All language subtitles for Ninja Scroll (The Series) - Ep. 03 - Forbidden Love (1080p BluRay - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,280 --> 00:01:21,592 Hij kan goed met z'n zwaard overweg. Te goed voor jou. 2 00:01:21,760 --> 00:01:25,674 Ik dacht dat je alleen oog had voor mij, Jashi. 3 00:03:20,920 --> 00:03:24,709 Wat is er? Hou je niet van levende vrouwen? 4 00:03:30,360 --> 00:03:33,671 Je bent wel een ijskoude. 5 00:03:35,960 --> 00:03:40,909 Je zou toch moeten weten dat ik niet genegeerd wens te worden. 6 00:04:16,080 --> 00:04:18,720 Waarom kwam je tussenbeide? 7 00:04:23,200 --> 00:04:26,158 Sorry. Ik moet je eigenlijk bedanken. 8 00:04:36,120 --> 00:04:41,877 Ben jij het, Kitsunebi? Wat ben je te weten gekomen over de Hirukoclan? 9 00:04:42,040 --> 00:04:48,309 Hun ninja's waren ons voor. Ze beschermen de Lichtmaagd. 10 00:04:48,480 --> 00:04:54,158 Beschermen? Ze zijn ook gewoon op de kracht van het Licht uit. 11 00:04:54,320 --> 00:04:59,998 Kimon tegen Hiruko. Slechts één clan zal de Test van de Wil overleven. 12 00:05:00,160 --> 00:05:03,312 En dat zal niet de Hirukoclan zijn. 13 00:05:35,960 --> 00:05:39,555 Wacht nou, ouwe bok. - Ik heet Dakuan. 14 00:05:39,720 --> 00:05:45,796 Ik zeg wel ouwe bok. Hoe weet je zo zeker dat Jubei in de herberg is? 15 00:05:45,960 --> 00:05:52,798 Daar is hij het laatst gezien. Hij kan natuurlijk alweer weg zijn. 16 00:05:52,960 --> 00:05:58,239 Jubei is erg onvoorspelbaar. - En zo'n vent wil je als lijfwacht? 17 00:05:58,400 --> 00:06:04,351 Misschien ken je hem wel. Heb je Jubei Kibagami ooit ontmoet? 18 00:06:04,520 --> 00:06:06,909 Nooit van gehoord. 19 00:06:12,600 --> 00:06:16,389 Jubei. Ik heb nu al een hekel aan 'm. 20 00:06:18,920 --> 00:06:20,513 Wat is er? 21 00:06:39,760 --> 00:06:41,398 Hallo. 22 00:06:46,080 --> 00:06:50,631 Lichtmaagd, je gaat rustig met ons mee. 23 00:06:50,800 --> 00:06:52,313 Achter je. 24 00:07:01,120 --> 00:07:03,555 Rennen. - Goed plan. 25 00:07:04,600 --> 00:07:06,273 Snel achter haar aan. 26 00:07:10,280 --> 00:07:12,317 Daar ben je weer. 27 00:07:12,480 --> 00:07:16,519 De Kimonclan krijgt de Lichtmaagd niet zomaar. 28 00:07:18,160 --> 00:07:20,879 Ken je geen andere trucjes? 29 00:07:47,560 --> 00:07:49,676 Hij heeft ons gevonden. 30 00:08:18,720 --> 00:08:20,597 Die sukkel is erin... 31 00:08:31,120 --> 00:08:32,474 Zou het? 32 00:08:37,840 --> 00:08:40,070 Daar gaan we weer. 33 00:08:41,560 --> 00:08:46,191 Elke keer als ik een tukje wil doen, barst de bom. 34 00:08:46,360 --> 00:08:49,432 Hij is het. - Jij. Ik bedoel... 35 00:08:50,480 --> 00:08:54,439 Ben jij Jubei? 36 00:08:54,600 --> 00:08:59,549 Zo heet ik. Ik heb overal naar je gezocht, dame. 37 00:09:02,520 --> 00:09:04,989 Hoor je bij die lui, ouwe? 38 00:09:05,160 --> 00:09:08,994 Nee. Ik wil je juist inhuren om ons te beschermen. 39 00:09:09,160 --> 00:09:15,600 O ja? Mij best. De details bespreken we nog wel. 40 00:09:15,760 --> 00:09:18,354 We krijgen bezoek. 41 00:09:24,240 --> 00:09:27,517 Pas op. Hij wil je geen hand geven. 42 00:09:27,680 --> 00:09:31,275 Ik vraag het niet nog een keer, Lichtmaagd. Kom. 43 00:09:31,440 --> 00:09:34,956 Nee. En wie is die Lichtmaagd? 44 00:09:35,120 --> 00:09:38,750 Vergeet het maar. Zo win je geen vrouw voor je. 45 00:09:41,200 --> 00:09:45,353 Reken met hem af, dan vluchten wij. - Bedankt. 46 00:09:45,520 --> 00:09:47,352 Je ontkomt niet. 47 00:09:50,480 --> 00:09:53,632 Vraag het vriendelijk. 48 00:10:13,400 --> 00:10:16,597 Jij was het. - Die blik bevalt me niet. 49 00:10:16,760 --> 00:10:20,355 Ik zal maar eerlijk zijn. Je bent m'n type niet. 50 00:10:20,520 --> 00:10:24,673 Mooi zo. Ik pak de Drakensteen wel van je lijk. 51 00:10:27,280 --> 00:10:31,911 Niet weer. Iedereen die ik tegenkom, wil dat ding hebben. 52 00:10:32,080 --> 00:10:33,957 Drakensteen? 53 00:10:40,600 --> 00:10:42,989 Je kunt niet blijven vluchten. 54 00:11:05,760 --> 00:11:07,478 Niet doen. 55 00:11:37,760 --> 00:11:39,114 Weerzinwekkend. 56 00:11:51,600 --> 00:11:55,070 Hou op. Draal niet zo, maak dat je wegkomt. 57 00:11:55,240 --> 00:11:58,358 Nee, ik blijf bij jou. Hij is eng. 58 00:11:59,560 --> 00:12:06,637 Ik bewonder je zwaardtechniek, ninja. Jammer dat ik je moet vermoorden. 59 00:12:41,640 --> 00:12:44,029 Wat is er aan de hand? 60 00:12:59,520 --> 00:13:03,115 Ik vermoord je met alle plezier nog een keer. 61 00:13:07,600 --> 00:13:10,160 Zeer indrukwekkend. 62 00:13:25,560 --> 00:13:28,632 Dakuan, weet jij waarom dit gebeurt? 63 00:13:28,800 --> 00:13:32,873 Wie zijn dat, en waarom noemen ze me de Lichtmaagd? 64 00:13:33,040 --> 00:13:39,798 Waarom achtervolgen ze me? Vertel me alsjeblieft wat je weet. 65 00:13:57,760 --> 00:13:59,671 Slim van je, ouwe. 66 00:14:07,480 --> 00:14:11,713 Jubei, dit kun je me niet aandoen. Je bent toch niet dood. 67 00:14:11,880 --> 00:14:15,669 Waar is dat drakending? 68 00:14:21,440 --> 00:14:26,674 Je hebt verboden ninjatechnieken aanschouwd, dus moet je sterven. 69 00:14:31,800 --> 00:14:34,679 Je leeft nog. Wat een opluchting. 70 00:14:35,760 --> 00:14:38,718 Vind je? Blijf uit m'n buurt, dief. 71 00:14:39,760 --> 00:14:42,479 Je staat er alleen voor. Succes. 72 00:14:44,600 --> 00:14:49,356 Laat me niet alleen met die engerd. - Steel z'n goeie oog maar. 73 00:14:49,520 --> 00:14:51,477 Egoïstische zak. 74 00:14:52,880 --> 00:14:54,518 Een gelukstreffer? 75 00:14:57,040 --> 00:14:59,953 Die vent is wel heel opdringerig. 76 00:15:06,960 --> 00:15:11,511 Rook, wat zou dat betekenen? - Wat maakt het uit. 77 00:15:12,800 --> 00:15:15,838 Bedenk je nog wat of blijf je mediteren? 78 00:15:16,000 --> 00:15:18,753 Rustig, ik heb wat bedacht. 79 00:15:31,840 --> 00:15:33,194 Tot ziens. 80 00:15:34,240 --> 00:15:35,878 Mooi niet. 81 00:15:45,920 --> 00:15:48,275 Is het gevaar geweken? 82 00:15:53,920 --> 00:15:58,790 Wees gerust. Dit is m'n specialiteit. Dit doe ik zo vaak. 83 00:16:02,160 --> 00:16:04,754 Is dit je specialiteit? 84 00:16:10,200 --> 00:16:13,079 Zie je wel? Je leeft toch nog? 85 00:16:14,840 --> 00:16:19,198 Dat kan ik pas over een dag of twee met zekerheid zeggen. 86 00:16:19,360 --> 00:16:23,877 Wat nu, professor? - Ik ga dat meisje zoeken. 87 00:16:24,040 --> 00:16:29,274 Wat wil je van haar? - Niets. Ik moet haar dit geven. 88 00:16:30,480 --> 00:16:34,314 Geen bijbedoelingen? - Nee. 89 00:16:34,480 --> 00:16:39,156 Ze zal aardig wat opbrengen. En ik wil het geld niet delen. 90 00:16:40,320 --> 00:16:41,913 Het zal wel. 91 00:16:46,160 --> 00:16:51,155 We hadden hem afgeschud. - Weet je nog meer kunstjes? 92 00:16:59,880 --> 00:17:04,272 Kom nou, kindje. Shigure? 93 00:17:07,120 --> 00:17:11,000 Gelukkig heb je niets. - Wat is er gebeurd? 94 00:17:11,160 --> 00:17:15,597 Ik heb wat meer explosieven gebruikt dan nodig was. 95 00:17:15,760 --> 00:17:19,515 Leun maar op mij. We moeten verder. 96 00:17:37,720 --> 00:17:41,953 Ze leeft nog steeds. Dat kan niet. 97 00:17:43,400 --> 00:17:44,754 Rennen. 98 00:17:48,520 --> 00:17:51,034 Rennen. - Jubei. 99 00:17:51,200 --> 00:17:53,953 Je leeft nog. Gelukkig maar. 100 00:17:54,120 --> 00:17:59,320 Dat vind ik ook. Wat is dit hier? Een ouwe vriendin van je? 101 00:18:00,800 --> 00:18:03,918 Hou je erbuiten, Rengoku. Ze is van mij. 102 00:18:05,120 --> 00:18:08,590 Kom mee. Sta daar niet zo, wegwezen. 103 00:18:16,280 --> 00:18:19,796 Grijp het meisje. De Lichtmaagd. 104 00:18:19,960 --> 00:18:25,717 Reken met hem af. Wij rennen. - Ik had niet anders verwacht. 105 00:18:25,880 --> 00:18:27,632 Achter haar aan. 106 00:18:29,760 --> 00:18:34,391 Laat hem aan mij over, anders vermoord ik je eigenhandig. 107 00:18:37,360 --> 00:18:39,715 Dit keer overleef je het niet. 108 00:18:52,800 --> 00:18:55,758 Alleen wij tweetjes dit keer. 109 00:19:36,360 --> 00:19:41,480 Het is dus echt in een oogwenk voorbij. 110 00:19:54,400 --> 00:19:58,234 Dat klonk niet best. Als hij maar geen pech heeft. 111 00:19:59,520 --> 00:20:01,193 Ik hoop het ook niet. 112 00:20:05,960 --> 00:20:13,151 Ik zet je wel weer in elkaar. Je mag niet doodgaan, Jashi, dat kan niet. 113 00:20:18,120 --> 00:20:20,919 Genoeg, zuster. 114 00:20:30,640 --> 00:20:34,235 Ik zal de dader vinden. 115 00:20:34,400 --> 00:20:37,916 Ik zal hem vinden en vermoorden. 116 00:20:54,400 --> 00:20:59,156 Jij bent het. We dachten dat je dood was. Jij ondeugende... 117 00:20:59,320 --> 00:21:02,153 Dit is voor jou. Pak aan. 118 00:21:08,400 --> 00:21:12,553 Wat is het? - Iets waar ik niets aan heb. 119 00:21:12,720 --> 00:21:14,518 Ik kan 't niet aannemen. 120 00:21:14,680 --> 00:21:19,800 Ik heb een stervende man beloofd het aan je te geven. 121 00:21:19,960 --> 00:21:21,598 Hij is nu van jou. 122 00:21:23,160 --> 00:21:26,994 Deze twee charmeurs kunnen voortaan op je passen. 123 00:21:32,840 --> 00:21:34,797 Blijf staan. Wat is het? 124 00:21:35,880 --> 00:21:41,751 Is reizen met ons je te min? Of ben je te schijterig? Jubei. 8907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.