All language subtitles for Ordinary.Men.The.Forgotten.Holocaust.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:11,320 [chattering] 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,840 [narrator] German policemen in the occupied East, 1942. 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 They're here to enforce German rule in the conquered territories. 4 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Diligently, they carry out their orders. 5 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 They have a special assignment: 6 00:00:45,320 --> 00:00:48,760 To shoot Jews by the hundreds and thousands. 7 00:00:50,440 --> 00:00:52,120 At point-blank range. 8 00:00:52,960 --> 00:00:56,640 {\an8}Historians and other experts have done extensive studies 9 00:00:56,720 --> 00:00:59,040 {\an8}into the men who pulled these triggers. 10 00:00:59,600 --> 00:01:03,040 They want to know how a mass murder like this could happen. 11 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 And they make an astounding discovery. 12 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 {\an8}Those men didn't have to kill. 13 00:01:10,440 --> 00:01:12,600 {\an8}They didn't have to obey the order. 14 00:01:15,440 --> 00:01:18,240 [Browning] If you had the courage to say, "I can't shoot," 15 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 you may have been considered a coward, 16 00:01:20,720 --> 00:01:23,600 you may have gotten a bad letter in your file, 17 00:01:23,680 --> 00:01:26,400 but you were not punished in any severe way. 18 00:01:27,960 --> 00:01:30,120 [narrator] 20 years after the war, there's a trial 19 00:01:30,200 --> 00:01:33,040 for the murders committed by a Hamburg police unit. 20 00:01:33,960 --> 00:01:35,520 So, what was their motivation? 21 00:01:36,480 --> 00:01:37,880 Why did they shoot? 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,280 [in German] They aren't ideologically-motivated, 23 00:01:42,360 --> 00:01:44,240 willing executioners. 24 00:01:44,320 --> 00:01:46,840 They're not trained killers. 25 00:01:46,920 --> 00:01:51,440 They're people with civilian jobs, like taxi drivers or plumbers. 26 00:01:51,520 --> 00:01:55,960 In every respect they were completely ordinary men. 27 00:02:11,320 --> 00:02:13,160 {\an8}- [ship horn blowing] - [birds squawking] 28 00:02:13,240 --> 00:02:16,280 {\an8}[narrator] Hamburg in the summer of 1942. 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 {\an8}Three years into the war. 30 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 {\an8}The regime is recruiting men for a special assignment. 31 00:02:27,800 --> 00:02:32,120 [Browning] By 1942, you're really at the bottom of the manpower pool 32 00:02:32,200 --> 00:02:34,720 {\an8}because of the casualties, of course, 33 00:02:34,800 --> 00:02:36,840 {\an8}that the army is suffering in Russia 34 00:02:36,920 --> 00:02:39,720 {\an8}and the growing manpower they need 35 00:02:39,800 --> 00:02:43,600 {\an8}to occupy the ever-growing German empire. 36 00:02:47,120 --> 00:02:49,480 They want every person they can get their hands on 37 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 simply to fill the manpower shortage. 38 00:02:52,680 --> 00:02:57,000 [narrator] Older family men, who are no longer suitable for the German Wehrmacht, 39 00:02:57,080 --> 00:03:00,760 are also called up. Many are not Nazi sympathizers, 40 00:03:00,840 --> 00:03:04,000 nor are they overly hostile towards Jews. 41 00:03:04,080 --> 00:03:08,400 But rather, they come from historically social democratic backgrounds. 42 00:03:08,480 --> 00:03:12,120 [Kühl, in German] They ranged from bakers and craftsmen 43 00:03:12,200 --> 00:03:17,720 to carpenters and tradesmen with office jobs. 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,000 That police battalion basically reflected 45 00:03:21,080 --> 00:03:25,960 {\an8}the average working population of Hamburg. 46 00:03:26,560 --> 00:03:29,280 [narrator] They're drafted as reserve police officers. 47 00:03:29,960 --> 00:03:33,720 Their training, however, hardly allows them enough time 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,880 to prepare them for what awaits. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,160 On June the 21st, 1942, 50 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 they say goodbye to their families and leave home. 51 00:04:00,240 --> 00:04:05,160 [in German] They were given a fairly abstract description of their mission, 52 00:04:05,240 --> 00:04:09,040 which consisted of securing the German-occupied areas. 53 00:04:09,120 --> 00:04:11,040 [narrator] They're taken to Poland. 54 00:04:11,120 --> 00:04:15,520 On June 25th, Reserve Police Battalion 101 arrives 55 00:04:15,600 --> 00:04:18,519 in the southern part of the district Lublin. 56 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 [Browning] We know there was then no preparation. 57 00:04:27,320 --> 00:04:29,880 They didn't know they were going to do this when they're sent to Poland. 58 00:04:29,960 --> 00:04:32,440 The officers didn't know. Trapp really doesn't... 59 00:04:32,520 --> 00:04:36,320 Major Trapp doesn't learn what he's going to do until the day before. 60 00:04:38,320 --> 00:04:41,320 [narrator] It is July 13th, 1942, 61 00:04:41,400 --> 00:04:44,520 and the battalion has to report early in the morning. 62 00:04:49,440 --> 00:04:54,600 {\an8}[Welzer, in German] Major Trapp, who delivers the order, is an older man 63 00:04:54,680 --> 00:04:57,920 {\an8}who is very popular with his men 64 00:04:58,000 --> 00:05:04,560 {\an8}because he's not the typical authoritarian commander. 65 00:05:04,640 --> 00:05:06,760 The men call him "Papa" Trapp. 66 00:05:06,840 --> 00:05:10,280 That indicates what kind of relationship they have. 67 00:05:10,360 --> 00:05:16,080 Major Trapp stands in front of the battalion and says, 68 00:05:16,640 --> 00:05:20,320 "I have a terrible order to give you today." 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,840 [Browning] His voice is choking, he has tears streaming down his cheeks. 70 00:05:29,920 --> 00:05:34,040 He's physically, you know, struggling visibly to control himself physically. 71 00:05:34,120 --> 00:05:37,120 This was, for him, a very terrible and difficult thing to do, 72 00:05:37,200 --> 00:05:40,720 to explain to his men what he was going to ask them to do. 73 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 [narrator] They are to shoot 1,500 Jewish men, women and children. 74 00:05:55,280 --> 00:05:57,440 [Browning] And that's when he then makes this offer: 75 00:05:57,520 --> 00:06:00,880 "If any of the rank and file don't feel up to it, 76 00:06:00,960 --> 00:06:04,000 you can step out and you don't have to take part." 77 00:06:07,320 --> 00:06:13,440 [Welzer, in German] Telling people to step out if they don't want to participate 78 00:06:13,520 --> 00:06:15,640 requires them to take action. 79 00:06:15,720 --> 00:06:18,960 But when we are faced with a decision 80 00:06:19,040 --> 00:06:22,840 and we don't know exactly what the right thing is to do, 81 00:06:22,920 --> 00:06:25,520 we usually do nothing. 82 00:06:28,920 --> 00:06:31,040 [dogs barking] 83 00:06:38,400 --> 00:06:40,080 [Browning] One man does step out. 84 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 The captain of his company, who's very embarrassed 85 00:06:44,480 --> 00:06:47,880 that one of his men would be the first "coward," uh, 86 00:06:47,960 --> 00:06:51,240 to not take part, starts to yell at him. 87 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 And Trapp cuts him off, takes the man under his protection. 88 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 And then about a dozen people follow his example. 89 00:07:11,760 --> 00:07:14,480 [Trapp, in German] Attention! Dismiss! 90 00:07:15,600 --> 00:07:21,440 [in German] From a historical perspective, it's an incredibly interesting situation 91 00:07:21,520 --> 00:07:25,240 because the orders are documented 92 00:07:25,320 --> 00:07:31,360 and it's clear from the way they were issued that the men did not have to kill. 93 00:07:31,440 --> 00:07:34,600 Part of the post-war narrative was that you had to take part, 94 00:07:34,680 --> 00:07:37,920 otherwise you would have been shot yourself. 95 00:07:38,000 --> 00:07:42,520 Here we can clearly show that no, that was not the case. 96 00:07:42,600 --> 00:07:43,840 They could decide. 97 00:07:46,400 --> 00:07:49,840 [narrator] The same was apparently true for all killing units. 98 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 To this day, not a single case has been found 99 00:07:53,280 --> 00:07:59,080 where a subordinate's life was in danger if he refused to shoot unarmed civilians. 100 00:08:03,360 --> 00:08:09,040 It all starts in September 1939: the German Wehrmacht invades Poland. 101 00:08:09,600 --> 00:08:12,440 In just a few weeks, the country is defeated. 102 00:08:13,960 --> 00:08:19,120 Millions of Poles fall into German hands and should now be kept under watch. 103 00:08:19,200 --> 00:08:22,960 For this, the regime needs security forces. 104 00:08:24,600 --> 00:08:28,360 In the German Reich, tens of thousands of men enlist 105 00:08:28,440 --> 00:08:31,720 to become policemen in the occupied territories. 106 00:08:32,240 --> 00:08:35,640 They hope to avoid military service on the front lines. 107 00:08:36,120 --> 00:08:41,080 With so many applicants, the regime has the luxury to be very selective. 108 00:08:42,159 --> 00:08:47,040 [Klemp, in German] 160,000 men applied to volunteer for the police, 109 00:08:47,120 --> 00:08:50,280 {\an8}and only 26,000 to 30,000 could be accepted. 110 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 {\an8}They were then trained for six months 111 00:08:53,480 --> 00:08:56,360 and, most crucially, received ideological training 112 00:08:56,440 --> 00:09:01,200 which made it fairly clear to them what would be expected of them. 113 00:09:01,280 --> 00:09:06,640 They were told that, as the master race, 114 00:09:06,720 --> 00:09:08,840 they should ensure that National Socialist policies 115 00:09:08,920 --> 00:09:12,920 were established and executed in the occupied territories. 116 00:09:13,400 --> 00:09:17,360 [narrator] After their training, the men find out what that means in reality. 117 00:09:18,880 --> 00:09:21,000 Their job is to help implement 118 00:09:21,080 --> 00:09:24,880 the brutal Nazi policies in the occupied territories. 119 00:09:25,400 --> 00:09:30,560 Which is why the regime pick men who are sympathetic to the Nazi cause. 120 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 Grouped into police battalions, they are sent to Poland. 121 00:09:37,600 --> 00:09:42,240 There they will oppress, persecute, and murder civilians, 122 00:09:42,320 --> 00:09:44,600 in particular Jews. 123 00:09:48,120 --> 00:09:52,800 [in German] As early as October or November 1939, 124 00:09:52,880 --> 00:09:55,960 those units began shooting civilians: 125 00:09:56,040 --> 00:10:01,040 Polish resistance fighters, clergy, intellectuals, even Jews, 126 00:10:01,600 --> 00:10:04,880 driving people out, deporting them. 127 00:10:04,960 --> 00:10:09,920 All in all, you could say that those units 128 00:10:10,000 --> 00:10:14,480 put the National Socialist extermination policy into practice. 129 00:10:15,840 --> 00:10:19,720 [narrator] Just two years later, the attack on the Soviet Union. 130 00:10:19,800 --> 00:10:22,720 It is a war of conquest and annihilation. 131 00:10:23,360 --> 00:10:24,960 According to Germany's plans, 132 00:10:25,040 --> 00:10:29,880 30 million Soviets should die in order to free up space to live. 133 00:10:34,360 --> 00:10:39,280 Mobile killing units comprised of police and SS task forces, 134 00:10:39,360 --> 00:10:43,960 called "Einsatzgruppen," back up the troops in combat. 135 00:10:44,040 --> 00:10:50,760 On June the 27th, 1941, Police Battalion 309 enters Bialystok. 136 00:10:50,840 --> 00:10:55,520 The ideologically-programmed men lock 800 Jews in the synagogue 137 00:10:55,600 --> 00:10:57,200 and set it on fire. 138 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 And then they kill even more. 139 00:11:01,480 --> 00:11:06,400 The next day, the policemen are honored for "securing" the city, as they call it. 140 00:11:09,880 --> 00:11:15,760 Altogether, 18,000 men advance behind the front into the villages and towns, 141 00:11:15,840 --> 00:11:18,880 where the mostly young and indoctrinated gunmen 142 00:11:18,960 --> 00:11:23,200 shoot all the Jewish men, women and children dead. 143 00:11:23,280 --> 00:11:28,320 Now the Holocaust begins, the systematic mass murder of the Jews. 144 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Many of the shooters are traumatized by the killings, 145 00:11:32,720 --> 00:11:35,640 which is one reason why large extermination camps 146 00:11:35,720 --> 00:11:39,120 like Auschwitz emerge at the end of 1941. 147 00:11:40,600 --> 00:11:44,760 {\an8}The process of mass murder needs to be made more effective 148 00:11:44,840 --> 00:11:47,800 {\an8}and more gentle on the perpetrators. 149 00:11:47,880 --> 00:11:50,000 {\an8}If we try to figure out 150 00:11:50,080 --> 00:11:54,600 {\an8}the proportions of Holocaust victims 151 00:11:54,680 --> 00:11:57,160 {\an8}in terms of how they perished, 152 00:11:57,240 --> 00:12:00,040 {\an8}the best estimate, I think, is that 153 00:12:00,120 --> 00:12:02,000 about a half, close to three million, 154 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 died in the death camps, in the gas chambers. 155 00:12:05,800 --> 00:12:10,800 That close to a million died in what we might call conditions of incarceration: 156 00:12:10,880 --> 00:12:14,800 Starving in epidemics, in the ghettos, the death marches at the end of the war. 157 00:12:15,320 --> 00:12:20,600 Which means that over two million died by firing squad, 158 00:12:20,680 --> 00:12:22,480 died in these mass executions. 159 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 [narrator] Over two million people murdered, face-to-face with their killers. 160 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 A little-known fact even today, it is the "forgotten Holocaust." 161 00:12:36,120 --> 00:12:39,160 Liepaja, summer 1941, 162 00:12:40,040 --> 00:12:43,280 in Einsatzgruppe A's area of operation. 163 00:12:43,760 --> 00:12:46,120 This is the only film discovered 164 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 that shows a shooting of Jews on the Eastern Front. 165 00:12:50,560 --> 00:12:52,720 Officially, filming is forbidden, 166 00:12:53,200 --> 00:12:56,160 because the killing is supposed to remain a secret. 167 00:13:01,640 --> 00:13:03,360 [Ferencz] They only made two mistakes. 168 00:13:03,440 --> 00:13:06,840 {\an8}One, they kept a record of everything. 169 00:13:06,920 --> 00:13:09,880 {\an8}And it was sent to Berlin, 170 00:13:09,960 --> 00:13:14,520 {\an8}where it was consolidated with all the other from B, C and D. 171 00:13:15,160 --> 00:13:20,600 And it gave a comprehensive picture of whom they had killed in which cities, 172 00:13:20,680 --> 00:13:23,760 in which town, in which unit, which command at what time. 173 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 That was the first mistake, to keep the record. 174 00:13:26,520 --> 00:13:28,160 The second was that I found them. 175 00:13:28,960 --> 00:13:30,680 [narrator] Nuremberg after the war. 176 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 The so-called "Thousand-Year Reich" lies in ruins. 177 00:13:35,600 --> 00:13:39,240 In the city where the Nazis once held their Nazi Party Rallies, 178 00:13:39,320 --> 00:13:42,400 the Allies want to bring German crimes to justice. 179 00:13:44,400 --> 00:13:49,040 In the Nuremberg Palace of Justice, the major war criminals are put on trial. 180 00:13:51,440 --> 00:13:55,880 They ordered the crimes and will be prosecuted accordingly. 181 00:13:55,960 --> 00:13:58,560 But who carried out the murders? 182 00:13:58,640 --> 00:14:04,880 The 27-year-old lawyer Benjamin Ferencz is tasked with finding out 183 00:14:04,960 --> 00:14:06,920 and sets off to look for clues. 184 00:14:07,640 --> 00:14:13,360 In early 1947, his investigation team makes a significant find. 185 00:14:13,440 --> 00:14:16,320 One day, one of my researchers came. 186 00:14:16,400 --> 00:14:17,960 He said, "Look what I found." 187 00:14:18,440 --> 00:14:24,800 And he handed me a bunch of papers, "Ereignismeldungen aus der UDSSR." 188 00:14:25,440 --> 00:14:28,360 [narrator] These are death lists from the mobile killing units, 189 00:14:28,440 --> 00:14:30,560 the SS Einsatzgruppen. 190 00:14:31,400 --> 00:14:34,920 The murder of hundreds of thousands of people was documented 191 00:14:35,000 --> 00:14:37,360 as a record of achievement. 192 00:14:40,800 --> 00:14:43,080 [Ferencz] I took a little adding machine 193 00:14:43,160 --> 00:14:46,320 and I began to add up Einsatzgruppe A reports. 194 00:14:46,400 --> 00:14:50,560 10,000 killed here. 15,000 killed here. 20,000 killed here. 195 00:14:50,640 --> 00:14:52,760 And I started to add them up. 196 00:14:52,840 --> 00:14:56,480 When I added over a million, I said, "That's enough." 197 00:14:57,600 --> 00:15:01,480 [narrator] Ferencz wants to put the SS men responsible on trial. 198 00:15:02,000 --> 00:15:03,920 But his superior refuses. 199 00:15:04,480 --> 00:15:06,760 They don't have the budget or the time. 200 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 I got a little bit furious and said, 201 00:15:10,800 --> 00:15:12,680 "You can't let these guys go! 202 00:15:12,760 --> 00:15:17,120 I have a million murders in my hand, you're not going let them go!" 203 00:15:17,880 --> 00:15:20,640 So he said, "Well, can you do it in addition to your other work?" 204 00:15:20,720 --> 00:15:23,600 I said, "Sure." He said, "Okay. You got it." 205 00:15:24,360 --> 00:15:29,440 And so it came to pass that for my first case as a lawyer, 206 00:15:29,520 --> 00:15:34,120 I became the chief prosecutor of the biggest murder trial in human history. 207 00:15:36,240 --> 00:15:42,920 {\an8}Vengeance is not our goal, nor do we seek merely a just retribution. 208 00:15:43,000 --> 00:15:47,960 We ask this court to affirm by international penal action, 209 00:15:49,000 --> 00:15:52,760 man's right to live in peace and dignity. 210 00:15:53,320 --> 00:15:57,800 [narrator] The accused are 24 SS men from the Einsatzgruppen. 211 00:15:57,880 --> 00:16:00,640 They all led mobile killing units. 212 00:16:02,680 --> 00:16:07,360 [Welzer, in German] They don't fit with Hollywood's image of a Nazi perpetrator. 213 00:16:07,440 --> 00:16:12,760 {\an8}That image is a henchman who is not particularly intelligent 214 00:16:12,840 --> 00:16:17,120 {\an8}and who only cares about killing as many people as possible. 215 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 But the historical reality is that they were nothing like that. 216 00:16:21,560 --> 00:16:27,080 Some of the Einsatzgruppen leaders had double doctorate degrees. 217 00:16:27,160 --> 00:16:33,520 They're mostly middle-class, educated, really sophisticated people 218 00:16:33,600 --> 00:16:39,080 who could definitely hold a conversation about Mozart or Beethoven. 219 00:16:39,800 --> 00:16:42,160 We will begin with the defendant Ohlendorf. 220 00:16:42,240 --> 00:16:48,920 [narrator] One of them is Otto Ohlendorf, the former head of Einsatzgruppe D. 221 00:16:49,400 --> 00:16:55,120 He gave orders to 600 men who murdered 90,000 people in one year. 222 00:16:56,160 --> 00:17:00,000 [Ferencz] Ohlendorf made a very good impression on me. 223 00:17:00,680 --> 00:17:03,280 {\an8}I knew he was the father of five children. 224 00:17:04,040 --> 00:17:07,240 {\an8}Uh, he was honest. 225 00:17:08,079 --> 00:17:10,440 [Earl] He cut a good figure, you know? 226 00:17:10,520 --> 00:17:13,079 He was handsome. He was articulate. 227 00:17:13,560 --> 00:17:15,599 {\an8}He had a sureness to himself 228 00:17:15,680 --> 00:17:18,200 {\an8}that people found attractive. 229 00:17:18,920 --> 00:17:24,720 I think that the world kind of expected this person 230 00:17:24,800 --> 00:17:27,200 who was in charge of... 231 00:17:28,280 --> 00:17:31,600 in charge of a mobile killing unit to be something different. 232 00:17:31,680 --> 00:17:35,960 They expected him to be ugly, old, crazy, 233 00:17:36,040 --> 00:17:38,560 pathological, sadistic, 234 00:17:38,640 --> 00:17:41,960 dumb, maybe, a misfit of some kind. 235 00:17:42,040 --> 00:17:43,640 But he was an accomplished man. 236 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 The judge liked him. 237 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 The judge said: "I like this guy. He seems nice. 238 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 But he killed people. I don't understand it." 239 00:17:54,000 --> 00:17:57,240 [narrator] Ohlendorf surprises the court with his openness. 240 00:17:57,320 --> 00:18:01,520 The judge thanks him several times for the statements he already made 241 00:18:01,600 --> 00:18:05,920 to the Allies during an interrogation in 1946. 242 00:18:06,640 --> 00:18:10,360 [judge] In what way they were transported to the place of execution? 243 00:18:12,080 --> 00:18:15,200 [Ohlendorf in German] They were driven there in lorries. 244 00:18:15,280 --> 00:18:18,680 Always as many as could be executed right away. 245 00:18:20,920 --> 00:18:22,720 [judge] Was that your idea? 246 00:18:23,720 --> 00:18:25,040 [Ohlendorf in German] Yes. 247 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 [judge] In what positions were the victims shot? 248 00:18:31,520 --> 00:18:33,600 [Ohlendorf in German] Standing or kneeling. 249 00:18:37,800 --> 00:18:41,880 [narrator] Just as it was on July 13th, 1942. 250 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 Hamburg Reserve Police Battalion 101 is on its way to the first execution. 251 00:18:49,560 --> 00:18:52,480 The policemen are unprepared for what awaits them. 252 00:18:53,640 --> 00:18:57,480 They had certainly not been instructed in how to conduct a firing squad massacre. 253 00:18:58,400 --> 00:19:00,640 It's all improvised the first time. 254 00:19:02,240 --> 00:19:04,960 [Kühl, in German] They were taken to a forest. 255 00:19:05,040 --> 00:19:11,080 Then the policemen led them into the forest one by one, 256 00:19:11,160 --> 00:19:13,240 some of them women, some of them children. 257 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 So instead of depersonalizing the execution, 258 00:19:25,080 --> 00:19:28,320 and instead of keeping distance between the killer and the victim, 259 00:19:28,400 --> 00:19:33,200 here you have one-to-one identification with the person you're going to kill, 260 00:19:33,280 --> 00:19:35,600 and you kill that person at point-blank range. 261 00:19:40,000 --> 00:19:43,520 Several of the policemen reported having conversations 262 00:19:43,600 --> 00:19:45,480 as they walked them into the forest. 263 00:19:46,040 --> 00:19:50,880 Some, in fact, were German Jews who had left Germany earlier. 264 00:19:51,720 --> 00:19:55,920 One of the Jews' family had owned the kino, the cinema, in Hamburg, 265 00:19:56,000 --> 00:19:57,960 where this man had gone to see movies. 266 00:19:58,440 --> 00:20:01,120 And he discovers he's going to kill the cinema owner 267 00:20:01,200 --> 00:20:02,680 where he used to go watch the movies. 268 00:20:05,480 --> 00:20:06,600 And needless to say, 269 00:20:06,680 --> 00:20:10,240 the psychological toll of this was very great. 270 00:20:10,320 --> 00:20:13,400 [in German] The victims feared for their lives 271 00:20:13,480 --> 00:20:15,760 and knew death was moments away. 272 00:20:15,840 --> 00:20:19,480 And the policemen were experiencing an emotional crisis 273 00:20:19,560 --> 00:20:23,440 because they knew they were about to have to kill someone at point-blank range. 274 00:20:45,520 --> 00:20:49,480 [Browning] So, it's an extraordinarily gruesome experience. 275 00:20:49,560 --> 00:20:51,920 And that's when some of the men began to get sick, 276 00:20:52,000 --> 00:20:54,640 because they're covered with brain matter and blood. 277 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 They... They throw up, they... they get demoralized, they can't continue. 278 00:21:01,080 --> 00:21:02,240 [birds chirping] 279 00:21:05,120 --> 00:21:07,400 [narrator] The massacre lasts for hours. 280 00:21:07,960 --> 00:21:14,520 In the end, 1,500 Jewish men, women and children lie dead in the forest. 281 00:21:24,240 --> 00:21:27,080 [Browning] When they went home that night, they were offered liquor, 282 00:21:27,160 --> 00:21:30,680 and most of them got drunk, but most of them couldn't eat. 283 00:21:30,760 --> 00:21:34,560 The... The food was put out, but most of them had no appetite to eat. 284 00:21:35,040 --> 00:21:37,920 Uh, and some of them had nightmares that night. 285 00:21:38,000 --> 00:21:43,480 One man even, I guess, shooting his gun into the ceiling in a kind of nightmare. 286 00:21:43,560 --> 00:21:48,440 And, uh, as another man told one of his... his noncommissioned officers, 287 00:21:48,520 --> 00:21:51,000 "If I had to do that again, I would go crazy." 288 00:21:51,080 --> 00:21:52,800 Uh, so there were... 289 00:21:52,880 --> 00:21:57,080 For some of the men, this was just an absolutely horrifying experience, 290 00:21:57,160 --> 00:21:59,960 and they couldn't imagine ever doing it again. 291 00:22:01,560 --> 00:22:04,360 [narrator] The regime knows what it is asking of the men. 292 00:22:05,280 --> 00:22:07,600 As early as the summer of 1941, 293 00:22:07,680 --> 00:22:12,680 a high-ranking SS leader refers to the "psychological support 294 00:22:12,760 --> 00:22:15,200 for the men involved in this deed." 295 00:22:16,160 --> 00:22:19,640 The "impressions of the day" were to be "blotted out 296 00:22:19,720 --> 00:22:23,840 by holding gatherings of camaraderie in the evenings." 297 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 Otto Ohlendorf faced the same problems 298 00:22:28,360 --> 00:22:31,480 with his men who took part in the massacres. 299 00:22:33,040 --> 00:22:36,280 [in German] Otto Ohlendorf said, 300 00:22:36,360 --> 00:22:39,880 "My men suffered more than the victims." 301 00:22:40,360 --> 00:22:46,080 Looking at that from today's perspective, 302 00:22:46,160 --> 00:22:50,040 that's an absurd reinterpretation. 303 00:22:50,120 --> 00:22:55,520 It's the perpetrators looking for psychological mechanisms 304 00:22:55,600 --> 00:22:58,640 that they can use to cast themselves as victims 305 00:22:58,720 --> 00:23:02,840 because of the fact they had to do things that made them suffer. 306 00:23:09,000 --> 00:23:13,760 [Ferencz] He had Mitleid with his men if they had to, uh, do something 307 00:23:13,840 --> 00:23:15,600 which would be painful for them. 308 00:23:15,680 --> 00:23:19,680 Some of the Einsatzgruppen soldiers 309 00:23:19,760 --> 00:23:23,880 would take an infant child and smash their head against a tree. 310 00:23:24,520 --> 00:23:25,800 Save ammunition. 311 00:23:26,280 --> 00:23:30,160 He... Ohlendorf explained, "I didn't allow my men to do that. 312 00:23:30,240 --> 00:23:35,960 If there were infants, I told them to have the mother hold the infant to her chest, 313 00:23:36,040 --> 00:23:38,120 and then aim for the baby. 314 00:23:38,200 --> 00:23:41,400 Because then, they kill both of them with one shot, 315 00:23:41,480 --> 00:23:44,880 and they save ammunition, and the mothers stop crying." 316 00:23:44,960 --> 00:23:48,920 So, that was Mitleid for his men, not for the victims. 317 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 [narrator] In the Einsatzgruppen trial, 318 00:23:58,760 --> 00:24:03,920 the court wants to know what motivated Ohlendorf to issue these orders to kill. 319 00:24:04,000 --> 00:24:06,880 He claims he was simply being loyal to his government. 320 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 [Ohlendorf, in German] The order to liquidate 321 00:24:10,040 --> 00:24:12,400 came from the Führer of the Reich. 322 00:24:13,680 --> 00:24:19,600 So, in that sense, it's a policy determined by the Führer. 323 00:24:19,680 --> 00:24:22,320 [narrator] In the spirit of Nazi propaganda, 324 00:24:22,400 --> 00:24:24,920 Ohlendorf believes the Jews are responsible 325 00:24:25,000 --> 00:24:27,440 for communism in the Soviet Union, 326 00:24:27,520 --> 00:24:30,200 and therefore enemies of the German Reich. 327 00:24:32,280 --> 00:24:34,920 Why does Ohlendorf believe propaganda is truth? 328 00:24:35,000 --> 00:24:37,080 I don't think he believed it was propaganda. 329 00:24:37,160 --> 00:24:39,760 He was raised in a nationalist family. 330 00:24:40,560 --> 00:24:44,280 University, he had professors who taught 331 00:24:44,360 --> 00:24:48,560 about the problems of... of Bolshevism, 332 00:24:48,640 --> 00:24:51,760 the problems of communists, the problems of Jews. 333 00:24:52,320 --> 00:24:54,600 You get fed it, and you get fed it, and you get fed it. 334 00:24:54,680 --> 00:24:59,400 And it reinforces, I think, your already existing beliefs, you know? 335 00:24:59,480 --> 00:25:04,720 And then a government comes to power that says, "Yes, you know, this is true." 336 00:25:04,800 --> 00:25:10,000 He certainly believed that, um... that Bolsheviks were Jews 337 00:25:10,080 --> 00:25:11,640 and that they should be killed. 338 00:25:16,280 --> 00:25:18,240 [narrator] A survivor of one of the massacres 339 00:25:18,320 --> 00:25:21,520 testifies in court after the war. 340 00:25:24,560 --> 00:25:30,960 {\an8}[survivor, in Russian] They lined us up at the edge of the pit, squeezed together. 341 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 {\an8}Then they started shooting. 342 00:25:35,520 --> 00:25:38,480 {\an8}I closed my eyes, clenched my fists, 343 00:25:38,560 --> 00:25:42,280 {\an8}tensed all my muscles and jumped. 344 00:25:42,360 --> 00:25:44,520 The fall seemed to take forever. 345 00:25:44,600 --> 00:25:47,160 Finally, I landed on the bodies. 346 00:25:47,240 --> 00:25:48,720 I hadn't been hit. 347 00:25:49,600 --> 00:25:52,560 After a while, the shooting stopped. 348 00:25:55,360 --> 00:26:01,080 I heard the Germans coming down into the pit... 349 00:26:01,160 --> 00:26:02,360 [attendee coughs] 350 00:26:03,080 --> 00:26:06,240 ...to finish off those who were still moaning. 351 00:26:07,840 --> 00:26:12,840 Some were still twitching and convulsing in their death throes. 352 00:26:12,920 --> 00:26:16,880 They shot everyone who was still alive. 353 00:26:17,800 --> 00:26:23,200 I played dead, scared of being discovered. 354 00:26:27,240 --> 00:26:30,560 [snapping] 355 00:26:32,320 --> 00:26:35,920 [narrator] Most of the men in Reserve Police Battalion 101 356 00:26:36,000 --> 00:26:38,360 were not Nazis by conviction. 357 00:26:39,160 --> 00:26:41,000 Twenty years after the war, 358 00:26:41,080 --> 00:26:46,200 they describe to the investigators how they experienced the murder of the Jews. 359 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 [officer 1, in German] I can still see the image in my mind. 360 00:26:49,360 --> 00:26:51,240 I remember thinking back then 361 00:26:51,320 --> 00:26:54,840 that we didn't have enough earth to cover so many bodies. 362 00:26:58,040 --> 00:27:02,760 [officer 2, in German] I was angry that we had become animals, murderers. 363 00:27:04,920 --> 00:27:08,480 [officer 3, in German] We didn't see Jews as human beings. 364 00:27:12,840 --> 00:27:15,880 {\an8}The first massacre of Jews in Jozefow 365 00:27:15,960 --> 00:27:18,040 {\an8}was very upsetting, was very traumatic. 366 00:27:18,120 --> 00:27:20,280 {\an8}And then they get used to it very quickly. 367 00:27:20,360 --> 00:27:24,480 The speed with which they became habituated to what they were doing, 368 00:27:24,560 --> 00:27:29,440 the speed with which they got used to killing as a kind of normal routine 369 00:27:29,520 --> 00:27:33,440 was one of the real surprises to me, 370 00:27:33,520 --> 00:27:36,200 uh, that came out of the interrogations. 371 00:27:36,280 --> 00:27:39,280 You can see in the first few killing operations... 372 00:27:39,360 --> 00:27:42,040 [clears throat] ...the men can describe those in great detail. 373 00:27:42,120 --> 00:27:44,800 Thereafter, it becomes a real blur. 374 00:27:44,880 --> 00:27:47,040 They can't even remember which town it was in. 375 00:27:48,760 --> 00:27:51,040 [narrator] The men's behavior is strongly influenced 376 00:27:51,120 --> 00:27:53,400 by the leadership of the battalion. 377 00:27:53,480 --> 00:27:57,520 At the helm is Major Wilhelm Trapp, 378 00:27:57,600 --> 00:28:00,160 who commands the 500 men. 379 00:28:03,320 --> 00:28:07,400 [Welzer, in German] He was a popular, respected superior, and he said, 380 00:28:07,480 --> 00:28:11,040 "If I had a choice, I wouldn't give you the order. But..." 381 00:28:11,120 --> 00:28:16,480 He was calling on them for solidarity, to support him with this task, 382 00:28:16,560 --> 00:28:20,040 which didn't come from him, 383 00:28:20,120 --> 00:28:23,680 and asking them not to abandon him. 384 00:28:23,760 --> 00:28:25,800 - [chattering] - [bottles clank] 385 00:28:29,040 --> 00:28:32,720 [in German] It was a combination of coercion and free will. 386 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 They were told that they could refuse to do it, 387 00:28:37,760 --> 00:28:44,200 but that they would have to accept their comrades having to do it instead. 388 00:28:44,280 --> 00:28:47,120 That combination of, 389 00:28:47,200 --> 00:28:51,880 "It has to be done, the police battalion has to do the job" 390 00:28:51,960 --> 00:28:56,800 and, "If you're weak, you can refuse, but it's at the expense of your comrades." 391 00:28:56,880 --> 00:28:59,000 That combination creates the pressure 392 00:28:59,080 --> 00:29:03,440 which led to most of them taking part in the shootings. 393 00:29:34,800 --> 00:29:38,680 [narrator] Only a few policemen refuse to carry out the order to kill. 394 00:29:39,560 --> 00:29:40,560 [chattering] 395 00:29:40,640 --> 00:29:43,240 [officer 1, in German] No! We were already hoping it was over. 396 00:29:43,920 --> 00:29:45,440 More potatoes? 397 00:29:45,520 --> 00:29:48,760 [Welzer, in German] Objectively speaking, 398 00:29:48,840 --> 00:29:52,320 nothing bad happened to the objectors. 399 00:29:52,400 --> 00:29:58,000 They were assigned work cleaning latrines and that kind of thing. 400 00:29:58,080 --> 00:30:04,400 They were called names: bastard, dirty rat, sissy and so on. 401 00:30:05,560 --> 00:30:08,040 Those men were not at home, 402 00:30:08,120 --> 00:30:11,960 they didn't go back to their families at the end of the day. 403 00:30:12,040 --> 00:30:17,160 Instead, they were in a group of men for an unforeseeable amount of time, 404 00:30:17,240 --> 00:30:21,600 always with the same people, who could torment them, 405 00:30:21,680 --> 00:30:24,840 insult them and exclude them. 406 00:30:24,920 --> 00:30:31,640 You need to be very self-assured to be able to endure that. 407 00:30:31,720 --> 00:30:38,360 It might be only a social punishment and not a physical one, 408 00:30:38,440 --> 00:30:42,720 but for human beings, a social punishment is one of the hardest things to bear. 409 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 [chattering] 410 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 [dog barks] 411 00:30:46,760 --> 00:30:49,520 [bottles clanking] 412 00:30:49,600 --> 00:30:51,680 [laughs] 413 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 [Browning] What's most on their mind, what's driving them? 414 00:30:59,280 --> 00:31:01,360 I don't think they're obsessed with Jews. 415 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 They're more motivated about... 416 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 by what they think other people think about them 417 00:31:08,520 --> 00:31:10,680 than they are about what they think about Jews. 418 00:31:10,760 --> 00:31:13,360 I think they're very much obsessed with themselves, 419 00:31:13,440 --> 00:31:15,400 with how they're going to get through this. 420 00:31:15,480 --> 00:31:20,320 [narrator] Captain Wolfgang Hoffmann believes he can take the pressure, 421 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 but he has a problem. 422 00:31:23,480 --> 00:31:28,240 [Browning] One of the captains develops a psychosomatic illness. 423 00:31:29,040 --> 00:31:33,400 He gets sick every time his company is supposed to carry out a killing action. 424 00:31:33,480 --> 00:31:37,480 And so, he is in bed with terrible stomach cramps and can't even get out of bed. 425 00:31:37,560 --> 00:31:40,800 And he has to have the killing action led by his subordinate. 426 00:31:41,360 --> 00:31:45,000 He wanted to be a killer, but his body broke down. 427 00:31:45,880 --> 00:31:49,040 And the men, of course, thought this was terribly cowardly. 428 00:31:49,120 --> 00:31:51,320 He was desperately embarrassed. 429 00:31:51,400 --> 00:31:55,240 [narrator] Things are very different for Captain Julius Wohlauf. 430 00:31:55,320 --> 00:31:59,960 He is ambitious, wants to carve out a career and excel at his job. 431 00:32:00,040 --> 00:32:02,000 And he's in love. 432 00:32:02,080 --> 00:32:04,120 [jazz music playing] 433 00:32:04,200 --> 00:32:09,920 Wohlauf had married in Hamburg in June, shortly before the first massacre. 434 00:32:10,000 --> 00:32:16,400 As an officer, he is allowed to take his wife to Poland, to the area of operations. 435 00:32:16,960 --> 00:32:19,640 He wants to make up for his missed honeymoon. 436 00:32:23,280 --> 00:32:24,360 [shutter clicks] 437 00:32:26,120 --> 00:32:29,800 [Browning] Wohlauf brings his pregnant bride on a ghetto clearing. 438 00:32:32,800 --> 00:32:36,720 The most horrible ghetto clearing of the entire operation 439 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 in virtually all the men's testimony 440 00:32:38,760 --> 00:32:43,080 was when they took 11,000 Jews from Miedzyrzec, 441 00:32:43,160 --> 00:32:45,880 shot a thousand of them just in the ghetto clearing actions... 442 00:32:45,960 --> 00:32:48,160 the streets were just lined with dead bodies... 443 00:32:48,240 --> 00:32:51,280 and put the other 10,000 on the train to Treblinka. 444 00:32:51,360 --> 00:32:55,400 The train is so overcrowded they have to force people in and nail the doors shut, 445 00:32:55,480 --> 00:32:56,800 or they will burst open. 446 00:32:59,040 --> 00:33:03,280 And she's standing on the square watching this, witnessing all of this. 447 00:33:03,840 --> 00:33:07,160 That shows, in a sense, how Wohlauf was proud of what he was doing, 448 00:33:07,240 --> 00:33:08,960 wanted to show it off to his bride. 449 00:33:09,040 --> 00:33:10,960 He wasn't ashamed or embarrassed at all. 450 00:33:12,600 --> 00:33:15,560 [narrator] Ghettos begin springing up all over the East. 451 00:33:15,640 --> 00:33:19,800 People who are kept cooped up inside them before they are murdered. 452 00:33:19,880 --> 00:33:24,120 The victims filmed and photographed by their tormenters. 453 00:33:35,680 --> 00:33:38,960 Policemen guard the people and kill them. 454 00:33:39,920 --> 00:33:43,680 But only as long as the National Socialists are in power. 455 00:33:44,880 --> 00:33:48,120 Neither before nor after this period 456 00:33:48,200 --> 00:33:52,920 did a policeman decide to kill Jews en masse. 457 00:33:53,000 --> 00:33:55,840 [Earl] I don't believe that people are born to kill. 458 00:33:56,400 --> 00:34:00,480 I do think that we can become killers, though, under the right circumstances. 459 00:34:00,560 --> 00:34:02,440 {\an8}We have to think about what the relationship is 460 00:34:02,520 --> 00:34:04,400 {\an8}between the individual and the state. 461 00:34:04,480 --> 00:34:07,800 {\an8}You know, if the state is a state that says, 462 00:34:08,639 --> 00:34:10,159 {\an8}"This is the group we hate 463 00:34:10,239 --> 00:34:15,320 and I want you to... or we want you to make sure that that group is dealt with," 464 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 that's a really important relationship. 465 00:34:17,400 --> 00:34:19,120 [birds chirping] 466 00:34:25,800 --> 00:34:31,480 These individuals, even if they share the ideology of the state 467 00:34:31,560 --> 00:34:35,280 for whom they are actors or for whom they are instruments, 468 00:34:35,360 --> 00:34:39,040 um, when the state no longer holds power, 469 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 uh, when governments change, 470 00:34:41,840 --> 00:34:45,520 they no longer act, or they no longer have a raison d'être 471 00:34:45,600 --> 00:34:48,880 to participate in the violence of the state. 472 00:34:48,960 --> 00:34:53,199 And this is one of the reasons, I think, understanding perpetrators is vital 473 00:34:53,280 --> 00:34:58,000 is for us to think critically about, um... about our relationship to the state 474 00:34:58,080 --> 00:34:59,680 and what the state is telling us to do. 475 00:35:01,400 --> 00:35:03,520 [narrator] The German Reich before the war. 476 00:35:04,000 --> 00:35:06,880 In 1933, the Nazis come to power 477 00:35:06,960 --> 00:35:10,360 and change the laws to conform with their ideas. 478 00:35:11,320 --> 00:35:14,240 The ruthless hatred of Jews becomes state doctrine, 479 00:35:14,320 --> 00:35:19,200 {\an8}and they immediately begin to drive all the Jews out of German society. 480 00:35:19,760 --> 00:35:23,520 About 2000 anti-Jewish laws are passed. 481 00:35:27,120 --> 00:35:33,520 A group of people is systematically excluded, stigmatized and humiliated. 482 00:35:43,320 --> 00:35:46,760 [Welzer, in German] The first step towards mass murder 483 00:35:46,840 --> 00:35:51,840 is a categorical distinction between "us" and "them." 484 00:35:51,920 --> 00:35:56,000 Everyone noticed people losing their jobs, 485 00:35:56,080 --> 00:35:58,760 being forced to leave their homes, 486 00:35:58,840 --> 00:36:04,560 having their belongings auctioned off, businesses being "Aryanized." 487 00:36:04,640 --> 00:36:07,400 All of that was a public process. 488 00:36:07,480 --> 00:36:09,320 It wasn't a secret. 489 00:36:09,400 --> 00:36:13,920 And that process reinforces the division. 490 00:36:14,000 --> 00:36:17,880 They are "them," while "we" are the others. 491 00:36:27,600 --> 00:36:33,280 If I define someone as different in theory 492 00:36:33,360 --> 00:36:37,040 and also treat them differently in practice, 493 00:36:37,120 --> 00:36:41,480 the willingness to use violence against that person 494 00:36:41,560 --> 00:36:45,400 will naturally grow. 495 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 [narrator] The physical violence escalates during the war. 496 00:36:52,160 --> 00:36:55,880 Under German occupation, pogroms occur in the East. 497 00:36:55,960 --> 00:36:58,480 Jews are attacked by civilians. 498 00:36:58,560 --> 00:37:02,200 Pictures from Lemberg in the summer of 1941. 499 00:37:02,680 --> 00:37:06,200 The occupiers fuel these outbreaks of violence. 500 00:37:06,280 --> 00:37:10,200 Those who do survive are later killed by the Germans. 501 00:37:13,200 --> 00:37:19,000 {\an8}A perpetrator who was present in Lemberg testifies in court after the war. 502 00:37:19,520 --> 00:37:24,760 {\an8}[in German] Our leader told our group of 12 men about our future tasks. 503 00:37:25,400 --> 00:37:31,000 We would have to gather up and shoot the Jewish population. 504 00:37:32,160 --> 00:37:37,600 The convoy stopped about 70 to 90 meters from the pit. 505 00:37:37,680 --> 00:37:40,120 [speaking in Russian] 506 00:37:44,800 --> 00:37:50,320 [in German] The Gruppenführer divided up his men as follows... 507 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 [speaking in Russian] 508 00:37:57,800 --> 00:38:00,720 ...six men to guard and six men to shoot. 509 00:38:00,800 --> 00:38:02,800 [speaking in Russian] 510 00:38:06,080 --> 00:38:08,560 [in German] I was tasked with shooting. 511 00:38:08,640 --> 00:38:10,720 [speaking in Russian] 512 00:38:12,160 --> 00:38:14,640 [in German] The shooting then proceeded as follows... 513 00:38:14,720 --> 00:38:16,120 [speaking in Russian] 514 00:38:18,440 --> 00:38:23,800 ...about 45 to 50 people were separated and led to the pit. 515 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 [speaks in Russian] 516 00:38:27,000 --> 00:38:29,200 [in German] They had to line up facing us. 517 00:38:29,280 --> 00:38:31,640 [speaks in Russian] 518 00:38:31,720 --> 00:38:33,840 [in German] And that's how they were shot. 519 00:38:47,720 --> 00:38:51,920 They saw this as the job, as the task, as arbeit, 520 00:38:52,000 --> 00:38:54,880 uh, something that this was what they had to do. 521 00:38:54,960 --> 00:39:00,640 Uh, so, in that sense, it is... it is routinized. 522 00:39:00,720 --> 00:39:04,360 But I think they were still always aware of the difficulty of it. 523 00:39:04,440 --> 00:39:07,160 As I said, they're always aware that they got a dirty deal. 524 00:39:07,240 --> 00:39:10,440 They were asked to do something that was extremely hard, 525 00:39:10,520 --> 00:39:14,080 uh, and it was their bad luck that they had been assigned to this battalion 526 00:39:14,160 --> 00:39:15,840 and sent to do this. 527 00:39:24,320 --> 00:39:29,520 [Welzer, in German] Each of the perpetrators developed their own way 528 00:39:29,600 --> 00:39:34,160 of justifying what they were doing. 529 00:39:34,240 --> 00:39:36,800 "Someone has to do the dirty work." 530 00:39:36,880 --> 00:39:42,520 Or maybe, "We have a historical duty to fulfill." 531 00:39:42,600 --> 00:39:48,280 Another factor might have been, "I'm better at this than other people." 532 00:39:48,360 --> 00:39:51,000 They all had justifications 533 00:39:51,080 --> 00:39:56,480 that allowed them to find meaning in the murders. 534 00:39:56,560 --> 00:40:01,400 Ultimately, this shows that mass murder 535 00:40:01,480 --> 00:40:07,760 is committed by thinking people who do not execute orders like a machine, 536 00:40:07,840 --> 00:40:13,560 but who think and comprehend what they are doing. 537 00:40:34,480 --> 00:40:39,160 [officer, in German] I tried, and was able, to shoot only children. 538 00:40:40,400 --> 00:40:44,240 The man next to me would shoot the mother, and I would shoot her child. 539 00:40:44,320 --> 00:40:46,520 I told myself that the child, after all, 540 00:40:46,600 --> 00:40:49,480 would not be able to live without its mother. 541 00:40:52,760 --> 00:40:57,760 [in German] He translates his truly appalling act 542 00:40:57,840 --> 00:41:03,120 into something morally good in a sense of "redemption." 543 00:41:03,200 --> 00:41:07,800 That's the key to understand why the men did this. 544 00:41:07,880 --> 00:41:09,560 It is not blind obedience. 545 00:41:09,640 --> 00:41:15,120 Instead, they interpret the commands in a way that is acceptable for them 546 00:41:15,200 --> 00:41:19,200 and allows them to see themselves as morally righteous. 547 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 [narrator] Why were children also shot? 548 00:41:24,960 --> 00:41:27,360 Ohlendorf is asked to explain. 549 00:41:29,000 --> 00:41:30,640 This question is crucial 550 00:41:30,720 --> 00:41:34,120 to the proceedings against the leaders of the Einsatzgruppen. 551 00:41:36,120 --> 00:41:37,520 [Ferencz] I put that question. 552 00:41:37,600 --> 00:41:39,920 {\an8}He said, "Because if they grew up, 553 00:41:40,000 --> 00:41:42,400 {\an8}and they knew what we did to their parents, 554 00:41:42,480 --> 00:41:44,760 {\an8}they would be enemies of Germany. 555 00:41:44,840 --> 00:41:49,200 {\an8}And I was interested in a long-range protection of my Vaterland. 556 00:41:49,280 --> 00:41:52,400 And therefore, it's necessary to kill the children, too." 557 00:41:52,480 --> 00:41:56,320 [narrator] Otto Ohlendorf, himself a father of five children, 558 00:41:56,400 --> 00:41:59,480 does not show the slightest hint of remorse. 559 00:42:00,360 --> 00:42:03,800 {\an8}What about Major Wilhelm Trapp? 560 00:42:04,400 --> 00:42:06,960 {\an8}Does he understand his wrongdoing? 561 00:42:07,040 --> 00:42:09,640 {\an8}[Browning] He knows what he is doing is terrible. 562 00:42:09,720 --> 00:42:12,240 {\an8}He even says to his chauffeur at one point, 563 00:42:12,320 --> 00:42:14,360 "God forbid Germany lose this war, 564 00:42:14,440 --> 00:42:17,040 because if what we are doing here in Poland is ever, 565 00:42:17,120 --> 00:42:20,320 in a sense, brought to justice, God have mercy on us Germans." 566 00:42:25,280 --> 00:42:26,280 [chattering] 567 00:42:28,080 --> 00:42:31,960 [officer, in German] Only afterwards did it occur to me that it wasn't right. 568 00:42:34,040 --> 00:42:35,800 [officer 2, in German] You started to flounder, 569 00:42:35,880 --> 00:42:39,080 the clear ideas you used to have were gone. 570 00:42:39,680 --> 00:42:41,240 [in German] Stop arguing! 571 00:42:41,320 --> 00:42:44,920 [narrator] The men are desensitized by the constant killing. 572 00:42:45,000 --> 00:42:47,800 - [in German] Stop it! - [in German] He started after all! 573 00:42:47,880 --> 00:42:49,120 For God's sake! 574 00:42:49,200 --> 00:42:51,400 - What do you want? - I want to go home! 575 00:42:51,480 --> 00:42:55,000 To me, in a sense, one of the most horrifying conclusions 576 00:42:55,080 --> 00:42:58,160 {\an8}that came out of this is that over time, 577 00:42:58,240 --> 00:43:00,640 {\an8}the battalion kind of broke into three groups. 578 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 {\an8}One group was a group of men who learned to enjoy killing other human beings. 579 00:43:06,640 --> 00:43:10,440 Uh, and they came back from these killing operations 580 00:43:10,520 --> 00:43:13,640 and had a big lunch and would joke about what they had done. 581 00:43:14,120 --> 00:43:20,360 {\an8}[narrator] One person who finds particular pleasure in killing is Hartwig Gnade. 582 00:43:20,440 --> 00:43:23,960 {\an8}He becomes a brutal and sadistic murderer who takes pleasure 583 00:43:24,040 --> 00:43:27,320 in torturing the victims before the shootings. 584 00:43:27,400 --> 00:43:30,880 Jews are forced to crawl naked along the path to the pit, 585 00:43:30,960 --> 00:43:34,800 while Gnade orders his men to beat the victims with clubs. 586 00:43:35,680 --> 00:43:38,120 So here is someone who was literally changed 587 00:43:38,200 --> 00:43:40,560 by what they were doing and by what they were seeing, 588 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 and degenerates into a very horrible person 589 00:43:44,080 --> 00:43:46,480 in a fairly short period of time. 590 00:43:47,840 --> 00:43:51,120 And there was a middle group. They were kind of the passive ones. 591 00:43:51,200 --> 00:43:53,520 When they were asked to take part in an operation, 592 00:43:53,600 --> 00:43:55,280 they did whatever they were told, 593 00:43:55,360 --> 00:43:57,160 but they never took the initiative 594 00:43:57,240 --> 00:44:00,000 either to get out of it or to do more. 595 00:44:00,080 --> 00:44:02,800 {\an8}[narrator] The third group are the objectors. 596 00:44:02,880 --> 00:44:05,320 {\an8}Like Lieutenant Heinz Bumann, 597 00:44:05,400 --> 00:44:07,720 {\an8}who had himself transferred back to Hamburg 598 00:44:07,800 --> 00:44:09,840 {\an8}after just a few weeks. 599 00:44:09,920 --> 00:44:11,760 {\an8}But that didn't make him a hero. 600 00:44:11,840 --> 00:44:16,000 {\an8}[in German] They always found ways to do it 601 00:44:16,080 --> 00:44:18,560 {\an8}that would keep the machine running. 602 00:44:18,640 --> 00:44:25,200 {\an8}Someone would say they were indisposed or they felt too weak that day. 603 00:44:25,280 --> 00:44:28,040 But it wasn't an act of resistance, 604 00:44:28,120 --> 00:44:31,200 it was just an attempt to extract the individual 605 00:44:31,280 --> 00:44:36,480 without questioning the legitimacy of the police battalion as a whole. 606 00:44:36,560 --> 00:44:40,240 [all singing in German] ♪ We will not let life make us bitter ♪ 607 00:44:40,320 --> 00:44:43,760 ♪ Don't be afraid Don't be afraid, Rosemary! ♪ 608 00:44:43,840 --> 00:44:47,640 ♪ Not even when the whole earth shakes ♪ 609 00:44:47,720 --> 00:44:50,720 ♪ And the world is lifted off its hinges ♪ 610 00:44:50,800 --> 00:44:52,560 [bottles clanking] 611 00:44:52,640 --> 00:44:54,400 [chattering] 612 00:44:56,560 --> 00:44:59,080 [narrator] The members of the Reserve Police Battalion 613 00:44:59,160 --> 00:45:03,000 are involved in the shooting of 38,000 Jews. 614 00:45:03,080 --> 00:45:07,960 And they send another 45,000 to extermination camps. 615 00:45:08,920 --> 00:45:12,080 [in German] The terrifying and central issue 616 00:45:12,160 --> 00:45:14,560 in the case of Police Battalion 101 617 00:45:14,640 --> 00:45:18,640 is that you don't need to act out of conviction, 618 00:45:18,720 --> 00:45:20,840 to be motivated by ideology, 619 00:45:20,920 --> 00:45:22,920 to carry out a mass killing. 620 00:45:25,240 --> 00:45:29,960 [narrator] There are over 130 police battalions during the Second World War. 621 00:45:30,760 --> 00:45:36,440 Of all these units, the Hamburg Battalion has the fourth highest murder rate. 622 00:45:53,680 --> 00:45:57,040 Reserve Police Battalion 101, in a sense, is atypical. 623 00:45:57,120 --> 00:45:59,720 And that, in a sense, makes it even more frightening. 624 00:45:59,800 --> 00:46:03,000 We see what a battalion without any preparation, 625 00:46:03,080 --> 00:46:06,920 without selection, without indoctrination, without nazification, 626 00:46:07,000 --> 00:46:11,640 can nonetheless become one of the most prolific killing units 627 00:46:11,720 --> 00:46:13,560 in the German order police. 628 00:46:15,680 --> 00:46:20,480 [narrator] Nuremberg, April 10th, 1948. The day of the verdict. 629 00:46:30,040 --> 00:46:31,840 [Ferencz] Death by hanging. 630 00:46:32,400 --> 00:46:37,160 Then they take their hands off, put it down, nod to the judge, step back. 631 00:46:37,240 --> 00:46:38,800 And boom, to the lift. 632 00:46:38,880 --> 00:46:40,880 And down they go into hell. 633 00:46:48,320 --> 00:46:53,320 I went down to the death house, which is right underneath the courthouse, 634 00:46:53,920 --> 00:46:54,920 to talk to him. 635 00:46:55,000 --> 00:46:59,840 I had never talked to any defendant, not one word, outside of the courtroom. 636 00:46:59,920 --> 00:47:01,520 [keys jingle] 637 00:47:01,600 --> 00:47:03,880 [door closes] 638 00:47:07,480 --> 00:47:10,320 Although I hoped that he would say to me... 639 00:47:10,400 --> 00:47:13,640 When I went down to see him, and I knew he was going to hang for sure, 640 00:47:13,720 --> 00:47:16,800 um, "Can I do something for you?" 641 00:47:16,880 --> 00:47:21,280 I thought he would say, "Tell my children I love them, tell my wife I'm sorry." 642 00:47:21,360 --> 00:47:24,040 {\an8}Not one word of remorse or regret. 643 00:47:24,520 --> 00:47:29,280 {\an8}He said he would shoot his own sister if he had to under similar circumstances. 644 00:47:29,360 --> 00:47:33,400 "Goodbye, Mr. Ohlendorf," I said, and slammed the door on him. 645 00:47:44,160 --> 00:47:46,360 I did a broadcast for CNN, and they said, 646 00:47:46,440 --> 00:47:50,280 "How did it feel to be talking to these monsters?" 647 00:47:50,360 --> 00:47:52,560 And I said, "They were not monsters." 648 00:47:52,640 --> 00:47:54,960 They said, "What do you mean? They killed thousands of children. 649 00:47:55,040 --> 00:47:56,920 You don't call that monster?" 650 00:47:57,000 --> 00:48:02,320 I said, "Is the man who dropped the bomb, the atomic bomb on Hiroshima, 651 00:48:02,400 --> 00:48:03,920 was he also a monster?" 652 00:48:04,000 --> 00:48:05,640 That was President Truman. 653 00:48:05,720 --> 00:48:08,200 I never got an answer to that question. 654 00:48:08,280 --> 00:48:14,920 So, I have no doubt that Ohlendorf was a German patriotic man 655 00:48:15,000 --> 00:48:19,280 and he carried out what he thought was in the interest of his country. 656 00:48:19,360 --> 00:48:22,800 But that's not an argument which a normal human being 657 00:48:22,880 --> 00:48:25,120 should be allowed to make and walk free. 658 00:48:32,040 --> 00:48:34,960 [narrator] After the war, the Germans want to forget. 659 00:48:36,880 --> 00:48:38,320 [birds chirping] 660 00:48:38,400 --> 00:48:40,040 And so do the police. 661 00:48:40,880 --> 00:48:45,840 60,000 police officers were involved in mass shootings during the war. 662 00:48:47,120 --> 00:48:51,240 Many stay in law enforcement after 1945. 663 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Not until the end of the 1950s does it actually become clear 664 00:48:58,360 --> 00:49:03,200 as to what extent ordinary Germans were involved in the Holocaust. 665 00:49:04,080 --> 00:49:08,960 The judiciary investigates more than 172,000 men, 666 00:49:09,040 --> 00:49:13,920 including members of the SS, Gestapo, and the police. 667 00:49:14,000 --> 00:49:17,360 Less than 500 of them are convicted 668 00:49:17,440 --> 00:49:20,440 for their involvement in the genocide. 669 00:49:20,520 --> 00:49:23,240 [Klemp, in German] The prosecution was a disaster. 670 00:49:23,320 --> 00:49:26,880 {\an8}Lots of material and documents had been collected, 671 00:49:26,960 --> 00:49:29,560 {\an8}there was really good evidence, 672 00:49:29,640 --> 00:49:35,240 {\an8}but there was a lack of will to punish those who had been involved in the crimes. 673 00:49:36,160 --> 00:49:40,560 [narrator] The Hamburg battalion is also brought under investigation. 674 00:49:40,640 --> 00:49:44,280 210 former members are questioned. 675 00:49:44,360 --> 00:49:48,360 Fourteen of them are charged in 1967. 676 00:49:48,960 --> 00:49:55,000 The trial succeeds in revealing details of the processes and patterns of behavior 677 00:49:55,080 --> 00:49:56,720 within the battalion. 678 00:49:56,800 --> 00:49:59,880 Julius Wohlauf is also prosecuted. 679 00:50:00,360 --> 00:50:03,040 {\an8}The man who brought his wife to Poland. 680 00:50:03,520 --> 00:50:06,600 [all cheering, applauding] 681 00:50:10,040 --> 00:50:13,800 Many of these men, they view themselves as the double victim. 682 00:50:14,720 --> 00:50:18,840 They are the victim who has been chosen to do the dirtiest duty of the Third Reich. 683 00:50:18,920 --> 00:50:25,120 And then they're the victim of a ex post facto new morality or new law 684 00:50:25,200 --> 00:50:27,120 that is put in after the war, 685 00:50:27,200 --> 00:50:29,760 uh, that they consider utterly unfair to be applied to them 686 00:50:29,840 --> 00:50:33,400 because it wasn't illegal, uh, when they did it. 687 00:50:33,480 --> 00:50:36,160 It was what the government was ordering to be done. 688 00:50:36,240 --> 00:50:40,280 So, they are consumed with self-pity, not with guilt. 689 00:50:40,360 --> 00:50:41,680 "Poor me." 690 00:50:41,760 --> 00:50:45,000 Not the victim, it's, "Poor me. Look what I was asked to do and had to do." 691 00:50:45,880 --> 00:50:49,920 [narrator] Only two defendants have to serve a prison sentence. 692 00:50:50,000 --> 00:50:51,600 - One of the defendants... - [shutter clicking] 693 00:50:51,680 --> 00:50:53,640 ...is Julius Wohlauf. 694 00:50:54,200 --> 00:50:58,920 83,000 people murdered, and none of them feel responsible. 695 00:50:59,560 --> 00:51:01,880 They were the stooges on the ground. 696 00:51:03,440 --> 00:51:06,320 But each policeman had a freedom of choice, 697 00:51:06,400 --> 00:51:08,760 a not inconsiderable amount. 698 00:51:09,440 --> 00:51:13,960 Those who didn't murder out of conviction, they conformed. 699 00:51:14,040 --> 00:51:15,920 [Browning] I think, unfortunately, what it shows us 700 00:51:16,000 --> 00:51:20,480 is that all sorts of people can become killers under certain circumstances. 701 00:51:20,560 --> 00:51:25,880 {\an8}That regimes that want to commit genocide or mass murder 702 00:51:25,960 --> 00:51:31,120 {\an8}will never fail to do so for a lack of people who will pull the trigger. 703 00:51:31,200 --> 00:51:36,560 {\an8}[in German] There have been several genocides since the Holocaust. 704 00:51:37,160 --> 00:51:41,120 {\an8}There have been massacres and mass murders. 705 00:51:41,200 --> 00:51:44,120 There are other contexts 706 00:51:44,200 --> 00:51:47,960 where we find those mechanisms 707 00:51:48,040 --> 00:51:54,440 that lead people to kill others without any personal 708 00:51:54,520 --> 00:51:57,680 or psychological motives. 709 00:51:57,760 --> 00:51:59,360 Wherever people can say to themselves, 710 00:51:59,440 --> 00:52:04,920 "I am only a cog in the wheel, I am not responsible." 711 00:52:05,480 --> 00:52:08,920 With that attitude, almost anything is possible. 712 00:52:13,360 --> 00:52:18,080 [narrator] The Holocaust was a unique crime in its planning and delivery. 713 00:52:18,680 --> 00:52:20,360 Yet, to this very day, 714 00:52:20,440 --> 00:52:25,080 {\an8}people continue being killed for belonging to a different group. 715 00:53:22,640 --> 00:53:26,200 [Browning] We like to think that we are the masters of our own destiny. 716 00:53:26,280 --> 00:53:29,000 But I do think, uh, that, in fact, 717 00:53:29,080 --> 00:53:34,720 we are more shaped by things we have little control over. 718 00:53:35,200 --> 00:53:38,840 The way we gain greater control is simply by being more conscious of them. 719 00:53:39,360 --> 00:53:42,800 One of the points of writing a book like Ordinary Men 720 00:53:42,880 --> 00:53:48,680 is so that people become more aware of our vulnerability, of our malleability, 721 00:53:48,760 --> 00:53:52,720 so that, uh, when we face those kinds of circumstances, 722 00:53:52,800 --> 00:53:55,120 uh, we're not taken by surprise. 723 00:53:55,200 --> 00:53:59,040 That we have an ability to make a more conscious decision 724 00:53:59,120 --> 00:54:00,200 than we would otherwise. 725 00:54:10,840 --> 00:54:12,520 [Earl] Is a normal man a monster? 726 00:54:13,040 --> 00:54:17,680 I think all people are capable of doing things 727 00:54:17,760 --> 00:54:21,560 that they don't imagine that they're capable of doing. 728 00:54:21,640 --> 00:54:25,880 I think that we want to "other" perpetrators, 729 00:54:25,960 --> 00:54:27,720 people like Ohlendorf, 730 00:54:27,800 --> 00:54:32,960 because we don't want to look in the mirror and see ourselves reflected back. 731 00:54:41,360 --> 00:54:44,720 They wore suits, they were well-educated, they went to university, 732 00:54:44,800 --> 00:54:47,200 they spoke multiple languages. 733 00:54:47,280 --> 00:54:52,400 And I think we want to believe that we would never do what those men did. 734 00:54:52,480 --> 00:54:54,840 You don't have to be ideological. 735 00:54:54,920 --> 00:54:58,120 You don't have to be, um, hateful. 736 00:54:58,200 --> 00:55:01,160 You don't have to be anything, and you can still kill. 737 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 So, the question is, "Are normal or ordinary people monsters?" 738 00:55:06,040 --> 00:55:08,320 I think we all have the potential to do that. 739 00:55:10,160 --> 00:55:14,040 {\an8}[narrator] The experience in Nuremberg shaped him forever. 740 00:55:14,640 --> 00:55:19,480 {\an8}Throughout his whole life, Benjamin Ferencz has worked to ensure 741 00:55:19,560 --> 00:55:23,400 that crimes against humanity would not be repeated. 742 00:55:24,040 --> 00:55:25,600 It was also on his initiative 743 00:55:25,680 --> 00:55:29,440 that the International Criminal Court was founded in The Hague, 744 00:55:29,520 --> 00:55:33,320 where war crimes are still prosecuted today. 745 00:55:36,800 --> 00:55:39,920 [Ferencz] We are all inhabitants of one small planet. 746 00:55:40,760 --> 00:55:43,000 {\an8}The idea is when we recognize 747 00:55:43,080 --> 00:55:47,280 {\an8}not that we have different religions, different countries, different colors, 748 00:55:47,360 --> 00:55:51,280 {\an8}but all human beings inhabiting one small planet. 749 00:55:51,360 --> 00:55:55,480 If we follow the same path, we will be successful. 750 00:55:55,560 --> 00:55:58,120 If we don't, we'll cease to exist. 751 00:55:59,120 --> 00:56:02,000 I've done my bit. I'm a hundred years old. 752 00:56:02,080 --> 00:56:04,520 I don't know how much longer I can keep going. 753 00:56:04,600 --> 00:56:06,800 But as long as I can, I will. 754 00:56:06,880 --> 00:56:10,040 Now I leave it to the young people to take the torch. 755 00:56:12,360 --> 00:56:15,120 - [in German] Come on, attention. For home. - [officers laughing] 756 00:56:15,200 --> 00:56:17,320 - [shutter clicking] - Yeah, a little cuddling. 757 00:56:19,640 --> 00:56:20,920 Good. 70137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.