All language subtitles for Out.On.A.Limb(1987)(1080p) Part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,674 --> 00:00:14,846 Το παρόν βασίζεται στο βιβλίο της Shirley 2 00:00:14,870 --> 00:00:18,041 MacLaine "Out on a Limb / Σε δύσκολη Θέση" 3 00:00:18,357 --> 00:00:21,097 Ο απολογισμός της για μια προσωπική πνευματική αναζήτηση. 4 00:00:21,289 --> 00:00:25,349 Μερικά από τα άτομα που παρουσιάζονται είναι σύνθετοι χαρακτήρες. 5 00:00:27,156 --> 00:00:32,128 **** Subtitles by Apgel **** Vers 4.19 6 00:00:42,983 --> 00:00:49,487 Σε Δύσκολη Θέση. (Out on a Limb) ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ 7 00:00:53,360 --> 00:00:57,495 Ηλιοβασίλεμα στο Malibu Beach ...Ώρα Μαγική 8 00:00:58,962 --> 00:01:01,306 Αυτή την ώρα μεταξύ ημέρας και νύχτας 9 00:01:01,689 --> 00:01:06,288 Διερωτώμαι ποια είμαι και που πάω. 10 00:01:10,255 --> 00:01:14,086 Θα σας διηγηθώ μία ιστορία που άλλαξε την ζωή μου 11 00:01:15,053 --> 00:01:20,563 Στα σαράντα μου, ένιωθα πως κάτι μου έλειπε και αναρωτιόμουν 12 00:01:21,616 --> 00:01:26,707 Κάτι που ένιωθα την ύπαρξή του αλλά δεν μπορούσα να αγγίξω. Ερωτήματα σαν, γιατί είμαστε εδώ 13 00:01:27,072 --> 00:01:32,139 αν πεθαίνουμε στα αλήθεια, αν έχουμε ξανά έρθει στην ζωή στο παρελθόν, υπάρχει ζωή μετά θάνατο 14 00:01:32,443 --> 00:01:34,626 ή υπάρχουμε συμπτωματικά; 15 00:01:34,757 --> 00:01:41,839 Ξέρετε απλές ερωτήσεις σαν και αυτές, που διαφωτίστηκαν με αφορμή μια ερωτική ιστορία 16 00:01:42,512 --> 00:01:45,344 και δεν πρόκειται για μια κοινή ερωτική ιστορία... Καμιά δεν είναι... 17 00:01:45,407 --> 00:01:49,104 αλλά αυτή ήταν μία απέλπιδα ιστορία που άνοιξε εκπληκτικούς ορίζοντες. 18 00:01:49,236 --> 00:01:51,858 που εξέπληξαν ακόμα και εμένα. 19 00:01:51,988 --> 00:01:56,884 Δεν ήξερα τότε, τι με έσπρωχνε να είμαι με αυτόν τον άνθρωπο. 20 00:01:57,222 --> 00:01:58,418 Τώρα ξέρω. 21 00:01:58,785 --> 00:02:06,142 Όλα άρχισαν πριν μερικά χρόνια, στην πρεμιέρα μου στο Paladium του Λονδίνου. 22 00:04:11,655 --> 00:04:13,290 Θαυμάσια, κάθε νύχτα, Shirley. 23 00:04:13,291 --> 00:04:15,445 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 24 00:04:15,943 --> 00:04:20,693 Και σεις υπέροχοι! Όλοι για σαμπάνια στο καμαρίνι μου. 25 00:04:29,112 --> 00:04:36,938 Κορίτσι μου, υπέροχη όπως πάντα... Συγχαρητήρια. Πως τα καταφέρνεις; Ακόμα αισθάνομαι πως είμαι δώδεκα χρονών. 26 00:04:37,185 --> 00:04:39,438 Ναι, και το κορμί σου το πιστεύει. 27 00:04:39,552 --> 00:04:41,387 Από 12 στα 45! 28 00:04:41,570 --> 00:04:47,183 Ναι, ο άνδρας μου και εγώ θέλαμε να γνωρίσεις κάποιον. Θα το ήθελε και αυτός. 29 00:04:47,856 --> 00:04:55,113 Είναι ένας ψηλός με κοκκινωπά μαλλιά. Είναι ένας από τους νέους αρχηγούς του σοσιαλιστικού κόμματος. 30 00:04:55,334 --> 00:05:00,126 Καλός φίλος... Αν εκλεγεί θα δημεύσει τα κοσμήματά μου. 31 00:05:00,491 --> 00:05:07,053 Ίσως επόμενος πρωθυπουργός! Φαντάσου. Ο δικός μας Kennedy. 32 00:05:07,496 --> 00:05:12,069 - Θα σου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεται. - Ήδη μου αρέσει. 33 00:05:12,230 --> 00:05:14,244 Τι; Ω! αυτό! 34 00:05:14,840 --> 00:05:17,772 Λέγεται Gerald Stamford.. 35 00:05:17,961 --> 00:05:24,608 Shirley, να σου συστήσω το νέο μας Sir Galahad, Jerald Stamford. 36 00:05:24,633 --> 00:05:26,521 - Γεια. - Τι κάνετε; 37 00:05:26,703 --> 00:05:30,688 - Εμένα με συγχωρείτε, πρέπει να βρω τον Freddy. - Ευχαριστώ Sara. 38 00:05:31,417 --> 00:05:34,216 - Ήσασταν υπέροχη απόψε. - Ευχαριστώ. 39 00:05:34,360 --> 00:05:39,347 Ήσασταν... Φαίνεστε σε πολλή καλή φόρμα. 40 00:05:40,805 --> 00:05:41,779 Ναι, λοιπόν... 41 00:05:41,990 --> 00:05:47,183 Θέλει φροντίδα, σαν κάθε τι που μας ενδιαφέρει. 42 00:05:47,253 --> 00:05:48,292 Ναι... 43 00:05:48,363 --> 00:05:49,864 Μου άρεσε πολύ ο χορός. 44 00:05:49,964 --> 00:05:54,961 Χαίρομαι...Νιώθω τον εαυτό μου λίγο σαν χορεύτρια ξέρετε... 45 00:05:55,404 --> 00:05:57,954 Είμαι τσιγγάνα ξέρετε... Θα είμαι πάντα έτσι νομίζω. 46 00:05:57,979 --> 00:05:58,977 Τσιγγάνα; 47 00:05:59,329 --> 00:06:04,230 Ναι, έτσι λέμε τους χορευτές στο θέατρο. Είναι η κατάλληλη έκφραση. 48 00:06:04,378 --> 00:06:06,972 Έχω πάντα τέτοια διάθεση. 49 00:06:07,066 --> 00:06:10,003 - Τσιγγάνα; Μου αρέσει. - Ωραίο το σμόκιν σας. 50 00:06:11,216 --> 00:06:17,185 Ευχαριστώ, σαν σοσιαλιστής δεν νιώθω άνετα ντυμένος έτσι, αλλά έχω μια ομιλία... 51 00:06:17,497 --> 00:06:23,009 το βράδυ στο δείπνο Σωστά, δε θα πηγαίνατε και με βερμούδα; 52 00:06:24,609 --> 00:06:32,918 Θα σας πήγαινε και πάλι ότι και να φοράγατε. Θα το εκτιμούσαν οι ψηφοφόροι; Δεν σκοπεύω να κάνω δοκιμή! 53 00:06:33,096 --> 00:06:36,332 - Να σας ρωτήσω κάτι προσωπικό; - Ναι. 54 00:06:36,490 --> 00:06:41,055 Πως πετυχαίνετε να πέφτει το μαλλί σας έτσι; Δεν θέλει πολύ χρόνο και προσπάθεια κάθε πρωί; 55 00:06:41,118 --> 00:06:44,726 Το αφήνω όπως να είναι... Νομίζω ότι γίνεται έτσι από μόνο του. 56 00:06:44,765 --> 00:06:45,943 Με συγχωρείτε κύριε, 57 00:06:46,209 --> 00:06:47,749 Περιμένει το αυτοκίνητο και σας αναμένουν. 58 00:06:47,881 --> 00:06:49,987 Ευχαριστώ David, θα κάνω ότι μπορώ. 59 00:06:51,323 --> 00:06:52,323 Λοιπόν, 60 00:06:52,591 --> 00:06:56,638 - χάρηκα που σας γνώρισα. - Παρομοίως. Καλή τύχη με την διάλεξη. 61 00:06:56,931 --> 00:06:57,677 Ευχαριστώ. 62 00:06:57,814 --> 00:07:04,731 - Shirley, περιμένει ο Lou Grind, σε γύρευε. - Ο.Κ. Αυτός είναι ο Mort Beiner, ο μάνατζερ μου. 63 00:07:04,826 --> 00:07:06,799 - Τι κάνετε. - Χάρηκα για την γνωριμία. 64 00:07:06,953 --> 00:07:10,540 Κάνετε για το τσάρλεστον στο έργο που γυρίζουμε. 65 00:07:12,537 --> 00:07:13,842 Συγχαρητήρια και πάλι. 66 00:07:13,935 --> 00:07:15,186 Ευχαριστώ! 67 00:07:18,452 --> 00:07:21,875 Ποιος είναι αυτός; Μου είπαν πως ίσως γίνει ο επόμενος πρωθυπουργός. 68 00:07:22,021 --> 00:07:26,357 Χαριτωμένος δεν είναι; Σαν να τον έριξες! 69 00:07:27,425 --> 00:07:29,321 Τον Jerry δεν τον ξαναείδα... 70 00:07:29,346 --> 00:07:32,980 κατά την διάρκεια των υποχρεώσεών μου στο Λονδίνο παρόλο πού έβλεπα το όνομά του στις εφημερίδες 71 00:07:33,058 --> 00:07:38,042 Τον είχα ήδη ξεχάσει καθώς γύριζα από την τουρνέ Ευρώπης και γύρισα σπίτι. 72 00:07:38,646 --> 00:07:41,638 Νέα Υόρκη. 73 00:07:44,638 --> 00:07:48,768 Βγάλε το καπέλο σου Bella. Δεν είσαι σε εκστρατεία μέσα στην κουζίνα. 74 00:07:48,967 --> 00:07:52,508 - Δεν μπορώ. Είμαι αχτένιστη. - Μη τρως το ψωμί! 75 00:07:52,589 --> 00:07:53,490 Έλα τώρα. 76 00:07:53,615 --> 00:07:56,514 Την δίαιτα θα την ξεκινήσω μετά το μεσημεριανό. 77 00:07:56,779 --> 00:07:58,462 Σίγουρα! 78 00:07:58,798 --> 00:08:00,232 Λοιπόν... 79 00:08:00,391 --> 00:08:02,960 - Πήγε καλά η τουρνέ; - Ναι. 80 00:08:03,529 --> 00:08:06,055 - Καλό το κοινό; - Ναι. 81 00:08:06,715 --> 00:08:09,529 - Πέρασες καλά; - Ναι. 82 00:08:10,551 --> 00:08:11,985 Λοιπόν... 83 00:08:12,755 --> 00:08:14,590 Τι σου συμβαίνει τότε; 84 00:08:16,395 --> 00:08:23,475 Αισθάνθηκες ποτέ να κοιτάς άσκοπα, γιατί δε βλέπεις τι έχεις μέσα σου; 85 00:08:24,702 --> 00:08:27,323 Για ξανά πες το! 86 00:08:29,086 --> 00:08:30,084 Εντάξει. 87 00:08:30,331 --> 00:08:36,309 Όσο παρατηρώ τον κόσμο, νιώθω κάτι να λείπει.... Και το αισθάνομαι και μέσα μου. 88 00:08:36,521 --> 00:08:37,666 Έλα τώρα! 89 00:08:37,835 --> 00:08:42,718 Δες τον εαυτό σου. Έχεις τα πάντα. Τι μπορεί να σου λείπει; 90 00:08:42,901 --> 00:08:45,873 Για ρώτα τον οικογενειάρχη, που έχει να θρέψει 4 στόματα! 91 00:08:45,964 --> 00:08:47,635 και πες του ότι δεν τα έχεις όλα! 92 00:08:47,744 --> 00:08:50,780 Δεν αναφέρομαι σε δόξες, λεφτά και επιτυχίες. 93 00:08:52,392 --> 00:08:59,924 Τι εννοείς; Πως δεν είσαι ευτυχισμένη; Όχι, όχι, ζούμε για κάποιο λόγο και δεν ξέρω ποιος είναι. 94 00:09:02,063 --> 00:09:05,415 Αυτό δεν μπορεί να είναι το πάν. 95 00:09:06,813 --> 00:09:09,366 Δεν είναι δυνατόν να είναι. Γιατί υπάρχουμε σε αυτή την γη; 96 00:09:10,454 --> 00:09:14,025 Ναι, στην Νέα Υόρκη; 97 00:09:15,826 --> 00:09:17,886 Λέω πως πρέπει να υπάρχει κάτι περισσότερο. 98 00:09:17,989 --> 00:09:21,999 Ίσως το συνειδητοποιώ επειδή έχω τόσα πολλά, ξέρεις. 99 00:09:22,357 --> 00:09:27,120 Εννοώ πως δεν αγωνίζομαι για την επιβίωση πια, όπως οι περισσότεροι άνθρωποι. 100 00:09:27,271 --> 00:09:31,358 Όμως αυτό δεν απαντά σε αυτό που με απασχολεί. 101 00:09:31,717 --> 00:09:32,794 Επομένως, 102 00:09:33,133 --> 00:09:37,163 - Πότε είδες τον Mike; - Πάει καιρός, ξέρεις. 103 00:09:46,108 --> 00:09:47,456 Εμπρός. 104 00:09:47,689 --> 00:09:52,062 - Γεια, είμαι ο Gerald Stamford! - Ποιος; Gerry Stamford. Συναντηθήκαμε στο Λονδίνο. 105 00:09:52,282 --> 00:09:55,148 Συναντηθήκαμε στο Λονδίνο, μετά την πρώτη στη πρεμιέρα σας. 106 00:09:55,204 --> 00:09:57,983 Ήμουν εκεί με την Lady Carlton. Μου έδωσε το τηλέφωνό σας. 107 00:09:58,062 --> 00:10:05,023 - Ο άνθρωπος της ντουλάπας! Τι κάνετε; - Καλά είμαι. Θα θέλατε να φάμε μαζί απόψε; 108 00:10:05,319 --> 00:10:06,964 Απόψε; 109 00:10:07,348 --> 00:10:08,979 Ναι, βρίσκομαι εδώ για ένα συνέδριο. 110 00:10:09,096 --> 00:10:10,891 Ω! 111 00:10:11,908 --> 00:10:12,905 εμ.... 112 00:10:13,156 --> 00:10:15,987 Απόψε... λοιπόν... Εντάξει, ευχαρίστως. 113 00:10:16,159 --> 00:10:18,837 Θα περάσω να σας πάρω στις 7 και 30. Την διεύθυνση σας την έχω. 114 00:10:18,936 --> 00:10:22,745 Εντάξει. Τα έχασα που σας άκουσα... Ειλικρινά δεν περίμενα.... 115 00:10:26,197 --> 00:10:27,197 Περίεργο. 116 00:10:27,400 --> 00:10:32,027 - Ποιος ήταν αυτός; - Ο Jerry Stamford 117 00:10:33,211 --> 00:10:36,845 Εντυπωσιάστηκα. Καταπληκτικός άνθρωπος, χρυσή μου. 118 00:10:36,990 --> 00:10:42,119 - Διάβασες τον λόγο του για την φτώχεια πού εκφώνησε στον Ο.Η.Ε.; - Θα φάω μαζί το βράδυ. 119 00:10:42,302 --> 00:10:45,368 Δεν είναι κακό. Είναι λαμπρός άνθρωπος. 120 00:10:45,594 --> 00:10:48,018 Εννοώ πως είναι πολύ έξυπνος άνθρωπος! 121 00:10:48,346 --> 00:10:51,795 Η εξυπνάδα έγινε η νέα μου ερωτογενής ζώνη! 122 00:10:54,314 --> 00:10:57,828 - Πολύ όμορφα. Ευχαριστώ. - Ευχαρίστησή μου. 123 00:10:57,872 --> 00:11:02,748 Τι θα θέλατε να πιείτε; Πραγματικά όχι. Ας πιούμε στο εστιατόριο. Είμαι μάλλον πεινασμένος. 124 00:11:02,878 --> 00:11:04,323 Έκλεισα τραπέζι για τις οκτώ. 125 00:11:04,437 --> 00:11:06,946 Ω! Εντάξει. Παίρνω το παλτό μου. 126 00:11:08,476 --> 00:11:11,052 Τι είναι αυτό; 127 00:11:12,288 --> 00:11:16,017 Είναι κολιέ που έφτιαξα με αυτές τις 3 πέτρες 128 00:11:16,641 --> 00:11:18,095 Είναι από την ανατολική Αφρική. 129 00:11:18,488 --> 00:11:21,610 Είναι ο φύλαρχος Mosai και η γυναίκα του 130 00:11:21,635 --> 00:11:24,557 Ω ναι το θυμάμαι. Το γράψατε σε ένα βιβλίο σας. 131 00:11:24,791 --> 00:11:26,656 - Διαβάσατε βιβλία μου; - Ναι, και τα δύο. 132 00:11:26,856 --> 00:11:29,150 - Μου αρέσουν. - Ευχαριστώ. 133 00:11:29,431 --> 00:11:36,314 Μου αρέσει η ανατολική Αφρική. Έχετε πάει ποτέ; Ναι, όμορφο μέρος αλλά δεν το ευχαριστήθηκα. 134 00:11:36,518 --> 00:11:41,937 Γιατί; Η ελεεινή τους οικονομία και όλη αυτή η φτώχεια με έκανε να βλέπω μόνο προβλήματα. 135 00:11:42,443 --> 00:11:43,695 Πραγματικά; 136 00:11:45,679 --> 00:11:47,385 Πηγαίνουμε; 137 00:11:49,387 --> 00:11:50,808 Είναι όμορφο. 138 00:11:51,698 --> 00:11:53,653 Έχετε νέα από τους Carltons πρόσφατα; 139 00:11:54,137 --> 00:11:55,733 Η Sara είναι παλιά φίλη. 140 00:11:56,515 --> 00:12:00,468 Λέει πως θα γλεντήσει τώρα, να προλάβει, γιατί όταν έρθετε στην εξουσία, αυτά θα είναι παρελθόν. 141 00:12:02,372 --> 00:12:07,325 Η Sara, θρυλική φίλη. Μέσα από τις λιμουζίνες τους στο Λονδίνο δεν έχουν την παραμικρή ιδέα για τις 142 00:12:07,394 --> 00:12:09,190 πραγματικότητες του κόσμου. 143 00:12:29,822 --> 00:12:33,377 - Έρχεστε συχνά στην Νέα Υόρκη; - Λόγω δουλειάς, ναι. Ωραία πόλη. 144 00:12:33,525 --> 00:12:34,525 Μου αρέσει. 145 00:12:35,383 --> 00:12:37,337 Θα μπορούσε να είναι καθαρότερη. 146 00:12:37,596 --> 00:12:39,896 Θα μπορούσε κανείς να πει το ίδιο για όλες τις πρωτεύουσες. 147 00:12:40,247 --> 00:12:44,206 Σε όλες τις πρωτεύουσες ζουν οι πιο φτωχοί και οι πιο πλούσιοι. 148 00:12:44,719 --> 00:12:47,475 - Που μεγαλώσατε; - Στο Manchester. 149 00:12:48,390 --> 00:12:52,503 Σε μία εργατική συνοικία, στο Chot. Από φτωχή οικογένεια. 150 00:12:54,215 --> 00:12:57,053 Μάλιστα, για αυτό γίνατε σοσιαλιστής; 151 00:12:57,576 --> 00:13:00,169 Όχι. Τότε ήθελα να γίνω ποδοσφαιριστής. 152 00:13:00,251 --> 00:13:06,010 Ναι, ο πατέρας μου με πήγαινε σε αγώνες κάθε Σάββατο και το απολάμβανα. 153 00:13:06,324 --> 00:13:10,890 - Τι δουλειά έκανε; - Δούλευε σε νηματουργεία όταν υπήρχε δουλειά. 154 00:13:11,132 --> 00:13:18,134 Ε, θυμάμαι που σας είδα πρώτη φορά στο έργο "Ο Γύρος του κόσμου σε 80 ημέρες". 155 00:13:19,244 --> 00:13:23,981 Ήμουν φοιτητής στο London School of economics. Ουρές στην βροχή για ώρες. 156 00:13:24,030 --> 00:13:28,020 Και ο κοκκινομάλλης από την Βιρτζίνια να το παίζει πρίγκιπας. 157 00:13:28,196 --> 00:13:31,680 Λειτούργησε για μένα. Ευχαριστώ. 158 00:13:32,790 --> 00:13:33,788 Λοιπόν, 159 00:13:34,087 --> 00:13:37,006 Για τι πράγμα θα πιούμε; 160 00:13:38,954 --> 00:13:42,004 Γιατί μου τηλεφωνήσατε; 161 00:13:43,760 --> 00:13:48,920 Λοιπόν, θαυμάζω την δουλειά σας, φυσικά, και την δυναμικότητά σας 162 00:13:50,138 --> 00:13:54,083 Πάνω από όλα γιατί είστε χαρούμενος άνθρωπος. 163 00:13:54,208 --> 00:13:55,808 Και αυτό μου αρέσει. 164 00:13:58,448 --> 00:14:05,429 - Ωραίο κομπλιμέντο. Ευχαριστώ. - Εσείς, γιατί με δεχθήκατε; 165 00:14:07,136 --> 00:14:08,133 Λοιπόν, 166 00:14:11,925 --> 00:14:17,143 Άνθρωποι σαν εσάς, από θέσεως ισχύος, 167 00:14:17,895 --> 00:14:20,736 για να βοηθήσουν τους λαούς να αλλάξουν το πεπρωμένο τους για το καλύτερο. 168 00:14:20,864 --> 00:14:24,127 και αυτό το βρίσκω πολύ ελκυστικό. 169 00:14:27,407 --> 00:14:29,249 Ευχαριστώ. 170 00:14:34,300 --> 00:14:36,250 Εις υγείαν. 171 00:14:45,983 --> 00:14:46,983 Jerry, 172 00:14:47,369 --> 00:14:52,951 - σαν σοσιαλιστής, πως νιώθετε με την λιμουζίνα; - Μου την παραχώρησαν. 173 00:14:53,115 --> 00:14:57,651 - Γιατί την δεχτήκατε; - Με ακολουθεί παντού. 174 00:14:57,675 --> 00:15:02,928 - Ας περπατήσουμε να δούμε αν θα μας ακολουθήσει. - Εντάξει. 175 00:15:03,719 --> 00:15:06,926 Θα περπατήσουμε. 176 00:15:09,522 --> 00:15:13,970 Πως είναι ως σοσιαλιστής όταν πρέπει να συνεργαστείτε με κομμουνιστές; 177 00:15:13,995 --> 00:15:14,992 Ω! 178 00:15:15,291 --> 00:15:21,686 Μπορεί να είναι δογματικοί, και απόλυτοι, αλλά είναι άνθρωποι σαν όλους μας. 179 00:15:22,318 --> 00:15:26,571 - Σε αυτή την χώρα, τους θεωρείτε άθεους. - Έτσι δεν είναι; 180 00:15:27,243 --> 00:15:31,399 Ίσως, αλλά δεν έχουνε κέρατα και ουρά. 181 00:15:31,424 --> 00:15:34,857 Εκτός αυτού στην δημοκρατία πρέπει να αναγνωρίζονται. 182 00:15:35,083 --> 00:15:38,420 Είναι άσκοπο να αγνοείς μεγάλες μάζες που υποστηρίζουν τον μαρξισμό. 183 00:15:38,587 --> 00:15:41,749 Όπως λέει και η γυναίκα μου... 184 00:15:42,090 --> 00:15:45,656 - Ω, είστε παντρεμένος; - Ω ναι και πολύ μάλιστα. 185 00:15:45,906 --> 00:15:48,985 18 χρόνια. 186 00:15:50,316 --> 00:15:51,406 Παιδιά; 187 00:15:51,485 --> 00:15:54,720 Ναι, δύο κόρες, στην εφηβεία τώρα. 188 00:15:57,363 --> 00:15:59,068 Είστε παντρεμένη; 189 00:15:59,146 --> 00:16:02,364 Χωρισμένη με μια κόρη και εγώ. 190 00:16:02,651 --> 00:16:05,241 18 χρονών. Πολύς καιρός. 191 00:16:05,358 --> 00:16:07,842 Πως συμβιβάστηκαν γάμος και πολιτική τόσον καιρό; 192 00:16:08,032 --> 00:16:11,599 Η γυναίκα μου παράτησε την καριέρα της για να μου σταθεί. 193 00:16:11,745 --> 00:16:12,464 Ω ναι; 194 00:16:12,527 --> 00:16:16,051 - Τι καριέρα. - Ήταν μαρξίστρια. 195 00:16:16,469 --> 00:16:18,920 Αστειεύεστε; Μαρξίστρια; 196 00:16:19,046 --> 00:16:23,227 Στα πιστεύω της μπορεί να είναι ανένδοτη... 197 00:16:23,572 --> 00:16:28,695 Είναι όμως δοσμένη στην ανακούφιση του ατόμου, όπως και εγώ. 198 00:16:29,297 --> 00:16:33,049 - Πως είναι να ζεις με μία μαρξίστρια; - Δύσκολα. 199 00:16:33,697 --> 00:16:38,832 - Σας αρέσουν οι αυτοβιογραφίες; - Αν μιλάνε για αληθινά άτομα. 200 00:16:39,856 --> 00:16:42,121 Έχετε την καλύτερη βιογραφία του Shaw... 201 00:16:42,302 --> 00:16:43,300 Ναι. 202 00:16:43,675 --> 00:16:47,173 Εσείς τον ξέρετε σαν θεατρικό συγγραφέα, εγώ, σαν σοσιαλιστή. 203 00:16:47,656 --> 00:16:55,086 Είπε πολλά ενάντια στον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο, αλλά δεν φυλακίστηκε γιατί τα έλεγε με τέτοιο πνεύμα. 204 00:16:55,396 --> 00:16:57,503 Εμείς οι Άγγλοι εκτιμάμε το πνεύμα. 205 00:16:57,640 --> 00:16:59,279 Υπάρχει και μία ιστορία για τον Churchill, 206 00:16:59,416 --> 00:17:01,364 ενώπιον της βουλής 207 00:17:01,501 --> 00:17:03,225 που ανήγγειλε... 208 00:17:03,526 --> 00:17:10,977 Ένιωθα τόσο άνετα μαζί του... Λες και ήταν γνωστός μου... 209 00:17:17,629 --> 00:17:22,434 Σαν να τον ήξερα μια ζωή 210 00:17:24,045 --> 00:17:28,858 Αυτή η περίεργη έλξη, ήταν το κομμάτι του παζλ που βρήκα αργότερα. 211 00:17:48,179 --> 00:17:52,198 - Τι θα φας για πρωινό Jerry; - Τα μπισκότα είναι αρκετά. 212 00:17:52,608 --> 00:17:56,203 Δεν έχω πολύ χρόνο για πρωινό. 213 00:17:56,986 --> 00:18:00,615 Πιστεύω να σου αρέσει αυτό το φακελάκι με τσάι... 214 00:18:01,573 --> 00:18:05,195 - Αυτό, ρολόι είναι; - Ναι. 215 00:18:05,696 --> 00:18:10,769 Όταν φοράω κανονικό ρολόι μου φαίνεται πως ο χρόνος τρέχει πιο γρήγορα. 216 00:18:10,939 --> 00:18:15,189 Αυτό συμβαίνει ούτως ή άλλως. Έτσι δεν είναι; 217 00:18:24,158 --> 00:18:25,805 Ευχαριστώ. 218 00:18:29,724 --> 00:18:32,307 Έρχεσαι τακτικά στο Λονδίνο; 219 00:18:32,945 --> 00:18:33,942 Ναι. 220 00:18:34,313 --> 00:18:38,814 Εξαρτάται από που με πηγαίνει η δουλειά μου. 221 00:18:40,520 --> 00:18:43,394 Θα ήθελε να σε ξαναδώ. 222 00:18:44,777 --> 00:18:46,571 Ευχαριστώ. 223 00:18:48,029 --> 00:18:50,103 Εσύ θα ήθελες να με ξαναδείς; 224 00:18:50,705 --> 00:18:52,260 Ναι. 225 00:18:56,082 --> 00:18:56,708 Λοιπόν, 226 00:18:59,348 --> 00:19:02,062 Θα ήθελα να έρθεις στο Λονδίνο να με δεις. 227 00:19:04,534 --> 00:19:06,463 Ή στο Παρίσι. Πάω τακτικά... Θα μπορούσαμε να 228 00:19:08,080 --> 00:19:10,342 να βλεπόμαστε και στις δύο πόλεις. 229 00:19:11,733 --> 00:19:15,267 Αυτά είναι τα προσωπικά μου τηλέφωνα στο γραφείο. 230 00:19:15,866 --> 00:19:16,863 Εντάξει. 231 00:19:18,994 --> 00:19:20,847 Πρέπει να φύγω. 232 00:19:53,867 --> 00:19:55,125 Λοιπόν, όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 233 00:19:55,594 --> 00:19:59,234 Μόλις έφυγε ο Jerry, μου τηλεφώνησε ο ατζέντης μου πως προέκυψε δουλειά και πολύ σύντομα... 234 00:19:59,641 --> 00:20:07,675 Ο Mort, Shirley, σε περιμένει ο Zinnemann στο Λονδίνο, μπορείς να πας; 235 00:20:07,700 --> 00:20:08,322 Λονδίνο. 236 00:20:08,917 --> 00:20:14,244 Γρήγορα, διαπίστωσα πως κάτι να συγχρονίζει αυτή την σχέση. 237 00:20:14,512 --> 00:20:17,836 Όλα πηγαίνανε στην θέση τους. 238 00:20:18,555 --> 00:20:23,420 Φίλοι με άφηναν να χρησιμοποιώ το διαμέρισμά τους στο Λονδίνο. 239 00:20:23,905 --> 00:20:29,844 Για να μη με αναγνωρίζουν, άρχισα αμφιέσεις αλλά Greta Garbo. 240 00:21:11,040 --> 00:21:12,546 Γιατί γελάς; 241 00:21:20,511 --> 00:21:23,586 Αυτά είναι για σένα. 242 00:21:32,432 --> 00:21:37,581 Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ στην δουλειά μου. Σε σκεφτόμουνα συνέχεια. 243 00:21:37,801 --> 00:21:43,448 Και εγώ. Πείνας; Έλα να φας. Είναι πραγματικά καλό! 244 00:21:44,398 --> 00:21:47,359 - Ναι, θα πρέπει να φάω πριν φύγω. - Τι εννοείς; 245 00:21:48,736 --> 00:21:50,640 Νόμιζα ότι θα έμενες. 246 00:21:50,927 --> 00:21:54,206 Όχι. Πρέπει να πάω σπίτι. 247 00:21:55,545 --> 00:21:56,755 Ο.Κ. 248 00:21:58,648 --> 00:22:01,487 Θα βρω χρόνο για αύριο το απόγευμα. 249 00:22:03,035 --> 00:22:04,483 Εντάξει. 250 00:22:05,443 --> 00:22:06,461 Λυπάμαι. 251 00:22:06,768 --> 00:22:09,828 Και για μένα, αυτό είναι κάτι καινούργιο όπως για σένα. 252 00:22:10,801 --> 00:22:12,465 Έλα μαζί μου στο Παρίσι την άλλη εβδομάδα. Θα έχω ελεύθερο χρόνο. 253 00:22:12,613 --> 00:22:16,414 Δεν έχω πολλές υποχρεώσεις και θα περάσουμε την εβδομάδα στην εξοχή. 254 00:22:18,157 --> 00:22:24,204 - Σε τι περιπέτεια μπαίνουμε Jerry; - Νομίζω πως ήδη έχουμε μπει. 255 00:22:29,910 --> 00:22:32,058 Δώρο. 256 00:22:44,468 --> 00:22:49,299 Τα μαλλιά σου, πολύ μου την έδωσαν. 257 00:22:58,101 --> 00:22:59,815 ΠΑΡΊΣΙ. 258 00:23:21,890 --> 00:23:24,906 Χαρά μου που σας βλέπω! 259 00:23:47,030 --> 00:23:48,629 Πήγαν όλα καλά; 260 00:23:48,827 --> 00:23:53,265 Ομαλά. Ο πορτιέρης του ξενοδοχείου μου υποσχέθηκε πως δεν θα πει τίποτα στον τύπο. 261 00:23:53,320 --> 00:23:54,080 Θαυμάσια. 262 00:23:54,206 --> 00:23:57,709 Και μένα δεν με είδαν. Επομένως, ας απολαύσουμε το φαγητό. 263 00:24:00,121 --> 00:24:01,793 Πες μου κάτι, 264 00:24:02,581 --> 00:24:07,567 Όταν παίζεις ερωτικές σκηνές, εμπλέκεσαι συναισθηματικά. 265 00:24:07,758 --> 00:24:15,143 - Να εμπλέκομαι; Τι εννοείς; - Λοιπόν, εννοώ, οι σκηνές είναι αληθινές; 266 00:24:15,724 --> 00:24:17,073 Εννοείς οργανικά; 267 00:24:17,230 --> 00:24:18,727 Ναι. 268 00:24:21,325 --> 00:24:27,761 - Με τόσες διακοπές πρόβας... - Έρχεται η οργανική πτώση. 269 00:24:35,531 --> 00:24:38,050 Ω θεέ μου, 4 Άγγλοι δημοσιογράφοι απέναντι. 270 00:24:38,326 --> 00:24:42,325 Δεν θα ήθελα να το διαβάσω στις εφημερίδες στο Λονδίνο, όχι! 271 00:24:42,440 --> 00:24:46,111 Jerry Έλα, γεια σου Jerry. Χαίρομαι που σε βλέπω. 272 00:24:46,804 --> 00:24:48,838 Κυρία MacLaine, τι σας φέρνει στο Παρίσι; 273 00:24:49,228 --> 00:24:54,540 - Δουλεύουμε σε ένα project. - Λύνεται τα προβλήματα του κόσμου; 274 00:24:56,606 --> 00:24:57,604 Λοιπόν ναι. 275 00:24:57,764 --> 00:25:01,126 Πως θα πάει το ψήφισμα για την αποπυρηνικοποίηση; 276 00:25:01,591 --> 00:25:04,178 Σε λίγο θα έρθω να το συζητήσουμε. 277 00:25:04,308 --> 00:25:05,667 Καλώς. 278 00:25:05,833 --> 00:25:08,924 - Χάρηκα που σας είδα. - Και εγώ. 279 00:25:11,947 --> 00:25:15,749 Jerry μην φέρεσαι παράξενα. Ένας άνθρωπος μπορεί να έχει φίλους. 280 00:25:16,564 --> 00:25:19,884 Νομίζω πως πρέπει να συνεχίσουμε με χαμηλότερο ρυθμό! 281 00:25:23,769 --> 00:25:25,700 Εντάξει, ότι πεις. 282 00:25:27,181 --> 00:25:31,241 Θα πρέπει να σπαταλήσω λίγο χρόνο μαζί τους. 283 00:25:31,388 --> 00:25:33,709 Τώρα; Απόψε; 284 00:25:34,036 --> 00:25:35,352 Και τι θα γίνει με εμάς απόψε; 285 00:25:35,621 --> 00:25:39,233 Δεν θα είμαι καλή παρέα. Πρέπει να σκεφθώ. 286 00:25:39,698 --> 00:25:40,807 Άκου, 287 00:25:40,917 --> 00:25:44,991 μήπως να φύγω από το Παρίσι, και να βρεθούμε κάποια άλλη φορά προσεχώς. 288 00:25:45,091 --> 00:25:48,320 Δεν θέλω να φύγεις, ξέρεις το Saint Germain du Lac; 289 00:25:48,503 --> 00:25:49,255 Ναι. 290 00:25:49,377 --> 00:25:52,867 Είναι εκεί ένα μικρό ξενοδοχείο, δεν υπάρχει άλλο. Συνάντησέ με εκεί. 291 00:25:53,041 --> 00:25:54,979 - Πότε; - Αύριο. 292 00:25:56,694 --> 00:25:57,880 Jerry... 293 00:25:58,649 --> 00:26:05,509 Πριν αρχίσεις αυτή την σχέση με εμένα, δεν σκέφτηκες ότι θα είχαμε τέτοια προβλήματα; 294 00:26:05,794 --> 00:26:08,753 Όχι, μάλλον όχι. Δεν το σκέφθηκα. 295 00:26:15,359 --> 00:26:20,520 Φεύγω. Πες τους πως έχω κάποιο ραντεβού, κάνε ότι πρέπει. 296 00:26:21,214 --> 00:26:23,758 Εντάξει. Ευχαριστώ. 297 00:26:30,099 --> 00:26:33,974 - Πέρασα πολύ καλά. - Δική μου ευχαρίστηση. 298 00:26:50,786 --> 00:26:55,435 Κάθισα και αναρωτήθηκα, τι είναι αυτή η περίεργη έλξη; 299 00:26:55,658 --> 00:26:59,727 Πόση προσπάθειά έπρεπε να βάλω για να καταλάβω. 300 00:27:03,832 --> 00:27:06,681 Έχουμε χρόνο για το αεροδρόμιο. 301 00:27:07,042 --> 00:27:12,028 - Είναι φοβερό μέρος. - Ναι, είναι φοβερό σημείο. 302 00:27:27,577 --> 00:27:31,792 Λυπάμαι για χθες το βράδυ. 303 00:27:32,335 --> 00:27:34,559 Σε χρειάζομαι. 304 00:27:43,356 --> 00:27:44,676 Ω! 305 00:27:50,234 --> 00:27:54,526 Γύρισέ το... Πιάσε τα σεντόνια. 306 00:27:56,898 --> 00:28:00,351 - Εντάξει. - Και την κουβέρτα, ίσιωσε την. 307 00:29:42,255 --> 00:29:44,827 - Προλαβαίνεις για πρωινό; - Όχι. 308 00:29:45,529 --> 00:29:47,424 Θα μπορέσεις να βρεις τον δρόμο της επιστροφής; 309 00:29:47,901 --> 00:29:51,215 Έχω βρει το δρόμο σε πολύ χειρότερα μέρη από τις γαλλικές εξοχές. 310 00:29:52,465 --> 00:29:53,662 Ώστε έχεις! 311 00:29:55,643 --> 00:29:57,643 Καλύτερα να βασιστείς σε αυτό. 312 00:30:13,730 --> 00:30:19,715 Το δωμάτιο μετά από αυτό το Σαββατοκύριακο άδειασε. Οι τοίχοι με καταπλάκωναν. 313 00:30:19,828 --> 00:30:23,236 Χωρίσαμε χωρίς να πούμε σ' αγαπώ... 314 00:30:26,725 --> 00:30:29,598 Νέα Υόρκη. 315 00:30:39,322 --> 00:30:45,313 Ο ιδιοκτήτης της γκαλερί είναι χρηματοδότης μου. Αν σου αρέσει κάποιος πίνακας, Αγόρασέ τον. 316 00:30:45,741 --> 00:30:50,848 Ζήσε λίγο. Αυτό δεν κάνεις εξάλλου! 317 00:30:52,694 --> 00:30:55,093 Bella! Χαίρομαι που σε βλέπω. 318 00:30:55,257 --> 00:30:57,828 - Κυρία MacLaine. Χαρά μου. - Ευχαριστώ, ωραίο που σας συναντώ. 319 00:30:58,513 --> 00:31:00,189 - Πως τα πάτε; - Θαυμάσια. 320 00:31:00,716 --> 00:31:03,424 Τι λες, θα μπεις στην γερουσία; 321 00:31:03,561 --> 00:31:05,236 Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια. 322 00:31:05,534 --> 00:31:07,611 Θέλω να δεις έναν καινούργιο καλλιτέχνη. 323 00:31:07,766 --> 00:31:09,983 από την γκαλερί Illuminarium της Καλιφόρνιας. 324 00:31:10,570 --> 00:31:12,109 Νομίζω θα σου αρέσει. 325 00:31:12,214 --> 00:31:14,188 Εμένα με έχει συνεπάρει. 326 00:31:14,379 --> 00:31:17,239 Είναι ο Gilbert Williams, της νέας γενιάς. 327 00:31:17,505 --> 00:31:19,246 Πολύ δημοφιλής στην Καλιφόρνια. 328 00:31:19,392 --> 00:31:21,387 Τώρα εμφανίζεται στην Νέα Υόρκη. 329 00:31:22,034 --> 00:31:25,226 Και αυτό το έργο είναι η προσωπική μου προτίμηση. 330 00:31:25,558 --> 00:31:26,987 Τι νομίζεις; 331 00:31:27,488 --> 00:31:30,726 Τι είναι; Το μνημείο του Λίνκολν μετά από πλημμύρα; 332 00:31:30,952 --> 00:31:33,178 Τι προσπαθεί να πει με αυτό; 333 00:31:34,528 --> 00:31:36,545 Ω, David. 334 00:31:37,185 --> 00:31:39,687 Αυτός είναι ο David Maning, είναι ειδικός. 335 00:31:39,853 --> 00:31:42,121 David, από εδώ η Shirley MacLaine και η κυρία Abzug. 336 00:31:42,345 --> 00:31:43,678 Τι κάνετε, χαίρω πολύ. 337 00:31:43,904 --> 00:31:45,047 Είμαι θαυμαστής και των δύο σας. 338 00:31:45,151 --> 00:31:46,372 Ω, ευχαριστώ. 339 00:31:46,717 --> 00:31:49,311 - Είδα τη παράστασή σας και ήταν θαυμάσια. - Ευχαριστώ. 340 00:31:49,437 --> 00:31:51,679 Ο David μπορεί να σας εξηγήσει, είναι και ο ίδιος ζωγράφος. 341 00:31:51,879 --> 00:31:53,141 Εντός, Εκτός, κατά περιόδους! 342 00:31:53,256 --> 00:31:54,388 Τώρα είστε εντός ή εκτός; 343 00:31:54,506 --> 00:31:56,224 Τώρα είμαι εκτός και δεν ασχολούμαι με τίποτα. 344 00:31:56,329 --> 00:31:58,614 - Πως μπορεί κανείς να μην κάνει τίποτα; - Είναι δύσκολο. 345 00:31:59,338 --> 00:32:01,001 Περί τίνος πρόκειται εδώ; 346 00:32:01,123 --> 00:32:04,708 Νομίζω πως μου αρέσει αλλά δεν το καταλαβαίνω. 347 00:32:05,098 --> 00:32:09,028 Εμένα μου άρεσαν μόνο τα χρώματα με υψηλές συχνότητες. 348 00:32:09,139 --> 00:32:10,985 Αυτά τα χρώματα είναι υψηλής συχνότητας; 349 00:32:11,107 --> 00:32:13,263 Ναι αυτά είναι χρώματα "Γιν"! 350 00:32:13,461 --> 00:32:14,690 "Γιν"; 351 00:32:14,933 --> 00:32:17,704 Είναι χρώματα θηλυκά. Χρώματα διαίσθησης. 352 00:32:17,840 --> 00:32:19,398 Η διαίσθηση όπως των γυναικών; 353 00:32:19,547 --> 00:32:23,010 Ναι η διαίσθηση είναι θηλυκό χαρακτηριστικό. 354 00:32:23,181 --> 00:32:26,146 Θα λέγατε δηλαδή αυτό εδώ, είναι φεμινιστική ζωγραφική; 355 00:32:27,223 --> 00:32:32,737 Δεν το είχα ποτέ σκεφτεί έτσι, αλλά μάλλον... Μπορεί να θεωρηθεί φεμινιστική τέχνη. 356 00:32:32,946 --> 00:32:34,459 Αγόρασέ τον! 357 00:32:36,417 --> 00:32:39,449 Μόλις βοηθήσατε την εκλογική της καμπάνια! 358 00:32:39,868 --> 00:32:41,851 Χαίρομαι, ελπίζω να νικήσει. 359 00:32:42,014 --> 00:32:43,375 Είστε από τη Καλιφόρνια; 360 00:32:43,518 --> 00:32:45,959 Δεν είμαι από την Καλιφόρνια αλλά μόλις γύρισα πίσω, εκεί. 361 00:32:46,011 --> 00:32:46,463 Ω, ναι; 362 00:32:46,487 --> 00:32:49,016 Ταξιδεύω αρκετά τα τελευταία χρόνια. 363 00:32:49,102 --> 00:32:50,582 Αλήθεια; Που; 364 00:32:50,731 --> 00:32:57,995 - Ευρώπη, Ινδίες, Αφρική. Μόλις γύρισα από το Περού. - Περού; Πάντα ήθελα να πάω στο Περού. 365 00:32:58,131 --> 00:33:01,238 Δεν νιώθεις ότι συνήθως, ότι θες, το έχεις; 366 00:33:01,402 --> 00:33:05,043 Shirley, έλα να πληρώσεις για αυτό εδώ γιατί είμαι εκτός προγράμματος; 367 00:33:05,095 --> 00:33:06,887 Εντάξει έρχομαι. 368 00:33:09,018 --> 00:33:13,184 Χάρηκα για την κουβέντα. Ίσως συναντηθούμε. στην Καλιφόρνια. Μένω στο Malibu. 369 00:33:13,289 --> 00:33:15,164 Το ξέρω, έχω διαβάσει το βιβλίο σας. 370 00:33:15,637 --> 00:33:17,505 Ο.Κ. Ευχαριστώ και πάλι. 371 00:33:23,702 --> 00:33:25,401 Ευχαριστώ αγαπητή μου. 372 00:33:25,474 --> 00:33:29,160 Καλύτερα να κάνω δώρο τον πίνακα στον Jerry, για τα γενέθλια του. 373 00:33:29,332 --> 00:33:32,219 Που θα το κρεμάσει; 374 00:33:34,452 --> 00:33:35,800 Δεν ξέρω! 375 00:33:35,999 --> 00:33:39,601 Ίσως στο γραφείο του. Όταν πας πίσω στο Λονδίνο. 376 00:33:39,738 --> 00:33:41,825 Την επομένη εβδομάδα. 377 00:33:42,715 --> 00:33:45,247 Θα είναι για σένα δύσκολο. Δεν είναι; 378 00:33:46,072 --> 00:33:47,070 Ναι. 379 00:33:47,942 --> 00:33:48,852 Λονδίνο. 380 00:33:48,938 --> 00:33:54,471 Ο πρωθυπουργός τόνισε την ευαισθησία της κυβέρνησης για τον τρίτο κόσμο. 381 00:33:54,675 --> 00:33:58,051 Του χρεώνω, ότι δεν είναι θέμα ευαισθησίας όταν πρόκειται για πείνα. 382 00:33:58,155 --> 00:34:00,225 Οι άνθρωποι λιμοκτονούν. 383 00:34:00,399 --> 00:34:02,362 Σε πολλά μέρη της υδρογείου 384 00:34:02,472 --> 00:34:05,983 υπάρχει πείνα, και εναπόκειται να ενεργοποιηθεί και να κάνει κάτι τώρα... 385 00:34:06,078 --> 00:34:09,116 προσπαθώ να προλάβω κάτι που θα είναι συμφορά... 386 00:34:09,169 --> 00:34:10,753 σε καταστροφικά μεγέθη. 387 00:34:10,778 --> 00:34:12,623 Μα στον αντίλογο θα μπορούσατε να δείτε πως η Μεγάλη Βρετανία έχει 388 00:34:12,658 --> 00:34:14,778 πολλά πιεστικά προβλήματα όπως ανεργία και... 389 00:34:14,865 --> 00:34:15,411 Ναι, 390 00:34:15,573 --> 00:34:18,978 είμαι συνειδητοποιημένος από εσωτερικά προβλήματα και κατά καιρούς, 391 00:34:19,105 --> 00:34:21,989 και έχω προτείνει πρωτοποριακές λύσεις σε πολλά από αυτά... 392 00:34:22,638 --> 00:34:26,136 αλλά αυτή η κυβέρνηση, συνεχίζει να αγνοεί... 393 00:34:40,766 --> 00:34:43,880 Ευχαριστώ, πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 394 00:35:03,843 --> 00:35:06,068 Χρόνια πολλά. 395 00:35:06,150 --> 00:35:08,332 - Το θυμήθηκες! - Ναι. 396 00:35:12,152 --> 00:35:13,150 Ω! 397 00:35:13,530 --> 00:35:14,648 Είναι υπέροχα! 398 00:35:15,158 --> 00:35:18,099 Ποτέ δεν μπορώ να βρω βάζα στα ξενοδοχεία. 399 00:35:19,637 --> 00:35:20,658 Ανθοδοχεία. 400 00:35:20,772 --> 00:35:22,616 Μα ναι, συγνώμη. 401 00:35:22,789 --> 00:35:24,226 Τι χαζή που είμαι. 402 00:35:31,688 --> 00:35:34,246 Μέναμε σε αυτήν την περιοχή όταν παντρεύτηκα. 403 00:35:34,465 --> 00:35:36,477 Εμείς; 404 00:35:36,589 --> 00:35:39,075 Πόσο θα μείνεις απόψε; 405 00:35:39,231 --> 00:35:43,961 - Μέχρι περίπου τα μεσάνυχτα. - Και μετά; 406 00:35:45,226 --> 00:35:47,553 Μετά θα γίνω κολοκύθα! 407 00:35:52,292 --> 00:35:55,512 Χαίρομαι που μπορείς να μείνεις Jerry. Σκέφθηκα πως ίσως πήγαινες σπίτι για γενέθλια. 408 00:35:55,676 --> 00:35:56,369 Όχι. 409 00:35:56,483 --> 00:35:58,493 Δεν τα θεωρώ σημαντικά. 410 00:35:59,056 --> 00:36:00,718 Για μένα είναι. 411 00:36:02,086 --> 00:36:03,410 Κάτσε κάτω. 412 00:36:06,442 --> 00:36:08,692 Χρόνια πολλά. 413 00:36:09,021 --> 00:36:10,476 Πως το πέρασες αυτό με το αεροπλάνο; 414 00:36:10,614 --> 00:36:12,363 Με μεγάλη, μεγάλη δυσκολία. 415 00:36:12,577 --> 00:36:14,683 Έφερα σε φιλότιμο το ιπτάμενο προσωπικό. 416 00:36:14,779 --> 00:36:16,347 Και τους είπα ότι εσύ και εγώ είμαστε εραστές. 417 00:36:16,450 --> 00:36:22,979 και ότι ο κόσμος ολόκληρος της εκλογής σου κρέμεται από αυτό. 418 00:36:31,841 --> 00:36:32,838 Λοιπόν. 419 00:36:33,649 --> 00:36:39,443 Λέγεται "Ναός της Σελήνης". Να το βάλεις στο προσωπικό σου γραφείο. 420 00:36:39,563 --> 00:36:44,533 Αυτή η ενέργεια "Γιν" θα σου εξασφαλίσει γυναικείες ψήφους. 421 00:36:52,699 --> 00:36:54,831 Μου αρέσουν τα χρώματα. 422 00:36:54,953 --> 00:36:58,347 Είναι χρώματα υψηλής συχνότητας μου είπαν. 423 00:36:58,485 --> 00:37:01,585 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 424 00:37:01,740 --> 00:37:05,430 Αλλά έπρεπε να το αγοράσω για να ενισχύσω την προεκλογική εκστρατεία της Bella. 425 00:37:05,500 --> 00:37:07,543 Λέει πως είναι μία φεμινιστική αρχή. 426 00:37:07,632 --> 00:37:10,015 - Αυτή με το καπέλο δεν είναι; - Ναι. 427 00:37:10,163 --> 00:37:12,293 Είναι σπουδαία. 428 00:37:18,635 --> 00:37:23,180 - Ξέρει για μας; - Ναι. 429 00:37:25,403 --> 00:37:31,688 - Μερικέ φορές νιώθω σαν να είμαι σε νησί στο διάστημα. - Καλά Jerry, Φίλη μου είναι. 430 00:37:33,287 --> 00:37:34,523 Εντάξει. 431 00:37:44,127 --> 00:37:45,484 Φρέσκες ντομάτες. 432 00:37:47,177 --> 00:37:48,397 Περάστε από εδώ. 433 00:37:48,432 --> 00:37:49,629 Φρέσκα φρούτα. 434 00:37:58,848 --> 00:38:00,130 Αυτά φθάνουν. 435 00:38:00,321 --> 00:38:01,412 Ευχαριστώ. 436 00:38:11,809 --> 00:38:14,083 Δεν σε περίμενα τόσο νωρίς. Τι τρέχει; 437 00:38:14,160 --> 00:38:19,743 Η κόρη μου με ρώτησε μπροστά στην γυναίκα μου γιατί τα ρούχα μου μυρίζουν άρωμα. 438 00:38:19,900 --> 00:38:23,164 Με αιφνιδίασε. Φάνηκα σαν ένοχος. 439 00:38:23,327 --> 00:38:25,692 Jerry, που κατέληξε αυτό; 440 00:38:25,949 --> 00:38:27,943 Ελπίζω εν τω μεταξύ να το έχουν ξεχάσει. 441 00:38:28,051 --> 00:38:29,605 Τουλάχιστον το ελπίζω. 442 00:38:29,717 --> 00:38:33,665 Αυτό φαίνεται αρκετά απόμακρο... σαν να είναι σκατά. 443 00:38:33,923 --> 00:38:37,873 Κύριε Stamford, γνωρίζετε την κυρία MacLaine; 444 00:38:38,021 --> 00:38:40,039 Έχετε συναντηθεί; 445 00:38:40,219 --> 00:38:44,151 - Κυρία MacLaine, είναι ο Jerry Stamfornt, μελλοντικός πρωθυπουργός. - Αλήθεια; 446 00:38:44,473 --> 00:38:47,587 - Τι κάνετε; - Τι κάνετε. Ευχαρίστηση μου. 447 00:38:47,753 --> 00:38:51,590 Πως να το αντέξω, και οι δύο σας να ψωνίζετε ταυτόχρονα. 448 00:38:52,258 --> 00:38:55,441 Αυτό που ξέρω είναι πως οι γνωστοί μου πάνε για αρχηγοί. Ελπίζω να κερδίστε. 449 00:38:55,566 --> 00:38:57,199 - Ευχαριστώ. - Χαίρετε. 450 00:38:58,363 --> 00:39:00,477 Καλή κυρία. 451 00:40:14,615 --> 00:40:19,578 Έπαιξα στο Reno και στο Vegas την ζωντανή παράστασή μου, μεταξύ συναντήσεων με τον Jerry. 452 00:40:19,694 --> 00:40:20,692 Λονδίνο. 453 00:40:20,749 --> 00:40:23,490 Η σχέση μου μαζί του μου έγινε εμμονή. 454 00:40:28,728 --> 00:40:35,408 Άρχισα να διασκεδάζω με τις μεταμφιέσεις μου. Μερικές από αυτές είχαν τα χάλια τους. 455 00:40:43,333 --> 00:40:49,079 Αν η κυβέρνηση συνεχίσει με τις γελοίες περικοπές της, που με γέλια ονομάζουν πρόγραμμα, 456 00:40:52,511 --> 00:40:56,664 η κατώτερη τάξη που θα υποφέρει, 457 00:40:56,771 --> 00:41:00,442 και ο αριθμός αυτών των ανθρώπων συνεχώς αυξάνει καθημερινά! 458 00:41:03,781 --> 00:41:12,265 Δεν είναι μυστικό πως αυτή η κυβέρνηση αγνοεί τους εργαζομένους αυτής της χώρας 459 00:41:12,876 --> 00:41:15,361 Επομένως, 460 00:41:15,795 --> 00:41:16,793 τελικά, 461 00:41:17,840 --> 00:41:25,686 η φτώχεια του ενός έχει επιπτώσεις σε όλους μας. 462 00:41:26,086 --> 00:41:29,868 Αυτό το διάταγμα θεωρείται ένα βήμα προς την σωστή κατεύθυνση. 463 00:41:30,031 --> 00:41:35,827 Ίσως δεν είναι δημοφιλές, αλλά η αλλαγή και η καινοτομία θέλει θάρρος. Εμείς όμως το διαθέτουμε. 464 00:41:42,118 --> 00:41:47,650 Κοιτάζοντας δεξιά αξιότιμε κύριε πρόεδρε, βλέπω έναν υποκριτή και δειλό. 465 00:41:49,060 --> 00:41:55,296 Το διάταγμα αυτό θέλει ευσπλαχνία... Του λείπει... 466 00:41:56,890 --> 00:42:01,954 Θέλει εξυπνάδα... διαθέτει την μισή που χρειάζεται. 467 00:42:03,263 --> 00:42:09,262 Θέλει κότσια...Αλλά είναι μισός άνθρωπος! 468 00:42:25,508 --> 00:42:33,950 - Πως ήταν η ημέρα σου; - Χαρακτηριστική. Λοιπόν... 469 00:42:36,775 --> 00:42:38,291 Ήξερες πως ήμουν εκεί; 470 00:42:38,407 --> 00:42:41,563 Δύσκολα θα μου ξέφευγε τόση μεταμφίεση. 471 00:42:43,492 --> 00:42:44,689 Πως σου φάνηκε; 472 00:42:48,051 --> 00:42:51,163 Έκανες επίδειξη για μένα ή είσαι πάντα έτσι; 473 00:42:51,622 --> 00:42:52,619 Δηλαδή πως; 474 00:42:52,959 --> 00:42:58,067 Λοιπόν, έκανες το αφεντικό. Σαν να ήσουν ήδη πρωθυπουργός. 475 00:42:59,578 --> 00:43:05,664 Ξέρω το πάθος σου για τους φτωχούς. Ήσουν όμως επιθετικός. 476 00:43:06,504 --> 00:43:10,823 Ναι ήμουν. Πες μου και άλλα. 477 00:43:11,569 --> 00:43:12,566 Ω! 478 00:43:13,297 --> 00:43:16,833 Ξέρεις, ήσουν λίγο αδιάφορος για τους συνεργάτες σου. 479 00:43:16,974 --> 00:43:20,662 Να λες κάποιον μισό! Πάντα τέτοια λες; 480 00:43:22,048 --> 00:43:30,023 Βλέπεις, είναι ένα δηκτικό παιχνίδι! Αλλιώς γιατί να βρίσκομαι εκεί; 481 00:43:30,745 --> 00:43:31,558 Ναι. 482 00:43:33,505 --> 00:43:37,669 Θα ήσουν έτσι ακόμα και αν σε έπαιρνε η τηλεόραση; 483 00:43:38,107 --> 00:43:40,388 Γιατί, σου φαίνεται πως είμαι πολύ έντονος για την τηλεόραση; 484 00:43:40,493 --> 00:43:42,215 Να μαλακώσω τις απόψεις μου από αυτήν την οπτική γωνία; 485 00:43:42,284 --> 00:43:43,607 Όχι, δεν νομίζω πως αυτί είναι το θέμα. 486 00:43:43,678 --> 00:43:45,514 Απλώς, 487 00:43:45,982 --> 00:43:48,562 Είσαι τόσο ανταγωνιστικός με αυτούς που θέλεις να αλλάξεις 488 00:43:48,702 --> 00:43:50,298 που μοιάζει οξύμωρο. 489 00:43:51,452 --> 00:43:58,535 Σου είπα, μισώ την υποκρισία... Και όλοι αυτοί εκεί είναι ψεύτες. 490 00:43:59,774 --> 00:44:03,393 Και εσύ δεν είσαι! Δεν είσαι υποκριτής. 491 00:44:04,694 --> 00:44:06,874 Τι εννοείς; 492 00:44:07,055 --> 00:44:09,636 Είμαι σταθερός στα πολιτικά μου πιστεύω. 493 00:44:09,900 --> 00:44:12,988 Θα πω την αλήθεια ακόμα και αν πρόκειται να ζημιωθώ, όλοι το ξέρουν αυτό. 494 00:44:13,013 --> 00:44:16,092 - Πολλά δεν ξέρουν για σένα. - Σαν τι; 495 00:44:16,491 --> 00:44:18,205 Όπως για μας... 496 00:44:19,611 --> 00:44:21,547 Αυτό τι σχέση έχει με την πολιτική; 497 00:44:22,522 --> 00:44:23,566 Εντάξει... 498 00:44:23,591 --> 00:44:27,373 Τα υπεραστικά τηλέφωνα που μου κάνεις; 499 00:44:27,478 --> 00:44:28,388 Τι σχέση έχουν; 500 00:44:28,412 --> 00:44:30,272 Ποιος πληρώνει το κόστος; 501 00:44:30,342 --> 00:44:31,961 Είναι κρατικό τηλέφωνο. 502 00:44:32,040 --> 00:44:34,472 Ποιος πληρώνει το κράτος; 503 00:44:35,492 --> 00:44:37,444 Τι προσπαθείς να πεις; 504 00:44:37,612 --> 00:44:38,937 Jerry, 505 00:44:39,023 --> 00:44:44,394 Αποκάλεσες σήμερα κάποιον που τυχαίνει να είναι πλούσιος, μισό άνθρωπο, και υποκριτή. 506 00:44:44,459 --> 00:44:44,832 Βλέπεις; 507 00:44:44,856 --> 00:44:49,357 Αν κάποιος έψαχνε την κίνηση του αριθμού και έβρισκε αυτά τα τηλεφωνήματα 508 00:44:49,375 --> 00:44:51,150 που έκανες στο Las Vegas 509 00:44:51,194 --> 00:44:53,272 και στο Reno, στην Καλιφόρνια και στην Νέα Υόρκη 510 00:44:53,298 --> 00:44:54,564 αφορούσαν εμένα 511 00:44:54,613 --> 00:44:56,699 θα απαντούσες την αλήθεια για όλα αυτά; 512 00:44:56,747 --> 00:44:59,779 Μπορεί ναι, μπορεί όχι, δεν είναι κάτι σοβαρό. 513 00:45:00,070 --> 00:45:02,476 Τότε ποιος είναι ο υποκριτής εδώ; 514 00:45:02,544 --> 00:45:05,203 Που το πας; Εδώ πρόκειται για προσωπικό θέμα. 515 00:45:05,281 --> 00:45:07,169 Εκεί το πάω! 516 00:45:07,271 --> 00:45:11,585 Νομίζεις πως μπορείς να διαφοροποιείς την προσωπική σου ζωή από τα πολιτικά σου πιστεύω. 517 00:45:11,668 --> 00:45:15,139 Μα αυτά έφεραν τον κόσμο εκεί που είναι σήμερα. 518 00:45:15,217 --> 00:45:17,553 Περίμενε, συγκρατήσου λίγο. 519 00:45:17,623 --> 00:45:22,349 Ξεκίνησες από ένα μικρό ταμειακό πρόβλημα και έφτασες στην καταστροφή του πολιτισμού, όπως τον ξέρουμε. 520 00:45:22,427 --> 00:45:26,755 Τι σε ενοχλεί πραγματικά; 521 00:45:26,884 --> 00:45:30,168 Δεν αντέχεις την αλήθεια. 522 00:45:30,294 --> 00:45:34,321 Η αλήθεια είναι πως δεν αντέχεις που είμαι παντρεμένος, αυτό είναι. 523 00:45:34,417 --> 00:45:40,858 Βαρέθηκα να κρύβομαι για να περάσω λίγες ώρες μαζί σου. 524 00:45:40,975 --> 00:45:43,381 Αισθάνομαι σαν να ζω μέσα σε κλουβί. 525 00:45:43,442 --> 00:45:47,755 Ήξερες ότι είμαι παντρεμένος. Τι άλλαξε τώρα; 526 00:45:47,861 --> 00:45:50,257 Πες μου, τι άλλαξε; 527 00:45:50,362 --> 00:45:54,787 Με κατηγορείς πως είμαι επιθετικός και αναίσθητος, καταλαβαίνεις την κατάσταση που με φέρνεις; 528 00:45:54,888 --> 00:45:57,466 - Είσαι θυμωμένη γιατί... - Δεν είμαι! - Είσαι. 529 00:45:57,499 --> 00:46:01,221 Θυμώνεις γιατί έμπλεξες σε μία σχέση που δεν ελέγχεις. 530 00:46:01,286 --> 00:46:01,671 Μπλεγμένη; 531 00:46:01,715 --> 00:46:05,472 Ναι, και μου φέρεσαι εχθρικά, αδιαφορώντας για τα αισθήματα μου. 532 00:46:05,585 --> 00:46:07,602 - Αυτό το αποκαλώ αναισθησία! - Εσύ δεν είσαι μπλεγμένος; 533 00:46:07,653 --> 00:46:10,531 Θα μπορούσα να σηκωθώ και να φύγω, βάζοντας ένα τέλος όποτε ήθελα 534 00:46:10,611 --> 00:46:14,776 και δεν θα υποχρεωνόμουν να περιορίζω την ζωή μου την ώρα που μπαίνω στα ξενοδοχεία από τις πίσω πόρτες. 535 00:46:16,347 --> 00:46:20,368 Ξέρεις κάτι, και εγώ μπορώ. 536 00:47:03,358 --> 00:47:05,618 Καληνύχτα Shirley. 537 00:47:25,900 --> 00:47:28,718 Γεια! 538 00:47:29,279 --> 00:47:32,014 Νόμιζα πως ήρθες στο Λονδίνο για να δεις εμένα. 539 00:47:32,139 --> 00:47:33,615 Γι' αυτό ήρθα. 540 00:47:33,685 --> 00:47:38,030 - Που ήσουν όλη την νύχτα; - Βγήκα μόλις έφυγες. 541 00:47:38,157 --> 00:47:40,876 Δεν βρήκες τίποτα καλύτερο να κάνεις; 542 00:47:41,540 --> 00:47:44,282 - Τι εννοείς; - Που πήγες; 543 00:47:44,418 --> 00:47:50,990 Πήγα με κάτι φίλους, πήγαμε στο White Elephant, τα είπαμε και πήγαμε για χορό. 544 00:47:51,082 --> 00:47:54,702 Με ποιόν χόρεψες; 545 00:47:54,927 --> 00:48:01,455 Jerry, το απόγευμα φεύγω για Καλιφόρνια. 546 00:48:12,567 --> 00:48:15,953 Γύρισα στην Καλιφόρνια για πρόβες για την νέα τουρνέ μου. 547 00:48:16,022 --> 00:48:18,808 Δεν μίλησα με τον Jerry. 548 00:48:18,913 --> 00:48:23,332 Οριστικά και τελεσίδικα δεν θα τον έπαιρνα εγώ. 549 00:48:29,312 --> 00:48:31,685 Γραφείου του κυρίου Stamford. 550 00:48:31,803 --> 00:48:37,765 - Ναι, τον κύριο Stamford παρακαλώ. - Λείπει. Να κρατήσω σημείωση; 551 00:48:38,067 --> 00:48:39,065 Ω! 552 00:48:39,374 --> 00:48:43,179 - Πότε τον περιμένετε; - Σε 2 εβδομάδες. 553 00:48:43,659 --> 00:48:48,031 - Που ακριβώς βρίσκεται; - Ποια να του πω πως τηλεφωνεί; 554 00:48:48,336 --> 00:48:52,132 Μια Bimbo 40 καρατιών! (Bimbo: Ελαφρών ηθών) 555 00:49:09,227 --> 00:49:13,032 Ήταν απαίσια κατάσταση. Δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ. 556 00:49:13,101 --> 00:49:16,887 Αλλά ταυτόχρονα, ευτυχώς για μένα ήμουν τόσο χαρούμενη που είχα πολλή δουλειά. 557 00:49:17,029 --> 00:49:20,638 Ω ναι, πρόκειται για βήμα ή για χτύπημα; 558 00:49:20,757 --> 00:49:22,628 Ένα μικρό κράτημα. 559 00:49:36,529 --> 00:49:38,873 Τα χέρια μου, που πάνε; 560 00:50:04,882 --> 00:50:06,934 Ο.Κ. Πάμε από την αρχή πάλι. 561 00:50:07,080 --> 00:50:08,517 Πάλι από την αρχή; 562 00:50:08,726 --> 00:50:11,197 Πρέπει να φτιάξω το στυλ μου. Άντε παιδιά... ξανά... 563 00:50:11,256 --> 00:50:14,587 Δώστε την καρδιά σας. Αρχίζουμε με πάρτι. 564 00:50:15,744 --> 00:50:17,591 - Εντάξει έτοιμοι; - Όχι. 565 00:50:17,913 --> 00:50:19,140 Ένα, Δύο, τρία... 566 00:50:19,267 --> 00:50:21,279 - Είμαστε έτοιμοι. - Ο.Κ. 567 00:50:41,327 --> 00:50:45,452 Άντε, διάλειμμα. Δεν μπορώ να δουλέψω όταν με κάνετε να γελώ. 568 00:50:46,926 --> 00:50:48,297 Είναι ένα χιτ... 569 00:50:48,375 --> 00:50:51,420 - Περί τίνος πρόκειται; - Δεν φαίνεται; Για μπαλέτο. 570 00:50:51,518 --> 00:50:53,837 Ξέρω τι σκέφτεσαι. Αλλά πρέπει να μείνω ακλόνητος. 571 00:50:53,900 --> 00:50:56,347 - Τους εξήγησα ότι δεν χορεύω σε ταινίες. - Ναι; 572 00:50:56,494 --> 00:50:59,617 - Έτσι πήραν τον Baryshnikov. - Τον Mikhail Baryshnikov; 573 00:50:59,656 --> 00:51:02,140 Όχι, τον Irvin Baryshnikov, τον ράφτη μου. 574 00:51:02,268 --> 00:51:03,364 Ποιο άλλος είναι, λέγε. 575 00:51:03,491 --> 00:51:05,964 Η Anne Bancroft και βέβαια εσύ! 576 00:51:06,288 --> 00:51:08,216 Είναι τέλειο. Ξεκινάει αμέσως μετά την τουρνέ. 577 00:51:08,684 --> 00:51:15,549 - "Κρίσιμη Καμπή"... Ενδιαφέρον! - Κάνε μου την χάρη. Μην το αναλύεις. Διάβασέ το! 578 00:51:15,707 --> 00:51:20,322 - Διαβάζεις χείλια; - Αυτό είναι αδύνατον! 579 00:51:20,498 --> 00:51:25,417 Άκου MacLaine. Δεν μπορώ να τρέχω κάθε μήνα στη Ευρώπη! Τι θες εκεί τέλος πάντων; 580 00:51:25,671 --> 00:51:28,139 Πάω στη Ελβετία για ορμονοθεραπεία. 581 00:51:28,272 --> 00:51:29,795 Ξέρω να φτιάχνω ορμόνες. 582 00:51:29,998 --> 00:51:32,536 - Πως; - Να είσαι καλή μαζί της. 583 00:51:32,683 --> 00:51:34,958 Mort, πεθαίνω για το φεμινιστικές σου χιούμορ. 584 00:51:35,030 --> 00:51:40,210 Τώρα θα έμενα εδώ να σου πω άλλες λεπτομέρειες αλλά με περιμένει μια κοπέλα. 585 00:51:47,546 --> 00:51:48,388 Γεια. 586 00:51:48,462 --> 00:51:50,607 Κατάλαβα ότι είσαι εσύ! 587 00:51:50,708 --> 00:51:53,890 Ο εντός - εκτός ζωγράφος. Γκαλερί Νέας Υόρκης, σωστά; 588 00:51:53,968 --> 00:51:56,403 - David Maning. - Τι κάνεις; 589 00:51:56,531 --> 00:51:57,300 - Καλά. 590 00:51:57,437 --> 00:52:01,476 Τίποτα μηνύματα για μένα; Καλώς. 591 00:52:01,613 --> 00:52:03,541 Λοιπόν τι κάνεις εδώ; 592 00:52:03,620 --> 00:52:06,890 Ήμουν εδώ στη γκαλερί και μου είπαν πως κάπου εδώ γύρω κάνεις πρόβες. 593 00:52:07,006 --> 00:52:11,551 Πάω για τουρνέ. Ξανάρχισες να ζωγραφίζεις; 594 00:52:11,707 --> 00:52:15,025 Λοιπόν, θα ήθελες να έρθεις να δεις μερικά από τα έργα μου; 595 00:52:15,064 --> 00:52:17,637 Φωτογραφίες του Περού; 596 00:52:17,974 --> 00:52:19,221 Ο.Κ. 597 00:52:19,293 --> 00:52:21,325 Τελειώνω σε καμιά ώρα. 598 00:52:21,559 --> 00:52:27,631 Μετά εσύ και εγώ μήπως φάμε και μαζί. 599 00:52:27,656 --> 00:52:32,440 Λοιπόν, εντάξει. Μπορώ να πάρω δύο φασόλια πάνω σε μαρουλόφυλλο. Είμαι σε πρόβες. 600 00:52:32,528 --> 00:52:33,165 Ω!, Εγώ όχι. 601 00:52:36,937 --> 00:52:40,572 - Εντάξει. - Ο.Κ. 602 00:52:43,952 --> 00:52:46,228 Σε όλο αυτούς τους χώρους, 603 00:52:46,415 --> 00:52:49,886 κατά κάποιο τρόπο δεν είναι ευχάριστοι, περισσότερο για Θιβετιανοί 604 00:52:50,091 --> 00:52:54,862 με αυτά τα οστεομένα μάγουλα και τα αμυγδαλωτά μάτια, δεν νομίζεις; 605 00:52:54,967 --> 00:52:58,672 Λοιπόν, Υπάρχει μία θεωρία ότι κατάγονται από τα Ιμαλάια και το Θιβέτ. 606 00:52:59,030 --> 00:53:00,251 και ότι 607 00:53:00,390 --> 00:53:04,909 πέρασαν Σιβηρία, το Bering Strait, κατέβηκαν την Βόρεια Αμερική 608 00:53:05,047 --> 00:53:10,513 και έμειναν στην Νότια Αμερική και στο Περού. 609 00:53:11,185 --> 00:53:14,794 Μεγάλη βόλτα κάνανε. Μελετάς ανθρωπολογία; 610 00:53:14,942 --> 00:53:20,184 Όχι, διαβάζω πολύ. Θέλεις να φάμε κάτι τώρα; 611 00:53:20,323 --> 00:53:22,581 Ναι, αλλά πες μου κάτι πρώτα. 612 00:53:22,789 --> 00:53:28,878 Όταν φωτογραφίζεις αυτούς τους πολιτισμούς έχεις την τάση να βλέπεις την ομορφιά ή την φτώχεια; 613 00:53:29,238 --> 00:53:39,915 Σαν άνθρωπος βλέπω την φτώχεια, σαν πνευματικός άνθρωπος, όλα γίνονται όπως θα έπρεπε. 614 00:53:40,191 --> 00:53:42,226 Τι εννοείς; 615 00:53:42,302 --> 00:53:47,117 Εννοώ πως είμαστε μυαλό, σώμα και πνεύμα, και πρέπει να ταΐζεις και τα τρία. 616 00:53:47,197 --> 00:53:51,302 Εννοώ ότι πεινάω. Πάμε. 617 00:53:55,051 --> 00:54:00,380 Ο David είπε, όλα γίνονται έτσι που πρέπει να γίνουν. 618 00:54:00,579 --> 00:54:05,629 Τι θα απαντούσε σε αυτό ο Jerry; Και τι λέει αυτό σχετικά με την σχέση μου με τον Jerry; 619 00:54:11,969 --> 00:54:16,715 Γεια σας, μήπως έχασα τίποτα μηνύματα; Καλώς. 620 00:54:16,940 --> 00:54:18,134 Ευχαριστώ. 621 00:54:24,239 --> 00:54:27,943 - Shirley! - Bella εσύ; 622 00:54:27,968 --> 00:54:32,351 - Τι καλωσόρισμα είναι αυτό; - Με συγχωρείς. Τι κάνεις; 623 00:54:32,490 --> 00:54:36,689 - Το καταλαβαίνω από την φωνή σου. Δε σε πήρε ακόμα ε; - Δεν με πήρε. 624 00:54:36,881 --> 00:54:40,448 - Γιατί δεν τον παίρνεις εσύ; - Γιατί δεν θέλω. 625 00:54:40,536 --> 00:54:43,184 Ασχολείται με υποκρισίες ενοχές και απάτες. 626 00:54:43,279 --> 00:54:46,033 Μοιάζει με παρασκηνιακό υπάλληλο της Ουάσιγκτον. 627 00:54:46,160 --> 00:54:51,556 Ξέρεις αγαπητή μου, κανείς πια δε σου κάνει. Πότε ξεκινάς την τουρνέ; 628 00:54:51,671 --> 00:54:53,245 - Την πρώτη του άλλου μήνα. 629 00:54:53,324 --> 00:54:55,714 - Πως νιώθεις; - Παραδόξως καλά. 630 00:54:55,836 --> 00:54:57,655 Εντάξει. Γι' αυτό σε πήρα. 631 00:54:57,794 --> 00:55:01,908 - Ευχαριστώ Bella. Σε αγαπώ. - Σε αγαπώ επίσης. 632 00:55:06,663 --> 00:55:09,235 Γεια! 633 00:55:13,377 --> 00:55:15,717 Σε σένα, γεια. 634 00:55:16,401 --> 00:55:17,805 Γεια. 635 00:55:18,203 --> 00:55:19,528 Εγώ είμαι πάλι. 636 00:55:19,657 --> 00:55:21,468 Έρχεσαι για μια βόλτα; 637 00:55:21,607 --> 00:55:23,633 Εντάξει. 638 00:55:24,215 --> 00:55:27,835 - Πεινάς; - Πάντα. 639 00:55:28,225 --> 00:55:32,265 Αλλάζω και σου φέρνω κάτι να φας. 640 00:55:35,274 --> 00:55:36,504 Γεια! 641 00:55:36,574 --> 00:55:38,237 Ω, γεια σου τι κάνεις; 642 00:55:38,340 --> 00:55:40,772 - Καλά, εσύ; - Ο.Κ. 643 00:55:40,910 --> 00:55:42,781 - Ροδάκινο; - Ω, ροδάκινα, ωραία! 644 00:55:44,496 --> 00:55:50,688 Μάντεψε τι. Δεν πήρα πρωινό σήμερα. Είμαι εδώ από τα ξημερώματα... Όμορφα. 645 00:55:51,574 --> 00:55:56,457 Είναι αλήθεια... Πως πάει η ζωγραφική; 646 00:55:56,665 --> 00:56:01,325 - Γίνεται έκθεση σε μια γκαλερί. - Ναι; - Ήμουν συμμαθητής με τον ιδιοκτήτη. 647 00:56:01,975 --> 00:56:07,628 - Ωραία σύμπτωση. - Δεν πιστεύω σε συμπτώσεις. 648 00:56:07,905 --> 00:56:10,711 Γιατί πάντα λες πράγματα σαν και αυτό, πως δεν υπάρχουν συμπτώσεις; 649 00:56:10,886 --> 00:56:13,501 Δε με ρωτάς. Σαν αυτό. 650 00:56:13,614 --> 00:56:14,944 Σαν ποιο; 651 00:56:15,065 --> 00:56:19,352 Σαν τις τρεις πέτρες που φοράς στον λαιμό σου. Που τις βρήκες; 652 00:56:19,837 --> 00:56:26,078 - Από έναν Mosai φύλαρχο... - Ναι ναι ξέρω, αλλά πως τις πήρες; Θυμάσαι; 653 00:56:27,257 --> 00:56:35,985 Βέβαια θυμάμαι, 10 χρόνια πριν, τα έφερε ένα παιδί με μακριά μαλλιά και γένια που ήρθε στην πόρτα μου. 654 00:56:36,340 --> 00:56:39,360 Είπε ότι ο φίλαρχος του ζήτησε να μου τις φέρει. 655 00:56:39,759 --> 00:56:45,456 - Μου αρέσει όπως τις έβαλα, είναι για την υγεία, την σοφία... - Και την υπεροχή, ξέρω. 656 00:56:46,526 --> 00:56:47,328 Πως το ξέρεις; 657 00:56:47,450 --> 00:56:50,507 Γιατί εγώ σου τις είχα φέρει. 658 00:56:50,950 --> 00:56:52,204 Τι; 659 00:56:53,983 --> 00:56:58,076 Εγώ ήμουν ο μακρυμάλλης με τα γένια που σου τις έφερε. 660 00:56:58,847 --> 00:57:03,798 Ήμουν σε φωτογραφικό Σαφάρι στην Κένυα και συνάντησα τον φίλαρχο. 661 00:57:04,093 --> 00:57:08,848 Επειδή ήμουν Αμερικανός και σε ήξερα, μου έδωσε αυτές τις πέτρες και 662 00:57:08,952 --> 00:57:12,529 ερχόμενος στην Καλιφόρνια έψαξα και σε βρήκα. 663 00:57:12,874 --> 00:57:16,964 - Εσύ ήσουν ο τύπος που μου τις έφερε - Εγώ ήμουν. 664 00:57:17,698 --> 00:57:23,560 - Γιατί δεν μου το είπες αυτό πριν; - Λοιπόν, πολλά δεν σου έχω πει ακόμα. 665 00:57:23,749 --> 00:57:25,681 Αλήθεια, σαν τι; 666 00:57:25,795 --> 00:57:32,955 - Σαν, ότι τα πάντα έχουν μία αιτία. - Γιατί πάντα μιλάς έτσι; Τι σημαίνει αυτό; 667 00:57:33,101 --> 00:57:34,269 Γιατί είναι αλήθεια. 668 00:57:34,355 --> 00:57:35,353 Ποιο; 669 00:57:35,481 --> 00:57:40,573 Αυτό το ροδάκινα παραδείγματος χάριν. Ο σκοπός αυτού του αντικειμένου είναι να βυθιστεί. 670 00:57:40,729 --> 00:57:49,047 Επειδή με έκανε χάλια... Έλα, ας περπατήσουμε. Ας περπατήσουμε. 671 00:57:49,247 --> 00:57:53,430 Περάσαμε όλη την ημέρα μαζί. Πολλά πράγματα μου έκρυβε ο David. 672 00:57:53,560 --> 00:57:55,881 Αλλά σε άλλα θέματα ήταν πολύ ανοικτός. 673 00:57:56,054 --> 00:57:59,380 Βρέθηκα να του λέω πράγματα που δεν είχα εκμυστηρευτεί σε κανένα 674 00:57:59,494 --> 00:58:01,441 και ρώταγα την γνώμη του. 675 00:58:01,544 --> 00:58:05,345 Όταν γυροφέρνεις σκέψεις για τόσο καιρό 676 00:58:05,459 --> 00:58:08,204 ρωτάς τον εαυτό σου γιατί γιατί γίνονται όλα αυτά. 677 00:58:08,343 --> 00:58:12,543 Δεν το κάνω γιατί είμαι δυστυχισμένη ή για κάτι σχετικό. 678 00:58:12,743 --> 00:58:18,760 Έχω βέβαια προβλήματα και μπλεξίματα αλλά δεν είναι αυτό που εννοώ. 679 00:58:18,847 --> 00:58:26,099 Πάντοτε πιστεύω πως την ευτυχία την κουβαλάμε πάνω μας. 680 00:58:26,271 --> 00:58:31,226 - Με βοηθάς πολύ! Το παρελθόν μου είναι ο Ειρηνικός. - Ακριβώς. 681 00:58:31,408 --> 00:58:33,278 Και αυτό τι μπορεί να σημαίνει; 682 00:58:33,362 --> 00:58:37,232 Σημαίνει ότι οτιδήποτε θέλεις να ξέρεις ήδη υπάρχει μέσα σου. 683 00:58:37,323 --> 00:58:41,444 Σε σένα ή στον Ειρηνικό Ωκεανό! 684 00:58:41,487 --> 00:58:42,865 Σε σένα και στο σύμπαν. 685 00:58:43,046 --> 00:58:47,896 Πολύ Καλιφορνέζικο. Είμαι το σύμπαν! 686 00:58:48,044 --> 00:58:54,772 Αν κατανοήσεις την ζωή που έζησες μέχρι τώρα ή στο παρελθόν σε συνάρτηση με τον Θεό, δεν θα αισθάνεσαι πως κάτι λείπει. 687 00:58:55,395 --> 00:58:58,478 Είπες για άλλες ζωές που έζησα; 688 00:58:58,652 --> 00:59:01,568 - Τι; - Προηγούμενες ζωές; 689 00:59:03,102 --> 00:59:06,609 - Ξέρεις ένα βιβλιοπωλείο που λέγεται Bounty Tree; - Όχι. 690 00:59:06,869 --> 00:59:10,384 Στην λεωφόρο Melrose Ας συναντηθούμε αύριο το απόγευμα εκεί. 691 00:59:10,451 --> 00:59:14,975 - Υπάρχουν πράγματα που θέλω να σου δείξω - Για μετενσάρκωση; - Ναι. 692 00:59:15,131 --> 00:59:18,126 Γεια σου David. 693 00:59:20,424 --> 00:59:23,065 Γεια σας κορίτσια. 694 00:59:23,688 --> 00:59:28,970 Αυτές ανήκουν σε άλλη ζωή. Όμορφη ζωή. 695 00:59:31,135 --> 00:59:33,803 Ερωτεύτηκες ποτέ με κανέναν; 696 00:59:33,930 --> 00:59:39,151 Κάποτε αλλά την έχασα... Ήταν περίεργη εμπειρία. 697 00:59:39,480 --> 00:59:44,756 - Πες μου. - Θα σου πω κάποια άλλη φορά. 698 00:59:53,233 --> 01:00:01,108 Τον Ιούδα... Τον Βαπτιστή όπως έλεγε ο πατέρας μου. 699 01:00:01,423 --> 01:00:03,896 - Έχεις σκασμένο λάστιχο. - Δεν είναι η μέρα μου. 700 01:00:04,255 --> 01:00:07,613 - Πρέπει να υπάρχει λόγος. - Άσε με, με τα μεταφυσικά να μπούμε στο βιβλιοπωλείο. 701 01:00:07,720 --> 01:00:10,714 - Έλα, έλα να σε βοηθήσω να αλλάξεις λάστιχο - Δεν θέλω να αλλάξω λάστιχο! 702 01:00:10,776 --> 01:00:12,133 Το αυτοκίνητο είναι νοικιασμένο. 703 01:00:12,183 --> 01:00:16,076 Να το κάνουν αυτοί. Δεν μου ανήκει το αυτοκίνητο. Δεν θέλω να ασχοληθώ με αυτό. 704 01:00:16,652 --> 01:00:18,422 Τι είναι αυτό; 705 01:00:25,207 --> 01:00:27,846 Τι υποτίθεται πως πρέπει να διαβάσω; 706 01:00:28,147 --> 01:00:29,505 Λοιπόν, 707 01:00:29,734 --> 01:00:34,821 μπορείς να διαβάσεις μερικά βιβλία εσωτερισμού σε αυτόν τον τοίχο για την μετενσάρκωση 708 01:00:35,033 --> 01:00:38,973 Ίσως Πλάτωνα, Πυθαγόρα, Ralph Waldo Emerson... 709 01:00:39,518 --> 01:00:41,154 Walt Whitman, Βολταίρο, Goethe. 710 01:00:41,306 --> 01:00:43,633 Όλοι έχουν γράψει για αυτό το θέμα. 711 01:00:45,039 --> 01:00:48,229 Μου λες πως όλοι αυτοί πίστεψαν στην μετενσάρκωση; 712 01:00:48,416 --> 01:00:49,098 Ναι. 713 01:00:49,159 --> 01:00:55,220 Ο Βολταίρος αναφέρει πως είναι πιο πιθανόν να γεννηθείς πολλές φορές παρά μία. 714 01:00:57,326 --> 01:01:03,799 Τα πιστεύεις όλα αυτά; Εννοώ πως ζήσαμε πολλές φορές; 715 01:01:04,219 --> 01:01:06,062 Πραγματικά το πιστεύω. 716 01:01:07,503 --> 01:01:14,023 - Άρα γνωρίζουμε πολλούς ανθρώπους από παλιά; Έτσι; - Ναι, όλοι έχουμε πει "Déjà vu" μία ή περισσότερε φορές, 717 01:01:14,084 --> 01:01:19,384 για μερικούς ανθρώπους, που του ξέρεις μονιάς ή δεν σου αρέσουν για μη προφανή λόγο. 718 01:01:19,841 --> 01:01:20,681 Α! 719 01:01:21,504 --> 01:01:25,229 Το έχω νιώσει πολλές φορές αλλά τα περισσότερα τα κοροϊδεύω. 720 01:01:25,624 --> 01:01:29,219 Ίσως να είναι κάτι πιο σπουδαίο. Να εμβαθύνεις. 721 01:01:29,342 --> 01:01:32,649 Τώρα βρες γιατί έπαθες λάστιχο! 722 01:01:33,060 --> 01:01:34,058 Ω! 723 01:01:34,494 --> 01:01:37,680 Για να μείνεις περισσότερη ώρα εδώ! 724 01:01:39,090 --> 01:01:40,253 Θα είμαι εδώ τριγύρω. 725 01:01:40,495 --> 01:01:42,216 Ω παιδί μου! 726 01:01:43,636 --> 01:01:49,849 Υπάρχουν στιγμές στην ζωή σου, που απλά γεγονότα αλλάζουν κυριολεκτικά την ζωή σου. 727 01:01:50,849 --> 01:01:55,647 Φαντάζομαι πως ήταν γραφτό, όπως είπε ο David πως καθοδηγήθηκα. 728 01:01:56,148 --> 01:02:02,017 Από εκείνη την ημέρα, διάβαζα κάθε τι το μεταφυσικό. 729 01:02:02,425 --> 01:02:07,478 Διάβασα το δόγμα μετενσάρκωσης, έμαθα πως είχε βαθιές ιστορικές ρίζες. 730 01:02:08,045 --> 01:02:13,406 Οι Έλληνες, οι Αιγύπτιοι, Βουδιστές, Ινδουιστές, πίστευαν στην αθάνατη ψυχή. 731 01:02:13,740 --> 01:02:18,400 που έρχεται και ξαναέρχεται με σκοπό την γνώση 732 01:02:18,830 --> 01:02:22,205 Η μοίρα, "Κάρμα", ήταν συνοδός της μετενσάρκωσης. 733 01:02:22,372 --> 01:02:27,350 Η μοίρα, "Κάρμα", είναι η αιτία και το αποτέλεσμα, ο λόγος που επανερχόμαστε. 734 01:02:27,593 --> 01:02:31,297 Και έμαθα ότι αυτά που μαθαίνει μια ψυχή στην διάρκεια μιας ζωής 735 01:02:31,384 --> 01:02:34,935 δεν μπορούν να υλοποιηθούν παρά σε πολύ μεταγενέστερες ζωές. 736 01:02:35,220 --> 01:02:38,129 Αυτό αναφέρεται ως Κοσμική Δικαιοσύνη. 737 01:02:46,167 --> 01:02:49,008 Αυτά που έμαθα για την μετενσάρκωση με έκαναν να δω πως με την μετενσάρκωση 738 01:02:49,086 --> 01:02:54,247 δεν υπήρχε πια λόγος για τον φόβο του θανάτου. 739 01:02:55,890 --> 01:02:59,585 Άλλαξε την κοσμοθεωρία μου για τον κόσμο, το τι γίνεται. 740 01:02:59,664 --> 01:03:03,786 Με έκανε να σκεφθώ για την ζωή μου και τούς ανθρώπους που ήρθα σε επαφή. 741 01:03:04,107 --> 01:03:09,830 Για αυτό ενδιαφέρθηκα αν είχαμε ξανασυναντηθεί, εγώ και ο Jerry στο παρελθόν 742 01:03:10,090 --> 01:03:16,168 Ίσως για αυτό ενδώσαμε στην απελπισμένη σχέση μας... 743 01:03:18,021 --> 01:03:24,305 Ίσως είχαμε αρχίσει κάτι σε προηγούμενη ζωή, και το ολοκληρώναμε. 744 01:03:28,135 --> 01:03:31,270 Εμπρός. Ποιος; 745 01:03:31,539 --> 01:03:34,405 Jerry! Γεια. 746 01:03:34,647 --> 01:03:38,074 Όπως είδες, δε σπατάλησα χρήματα φορολογουμένων! 747 01:03:39,089 --> 01:03:45,210 Ναι, το πρόσεξα. Λοιπόν, τι κάνεις. Έμαθα πως έλειπες στο εξωτερικό. 748 01:03:45,340 --> 01:03:47,549 Έπρεπε να πάω στις Βρυξέλλες. Μόλις γύρισα. 749 01:03:47,627 --> 01:03:50,242 - Πως πάνε οι εκλογές; - Θαυμάσια. 750 01:03:50,390 --> 01:03:53,211 - Είσαι ακόμα σε τουρνέ; - Ναι. 751 01:03:53,341 --> 01:03:57,177 Θα πάμε στην Αυστραλία, στην Ιαπωνία και στο Μεξικό. 752 01:03:57,420 --> 01:04:00,824 - Μήπως και στο Χονγκ Κονγκ; - Όχι. 753 01:04:00,954 --> 01:04:06,287 Έχω συνέδριο εκεί περίπου σε έξι εβδομάδες. 754 01:04:06,564 --> 01:04:07,785 Α! 755 01:04:08,054 --> 01:04:10,874 Θα κοιτάξω να δωροδοκήσω τον μάνατζερ μου, να βρει κάτι. 756 01:04:10,978 --> 01:04:13,646 - Σε πεθύμησα. - Και εγώ Jerry. 757 01:04:13,855 --> 01:04:16,054 - Θέλω να σε δω. - Σε επιθύμησα. 758 01:04:16,201 --> 01:04:20,393 - Άσε να δω τι μπορώ να κάνω. - Θα σου τηλεφωνήσω αύριο. 759 01:04:20,511 --> 01:04:24,536 Εντάξει, άκου, θέλω να.... 760 01:04:42,489 --> 01:04:46,160 Χονγκ Κονγκ. 761 01:05:22,556 --> 01:05:23,553 Ευχαριστώ. 762 01:05:24,158 --> 01:05:26,868 Τελευταία σκέφτομαι πολύ... 763 01:05:28,444 --> 01:05:31,875 Σκεφτήκατε ποτέ αν έχετε ξαναζήσει σε άλλη εποχή; 764 01:05:31,961 --> 01:05:34,550 Μάλλον πολλοί το έχουν σκεφθεί. 765 01:05:34,700 --> 01:05:37,140 Ειδικά οι εραστές. 766 01:05:37,270 --> 01:05:41,184 Και συνθέτες τραγουδιών, που γράφουν τραγούδια για ερωτευμένους. 767 01:05:44,596 --> 01:05:46,112 Όταν είσαι ξύπνιος, 768 01:05:46,587 --> 01:05:48,104 αυτά που σκέφτεσαι, 769 01:05:48,667 --> 01:05:51,127 προέρχονται από αυτά που ονειρεύεσαι, 770 01:05:52,805 --> 01:05:54,685 που έχουν φτερά, 771 01:05:55,725 --> 01:06:00,618 και πολλά πράγματα σπανίως είναι αυτά που φαίνονται. 772 01:06:01,060 --> 01:06:02,736 Μερικές φορές σκέφτεσαι, 773 01:06:02,939 --> 01:06:04,576 πως έχει ξανά ζήσει στο παρελθόν, 774 01:06:04,740 --> 01:06:07,675 όλα αυτά που ξανά ζεις σήμερα, 775 01:06:07,874 --> 01:06:09,996 πράγματα που κάνεις, 776 01:06:10,629 --> 01:06:12,534 σου επιστρέφουν, 777 01:06:12,846 --> 01:06:14,958 σαν να ήξεραν, 778 01:06:15,305 --> 01:06:17,583 τον τρόπο. 779 01:06:18,494 --> 01:06:22,462 όλα αυτά που ξεγελούν το μυαλό σου, 780 01:06:23,302 --> 01:06:26,671 μπορούν να παίξουν 781 01:06:30,187 --> 01:06:33,260 μοιάζει πως σταθήκαμε να μιλήσουμε 782 01:06:33,798 --> 01:06:37,486 έτσι, και πριν 783 01:06:38,344 --> 01:06:42,110 Κοιτάξαμε ο ένας τον άλλο, με τον ίδιο τρόπο, όπως τότε, 784 01:06:43,851 --> 01:06:45,842 αλλά δεν θυμάμαι που 785 01:06:46,319 --> 01:06:49,021 ή πότε. 786 01:06:50,849 --> 01:06:53,566 Αυτά που φοράς, 787 01:06:54,182 --> 01:06:57,291 ή τα ρούχα που φόραγες 788 01:06:58,080 --> 01:07:00,105 Το χαμόγελο στο πρόσωπό σου 789 01:07:00,314 --> 01:07:02,461 ίδιο με αυτό στο παρελθόν, 790 01:07:02,878 --> 01:07:04,997 μα δεν μπορώ να θυμηθώ που, 791 01:07:05,267 --> 01:07:08,461 και πότε. 792 01:07:09,666 --> 01:07:11,995 Μερικά πράγματα που συνέβησαν, 793 01:07:12,239 --> 01:07:14,585 για πρώτη φορά, 794 01:07:15,710 --> 01:07:17,165 σε σένα, 795 01:07:18,169 --> 01:07:21,512 ξανά συμβαίνουν 796 01:07:24,665 --> 01:07:29,487 μοιάζει πως είχαμε ξανά συναντηθεί στο παρελθόν 797 01:07:30,536 --> 01:07:34,129 και γελούσαμε και τότε. 798 01:07:38,890 --> 01:07:41,167 Ποιος ξέρει, 799 01:07:41,782 --> 01:07:43,159 που 800 01:07:46,268 --> 01:07:47,715 ή πότε. 801 01:07:54,790 --> 01:07:57,299 Έχω συνέδριο αύριο όλη μέρα. 802 01:07:57,824 --> 01:08:01,405 Έλεγα το βράδυ να φάμε μαζί κάπου... 803 01:08:01,553 --> 01:08:06,695 Θαυμάσια Jerry. Εξάλλου αύριο θα είναι σκοτεινά. 804 01:08:09,471 --> 01:08:11,415 Λοιπόν, πως πήγε η παράσταση; 805 01:08:11,554 --> 01:08:15,510 Μεγάλη. Προσέθεσα ένα νέο νούμερο. 806 01:08:15,693 --> 01:08:18,532 Έβαλα ένα νούμερο που λέγεται "Που και Πότε". 807 01:08:18,776 --> 01:08:20,447 Τι είναι; 808 01:08:20,655 --> 01:08:21,653 Ω! 809 01:08:21,791 --> 01:08:23,539 Πήγε πολύ καλά. 810 01:08:27,897 --> 01:08:33,744 Πέρασα θαυμάσια Jerry, γνώρισα πολύ ενδιαφέροντες ανθρώπους, πραγματικά. 811 01:08:33,892 --> 01:08:39,841 Ξέρεις, πολλοί μιλάνε για αυτό που αποκαλούν "Νέα Εποχή Σκέψης". 812 01:08:39,987 --> 01:08:41,233 Τι είναι αυτό; 813 01:08:42,420 --> 01:08:46,876 Λοιπόν, είναι η πίστη πως δεν είναι όλα, μόνο αυτά που βλέπουμε 814 01:08:47,251 --> 01:08:49,832 Τι δεν είναι; 815 01:08:50,950 --> 01:08:54,171 Λοιπόν για παράδειγμα, 816 01:08:54,341 --> 01:08:57,653 έχεις ποτέ σκεφθεί πως μπορεί να είχαμε γνωριστεί πριν; 817 01:08:57,898 --> 01:09:00,575 Πριν από τι; 818 01:09:01,173 --> 01:09:04,334 Σε μία άλλη ζωή. Μετενσάρκωση Jerry. 819 01:09:04,555 --> 01:09:06,958 Μετενσάρκωση; 820 01:09:09,109 --> 01:09:14,782 - Το βλέπω... Το πίστεψες! - Ασφαλώς και όχι. 821 01:09:14,972 --> 01:09:19,041 - Γιατί το λες με αυτόν τον τρόπο; - Γιατί πρόκειται περί φαντασίωσης. 822 01:09:19,309 --> 01:09:22,392 Η φαντασία είναι για αυτούς που δεν παίρνουν την ζωή όπως είναι. 823 01:09:23,154 --> 01:09:26,587 Πολλοί μεγάλοι άντρες πίστεψαν σε αυτό και πιστεύουν ακόμα. 824 01:09:27,440 --> 01:09:30,891 Shirley, πασιφανής τρόπος ελέγχου των φτωχών από τους πλούσιους. 825 01:09:30,996 --> 01:09:32,233 Δες τις Ινδίες. 826 01:09:32,372 --> 01:09:35,325 Οι Ινδοί πιστεύουν σε αυτό γιατί δεν έχουν τίποτα άλλο. 827 01:09:35,430 --> 01:09:39,663 Αν δεν πίστευαν ότι κάποτε θα ζήσουν καλύτερα 828 01:09:39,775 --> 01:09:43,231 ίσως καλυτέρευαν το παρόν! Θα διευκόλυναν την δουλειά μου! 829 01:09:43,349 --> 01:09:47,457 Εμένα η άποψή μου αφορά μια σειρά από διαδοχικές ζωές... 830 01:09:47,631 --> 01:09:52,623 όλοι θα μπορούσαμε να είμαστε φτωχοί ή πλούσιοι, αιτιολογημένα. 831 01:09:52,752 --> 01:09:54,641 Δεν υπάρχει δικαιολογία για την φτώχεια. 832 01:09:54,797 --> 01:10:00,311 Η ζωή είναι αυτή που ζεις τώρα... Όχι αυτή στο μέλλον. 833 01:10:02,931 --> 01:10:08,299 Ω, ο καθένας έχει την δική του αλήθεια. 834 01:10:22,353 --> 01:10:26,525 - Τι κάνεις; - Καλώ την υπηρεσία δωματίου. 835 01:10:27,200 --> 01:10:30,085 Έλα εδώ. 836 01:10:37,659 --> 01:10:45,483 Νόμιζα πως θα περάσουμε ρομαντικά, μόνο οι δυο μας, χωρίς μεγάλα ζητήματα. 837 01:10:45,989 --> 01:10:47,795 Ο.Κ. 838 01:10:49,079 --> 01:10:57,486 Ξέρω ότι ... δε θα σε έχω ακόμα για πολύ. Χαζομάρα μου. Εντάξει; 839 01:11:09,115 --> 01:11:14,841 Μου φαίνεται πως ξανά μείναμε έτσι και ξαναμιλήσαμε... 840 01:12:37,704 --> 01:12:42,537 - Με συγχωρείτε, αυτό το βιβλίο το ξέρετε; - Ποιο είναι αυτό χρυσή μου; 841 01:12:42,681 --> 01:12:48,500 - Διείσδυση δε δύο πλανήτες. - Ω ναι, είναι κλασσικό στην μεταφυσική λογοτεχνία. 842 01:12:48,721 --> 01:12:52,280 Είχε διοχετευτεί από έναν νέο, δεκαοκτάχρονο. 843 01:12:52,309 --> 01:12:53,556 Τι θα πει διοχέτευση; 844 01:12:53,636 --> 01:13:01,099 Πνευματικές οντότητες χρησιμοποιούν άτομα σαν μέσον για να περάσουν πληροφορίες στην άλλη πλευρά.. 845 01:13:01,208 --> 01:13:06,477 Το πνεύμα που μίλησε μέσω του νεαρού, μίλησε για μία προηγουμένη μετενσάρκωση 846 01:13:06,587 --> 01:13:08,629 που είχε στην Ατλαντίδα. 847 01:13:08,816 --> 01:13:12,854 Είναι αρκετά θαυμάσιο, πραγματικά. 848 01:13:13,804 --> 01:13:20,102 Έγινε κάτι περίεργο... Στεκόμουν και έπεσε το βιβλίο στο χέρι μου. 849 01:13:20,276 --> 01:13:24,015 Και μένα κάτι τέτοια μου συμβαίνουν συχνά. 850 01:13:26,962 --> 01:13:30,516 Μήπως έχουμε ξανασυναντηθεί; 851 01:13:30,765 --> 01:13:34,071 Παίζω στο θέατρο Majestic, ίσως έχετε δε το σώου ή τίποτε άλλο. 852 01:13:34,692 --> 01:13:39,106 - Η Shirley Jones! - Όχι, MacLaine! 853 01:13:39,208 --> 01:13:40,563 Ω, σωστά. 854 01:13:40,663 --> 01:13:43,094 - Μα είστε υπέροχη. - Ευχαριστώ. 855 01:13:43,190 --> 01:13:48,085 Μου αρέσει να μιλάω για πνευματικά θέματα. Εμείς στην Αγγλία έχουμε πλούσια παράδοση σε αυτά. 856 01:13:48,122 --> 01:13:55,100 Ίσως ξέρετε την εταιρεία Ψυχικών Ερευνών, του Sir Conan Doyle. 857 01:13:55,219 --> 01:13:57,361 Ξέρετε, τον Sherlock Holmes 858 01:13:57,471 --> 01:13:59,404 Ω ναι, ναι. 859 01:13:59,486 --> 01:14:03,908 Μελετάνε το θέμα των διαμέσων, Εσείς έχετε τον Edgar Cayce. 860 01:14:04,036 --> 01:14:07,198 Βεβαίως εσείς οι Αμερικανοί έχετε τον Edgar Cayce 861 01:14:07,297 --> 01:14:10,477 - Ποιος; - Ήταν γνωστός σαν ο κοιμώμενος προφήτης. 862 01:14:10,602 --> 01:14:14,359 Υπάρχουν πολλά βιβλία για αυτόν. Νομίζω έχουμε μερικά. 863 01:14:15,934 --> 01:14:25,521 Ναι, εδώ! Οι πληροφορίες που διοχέτευσε όταν ήταν σε έκσταση ήταν απόλυτα φανταστικές. 864 01:14:25,738 --> 01:14:32,490 Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι ψυχές μιλάνε σε πνευματικές διαστάσεις. 865 01:14:32,646 --> 01:14:38,569 Ω ναι, έρχονται σε επαφή με εμάς, μέχρι να αποφασίσουν να μετενσαρκωθούν. 866 01:14:38,648 --> 01:14:43,761 Ποτέ δεν κατάλαβα την σχέση με τις ψυχές που περιμένουν και της μετενσάρκωσης. 867 01:14:44,011 --> 01:14:46,287 Κανείς πραγματικά δεν πεθαίνει. 868 01:14:46,474 --> 01:14:52,476 Όλες οι ψυχές ζούνε, άλλες σε φυσική διάσταση, άλλες όχι. 869 01:14:52,668 --> 01:14:55,453 - Υπέροχη σκέψη. - Είναι. 870 01:14:57,031 --> 01:15:00,260 Όχι, όχι. Αυτό είναι δώρο. 871 01:15:00,839 --> 01:15:03,520 Θα μου δώσει τόση χαρά. 872 01:15:04,284 --> 01:15:06,497 Πολύ γλυκό αυτό. 873 01:15:06,622 --> 01:15:09,456 Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. 874 01:15:10,986 --> 01:15:13,372 Αυτά θα τα απολαύσω. Σας χαιρετώ. 875 01:15:13,497 --> 01:15:17,317 Δείτε την εταιρεία Ψυχικών Ερευνών, αν ενδιαφέρεστε. 876 01:15:17,440 --> 01:15:20,324 Οι Βρετανοί είναι πάντοτε ανοιχτοί σε νέους ορίζοντες. 877 01:15:20,418 --> 01:15:22,709 Εντάξει. Θα το κάνω. 878 01:15:22,932 --> 01:15:26,762 Ήταν ωραία εμπειρία ως τώρα. 879 01:15:36,568 --> 01:15:40,559 Σκέφτηκες πότε να μας παρατήσεις. 880 01:15:40,734 --> 01:15:44,113 - Εγώ όχι. Εσύ; - Οχι, αλλά αν εσύ; 881 01:15:44,254 --> 01:15:46,920 - Όχι. - Καλά. 882 01:15:50,646 --> 01:15:56,554 - Κοίτα, ξέρω ότι είσαι σε περιοδεία αλλά τον άλλο μήνα θα είμαι στη Χαβάη για συνέδριο. -Α! 883 01:15:56,732 --> 01:16:00,623 - Θα μπορέσεις να έρθεις; - Ποιες ημερομηνίες; 884 01:16:00,956 --> 01:16:06,070 Στις 20 και 21 του μηνός. 885 01:16:06,201 --> 01:16:09,562 - Τι είναι τόσο αστείο; - Μίλησα με τον Mort και θα χρειαστεί 886 01:16:09,656 --> 01:16:13,319 να αλλάξουμε θέατρο, θα υπάρξει καθυστέρηση οπότε θα είμαι ελεύθερη τότε. 887 01:16:13,491 --> 01:16:16,313 Τότε θα έρθεις; 888 01:16:17,262 --> 01:16:24,528 - Ω, Ευτυχής σύμπτωση, - Όχι, δεν πιστεύω πια σε συμπτώσεις. 889 01:16:35,343 --> 01:16:37,656 Χαβάη. 890 01:18:07,039 --> 01:18:12,185 Έχουμε 6 μήνες μπροστά μας. Πρέπει να βιαστούμε. 891 01:18:13,525 --> 01:18:16,318 - Ναι. - Γεια Bellisca; 892 01:18:16,462 --> 01:18:19,622 - Που είσαι; - Στη Χαβάη! 893 01:18:19,775 --> 01:18:22,989 - Πως πάει; - Θαυμάσια. Ήρθα πριν 4 ώρες 894 01:18:23,130 --> 01:18:24,751 και αυτός επίσης και ακόμα δεν έχουμε συναντηθεί. 895 01:18:24,811 --> 01:18:28,601 Αυτά τα συνέδρια έχουν μεγάλες διάρκειες. 896 01:18:28,763 --> 01:18:34,682 Είναι τόσο τετριμμένο, κρύβομαι σαν Mata Hari, και περιμένω στο άδειο δωμάτιο να με καλέσει. 897 01:18:34,837 --> 01:18:38,360 Πως να σε πάρει την ώρα που τηλεφωνείς; 898 01:18:38,579 --> 01:18:41,962 Μιλάω με την αγαπητή μου φίλη, για την εκστρατεία της. Πως πάει; 899 01:18:42,096 --> 01:18:47,137 Η αγαπητή σου φίλη καθυστέρησε και θα χάσει έναν χρηματοδότη, και οι εκλογές είναι κοντά. 900 01:18:47,255 --> 01:18:50,669 Όχι, όχι στο πρόγραμμά μου, γερουσιαστή Abzug! 901 01:18:50,810 --> 01:18:52,743 Ευχαριστώ αγαπητή μου. 902 01:18:52,897 --> 01:18:55,231 Λοιπόν, πότε θα έρθεις στην Νέα Υόρκη για να σε δω; 903 01:18:55,369 --> 01:18:57,619 "Η Κρίσιμη Καμπή" αρχίζει φθινόπωρο... θα σε δω τότε. 904 01:18:57,775 --> 01:19:00,064 Θαυμάσια. Σε επιθύμησα. 905 01:19:00,218 --> 01:19:02,651 - Σε αγαπάω. - Και εγώ σε αγαπάω. 906 01:19:04,284 --> 01:19:06,729 Είναι τόσο σπουδαίο να ακούω κάποιον να το λέει. 907 01:19:06,942 --> 01:19:09,052 Γιατί αυτός δεν στο λέει; 908 01:19:09,171 --> 01:19:11,633 Ποτέ δεν αναφερόμαστε σε αυτήν την λέξη. 909 01:19:11,900 --> 01:19:14,423 - Α! - Το είπες. 910 01:19:14,666 --> 01:19:17,296 - Γεια. - Γεια. 911 01:19:43,389 --> 01:19:47,550 Να μην κουνηθούμε. Να μείνουμε έτσι σε όλη μας την ζωή. 912 01:19:47,988 --> 01:19:51,574 Αυτό θα σου φέρει ψήφους; 913 01:19:53,747 --> 01:19:59,920 - Εσύ είσαι; Είσαι πραγματικά εσύ; - Έλα μαζί μου. 914 01:20:48,936 --> 01:20:52,706 Κοίτα το χρώμα της θάλασσας. Δεν το βλέπουμε αυτό στην Αγγλία. 915 01:20:53,650 --> 01:20:57,523 - Εδώ... Κράτα αυτά. Θα μπω μέσα. - Όχι. 916 01:20:57,923 --> 01:21:00,553 Έλα, έλα... 917 01:21:00,690 --> 01:21:02,990 Εντάξει. Ααααα! 918 01:21:04,754 --> 01:21:06,195 Όχι. 919 01:21:45,167 --> 01:21:46,900 Ξέρεις, αυτό μόλις μετά... 920 01:21:48,839 --> 01:21:51,618 - Ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένος στη ζωή μου. - Αλήθεια; 921 01:21:51,715 --> 01:21:55,817 Στις τελευταίες εκλογές που κέρδισα, ήμουν με κατάθλιψη, για μέρες. 922 01:21:55,934 --> 01:21:58,818 Τότε τι κάνεις όταν χάνεις; 923 01:21:59,050 --> 01:22:02,485 Νιώθω να προκαλούμαι..., ξεχύνομαι... 924 01:22:04,858 --> 01:22:07,221 Αν δεν έχω αγώνα στην ζωή μου νιώθω δυστυχής. 925 01:22:08,755 --> 01:22:11,639 Θα πρέπει να το κοιτάξω αυτό, έτσι δεν είναι; 926 01:22:12,226 --> 01:22:15,801 Πρέπει... να το κοιτάξεις! 927 01:22:21,242 --> 01:22:23,996 Τι ζητάς από μένα; 928 01:22:28,877 --> 01:22:31,612 Να είμαστε ευτυχισμένοι όταν είμαστε μαζί. 929 01:22:35,813 --> 01:22:41,818 - Είσαι ευτυχισμένη; - Νομίζω. 930 01:22:47,961 --> 01:22:54,263 Τελευταία, σκέφτομαι πολύ αν έχω ζήσει σε άλλη ζωή. 931 01:22:54,509 --> 01:22:59,892 - Ήθελα να μάθω περισσότερα. - Σοβαρολογείς; 932 01:23:00,902 --> 01:23:04,962 Jerry, όταν σε γνώρισα, ένιωσα ότι κάπου σε έχω ξαναδεί. 933 01:23:07,303 --> 01:23:11,566 - Το θεωρείς τρελό; - Δε νομίζω. 934 01:23:11,627 --> 01:23:17,436 Με κάποιον τρόπο... σε αναγνώρισα... Ήταν σαν ένα βαθύ συναίσθημα 935 01:23:17,671 --> 01:23:19,712 Κάτι σαν ανάμνηση. 936 01:23:19,825 --> 01:23:23,461 Και η συνάντησή μας ήταν αναπόφευκτη. 937 01:23:24,036 --> 01:23:26,306 Πεπρωμένο υποθέτω. 938 01:23:26,571 --> 01:23:27,866 Ναι. 939 01:23:28,769 --> 01:23:34,732 Ξέρω πως υπάρχει κάτι πολύ περισσότερο σε αυτόν τον πλανήτη από ότι βλέπουμε. 940 01:23:39,048 --> 01:23:41,842 Πες μου τι νομίζεις πως είναι; 941 01:23:42,047 --> 01:23:44,902 Δεν ξέρω. 942 01:23:45,118 --> 01:23:47,442 Κάτι που έχει να κάνει με το πνεύμα. 943 01:23:49,069 --> 01:23:54,649 Ξέρεις κάτι, όταν σκέφτομαι με αυτόν τον τρόπο, με κάνει νιώθω τόσο ευτυχισμένη. 944 01:23:55,190 --> 01:24:00,521 Λες και υπάρχει κάποιος θεός και εμείς είμαστε μέρη του! 945 01:24:04,285 --> 01:24:09,656 - Jerry. - Δεν πιστεύω σε θεό! 946 01:24:09,945 --> 01:24:14,653 Πιστεύω στην δουλειά μου. 947 01:24:15,270 --> 01:24:17,402 Jerry. 948 01:24:25,020 --> 01:24:28,029 Σε αγαπώ... 949 01:24:28,271 --> 01:24:32,152 Σε αγαπώ, σε αγαπώ... 950 01:24:34,158 --> 01:24:37,086 Σε αγαπώ. Σ' αγαπώ, αγαπώ, σ αγαπώ. 951 01:24:40,089 --> 01:24:45,139 Γιατί μου πήρε τόσο καιρό να το πω αυτό; 952 01:24:45,303 --> 01:24:48,972 Δεν πειράζει... Μία και το είπαμε 953 01:24:50,825 --> 01:24:53,273 Ω, θεέ μου! 954 01:24:53,715 --> 01:24:57,217 Πως θα συμφιλιωθώ με σένα για τη υπόλοιπη ζωή μου; 955 01:25:00,861 --> 01:25:03,752 Δεν ξέρω. 956 01:25:09,309 --> 01:25:11,903 Νέα Υόρκη. 957 01:25:13,862 --> 01:25:16,910 Έχασα για μόλις 1.5%. 958 01:25:16,989 --> 01:25:20,340 Με νίκησαν οι άντρες. και οι δυο φιλελεύθεροι άντρες... νίκησαν μια φιλελεύθερη γυναίκα. 959 01:25:20,918 --> 01:25:21,934 Ποιος μπόρεσε να το κάνει να συμβεί; 960 01:25:23,046 --> 01:25:26,412 Αλλά, αυτό είναι το νερό κάτω από την γέφυρα. 961 01:25:27,183 --> 01:25:29,008 - Είδες τον Martin; - Ναι. 962 01:25:29,161 --> 01:25:33,556 Γράφει βιβλίο για την ζωή μας μαζί. Δεν θέλει να το διαβάσω. 963 01:25:33,760 --> 01:25:36,792 Είναι πιθανόν τόσο καλό. 964 01:25:37,369 --> 01:25:38,366 Λοιπόν. 965 01:25:38,856 --> 01:25:40,822 Πως πάει "Η Κρίσιμη Καμπή"; 966 01:25:40,992 --> 01:25:42,429 Πηγαίνει θαυμάσια. 967 01:25:42,864 --> 01:25:47,890 Αύριο γυρίζουμε στην "Ρωσική Αίθουσα Τσαγιού" και μετά γυρίζουμε στην Καλιφόρνια. 968 01:25:49,021 --> 01:25:52,310 Λοιπόν, 969 01:25:52,577 --> 01:25:55,609 τι ήθελες να μου πεις; 970 01:25:55,990 --> 01:25:58,125 Τον Jerry. 971 01:25:58,428 --> 01:26:01,647 Δεν ξέρω τι να κάνω με τον Jerry; 972 01:26:01,816 --> 01:26:07,064 - Θα αφήσει την γυναίκα του για σένα; - Δεν ξέρω και δεν το θέλω. 973 01:26:07,203 --> 01:26:10,811 Κάτι πρέπει να δώσει. Η Χαβάη ήταν πολύ έντονη για σας. 974 01:26:11,061 --> 01:26:13,509 Ναι ήταν. 975 01:26:13,733 --> 01:26:16,284 Ω, Bella. 976 01:26:16,447 --> 01:26:19,698 Δεν μπορώ να αποφύγω να έχω αυτό το συναίσθημα. 977 01:26:19,886 --> 01:26:24,557 Είμαι μπλεγμένη σε αυτή την σχέση μα τον Jerry, για ένα λόγο, πέρα από την δική μου κατανόηση. 978 01:26:24,827 --> 01:26:27,742 Τι εννοείς; 979 01:26:28,459 --> 01:26:31,616 Σαν να έχουμε συναντηθεί στο παρελθόν, σε μια άλλη ζωή. 980 01:26:31,881 --> 01:26:34,474 Σε άλλη ζωή; 981 01:26:34,662 --> 01:26:35,662 Ναι. 982 01:26:37,151 --> 01:26:39,785 Ναι. Είσαι τρελή. 983 01:26:40,487 --> 01:26:43,262 Άκουσέ με. Απλά άκουσέ με. 984 01:26:43,506 --> 01:26:48,307 Τι εννοείς πως έχεις ζήσει στο παρελθόν; Εννοώ έχεις κάποια απόδειξη για αυτό; 985 01:26:48,459 --> 01:26:54,364 Κει βέβαια δεν έχω. Είναι ένα συναίσθημα. Ξέρεις, η μετενσάρκωση. 986 01:26:54,524 --> 01:27:00,191 Ω! Αδελφέ μου. Μοιάζεις με αυτούς που βλέπω στη γωνία με πορτοκαλιά ρούχα, με ξυρισμένα κεφάλια που κουνάνε κουδουνάκια. 987 01:27:00,396 --> 01:27:06,177 Shirley, ας σοβαρευτούμε, είσαι ένας πρακτικός άνθρωπος με ένα πρακτικό πρόβλημα! 988 01:27:06,403 --> 01:27:08,134 Θέλεις να πας να ζήσεις στο Λονδίνο; 989 01:27:08,252 --> 01:27:11,805 Όχι, ούτε καν θέλω να πάω στο Λονδίνο τώρα που είναι και η γυναίκα του εκεί. 990 01:27:11,938 --> 01:27:12,936 Γιατί; 991 01:27:13,041 --> 01:27:15,370 ίσως και αυτή να αποτελεί μέρος προηγούμενης ζωής! 992 01:27:15,535 --> 01:27:18,964 Δεν θα με εξέπληξε καθόλου. 993 01:27:19,562 --> 01:27:21,716 Μάταια! 994 01:27:22,034 --> 01:27:23,158 Malibu 995 01:27:23,299 --> 01:27:24,736 Ήταν σωστή. 996 01:27:25,186 --> 01:27:29,940 Γύρισα στην Καλιφόρνια. Δεν βρέθηκε βολικός τρόπος να μπορέσω να δω τον Jerry. 997 01:27:30,143 --> 01:27:32,801 Αλλά και να τον έβλεπα δεν είχα τι να πω. 998 01:27:32,927 --> 01:27:35,770 Έτσι συνέχισα το διάβασμά μου. 999 01:27:35,858 --> 01:27:39,037 Και μετά άρχισα να κρατώ σημειώσεις, για το πως αισθάνομαι 1000 01:27:39,147 --> 01:27:43,044 και τι μπορούσε να σημαίνει αυτό στις σχέσεις μου και στην ζωή μου. 1001 01:27:43,115 --> 01:27:47,003 Ο David ήταν ο μόνος άνθρωπος στον που μπορούσα να μιλήσω. 1002 01:27:47,763 --> 01:27:51,338 Είναι δυνατόν να αγαπάς κάποιον που δεν πιστεύει στον Θεό; 1003 01:27:51,520 --> 01:27:55,541 Λέγεται ότι αυτοί, δεν αγαπάνε ούτε τον εαυτό τους. 1004 01:27:55,830 --> 01:27:59,844 Είναι δύσκολο να αγαπάς κάποιον που δεν αγαπάει τον εαυτό του. 1005 01:28:00,734 --> 01:28:04,442 Δεν ξέρουν ίσως ούτε ποιοι είναι. 1006 01:28:04,609 --> 01:28:07,521 Αν δεν ξέρεις ποιος είσαι δεν αγαπάς τον εαυτό σου. 1007 01:28:07,727 --> 01:28:11,554 Δεν απογοητεύεσαι όταν νιώθεις ότι δεν είσαι ο εαυτός σου; 1008 01:28:11,795 --> 01:28:13,682 Ναι, όλη την ώρα. 1009 01:28:13,915 --> 01:28:15,327 Πάντοτε. 1010 01:28:15,427 --> 01:28:18,653 Για αυτό όλοι οι μύστες θέλησαν να μας βοηθήσουν. 1011 01:28:18,935 --> 01:28:20,657 Ποιοι μύστες; 1012 01:28:20,844 --> 01:28:24,758 Ξέρεις, ο Χριστός, ο Βούδας, οι Ινδοί "Αβαταρ".... 1013 01:28:24,903 --> 01:28:29,871 Ήταν μύστες πολιτικοί που άγγιξαν το πρόβλημα στην ρίζα του στην κοινωνία. 1014 01:28:30,064 --> 01:28:32,722 Τον άνθρωπο. 1015 01:28:32,821 --> 01:28:36,620 Κάποιος είπε πως αν ο άνθρωπος σκεφτόταν ότι είναι η προέκταση του Θεού 1016 01:28:36,798 --> 01:28:39,455 το βασίλειο του ουρανού θα ξεκίναγε 1017 01:28:39,768 --> 01:28:42,940 και αν παίρναμε την ευθύνη για αυτό, δεν θα απογοητευόμαστε τόσο 1018 01:28:43,033 --> 01:28:48,084 με τους εαυτούς μας, με τους εαυτούς μας και οποιωνδήποτε άλλο. 1019 01:28:48,990 --> 01:28:55,031 Αλλά φαίνεται πως απαιτούνται πολλές ζωές για να φτάσουμε σε αυτήν την απλή πραγματικότητα. 1020 01:28:55,513 --> 01:29:00,542 Γιατί η μετενσάρκωση δεν περιέχεται στην βίβλο; Γιατί δεν την διδάσκουν στον Χριστιανισμό; 1021 01:29:01,282 --> 01:29:02,282 Α, λοιπόν... 1022 01:29:02,360 --> 01:29:09,156 Αυτό μας φέρνει στο Β' αμφιλεγόμενο συνέδριο της Κωνσταντινούπολης το 553 μ.Χ. 1023 01:29:10,101 --> 01:29:14,610 Στο οποίο δέσποζε ο αυτοκράτορας Ιουστινιανός και ο Πάπας ο οποίος αρνήθηκε να συμμετάσχει. 1024 01:29:15,383 --> 01:29:19,590 Έτσι, ο Ιουστινιανός πήρε την πρωτοβουλία, και παρά το γεγονός 1025 01:29:19,653 --> 01:29:22,034 ότι η μετενσάρκωση αναγράφεται σε πολλά προγενέστερα κείμενα 1026 01:29:22,112 --> 01:29:24,112 των νωρίτερα εκκλησιαστικών πατέρων, 1027 01:29:22,112 --> 01:29:23,965 1028 01:29:24,206 --> 01:29:28,941 η σύνοδος καταδίκασε την ιδέα προΰπαρξης της ψυχής. 1029 01:29:29,460 --> 01:29:33,044 Ο Αυτοκράτορας Ιουστινιανός, γιατί το έκανε αυτό; 1030 01:29:33,201 --> 01:29:37,493 Λοιπόν, όταν συνηθίσεις στην ιδέα ότι είσαι αυτοκράτορας, 1031 01:29:37,571 --> 01:29:41,525 δεν θέλεις να πιστέψεις πως μπορεί κάποια μέρα να ξαναγεννηθείς καμιά μέρα χοιροβοσκός. 1032 01:29:44,258 --> 01:29:46,700 Η εκκλησιά γιατί συγκατατέθηκε; 1033 01:29:46,919 --> 01:29:51,200 Στην αρχή πίεσε ο Ιουστινιανός και αργότερα απλά ακολούθησαν 1034 01:29:51,332 --> 01:29:56,082 γιατί δεν ήθελαν οι άνθρωποι να αναλάβουν την ευθύνη για το δικό τους καρμικό πεπρωμένο. 1035 01:30:00,567 --> 01:30:03,589 Καρμικό πεπρωμένο! 1036 01:30:04,083 --> 01:30:05,121 Λοιπόν ξέρεις 1037 01:30:06,827 --> 01:30:11,106 αν πράγματι ήξερα ότι έζησα παλιά, και θα ξαναζήσω κάποτε 1038 01:30:11,192 --> 01:30:13,520 και ότι κάνω θα 1039 01:30:14,355 --> 01:30:15,867 το βρω μπροστά μου, 1040 01:30:16,438 --> 01:30:21,200 χωρίς αμφιβολία θα θεωρούσα τον εαυτό μου απόλυτα υπεύθυνο των πράξεων μου. 1041 01:30:21,402 --> 01:30:23,008 Ακριβώς. 1042 01:30:23,250 --> 01:30:25,385 Είναι σπαζοκεφαλιά David. 1043 01:30:25,580 --> 01:30:29,641 Αν πραγματικά σκεφτείς τι σημαίνει αυτό... 1044 01:30:29,922 --> 01:30:34,397 Θέλεις μία άσκηση, για να γευθείς την θειική παρουσία μέσα σου; 1045 01:30:36,503 --> 01:30:37,648 Εξήγησέ μου. 1046 01:30:38,062 --> 01:30:39,790 Να τι θα κάνεις. 1047 01:30:40,008 --> 01:30:44,477 Απλά σήκω, και κράτα τα χέρια σου έτσι. 1048 01:30:44,800 --> 01:30:50,147 Πες "μέσα μου είναι η βασιλεία των ουρανών"! Αγαπάω τον εαυτό μου 1049 01:30:56,500 --> 01:31:01,005 "Μέσα μου είναι η βασιλεία των ουρανών". Αγαπάω τον εαυτό μου! 1050 01:31:02,182 --> 01:31:12,632 Τώρα κάτι καλύτερο. Πες. "Ο Θεός και εγώ είμαστε ένα". 1051 01:31:13,380 --> 01:31:20,216 Περίμενε, καλύτερα, αυτό είναι το καλύτερο, πες, "Είμαι Θεός!". 1052 01:31:20,402 --> 01:31:23,333 David, δεν μπορώ να πω τέτοιο πράγμα. 1053 01:31:23,596 --> 01:31:29,668 Βλέπεις πόσο υποτιμάς τον εαυτό σου. Δεν μπορείς καν να πεις τις λέξεις. 1054 01:31:43,649 --> 01:31:46,313 "Είμαι Θεός"! 1055 01:31:46,469 --> 01:31:48,063 "Είμαι Θεός"! 1056 01:31:48,876 --> 01:31:53,312 Πιο δυνατά, δεν πείθει. 1057 01:31:59,172 --> 01:32:02,137 "Είμαι Θεός"! 1058 01:32:02,597 --> 01:32:06,417 "Είμαι ... ". Αν είμαι θεός εσύ τι είσαι; 1059 01:32:06,567 --> 01:32:10,767 Πάντα βλέπουμε στους άλλους αυτό που βλέπουμε μέσα μας. 1060 01:32:11,082 --> 01:32:15,117 "Είμαι Θεός"! 1061 01:32:20,569 --> 01:32:22,209 "Είμαι Θεός"! 1062 01:32:22,309 --> 01:32:23,551 "Είμαι Θεός"! 1063 01:32:25,645 --> 01:32:27,882 "Είμαι Θεός"! 1064 01:32:28,027 --> 01:32:29,920 "Είμαι Θεός"! 1065 01:32:30,103 --> 01:32:31,149 "Είμαι Θεός"!.... 1066 01:32:31,322 --> 01:32:32,599 "Είμαι Θεός"!... 1067 01:32:33,059 --> 01:32:34,529 "Είμαι Θεός"!... 1068 01:32:34,813 --> 01:32:36,090 "Είμαι Θεός"!... 1069 01:32:36,760 --> 01:32:38,037 "Είμαι Θεός"!... 1070 01:32:38,452 --> 01:32:39,729 "Είμαι Θεός"!... 1071 01:32:39,926 --> 01:32:42,160 "Είμαι Θεός"!..., όχι εσύ! 1072 01:32:42,974 --> 01:32:43,974 Είμαι... 1073 01:32:44,278 --> 01:32:45,278 Εγώ είμαι... 1074 01:32:56,961 --> 01:32:57,961 Shirley.... 1075 01:32:58,895 --> 01:33:02,097 Catherina! Τι κάνεις; 1076 01:33:03,020 --> 01:33:06,565 - Ταλαιπωρείς τα παιδιά; - Βέβαια. Θα τα βάλω σε καλούπι σε ελάχιστο χρόνο. 1077 01:33:08,729 --> 01:33:12,016 - Harriet, συνεχίστε... - Ο.Κ. 1078 01:33:12,213 --> 01:33:14,941 Αν την γνωρίσεις καλά, θα την αγαπήσεις και εσύ. 1079 01:33:15,675 --> 01:33:17,472 Να περπατήσω λίγο μαζί σου; 1080 01:33:17,706 --> 01:33:18,704 Λοιπόν, 1081 01:33:18,938 --> 01:33:24,059 έμπλεξες με πνευματιστικά; Αληθεύει; 1082 01:33:24,580 --> 01:33:26,894 Ναι, θα μπορούσες να το πεις αυτό. 1083 01:33:27,337 --> 01:33:32,699 - Βρίσκομαι σε νέα διάσταση του εαυτού μου. - Δεν είναι θαυμάσιο Shirley; - Είναι; 1084 01:33:33,223 --> 01:33:36,117 - Κάνεις και εσύ το ίδιο; - Βέβαια, τι άλλο να κάνω. 1085 01:33:36,678 --> 01:33:40,192 Μία ζωή κυνηγούσα γκουρού. Τον Sai Baba και άλλους. 1086 01:33:40,391 --> 01:33:43,144 Τώρα ξέρω ότι οι απαντήσεις βρίσκονται μέσα μου. 1087 01:33:44,127 --> 01:33:47,847 Ξέρεις, θέλω να προχωρήσω αλλά δεν ξέρω πως να το κάνω. 1088 01:33:47,872 --> 01:33:50,221 - Σε ενδιαφέρουν κάποιες περιπέτειες; - Έναν άνδρα; 1089 01:33:50,443 --> 01:33:53,240 - Έναν άντρα; - Ας πούμε. 1090 01:33:53,370 --> 01:33:54,439 Τι εννοείς με αυτό; 1091 01:33:54,479 --> 01:33:56,887 Κατά κάποιον τρόπο... Ήταν κάποτε άντρας. 1092 01:33:57,398 --> 01:34:03,126 - Και τώρα έγινε χορεύτρια στο Σαν Φρανσίσκο; - Δεν έχει ενσαρκωθεί ακόμα. 1093 01:34:03,393 --> 01:34:06,666 Δεν έχει ενσαρκωθεί; Εννοείς πως είναι μια πνευματική οντότητα; 1094 01:34:06,829 --> 01:34:07,851 Ναι, αυτό εννοώ. 1095 01:34:07,935 --> 01:34:10,780 Ναι. Είναι οι μόνοι άξιοι άνθρωποι, για τις μέρες μας. 1096 01:34:10,880 --> 01:34:11,637 Έλα τώρα! 1097 01:34:11,763 --> 01:34:15,985 Σοβαρά, υπάρχει αυτή η πνευματική οντότητα που πρέπει να γνωρίσεις. 1098 01:34:16,610 --> 01:34:21,358 Λέγεται Ambres και διοχετεύεται μέσω κάποιου Yohansen. 1099 01:34:21,516 --> 01:34:24,683 - Εννοείς διάμεση διοχέτευση; - Ναι, αυτό εννοώ. 1100 01:34:25,039 --> 01:34:28,004 Ακριβώς. Ο Yohansen είναι απλός ξυλουργός που μένει στην Στοκχόλμη. 1101 01:34:28,217 --> 01:34:31,144 Και ο δάσκαλός του Ambres τον χρησιμοποιεί σαν όργανο 1102 01:34:31,196 --> 01:34:32,838 δια μέσω του ποιου επικοινωνεί έξω. 1103 01:34:32,982 --> 01:34:33,421 Αλήθεια; 1104 01:34:33,518 --> 01:34:36,040 Ω βέβαια. Οι διδασκαλίες του είναι υπέροχες. 1105 01:34:36,135 --> 01:34:38,161 Ήμουν στην Σουηδία τον περασμένο χρόνο. 1106 01:34:38,316 --> 01:34:40,888 Πρέπει να τον δεις. 1107 01:34:41,101 --> 01:34:42,099 Στοκχόλμη, Ε; 1108 01:34:42,299 --> 01:34:46,645 Δεν θέλεις να αγοράσεις ένα ζευγάρι σκι ή τίποτα τέτοιο; Δεν θα ήθελες να δεις την Brigita ξανά; 1109 01:34:46,839 --> 01:34:49,802 Ξέρει τον Ambres και θα μπορούσε να σου μεταφράσει. 1110 01:34:50,381 --> 01:34:53,785 Όχι, μάλλον χρειάζομαι να κάτσω σε καμιά βουνοκορφή. 1111 01:35:06,196 --> 01:35:08,103 - Hello! - Γεια! 1112 01:35:08,332 --> 01:35:11,809 Jerry, σε πεθύμησα. 1113 01:35:11,925 --> 01:35:13,868 Ναι, και εγώ σε πεθύμησα. 1114 01:35:13,996 --> 01:35:17,227 Μπορείς να με συναντήσεις στη Στοκχόλμη την άλλη εβδομάδα; 1115 01:35:18,469 --> 01:35:21,722 Στοκχόλμη; Στοκχόλμη Σουηδίας; 1116 01:35:22,410 --> 01:35:24,798 Ω, ναι! 1117 01:35:24,926 --> 01:35:26,761 Συγχρονισμός! 1118 01:35:26,991 --> 01:35:28,226 Τι; 1119 01:35:28,461 --> 01:35:30,231 Τίποτα, τίποτα! 1120 01:35:31,236 --> 01:35:34,787 Ξέρω, κάνει κρύο εκεί, αλλά θα καθίσω περίπου δύο εβδομάδες. 1121 01:35:34,932 --> 01:35:37,827 Θέλω να μιλήσουμε για κάτι σοβαρό. 1122 01:35:37,933 --> 01:35:40,059 Δεν το πιστεύω αυτό! 1123 01:35:40,912 --> 01:35:44,312 Α, Να κλείσω δικό μου ξενοδοχείο; 1124 01:35:44,396 --> 01:35:46,974 Αν δεν σε πειράζει. Θα μείνω στο Grand. 1125 01:35:47,073 --> 01:35:50,601 Πάρε στο Grand Hotel, την Δευτέρα και πες ότι λέγεσαι Edwards. 1126 01:35:50,738 --> 01:35:52,962 και άσε μήνυμα με το τηλέφωνο του ξενοδοχείου σου. 1127 01:35:53,135 --> 01:35:54,133 Ο.Κ. 1128 01:35:54,277 --> 01:35:55,968 Jerry σε αγαπώ. 1129 01:35:56,151 --> 01:35:58,590 Σε αγαπώ και θέλω... 1130 01:36:00,094 --> 01:36:03,243 Ο Jerry ήταν τόσο ρομαντικός όταν έλεγε γεια. 1131 01:36:04,291 --> 01:36:05,887 και μετά με χτύπησε! 1132 01:36:06,322 --> 01:36:11,203 Τι ήθελε να πει; Θα μου πρότεινε κάτι πιο μόνιμο; 1133 01:36:11,452 --> 01:36:14,360 Ω παιδί μου. Ήμουν έτοιμη για κάτι τέτοιο; 1134 01:36:14,970 --> 01:36:17,803 Στοκχόλμη 1135 01:36:23,719 --> 01:36:26,196 Η Κατερίνα σου στέλνει χαιρετίσματα. Πως πάει, τι κάνει; Είναι πολύ καλά! 1136 01:36:26,324 --> 01:36:28,907 Φαίνεται πως την έχει πολύ εμπνεύσει ο Ambres. 1137 01:36:29,002 --> 01:36:29,909 Ω! 1138 01:36:29,957 --> 01:36:33,183 Έτσι ανυπομονώ να μάθω για τι πράγμα πρόκειται πραγματικά, φαντάζομαι! 1139 01:36:33,328 --> 01:36:37,792 Ω, κάθε λογής άνθρωποι έρχονται να δούνε τον Ambres, έγινε πολύ δημοφιλής. 1140 01:36:37,898 --> 01:36:40,107 λέγοντας στους ανθρώπους σχετικά με τις προηγούμενες ζωές τους 1141 01:36:40,236 --> 01:36:44,779 Ο Andres μας δίνει όλη την δύναμη και την γνώση για να κάνουμε αυτό που επιδιώκουμε 1142 01:36:45,057 --> 01:36:47,895 και πως η θετική ενέργεια είμαστε εμείς οι ίδιοι 1143 01:36:48,037 --> 01:36:50,095 Τι λέει για τις προηγούμενες ζωές μας; 1144 01:36:50,370 --> 01:36:55,677 Μιλάει στους ανθρώπους για το παρελθόν αλλά επιμένει πως αυτή η ζωή είναι η σημαντική. 1145 01:36:56,600 --> 01:37:00,057 Θα το δεις και από μόνη σου όταν συναντήσεις τον Andres την επόμενη Πέμπτη. 1146 01:37:02,170 --> 01:37:06,356 Ω αγαπητή μου ευχαριστώ που με πήρες από το αεροδρόμιο. 1147 01:37:06,750 --> 01:37:07,759 Χαίρομαι που το έκανα. 1148 01:37:07,841 --> 01:37:09,271 Σουηδική φιλοξενία! 1149 01:37:09,296 --> 01:37:11,209 Μπορούμε να κάνουμε κάτι για σένα; 1150 01:37:11,234 --> 01:37:12,979 - Απλά τηλεφώνησέ μας. - Ευχαριστώ πολύ. 1151 01:37:13,080 --> 01:37:14,816 Έχω και κάτι άλλες δουλειές μια και βρίσκομαι εδώ. 1152 01:37:14,855 --> 01:37:16,291 Αλλά θα σάς δω σίγουρα την Πέμπτη. 1153 01:37:16,386 --> 01:37:19,593 Πραγματικά και πάλι σας ευχαριστώ πολύ. Γεια σας. 1154 01:37:23,767 --> 01:37:27,524 Λοιπόν κύριε Bond, τα καταφέραμε, έτσι δεν είναι; 1155 01:37:29,281 --> 01:37:31,062 Λυπάμαι. 1156 01:37:36,086 --> 01:37:39,874 Δεν είναι ο τρόπος που μου αρέσει αλλά πρέπει να είμαι προσεκτικός. 1157 01:37:46,884 --> 01:37:49,158 Πρέπει να αλλάξεις ξενοδοχείο. 1158 01:37:50,892 --> 01:37:52,492 Τι άλλο νέο υπάρχει; 1159 01:37:53,405 --> 01:37:56,246 - Θέλεις λίγο καφέ, κονιάκ; - Καφέ. 1160 01:37:56,380 --> 01:37:57,619 Με συγχωρείς. 1161 01:37:58,562 --> 01:38:02,508 Φέρνετε λίγο καφέ ακόμα, παρακαλώ; Ευχαριστώ. 1162 01:38:08,147 --> 01:38:11,525 Έχω να σου πω κάτι. 1163 01:38:11,604 --> 01:38:16,970 Ακούγεται σαν μία ομιλία που την γυροφέρνω στο μυαλό μου μερικές εβδομάδες. 1164 01:38:18,269 --> 01:38:19,392 Προχώρα. 1165 01:38:24,818 --> 01:38:26,138 Παρακαλώ. 1166 01:38:27,125 --> 01:38:28,405 Ευχαριστώ. 1167 01:38:37,373 --> 01:38:41,372 Σε αγαπώ βαθιά. 1168 01:38:42,654 --> 01:38:46,221 Αλλά δεν είμαι αρκετά δυνατός να αντέξω τα επακόλουθα σχετικά με την σχέση μας. 1169 01:38:46,428 --> 01:38:50,339 Είτε από την πλευρά της δημοσιότητας είτε ιδιωτικά. 1170 01:38:58,006 --> 01:39:06,444 Φοβερό να ειπωθεί, αλλά η σχέση αυτή θα μπορούσε να μου χάσει τις εκλογές. 1171 01:39:08,263 --> 01:39:11,621 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό στο κόμμα μου 1172 01:39:11,834 --> 01:39:16,403 και δεν θέλω να χάσω την έδρα μου στο κοινοβούλιο. 1173 01:39:17,782 --> 01:39:18,780 Και η 1174 01:39:20,814 --> 01:39:23,006 η γυναίκα μου και τα παιδιά μου 1175 01:39:23,177 --> 01:39:29,062 τόσο υπομονετικοί μαζί μου όλα αυτά τα χρόνια. 1176 01:39:30,808 --> 01:39:34,392 Δεν μπορώ να κάνω κάτι που θα τους πικράνει. 1177 01:39:34,896 --> 01:39:41,926 Υπήρξαν φορές που δούλεψα μέχρι σημείου εξάντλησης, και με ανέχτηκαν. 1178 01:39:45,739 --> 01:39:50,477 Βλέπεις πόσο ηθικά ανεπίτρεπτο μου είναι; 1179 01:39:55,955 --> 01:39:56,778 Ναι. 1180 01:40:06,060 --> 01:40:10,807 Γιατί δεν μου τα είπες αυτά στο τηλέφωνο Jerry; 1181 01:40:11,437 --> 01:40:14,595 Φοβόμουν ότι δεν θα σε ξαναδώ. 1182 01:40:17,108 --> 01:40:18,978 Σε αγαπώ. 1183 01:40:22,501 --> 01:40:25,810 Δεν καταλαβαίνω γιατί με αγαπάς; 1184 01:40:26,399 --> 01:40:29,225 Δεν καταλαβαίνεις γιατί, ή ότι σε αγαπώ, ποιο από τα δύο; 1185 01:40:29,384 --> 01:40:32,689 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από τα δύο! 1186 01:40:37,432 --> 01:40:40,018 Ο.Κ. Τι να κάνω; 1187 01:40:41,324 --> 01:40:43,957 Θα νιώσω απελπισμένος αν με αφήσεις. 1188 01:40:48,687 --> 01:40:53,807 Θεέ μου, αν αγαπούσες τον εαυτό σου περισσότερο... 1189 01:40:54,024 --> 01:40:59,602 θα ήσουν ελεύθερος να αγαπήσεις και εμένα και γυναίκα σου, και την οικογένειά σου, και την δουλειά σου. 1190 01:41:01,534 --> 01:41:03,503 Δεν το καταλαβαίνω αυτό. 1191 01:41:03,598 --> 01:41:05,446 Πως θα μπορούσα να αγαπήσω το εαυτό μου περισσότερο; 1192 01:41:05,580 --> 01:41:12,911 Ξοδεύεις όλη την ζωή σου, αφοσιωμένος να βοηθάς άλλους 1193 01:41:13,251 --> 01:41:16,796 Ανίδεος για το τι μπορεί να προσφέρεις στον εαυτό σου. 1194 01:41:20,199 --> 01:41:22,652 Φαντάζομαι πως... 1195 01:41:23,065 --> 01:41:24,607 Εντάξει. 1196 01:41:27,895 --> 01:41:30,599 Τώρα όπως το βλέπω, υπάρχουν 1197 01:41:30,728 --> 01:41:32,776 τρεις πιθανές λύσεις 1198 01:41:33,517 --> 01:41:34,515 Πρώτη... 1199 01:41:35,732 --> 01:41:42,516 συνεχίζουμε αυτήν την απάτη πολιτική και προσωπική. 1200 01:41:44,718 --> 01:41:47,752 Δεύτερη εφαρμόζουμε την δική σου λύση. 1201 01:41:47,952 --> 01:41:51,984 - Τρίτη,... - Περίμενε, ποια είναι η δική μου λύση; 1202 01:41:52,658 --> 01:41:54,733 Να με αφήσεις και να φύγεις. 1203 01:41:54,812 --> 01:41:57,028 Και τρίτη, να.. 1204 01:41:57,091 --> 01:41:59,633 συνεχίζουμε για λίγο αυτήν την αντανάκλαση. 1205 01:41:59,706 --> 01:42:02,739 Αυτό κάνουμε, συνεχίζουμε. Ακριβώς εδώ. 1206 01:42:02,915 --> 01:42:04,750 αυτό δεν κάνουμε τώρα; 1207 01:42:06,349 --> 01:42:07,729 Ν..., ναι 1208 01:42:09,183 --> 01:42:11,112 Εντάξει, να ανακεφαλαιώσουμε. 1209 01:42:13,195 --> 01:42:17,430 Λοιπόν, δεν θέλω να καταστρέψω τον γάμο σου ή την πολιτική σου σταδιοδρομία. 1210 01:42:19,148 --> 01:42:24,284 Απλά θέλω να νιώθουμε ευτυχισμένοι όταν είμαστε μαζί. Μόνο αυτό θέλω. 1211 01:42:27,819 --> 01:42:31,598 Λοιπόν αυτό μας εξαγοράζει χρόνο, όπως εσείς οι πολιτικοί λέτε 1212 01:42:35,339 --> 01:42:37,794 Ναι, κάπως. 1213 01:42:43,540 --> 01:42:44,976 Κοίτα, 1214 01:42:45,048 --> 01:42:50,443 έχω ένα συνέδριο 200 χιλιόμετρα μακριά. Δεν θα γυρίσω πριν από μεθαύριο. 1215 01:42:51,538 --> 01:42:53,507 Θα βρεις κάτι για να περάσεις την ώρα σου; 1216 01:42:53,546 --> 01:42:54,546 Θα βρω. 1217 01:42:56,356 --> 01:42:59,478 Είμαι πολύ εφευρετική. 1218 01:42:59,635 --> 01:43:03,398 Έχω ούτως ή άλλως μερικά πράγματα που θέλω να κάνω. 1219 01:43:03,866 --> 01:43:04,984 Τι είναι αυτά; 1220 01:43:05,132 --> 01:43:09,995 Ω είναι... θα σου πω όταν επιστέψεις. 1221 01:43:17,411 --> 01:43:20,242 Ξέρεις, είμαι... 1222 01:43:20,776 --> 01:43:25,313 μου αρέσει να με θαυμάζουν, και η ειρωνεία είναι... 1223 01:43:25,903 --> 01:43:31,338 όχι από αυτούς τους ανθρώπους που πράγματι σημαίνουν κάτι για μένα. 1224 01:43:37,383 --> 01:43:39,821 Αυτό δεν τα λέει όλα; 1225 01:43:54,424 --> 01:43:58,337 Άφησα τα προβλήματά μου με τον Jerry στην Στοκχόλμη, 1226 01:43:58,577 --> 01:44:03,599 και πήγα μία ώρα μακριά από την πόλη, για να δω τον πρώτο μου διάμεσο. 1227 01:44:10,309 --> 01:44:12,423 Ο.Κ. Για ξανά πες μου Brigita 1228 01:44:12,448 --> 01:44:15,631 αυτή η οντότητα που λέγετε Ambres μιλάει από μία άλλη διάσταση, σωστά, 1229 01:44:15,671 --> 01:44:18,755 - και θα καταλάβει το σώμα του διαμέσου; - Σωστά. 1230 01:44:19,395 --> 01:44:23,106 Μιλάει μια παλιά Σουηδική διάλεκτο γιατί είναι εκατοντάδων ετών. 1231 01:44:23,528 --> 01:44:25,831 Αλλά θα σου μεταφράζω εγώ καθ΄ οδόν. 1232 01:44:25,963 --> 01:44:29,075 Δεν μπορεί να μιλάει από το υποσυνείδητό του ο ξυλοκόπος; 1233 01:44:29,151 --> 01:44:30,854 Εννοώ το έχεις σκεφτεί αυτό; 1234 01:44:30,943 --> 01:44:35,807 Το νόμιζα αυτό. Αλλά είναι τόσα πολλά που έλεγε για μένα που ήταν αδύνατον να τα γνωρίζει. 1235 01:44:36,014 --> 01:44:38,820 Θα δεις, ο ξυλοκόπος και η γυναίκα του είναι πολύ απλοί άνθρωποι. 1236 01:44:38,995 --> 01:44:40,862 Μόνο την Shirley έχουν για να σχολιάσουν. 1237 01:44:41,040 --> 01:44:44,002 Shirley, ο κύριος και η κυρία Yohansen. 1238 01:44:44,201 --> 01:44:49,001 Δεν μιλάω καλά Αγγλικά. Χάρηκα που ήρθατε απόψε. 1239 01:44:49,183 --> 01:44:51,776 - Αυτός είναι ο άντρας μου. - Τι κάνετε; 1240 01:44:51,961 --> 01:44:54,510 (απαντά Σουηδικά) 1241 01:44:55,191 --> 01:44:58,173 Λέει πως είναι ευτυχής που ήρθατε εδώ απόψε. 1242 01:44:58,648 --> 01:45:02,250 (στα Σουηδικά) 1243 01:45:02,388 --> 01:45:05,466 Πρέπει να ξεκινήσουμε τώρα γιατί περιμένουμε και άλλα γκρουπ αργότερα. 1244 01:45:05,620 --> 01:45:06,618 Ο.Κ. 1245 01:45:14,993 --> 01:45:17,096 (στα Σουηδικά) 1246 01:45:57,753 --> 01:46:02,953 Αναρωτιόμουνα πως θα κάνει χώρο για να μπει ο Andres. 1247 01:46:04,891 --> 01:46:08,839 και ξαφνικά το χέρι του άρχισε να τρέμει. 1248 01:46:09,041 --> 01:46:16,261 Η Brigita έλεγε πως υπήρχε ένα είδος ηλεκτρικής δόνησης όποτε έμπαινε ή έβγαινε ο Andres 1249 01:46:16,516 --> 01:46:21,365 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1250 01:46:21,700 --> 01:46:24,662 Καλωσόρισμα στον Andres 1251 01:46:33,360 --> 01:46:36,788 Παρατήρησα πως τα μάτια του ήταν κλειστά 1252 01:46:36,881 --> 01:46:41,732 Η Brigita είπε πως ο Ambres δεν χρησιμοποιεί τα μάτια του 1253 01:46:49,146 --> 01:46:52,082 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1254 01:46:52,735 --> 01:46:54,828 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1255 01:46:55,023 --> 01:46:59,884 Ο Ambres χαιρετάει και μιλά για την ίση ενέργεια του γκρουπ. 1256 01:47:00,263 --> 01:47:04,855 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1257 01:47:05,178 --> 01:47:10,676 Του ζητάει να ανάλυση την δημιουργικότητα. 1258 01:47:11,385 --> 01:47:17,291 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1259 01:47:17,396 --> 01:47:26,314 Ο Ambres λέει πως η γέννηση της δημιουργικότητας είναι εδώ μέσα, και υπάρχει σε κάθε ανθρώπινο ον. 1260 01:47:28,363 --> 01:47:32,300 Έτσι εξήγησε την δημιουργικότητα του ανθρώπου και του θεού 1261 01:47:32,406 --> 01:47:36,162 Μίλησε για την αγάπη του θεού προς όλα τα όντα. 1262 01:47:36,278 --> 01:47:39,826 Είπε πως ο άνθρωπος είναι συν δημιουργός με τον Θεό. 1263 01:47:39,973 --> 01:47:42,367 Είπε πως όλοι έχουμε τον θεό μέσα μας 1264 01:47:42,518 --> 01:47:48,952 Και πως με κάθε προοδευτική ζωή προεδρεύουμε στη καλύτερη αντίληψη του Θεού μέσα μας. 1265 01:47:49,115 --> 01:47:52,727 Λέει πως παρόλο που δεν φαίνεται, προοδεύουμε 1266 01:47:53,022 --> 01:48:00,531 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1267 01:48:00,659 --> 01:48:05,273 Στην επόμενη μιάμιση ώρα οι παρευρισκόμενοι έκαναν κάθε λογής ερώτηση 1268 01:48:05,358 --> 01:48:07,957 καλύπτοντας μεγάλη γκάμα θεμάτων 1269 01:48:08,125 --> 01:48:12,261 Σχετιζόντουσαν από προσωπικά θέματα μέχρι την πνευματική ενέργεια. 1270 01:48:12,427 --> 01:48:19,146 Κάποιος ρώτησε για το μέλλον του πλανήτη. Ο Andres απάντησε με μια πνευματική προφητεία. 1271 01:48:19,491 --> 01:48:21,740 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1272 01:48:21,829 --> 01:48:23,582 Κάποιος ρώτησε για την Ατλαντίδα 1273 01:48:23,698 --> 01:48:29,781 Είπε πως χάθηκε γιατί η τεχνική γνώση ξεπέρασε την πνευματική σοφία. 1274 01:48:29,904 --> 01:48:33,850 Κάποιος άλλος ρώτησε για την πυραμίδα στην Γκίζα. 1275 01:48:33,978 --> 01:48:37,865 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1276 01:48:37,930 --> 01:48:43,725 Είπε πως είναι μια πέτρινη βιβλιοθήκη που κάποτε θα διαβάσουμε. 1277 01:48:43,919 --> 01:48:48,111 Ομιλία σε άγνωστη διάλεκτο 1278 01:48:48,506 --> 01:48:52,629 Η γκάμα της γνώσης του έμοιαζε να είναι ανεξάντλητη. 1279 01:48:52,903 --> 01:48:55,652 Μετά η Tourid είπε ότι ο άντρας της έχανε την ενέργεια του. 1280 01:48:55,825 --> 01:48:58,619 Ο Andres έπρεπε να εγκαταλείψει το σώμα του 1281 01:49:09,975 --> 01:49:13,495 Ο Ambres ήταν έτοιμος να δώσει την τελική του ευλογία. 1282 01:49:23,540 --> 01:49:30,893 Έτσι Κύριε, όταν τους δεις, αγάπησε τους και γέμισε την καρδιά τους με φως. 1283 01:49:31,067 --> 01:49:32,104 - Αμήν - Αμήν. 1284 01:50:10,734 --> 01:50:13,861 Στα Σουηδικά 1285 01:50:14,265 --> 01:50:18,016 Είπε ελπίζει να μάθατε κάτι. Θέλει τώρα να αναπαυθεί. 1286 01:50:22,477 --> 01:50:29,217 Θέλω να πω κάτι βαθύ, αλλά το μυαλό μου στροβιλίζεται. 1287 01:50:29,346 --> 01:50:31,866 Απλά δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1288 01:51:04,781 --> 01:51:08,405 Σε πεθύμησα μέσα από αυτόν τον όμορφο περίπατο που εμφανίστηκες πίσω από αυτό το κτίριο. 1289 01:51:08,516 --> 01:51:12,400 Κοίταξε, κάτι προέκυψε. Η γυναίκα ήρθε από το Λονδίνο. 1290 01:51:12,897 --> 01:51:15,858 Λυπάμαι. Τα πράγματα γίνονται δύσκολα για εμάς. 1291 01:51:16,445 --> 01:51:17,443 Α! 1292 01:51:18,405 --> 01:51:20,591 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 1293 01:51:20,812 --> 01:51:24,402 Ούτε για μεσημεριανό δεν μπορώ να μείνω, όχι για βόλτα. Πρέπει να γυρίσω. 1294 01:51:24,506 --> 01:51:28,156 - Θα σε πάρω απόψε αν μπορέσω. - Ο.Κ. Θα είμαι στο ξενοδοχείο. 1295 01:51:28,335 --> 01:51:30,678 - Να σε πάω πίσω. - Όχι, θέλω να περπατήσω. 1296 01:51:30,867 --> 01:51:32,292 Είναι πανέμορφα εδώ. 1297 01:51:32,466 --> 01:51:33,743 - Σίγουρα; - Ναι. 1298 01:51:34,007 --> 01:51:35,504 Καταλαβαίνω. 1299 01:51:49,522 --> 01:51:51,031 Αλλά δεν κατάλαβα. 1300 01:51:53,610 --> 01:51:56,113 Αισθανόμουν πως ο Jerry απομακρυνόταν από μένα. 1301 01:51:56,431 --> 01:51:59,410 Ξανά έφυγε για τρεις μέρες και τρεις νύχτες. 1302 01:52:01,106 --> 01:52:06,455 Έγραφα. Έγραφα ότι αισθανόμουν. Έγραφα για να καταλάβω εμένα και αυτόν. 1303 01:52:06,528 --> 01:52:09,093 Έγραφα για να καταλάβω την συνεδρία διοχέτευσης που είδα. 1304 01:52:09,138 --> 01:52:11,467 Έγραφα για να καταλάβω την ζωή μου. 1305 01:52:12,507 --> 01:52:15,996 Όποτε τηλεφωνούσε του έλεγα ότι έγραφα. Έλεγε πως χαιρόταν που βρήκα 1306 01:52:16,042 --> 01:52:17,940 κάτι να με απασχολεί. 1307 01:52:18,157 --> 01:52:22,638 Έμεινα στο δωμάτιό ου τρώγοντας σουηδέζικο βούτυρο και κράκερς. 1308 01:52:27,266 --> 01:52:30,977 Είδα 6 στρώσεις από χιόνι να πέφτει και να λιώνει στους δρόμους. 1309 01:52:31,179 --> 01:52:35,726 Έβλεπα τα Ferry boat να γλιστράνε στο παγωμένο νερό. 1310 01:52:36,287 --> 01:52:39,240 Δεν μπορούσα να ασκηθώ. Ήμουν πολύ μελαγχολική. 1311 01:52:39,432 --> 01:52:45,244 πολύ καταπιεσμένη. Έγινα το έπιπλο, το χαλί, το κρύο δωμάτιο του ξενοδοχείου. 1312 01:52:46,342 --> 01:52:49,201 Βγήκα έξω να περπατήσω στο σιωπηλό χιόνι. 1313 01:52:49,407 --> 01:52:52,887 Ό Jerry και εγώ γράψαμε αυτούς τους ρόλους για τους εαυτούς μας; 1314 01:52:53,136 --> 01:52:56,171 Βρέθηκα μαζί του για να κατανοήσω τον εαυτό μου; 1315 01:52:56,277 --> 01:52:59,600 Ήταν μαζί μου για να μάθει τον εαυτό του; 1316 01:53:00,004 --> 01:53:04,263 Πόσο ήθελα να του μιλήσω για αυτά που με απασχολούσαν. 1317 01:53:05,426 --> 01:53:09,310 Τελικά στο τέλος της εβδομάδας συνειδητοποιήθηκα. 1318 01:53:09,335 --> 01:53:14,857 Αισθάνομαι πως θα γνώριζα τον εαυτό μου καλύτερα, και εσένα καλύτερα και εμάς καλύτερα 1319 01:53:15,902 --> 01:53:18,813 Αν απαντούσαμε σε αυτήν την ερώτηση αν έχουμε ξαναζήσει πριν. 1320 01:53:18,957 --> 01:53:21,385 Πως να το κάνουμε αυτό αγάπη μου; 1321 01:53:21,808 --> 01:53:25,342 Πάντα λες αγάπη μου όταν θέλεις να με καθοδηγήσεις. 1322 01:53:25,593 --> 01:53:26,591 Λυπάμαι. 1323 01:53:26,917 --> 01:53:28,270 Δεν είχα τέτοια πρόθεση. 1324 01:53:30,697 --> 01:53:33,291 Νομίζω πως θα το βρω με διοχέτευση. 1325 01:53:33,392 --> 01:53:36,064 Διάβολε τι πράγμα είναι αυτό; 1326 01:53:39,290 --> 01:53:42,035 Είναι κάποιος εδώ στην Σουηδία, 1327 01:53:42,158 --> 01:53:45,788 που μπαίνει σε μια κατάσταση, και διοχετεύει πληροφορίες από πνευματικές οντότητες. 1328 01:53:45,888 --> 01:53:48,944 Είναι τόσο γοητευτικό Jerry, ναι, αυτό που συμβαίνει είναι 1329 01:53:49,024 --> 01:53:51,850 πως έρχονται άνθρωποι από παντού και κάνουν ερωτήσεις για ιατρικά θέματα, 1330 01:53:51,946 --> 01:53:53,597 και για το παρελθόν τους. 1331 01:53:53,675 --> 01:53:57,785 Θεέ μου, Shirley, πήγες σε μέντιουμ; 1332 01:53:57,890 --> 01:54:00,118 Γιατί το κάνεις σαν να είναι βρώμικη λέξη; 1333 01:54:00,172 --> 01:54:01,725 Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε για αυτό. 1334 01:54:01,798 --> 01:54:04,085 Εννοώ τι ακριβώς είναι αυτό που έκανες; 1335 01:54:04,147 --> 01:54:05,951 Θα σου πω αν θέλεις. 1336 01:54:06,089 --> 01:54:10,815 Να είσαι λίγο ανοιχτόμυαλος γιατί είναι πραγματικά είναι μία ενδιαφέρουσα άλλη διάσταση. 1337 01:54:11,026 --> 01:54:13,517 Φαντάσου ένα τηλέφωνο. 1338 01:54:13,777 --> 01:54:18,557 Βέβαια δεν μιλάς στο τηλέφωνο, μιλάς σε αυτόν που σε καλεί. 1339 01:54:18,615 --> 01:54:20,601 Δεν είναι προφανές πως αυτά τα πράγματα είναι τρελά. 1340 01:54:20,690 --> 01:54:23,539 Αυτά τα μέντιουμ είναι ψυχοπαθή, παράξενα. 1341 01:54:23,638 --> 01:54:26,780 Μεταδίδουν αποκυήματα της δικής τους φαντασίας. 1342 01:54:26,842 --> 01:54:28,538 Δεν είναι δυνατόν να πιστεύεις πως επικοινωνούν με... 1343 01:54:28,638 --> 01:54:33,215 Δεν μιλάνε με πνεύματα, τα διοχετεύουν, δεν έχουν συναίσθηση ούτε καν τι λέγεται. 1344 01:54:33,336 --> 01:54:36,677 Ότι και να κάνουν είναι ανοησία. Το κάνουν για τα χρήματα! 1345 01:54:36,702 --> 01:54:39,193 Εκμεταλλεύονται ανόητους ανθρώπους, που θέλουν να ακούσουν πικάντικες ανοησίες 1346 01:54:39,266 --> 01:54:41,235 για πεθαμένους συγγενείς και για άλλα καταραμένα πράγματα. 1347 01:54:41,349 --> 01:54:45,249 Ο Edgar Cayce δεν έπαιρνε λεφτά, και δέχεται ότι δίνεται εθελοντικά. 1348 01:54:45,434 --> 01:54:48,088 Γιατί στο όνομα του Θεού, πρέπει να μπλέκεις με τέτοια πράγματα; 1349 01:54:48,177 --> 01:54:48,795 Μόλις το είπες. 1350 01:54:48,840 --> 01:54:50,349 - Τι; - Θεός. 1351 01:54:50,521 --> 01:54:54,515 Θέλω να μάθω τι είναι ο Θεός. Να δω πως ταιριάζουμε με τον Θεό. 1352 01:54:54,940 --> 01:55:00,151 Θέλω να μάθω από που ερχόμαστε και τι γίνεται αφού πεθάνουμε. 1353 01:55:00,390 --> 01:55:03,894 - Εσένα δεν σε ενδιαφέρει; - Δεν θέλω να ξέρω. 1354 01:55:04,460 --> 01:55:05,458 Γιατί; 1355 01:55:06,002 --> 01:55:12,638 Γιατί πρέπει να απευθύνομαι σε πραγματικά προβλήματα του κόσμου. Τα καταλαβαίνω. 1356 01:55:13,127 --> 01:55:17,605 Δεν καταλαβαίνω τον Θεό ή πνευματικές οντότητες χωρίς σώμα 1357 01:55:17,745 --> 01:55:19,800 ή αν έχουμε ζήσει στο παρελθόν 1358 01:55:19,930 --> 01:55:22,820 Αυτό δεν είναι πραγματικότητα. 1359 01:55:23,863 --> 01:55:27,161 Τα έκανες αυτά δημόσια; Για αυτά γράφεις; 1360 01:55:27,585 --> 01:55:28,625 Εν μέρη, ναι. 1361 01:55:28,696 --> 01:55:30,744 Αλλά ποτέ δεν σκέφτηκα καν αν θα δημοσιεύσω κάτι. 1362 01:55:31,040 --> 01:55:33,939 Ω μην το κάνεις. Άκου με. Θα είναι πολύ ηλίθια κίνηση. 1363 01:55:34,512 --> 01:55:36,192 Ποιος είσαι, ο Stalin; 1364 01:55:36,300 --> 01:55:38,477 Ο κόσμος θα νομίζει ότι τα έπαιξες και ειλικρινά 1365 01:55:38,642 --> 01:55:40,842 θα πρέπει να συμφωνήσω μαζί τους. 1366 01:55:41,064 --> 01:55:42,765 Έλα τώρα Jerry, σταμάτα το, ξέρεις πως δεν είναι αλήθεια 1367 01:55:42,835 --> 01:55:44,683 εγώ απλώς μαθαίνω, ερευνώ, 1368 01:55:44,779 --> 01:55:48,754 και δεν καταλαβαίνω γιατί δεν θέλεις να το συζητήσεις μαζί μου. 1369 01:55:49,015 --> 01:55:52,407 Υπάρχει μια έκφραση, αν θέλεις να γευθεί τον καρπό του δέντρου 1370 01:55:52,537 --> 01:55:53,848 θα πρέπει να είσαι διατεθειμένη να φτάσεις στα άκρα, να μπεις σε "δύσκολη θέση". (Out on a Limb) 1371 01:55:53,953 --> 01:55:57,277 και εγώ απλά δεν είμαι προετοιμασμένος να το κάνω αυτό. 1372 01:57:01,679 --> 01:57:03,621 Νέα Υόρκη. 1373 01:57:05,089 --> 01:57:06,901 Πήγες σε μέντιουμ; 1374 01:57:07,075 --> 01:57:08,755 Ένα Σουηδέζικο μέντιουμ; 1375 01:57:09,228 --> 01:57:11,628 Ναι, και ο Jerry τσαντίστηκε εντελώς. 1376 01:57:11,797 --> 01:57:13,602 Γιατί, ήρθε και αυτός; 1377 01:57:13,750 --> 01:57:15,935 Είναι πολύ μπερδεμένο για να το καταλάβεις. 1378 01:57:16,155 --> 01:57:20,727 Άκου, αλλάζω αεροπλάνο, μπορείς να με συναντήσεις στην Καλιφόρνια; Πότε μπορείς; 1379 01:57:21,040 --> 01:57:23,707 Στην πραγματικότητα μπορώ να είμαι εκεί σε 2 εβδομάδες. 1380 01:57:23,825 --> 01:57:25,370 Σου έχω νέα. 1381 01:57:25,526 --> 01:57:27,427 Κατεβαίνω για Δήμαρχος. 1382 01:57:27,722 --> 01:57:29,953 Αυτή είναι απόφαση! 1383 01:57:30,101 --> 01:57:33,026 Ναι, έχω κάτι χρηματοδότες κάπου εκεί. 1384 01:57:33,235 --> 01:57:37,060 Οι Καλιφορνέζοι με αγαπούν και εκτός αυτού έχουν λεφτά. 1385 01:57:37,400 --> 01:57:40,116 Έλα να μείνεις μαζί μου, να γλυτώσεις και τα ξενοδοχεία. 1386 01:57:40,290 --> 01:57:43,250 - Θα περάσουμε μαζί. - Ο.Κ. Γεια. 1387 01:57:45,724 --> 01:57:49,654 Περπάτησα στα βουνά Calabasas ευτυχισμένη που ήμουν μόνη, με τον εαυτό μου και την φύση 1388 01:57:49,724 --> 01:57:53,786 προσπαθώντας να ταξινομήσω τις αντιθέσεις που πλημμύριζαν το μυαλό μου. 1389 01:57:54,316 --> 01:57:57,276 αν ακολουθούσα την έρευνά μου τι θα γινόταν; 1390 01:57:57,415 --> 01:57:59,531 Ο Jerry βέβαια το θεωρούσε πολύ απειλητικό. 1391 01:57:59,636 --> 01:58:02,222 Μπορούσε η σχέση μας να διαρραγεί από αυτό. 1392 01:58:02,422 --> 01:58:05,766 και θα ήταν ο πρώτος από όλους που θεωρούσε πως το τράβαγε μακριά και θα έμπαινα "σε δύσκολη θέση"; (Out on a Limb) 1393 01:58:05,879 --> 01:58:08,605 - Γεια Shirley - Για σου Cath. 1394 01:58:09,777 --> 01:58:11,936 - Χαίρομαι που σε βλέπω. Τι κάνεις; - Καλά. 1395 01:58:12,065 --> 01:58:14,349 - Τον Andres, τον άκουσες; - Τον άκουσα. 1396 01:58:14,767 --> 01:58:16,268 Τι αισθάνθηκες; 1397 01:58:16,407 --> 01:58:18,089 - Εντυπωσιασμένη. - Χμ. 1398 01:58:18,228 --> 01:58:19,669 Δεν ξέρω τι να σκεφθώ για όλα αυτά. 1399 01:58:19,747 --> 01:58:22,158 Αυτό που σκέφτηκες, αυτό που αισθάνθηκες. 1400 01:58:22,575 --> 01:58:25,292 Ξέρεις, με τα Σουηδικά, δεν μπορούσα να αισθανθώ πλήρως. 1401 01:58:25,787 --> 01:58:27,921 Θα ήθελα να το αισθανθώ στα Αγγλικά. 1402 01:58:28,261 --> 01:58:29,941 Ξέρεις κανένα μέντιουμ που μιλάει Αγγλικά; 1403 01:58:30,128 --> 01:58:32,617 Πραγματικά ξέρω. Μόλις τον συνάντησα. 1404 01:58:32,739 --> 01:58:35,195 Το όνομά του είναι Kevin Ryerson. Σπούδασε σε βάθος 1405 01:58:35,308 --> 01:58:38,441 στον οργανισμό "Έρευνας και Διαφωτισμού" 1406 01:58:38,555 --> 01:58:41,148 Ξέρεις, την εταιρεία του Cayce. 1407 01:58:41,374 --> 01:58:43,735 Κάνουν ιδιωτικές συνεδριάσεις; Νομίζεις πως μπορεί να έρθει σπίτι μου; 1408 01:58:43,944 --> 01:58:46,113 Δεν βλέπω γιατί όχι. 1409 01:58:46,461 --> 01:58:48,205 Πως μοιάζει; 1410 01:58:53,117 --> 01:58:54,981 Γεια σας, είμαι ο Kevin Ryerson. 1411 01:58:55,138 --> 01:58:57,976 Γεια σου Kevin, πέρασε σε παρακαλώ. 1412 01:58:58,541 --> 01:59:00,650 Ευχαριστώ που ήρθες. 1413 01:59:01,023 --> 01:59:05,761 Έμοιαζε σαν να βγήκε από παλιά ταινία του Humphrey Bogart 1414 01:59:06,482 --> 01:59:07,697 Με συγχωρείτε 1415 01:59:07,801 --> 01:59:09,980 Δεν ξέρω πολλά για μέντιουμ! 1416 01:59:10,214 --> 01:59:12,339 Με συγχωρείτε, δεν ξέρω πολλά για αστέρες του κινηματογράφου. 1417 01:59:12,409 --> 01:59:14,872 Έχω παρκάρει καλά το αυτοκίνητό μου; 1418 01:59:14,897 --> 01:59:19,888 Βέβαια, κανείς δεν δίνει προσοχή στα σήματα εδώ γύρω. 1419 01:59:20,298 --> 01:59:22,987 Λοιπόν, θα θέλατε ένα καφέ ή ένα ποτό; 1420 01:59:23,143 --> 01:59:25,224 Ε, όχι. Όχι οινόπνευμα. 1421 01:59:25,338 --> 01:59:28,618 Το αλκοόλ μπορεί να έχει επίδραση στη ακρίβεια της διοχέτευσης. 1422 01:59:28,784 --> 01:59:31,707 Δεν έπινε. Πραγματικά ανακουφίστηκα. 1423 01:59:31,933 --> 01:59:33,686 Ω, το βλέπω! 1424 01:59:34,338 --> 01:59:36,429 Να σας φέρω λίγο τσάι 1425 01:59:36,560 --> 01:59:39,224 Βολευτείτε σαν στο σπίτι σας. 1426 01:59:39,761 --> 01:59:45,497 Αυτό το καπέλο, ούτε ο Bogy δεν θα φόραγε καπέλο σαν και αυτό! 1427 01:59:47,841 --> 01:59:50,513 <ι>Έτσι λοιπόν όταν καπάκωσε με αυτό ένα από τα αγαλματάκια μου 1428 01:59:50,661 --> 01:59:53,612 Διερωτήθηκα τι περίμενα πως θα είναι ένα διάμεσο μέντιουμ; 1429 01:59:53,881 --> 01:59:55,625 Πως δείχνουν οι αξιόλογοι γιατροί; 1430 01:59:55,791 --> 01:59:58,191 Πως δείχνουν οι αξιόλογοι ψυχίατροι; 1431 01:59:58,300 --> 02:00:00,100 Πως ξεκινήσατε με όλα αυτά; 1432 02:00:00,175 --> 02:00:04,235 Ω, πριν μερικά χρόνια δούλευα με ένα γκρουπ διαλογισμού 1433 02:00:04,400 --> 02:00:07,592 και αυθόρμητα βρέθηκα σε μία κατάσταση να πέφτει σε μία κατάσταση διαμέσου, 1434 02:00:07,767 --> 02:00:10,822 και ένας πνευματικός οδηγός εμφανίστηκε μέσα από αυτήν την κατάσταση 1435 02:00:11,022 --> 02:00:14,120 Εννοείτε πως ήσασταν σε κατάσταση διαλογισμού και απλά συνέβη 1436 02:00:14,259 --> 02:00:18,259 Λοιπόν, στην αρχή ήταν λίγο άβολο, αλλά... 1437 02:00:18,563 --> 02:00:21,219 τελικά όταν διαπίστωσα πως βοηθάει τους ανθρώπους 1438 02:00:21,428 --> 02:00:24,648 απλώς χαλάρωσα με αυτό και το άφησα να διαφανεί. 1439 02:00:24,805 --> 02:00:25,805 Μμμ. 1440 02:00:26,888 --> 02:00:29,620 Λοιπόν, τι θα διοχετεύσει εδώ; 1441 02:00:29,812 --> 02:00:31,165 Λοιπόν, 1442 02:00:31,817 --> 02:00:34,664 υπάρχουν 4 διαφορετικές οντότητες που μιλάνε δια μέσω 1443 02:00:34,825 --> 02:00:37,107 Υπάρχει μια οντότητα με το όνομα John που οι περισσότεροι άνθρωποι 1444 02:00:37,160 --> 02:00:38,930 θεωρούν πως έχει τις περισσότερες γνώσεις, 1445 02:00:38,998 --> 02:00:41,368 μιλάει σε μία μορφή βιβλικής διαλέκτου, 1446 02:00:41,429 --> 02:00:45,333 Ο Kevin, τα απαρίθμησε σαν μια κωμική σειρά από ασύνδετους χαρακτήρες 1447 02:00:45,639 --> 02:00:50,619 Αισθάνθηκα πως βλέπω τους χαρακτήρες στο μυαλό μου όπως περιέγραφε τον καθένα. 1448 02:00:50,819 --> 02:00:54,993 Η ενσάρκωση που προτιμούσε ήταν αυτή ενός Ιρλανδού πορτοφολά. 1449 02:00:55,125 --> 02:00:58,842 Ο Tom είναι μια προσγειωμένη οντότητα. Μερικοί τον βρίσκουν πνευματώδη, 1450 02:00:58,971 --> 02:01:05,595 και μερικοί άνθρωπο τον θεωρούν πολύ διασκεδαστικό για να τον πάρουν στα σοβαρά. 1451 02:01:06,828 --> 02:01:08,588 Εντάξει. 1452 02:01:09,005 --> 02:01:10,566 Αμμ! 1453 02:01:10,991 --> 02:01:13,656 Λοιπόν, έχουμε όλοι κάποιον πνευματικό οδηγό; 1454 02:01:13,873 --> 02:01:19,489 Κάθε ψυχή σε αυτόν τον πλανήτη έχει την δική της μορφή καθοδήγησης ή τον δικό της πνευματικό οδηγό. 1455 02:01:19,776 --> 02:01:26,328 Ο οδηγός σας ή καθοδήγησή σας, είναι διαθέσιμοι, αρκεί να το συνειδητοποιήσετε. 1456 02:01:27,630 --> 02:01:28,630 Λοιπόν, 1457 02:01:28,828 --> 02:01:31,118 να αρχίσουμε; 1458 02:01:31,439 --> 02:01:33,210 Ας αρχίσουμε. 1459 02:01:33,453 --> 02:01:36,715 Εμ, μήπως να κλείσω τα φώτα ή θέλετε κάτι άλλο; 1460 02:01:37,037 --> 02:01:39,788 Θα βοηθούσε αν χαμηλώνατε τα φώτα για τα πνεύματα. 1461 02:01:40,266 --> 02:01:41,266 Ο.Κ. 1462 02:01:46,047 --> 02:01:47,911 Καλά είναι έτσι. 1463 02:01:48,137 --> 02:01:51,037 Και... θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα μαγνητόφωνο; 1464 02:01:51,358 --> 02:01:53,224 Η μαγνητοφώνηση ενδείκνυται. 1465 02:01:55,872 --> 02:01:59,567 - Επιτρέπεται να κρατήσω σημειώσεις; - Ας προχωρήσουμε για να ξεκινήσουμε. 1466 02:01:59,698 --> 02:02:00,698 Ο.Κ. 1467 02:02:19,175 --> 02:02:20,615 Θα σας δω σε λίγο. 1468 02:02:32,161 --> 02:02:37,195 Αναρωτιόμουν πως κατάφερε να μπει σε κατάσταση διαμέσου τόσο γρήγορα. 1469 02:02:52,105 --> 02:02:53,105 Εεε. 1470 02:02:54,457 --> 02:02:58,083 Είμαι ο John, αναγνώρισε τον εαυτό σου και κάνε αναφορά για τον σκοπό της σύναξης. 1471 02:02:58,258 --> 02:02:59,258 Ω θεέ μου. 1472 02:03:00,089 --> 02:03:01,912 Αισθανόμουν σαν να είμαι στην "Ζώνη του Λυκόφωτος". 1473 02:03:02,103 --> 02:03:05,792 Α, το όνομά μου είναι Shirley, 1474 02:03:05,992 --> 02:03:06,992 Αμμ, σας μιλάω από το Malibu, Malibu Καλιφόρνια, 1475 02:03:13,985 --> 02:03:15,185 Σκοπός σύναξης! 1476 02:03:16,207 --> 02:03:17,207 Ααα 1477 02:03:17,796 --> 02:03:20,840 Δεν ξέρω... δεν ξέρω γιατί βρίσκομαι εδώ. 1478 02:03:21,327 --> 02:03:22,594 Ως έτσι. 1479 02:03:23,063 --> 02:03:26,543 Κατάλαβα πως με το "έτσι", εννοούσε εντάξει. 1480 02:03:26,830 --> 02:03:33,851 Νιώθουμε πως αναζητάς, ότι κάνεις έρευνες, και μας είναι γνωστές οι δονήσεις σου. 1481 02:03:34,146 --> 02:03:37,844 Γνωρίζετε; Μας λέτε τι εννοείτε με τον πληθυντικό; 1482 02:03:38,122 --> 02:03:40,837 Εμείς είμαστε αυτοί που σε γνωρίζουμε από προηγούμενες ζωές σου. 1483 02:03:41,072 --> 02:03:44,448 Το διάμεσο, μιλώντας σαν ψυχή, είχε πολλές μετενσαρκώσεις 1484 02:03:44,535 --> 02:03:48,024 για αυτό μιλάμε στον πληθυντικό με το "εμείς" 1485 02:03:49,101 --> 02:03:52,486 - Είστε ο οδηγός μου - Ως έτσι! 1486 02:03:53,883 --> 02:03:54,883 Το βλέπω. 1487 02:03:56,435 --> 02:04:01,747 Γιατί το φαινόμενο της διοχέτευσης δεν είναι εύκολα αποδεκτό; 1488 02:04:02,962 --> 02:04:09,384 Γιατί, τα πρόσωπα, δεν θυμούνται τους εαυτούς τους σε αυτές τις καταστάσεις, χωρίς φυσική παρουσία. 1489 02:04:10,018 --> 02:04:14,842 Πρέπει να γνωρίσουν τους εαυτούς τους πέρα από τις 5 αισθήσεις. 1490 02:04:15,034 --> 02:04:16,034 Θα πρέπει να μάθουν 1491 02:04:16,249 --> 02:04:22,290 πως όλοι οι πόνοι τους, οι φόβοι τους σε αυτή την ζωή δεν είναι παρά εμπειρίες, 1492 02:04:24,016 --> 02:04:25,804 από αυτά που έχουν περάσει 1493 02:04:26,126 --> 02:04:28,130 Πρέπει να το καταλάβουν. 1494 02:04:28,356 --> 02:04:29,356 Ναι. 1495 02:04:31,922 --> 02:04:36,436 Συγνώμη, που βασίζονται οι πληροφορίες σας; 1496 02:04:37,200 --> 02:04:42,581 - Σε αυτό που λέτε "Κάζικ". - Τι είναι αυτό; 1497 02:04:43,337 --> 02:04:49,429 Το "Κάζικ", είναι το σύνολο της καταγραφής του ότι προ υπήρξε, όχι στο ομαδικό συνειδητό. 1498 02:04:49,759 --> 02:04:50,759 Ναι. 1499 02:04:50,905 --> 02:04:55,347 Ακόμα και έτσι, δεν νομίζετε ότι αυτό που λέτε είναι πολύ απλοποιημένο; 1500 02:04:55,660 --> 02:04:58,585 Η αλήθεια, είναι απλή 1501 02:04:58,837 --> 02:05:02,404 και είναι έτσι σχεδιασμένη ώστε να μπορεί να αποκαλυφθεί εύκολα. 1502 02:05:02,639 --> 02:05:06,422 Αφού είναι εύκολο να αποκαλυφθεί γιατί δεν την ξέρουμε; 1503 02:05:06,743 --> 02:05:09,857 Ο άνθρωπος θα δυσκολεύεται, μέχρι να αποδεχτεί ότι, 1504 02:05:10,153 --> 02:05:14,206 είναι πράγματι μέρος της αλήθειας του Θεού που αναζητά. 1505 02:05:14,554 --> 02:05:18,243 Είναι, συν δημιουργός με τον θεό. 1506 02:05:18,478 --> 02:05:21,071 Μου λέτε πως είμαι μέρος αυτής της αλήθειας του Θεού; 1507 02:05:21,280 --> 02:05:22,078 Ως έτσι. 1508 02:05:22,235 --> 02:05:25,194 Θα μπορούσα να γίνω πραγματικά αλαζονική αν σκεφτόμουν πως είμαι τόσο κοντά στον Θεό; 1509 02:05:25,316 --> 02:05:27,078 Έτσι δεν είναι; 1510 02:05:27,850 --> 02:05:32,286 Γιατί φώναζες στον ωκεανό πως είσαι Θεός; 1511 02:05:40,343 --> 02:05:42,130 Πως το ξέρεις αυτό; 1512 02:05:42,409 --> 02:05:46,731 Οι σκέψεις σας είναι καθαρές και μαθαίνουμε από τις δονήσεις σας. 1513 02:05:52,205 --> 02:05:55,105 Παύση, μία άλλη οντότητα θέλει να σας μιλήσει. 1514 02:06:07,969 --> 02:06:14,694 Tom Makferson, τι κάνετε εδώ; 1515 02:06:17,637 --> 02:06:21,732 Δεν περίμενα τέτοια αντίδραση τόσο σύντομα. 1516 02:06:22,540 --> 02:06:27,452 Ήταν τόσο αστείο. Πραγματικά αισθανόμουν μία άλλη προσωπικότητα να διαπερνά τον Kevin. 1517 02:06:27,548 --> 02:06:30,402 - Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τον λαιμό του Kevin; - Όχι δεν νομίζω, 1518 02:06:30,489 --> 02:06:34,350 Όμως προσπαθώ κάπως να ευθυγραμμιστώ με το όργανο. 1519 02:06:34,455 --> 02:06:37,883 αλλά τα φώτα εδώ είναι μάλλον πολύ έντονα εδώ. 1520 02:06:38,022 --> 02:06:41,492 έχω ένα αίτημα, μήπως θα μπορούσατε να χαμηλώσετε λίγο τα φώτα; 1521 02:06:41,640 --> 02:06:42,794 Ο.Κ. Ένα λεπτό. 1522 02:06:43,029 --> 02:06:46,579 Κάτι για να σκοτεινιάσει, μήπως με τις κουρτίνες. 1523 02:06:54,104 --> 02:06:57,993 - Πάρτε κάποιο από αυτά. - Να δω τι μου προσφέρετε. 1524 02:06:59,312 --> 02:07:01,760 Προτιμώ τις δονήσεις αυτού εδώ. 1525 02:07:01,882 --> 02:07:04,303 Πράγματι μου αρέσει η ζωντάνια του. 1526 02:07:04,451 --> 02:07:06,022 Για να δω. 1527 02:07:06,309 --> 02:07:09,536 Και τώρα αν μπορέσω να δεθώ με αυτό 1528 02:07:09,916 --> 02:07:13,241 βλέπεις αν το φως είναι πολύ έντονο απασχολεί πολύ το όργανο 1529 02:07:13,354 --> 02:07:15,897 και πιστεύω πως εμένα θέλετε να ακούσετε και όχι το όργανο. 1530 02:07:16,010 --> 02:07:17,290 Σωστό δεν είναι; 1531 02:07:17,495 --> 02:07:20,956 Τώρα, κάποια τραχύτητα υπάρχει στον λαιμό αυτού του νέου, 1532 02:07:21,226 --> 02:07:24,236 μήπως κάτι πόσιμο θα του έκανε καλό; 1533 02:07:24,358 --> 02:07:26,510 Ορίστε, αυτό είναι το τσάι που του έδωσα. 1534 02:07:26,727 --> 02:07:29,531 Α βλέπω. Ένα λεπτό. 1535 02:07:29,824 --> 02:07:36,560 Ευγενική μου κυρία, νομίζω πως είναι ευγενικό να σερβίρετε τσάι, αλλά αυτό είναι μικροσκοπικό, 1536 02:07:37,498 --> 02:07:39,698 Μπορείτε να κάνετε κάτι για αυτό, μια στιγμή, ένα λεπτό, 1537 02:07:40,007 --> 02:07:42,166 Πιστεύω ποσό έχετε μια μεγάλη κούπα, μα αυτό είναι όλο 1538 02:07:42,288 --> 02:07:43,815 - Μία κούπα; - Έτσι πιστεύω. 1539 02:07:43,903 --> 02:07:44,744 Θα βρω μια κούπα. 1540 02:07:44,858 --> 02:07:46,218 Δεν είναι αρκετά εντάξει, 1541 02:07:46,307 --> 02:07:48,190 αν δεν σας πειράζει θα σας βοηθήσω 1542 02:07:48,408 --> 02:07:50,680 πιστεύω πως αν οι αισθήσεις μου είναι σωστές 1543 02:07:50,898 --> 02:07:54,717 θα πρέπει να βρίσκεται κάπου εδώ. 1544 02:07:58,606 --> 02:08:04,526 Ακόμα κει με δεμένα τα μάτια βρήκε το μπαρ πίσω από τον τοίχο πως το βρήκε; 1545 02:08:05,281 --> 02:08:09,090 Υπάρχει μία παμπ να βρεθεί. Αφήστε τον Ιρλανδό να την βρει . 1546 02:08:09,281 --> 02:08:11,102 Το να βρεθεί είναι ανδρική δουλειά. 1547 02:08:11,302 --> 02:08:14,310 Δεν ξέρω γιατί την κρύψατε μέσα σε μια ντουλάπα, 1548 02:08:15,312 --> 02:08:21,404 Πιστεύω πως ότι οι Ιρλανδοί πορτοφολάδες πιστεύουν πως αυτό είναι λειτουργικό. 1549 02:08:22,090 --> 02:08:26,274 Τι μπορούμε να κάνουμε εδώ; Μπορείτε να βάλω λίγο τσάι εδώ; 1550 02:08:26,465 --> 02:08:30,769 Μην ανησυχείτε, δεν θα πέσει σταγόνα έξω. 1551 02:08:31,108 --> 02:08:36,342 - Το βλέπω σαν κάτι φωτεινό. Όχι σαν ουράνιο τόξο, ξέρετε. - Ήσασταν πράγματι Ιρλανδός πορτοφολάς; 1552 02:08:36,481 --> 02:08:41,418 Πιστεύω πως ήμουν Ιρλανδός πορτοφολάς, αλλά στην πραγματικότητα ήμουν 1553 02:08:41,731 --> 02:08:46,954 αλλά ήμουν περισσότερο ένα είδος διπλωματικού κατασκόπου, 1554 02:08:47,328 --> 02:08:50,947 δούλευα για λογαριασμό του Αγγλικού Θρόνου, λυπάμαι που το λέω. 1555 02:08:51,122 --> 02:08:56,206 Γιατί.. γιατί υπάρχει τόση αντίσταση στην ψυχή σαν πραγματικό δεδομένο; 1556 02:08:56,788 --> 02:09:00,684 Γιατί δεν υπάρχουν λεφτά ή χρήμα για όποιον επιθυμεί να το ψάξει. 1557 02:09:00,988 --> 02:09:04,032 Και οι άνθρωποι που ασχολούνται με αυτά τα πράγματα ήδη τα ψάχνουν. 1558 02:09:04,189 --> 02:09:07,517 Σε μερικές περιπτώσεις τα κάνουν να φαίνονται γελοία. 1559 02:09:07,792 --> 02:09:11,914 Εξάλλου ένας φίλος σας δεν σας είπε πρόσφατα πως για να πλησιάσετε το φρούτο του δέντρου 1560 02:09:12,123 --> 02:09:14,870 πρέπει να φτάσετε σε ακραία κατάσταση. Να βρεθείτε σε "Δύσκολη Θέση". (Out on a Limb) 1561 02:09:15,053 --> 02:09:22,318 Αυτό ήταν η χαριστική βολή! Αυτό μεταξύ εμένα και του Jerry δεν το είχα κουβεντιάσει με κανέναν. 1562 02:09:23,343 --> 02:09:29,183 Πρέπει να έχετε υπομονή με τον Jerry σας. Εξάλλου είναι ένας Εγγλέζος! 1563 02:09:29,496 --> 02:09:31,145 θεέ μου. 1564 02:09:31,623 --> 02:09:35,433 Μα έχουμε πάλι μία αποκάλυψη εδώ τώρα. 1565 02:09:36,126 --> 02:09:40,811 Ναι, θα μπορούσα να κάνω κάποιες ερωτήσεις για τις προηγούμενες ζωές μου, παρακαλώ; 1566 02:09:41,168 --> 02:09:44,848 Πιστεύω ότι αν πάρετε αυτό εδώ... 1567 02:09:45,412 --> 02:09:50,905 Πολύ καλά, αν δεν σας πειράζει πάρτε και αυτό. 1568 02:09:51,209 --> 02:09:57,362 Και τώρα πιστεύω πως θέλετε να κάνετε μερικές ακόμα ερωτήσεις. Τώρα φύγω. 1569 02:09:57,709 --> 02:10:01,146 Εύχομαι να σας προστατεύουν οι άγιοι. Ο Θεός να σας ευλογεί. 1570 02:10:18,896 --> 02:10:20,576 Θέλετε να προχωρήσουμε; 1571 02:10:21,160 --> 02:10:22,948 Ναι. 1572 02:10:24,363 --> 02:10:32,755 Το άτομο που ενδιαφέρεσαι τώρα μένει στην Μεγάλη Βρετανία. 1573 02:10:32,999 --> 02:10:34,599 Δεν το πιστεύω αυτό. 1574 02:10:35,620 --> 02:10:36,620 Σωστά. 1575 02:10:39,046 --> 02:10:45,199 Έχετε ζήσει στο παρελθόν πολλές φορές, σαν ανδρόγυνο. 1576 02:10:47,446 --> 02:10:48,326 Πότε; 1577 02:10:48,505 --> 02:10:54,641 Ήταν αυτές οι περίοδοι πριν από 300000 χρόνια στην Ατλαντίδα. 1578 02:10:55,163 --> 02:10:58,641 Κάνατε πολλές ενσαρκώσεις, και σαν άντρας και σαν γυναίκα. 1579 02:10:58,885 --> 02:11:04,128 Και κατά την ενσάρκωση που σας ενδιαφέρει ήσασταν γυναίκα. 1580 02:11:04,588 --> 02:11:07,261 Τα πήγαμε καλά; 1581 02:11:08,060 --> 02:11:10,463 Σε αυτές τις μέρες, βρεθήκατε σαν άτομο 1582 02:11:10,871 --> 02:11:14,699 να υπολογίζεσαι σαν διανοούμενη, 1583 02:11:15,038 --> 02:11:17,780 Αυτό δεν λειτούργησε επωφελώς για την σχέση σας. 1584 02:11:18,033 --> 02:11:20,254 Παρόλα αυτά έκανε σημαντική εργασία 1585 02:11:20,437 --> 02:11:24,749 σχετικά με πολιτιστικές ανταλλαγές με εξωγήινους. 1586 02:11:25,131 --> 02:11:26,494 Με εξωγήινους; 1587 02:11:26,642 --> 02:11:27,642 Ως έτσι. 1588 02:11:27,762 --> 02:11:33,810 Υπήρχαν συναλλαγές με εξωγήινους εκείνες τις μέρες όπως υπάρχουν και σήμερα. 1589 02:11:34,068 --> 02:11:35,068 Τώρα; 1590 02:11:35,179 --> 02:11:36,323 Αυτές τις μέρες; 1591 02:11:36,532 --> 02:11:43,240 Όπως υπάρχουν κράτη, που κάποια είναι πιο προηγμένα, έτσι υπάρχουν και πλανήτες πιο προηγμένοι από τον δικό μας. 1592 02:11:43,613 --> 02:11:45,818 Τι γνώση μας φέρνουν; 1593 02:11:45,997 --> 02:11:50,161 Η μόνη αλήθεια είναι πως ο Θεός είναι μέσα μας. 1594 02:11:50,530 --> 02:11:51,866 Μέσα στον άνθρωπο, 1595 02:11:51,997 --> 02:11:54,662 αυτό φέρνει όλη η γνώση. 1596 02:11:55,452 --> 02:12:02,195 Αυτοί οι εξωγήινοι, είναι ανακατεμένοι με τον αγώνα για την γνώση, όπως άνθρωποι σαν και εμένα; 1597 02:12:02,586 --> 02:12:07,203 Μη τους βλέπεις σαν θεία όντα, ή σαν Θειικά όντα, 1598 02:12:07,785 --> 02:12:09,346 Είναι αδελφοί μας. 1599 02:12:09,528 --> 02:12:11,125 Θα δω ποτέ κανέναν; 1600 02:12:11,369 --> 02:12:14,997 Να ψάξεις αυτόν με τις εικαστικές τέχνες. 1601 02:12:15,631 --> 02:12:17,583 Κάποιον που ασχολείται με εικαστικές τέχνες; 1602 02:12:17,810 --> 02:12:19,398 Ποιον; 1603 02:12:20,067 --> 02:12:25,229 Το άτομο με τις τρεις πέτρες που είναι ενωμένες σε μορφή τριγώνου. 1604 02:12:27,409 --> 02:12:28,409 Τον David; 1605 02:12:28,511 --> 02:12:32,398 Θα είναι ο πνευματικός σου οδηγός. Μίλησέ του. 1606 02:12:32,763 --> 02:12:35,644 Μίλησε μαζί του για θέματα εξωγήινων. 1607 02:12:35,844 --> 02:12:42,111 Τίμα αυτά που θα σου πει, γιατί θα σου δώσουν σοφία. 1608 02:12:44,749 --> 02:12:50,287 Τώρα πρέπει να τελειώσουμε γιατί εξαντλούμε την ενέργεια του οργάνου. 1609 02:12:50,739 --> 02:12:55,980 Λυπάμαι. Βέβαια. Λυπάμαι. Ευχαριστώ πολύ. 1610 02:12:58,801 --> 02:13:01,937 Πορεύσου ειρηνικά με όσα θα πάρεις από τα πνεύματα. 1611 02:13:02,169 --> 02:13:05,069 Γιατί θα βρεις στο τέλος της ημέρας πως με τον τρόπο που οι θεοί του αρσενικού και θηλυκού λειτουργούν, 1612 02:13:05,214 --> 02:13:07,348 και πραγματικά έτσι λειτουργούν, 1613 02:13:07,593 --> 02:13:11,065 και με το αρσενικό και θηλυκό φως των θεών, Ο Θεός να σε ευλογεί. Αμήν 1614 02:13:20,400 --> 02:13:21,400 Γεια, 1615 02:13:22,005 --> 02:13:23,005 γεια. 1616 02:13:27,743 --> 02:13:29,355 Ω, εδώ είμαι. 1617 02:13:34,679 --> 02:13:36,034 Πως πήγε; 1618 02:13:36,215 --> 02:13:40,425 Όταν ένας άνθρωπος, ο Tom πέρασε από μέσα σου, είπε πως χρειαζόσουν να σου δέσω τα μάτια. 1619 02:13:40,625 --> 02:13:45,397 Έτσι σου έβαλα... Τον πείραζε κάπως το πολύ φως, μετά είπε πως ήθελε αυτήν την κούπα... 1620 02:13:45,779 --> 02:13:47,211 Είπε πως... 1621 02:13:47,333 --> 02:13:49,555 Λοιπόν ήξερε πως πίσω από την ντουλάπα υπήρχε ένα μπαρ, εκεί 1622 02:13:49,781 --> 02:13:52,904 και είπε πως έκρυβα εκεί λαθραία... 1623 02:13:53,139 --> 02:13:56,211 Δεν ήξερα πως μπορούσε να χειριστεί το σώμα μου τόσο καλά. 1624 02:13:56,533 --> 02:14:00,204 - Τι ώρα έχετε; - 8:30 1625 02:14:00,491 --> 02:14:02,945 Πρέπει να πάρω την κυρία μου. 1626 02:14:06,731 --> 02:14:11,746 Ο Kevin έμοιαζε να είναι ακόμα σε κατάσταση διαμέσου σαν να μην είχε ακόμα πλήρη συνείδηση. 1627 02:14:11,842 --> 02:14:14,445 - Πως αισθάνεστε; - Είμαι πολύ καλά. 1628 02:14:14,758 --> 02:14:16,934 Η ενέργειά τους με τρέφει. 1629 02:14:17,221 --> 02:14:20,971 Μα πως αισθάνεστε που σας χρησιμοποιούν σαν όργανο; 1630 02:14:21,232 --> 02:14:25,405 Κάθε άνθρωπος χρειάζεται έναν σκοπό στην ζωή. ίσως είναι το Κάρμα μου να είμαι ένα ανθρώπινο τηλέφωνο. 1631 02:14:28,417 --> 02:14:29,417 Καληνύχτα. 1632 02:14:29,659 --> 02:14:32,591 Kevin, ευχαριστώ που ήρθες. 1633 02:14:32,895 --> 02:14:35,290 Πραγματικά εκτιμώ πολύ αυτό που κάνεις. 1634 02:14:35,516 --> 02:14:39,264 Δεν το καταλαβαίνω αλλά ίσως κάποτε το καταλάβω. 1635 02:14:39,612 --> 02:14:43,509 Κάνε το με τον δικό σου ρυθμό. Καληνύχτα. 1636 02:14:46,244 --> 02:14:48,518 Καληνύχτα 1637 02:14:53,369 --> 02:14:58,078 Παλλόμουν με αυτήν την περίεργη σχεδόν μαγνητική ενέργεια στην αγκαλιά μου. 1638 02:14:58,768 --> 02:15:01,745 Μίλησα με δύο πνευματικές οντότητες 1639 02:15:02,145 --> 02:15:05,249 που ήξεραν για μένα όσο κανείς άλλος στον κόσμο δεν ήξερε 1640 02:15:05,728 --> 02:15:09,789 Μου είπαν πως γνώριζα το Jerry και τον David, σε άλλη ζωή. 1641 02:15:10,485 --> 02:15:13,493 Ολοκληρωνόταν το παζλ, ή ζούσα σε κάποιο όνειρο. 1642 02:15:16,391 --> 02:15:17,391 Όλα έμοιαζαν αληθινά. 1643 02:15:17,641 --> 02:15:21,675 Αλλά το πιο σημαντικό μέρος του παζλ ήταν η βαθιά αλήθεια πως ο Θεός 1644 02:15:21,797 --> 02:15:25,434 δεν ζούσε έξω από μας αλλά μέσα μας 1645 02:15:36,248 --> 02:15:39,179 - Γεια Shirley. - Είμαι πολύ ευτυχισμένη. Μάντεψε τι έκανα. 1646 02:15:39,381 --> 02:15:44,025 Είχα μία συνεδρία με ένα διαμεσολαβητή μέντιουμ. Και αυτός ο τύπος ήρθε... 1647 02:15:46,467 --> 02:15:48,201 Τι είναι αυτοί οι πίνακες που έκανες εδώ; 1648 02:15:49,189 --> 02:15:51,919 - Είναι UFO's - Ναι. 1649 02:15:53,514 --> 02:15:55,271 Έχεις δει τέτοια διαστημόπλοια; 1650 02:15:55,512 --> 02:15:59,994 Αυτά βασίζονται σε αυτά που βλέπουν οι κάτοικοι στις Άνδεις στο Περού. Τα βλέπουν όλη την ώρα. 1651 02:16:00,183 --> 02:16:00,932 Όχι εγώ. 1652 02:16:01,039 --> 02:16:05,566 Αυτές οι οντότητες είπαν πως εξωγήινοι υπάρχουν επάνω στην γη και επισκέπτονται την γη τώρα. 1653 02:16:05,713 --> 02:16:07,980 Και τώρα μου λες πως πραγματικά τα έχεις δει. 1654 02:16:08,155 --> 02:16:09,155 Ναι. 1655 02:16:12,422 --> 02:16:13,835 Τι άλλο είπε; 1656 02:16:19,838 --> 02:16:23,707 Τίποτα, μου μίλησε για προσωπικά θέματα. Κάτι για την προηγούμενη ζωή που έζησα με κάποιον. 1657 02:16:23,981 --> 02:16:25,595 Θέλεις λίγο τσάι; 1658 02:16:27,210 --> 02:16:28,210 Βέβαια. 1659 02:16:29,046 --> 02:16:30,865 Μιλήσαμε και για σένα. 1660 02:16:31,646 --> 02:16:33,823 Είπε πως είσαι ο οδηγός μου. 1661 02:16:34,422 --> 02:16:36,369 Σίγουρα είναι αλήθεια. 1662 02:16:36,857 --> 02:16:37,857 Γουάου! 1663 02:16:39,142 --> 02:16:41,933 Υποθέτω πως όλοι είμαστε οδηγοί, ο ένας για τον άλλο. 1664 02:16:44,576 --> 02:16:47,225 Χρειάζομαι να μου πεις τι τρέχει πραγματικά. 1665 02:16:47,859 --> 02:16:49,803 Θα σου πω όταν έρθει η ώρα. 1666 02:16:54,254 --> 02:16:55,254 Είναι περίεργο, είναι ανατριχιαστικό. 1667 02:16:55,421 --> 02:16:58,844 Πως ξέρεις πως αυτό το μέντιουμ δεν υποκρινόταν; 1668 02:16:59,291 --> 02:17:01,228 Ξέρω την υποκριτική, την κάνω για επάγγελμα. 1669 02:17:01,394 --> 02:17:05,486 Για μένα, ο τύπος δεν έδινε παράσταση. Υπήρχε κάπως κάποια άλλη ενέργεια εκεί. 1670 02:17:06,153 --> 02:17:07,637 Ίσως του είχε στρίψει η βίδα. 1671 02:17:07,747 --> 02:17:11,820 Δεν ξέρω τι είναι Bella, εγώ ξέρω αυτά που άκουσα και σε μένα βγάζουν νόημα. 1672 02:17:12,152 --> 02:17:15,512 Όλα αυτά για μένα κάνουν νόημα σε μένα. 1673 02:17:15,747 --> 02:17:19,283 Τι τρέχει με την Καλιφόρνια που μας φέρνει όλα αυτά τα νέα περί διαστημικής τρέλας; 1674 02:17:19,476 --> 02:17:20,476 Όχι νέα. 1675 02:17:21,071 --> 02:17:22,071 Υπάρχουν εδώ για αιώνες. 1676 02:17:22,674 --> 02:17:27,442 Ο Abraham Lincoln προσκάλεσε μέντιουμ στον Λευκό Οίκο και τα συμβουλεύτηκε, το ήξερες αυτό; 1677 02:17:28,242 --> 02:17:30,575 Τι περιμένεις από έναν δημοκρατικό; 1678 02:17:31,566 --> 02:17:32,352 Bella... 1679 02:17:32,485 --> 02:17:34,219 Τι σου είπε για τον Jerry; 1680 02:17:35,077 --> 02:17:39,624 Είπε πως είμασταν αντρόγυνο σε διάφορες μετενσαρκώσεις στην Ατλαντίδα 1681 02:17:39,882 --> 02:17:41,082 Στην Ατλαντίδα; 1682 02:17:41,655 --> 02:17:42,655 Είχε λειτουργήσει τότε; 1683 02:17:43,555 --> 02:17:44,555 Όχι. 1684 02:17:44,640 --> 02:17:48,933 Φαίνεται πως και τότε ο Jerry ήταν παθιασμένος με την δουλειά του όπως και τώρα. 1685 02:17:51,319 --> 02:17:52,319 Τι δουλειά έκανε; 1686 02:17:54,225 --> 02:17:59,567 Α! Ήταν ανακατεμένος με πολιτισμικές ανταλλαγές 1687 02:17:59,765 --> 02:18:00,965 κάποιου είδους. 1688 02:18:01,424 --> 02:18:02,424 Με ποιον; 1689 02:18:04,371 --> 02:18:06,692 Με εξωγήινους. 1690 02:18:09,540 --> 02:18:10,312 Shirley 1691 02:18:10,427 --> 02:18:12,161 Δεν πιστεύω στα αυτιά μου. 1692 02:18:12,509 --> 02:18:14,029 Αυτά δεν είσαι εσύ. 1693 02:18:14,274 --> 02:18:18,232 Πραγματικά αισθάνομαι πως πρέπει να σε στείλω στα παιδιά με τις άσπρες μπλούζες να σε μαζέψουν. 1694 02:18:18,517 --> 02:18:21,115 Ξέρω πως ακούγεται περίεργο αλλά αν διαβάσεις και εσύ αυτά τα βιβλία 1695 02:18:21,401 --> 02:18:25,823 είναι γεμάτα με πληροφορίες, ιστορίες και μύθους από καταβολής καταγεγραμμένης ιστορίας. 1696 02:18:26,793 --> 02:18:30,682 - Τα UFO's είναι πραγματικά... - Και γιατί όλοι μιλάνε για εξωγήινους, 1697 02:18:30,858 --> 02:18:33,262 Άνθρωποι από τον Trudeau μέχρι τον Carter, 1698 02:18:33,332 --> 02:18:37,635 όποτε αναφέρω περί UFO, όλοι λένε σιωπηλά, μη ρωτάς. 1699 02:18:38,104 --> 02:18:39,104 Και δεν το βάζουν κάτω. 1700 02:18:39,962 --> 02:18:44,683 Βλέπουν αποδείξεις και βλέπουν πως κάτι γίνεται και δεν μπορούν να το εξηγήσουν. 1701 02:18:45,796 --> 02:18:46,796 Περίμενε. 1702 02:18:46,956 --> 02:18:48,636 Άσε με να το κάνω αυτό. 1703 02:18:50,720 --> 02:18:51,562 Εμπρός. 1704 02:18:51,613 --> 02:18:54,260 Γεια. Δώσε μου συγχαρητήρια. Μόλις πούλησα ένα πίνακα. 1705 02:18:54,426 --> 02:18:55,426 David! 1706 02:18:55,699 --> 02:18:57,327 Πόσο σπουδαίο! 1707 02:18:57,525 --> 02:19:00,714 Ναι, είμαι θα πάω στο Περού, την άλλη εβδομάδα. Θέλεις να με συνοδέψεις; 1708 02:19:01,206 --> 02:19:02,206 Τι; 1709 02:19:02,278 --> 02:19:06,025 Θα είμαι ο οδηγός σου. Πρέπει να δεις αυτό το μέρος από μόνη σου. 1710 02:19:06,766 --> 02:19:07,766 Αλλά David. 1711 02:19:08,403 --> 02:19:09,855 Θα αλλάξει όλη την ζωή σου. 1712 02:19:09,980 --> 02:19:12,875 Ένα ακόμα βήμα για το πνευματικό μονοπάτι. 1713 02:19:14,897 --> 02:19:16,577 Ξέρεις κάτι, θα έρθω. 1714 02:19:17,066 --> 02:19:18,066 Σωστά. 1715 02:19:18,142 --> 02:19:19,070 Είχα το αίσθημα πως θα ερχόσουν. 1716 02:19:19,139 --> 02:19:20,788 Θα κανονίσω όλες τις λεπτομέρειες. 1717 02:19:20,913 --> 02:19:21,913 Ο.Κ.! 1718 02:19:23,194 --> 02:19:24,634 Εντάξει, γεια σου. 1719 02:19:27,064 --> 02:19:28,064 Λοιπόν, 1720 02:19:30,356 --> 02:19:33,490 - Αυτό είναι αυτό! - Τι είναι αυτό; 1721 02:19:35,162 --> 02:19:38,176 Bella, δεν θα μπορέσω να έρθω την άλλη εβδομάδα στην δεξίωση με τους χρηματοδότες σου. Λυπάμαι. 1722 02:19:38,526 --> 02:19:39,526 Γιατί όχι; 1723 02:19:40,521 --> 02:19:43,991 Θα πάω στο Περού να ψάξω για UFO's! 1724 02:19:47,302 --> 02:19:48,982 **** Subtitles By Apgel 197560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.