Στις τελευταίες εκλογές που
κέρδισα, ήμουν με κατάθλιψη, για μέρες.
922
01:21:55,934 --> 01:21:58,818
Τότε τι κάνεις όταν χάνεις;
923
01:21:59,050 --> 01:22:02,485
Νιώθω να προκαλούμαι..., ξεχύνομαι...
924
01:22:04,858 --> 01:22:07,221
Αν δεν έχω αγώνα στην ζωή μου
νιώθω δυστυχής.
925
01:22:08,755 --> 01:22:11,639
Θα πρέπει να το κοιτάξω
αυτό, έτσι δεν είναι;
926
01:22:12,226 --> 01:22:15,801
Πρέπει... να το κοιτάξεις!
927
01:22:21,242 --> 01:22:23,996
Τι ζητάς από μένα;
928
01:22:28,877 --> 01:22:31,612
Να είμαστε ευτυχισμένοι
όταν είμαστε μαζί.
929
01:22:35,813 --> 01:22:41,818
- Είσαι ευτυχισμένη;
- Νομίζω.
930
01:22:47,961 --> 01:22:54,263
Τελευταία, σκέφτομαι πολύ
αν έχω ζήσει σε άλλη ζωή.
931
01:22:54,509 --> 01:22:59,892
- Ήθελα να μάθω περισσότερα.
- Σοβαρολογείς;
932
01:23:00,902 --> 01:23:04,962
Jerry, όταν σε γνώρισα, ένιωσα
ότι κάπου σε έχω ξαναδεί.
933
01:23:07,303 --> 01:23:11,566
- Το θεωρείς τρελό;
- Δε νομίζω.
934
01:23:11,627 --> 01:23:17,436
Με κάποιον τρόπο... σε αναγνώρισα...
Ήταν σαν ένα βαθύ συναίσθημα
935
01:23:17,671 --> 01:23:19,712
Κάτι σαν ανάμνηση.
936
01:23:19,825 --> 01:23:23,461
Και η συνάντησή μας ήταν
αναπόφευκτη.
937
01:23:24,036 --> 01:23:26,306
Πεπρωμένο υποθέτω.
938
01:23:26,571 --> 01:23:27,866
Ναι.
939
01:23:28,769 --> 01:23:34,732
Ξέρω πως υπάρχει κάτι πολύ περισσότερο σε
αυτόν τον πλανήτη από ότι βλέπουμε.
940
01:23:39,048 --> 01:23:41,842
Πες μου τι νομίζεις πως είναι;
941
01:23:42,047 --> 01:23:44,902
Δεν ξέρω.
942
01:23:45,118 --> 01:23:47,442
Κάτι που έχει να κάνει
με το πνεύμα.
943
01:23:49,069 --> 01:23:54,649
Ξέρεις κάτι, όταν σκέφτομαι με αυτόν τον τρόπο,
με κάνει νιώθω τόσο ευτυχισμένη.
944
01:23:55,190 --> 01:24:00,521
Λες και υπάρχει κάποιος θεός
και εμείς είμαστε μέρη του!
945
01:24:04,285 --> 01:24:09,656
- Jerry.
- Δεν πιστεύω σε θεό!
946
01:24:09,945 --> 01:24:14,653
Πιστεύω στην δουλειά μου.
947
01:24:15,270 --> 01:24:17,402
Jerry.
948
01:24:25,020 --> 01:24:28,029
Σε αγαπώ...
949
01:24:28,271 --> 01:24:32,152
Σε αγαπώ, σε αγαπώ...
950
01:24:34,158 --> 01:24:37,086
Σε αγαπώ.
Σ' αγαπώ, αγαπώ, σ αγαπώ.
951
01:24:40,089 --> 01:24:45,139
Γιατί μου πήρε τόσο καιρό
να το πω αυτό;
952
01:24:45,303 --> 01:24:48,972
Δεν πειράζει... Μία και το είπαμε
953
01:24:50,825 --> 01:24:53,273
Ω, θεέ μου!
954
01:24:53,715 --> 01:24:57,217
Πως θα συμφιλιωθώ με σένα
για τη υπόλοιπη ζωή μου;
955
01:25:00,861 --> 01:25:03,752
Δεν ξέρω.
956
01:25:09,309 --> 01:25:11,903
Νέα Υόρκη.
957
01:25:13,862 --> 01:25:16,910
Έχασα για μόλις 1.5%.
958
01:25:16,989 --> 01:25:20,340
Με νίκησαν οι άντρες. και οι δυο φιλελεύθεροι άντρες...
νίκησαν μια φιλελεύθερη γυναίκα.
959
01:25:20,918 --> 01:25:21,934
Ποιος μπόρεσε να το κάνει
να συμβεί;
960
01:25:23,046 --> 01:25:26,412
Αλλά, αυτό είναι το νερό
κάτω από την γέφυρα.
961
01:25:27,183 --> 01:25:29,008
- Είδες τον Martin;
- Ναι.
962
01:25:29,161 --> 01:25:33,556
Γράφει βιβλίο για την ζωή μας μαζί.
Δεν θέλει να το διαβάσω.
963
01:25:33,760 --> 01:25:36,792
Είναι πιθανόν τόσο καλό.
964
01:25:37,369 --> 01:25:38,366
Λοιπόν.
965
01:25:38,856 --> 01:25:40,822
Πως πάει "Η Κρίσιμη Καμπή";
966
01:25:40,992 --> 01:25:42,429
Πηγαίνει θαυμάσια.
967
01:25:42,864 --> 01:25:47,890
Αύριο γυρίζουμε στην "Ρωσική Αίθουσα Τσαγιού"
και μετά γυρίζουμε στην Καλιφόρνια.
968
01:25:49,021 --> 01:25:52,310
Λοιπόν,
969
01:25:52,577 --> 01:25:55,609
τι ήθελες να μου πεις;
970
01:25:55,990 --> 01:25:58,125
Τον Jerry.
971
01:25:58,428 --> 01:26:01,647
Δεν ξέρω τι να κάνω
με τον Jerry;
972
01:26:01,816 --> 01:26:07,064
- Θα αφήσει την γυναίκα του για σένα;
- Δεν ξέρω και δεν το θέλω.
973
01:26:07,203 --> 01:26:10,811
Κάτι πρέπει να δώσει. Η Χαβάη ήταν πολύ
έντονη για σας.
974
01:26:11,061 --> 01:26:13,509
Ναι ήταν.
975
01:26:13,733 --> 01:26:16,284
Ω, Bella.
976
01:26:16,447 --> 01:26:19,698
Δεν μπορώ να αποφύγω να
έχω αυτό το συναίσθημα.
977
01:26:19,886 --> 01:26:24,557
Είμαι μπλεγμένη σε αυτή την σχέση μα τον
Jerry, για ένα λόγο, πέρα από την δική μου κατανόηση.
978
01:26:24,827 --> 01:26:27,742
Τι εννοείς;
979
01:26:28,459 --> 01:26:31,616
Σαν να έχουμε συναντηθεί στο παρελθόν,
σε μια άλλη ζωή.
980
01:26:31,881 --> 01:26:34,474
Σε άλλη ζωή;
981
01:26:34,662 --> 01:26:35,662
Ναι.
982
01:26:37,151 --> 01:26:39,785
Ναι. Είσαι τρελή.
983
01:26:40,487 --> 01:26:43,262
Άκουσέ με. Απλά άκουσέ με.
984
01:26:43,506 --> 01:26:48,307
Τι εννοείς πως έχεις ζήσει στο παρελθόν;
Εννοώ έχεις κάποια απόδειξη για αυτό;
985
01:26:48,459 --> 01:26:54,364
Κει βέβαια δεν έχω. Είναι ένα συναίσθημα.
Ξέρεις, η μετενσάρκωση.
986
01:26:54,524 --> 01:27:00,191
Ω! Αδελφέ μου. Μοιάζεις με αυτούς που βλέπω στη γωνία με
πορτοκαλιά ρούχα, με ξυρισμένα κεφάλια που κουνάνε κουδουνάκια.
987
01:27:00,396 --> 01:27:06,177
Shirley, ας σοβαρευτούμε, είσαι ένας πρακτικός άνθρωπος
με ένα πρακτικό πρόβλημα!
988
01:27:06,403 --> 01:27:08,134
Θέλεις να πας να ζήσεις στο Λονδίνο;
989
01:27:08,252 --> 01:27:11,805
Όχι, ούτε καν θέλω να πάω στο Λονδίνο τώρα
που είναι και η γυναίκα του εκεί.
990
01:27:11,938 --> 01:27:12,936
Γιατί;
991
01:27:13,041 --> 01:27:15,370
ίσως και αυτή να αποτελεί μέρος
προηγούμενης ζωής!
992
01:27:15,535 --> 01:27:18,964
Δεν θα με εξέπληξε καθόλου.
993
01:27:19,562 --> 01:27:21,716
Μάταια!
994
01:27:22,034 --> 01:27:23,158
Malibu
995
01:27:23,299 --> 01:27:24,736
Ήταν σωστή.
996
01:27:25,186 --> 01:27:29,940
Γύρισα στην Καλιφόρνια. Δεν βρέθηκε βολικός τρόπος
να μπορέσω να δω τον Jerry.
997
01:27:30,143 --> 01:27:32,801
Αλλά και να τον έβλεπα
δεν είχα τι να πω.
998
01:27:32,927 --> 01:27:35,770
Έτσι συνέχισα το διάβασμά μου.
999
01:27:35,858 --> 01:27:39,037
Και μετά άρχισα να κρατώ σημειώσεις,
για το πως αισθάνομαι
1000
01:27:39,147 --> 01:27:43,044
και τι μπορούσε να σημαίνει αυτό στις
σχέσεις μου και στην ζωή μου.
1001
01:27:43,115 --> 01:27:47,003
Ο David ήταν ο μόνος άνθρωπος
στον που μπορούσα να μιλήσω.
1002
01:27:47,763 --> 01:27:51,338
Είναι δυνατόν να αγαπάς κάποιον που
δεν πιστεύει στον Θεό;
1003
01:27:51,520 --> 01:27:55,541
Λέγεται ότι αυτοί, δεν αγαπάνε
ούτε τον εαυτό τους.
1004
01:27:55,830 --> 01:27:59,844
Είναι δύσκολο να αγαπάς κάποιον
που δεν αγαπάει τον εαυτό του.
1005
01:28:00,734 --> 01:28:04,442
Δεν ξέρουν ίσως ούτε ποιοι είναι.
1006
01:28:04,609 --> 01:28:07,521
Αν δεν ξέρεις ποιος είσαι
δεν αγαπάς τον εαυτό σου.
1007
01:28:07,727 --> 01:28:11,554
Δεν απογοητεύεσαι όταν νιώθεις
ότι δεν είσαι ο εαυτός σου;
1008
01:28:11,795 --> 01:28:13,682
Ναι, όλη την ώρα.
1009
01:28:13,915 --> 01:28:15,327
Πάντοτε.
1010
01:28:15,427 --> 01:28:18,653
Για αυτό όλοι οι μύστες
θέλησαν να μας βοηθήσουν.
1011
01:28:18,935 --> 01:28:20,657
Ποιοι μύστες;
1012
01:28:20,844 --> 01:28:24,758
Ξέρεις, ο Χριστός, ο Βούδας,
οι Ινδοί "Αβαταρ"....
1013
01:28:24,903 --> 01:28:29,871
Ήταν μύστες πολιτικοί που άγγιξαν το πρόβλημα
στην ρίζα του στην κοινωνία.
1014
01:28:30,064 --> 01:28:32,722
Τον άνθρωπο.
1015
01:28:32,821 --> 01:28:36,620
Κάποιος είπε πως αν ο άνθρωπος σκεφτόταν ότι
είναι η προέκταση του Θεού
1016
01:28:36,798 --> 01:28:39,455
το βασίλειο του ουρανού θα ξεκίναγε
1017
01:28:39,768 --> 01:28:42,940
και αν παίρναμε την ευθύνη για αυτό,
δεν θα απογοητευόμαστε τόσο
1018
01:28:43,033 --> 01:28:48,084
με τους εαυτούς μας,
με τους εαυτούς μας και οποιωνδήποτε άλλο.
1019
01:28:48,990 --> 01:28:55,031
Αλλά φαίνεται πως απαιτούνται πολλές ζωές
για να φτάσουμε σε αυτήν την απλή πραγματικότητα.
1020
01:28:55,513 --> 01:29:00,542
Γιατί η μετενσάρκωση δεν περιέχεται
στην βίβλο; Γιατί δεν την διδάσκουν στον Χριστιανισμό;
1021
01:29:01,282 --> 01:29:02,282
Α, λοιπόν...
1022
01:29:02,360 --> 01:29:09,156
Αυτό μας φέρνει στο Β' αμφιλεγόμενο συνέδριο
της Κωνσταντινούπολης το 553 μ.Χ.
1023
01:29:10,101 --> 01:29:14,610
Στο οποίο δέσποζε ο αυτοκράτορας Ιουστινιανός
και ο Πάπας ο οποίος αρνήθηκε να συμμετάσχει.
1024
01:29:15,383 --> 01:29:19,590
Έτσι, ο Ιουστινιανός πήρε την πρωτοβουλία,
και παρά το γεγονός
1025
01:29:19,653 --> 01:29:22,034
ότι η μετενσάρκωση αναγράφεται σε πολλά
προγενέστερα κείμενα
1026
01:29:22,112 --> 01:29:24,112
των νωρίτερα εκκλησιαστικών
πατέρων,
1027
01:29:22,112 --> 01:29:23,965
1028
01:29:24,206 --> 01:29:28,941
η σύνοδος καταδίκασε την ιδέα
προΰπαρξης της ψυχής.
1029
01:29:29,460 --> 01:29:33,044
Ο Αυτοκράτορας Ιουστινιανός,
γιατί το έκανε αυτό;
1030
01:29:33,201 --> 01:29:37,493
Λοιπόν, όταν συνηθίσεις στην
ιδέα ότι είσαι αυτοκράτορας,
1031
01:29:37,571 --> 01:29:41,525
δεν θέλεις να πιστέψεις πως μπορεί κάποια μέρα να
ξαναγεννηθείς καμιά μέρα χοιροβοσκός.
1032
01:29:44,258 --> 01:29:46,700
Η εκκλησιά γιατί συγκατατέθηκε;
1033
01:29:46,919 --> 01:29:51,200
Στην αρχή πίεσε ο Ιουστινιανός και αργότερα
απλά ακολούθησαν
1034
01:29:51,332 --> 01:29:56,082
γιατί δεν ήθελαν οι άνθρωποι να αναλάβουν
την ευθύνη για το δικό τους καρμικό πεπρωμένο.
1035
01:30:00,567 --> 01:30:03,589
Καρμικό πεπρωμένο!
1036
01:30:04,083 --> 01:30:05,121
Λοιπόν ξέρεις
1037
01:30:06,827 --> 01:30:11,106
αν πράγματι ήξερα ότι έζησα παλιά,
και θα ξαναζήσω κάποτε
1038
01:30:11,192 --> 01:30:13,520
και ότι κάνω θα
1039
01:30:14,355 --> 01:30:15,867
το βρω μπροστά μου,
1040
01:30:16,438 --> 01:30:21,200
χωρίς αμφιβολία θα θεωρούσα τον εαυτό μου
απόλυτα υπεύθυνο των πράξεων μου.
1041
01:30:21,402 --> 01:30:23,008
Ακριβώς.
1042
01:30:23,250 --> 01:30:25,385
Είναι σπαζοκεφαλιά David.
1043
01:30:25,580 --> 01:30:29,641
Αν πραγματικά σκεφτείς τι
σημαίνει αυτό...
1044
01:30:29,922 --> 01:30:34,397
Θέλεις μία άσκηση, για να γευθείς
την θειική παρουσία μέσα σου;
1045
01:30:36,503 --> 01:30:37,648
Εξήγησέ μου.
1046
01:30:38,062 --> 01:30:39,790
Να τι θα κάνεις.
1047
01:30:40,008 --> 01:30:44,477
Απλά σήκω, και κράτα τα χέρια σου έτσι.
1048
01:30:44,800 --> 01:30:50,147
Πες "μέσα μου είναι η βασιλεία των ουρανών"!
Αγαπάω τον εαυτό μου
1049
01:30:56,500 --> 01:31:01,005
"Μέσα μου είναι η βασιλεία των ουρανών".
Αγαπάω τον εαυτό μου!
1050
01:31:02,182 --> 01:31:12,632
Τώρα κάτι καλύτερο. Πες.
"Ο Θεός και εγώ είμαστε ένα".
1051
01:31:13,380 --> 01:31:20,216
Περίμενε, καλύτερα, αυτό είναι το καλύτερο,
πες, "Είμαι Θεός!".
1052
01:31:20,402 --> 01:31:23,333
David, δεν μπορώ να πω τέτοιο πράγμα.
1053
01:31:23,596 --> 01:31:29,668
Βλέπεις πόσο υποτιμάς
τον εαυτό σου. Δεν μπορείς καν να πεις τις λέξεις.
1054
01:31:43,649 --> 01:31:46,313
"Είμαι Θεός"!
1055
01:31:46,469 --> 01:31:48,063
"Είμαι Θεός"!
1056
01:31:48,876 --> 01:31:53,312
Πιο δυνατά, δεν πείθει.
1057
01:31:59,172 --> 01:32:02,137
"Είμαι Θεός"!
1058
01:32:02,597 --> 01:32:06,417
"Είμαι ... ". Αν είμαι θεός
εσύ τι είσαι;
1059
01:32:06,567 --> 01:32:10,767
Πάντα βλέπουμε στους άλλους
αυτό που βλέπουμε μέσα μας.
1060
01:32:11,082 --> 01:32:15,117
"Είμαι Θεός"!
1061
01:32:20,569 --> 01:32:22,209
"Είμαι Θεός"!
1062
01:32:22,309 --> 01:32:23,551
"Είμαι Θεός"!
1063
01:32:25,645 --> 01:32:27,882
"Είμαι Θεός"!
1064
01:32:28,027 --> 01:32:29,920
"Είμαι Θεός"!
1065
01:32:30,103 --> 01:32:31,149
"Είμαι Θεός"!....
1066
01:32:31,322 --> 01:32:32,599
"Είμαι Θεός"!...
1067
01:32:33,059 --> 01:32:34,529
"Είμαι Θεός"!...
1068
01:32:34,813 --> 01:32:36,090
"Είμαι Θεός"!...
1069
01:32:36,760 --> 01:32:38,037
"Είμαι Θεός"!...
1070
01:32:38,452 --> 01:32:39,729
"Είμαι Θεός"!...
1071
01:32:39,926 --> 01:32:42,160
"Είμαι Θεός"!..., όχι εσύ!
1072
01:32:42,974 --> 01:32:43,974
Είμαι...
1073
01:32:44,278 --> 01:32:45,278
Εγώ είμαι...
1074
01:32:56,961 --> 01:32:57,961
Shirley....
1075
01:32:58,895 --> 01:33:02,097
Catherina! Τι κάνεις;
1076
01:33:03,020 --> 01:33:06,565
- Ταλαιπωρείς τα παιδιά;
- Βέβαια. Θα τα βάλω σε καλούπι σε ελάχιστο χρόνο.
1077
01:33:08,729 --> 01:33:12,016
- Harriet, συνεχίστε...
- Ο.Κ.
1078
01:33:12,213 --> 01:33:14,941
Αν την γνωρίσεις καλά,
θα την αγαπήσεις και εσύ.
1079
01:33:15,675 --> 01:33:17,472
Να περπατήσω λίγο μαζί σου;
1080
01:33:17,706 --> 01:33:18,704
Λοιπόν,
1081
01:33:18,938 --> 01:33:24,059
έμπλεξες με πνευματιστικά;
Αληθεύει;
1082
01:33:24,580 --> 01:33:26,894
Ναι, θα μπορούσες να το πεις αυτό.
1083
01:33:27,337 --> 01:33:32,699
- Βρίσκομαι σε νέα διάσταση του εαυτού μου.
- Δεν είναι θαυμάσιο Shirley; - Είναι;
1084
01:33:33,223 --> 01:33:36,117
- Κάνεις και εσύ το ίδιο;
- Βέβαια, τι άλλο να κάνω.
1085
01:33:36,678 --> 01:33:40,192
Μία ζωή κυνηγούσα γκουρού. Τον Sai Baba
και άλλους.
1086
01:33:40,391 --> 01:33:43,144
Τώρα ξέρω ότι οι απαντήσεις
βρίσκονται μέσα μου.
1087
01:33:44,127 --> 01:33:47,847
Ξέρεις, θέλω να προχωρήσω
αλλά δεν ξέρω πως να το κάνω.
1088
01:33:47,872 --> 01:33:50,221
- Σε ενδιαφέρουν κάποιες περιπέτειες;
- Έναν άνδρα;
1089
01:33:50,443 --> 01:33:53,240
- Έναν άντρα;
- Ας πούμε.
1090
01:33:53,370 --> 01:33:54,439
Τι εννοείς με αυτό;
1091
01:33:54,479 --> 01:33:56,887
Κατά κάποιον τρόπο...
Ήταν κάποτε άντρας.
1092
01:33:57,398 --> 01:34:03,126
- Και τώρα έγινε χορεύτρια στο Σαν Φρανσίσκο;
- Δεν έχει ενσαρκωθεί ακόμα.
1093
01:34:03,393 --> 01:34:06,666
Δεν έχει ενσαρκωθεί; Εννοείς
πως είναι μια πνευματική οντότητα;
1094
01:34:06,829 --> 01:34:07,851
Ναι, αυτό εννοώ.
1095
01:34:07,935 --> 01:34:10,780
Ναι. Είναι οι μόνοι άξιοι άνθρωποι,
για τις μέρες μας.
1096
01:34:10,880 --> 01:34:11,637
Έλα τώρα!
1097
01:34:11,763 --> 01:34:15,985
Σοβαρά, υπάρχει αυτή η πνευματική οντότητα
που πρέπει να γνωρίσεις.
1098
01:34:16,610 --> 01:34:21,358
Λέγεται Ambres και διοχετεύεται μέσω
κάποιου Yohansen.
1099
01:34:21,516 --> 01:34:24,683
- Εννοείς διάμεση διοχέτευση;
- Ναι, αυτό εννοώ.
1100
01:34:25,039 --> 01:34:28,004
Ακριβώς. Ο Yohansen είναι απλός ξυλουργός
που μένει στην Στοκχόλμη.
1101
01:34:28,217 --> 01:34:31,144
Και ο δάσκαλός του Ambres
τον χρησιμοποιεί σαν όργανο
1102
01:34:31,196 --> 01:34:32,838
δια μέσω του ποιου επικοινωνεί έξω.
1103
01:34:32,982 --> 01:34:33,421
Αλήθεια;
1104
01:34:33,518 --> 01:34:36,040
Ω βέβαια. Οι διδασκαλίες του
είναι υπέροχες.
1105
01:34:36,135 --> 01:34:38,161
Ήμουν στην Σουηδία
τον περασμένο χρόνο.
1106
01:34:38,316 --> 01:34:40,888
Πρέπει να τον δεις.
1107
01:34:41,101 --> 01:34:42,099
Στοκχόλμη, Ε;
1108
01:34:42,299 --> 01:34:46,645
Δεν θέλεις να αγοράσεις ένα ζευγάρι σκι ή τίποτα τέτοιο;
Δεν θα ήθελες να δεις την Brigita ξανά;
1109
01:34:46,839 --> 01:34:49,802
Ξέρει τον Ambres και θα μπορούσε
να σου μεταφράσει.
1110
01:34:50,381 --> 01:34:53,785
Όχι, μάλλον χρειάζομαι να κάτσω
σε καμιά βουνοκορφή.
1111
01:35:06,196 --> 01:35:08,103
- Hello!
- Γεια!
1112
01:35:08,332 --> 01:35:11,809
Jerry, σε πεθύμησα.
1113
01:35:11,925 --> 01:35:13,868
Ναι, και εγώ σε πεθύμησα.
1114
01:35:13,996 --> 01:35:17,227
Μπορείς να με συναντήσεις στη
Στοκχόλμη την άλλη εβδομάδα;
1115
01:35:18,469 --> 01:35:21,722
Στοκχόλμη; Στοκχόλμη Σουηδίας;
1116
01:35:22,410 --> 01:35:24,798
Ω, ναι!
1117
01:35:24,926 --> 01:35:26,761
Συγχρονισμός!
1118
01:35:26,991 --> 01:35:28,226
Τι;
1119
01:35:28,461 --> 01:35:30,231
Τίποτα, τίποτα!
1120
01:35:31,236 --> 01:35:34,787
Ξέρω, κάνει κρύο εκεί,
αλλά θα καθίσω περίπου δύο εβδομάδες.
1121
01:35:34,932 --> 01:35:37,827
Θέλω να μιλήσουμε για κάτι σοβαρό.
1122
01:35:37,933 --> 01:35:40,059
Δεν το πιστεύω αυτό!
1123
01:35:40,912 --> 01:35:44,312
Α, Να κλείσω δικό μου ξενοδοχείο;
1124
01:35:44,396 --> 01:35:46,974
Αν δεν σε πειράζει.
Θα μείνω στο Grand.
1125
01:35:47,073 --> 01:35:50,601
Πάρε στο Grand Hotel, την Δευτέρα και
πες ότι λέγεσαι Edwards.
1126
01:35:50,738 --> 01:35:52,962
και άσε μήνυμα με το τηλέφωνο
του ξενοδοχείου σου.
1127
01:35:53,135 --> 01:35:54,133
Ο.Κ.
1128
01:35:54,277 --> 01:35:55,968
Jerry σε αγαπώ.
1129
01:35:56,151 --> 01:35:58,590
Σε αγαπώ και θέλω...
1130
01:36:00,094 --> 01:36:03,243
Ο Jerry ήταν τόσο ρομαντικός
όταν έλεγε γεια.
1131
01:36:04,291 --> 01:36:05,887
και μετά με χτύπησε!
1132
01:36:06,322 --> 01:36:11,203
Τι ήθελε να πει;
Θα μου πρότεινε κάτι πιο μόνιμο;
1133
01:36:11,452 --> 01:36:14,360
Ω παιδί μου. Ήμουν έτοιμη
για κάτι τέτοιο;
1134
01:36:14,970 --> 01:36:17,803
Στοκχόλμη
1135
01:36:23,719 --> 01:36:26,196
Η Κατερίνα σου στέλνει χαιρετίσματα. Πως πάει, τι κάνει;
Είναι πολύ καλά!
1136
01:36:26,324 --> 01:36:28,907
Φαίνεται πως την έχει πολύ
εμπνεύσει ο Ambres.
1137
01:36:29,002 --> 01:36:29,909
Ω!
1138
01:36:29,957 --> 01:36:33,183
Έτσι ανυπομονώ να μάθω
για τι πράγμα πρόκειται πραγματικά, φαντάζομαι!
1139
01:36:33,328 --> 01:36:37,792
Ω, κάθε λογής άνθρωποι έρχονται να δούνε
τον Ambres, έγινε πολύ δημοφιλής.
1140
01:36:37,898 --> 01:36:40,107
λέγοντας στους ανθρώπους σχετικά
με τις προηγούμενες ζωές τους
1141
01:36:40,236 --> 01:36:44,779
Ο Andres μας δίνει όλη την δύναμη και την γνώση
για να κάνουμε αυτό που επιδιώκουμε
1142
01:36:45,057 --> 01:36:47,895
και πως η θετική ενέργεια
είμαστε εμείς οι ίδιοι
1143
01:36:48,037 --> 01:36:50,095
Τι λέει για τις προηγούμενες
ζωές μας;
1144
01:36:50,370 --> 01:36:55,677
Μιλάει στους ανθρώπους για το παρελθόν
αλλά επιμένει πως αυτή η ζωή είναι η σημαντική.
1145
01:36:56,600 --> 01:37:00,057
Θα το δεις και από μόνη σου
όταν συναντήσεις τον Andres την επόμενη Πέμπτη.
1146
01:37:02,170 --> 01:37:06,356
Ω αγαπητή μου ευχαριστώ που
με πήρες από το αεροδρόμιο.
1147
01:37:06,750 --> 01:37:07,759
Χαίρομαι που το έκανα.
1148
01:37:07,841 --> 01:37:09,271
Σουηδική φιλοξενία!
1149
01:37:09,296 --> 01:37:11,209
Μπορούμε να κάνουμε κάτι για σένα;
1150
01:37:11,234 --> 01:37:12,979
- Απλά τηλεφώνησέ μας.
- Ευχαριστώ πολύ.
1151
01:37:13,080 --> 01:37:14,816
Έχω και κάτι άλλες δουλειές
μια και βρίσκομαι εδώ.
1152
01:37:14,855 --> 01:37:16,291
Αλλά θα σάς δω σίγουρα
την Πέμπτη.
1153
01:37:16,386 --> 01:37:19,593
Πραγματικά και πάλι
σας ευχαριστώ πολύ. Γεια σας.
1154
01:37:23,767 --> 01:37:27,524
Λοιπόν κύριε Bond, τα καταφέραμε,
έτσι δεν είναι;
1155
01:37:29,281 --> 01:37:31,062
Λυπάμαι.
1156
01:37:36,086 --> 01:37:39,874
Δεν είναι ο τρόπος που μου αρέσει αλλά
πρέπει να είμαι προσεκτικός.
1157
01:37:46,884 --> 01:37:49,158
Πρέπει να αλλάξεις ξενοδοχείο.
1158
01:37:50,892 --> 01:37:52,492
Τι άλλο νέο υπάρχει;
1159
01:37:53,405 --> 01:37:56,246
- Θέλεις λίγο καφέ, κονιάκ;
- Καφέ.
1160
01:37:56,380 --> 01:37:57,619
Με συγχωρείς.
1161
01:37:58,562 --> 01:38:02,508
Φέρνετε λίγο καφέ ακόμα, παρακαλώ;
Ευχαριστώ.
1162
01:38:08,147 --> 01:38:11,525
Έχω να σου πω κάτι.
1163
01:38:11,604 --> 01:38:16,970
Ακούγεται σαν μία ομιλία που την γυροφέρνω
στο μυαλό μου μερικές εβδομάδες.
1164
01:38:18,269 --> 01:38:19,392
Προχώρα.
1165
01:38:24,818 --> 01:38:26,138
Παρακαλώ.
1166
01:38:27,125 --> 01:38:28,405
Ευχαριστώ.
1167
01:38:37,373 --> 01:38:41,372
Σε αγαπώ βαθιά.
1168
01:38:42,654 --> 01:38:46,221
Αλλά δεν είμαι αρκετά δυνατός να
αντέξω τα επακόλουθα σχετικά με την σχέση μας.
1169
01:38:46,428 --> 01:38:50,339
Είτε από την πλευρά της δημοσιότητας
είτε ιδιωτικά.
1170
01:38:58,006 --> 01:39:06,444
Φοβερό να ειπωθεί, αλλά η σχέση αυτή
θα μπορούσε να μου χάσει τις εκλογές.
1171
01:39:08,263 --> 01:39:11,621
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στο κόμμα μου
1172
01:39:11,834 --> 01:39:16,403
και δεν θέλω να χάσω την
έδρα μου στο κοινοβούλιο.
1173
01:39:17,782 --> 01:39:18,780
Και η
1174
01:39:20,814 --> 01:39:23,006
η γυναίκα μου και τα παιδιά μου
1175
01:39:23,177 --> 01:39:29,062
τόσο υπομονετικοί μαζί μου
όλα αυτά τα χρόνια.
1176
01:39:30,808 --> 01:39:34,392
Δεν μπορώ να κάνω κάτι που θα τους
πικράνει.
1177
01:39:34,896 --> 01:39:41,926
Υπήρξαν φορές που δούλεψα μέχρι σημείου
εξάντλησης, και με ανέχτηκαν.
1178
01:39:45,739 --> 01:39:50,477
Βλέπεις πόσο ηθικά
ανεπίτρεπτο μου είναι;
1179
01:39:55,955 --> 01:39:56,778
Ναι.
1180
01:40:06,060 --> 01:40:10,807
Γιατί δεν μου τα είπες αυτά
στο τηλέφωνο Jerry;
1181
01:40:11,437 --> 01:40:14,595
Φοβόμουν ότι
δεν θα σε ξαναδώ.
1182
01:40:17,108 --> 01:40:18,978
Σε αγαπώ.
1183
01:40:22,501 --> 01:40:25,810
Δεν καταλαβαίνω γιατί
με αγαπάς;
1184
01:40:26,399 --> 01:40:29,225
Δεν καταλαβαίνεις γιατί,
ή ότι σε αγαπώ, ποιο από τα δύο;
1185
01:40:29,384 --> 01:40:32,689
Δεν καταλαβαίνω
τίποτα από τα δύο!
1186
01:40:37,432 --> 01:40:40,018
Ο.Κ. Τι να κάνω;
1187
01:40:41,324 --> 01:40:43,957
Θα νιώσω απελπισμένος
αν με αφήσεις.
1188
01:40:48,687 --> 01:40:53,807
Θεέ μου, αν αγαπούσες
τον εαυτό σου περισσότερο...
1189
01:40:54,024 --> 01:40:59,602
θα ήσουν ελεύθερος να αγαπήσεις και εμένα και γυναίκα σου,
και την οικογένειά σου, και την δουλειά σου.
1190
01:41:01,534 --> 01:41:03,503
Δεν το καταλαβαίνω αυτό.
1191
01:41:03,598 --> 01:41:05,446
Πως θα μπορούσα να αγαπήσω το εαυτό μου
περισσότερο;
1192
01:41:05,580 --> 01:41:12,911
Ξοδεύεις όλη την ζωή σου,
αφοσιωμένος να βοηθάς άλλους
1193
01:41:13,251 --> 01:41:16,796
Ανίδεος για το τι μπορεί
να προσφέρεις στον εαυτό σου.
1194
01:41:20,199 --> 01:41:22,652
Φαντάζομαι πως...
1195
01:41:23,065 --> 01:41:24,607
Εντάξει.
1196
01:41:27,895 --> 01:41:30,599
Τώρα όπως το βλέπω,
υπάρχουν
1197
01:41:30,728 --> 01:41:32,776
τρεις πιθανές λύσεις
1198
01:41:33,517 --> 01:41:34,515
Πρώτη...
1199
01:41:35,732 --> 01:41:42,516
συνεχίζουμε αυτήν την απάτη
πολιτική και προσωπική.
1200
01:41:44,718 --> 01:41:47,752
Δεύτερη εφαρμόζουμε
την δική σου λύση.
1201
01:41:47,952 --> 01:41:51,984
- Τρίτη,...
- Περίμενε, ποια είναι η δική μου λύση;
1202
01:41:52,658 --> 01:41:54,733
Να με αφήσεις και να φύγεις.
1203
01:41:54,812 --> 01:41:57,028
Και τρίτη, να..
1204
01:41:57,091 --> 01:41:59,633
συνεχίζουμε για λίγο αυτήν την αντανάκλαση.
1205
01:41:59,706 --> 01:42:02,739
Αυτό κάνουμε, συνεχίζουμε.
Ακριβώς εδώ.
1206
01:42:02,915 --> 01:42:04,750
αυτό δεν κάνουμε τώρα;
1207
01:42:06,349 --> 01:42:07,729
Ν..., ναι
1208
01:42:09,183 --> 01:42:11,112
Εντάξει, να ανακεφαλαιώσουμε.
1209
01:42:13,195 --> 01:42:17,430
Λοιπόν, δεν θέλω να καταστρέψω τον γάμο σου ή την
πολιτική σου σταδιοδρομία.
1210
01:42:19,148 --> 01:42:24,284
Απλά θέλω να νιώθουμε ευτυχισμένοι
όταν είμαστε μαζί. Μόνο αυτό θέλω.
1211
01:42:27,819 --> 01:42:31,598
Λοιπόν αυτό μας εξαγοράζει χρόνο,
όπως εσείς οι πολιτικοί λέτε
1212
01:42:35,339 --> 01:42:37,794
Ναι, κάπως.
1213
01:42:43,540 --> 01:42:44,976
Κοίτα,
1214
01:42:45,048 --> 01:42:50,443
έχω ένα συνέδριο 200 χιλιόμετρα μακριά.
Δεν θα γυρίσω πριν από μεθαύριο.
1215
01:42:51,538 --> 01:42:53,507
Θα βρεις κάτι για να
περάσεις την ώρα σου;
1216
01:42:53,546 --> 01:42:54,546
Θα βρω.
1217
01:42:56,356 --> 01:42:59,478
Είμαι πολύ εφευρετική.
1218
01:42:59,635 --> 01:43:03,398
Έχω ούτως ή άλλως μερικά πράγματα
που θέλω να κάνω.
1219
01:43:03,866 --> 01:43:04,984
Τι είναι αυτά;
1220
01:43:05,132 --> 01:43:09,995
Ω είναι...
θα σου πω όταν επιστέψεις.
1221
01:43:17,411 --> 01:43:20,242
Ξέρεις, είμαι...
1222
01:43:20,776 --> 01:43:25,313
μου αρέσει να με θαυμάζουν,
και η ειρωνεία είναι...
1223
01:43:25,903 --> 01:43:31,338
όχι από αυτούς τους ανθρώπους
που πράγματι σημαίνουν κάτι για μένα.
1224
01:43:37,383 --> 01:43:39,821
Αυτό δεν τα λέει όλα;
1225
01:43:54,424 --> 01:43:58,337
Άφησα τα προβλήματά μου με τον Jerry στην Στοκχόλμη,
1226
01:43:58,577 --> 01:44:03,599
και πήγα μία ώρα μακριά από την πόλη,
για να δω τον πρώτο μου διάμεσο.
1227
01:44:10,309 --> 01:44:12,423
Ο.Κ. Για ξανά πες μου Brigita
1228
01:44:12,448 --> 01:44:15,631
αυτή η οντότητα που λέγετε Ambres
μιλάει από μία άλλη διάσταση, σωστά,
1229
01:44:15,671 --> 01:44:18,755
- και θα καταλάβει το σώμα του διαμέσου;
- Σωστά.
1230
01:44:19,395 --> 01:44:23,106
Μιλάει μια παλιά Σουηδική διάλεκτο
γιατί είναι εκατοντάδων ετών.
1231
01:44:23,528 --> 01:44:25,831
Αλλά θα σου μεταφράζω
εγώ καθ΄ οδόν.
1232
01:44:25,963 --> 01:44:29,075
Δεν μπορεί να μιλάει από το υποσυνείδητό του
ο ξυλοκόπος;
1233
01:44:29,151 --> 01:44:30,854
Εννοώ το έχεις σκεφτεί
αυτό;
1234
01:44:30,943 --> 01:44:35,807
Το νόμιζα αυτό. Αλλά είναι τόσα πολλά που έλεγε για
μένα που ήταν αδύνατον να τα γνωρίζει.
1235
01:44:36,014 --> 01:44:38,820
Θα δεις, ο ξυλοκόπος και η γυναίκα του
είναι πολύ απλοί άνθρωποι.
1236
01:44:38,995 --> 01:44:40,862
Μόνο την Shirley έχουν
για να σχολιάσουν.
1237
01:44:41,040 --> 01:44:44,002
Shirley, ο κύριος και η κυρία Yohansen.
1238
01:44:44,201 --> 01:44:49,001
Δεν μιλάω καλά Αγγλικά.
Χάρηκα που ήρθατε απόψε.
1239
01:44:49,183 --> 01:44:51,776
- Αυτός είναι ο άντρας μου.
- Τι κάνετε;
1240
01:44:51,961 --> 01:44:54,510
(απαντά Σουηδικά)
1241
01:44:55,191 --> 01:44:58,173
Λέει πως είναι ευτυχής που
ήρθατε εδώ απόψε.
1242
01:44:58,648 --> 01:45:02,250
(στα Σουηδικά)
1243
01:45:02,388 --> 01:45:05,466
Πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα γιατί
περιμένουμε και άλλα γκρουπ αργότερα.
1244
01:45:05,620 --> 01:45:06,618
Ο.Κ.
1245
01:45:14,993 --> 01:45:17,096
(στα Σουηδικά)
1246
01:45:57,753 --> 01:46:02,953
Αναρωτιόμουνα πως θα κάνει χώρο
για να μπει ο Andres.
1247
01:46:04,891 --> 01:46:08,839
και ξαφνικά το χέρι του
άρχισε να τρέμει.
1248
01:46:09,041 --> 01:46:16,261
Η Brigita έλεγε πως υπήρχε ένα είδος ηλεκτρικής
δόνησης όποτε έμπαινε ή έβγαινε ο Andres
1249
01:46:16,516 --> 01:46:21,365
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1250
01:46:21,700 --> 01:46:24,662
Καλωσόρισμα στον Andres
1251
01:46:33,360 --> 01:46:36,788
Παρατήρησα πως τα μάτια του
ήταν κλειστά
1252
01:46:36,881 --> 01:46:41,732
Η Brigita είπε πως ο Ambres
δεν χρησιμοποιεί τα μάτια του
1253
01:46:49,146 --> 01:46:52,082
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1254
01:46:52,735 --> 01:46:54,828
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1255
01:46:55,023 --> 01:46:59,884
Ο Ambres χαιρετάει και μιλά για την ίση
ενέργεια του γκρουπ.
1256
01:47:00,263 --> 01:47:04,855
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1257
01:47:05,178 --> 01:47:10,676
Του ζητάει να ανάλυση την
δημιουργικότητα.
1258
01:47:11,385 --> 01:47:17,291
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1259
01:47:17,396 --> 01:47:26,314
Ο Ambres λέει πως η γέννηση της δημιουργικότητας
είναι εδώ μέσα, και υπάρχει σε κάθε ανθρώπινο ον.
1260
01:47:28,363 --> 01:47:32,300
Έτσι εξήγησε την δημιουργικότητα του
ανθρώπου και του θεού
1261
01:47:32,406 --> 01:47:36,162
Μίλησε για την αγάπη του θεού
προς όλα τα όντα.
1262
01:47:36,278 --> 01:47:39,826
Είπε πως ο άνθρωπος είναι
συν δημιουργός με τον Θεό.
1263
01:47:39,973 --> 01:47:42,367
Είπε πως όλοι έχουμε
τον θεό μέσα μας
1264
01:47:42,518 --> 01:47:48,952
Και πως με κάθε προοδευτική ζωή προεδρεύουμε
στη καλύτερη αντίληψη του Θεού μέσα μας.
1265
01:47:49,115 --> 01:47:52,727
Λέει πως παρόλο που δεν
φαίνεται, προοδεύουμε
1266
01:47:53,022 --> 01:48:00,531
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1267
01:48:00,659 --> 01:48:05,273
Στην επόμενη μιάμιση ώρα οι παρευρισκόμενοι έκαναν
κάθε λογής ερώτηση
1268
01:48:05,358 --> 01:48:07,957
καλύπτοντας μεγάλη γκάμα θεμάτων
1269
01:48:08,125 --> 01:48:12,261
Σχετιζόντουσαν από προσωπικά θέματα
μέχρι την πνευματική ενέργεια.
1270
01:48:12,427 --> 01:48:19,146
Κάποιος ρώτησε για το μέλλον του πλανήτη.
Ο Andres απάντησε με μια πνευματική προφητεία.
1271
01:48:19,491 --> 01:48:21,740
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1272
01:48:21,829 --> 01:48:23,582
Κάποιος ρώτησε για την Ατλαντίδα
1273
01:48:23,698 --> 01:48:29,781
Είπε πως χάθηκε γιατί η τεχνική γνώση ξεπέρασε
την πνευματική σοφία.
1274
01:48:29,904 --> 01:48:33,850
Κάποιος άλλος ρώτησε για την πυραμίδα
στην Γκίζα.
1275
01:48:33,978 --> 01:48:37,865
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1276
01:48:37,930 --> 01:48:43,725
Είπε πως είναι μια πέτρινη βιβλιοθήκη
που κάποτε θα διαβάσουμε.
1277
01:48:43,919 --> 01:48:48,111
Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο
1278
01:48:48,506 --> 01:48:52,629
Η γκάμα της γνώσης του έμοιαζε να
είναι ανεξάντλητη.
1279
01:48:52,903 --> 01:48:55,652
Μετά η Tourid είπε ότι ο άντρας της
έχανε την ενέργεια του.
1280
01:48:55,825 --> 01:48:58,619
Ο Andres έπρεπε να
εγκαταλείψει το σώμα του
1281
01:49:09,975 --> 01:49:13,495
Ο Ambres ήταν έτοιμος να δώσει
την τελική του ευλογία.
1282
01:49:23,540 --> 01:49:30,893
Έτσι Κύριε, όταν τους δεις, αγάπησε τους
και γέμισε την καρδιά τους με φως.
1283
01:49:31,067 --> 01:49:32,104
- Αμήν
- Αμήν.
1284
01:50:10,734 --> 01:50:13,861
Στα Σουηδικά
1285
01:50:14,265 --> 01:50:18,016
Είπε ελπίζει να μάθατε κάτι.
Θέλει τώρα να αναπαυθεί.
1286
01:50:22,477 --> 01:50:29,217
Θέλω να πω κάτι βαθύ, αλλά το μυαλό μου
στροβιλίζεται.
1287
01:50:29,346 --> 01:50:31,866
Απλά δεν έχω ξαναδεί
κάτι τέτοιο.
1288
01:51:04,781 --> 01:51:08,405
Σε πεθύμησα μέσα από αυτόν τον
όμορφο περίπατο που εμφανίστηκες πίσω από αυτό το κτίριο.
1289
01:51:08,516 --> 01:51:12,400
Κοίταξε, κάτι προέκυψε.
Η γυναίκα ήρθε από το Λονδίνο.
1290
01:51:12,897 --> 01:51:15,858
Λυπάμαι. Τα πράγματα γίνονται
δύσκολα για εμάς.
1291
01:51:16,445 --> 01:51:17,443
Α!
1292
01:51:18,405 --> 01:51:20,591
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
1293
01:51:20,812 --> 01:51:24,402
Ούτε για μεσημεριανό δεν μπορώ
να μείνω, όχι για βόλτα. Πρέπει να γυρίσω.
1294
01:51:24,506 --> 01:51:28,156
- Θα σε πάρω απόψε αν μπορέσω.
- Ο.Κ. Θα είμαι στο ξενοδοχείο.
1295
01:51:28,335 --> 01:51:30,678
- Να σε πάω πίσω.
- Όχι, θέλω να περπατήσω.
1296
01:51:30,867 --> 01:51:32,292
Είναι πανέμορφα εδώ.
1297
01:51:32,466 --> 01:51:33,743
- Σίγουρα;
- Ναι.
1298
01:51:34,007 --> 01:51:35,504
Καταλαβαίνω.
1299
01:51:49,522 --> 01:51:51,031
Αλλά δεν κατάλαβα.
1300
01:51:53,610 --> 01:51:56,113
Αισθανόμουν πως ο Jerry
απομακρυνόταν από μένα.
1301
01:51:56,431 --> 01:51:59,410
Ξανά έφυγε για τρεις μέρες
και τρεις νύχτες.
1302
01:52:01,106 --> 01:52:06,455
Έγραφα. Έγραφα ότι αισθανόμουν. Έγραφα
για να καταλάβω εμένα και αυτόν.
1303
01:52:06,528 --> 01:52:09,093
Έγραφα για να καταλάβω
την συνεδρία διοχέτευσης που είδα.
1304
01:52:09,138 --> 01:52:11,467
Έγραφα για να καταλάβω
την ζωή μου.
1305
01:52:12,507 --> 01:52:15,996
Όποτε τηλεφωνούσε του έλεγα ότι έγραφα.
Έλεγε πως χαιρόταν που βρήκα
1306
01:52:16,042 --> 01:52:17,940
κάτι να με απασχολεί.
1307
01:52:18,157 --> 01:52:22,638
Έμεινα στο δωμάτιό ου τρώγοντας σουηδέζικο
βούτυρο και κράκερς.
1308
01:52:27,266 --> 01:52:30,977
Είδα 6 στρώσεις από χιόνι να πέφτει
και να λιώνει στους δρόμους.
1309
01:52:31,179 --> 01:52:35,726
Έβλεπα τα Ferry boat να γλιστράνε
στο παγωμένο νερό.
1310
01:52:36,287 --> 01:52:39,240
Δεν μπορούσα να ασκηθώ.
Ήμουν πολύ μελαγχολική.
1311
01:52:39,432 --> 01:52:45,244
πολύ καταπιεσμένη. Έγινα το έπιπλο,
το χαλί, το κρύο δωμάτιο του ξενοδοχείου.
1312
01:52:46,342 --> 01:52:49,201
Βγήκα έξω να περπατήσω
στο σιωπηλό χιόνι.
1313
01:52:49,407 --> 01:52:52,887
Ό Jerry και εγώ γράψαμε αυτούς
τους ρόλους για τους εαυτούς μας;
1314
01:52:53,136 --> 01:52:56,171
Βρέθηκα μαζί του για να
κατανοήσω τον εαυτό μου;
1315
01:52:56,277 --> 01:52:59,600
Ήταν μαζί μου για να
μάθει τον εαυτό του;
1316
01:53:00,004 --> 01:53:04,263
Πόσο ήθελα να του μιλήσω για αυτά
που με απασχολούσαν.
1317
01:53:05,426 --> 01:53:09,310
Τελικά στο τέλος της εβδομάδας
συνειδητοποιήθηκα.
1318
01:53:09,335 --> 01:53:14,857
Αισθάνομαι πως θα γνώριζα τον εαυτό μου καλύτερα,
και εσένα καλύτερα και εμάς καλύτερα
1319
01:53:15,902 --> 01:53:18,813
Αν απαντούσαμε σε αυτήν την ερώτηση
αν έχουμε ξαναζήσει πριν.
1320
01:53:18,957 --> 01:53:21,385
Πως να το κάνουμε αυτό αγάπη μου;
1321
01:53:21,808 --> 01:53:25,342
Πάντα λες αγάπη μου όταν θέλεις να με
καθοδηγήσεις.
1322
01:53:25,593 --> 01:53:26,591
Λυπάμαι.
1323
01:53:26,917 --> 01:53:28,270
Δεν είχα τέτοια
πρόθεση.
1324
01:53:30,697 --> 01:53:33,291
Νομίζω πως θα το βρω με διοχέτευση.
1325
01:53:33,392 --> 01:53:36,064
Διάβολε τι πράγμα είναι αυτό;
1326
01:53:39,290 --> 01:53:42,035
Είναι κάποιος εδώ στην Σουηδία,
1327
01:53:42,158 --> 01:53:45,788
που μπαίνει σε μια κατάσταση, και διοχετεύει πληροφορίες
από πνευματικές οντότητες.
1328
01:53:45,888 --> 01:53:48,944
Είναι τόσο γοητευτικό Jerry,
ναι, αυτό που συμβαίνει είναι
1329
01:53:49,024 --> 01:53:51,850
πως έρχονται άνθρωποι από παντού
και κάνουν ερωτήσεις για ιατρικά θέματα,
1330
01:53:51,946 --> 01:53:53,597
και για το παρελθόν τους.
1331
01:53:53,675 --> 01:53:57,785
Θεέ μου, Shirley,
πήγες σε μέντιουμ;
1332
01:53:57,890 --> 01:54:00,118
Γιατί το κάνεις σαν να είναι
βρώμικη λέξη;
1333
01:54:00,172 --> 01:54:01,725
Νομίζω πως πρέπει να
μιλήσουμε για αυτό.
1334
01:54:01,798 --> 01:54:04,085
Εννοώ τι ακριβώς είναι
αυτό που έκανες;
1335
01:54:04,147 --> 01:54:05,951
Θα σου πω αν θέλεις.
1336
01:54:06,089 --> 01:54:10,815
Να είσαι λίγο ανοιχτόμυαλος γιατί είναι πραγματικά
είναι μία ενδιαφέρουσα άλλη διάσταση.
1337
01:54:11,026 --> 01:54:13,517
Φαντάσου ένα τηλέφωνο.
1338
01:54:13,777 --> 01:54:18,557
Βέβαια δεν μιλάς στο τηλέφωνο,
μιλάς σε αυτόν που σε καλεί.
1339
01:54:18,615 --> 01:54:20,601
Δεν είναι προφανές πως αυτά τα
πράγματα είναι τρελά.
1340
01:54:20,690 --> 01:54:23,539
Αυτά τα μέντιουμ είναι
ψυχοπαθή, παράξενα.
1341
01:54:23,638 --> 01:54:26,780
Μεταδίδουν αποκυήματα
της δικής τους φαντασίας.
1342
01:54:26,842 --> 01:54:28,538
Δεν είναι δυνατόν να πιστεύεις
πως επικοινωνούν με...
1343
01:54:28,638 --> 01:54:33,215
Δεν μιλάνε με πνεύματα, τα διοχετεύουν,
δεν έχουν συναίσθηση ούτε καν τι λέγεται.
1344
01:54:33,336 --> 01:54:36,677
Ότι και να κάνουν είναι ανοησία.
Το κάνουν για τα χρήματα!
1345
01:54:36,702 --> 01:54:39,193
Εκμεταλλεύονται ανόητους ανθρώπους,
που θέλουν να ακούσουν πικάντικες ανοησίες
1346
01:54:39,266 --> 01:54:41,235
για πεθαμένους συγγενείς και για
άλλα καταραμένα πράγματα.
1347
01:54:41,349 --> 01:54:45,249
Ο Edgar Cayce δεν έπαιρνε λεφτά,
και δέχεται ότι δίνεται εθελοντικά.
1348
01:54:45,434 --> 01:54:48,088
Γιατί στο όνομα του Θεού,
πρέπει να μπλέκεις με τέτοια πράγματα;
1349
01:54:48,177 --> 01:54:48,795
Μόλις το είπες.
1350
01:54:48,840 --> 01:54:50,349
- Τι;
- Θεός.
1351
01:54:50,521 --> 01:54:54,515
Θέλω να μάθω τι είναι ο Θεός.
Να δω πως ταιριάζουμε με τον Θεό.
1352
01:54:54,940 --> 01:55:00,151
Θέλω να μάθω από που ερχόμαστε
και τι γίνεται αφού πεθάνουμε.
1353
01:55:00,390 --> 01:55:03,894
- Εσένα δεν σε ενδιαφέρει;
- Δεν θέλω να ξέρω.
1354
01:55:04,460 --> 01:55:05,458
Γιατί;
1355
01:55:06,002 --> 01:55:12,638
Γιατί πρέπει να απευθύνομαι
σε πραγματικά προβλήματα του κόσμου. Τα καταλαβαίνω.
1356
01:55:13,127 --> 01:55:17,605
Δεν καταλαβαίνω τον Θεό ή πνευματικές
οντότητες χωρίς σώμα
1357
01:55:17,745 --> 01:55:19,800
ή αν έχουμε ζήσει στο παρελθόν
1358
01:55:19,930 --> 01:55:22,820
Αυτό δεν είναι πραγματικότητα.
1359
01:55:23,863 --> 01:55:27,161
Τα έκανες αυτά δημόσια;
Για αυτά γράφεις;
1360
01:55:27,585 --> 01:55:28,625
Εν μέρη, ναι.
1361
01:55:28,696 --> 01:55:30,744
Αλλά ποτέ δεν σκέφτηκα καν αν θα δημοσιεύσω κάτι.
1362
01:55:31,040 --> 01:55:33,939
Ω μην το κάνεις. Άκου με.
Θα είναι πολύ ηλίθια κίνηση.
1363
01:55:34,512 --> 01:55:36,192
Ποιος είσαι, ο Stalin;
1364
01:55:36,300 --> 01:55:38,477
Ο κόσμος θα νομίζει ότι
τα έπαιξες και ειλικρινά
1365
01:55:38,642 --> 01:55:40,842
θα πρέπει να συμφωνήσω μαζί τους.
1366
01:55:41,064 --> 01:55:42,765
Έλα τώρα Jerry, σταμάτα το,
ξέρεις πως δεν είναι αλήθεια
1367
01:55:42,835 --> 01:55:44,683
εγώ απλώς μαθαίνω, ερευνώ,
1368
01:55:44,779 --> 01:55:48,754
και δεν καταλαβαίνω γιατί δεν θέλεις
να το συζητήσεις μαζί μου.
1369
01:55:49,015 --> 01:55:52,407
Υπάρχει μια έκφραση, αν θέλεις να γευθεί τον
καρπό του δέντρου
1370
01:55:52,537 --> 01:55:53,848
θα πρέπει να είσαι διατεθειμένη
να φτάσεις στα άκρα, να μπεις σε "δύσκολη θέση". (Out on a Limb)
1371
01:55:53,953 --> 01:55:57,277
και εγώ απλά δεν είμαι
προετοιμασμένος να το κάνω αυτό.
1372
01:57:01,679 --> 01:57:03,621
Νέα Υόρκη.
1373
01:57:05,089 --> 01:57:06,901
Πήγες σε μέντιουμ;
1374
01:57:07,075 --> 01:57:08,755
Ένα Σουηδέζικο μέντιουμ;
1375
01:57:09,228 --> 01:57:11,628
Ναι, και ο Jerry τσαντίστηκε εντελώς.
1376
01:57:11,797 --> 01:57:13,602
Γιατί, ήρθε και αυτός;
1377
01:57:13,750 --> 01:57:15,935
Είναι πολύ μπερδεμένο
για να το καταλάβεις.
1378
01:57:16,155 --> 01:57:20,727
Άκου, αλλάζω αεροπλάνο, μπορείς να με συναντήσεις στην
Καλιφόρνια; Πότε μπορείς;
1379
01:57:21,040 --> 01:57:23,707
Στην πραγματικότητα μπορώ να είμαι εκεί
σε 2 εβδομάδες.
1380
01:57:23,825 --> 01:57:25,370
Σου έχω νέα.
1381
01:57:25,526 --> 01:57:27,427
Κατεβαίνω για Δήμαρχος.
1382
01:57:27,722 --> 01:57:29,953
Αυτή είναι απόφαση!
1383
01:57:30,101 --> 01:57:33,026
Ναι, έχω κάτι χρηματοδότες
κάπου εκεί.
1384
01:57:33,235 --> 01:57:37,060
Οι Καλιφορνέζοι με αγαπούν και εκτός
αυτού έχουν λεφτά.
1385
01:57:37,400 --> 01:57:40,116
Έλα να μείνεις μαζί μου,
να γλυτώσεις και τα ξενοδοχεία.
1386
01:57:40,290 --> 01:57:43,250
- Θα περάσουμε μαζί.
- Ο.Κ. Γεια.
1387
01:57:45,724 --> 01:57:49,654
Περπάτησα στα βουνά Calabasas ευτυχισμένη που ήμουν
μόνη, με τον εαυτό μου και την φύση
1388
01:57:49,724 --> 01:57:53,786
προσπαθώντας να ταξινομήσω τις αντιθέσεις
που πλημμύριζαν το μυαλό μου.
1389
01:57:54,316 --> 01:57:57,276
αν ακολουθούσα την έρευνά μου
τι θα γινόταν;
1390
01:57:57,415 --> 01:57:59,531
Ο Jerry βέβαια το θεωρούσε
πολύ απειλητικό.
1391
01:57:59,636 --> 01:58:02,222
Μπορούσε η σχέση μας να διαρραγεί
από αυτό.
1392
01:58:02,422 --> 01:58:05,766
και θα ήταν ο πρώτος από όλους που θεωρούσε πως το
τράβαγε μακριά και θα έμπαινα "σε δύσκολη θέση"; (Out on a Limb)
1393
01:58:05,879 --> 01:58:08,605
- Γεια Shirley
- Για σου Cath.
1394
01:58:09,777 --> 01:58:11,936
- Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι κάνεις;
- Καλά.
1395
01:58:12,065 --> 01:58:14,349
- Τον Andres, τον άκουσες;
- Τον άκουσα.
1396
01:58:14,767 --> 01:58:16,268
Τι αισθάνθηκες;
1397
01:58:16,407 --> 01:58:18,089
- Εντυπωσιασμένη.
- Χμ.
1398
01:58:18,228 --> 01:58:19,669
Δεν ξέρω τι να σκεφθώ
για όλα αυτά.
1399
01:58:19,747 --> 01:58:22,158
Αυτό που σκέφτηκες,
αυτό που αισθάνθηκες.
1400
01:58:22,575 --> 01:58:25,292
Ξέρεις, με τα Σουηδικά,
δεν μπορούσα να αισθανθώ πλήρως.
1401
01:58:25,787 --> 01:58:27,921
Θα ήθελα να το αισθανθώ
στα Αγγλικά.
1402
01:58:28,261 --> 01:58:29,941
Ξέρεις κανένα μέντιουμ
που μιλάει Αγγλικά;
1403
01:58:30,128 --> 01:58:32,617
Πραγματικά ξέρω.
Μόλις τον συνάντησα.
1404
01:58:32,739 --> 01:58:35,195
Το όνομά του είναι Kevin Ryerson.
Σπούδασε σε βάθος
1405
01:58:35,308 --> 01:58:38,441
στον οργανισμό
"Έρευνας και Διαφωτισμού"
1406
01:58:38,555 --> 01:58:41,148
Ξέρεις, την εταιρεία του Cayce.
1407
01:58:41,374 --> 01:58:43,735
Κάνουν ιδιωτικές συνεδριάσεις;
Νομίζεις πως μπορεί να έρθει σπίτι μου;
1408
01:58:43,944 --> 01:58:46,113
Δεν βλέπω γιατί όχι.
1409
01:58:46,461 --> 01:58:48,205
Πως μοιάζει;
1410
01:58:53,117 --> 01:58:54,981
Γεια σας, είμαι ο Kevin Ryerson.
1411
01:58:55,138 --> 01:58:57,976
Γεια σου Kevin,
πέρασε σε παρακαλώ.
1412
01:58:58,541 --> 01:59:00,650
Ευχαριστώ που ήρθες.
1413
01:59:01,023 --> 01:59:05,761
Έμοιαζε σαν να βγήκε από
παλιά ταινία του Humphrey Bogart
1414
01:59:06,482 --> 01:59:07,697
Με συγχωρείτε
1415
01:59:07,801 --> 01:59:09,980
Δεν ξέρω πολλά για
μέντιουμ!
1416
01:59:10,214 --> 01:59:12,339
Με συγχωρείτε, δεν ξέρω πολλά
για αστέρες του κινηματογράφου.
1417
01:59:12,409 --> 01:59:14,872
Έχω παρκάρει καλά
το αυτοκίνητό μου;
1418
01:59:14,897 --> 01:59:19,888
Βέβαια, κανείς δεν δίνει προσοχή
στα σήματα εδώ γύρω.
1419
01:59:20,298 --> 01:59:22,987
Λοιπόν, θα θέλατε ένα καφέ
ή ένα ποτό;
1420
01:59:23,143 --> 01:59:25,224
Ε, όχι.
Όχι οινόπνευμα.
1421
01:59:25,338 --> 01:59:28,618
Το αλκοόλ μπορεί να έχει επίδραση
στη ακρίβεια της διοχέτευσης.
1422
01:59:28,784 --> 01:59:31,707
Δεν έπινε. Πραγματικά ανακουφίστηκα.
1423
01:59:31,933 --> 01:59:33,686
Ω, το βλέπω!
1424
01:59:34,338 --> 01:59:36,429
Να σας φέρω λίγο τσάι
1425
01:59:36,560 --> 01:59:39,224
Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας.
1426
01:59:39,761 --> 01:59:45,497
Αυτό το καπέλο, ούτε ο Bogy δεν θα φόραγε
καπέλο σαν και αυτό!
1427
01:59:47,841 --> 01:59:50,513
<ι>Έτσι λοιπόν όταν καπάκωσε με αυτό
ένα από τα αγαλματάκια μου
1428
01:59:50,661 --> 01:59:53,612
Διερωτήθηκα τι περίμενα πως θα είναι
ένα διάμεσο μέντιουμ;
1429
01:59:53,881 --> 01:59:55,625
Πως δείχνουν οι αξιόλογοι γιατροί;
1430
01:59:55,791 --> 01:59:58,191
Πως δείχνουν οι αξιόλογοι ψυχίατροι;
1431
01:59:58,300 --> 02:00:00,100
Πως ξεκινήσατε με όλα αυτά;
1432
02:00:00,175 --> 02:00:04,235
Ω, πριν μερικά χρόνια δούλευα με ένα γκρουπ
διαλογισμού
1433
02:00:04,400 --> 02:00:07,592
και αυθόρμητα βρέθηκα σε μία κατάσταση
να πέφτει σε μία κατάσταση διαμέσου,
1434
02:00:07,767 --> 02:00:10,822
και ένας πνευματικός οδηγός
εμφανίστηκε μέσα από αυτήν την κατάσταση
1435
02:00:11,022 --> 02:00:14,120
Εννοείτε πως ήσασταν σε κατάσταση
διαλογισμού και απλά συνέβη
1436
02:00:14,259 --> 02:00:18,259
Λοιπόν, στην αρχή ήταν λίγο άβολο,
αλλά...
1437
02:00:18,563 --> 02:00:21,219
τελικά όταν διαπίστωσα πως
βοηθάει τους ανθρώπους
1438
02:00:21,428 --> 02:00:24,648
απλώς χαλάρωσα με αυτό
και το άφησα να διαφανεί.
1439
02:00:24,805 --> 02:00:25,805
Μμμ.
1440
02:00:26,888 --> 02:00:29,620
Λοιπόν, τι θα διοχετεύσει εδώ;
1441
02:00:29,812 --> 02:00:31,165
Λοιπόν,
1442
02:00:31,817 --> 02:00:34,664
υπάρχουν 4 διαφορετικές οντότητες
που μιλάνε δια μέσω
1443
02:00:34,825 --> 02:00:37,107
Υπάρχει μια οντότητα με το όνομα John
που οι περισσότεροι άνθρωποι
1444
02:00:37,160 --> 02:00:38,930
θεωρούν πως έχει τις
περισσότερες γνώσεις,
1445
02:00:38,998 --> 02:00:41,368
μιλάει σε μία μορφή
βιβλικής διαλέκτου,
1446
02:00:41,429 --> 02:00:45,333
Ο Kevin, τα απαρίθμησε σαν μια κωμική σειρά
από ασύνδετους χαρακτήρες
1447
02:00:45,639 --> 02:00:50,619
Αισθάνθηκα πως βλέπω τους χαρακτήρες στο μυαλό μου
όπως περιέγραφε τον καθένα.
1448
02:00:50,819 --> 02:00:54,993
Η ενσάρκωση που προτιμούσε ήταν
αυτή ενός Ιρλανδού πορτοφολά.
1449
02:00:55,125 --> 02:00:58,842
Ο Tom είναι μια προσγειωμένη οντότητα.
Μερικοί τον βρίσκουν πνευματώδη,
1450
02:00:58,971 --> 02:01:05,595
και μερικοί άνθρωπο τον θεωρούν πολύ διασκεδαστικό
για να τον πάρουν στα σοβαρά.
1451
02:01:06,828 --> 02:01:08,588
Εντάξει.
1452
02:01:09,005 --> 02:01:10,566
Αμμ!
1453
02:01:10,991 --> 02:01:13,656
Λοιπόν, έχουμε όλοι κάποιον
πνευματικό οδηγό;
1454
02:01:13,873 --> 02:01:19,489
Κάθε ψυχή σε αυτόν τον πλανήτη έχει την δική της
μορφή καθοδήγησης ή τον δικό της πνευματικό οδηγό.
1455
02:01:19,776 --> 02:01:26,328
Ο οδηγός σας ή καθοδήγησή σας, είναι
διαθέσιμοι, αρκεί να το συνειδητοποιήσετε.
1456
02:01:27,630 --> 02:01:28,630
Λοιπόν,
1457
02:01:28,828 --> 02:01:31,118
να αρχίσουμε;
1458
02:01:31,439 --> 02:01:33,210
Ας αρχίσουμε.
1459
02:01:33,453 --> 02:01:36,715
Εμ, μήπως να κλείσω τα φώτα
ή θέλετε κάτι άλλο;
1460
02:01:37,037 --> 02:01:39,788
Θα βοηθούσε αν
χαμηλώνατε τα φώτα για τα πνεύματα.
1461
02:01:40,266 --> 02:01:41,266
Ο.Κ.
1462
02:01:46,047 --> 02:01:47,911
Καλά είναι έτσι.
1463
02:01:48,137 --> 02:01:51,037
Και... θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
ένα μαγνητόφωνο;
1464
02:01:51,358 --> 02:01:53,224
Η μαγνητοφώνηση ενδείκνυται.
1465
02:01:55,872 --> 02:01:59,567
- Επιτρέπεται να κρατήσω σημειώσεις;
- Ας προχωρήσουμε για να ξεκινήσουμε.
1466
02:01:59,698 --> 02:02:00,698
Ο.Κ.
1467
02:02:19,175 --> 02:02:20,615
Θα σας δω σε λίγο.
1468
02:02:32,161 --> 02:02:37,195
Αναρωτιόμουν πως κατάφερε να μπει σε κατάσταση
διαμέσου τόσο γρήγορα.
1469
02:02:52,105 --> 02:02:53,105
Εεε.
1470
02:02:54,457 --> 02:02:58,083
Είμαι ο John, αναγνώρισε τον εαυτό σου και
κάνε αναφορά για τον σκοπό της σύναξης.
1471
02:02:58,258 --> 02:02:59,258
Ω θεέ μου.
1472
02:03:00,089 --> 02:03:01,912
Αισθανόμουν σαν να είμαι στην
"Ζώνη του Λυκόφωτος".
1473
02:03:02,103 --> 02:03:05,792
Α, το όνομά μου είναι Shirley,
1474
02:03:05,992 --> 02:03:06,992
Αμμ, σας μιλάω από το Malibu,
Malibu Καλιφόρνια,
1475
02:03:13,985 --> 02:03:15,185
Σκοπός σύναξης!
1476
02:03:16,207 --> 02:03:17,207
Ααα
1477
02:03:17,796 --> 02:03:20,840
Δεν ξέρω... δεν ξέρω γιατί βρίσκομαι εδώ.
1478
02:03:21,327 --> 02:03:22,594
Ως έτσι.
1479
02:03:23,063 --> 02:03:26,543
Κατάλαβα πως με το "έτσι",
εννοούσε εντάξει.
1480
02:03:26,830 --> 02:03:33,851
Νιώθουμε πως αναζητάς, ότι κάνεις έρευνες,
και μας είναι γνωστές οι δονήσεις σου.
1481
02:03:34,146 --> 02:03:37,844
Γνωρίζετε; Μας λέτε τι εννοείτε
με τον πληθυντικό;
1482
02:03:38,122 --> 02:03:40,837
Εμείς είμαστε αυτοί που σε
γνωρίζουμε από προηγούμενες ζωές σου.
1483
02:03:41,072 --> 02:03:44,448
Το διάμεσο, μιλώντας σαν ψυχή,
είχε πολλές μετενσαρκώσεις
1484
02:03:44,535 --> 02:03:48,024
για αυτό μιλάμε στον πληθυντικό
με το "εμείς"
1485
02:03:49,101 --> 02:03:52,486
- Είστε ο οδηγός μου
- Ως έτσι!
1486
02:03:53,883 --> 02:03:54,883
Το βλέπω.
1487
02:03:56,435 --> 02:04:01,747
Γιατί το φαινόμενο της διοχέτευσης δεν
είναι εύκολα αποδεκτό;
1488
02:04:02,962 --> 02:04:09,384
Γιατί, τα πρόσωπα, δεν θυμούνται τους εαυτούς τους
σε αυτές τις καταστάσεις, χωρίς φυσική παρουσία.
1489
02:04:10,018 --> 02:04:14,842
Πρέπει να γνωρίσουν τους εαυτούς
τους πέρα από τις 5 αισθήσεις.
1490
02:04:15,034 --> 02:04:16,034
Θα πρέπει να μάθουν
1491
02:04:16,249 --> 02:04:22,290
πως όλοι οι πόνοι τους, οι φόβοι τους σε αυτή την ζωή
δεν είναι παρά εμπειρίες,
1492
02:04:24,016 --> 02:04:25,804
από αυτά που έχουν περάσει
1493
02:04:26,126 --> 02:04:28,130
Πρέπει να το καταλάβουν.
1494
02:04:28,356 --> 02:04:29,356
Ναι.
1495
02:04:31,922 --> 02:04:36,436
Συγνώμη, που βασίζονται οι πληροφορίες σας;
1496
02:04:37,200 --> 02:04:42,581
- Σε αυτό που λέτε "Κάζικ".
- Τι είναι αυτό;
1497
02:04:43,337 --> 02:04:49,429
Το "Κάζικ", είναι το σύνολο της καταγραφής
του ότι προ υπήρξε, όχι στο ομαδικό συνειδητό.
1498
02:04:49,759 --> 02:04:50,759
Ναι.
1499
02:04:50,905 --> 02:04:55,347
Ακόμα και έτσι, δεν νομίζετε ότι αυτό που
λέτε είναι πολύ απλοποιημένο;
1500
02:04:55,660 --> 02:04:58,585
Η αλήθεια,
είναι απλή
1501
02:04:58,837 --> 02:05:02,404
και είναι έτσι σχεδιασμένη ώστε
να μπορεί να αποκαλυφθεί εύκολα.
1502
02:05:02,639 --> 02:05:06,422
Αφού είναι εύκολο να αποκαλυφθεί
γιατί δεν την ξέρουμε;
1503
02:05:06,743 --> 02:05:09,857
Ο άνθρωπος θα δυσκολεύεται,
μέχρι να αποδεχτεί ότι,
1504
02:05:10,153 --> 02:05:14,206
είναι πράγματι μέρος της αλήθειας
του Θεού που αναζητά.
1505
02:05:14,554 --> 02:05:18,243
Είναι, συν δημιουργός με τον θεό.
1506
02:05:18,478 --> 02:05:21,071
Μου λέτε πως είμαι μέρος αυτής της
αλήθειας του Θεού;
1507
02:05:21,280 --> 02:05:22,078
Ως έτσι.
1508
02:05:22,235 --> 02:05:25,194
Θα μπορούσα να γίνω πραγματικά αλαζονική
αν σκεφτόμουν πως είμαι τόσο κοντά στον Θεό;
1509
02:05:25,316 --> 02:05:27,078
Έτσι δεν είναι;
1510
02:05:27,850 --> 02:05:32,286
Γιατί φώναζες στον ωκεανό
πως είσαι Θεός;
1511
02:05:40,343 --> 02:05:42,130
Πως το ξέρεις αυτό;
1512
02:05:42,409 --> 02:05:46,731
Οι σκέψεις σας είναι καθαρές
και μαθαίνουμε από τις δονήσεις σας.
1513
02:05:52,205 --> 02:05:55,105
Παύση, μία άλλη οντότητα
θέλει να σας μιλήσει.
1514
02:06:07,969 --> 02:06:14,694
Tom Makferson, τι κάνετε εδώ;
1515
02:06:17,637 --> 02:06:21,732
Δεν περίμενα τέτοια αντίδραση
τόσο σύντομα.
1516
02:06:22,540 --> 02:06:27,452
Ήταν τόσο αστείο. Πραγματικά αισθανόμουν
μία άλλη προσωπικότητα να διαπερνά τον Kevin.
1517
02:06:27,548 --> 02:06:30,402
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τον λαιμό του Kevin;
- Όχι δεν νομίζω,
1518
02:06:30,489 --> 02:06:34,350
Όμως προσπαθώ κάπως να ευθυγραμμιστώ
με το όργανο.
1519
02:06:34,455 --> 02:06:37,883
αλλά τα φώτα εδώ είναι μάλλον
πολύ έντονα εδώ.
1520
02:06:38,022 --> 02:06:41,492
έχω ένα αίτημα, μήπως θα μπορούσατε
να χαμηλώσετε λίγο τα φώτα;
1521
02:06:41,640 --> 02:06:42,794
Ο.Κ. Ένα λεπτό.
1522
02:06:43,029 --> 02:06:46,579
Κάτι για να σκοτεινιάσει,
μήπως με τις κουρτίνες.
1523
02:06:54,104 --> 02:06:57,993
- Πάρτε κάποιο από αυτά.
- Να δω τι μου προσφέρετε.
1524
02:06:59,312 --> 02:07:01,760
Προτιμώ τις δονήσεις αυτού εδώ.
1525
02:07:01,882 --> 02:07:04,303
Πράγματι μου αρέσει
η ζωντάνια του.
1526
02:07:04,451 --> 02:07:06,022
Για να δω.
1527
02:07:06,309 --> 02:07:09,536
Και τώρα αν μπορέσω
να δεθώ με αυτό
1528
02:07:09,916 --> 02:07:13,241
βλέπεις αν το φως είναι πολύ έντονο
απασχολεί πολύ το όργανο
1529
02:07:13,354 --> 02:07:15,897
και πιστεύω πως εμένα θέλετε
να ακούσετε και όχι το όργανο.
1530
02:07:16,010 --> 02:07:17,290
Σωστό δεν είναι;
1531
02:07:17,495 --> 02:07:20,956
Τώρα, κάποια τραχύτητα υπάρχει
στον λαιμό αυτού του νέου,
1532
02:07:21,226 --> 02:07:24,236
μήπως κάτι πόσιμο θα του έκανε καλό;
1533
02:07:24,358 --> 02:07:26,510
Ορίστε, αυτό είναι το τσάι
που του έδωσα.
1534
02:07:26,727 --> 02:07:29,531
Α βλέπω.
Ένα λεπτό.
1535
02:07:29,824 --> 02:07:36,560
Ευγενική μου κυρία, νομίζω πως είναι ευγενικό
να σερβίρετε τσάι, αλλά αυτό είναι μικροσκοπικό,
1536
02:07:37,498 --> 02:07:39,698
Μπορείτε να κάνετε κάτι για αυτό,
μια στιγμή, ένα λεπτό,
1537
02:07:40,007 --> 02:07:42,166
Πιστεύω ποσό έχετε μια μεγάλη κούπα,
μα αυτό είναι όλο
1538
02:07:42,288 --> 02:07:43,815
- Μία κούπα;
- Έτσι πιστεύω.
1539
02:07:43,903 --> 02:07:44,744
Θα βρω μια κούπα.
1540
02:07:44,858 --> 02:07:46,218
Δεν είναι αρκετά εντάξει,
1541
02:07:46,307 --> 02:07:48,190
αν δεν σας πειράζει θα σας βοηθήσω
1542
02:07:48,408 --> 02:07:50,680
πιστεύω πως αν οι αισθήσεις
μου είναι σωστές
1543
02:07:50,898 --> 02:07:54,717
θα πρέπει να βρίσκεται κάπου εδώ.
1544
02:07:58,606 --> 02:08:04,526
Ακόμα κει με δεμένα τα μάτια βρήκε το μπαρ πίσω από τον τοίχο
πως το βρήκε;
1545
02:08:05,281 --> 02:08:09,090
Υπάρχει μία παμπ να βρεθεί.
Αφήστε τον Ιρλανδό να την βρει .
1546
02:08:09,281 --> 02:08:11,102
Το να βρεθεί είναι ανδρική δουλειά.
1547
02:08:11,302 --> 02:08:14,310
Δεν ξέρω γιατί την κρύψατε
μέσα σε μια ντουλάπα,
1548
02:08:15,312 --> 02:08:21,404
Πιστεύω πως ότι οι Ιρλανδοί πορτοφολάδες
πιστεύουν πως αυτό είναι λειτουργικό.
1549
02:08:22,090 --> 02:08:26,274
Τι μπορούμε να κάνουμε εδώ;
Μπορείτε να βάλω λίγο τσάι εδώ;
1550
02:08:26,465 --> 02:08:30,769
Μην ανησυχείτε,
δεν θα πέσει σταγόνα έξω.
1551
02:08:31,108 --> 02:08:36,342
- Το βλέπω σαν κάτι φωτεινό. Όχι σαν ουράνιο τόξο, ξέρετε.
- Ήσασταν πράγματι Ιρλανδός πορτοφολάς;
1552
02:08:36,481 --> 02:08:41,418
Πιστεύω πως ήμουν Ιρλανδός πορτοφολάς,
αλλά στην πραγματικότητα ήμουν
1553
02:08:41,731 --> 02:08:46,954
αλλά ήμουν περισσότερο ένα είδος
διπλωματικού κατασκόπου,
1554
02:08:47,328 --> 02:08:50,947
δούλευα για λογαριασμό του Αγγλικού Θρόνου,
λυπάμαι που το λέω.
1555
02:08:51,122 --> 02:08:56,206
Γιατί.. γιατί υπάρχει τόση αντίσταση στην ψυχή
σαν πραγματικό δεδομένο;
1556
02:08:56,788 --> 02:09:00,684
Γιατί δεν υπάρχουν λεφτά ή χρήμα
για όποιον επιθυμεί να το ψάξει.
1557
02:09:00,988 --> 02:09:04,032
Και οι άνθρωποι που ασχολούνται με αυτά τα πράγματα
ήδη τα ψάχνουν.
1558
02:09:04,189 --> 02:09:07,517
Σε μερικές περιπτώσεις τα
κάνουν να φαίνονται γελοία.
1559
02:09:07,792 --> 02:09:11,914
Εξάλλου ένας φίλος σας δεν σας είπε πρόσφατα πως
για να πλησιάσετε το φρούτο του δέντρου
1560
02:09:12,123 --> 02:09:14,870
πρέπει να φτάσετε σε ακραία κατάσταση.
Να βρεθείτε σε "Δύσκολη Θέση". (Out on a Limb)
1561
02:09:15,053 --> 02:09:22,318
Αυτό ήταν η χαριστική βολή! Αυτό μεταξύ εμένα και του Jerry
δεν το είχα κουβεντιάσει με κανέναν.
1562
02:09:23,343 --> 02:09:29,183
Πρέπει να έχετε υπομονή με τον Jerry σας.
Εξάλλου είναι ένας Εγγλέζος!
1563
02:09:29,496 --> 02:09:31,145
θεέ μου.
1564
02:09:31,623 --> 02:09:35,433
Μα έχουμε πάλι μία αποκάλυψη εδώ τώρα.
1565
02:09:36,126 --> 02:09:40,811
Ναι, θα μπορούσα να κάνω κάποιες ερωτήσεις
για τις προηγούμενες ζωές μου, παρακαλώ;
1566
02:09:41,168 --> 02:09:44,848
Πιστεύω ότι αν πάρετε αυτό εδώ...
1567
02:09:45,412 --> 02:09:50,905
Πολύ καλά, αν δεν σας
πειράζει πάρτε και αυτό.
1568
02:09:51,209 --> 02:09:57,362
Και τώρα πιστεύω πως θέλετε να κάνετε
μερικές ακόμα ερωτήσεις. Τώρα φύγω.
1569
02:09:57,709 --> 02:10:01,146
Εύχομαι να σας προστατεύουν οι άγιοι.
Ο Θεός να σας ευλογεί.
1570
02:10:18,896 --> 02:10:20,576
Θέλετε να προχωρήσουμε;
1571
02:10:21,160 --> 02:10:22,948
Ναι.
1572
02:10:24,363 --> 02:10:32,755
Το άτομο που ενδιαφέρεσαι τώρα μένει στην Μεγάλη Βρετανία.
1573
02:10:32,999 --> 02:10:34,599
Δεν το πιστεύω αυτό.
1574
02:10:35,620 --> 02:10:36,620
Σωστά.
1575
02:10:39,046 --> 02:10:45,199
Έχετε ζήσει στο παρελθόν πολλές φορές,
σαν ανδρόγυνο.
1576
02:10:47,446 --> 02:10:48,326
Πότε;
1577
02:10:48,505 --> 02:10:54,641
Ήταν αυτές οι περίοδοι πριν από 300000 χρόνια
στην Ατλαντίδα.
1578
02:10:55,163 --> 02:10:58,641
Κάνατε πολλές ενσαρκώσεις,
και σαν άντρας και σαν γυναίκα.
1579
02:10:58,885 --> 02:11:04,128
Και κατά την ενσάρκωση που σας ενδιαφέρει
ήσασταν γυναίκα.
1580
02:11:04,588 --> 02:11:07,261
Τα πήγαμε καλά;
1581
02:11:08,060 --> 02:11:10,463
Σε αυτές τις μέρες, βρεθήκατε σαν άτομο
1582
02:11:10,871 --> 02:11:14,699
να υπολογίζεσαι σαν διανοούμενη,
1583
02:11:15,038 --> 02:11:17,780
Αυτό δεν λειτούργησε επωφελώς για την σχέση σας.
1584
02:11:18,033 --> 02:11:20,254
Παρόλα αυτά έκανε σημαντική εργασία
1585
02:11:20,437 --> 02:11:24,749
σχετικά με πολιτιστικές
ανταλλαγές με εξωγήινους.
1586
02:11:25,131 --> 02:11:26,494
Με εξωγήινους;
1587
02:11:26,642 --> 02:11:27,642
Ως έτσι.
1588
02:11:27,762 --> 02:11:33,810
Υπήρχαν συναλλαγές με εξωγήινους εκείνες
τις μέρες όπως υπάρχουν και σήμερα.
1589
02:11:34,068 --> 02:11:35,068
Τώρα;
1590
02:11:35,179 --> 02:11:36,323
Αυτές τις μέρες;
1591
02:11:36,532 --> 02:11:43,240
Όπως υπάρχουν κράτη, που κάποια είναι πιο προηγμένα,
έτσι υπάρχουν και πλανήτες πιο προηγμένοι από τον δικό μας.
1592
02:11:43,613 --> 02:11:45,818
Τι γνώση μας φέρνουν;
1593
02:11:45,997 --> 02:11:50,161
Η μόνη αλήθεια είναι
πως ο Θεός είναι μέσα μας.
1594
02:11:50,530 --> 02:11:51,866
Μέσα στον άνθρωπο,
1595
02:11:51,997 --> 02:11:54,662
αυτό φέρνει όλη η γνώση.
1596
02:11:55,452 --> 02:12:02,195
Αυτοί οι εξωγήινοι, είναι ανακατεμένοι
με τον αγώνα για την γνώση, όπως άνθρωποι σαν και εμένα;
1597
02:12:02,586 --> 02:12:07,203
Μη τους βλέπεις σαν θεία όντα,
ή σαν Θειικά όντα,
1598
02:12:07,785 --> 02:12:09,346
Είναι αδελφοί μας.
1599
02:12:09,528 --> 02:12:11,125
Θα δω ποτέ κανέναν;
1600
02:12:11,369 --> 02:12:14,997
Να ψάξεις αυτόν με
τις εικαστικές τέχνες.
1601
02:12:15,631 --> 02:12:17,583
Κάποιον που ασχολείται με
εικαστικές τέχνες;
1602
02:12:17,810 --> 02:12:19,398
Ποιον;
1603
02:12:20,067 --> 02:12:25,229
Το άτομο με τις τρεις πέτρες
που είναι ενωμένες σε μορφή τριγώνου.
1604
02:12:27,409 --> 02:12:28,409
Τον David;
1605
02:12:28,511 --> 02:12:32,398
Θα είναι ο πνευματικός σου οδηγός.
Μίλησέ του.
1606
02:12:32,763 --> 02:12:35,644
Μίλησε μαζί του για
θέματα εξωγήινων.
1607
02:12:35,844 --> 02:12:42,111
Τίμα αυτά που θα σου πει,
γιατί θα σου δώσουν σοφία.
1608
02:12:44,749 --> 02:12:50,287
Τώρα πρέπει να τελειώσουμε γιατί
εξαντλούμε την ενέργεια του οργάνου.
1609
02:12:50,739 --> 02:12:55,980
Λυπάμαι. Βέβαια. Λυπάμαι.
Ευχαριστώ πολύ.
1610
02:12:58,801 --> 02:13:01,937
Πορεύσου ειρηνικά με όσα θα πάρεις
από τα πνεύματα.
1611
02:13:02,169 --> 02:13:05,069
Γιατί θα βρεις στο τέλος της ημέρας πως με τον τρόπο
που οι θεοί του αρσενικού και θηλυκού λειτουργούν,
1612
02:13:05,214 --> 02:13:07,348
και πραγματικά έτσι λειτουργούν,
1613
02:13:07,593 --> 02:13:11,065
και με το αρσενικό και θηλυκό
φως των θεών, Ο Θεός να σε ευλογεί. Αμήν
1614
02:13:20,400 --> 02:13:21,400
Γεια,
1615
02:13:22,005 --> 02:13:23,005
γεια.
1616
02:13:27,743 --> 02:13:29,355
Ω, εδώ είμαι.
1617
02:13:34,679 --> 02:13:36,034
Πως πήγε;
1618
02:13:36,215 --> 02:13:40,425
Όταν ένας άνθρωπος, ο Tom πέρασε από μέσα σου,
είπε πως χρειαζόσουν να σου δέσω τα μάτια.
1619
02:13:40,625 --> 02:13:45,397
Έτσι σου έβαλα... Τον πείραζε κάπως το πολύ φως,
μετά είπε πως ήθελε αυτήν την κούπα...
1620
02:13:45,779 --> 02:13:47,211
Είπε πως...
1621
02:13:47,333 --> 02:13:49,555
Λοιπόν ήξερε πως πίσω από την ντουλάπα
υπήρχε ένα μπαρ, εκεί
1622
02:13:49,781 --> 02:13:52,904
και είπε πως έκρυβα
εκεί λαθραία...
1623
02:13:53,139 --> 02:13:56,211
Δεν ήξερα πως μπορούσε
να χειριστεί το σώμα μου τόσο καλά.
1624
02:13:56,533 --> 02:14:00,204
- Τι ώρα έχετε;
- 8:30
1625
02:14:00,491 --> 02:14:02,945
Πρέπει να πάρω
την κυρία μου.
1626
02:14:06,731 --> 02:14:11,746
Ο Kevin έμοιαζε να είναι ακόμα σε κατάσταση διαμέσου
σαν να μην είχε ακόμα πλήρη συνείδηση.
1627
02:14:11,842 --> 02:14:14,445
- Πως αισθάνεστε;
- Είμαι πολύ καλά.
1628
02:14:14,758 --> 02:14:16,934
Η ενέργειά τους με τρέφει.
1629
02:14:17,221 --> 02:14:20,971
Μα πως αισθάνεστε που σας
χρησιμοποιούν σαν όργανο;
1630
02:14:21,232 --> 02:14:25,405
Κάθε άνθρωπος χρειάζεται έναν σκοπό στην ζωή.
ίσως είναι το Κάρμα μου να είμαι ένα ανθρώπινο τηλέφωνο.
1631
02:14:28,417 --> 02:14:29,417
Καληνύχτα.
1632
02:14:29,659 --> 02:14:32,591
Kevin, ευχαριστώ που ήρθες.
1633
02:14:32,895 --> 02:14:35,290
Πραγματικά εκτιμώ πολύ
αυτό που κάνεις.
1634
02:14:35,516 --> 02:14:39,264
Δεν το καταλαβαίνω
αλλά ίσως κάποτε το καταλάβω.
1635
02:14:39,612 --> 02:14:43,509
Κάνε το με τον δικό σου ρυθμό.
Καληνύχτα.
1636
02:14:46,244 --> 02:14:48,518
Καληνύχτα
1637
02:14:53,369 --> 02:14:58,078
Παλλόμουν με αυτήν την περίεργη σχεδόν μαγνητική ενέργεια
στην αγκαλιά μου.
1638
02:14:58,768 --> 02:15:01,745
Μίλησα με δύο πνευματικές οντότητες
1639
02:15:02,145 --> 02:15:05,249
που ήξεραν για μένα όσο κανείς
άλλος στον κόσμο δεν ήξερε
1640
02:15:05,728 --> 02:15:09,789
Μου είπαν πως γνώριζα το Jerry και τον David,
σε άλλη ζωή.
1641
02:15:10,485 --> 02:15:13,493
Ολοκληρωνόταν το παζλ,
ή ζούσα σε κάποιο όνειρο.
1642
02:15:16,391 --> 02:15:17,391
Όλα έμοιαζαν αληθινά.
1643
02:15:17,641 --> 02:15:21,675
Αλλά το πιο σημαντικό μέρος του παζλ ήταν
η βαθιά αλήθεια πως ο Θεός
1644
02:15:21,797 --> 02:15:25,434
δεν ζούσε έξω από μας
αλλά μέσα μας
1645
02:15:36,248 --> 02:15:39,179
- Γεια Shirley.
- Είμαι πολύ ευτυχισμένη. Μάντεψε τι έκανα.
1646
02:15:39,381 --> 02:15:44,025
Είχα μία συνεδρία με ένα διαμεσολαβητή μέντιουμ.
Και αυτός ο τύπος ήρθε...
1647
02:15:46,467 --> 02:15:48,201
Τι είναι αυτοί οι πίνακες
που έκανες εδώ;
1648
02:15:49,189 --> 02:15:51,919
- Είναι UFO's
- Ναι.
1649
02:15:53,514 --> 02:15:55,271
Έχεις δει τέτοια διαστημόπλοια;
1650
02:15:55,512 --> 02:15:59,994
Αυτά βασίζονται σε αυτά που βλέπουν οι κάτοικοι
στις Άνδεις στο Περού. Τα βλέπουν όλη την ώρα.
1651
02:16:00,183 --> 02:16:00,932
Όχι εγώ.
1652
02:16:01,039 --> 02:16:05,566
Αυτές οι οντότητες είπαν πως εξωγήινοι υπάρχουν επάνω στην γη
και επισκέπτονται την γη τώρα.
1653
02:16:05,713 --> 02:16:07,980
Και τώρα μου λες πως πραγματικά τα έχεις δει.
1654
02:16:08,155 --> 02:16:09,155
Ναι.
1655
02:16:12,422 --> 02:16:13,835
Τι άλλο είπε;
1656
02:16:19,838 --> 02:16:23,707
Τίποτα, μου μίλησε για προσωπικά θέματα.
Κάτι για την προηγούμενη ζωή που έζησα με κάποιον.
1657
02:16:23,981 --> 02:16:25,595
Θέλεις λίγο τσάι;
1658
02:16:27,210 --> 02:16:28,210
Βέβαια.
1659
02:16:29,046 --> 02:16:30,865
Μιλήσαμε και για σένα.
1660
02:16:31,646 --> 02:16:33,823
Είπε πως είσαι ο οδηγός μου.
1661
02:16:34,422 --> 02:16:36,369
Σίγουρα είναι αλήθεια.
1662
02:16:36,857 --> 02:16:37,857
Γουάου!
1663
02:16:39,142 --> 02:16:41,933
Υποθέτω πως όλοι είμαστε οδηγοί,
ο ένας για τον άλλο.
1664
02:16:44,576 --> 02:16:47,225
Χρειάζομαι να μου πεις
τι τρέχει πραγματικά.
1665
02:16:47,859 --> 02:16:49,803
Θα σου πω όταν έρθει η ώρα.
1666
02:16:54,254 --> 02:16:55,254
Είναι περίεργο, είναι ανατριχιαστικό.
1667
02:16:55,421 --> 02:16:58,844
Πως ξέρεις πως αυτό το μέντιουμ
δεν υποκρινόταν;
1668
02:16:59,291 --> 02:17:01,228
Ξέρω την υποκριτική,
την κάνω για επάγγελμα.
1669
02:17:01,394 --> 02:17:05,486
Για μένα, ο τύπος δεν έδινε παράσταση.
Υπήρχε κάπως κάποια άλλη ενέργεια εκεί.
1670
02:17:06,153 --> 02:17:07,637
Ίσως του είχε στρίψει η βίδα.
1671
02:17:07,747 --> 02:17:11,820
Δεν ξέρω τι είναι Bella, εγώ ξέρω αυτά που άκουσα
και σε μένα βγάζουν νόημα.
1672
02:17:12,152 --> 02:17:15,512
Όλα αυτά για μένα κάνουν νόημα
σε μένα.
1673
02:17:15,747 --> 02:17:19,283
Τι τρέχει με την Καλιφόρνια που μας φέρνει
όλα αυτά τα νέα περί διαστημικής τρέλας;
1674
02:17:19,476 --> 02:17:20,476
Όχι νέα.
1675
02:17:21,071 --> 02:17:22,071
Υπάρχουν εδώ για αιώνες.
1676
02:17:22,674 --> 02:17:27,442
Ο Abraham Lincoln προσκάλεσε μέντιουμ στον Λευκό Οίκο
και τα συμβουλεύτηκε, το ήξερες αυτό;
1677
02:17:28,242 --> 02:17:30,575
Τι περιμένεις από έναν δημοκρατικό;
1678
02:17:31,566 --> 02:17:32,352
Bella...
1679
02:17:32,485 --> 02:17:34,219
Τι σου είπε για τον Jerry;
1680
02:17:35,077 --> 02:17:39,624
Είπε πως είμασταν αντρόγυνο σε διάφορες
μετενσαρκώσεις στην Ατλαντίδα
1681
02:17:39,882 --> 02:17:41,082
Στην Ατλαντίδα;
1682
02:17:41,655 --> 02:17:42,655
Είχε λειτουργήσει τότε;
1683
02:17:43,555 --> 02:17:44,555
Όχι.
1684
02:17:44,640 --> 02:17:48,933
Φαίνεται πως και τότε ο Jerry
ήταν παθιασμένος με την δουλειά του όπως και τώρα.
1685
02:17:51,319 --> 02:17:52,319
Τι δουλειά έκανε;
1686
02:17:54,225 --> 02:17:59,567
Α! Ήταν ανακατεμένος με
πολιτισμικές ανταλλαγές
1687
02:17:59,765 --> 02:18:00,965
κάποιου είδους.
1688
02:18:01,424 --> 02:18:02,424
Με ποιον;
1689
02:18:04,371 --> 02:18:06,692
Με εξωγήινους.
1690
02:18:09,540 --> 02:18:10,312
Shirley
1691
02:18:10,427 --> 02:18:12,161
Δεν πιστεύω στα αυτιά μου.
1692
02:18:12,509 --> 02:18:14,029
Αυτά δεν είσαι εσύ.
1693
02:18:14,274 --> 02:18:18,232
Πραγματικά αισθάνομαι πως πρέπει να σε στείλω
στα παιδιά με τις άσπρες μπλούζες να σε μαζέψουν.
1694
02:18:18,517 --> 02:18:21,115
Ξέρω πως ακούγεται περίεργο
αλλά αν διαβάσεις και εσύ αυτά τα βιβλία
1695
02:18:21,401 --> 02:18:25,823
είναι γεμάτα με πληροφορίες, ιστορίες και μύθους
από καταβολής καταγεγραμμένης ιστορίας.
1696
02:18:26,793 --> 02:18:30,682
- Τα UFO's είναι πραγματικά...
- Και γιατί όλοι μιλάνε για εξωγήινους,
1697
02:18:30,858 --> 02:18:33,262
Άνθρωποι από τον Trudeau μέχρι τον Carter,
1698
02:18:33,332 --> 02:18:37,635
όποτε αναφέρω περί UFO, όλοι λένε σιωπηλά,
μη ρωτάς.
1699
02:18:38,104 --> 02:18:39,104
Και δεν το βάζουν κάτω.
1700
02:18:39,962 --> 02:18:44,683
Βλέπουν αποδείξεις και βλέπουν πως κάτι γίνεται και
δεν μπορούν να το εξηγήσουν.
1701
02:18:45,796 --> 02:18:46,796
Περίμενε.
1702
02:18:46,956 --> 02:18:48,636
Άσε με να το κάνω αυτό.
1703
02:18:50,720 --> 02:18:51,562
Εμπρός.
1704
02:18:51,613 --> 02:18:54,260
Γεια. Δώσε μου συγχαρητήρια.
Μόλις πούλησα ένα πίνακα.
1705
02:18:54,426 --> 02:18:55,426
David!
1706
02:18:55,699 --> 02:18:57,327
Πόσο σπουδαίο!
1707
02:18:57,525 --> 02:19:00,714
Ναι, είμαι θα πάω στο
Περού, την άλλη εβδομάδα. Θέλεις να με συνοδέψεις;
1708
02:19:01,206 --> 02:19:02,206
Τι;
1709
02:19:02,278 --> 02:19:06,025
Θα είμαι ο οδηγός σου.
Πρέπει να δεις αυτό το μέρος από μόνη σου.
1710
02:19:06,766 --> 02:19:07,766
Αλλά David.
1711
02:19:08,403 --> 02:19:09,855
Θα αλλάξει όλη την ζωή σου.
1712
02:19:09,980 --> 02:19:12,875
Ένα ακόμα βήμα για το πνευματικό
μονοπάτι.
1713
02:19:14,897 --> 02:19:16,577
Ξέρεις κάτι, θα έρθω.
1714
02:19:17,066 --> 02:19:18,066
Σωστά.
1715
02:19:18,142 --> 02:19:19,070
Είχα το αίσθημα πως θα
ερχόσουν.
1716
02:19:19,139 --> 02:19:20,788
Θα κανονίσω όλες τις λεπτομέρειες.
1717
02:19:20,913 --> 02:19:21,913
Ο.Κ.!
1718
02:19:23,194 --> 02:19:24,634
Εντάξει, γεια σου.
1719
02:19:27,064 --> 02:19:28,064
Λοιπόν,
1720
02:19:30,356 --> 02:19:33,490
- Αυτό είναι αυτό!
- Τι είναι αυτό;
1721
02:19:35,162 --> 02:19:38,176
Bella, δεν θα μπορέσω να έρθω την άλλη εβδομάδα
στην δεξίωση με τους χρηματοδότες σου. Λυπάμαι.
1722
02:19:38,526 --> 02:19:39,526
Γιατί όχι;
1723
02:19:40,521 --> 02:19:43,991
Θα πάω στο Περού να ψάξω για UFO's!
1724
02:19:47,302 --> 02:19:48,982
**** Subtitles By Apgel
197560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.