All language subtitles for My.Sweet.Mobster.S01E08.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,279 --> 00:00:14,810 (My Sweet Mobster) 2 00:00:20,379 --> 00:00:22,519 (Um Tae Goo) 3 00:00:22,850 --> 00:00:24,720 (Han Seon Hwa) 4 00:00:25,060 --> 00:00:26,589 (Kwon Yul) 5 00:00:46,709 --> 00:00:51,149 (My Sweet Mobster) 6 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 It's nice, isn't it? 7 00:00:58,321 --> 00:00:59,988 (8 years ago) 8 00:00:59,989 --> 00:01:01,289 The house is old, 9 00:01:01,290 --> 00:01:03,320 but it's great for a family. 10 00:01:03,459 --> 00:01:04,529 The yard is big too. 11 00:01:04,659 --> 00:01:06,959 We also laid new grasses this time. 12 00:01:07,129 --> 00:01:08,599 - Please take a look. - Okay. 13 00:01:08,830 --> 00:01:11,769 Hello? Yes. Sure. 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,280 That's an old tree. 15 00:01:23,580 --> 00:01:25,649 By the way, why do you want to move into this house? 16 00:01:26,849 --> 00:01:27,980 A long time ago, 17 00:01:29,980 --> 00:01:32,019 I lived here for a while. 18 00:01:52,769 --> 00:01:54,679 My name wasn't Seo Ji Hwan. 19 00:01:57,539 --> 00:01:59,379 I was Yoon Hyun Woo back then. 20 00:02:01,980 --> 00:02:05,488 Hyun Woo, thanks for playing with me all the time. 21 00:02:05,489 --> 00:02:06,550 (Hyun Woo, thanks for playing with me all the time.) 22 00:02:24,239 --> 00:02:25,739 Were you looking for this? 23 00:02:29,279 --> 00:02:31,050 How did you know about it? 24 00:02:37,279 --> 00:02:40,249 You were about to pull out the tree, 25 00:02:40,350 --> 00:02:42,119 so I had the boys find it. 26 00:02:45,459 --> 00:02:46,860 I see. I'm sorry. 27 00:02:47,390 --> 00:02:48,999 Thank you for finding it for me. 28 00:02:52,330 --> 00:02:53,700 Is that box... 29 00:02:54,640 --> 00:02:57,040 one of the memories you talked about last time? 30 00:02:59,469 --> 00:03:00,540 Yes. 31 00:03:16,219 --> 00:03:17,360 Why are you burying it again? 32 00:03:18,130 --> 00:03:19,189 Aren't you going to take it with you? 33 00:03:23,630 --> 00:03:25,100 Yoon Hyun Woo is dead. 34 00:03:26,399 --> 00:03:27,399 Ms. Ko. 35 00:03:29,499 --> 00:03:32,170 Some memories are best kept deep within your heart. 36 00:03:34,040 --> 00:03:36,010 You don't have to look for it next time. 37 00:03:50,420 --> 00:03:51,759 I thought you'd receive a master's or a Ph.D. degree... 38 00:03:51,760 --> 00:03:53,829 if you have written a thesis on Seo Ji Hwan. 39 00:03:53,830 --> 00:03:55,458 But you had missed such basic stuff. 40 00:03:55,459 --> 00:03:57,768 I didn't look into his personal affairs. 41 00:03:57,769 --> 00:03:59,629 Seo Ji Hwan is indeed Seo Tae Pyung's son, 42 00:03:59,630 --> 00:04:01,438 but he was put on the family register when he was 16. 43 00:04:01,439 --> 00:04:03,268 His mother and father didn't register their marriage. 44 00:04:03,269 --> 00:04:05,738 They broke up knowing or not knowing they had a son. 45 00:04:05,739 --> 00:04:07,609 Or maybe she ran away, knowing she was pregnant. 46 00:04:07,610 --> 00:04:09,539 Or she found out she was pregnant when running away. 47 00:04:09,540 --> 00:04:11,409 There are many possibilities. 48 00:04:11,410 --> 00:04:13,308 But since she moved out every six months, 49 00:04:13,309 --> 00:04:15,018 she must have been running away. 50 00:04:15,019 --> 00:04:18,219 After Seo Tae Pyung was imprisoned, Seo Ji Hwan made Thirsty Deer... 51 00:04:18,390 --> 00:04:20,688 and moved into his old house. 52 00:04:20,689 --> 00:04:22,419 Life can be so strange. 53 00:04:22,420 --> 00:04:24,188 They say it's a small world. 54 00:04:24,189 --> 00:04:26,589 But who knew the one you were looking for was Seo Ji Hwan? 55 00:04:31,499 --> 00:04:33,470 (Thirsty Deer: A meat processing company) 56 00:04:33,670 --> 00:04:34,869 Seo Ji Hwan was the one... 57 00:04:35,600 --> 00:04:38,239 I wanted to capture and wanted to find. 58 00:04:45,610 --> 00:04:46,910 It's an ill-fated relationship, indeed. 59 00:04:55,660 --> 00:04:56,720 Wait. 60 00:04:58,460 --> 00:04:59,559 Is your name... 61 00:05:01,460 --> 00:05:02,600 Eun Ha? 62 00:05:02,759 --> 00:05:04,770 Yes. Ko Eun Ha. 63 00:05:06,300 --> 00:05:07,369 By the way, 64 00:05:08,470 --> 00:05:10,069 what is your name? 65 00:05:10,439 --> 00:05:11,809 It's Ko Eun Ha. 66 00:05:38,270 --> 00:05:40,929 If scary guys come to your house again, 67 00:05:41,270 --> 00:05:42,770 put these on. You won't hear them. 68 00:06:03,920 --> 00:06:06,059 (Hyun Woo, thanks for playing with me all the time.) 69 00:06:58,379 --> 00:06:59,379 Yes, Ms. Ko. 70 00:06:59,780 --> 00:07:00,850 Prosecutor Jang. 71 00:07:01,579 --> 00:07:05,319 Are you available tomorrow evening? 72 00:07:06,020 --> 00:07:07,118 Tomorrow? 73 00:07:07,119 --> 00:07:10,059 I don't have any plans, so I'll be available. 74 00:07:10,420 --> 00:07:11,460 What is it about? 75 00:07:12,059 --> 00:07:15,530 I found something precious today. 76 00:07:15,829 --> 00:07:18,270 I want to show it to you. 77 00:07:19,999 --> 00:07:22,499 I really want you to take a look at it. 78 00:07:23,670 --> 00:07:25,839 I'm Prosecutor Jang Hyun Woo from Seoul Central DPO. 79 00:07:25,840 --> 00:07:28,040 Hyun Woo. 80 00:07:30,439 --> 00:07:31,449 "Hyun Woo." 81 00:08:02,210 --> 00:08:03,780 This is Tawan's hiding place. 82 00:08:04,610 --> 00:08:06,280 Seven from Tawan's gang will come. 83 00:08:06,679 --> 00:08:08,550 And there will be more from Ko Yang Hee's gang. 84 00:08:09,220 --> 00:08:12,989 Maybe it'll be better to report to the police. 85 00:08:13,949 --> 00:08:16,520 If it goes sideways, Taek will get hurt. 86 00:08:16,660 --> 00:08:19,529 When there's an unexpected change, the hostage is the first to die. 87 00:08:19,530 --> 00:08:21,360 It's a large-scale drug deal. 88 00:08:21,600 --> 00:08:23,559 If you get tangled up with them, 89 00:08:24,059 --> 00:08:27,300 you won't be able to walk away because you were there. 90 00:08:34,540 --> 00:08:35,610 Il Young. 91 00:08:36,210 --> 00:08:38,679 Do you know Prosecutor Jang Hyun Woo? 92 00:08:39,210 --> 00:08:41,780 Prosecutor Jang Hyun Woo from Seoul Central DPO? 93 00:08:42,480 --> 00:08:44,948 Yes. He went to your school too. What's he like? 94 00:08:44,949 --> 00:08:48,059 He is a man of conviction who won't compromise. 95 00:08:50,620 --> 00:08:53,630 I heard he's stricter to violent offenders. 96 00:08:54,660 --> 00:08:56,000 Why do you ask? 97 00:08:57,160 --> 00:08:58,770 I've met him recently. 98 00:08:58,829 --> 00:09:00,468 Was he the one who tailed you last time? 99 00:09:00,469 --> 00:09:03,068 I guess he saw me at the hotel ten years ago. 100 00:09:03,069 --> 00:09:05,170 - "At the hotel?" - Yes. 101 00:09:05,240 --> 00:09:07,670 If he keeps that incident in mind, 102 00:09:08,740 --> 00:09:10,439 he could be edgy about it. 103 00:09:10,679 --> 00:09:11,750 That's right. 104 00:09:12,150 --> 00:09:14,719 He could be like that in his perspective. 105 00:09:14,780 --> 00:09:16,120 Still, 106 00:09:16,750 --> 00:09:18,449 you couldn't help it. 107 00:09:19,319 --> 00:09:21,589 What do you mean I couldn't help it? 108 00:09:27,589 --> 00:09:29,729 It all started because of me. 109 00:09:34,170 --> 00:09:36,598 Seo Tae Pyung, the boss of Bulldog Gang, the largest gang in Korea, 110 00:09:36,599 --> 00:09:37,698 (10 years ago) 111 00:09:37,699 --> 00:09:40,370 ran an illegal betting site that's worth 400 million dollars... 112 00:09:40,670 --> 00:09:42,608 and siphoned off the criminal proceeds to a bank account... 113 00:09:42,609 --> 00:09:44,478 under a different name. Therefore, he got arrested. 114 00:09:44,479 --> 00:09:46,149 The prosecution is investigating him... 115 00:09:46,150 --> 00:09:48,419 for the alleged crime of property moving to a foreign country, 116 00:09:48,420 --> 00:09:50,050 hiding proceeds of crime, and bribery. 117 00:09:50,620 --> 00:09:53,890 We have to strike before Father does. 118 00:09:54,290 --> 00:09:56,759 Tie up the money that hasn't been laundered. 119 00:09:56,760 --> 00:09:59,630 As for the hotel, prepare a general meeting of stockholders... 120 00:10:00,229 --> 00:10:02,999 - before the end of this week. - Okay. 121 00:10:03,000 --> 00:10:05,429 If they find out that it was you who ratted on Big Boss, 122 00:10:05,800 --> 00:10:07,469 they won't let it slide. 123 00:10:08,069 --> 00:10:10,300 Shouldn't you hide somewhere for a while? 124 00:10:11,099 --> 00:10:12,870 It's okay. I knew this day would come. 125 00:10:17,079 --> 00:10:19,849 (Hotel Charmant) 126 00:10:27,689 --> 00:10:28,819 You've arrived, sir. 127 00:10:32,189 --> 00:10:34,059 Il Young, we'll give you a ride to your school. 128 00:10:35,000 --> 00:10:36,228 I can take the bus. 129 00:10:36,229 --> 00:10:37,599 You said you have exams today. 130 00:10:38,699 --> 00:10:40,170 If you're going to get in, hurry. 131 00:10:40,199 --> 00:10:42,869 Also, you should give us a tour of your school. 132 00:10:42,870 --> 00:10:44,469 Are you worried that I'll ask you to set me up a blind date? 133 00:10:44,839 --> 00:10:46,069 That's not it. 134 00:10:46,109 --> 00:10:47,410 Do you want a blind date, sir? 135 00:10:48,839 --> 00:10:49,978 My apologies, sir. 136 00:10:49,979 --> 00:10:52,150 - Hop in. - See you later. 137 00:10:55,520 --> 00:10:57,050 - I'll see you later. - Okay. 138 00:11:20,839 --> 00:11:22,380 - What is it? - What's going on? 139 00:11:23,010 --> 00:11:24,040 Hey, listen. 140 00:11:24,910 --> 00:11:26,308 - We're sorry. - Come on. 141 00:11:26,309 --> 00:11:28,550 We have our plans too. 142 00:11:29,280 --> 00:11:32,218 Why do you avoid answering my question? 143 00:11:32,219 --> 00:11:33,719 Whatever. 144 00:11:34,390 --> 00:11:37,558 Instead of answering the phone, solve my problem first. 145 00:11:37,559 --> 00:11:39,129 Please wait for a second. 146 00:11:39,130 --> 00:11:41,958 You keep saying you're sorry. Is that all you can do? 147 00:11:41,959 --> 00:11:43,259 I want to talk to your boss. 148 00:11:43,260 --> 00:11:44,260 You're here. 149 00:11:44,900 --> 00:11:46,428 Where are all our staff? 150 00:11:46,429 --> 00:11:47,928 They went to set up the place. 151 00:11:47,929 --> 00:11:49,969 You can go to the ballroom right now. 152 00:11:50,040 --> 00:11:52,410 Help the customers over there first. 153 00:11:53,469 --> 00:11:54,469 Yes, sir. 154 00:12:10,859 --> 00:12:11,859 - Gosh. - Oh, dear. 155 00:12:13,359 --> 00:12:15,228 - I'm sorry. - Sorry. Are you all right? 156 00:12:15,229 --> 00:12:16,698 Yes. Are you all right? 157 00:12:16,699 --> 00:12:18,599 - Yes. I'm sorry. - Okay. 158 00:12:18,929 --> 00:12:19,968 Well, then. 159 00:12:19,969 --> 00:12:23,040 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 160 00:12:46,689 --> 00:12:47,729 Mic test. 161 00:12:48,260 --> 00:12:50,229 Hello. Have you eaten? 162 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 You know what? 163 00:12:53,401 --> 00:12:54,968 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 164 00:12:54,969 --> 00:12:56,870 It's already been 15 years. 165 00:12:57,370 --> 00:13:00,770 For 15 years, I've worked like a dog to build up the company. 166 00:13:02,010 --> 00:13:04,539 But when it was handed to you because you were his son, 167 00:13:04,540 --> 00:13:05,979 I was so... 168 00:13:06,380 --> 00:13:08,649 Darn it. Because of that, 169 00:13:08,650 --> 00:13:10,880 I was annoyed to death. 170 00:13:11,219 --> 00:13:13,349 But you handed it over to the prosecution... 171 00:13:13,920 --> 00:13:15,089 and disbanded the gang? 172 00:13:24,229 --> 00:13:26,299 There's an event here in two hours. 173 00:13:26,300 --> 00:13:27,630 Let's talk about it later. 174 00:13:29,339 --> 00:13:30,469 There's no such a thing as "later." 175 00:13:30,900 --> 00:13:32,170 I'm going to take possession of this hotel. 176 00:13:33,270 --> 00:13:34,770 And you'll die here. 177 00:13:44,219 --> 00:13:46,318 The event is over. All of you, get lost! 178 00:13:46,319 --> 00:13:47,689 - Get out! - Go! 179 00:13:48,660 --> 00:13:50,059 I told you to go away! 180 00:13:50,990 --> 00:13:52,030 Leave! 181 00:13:53,530 --> 00:13:54,559 I told you to leave! 182 00:13:55,829 --> 00:13:57,130 Bye. 183 00:13:57,599 --> 00:13:59,630 (2013 Award Ceremony for Teenagers' Music Festival) 184 00:14:04,500 --> 00:14:05,540 Gosh. 185 00:14:06,339 --> 00:14:07,410 You look good. 186 00:14:08,240 --> 00:14:09,280 Get started. 187 00:14:41,309 --> 00:14:43,410 I'll kill you if you can't kill him. 188 00:15:11,770 --> 00:15:12,839 - Sir. - What? 189 00:16:28,819 --> 00:16:29,920 Grandma! 190 00:16:32,020 --> 00:16:33,120 Grandma. 191 00:16:33,990 --> 00:16:36,088 It's me. It's Mi Jin. 192 00:16:36,089 --> 00:16:38,760 You're up. Please hang in there. 193 00:16:49,900 --> 00:16:51,740 - Hold tight. - Just a little more. 194 00:16:52,469 --> 00:16:53,540 Grandma. 195 00:18:00,770 --> 00:18:02,180 Why is the door open? 196 00:18:20,960 --> 00:18:24,099 The door was open, so I thought I'd close it. 197 00:18:24,359 --> 00:18:25,429 I see. 198 00:18:25,430 --> 00:18:26,529 Were you out? 199 00:18:26,530 --> 00:18:28,499 - Yes, to feed the dog. - At this early hour? 200 00:18:28,500 --> 00:18:30,200 - Yes. - I see. 201 00:18:30,540 --> 00:18:32,939 That bulldog. What's its name? 202 00:18:32,940 --> 00:18:34,808 - It's Bulldog. - I know it's a bulldog, 203 00:18:34,809 --> 00:18:37,139 - but what's its name? - Its name is Bulldog. 204 00:18:39,079 --> 00:18:41,510 You named a bulldog Bulldog? 205 00:18:41,649 --> 00:18:42,720 Yes. 206 00:18:43,750 --> 00:18:44,819 Then... 207 00:18:45,849 --> 00:18:48,250 By the way, Mr. Seo. 208 00:18:50,220 --> 00:18:51,290 You said... 209 00:18:53,190 --> 00:18:57,059 that some memories were better kept buried within my heart. 210 00:18:58,000 --> 00:18:59,469 What did you mean by that? 211 00:18:59,470 --> 00:19:00,970 I meant it literally. 212 00:19:02,270 --> 00:19:06,440 Some people find it hard and uncomfortable to face their past. 213 00:19:09,040 --> 00:19:11,579 We're all in different situations. 214 00:19:12,849 --> 00:19:14,180 Was that an adequate answer? 215 00:19:14,909 --> 00:19:15,980 Yes. 216 00:19:26,190 --> 00:19:27,760 - Hit like... - Hit like... 217 00:19:28,159 --> 00:19:29,959 - and subscribe. - and subscribe. 218 00:19:29,960 --> 00:19:32,099 - Also, turn on the notification. - Also, turn on the notification. 219 00:19:32,500 --> 00:19:34,669 (My Sweet Mobster) 220 00:19:34,869 --> 00:19:37,539 Should we be taking it this far? 221 00:19:37,540 --> 00:19:39,409 - I mean... - She's here! 222 00:19:40,470 --> 00:19:42,608 - Tiny mouse, you're here. - Something smells delicious. 223 00:19:42,609 --> 00:19:44,479 Tiny mouse, sit here. 224 00:19:44,480 --> 00:19:45,979 You shouldn't sit on cold surfaces. 225 00:19:45,980 --> 00:19:47,949 - What's going on? - Sit on this cushion. 226 00:19:47,950 --> 00:19:49,179 What's the occasion? Why are you like this? 227 00:19:49,180 --> 00:19:51,249 - Just sit. - Ms. Eun Ha, 228 00:19:51,250 --> 00:19:52,949 I prepared a special meal for you. 229 00:19:52,950 --> 00:19:54,790 Man Ho, no way. 230 00:19:55,220 --> 00:19:57,189 - There's cuttlefish. - What's with everyone? 231 00:19:57,190 --> 00:19:58,220 It's nothing serious, 232 00:19:58,859 --> 00:20:00,129 but I had a conception dream. 233 00:20:00,230 --> 00:20:01,489 - A conception dream? - Yes. 234 00:20:01,490 --> 00:20:04,129 There was a chubby and adorable pink pig... 235 00:20:04,359 --> 00:20:06,230 which we carried with love. 236 00:20:09,770 --> 00:20:11,369 Cock-a-doodle-doo. 237 00:20:11,599 --> 00:20:13,240 - Cock-a-doodle-doo. - Cock-a-doodle-doo. 238 00:20:16,609 --> 00:20:17,639 Hold it. 239 00:20:18,379 --> 00:20:20,550 - Was the pig dead? - Yes, it was. 240 00:20:21,349 --> 00:20:23,950 Piggy! 241 00:20:27,250 --> 00:20:28,789 I knew it. 242 00:20:28,790 --> 00:20:31,389 A pig doesn't always mean good luck. 243 00:20:31,490 --> 00:20:33,429 Carrying a dead pig is... 244 00:20:33,430 --> 00:20:34,459 (Dreaming of carrying a dead pig) 245 00:20:34,460 --> 00:20:35,529 (An ominous dream) 246 00:20:35,530 --> 00:20:36,559 It's an ominous dream. 247 00:20:39,030 --> 00:20:40,899 I see. Then, it must not have been dead. 248 00:20:41,300 --> 00:20:43,568 - It must've been asleep. - Right, asleep. 249 00:20:43,569 --> 00:20:45,068 - Was it asleep? - Of course, it was asleep. 250 00:20:45,069 --> 00:20:46,409 Hey, Dong Hui. 251 00:20:47,309 --> 00:20:48,309 Where's Big Boss? 252 00:20:51,680 --> 00:20:53,179 - What's up with you? - What is it? 253 00:20:53,180 --> 00:20:54,649 Is everything okay, Dong Hui? 254 00:20:59,419 --> 00:21:00,550 Well... 255 00:21:03,059 --> 00:21:05,559 - Big Boss left to find Taek. - What? 256 00:21:08,589 --> 00:21:10,300 (21-2, Sanhwang-ro) 257 00:21:13,099 --> 00:21:14,469 The weather sure is nice. 258 00:21:14,470 --> 00:21:17,068 Hey, it's a good day, so let's have some fun. 259 00:21:17,069 --> 00:21:18,569 Play some music. One that'll get you bouncing. 260 00:21:19,339 --> 00:21:20,339 Sure. 261 00:21:27,750 --> 00:21:31,049 What do you mean Ji Hwan went by himself to save Taek? 262 00:21:31,050 --> 00:21:32,719 Big Boss has told me recently... 263 00:21:32,720 --> 00:21:35,050 to lay off on the search for Taek. 264 00:21:35,760 --> 00:21:37,460 He's going to do it all by himself. 265 00:21:37,559 --> 00:21:39,990 And you're only telling us that now? 266 00:21:41,260 --> 00:21:42,260 I'm sorry. 267 00:21:42,261 --> 00:21:44,599 - But I saw him earlier. - Darn it. 268 00:21:45,000 --> 00:21:47,599 Shouldn't we first call the cops? 269 00:21:47,869 --> 00:21:49,368 By the looks of it, 270 00:21:49,369 --> 00:21:51,098 Taek is involuntarily caught up in this mess. 271 00:21:51,099 --> 00:21:52,308 We could report this. 272 00:21:52,309 --> 00:21:53,838 We don't know his destination. 273 00:21:53,839 --> 00:21:55,338 Do you think they'll listen to us, the gang members? 274 00:21:55,339 --> 00:21:57,010 Didn't you hear where he was going? 275 00:21:57,139 --> 00:21:58,408 I didn't catch that. 276 00:21:58,409 --> 00:22:02,009 The cops will run a trace on him or something. 277 00:22:02,010 --> 00:22:03,348 This isn't the time to argue. 278 00:22:03,349 --> 00:22:05,279 Who knows what'll happen to him? 279 00:22:05,280 --> 00:22:06,449 We need to report this. 280 00:22:06,450 --> 00:22:07,950 Sure. Do that right away. 281 00:22:08,149 --> 00:22:09,889 - I'm making the call. - Darn it. 282 00:22:10,419 --> 00:22:13,129 Do you perhaps know how to install one? 283 00:22:14,329 --> 00:22:15,430 Install what? 284 00:22:15,930 --> 00:22:18,460 Well, what couples do... 285 00:22:19,930 --> 00:22:23,568 Something that is installed that will allow two people... 286 00:22:23,569 --> 00:22:26,970 to know where the other one is when one is in danger. 287 00:22:30,780 --> 00:22:32,209 I don't mean anything by it. 288 00:22:32,210 --> 00:22:35,549 It won't be too bad to know where the other one is... 289 00:22:35,550 --> 00:22:38,680 when something dangerous happens like today. 290 00:22:39,050 --> 00:22:41,720 I know where Mr. Seo is. 291 00:22:41,919 --> 00:22:42,919 - Where? - This. 292 00:22:43,659 --> 00:22:44,789 - What is it? - He suggested this. 293 00:22:44,790 --> 00:22:45,930 Where is he? 294 00:22:46,530 --> 00:22:47,530 Here. 295 00:22:49,129 --> 00:22:52,099 Yes, Asia Food in Jeyang-dong. 296 00:22:53,000 --> 00:22:55,069 The tip hasn't been thoroughly vetted, 297 00:22:55,899 --> 00:22:57,240 but the descriptions match. 298 00:23:01,540 --> 00:23:02,540 I'm heading out right now. 299 00:23:04,440 --> 00:23:05,980 Darn it! 300 00:23:17,119 --> 00:23:18,260 (Joo Il Young) 301 00:23:20,659 --> 00:23:22,158 Hey. Did you call it in? 302 00:23:22,159 --> 00:23:23,898 Yes, they must be there by now. 303 00:23:23,899 --> 00:23:24,930 Good. 304 00:23:30,800 --> 00:23:31,940 By the way, where are you right now? 305 00:24:03,470 --> 00:24:05,609 I said I'd be going alone. Head back. 306 00:24:06,970 --> 00:24:08,939 - I'm sorry. - Don't make me waste my time. 307 00:24:08,940 --> 00:24:10,179 That's why we should just go. 308 00:24:10,180 --> 00:24:11,740 Don't make me say this twice. 309 00:24:12,109 --> 00:24:14,450 I'm acting alone on this one. 310 00:24:17,050 --> 00:24:19,849 I'm going with you. 311 00:24:20,790 --> 00:24:21,818 Darn it. 312 00:24:21,819 --> 00:24:23,558 Ten years ago on that day, 313 00:24:23,559 --> 00:24:25,829 I got there late because I had an exam to take. 314 00:24:25,889 --> 00:24:27,190 I missed Jae Soo's call as well. 315 00:24:28,329 --> 00:24:29,329 Actually, 316 00:24:30,700 --> 00:24:32,260 I dodged his call on purpose. 317 00:24:34,200 --> 00:24:35,740 - Nice! - Exams were over, 318 00:24:35,839 --> 00:24:37,740 so I ate out with my friends, 319 00:24:38,339 --> 00:24:39,970 played pool, and sang karaoke. 320 00:24:41,409 --> 00:24:43,240 (Jae Soo) 321 00:24:43,510 --> 00:24:44,539 You were unconscious... 322 00:24:44,540 --> 00:24:46,109 while receiving surgery for your knife wounds, 323 00:24:46,950 --> 00:24:50,349 but I was out having fun like an ordinary college kid. 324 00:25:03,099 --> 00:25:04,760 Do you know what I thought... 325 00:25:06,230 --> 00:25:07,970 after I sent you away that day? 326 00:25:08,430 --> 00:25:10,439 Il Young, we'll give you a ride to your school. 327 00:25:10,440 --> 00:25:12,040 You said you have exams today. 328 00:25:14,540 --> 00:25:16,009 I should've sent you to campus earlier... 329 00:25:16,010 --> 00:25:17,309 so that you could study more. 330 00:25:18,339 --> 00:25:20,680 You felt guilty for letting me pay your tuition, 331 00:25:21,280 --> 00:25:23,980 so you cut back on having fun just to get a scholarship, 332 00:25:24,520 --> 00:25:27,149 but I foolishly talked nonsense in your face. 333 00:25:28,819 --> 00:25:30,319 If you had spent that day... 334 00:25:33,089 --> 00:25:35,430 being like every other college kid, 335 00:25:42,369 --> 00:25:44,770 I would've died a happy man. 336 00:25:56,550 --> 00:25:57,919 I'm still going with you. 337 00:26:08,230 --> 00:26:10,200 Rats are leaving their hole. 338 00:26:12,770 --> 00:26:14,700 Don't forget to thoroughly check the boxes later. 339 00:26:14,829 --> 00:26:16,369 I'm seeing a lot of them. 340 00:26:17,639 --> 00:26:18,700 It's Tawan. 341 00:26:20,409 --> 00:26:22,308 Bingo. 342 00:26:22,309 --> 00:26:24,980 A lot of rats will be running around today, so stay frosty. 343 00:26:37,190 --> 00:26:38,619 - Start the engine and be ready. - Got it. 344 00:26:51,099 --> 00:26:52,338 They're headed to Jeyang-dong Intersection, 345 00:26:52,339 --> 00:26:53,869 so be on their tail once I give the signal. 346 00:27:02,210 --> 00:27:04,280 (21-2, Sanhwang-ro) 347 00:27:36,180 --> 00:27:37,180 Darn it! 348 00:27:37,181 --> 00:27:38,550 - Morning, Boss. - Morning, Boss. 349 00:27:41,319 --> 00:27:42,490 Are you filming a movie? 350 00:27:42,790 --> 00:27:44,520 Why light up a fire in this weather? It's hot in here. 351 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 Is that him? 352 00:27:53,930 --> 00:27:55,230 Yes, he's Jung Yoon Taek. 353 00:27:56,040 --> 00:27:57,739 Let me see. 354 00:27:57,740 --> 00:28:00,540 You even look like a weasel, you traitor. 355 00:28:01,970 --> 00:28:04,139 Just to save your own skin... 356 00:28:05,540 --> 00:28:06,680 It's okay. 357 00:28:07,109 --> 00:28:09,520 If you have others go to jail, 358 00:28:10,319 --> 00:28:12,919 will the rest be fond of that or not? 359 00:28:15,990 --> 00:28:17,459 They won't like it, which is why you'll die today. 360 00:28:17,460 --> 00:28:18,658 What? 361 00:28:18,659 --> 00:28:20,429 You're just like that rat... 362 00:28:20,430 --> 00:28:23,760 who wants his friend dead to secure his position. 363 00:28:24,000 --> 00:28:27,069 I bet it's been a while since you last met Tawan. 364 00:28:27,470 --> 00:28:28,930 Take care. 365 00:28:29,869 --> 00:28:32,939 Please save my life. 366 00:28:32,940 --> 00:28:34,210 Put out the fire. It's hot in here. 367 00:28:39,550 --> 00:28:40,609 Boss! 368 00:28:40,680 --> 00:28:41,980 - Boss! - Boss. 369 00:28:43,079 --> 00:28:44,079 Boss! 370 00:28:48,389 --> 00:28:49,389 You punk. 371 00:28:49,790 --> 00:28:52,158 Seo Ji Hwan, you... 372 00:28:52,159 --> 00:28:54,658 - Seo Ji Hwan! - Get the boss. 373 00:28:54,659 --> 00:28:56,099 - What the... - Darn. 374 00:28:56,659 --> 00:28:58,558 - Hey, get that punk. - Get him! 375 00:28:58,559 --> 00:28:59,629 Get him! 376 00:29:06,409 --> 00:29:07,770 Don't take another step. 377 00:29:08,409 --> 00:29:09,940 - Darn it. - Come on. 378 00:29:10,280 --> 00:29:11,609 - Don't move! - Don't... 379 00:29:12,040 --> 00:29:13,050 Block the door. 380 00:29:13,379 --> 00:29:14,409 Hey... 381 00:29:15,980 --> 00:29:17,878 - Darn it. - That punk! 382 00:29:17,879 --> 00:29:19,490 I'm fine, so get that punk! 383 00:29:20,490 --> 00:29:21,889 Darn! 384 00:29:26,990 --> 00:29:28,030 Mr. Seo. 385 00:29:28,960 --> 00:29:30,859 - Hurry out of here. - Be right behind me. 386 00:29:35,829 --> 00:29:38,399 - Hey! Don't come any closer. - Bring it! 387 00:29:39,069 --> 00:29:41,139 - Stay back. - Darn it. 388 00:29:41,240 --> 00:29:42,740 - Boss, are you all right? - You... 389 00:29:43,180 --> 00:29:44,579 - Are you all right? - Darn. 390 00:29:45,680 --> 00:29:47,180 Get him. 391 00:29:47,409 --> 00:29:48,648 - No, don't. - Darn it. 392 00:29:48,649 --> 00:29:49,950 Hey! 393 00:29:53,919 --> 00:29:55,919 - Boss! - Are you all right? 394 00:29:56,290 --> 00:29:58,359 Get that punk! 395 00:30:23,280 --> 00:30:24,550 Slow down. 396 00:30:36,700 --> 00:30:39,260 Take the left lane but without sudden movements. 397 00:30:46,270 --> 00:30:47,270 Stand by for orders. 398 00:30:56,720 --> 00:30:59,049 Hey, we've been caught. One will follow us... 399 00:30:59,050 --> 00:31:01,049 while the other will move to its right side. 400 00:31:01,050 --> 00:31:02,220 Right this second! 401 00:31:05,859 --> 00:31:07,129 Around Sanhwang-dong? 402 00:31:07,290 --> 00:31:09,058 I'm sure they switched directions after being found out. 403 00:31:09,059 --> 00:31:11,158 We'll have to give up on raiding the transaction. 404 00:31:11,159 --> 00:31:13,368 Right. I get it for now. 405 00:31:13,369 --> 00:31:14,770 Lieutenant, stay with Tawan. 406 00:31:15,599 --> 00:31:18,668 Issue a BOLO for Seo Ji Hwan's and Ko Yang Hee's cars. 407 00:31:18,669 --> 00:31:20,439 I want their phones tracked as well, Chief Oh. 408 00:31:20,440 --> 00:31:22,908 Unfortunately, I don't have their numbers memorized. 409 00:31:22,909 --> 00:31:24,780 - They're in my briefcase. - I see. 410 00:31:27,750 --> 00:31:28,750 We sure are busy. 411 00:31:30,050 --> 00:31:32,118 What is that thing you brought back there? 412 00:31:32,119 --> 00:31:34,089 Don't mind it. I brought it for our safety. 413 00:31:34,290 --> 00:31:35,319 (Car Ownership Report) 414 00:31:36,859 --> 00:31:39,118 Inspector Cha, I want a BOLO out on some cars. 415 00:31:39,119 --> 00:31:41,190 Make it super urgent. 416 00:31:41,290 --> 00:31:42,629 Name, Ko Yang Hee. 417 00:31:42,800 --> 00:31:44,200 His phone number is 010... 418 00:31:48,569 --> 00:31:50,739 Ms. Ko, where do we go from here? 419 00:31:50,740 --> 00:31:51,839 (Couple Location Tracker) 420 00:31:51,899 --> 00:31:52,939 Make a left. 421 00:31:52,940 --> 00:31:55,469 Tiny mouse, give me your phone. 422 00:31:55,470 --> 00:31:56,679 Then you'll leave me behind. 423 00:31:56,680 --> 00:31:57,779 Of course, we would. 424 00:31:57,780 --> 00:31:59,679 Where we're going isn't a place for you. 425 00:31:59,680 --> 00:32:01,648 We don't need you, so give me the phone and leave. 426 00:32:01,649 --> 00:32:04,049 How can we drop her off? Just give up on it. 427 00:32:04,050 --> 00:32:05,148 Give it here. 428 00:32:05,149 --> 00:32:06,489 Give it here and get lost. 429 00:32:06,490 --> 00:32:08,549 Jae Soo, I know you're worried about her, 430 00:32:08,550 --> 00:32:10,760 but we'll be lost without her right now. 431 00:32:11,260 --> 00:32:12,959 Ms. Ko, where to? 432 00:32:12,960 --> 00:32:13,990 Make a left. 433 00:32:14,430 --> 00:32:15,689 - Darn it. - You'll get off later. 434 00:32:15,690 --> 00:32:16,700 Sure. 435 00:32:25,599 --> 00:32:28,339 I've been thrilled for this day, but you completely ruined it. 436 00:32:29,240 --> 00:32:31,039 Who are you to butt in? 437 00:32:31,040 --> 00:32:32,179 Darn, my throat! 438 00:32:32,180 --> 00:32:35,250 What you do isn't a concern of mine. 439 00:32:35,450 --> 00:32:37,079 I only wanted Taek back. 440 00:32:43,220 --> 00:32:45,790 - It's here. - Mr. Jang. 441 00:32:46,190 --> 00:32:47,230 Mr. Jang? 442 00:32:54,530 --> 00:32:56,300 Have you asked the local precinct for backup? 443 00:32:57,639 --> 00:33:00,409 We should wait for them. They'll be here in five minutes. 444 00:33:01,639 --> 00:33:03,239 This isn't because I'm scared. 445 00:33:03,240 --> 00:33:04,480 I have my daughter to think about. 446 00:33:08,149 --> 00:33:10,450 - Let's go. - Mr. Jang! 447 00:33:13,520 --> 00:33:15,450 My daughter, your dad is serving his nation. 448 00:33:16,020 --> 00:33:18,619 Have a good life with your mom and dad's pension. 449 00:33:25,129 --> 00:33:26,200 Allow me. 450 00:33:28,569 --> 00:33:29,599 Sure. 451 00:33:32,369 --> 00:33:33,369 Kill him yourself. 452 00:33:36,409 --> 00:33:37,440 Grab him. 453 00:33:52,990 --> 00:33:54,359 Close in on them. 454 00:33:59,669 --> 00:34:00,669 Hey, watch out! 455 00:34:01,470 --> 00:34:02,470 Close the distance! 456 00:34:04,470 --> 00:34:05,669 Faster! 457 00:34:06,740 --> 00:34:07,970 Pull over! 458 00:34:08,139 --> 00:34:09,838 Pull over, darn it! 459 00:34:09,839 --> 00:34:11,609 Hey, pull over. 460 00:34:14,909 --> 00:34:16,250 Crash into them. 461 00:34:43,879 --> 00:34:46,080 I hear you live with a girl. 462 00:34:47,780 --> 00:34:52,149 A kids' content creator or something like that. 463 00:34:54,289 --> 00:34:55,419 What was her name again? 464 00:35:02,859 --> 00:35:03,930 Is she your girl? 465 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 That's hilarious. 466 00:35:14,970 --> 00:35:15,970 Hush. 467 00:35:18,740 --> 00:35:20,479 - Keep it down, will you? - Okay. 468 00:35:40,399 --> 00:35:41,430 Save us, merciful Buddha. 469 00:35:42,200 --> 00:35:43,700 Let's get going already! 470 00:35:44,669 --> 00:35:46,470 - Come on. Hurry! - What's going on? 471 00:35:47,169 --> 00:35:48,239 Move it! 472 00:35:48,240 --> 00:35:49,339 Save us, merciful Buddha. 473 00:35:49,470 --> 00:35:51,910 Hurry up, you all! Move it! 474 00:35:52,180 --> 00:35:53,580 We need to leave. 475 00:35:54,310 --> 00:35:55,478 Hey, who are you? 476 00:35:55,479 --> 00:35:56,849 We were just passing by. 477 00:35:56,850 --> 00:35:58,550 Pass by, and we never come back. 478 00:35:59,519 --> 00:36:01,089 Who the heck are you? 479 00:36:02,819 --> 00:36:04,088 - Here. - Take this! 480 00:36:04,089 --> 00:36:06,588 Hey! Bring it on! 481 00:36:06,589 --> 00:36:08,959 See this? I'm sure you know the Miranda Rights. 482 00:36:09,189 --> 00:36:10,399 Let's go peacefully, all right? 483 00:36:10,600 --> 00:36:12,160 - What is it? Catch him! - What? 484 00:36:12,530 --> 00:36:13,569 Stop him, punk! 485 00:36:14,669 --> 00:36:16,700 Darn it. Oh, no. 486 00:36:17,470 --> 00:36:19,399 Gosh. Get out of my way! 487 00:36:21,669 --> 00:36:22,969 This is mine! 488 00:36:22,970 --> 00:36:24,039 Kang Gil? 489 00:36:24,839 --> 00:36:26,209 I'm leaving first. 490 00:36:30,080 --> 00:36:31,550 - Hurry up! - Are you okay? 491 00:36:31,720 --> 00:36:33,349 Oh, Detective. They're inside. 492 00:36:33,350 --> 00:36:34,490 Arrest them all. 493 00:36:34,789 --> 00:36:36,049 - Understood. - Come on. 494 00:36:36,050 --> 00:36:37,359 We're the police! 495 00:36:38,220 --> 00:36:39,359 This seems like the place. 496 00:36:40,289 --> 00:36:42,959 - What? - There are police cars over there! 497 00:36:43,229 --> 00:36:44,330 The police? Where? 498 00:36:46,200 --> 00:36:47,268 What? 499 00:36:47,269 --> 00:36:50,439 Hey, Rat. Get the binoculars from the box. 500 00:36:50,700 --> 00:36:51,769 The binoculars. 501 00:36:53,240 --> 00:36:54,539 Hey, the... 502 00:36:55,569 --> 00:36:57,080 Give it to me. 503 00:36:58,810 --> 00:36:59,910 Prosecutor Jang? 504 00:37:00,450 --> 00:37:02,010 Even the prosecutor is there? 505 00:37:02,149 --> 00:37:04,148 Why is she using my binoculars? 506 00:37:04,149 --> 00:37:05,878 We should've left her behind. 507 00:37:05,879 --> 00:37:07,148 - Stop it. - It's Mr. Seo! 508 00:37:07,149 --> 00:37:08,220 - Where? - Where? 509 00:37:11,319 --> 00:37:12,359 Move it! 510 00:37:21,300 --> 00:37:22,970 What are you waiting for? Get going. 511 00:37:42,589 --> 00:37:45,389 (National Police Agency) 512 00:37:45,390 --> 00:37:46,530 (Narcotics Team 1) 513 00:37:48,760 --> 00:37:49,898 (Narcotics are never allowed.) 514 00:37:49,899 --> 00:37:51,529 Hey! Quiet down! 515 00:37:51,530 --> 00:37:53,299 - What was that? - I'll take the fifth! 516 00:37:53,300 --> 00:37:55,869 - Jeez. - Hey. Answer him quickly! 517 00:37:55,870 --> 00:37:58,399 - You have a Korean name, don't you? - When is he coming back? 518 00:38:03,280 --> 00:38:04,309 Let go! 519 00:38:04,310 --> 00:38:05,310 Take her away! 520 00:38:05,311 --> 00:38:08,009 - What is wrong with her? - What's going on? 521 00:38:08,010 --> 00:38:09,648 - Hey. - You, sit down. 522 00:38:09,649 --> 00:38:11,479 Everyone, sit down! 523 00:38:16,919 --> 00:38:20,660 Darn it. How many times does this happen? 524 00:38:34,039 --> 00:38:37,680 These darn cops. How did they know about the place? 525 00:38:38,339 --> 00:38:40,648 Seriously. The mosquitoes are having a feast. 526 00:38:40,649 --> 00:38:41,909 I want to take a shower. 527 00:38:41,910 --> 00:38:44,220 Really, it's so itchy. 528 00:38:45,149 --> 00:38:47,550 This is mine. It's mine. 529 00:38:47,749 --> 00:38:49,720 (National Police Agency) 530 00:38:59,530 --> 00:39:02,769 Big Boss will be released on Sunday. You can go home first. 531 00:39:03,399 --> 00:39:05,499 No, I'll stay. 532 00:39:05,700 --> 00:39:07,969 Dong Hui. Take them home. 533 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 I'll stay, too. 534 00:39:09,510 --> 00:39:10,579 Go home first, Hong Ki. 535 00:39:10,580 --> 00:39:12,108 What would I do alone at home? 536 00:39:12,109 --> 00:39:14,550 I'm staying. You go home and rest, Ms. Mini. 537 00:39:16,149 --> 00:39:17,219 (Prosecutor Jang Hyun Woo) 538 00:39:17,220 --> 00:39:18,850 Let me answer this call. 539 00:39:28,729 --> 00:39:30,029 Yes, Prosecutor Jang? 540 00:39:30,030 --> 00:39:31,659 Something urgent came up. 541 00:39:31,660 --> 00:39:34,069 I'm afraid we need to cancel our dinner plan. 542 00:39:34,330 --> 00:39:36,700 I should've called sooner. But I lost track of things. 543 00:39:37,339 --> 00:39:38,568 I'm sorry. 544 00:39:38,569 --> 00:39:41,608 No, it's okay. I also had some business to take care of. 545 00:39:41,609 --> 00:39:42,810 By the way, 546 00:39:43,539 --> 00:39:44,838 what happened? 547 00:39:44,839 --> 00:39:45,879 Oh, right. 548 00:39:46,910 --> 00:39:48,708 We got a case. 549 00:39:48,709 --> 00:39:51,220 - It's nothing serious, right? - What? 550 00:39:52,720 --> 00:39:55,288 Well... Whether it's serious or not, 551 00:39:55,289 --> 00:39:57,289 I'll know once we investigate more. 552 00:39:57,419 --> 00:39:58,859 Don't worry too much. 553 00:39:59,220 --> 00:40:01,759 - Okay. - It seemed urgent. 554 00:40:01,760 --> 00:40:02,958 I'm terribly sorry. 555 00:40:02,959 --> 00:40:04,659 No, it's okay. 556 00:40:04,660 --> 00:40:07,769 When will the investigation end? 557 00:40:24,919 --> 00:40:26,789 (Interrogation Room) 558 00:40:27,450 --> 00:40:28,589 (Interrogation Room) 559 00:40:49,870 --> 00:40:52,409 - Shouldn't you see a doctor? - No, I'm fine. 560 00:40:52,410 --> 00:40:53,479 Then, let's begin. 561 00:40:54,350 --> 00:40:55,379 Mr. Seo Ji Hwan. 562 00:41:07,359 --> 00:41:09,729 Eun Ha, why didn't you answer your phone the whole day? 563 00:41:12,160 --> 00:41:13,200 Are you crying? 564 00:41:14,200 --> 00:41:15,830 No, it's nothing. 565 00:41:16,939 --> 00:41:18,939 Where are you? I'm on my way. 566 00:41:19,839 --> 00:41:21,140 The police station. 567 00:41:21,939 --> 00:41:23,010 What? 568 00:41:23,140 --> 00:41:24,938 Mr. Seo got arrested. 569 00:41:24,939 --> 00:41:26,849 "Mr. Seo got arrested?" 570 00:41:26,850 --> 00:41:29,049 - Why? - It's a long story. 571 00:41:29,050 --> 00:41:30,818 Calm down first. 572 00:41:30,819 --> 00:41:32,550 Tell me what happened. 573 00:41:34,390 --> 00:41:36,418 Where is Mr. Jung Yoon Taek right now? 574 00:41:36,419 --> 00:41:37,518 I don't know, either. 575 00:41:37,519 --> 00:41:38,759 If you truly saved Mr. Jung, 576 00:41:38,760 --> 00:41:41,358 not hid him as stated, 577 00:41:41,359 --> 00:41:44,199 why did you stay behind at the scene? 578 00:41:44,200 --> 00:41:45,958 I had unfinished business. 579 00:41:45,959 --> 00:41:47,199 Did that... 580 00:41:47,200 --> 00:41:49,800 unfinished business buy Mr. Jung time to run away? 581 00:41:52,569 --> 00:41:55,168 For the sake of a worker who joined less than a year ago, 582 00:41:55,169 --> 00:41:57,338 you planted a spy in a drug ring... 583 00:41:57,339 --> 00:41:59,510 to find out the deal's date and place. 584 00:42:00,010 --> 00:42:01,378 Without notifying anyone, 585 00:42:01,379 --> 00:42:03,550 you marched into the enemy's camp all alone. 586 00:42:07,620 --> 00:42:11,019 By any chance, were you the one who sent me the information... 587 00:42:11,459 --> 00:42:12,620 this morning? 588 00:42:24,300 --> 00:42:25,339 Yoon Hyun Woo. 589 00:42:31,010 --> 00:42:33,310 Do you know a man named Yoon Hyun Woo? 590 00:42:35,979 --> 00:42:37,080 No. 591 00:42:37,620 --> 00:42:39,220 Do you, Prosecutor Jang? 592 00:42:42,319 --> 00:42:45,019 Ms. Ko is mistaking me for him... 593 00:42:45,189 --> 00:42:46,760 because this Hyun Woo's dream... 594 00:42:47,959 --> 00:42:49,060 was to become a prosecutor. 595 00:42:51,160 --> 00:42:52,659 She's desperately looking for him. 596 00:42:52,660 --> 00:42:54,769 So, my plan was to tell her if I found him. 597 00:42:55,970 --> 00:42:57,339 But I don't think I will. 598 00:42:58,640 --> 00:43:02,069 There seems to be a reason he can't even tell the one directly involved. 599 00:43:11,419 --> 00:43:13,490 It has nothing to do with me. 600 00:43:15,789 --> 00:43:17,189 Is the questioning over? 601 00:43:18,089 --> 00:43:20,160 (Interrogation Room) 602 00:43:24,359 --> 00:43:26,260 (Testimony Recording Room) 603 00:43:29,930 --> 00:43:30,999 Prosecutor Jang. 604 00:43:31,240 --> 00:43:33,169 (Seoul Metropolitan Police Agency) 605 00:43:42,850 --> 00:43:44,419 I'm Jung Yoon Taek. 606 00:43:54,660 --> 00:43:56,560 (Seoul Metropolitan Police Agency) 607 00:44:09,209 --> 00:44:11,209 - Boss! - Boss! 608 00:44:13,379 --> 00:44:14,649 Are you okay? No. 609 00:44:15,050 --> 00:44:16,279 Are you all right, sir? 610 00:44:16,280 --> 00:44:17,549 You're banged up pretty hard. Then you must have... 611 00:44:17,550 --> 00:44:19,418 serious internal injuries. Are you okay? 612 00:44:19,419 --> 00:44:21,149 They haven't finished questioning Taek yet. Go back... 613 00:44:33,459 --> 00:44:34,930 You look awful, sir. 614 00:44:35,269 --> 00:44:36,769 You guys should go back home. 615 00:44:38,939 --> 00:44:40,209 Please look after yourself. 616 00:44:42,010 --> 00:44:43,069 Mr. Seo. 617 00:44:58,890 --> 00:45:01,760 (Seoul Metropolitan Police Agency) 618 00:45:09,200 --> 00:45:10,569 What on earth is happening? 619 00:45:10,870 --> 00:45:12,498 Are you telling me Boss Ji Hwan... 620 00:45:12,499 --> 00:45:14,568 worked with the Kitty Gang for the drug deal? 621 00:45:14,569 --> 00:45:16,569 Well, he was arrested at the scene. 622 00:45:16,609 --> 00:45:18,609 Getting released from the authority will be tough. 623 00:45:20,280 --> 00:45:21,949 I read a news article earlier. 624 00:45:21,950 --> 00:45:24,419 It wasn't a drug bust or anything like that. 625 00:45:24,649 --> 00:45:26,219 They'll have to investigate more to get to the bottom of this. 626 00:45:26,220 --> 00:45:27,749 But it seems he avoided the worst-case scenario. 627 00:45:28,990 --> 00:45:31,189 Where's the Rat? Is she still outside? 628 00:45:31,819 --> 00:45:32,890 Yes. 629 00:45:35,560 --> 00:45:36,589 Gosh. 630 00:45:56,919 --> 00:45:57,950 Mr. Seo. 631 00:46:05,419 --> 00:46:09,430 (Seoul Metropolitan Police Agency) 632 00:46:22,510 --> 00:46:23,979 What's your dream? 633 00:46:24,780 --> 00:46:28,749 I'm going to grow up and become a prosecutor. 634 00:46:29,109 --> 00:46:30,379 What is a prosecutor? 635 00:46:31,180 --> 00:46:33,519 A prosecutor... 636 00:46:34,689 --> 00:46:36,519 The one who punishes... 637 00:46:39,089 --> 00:46:40,560 the bad guys. 638 00:47:17,459 --> 00:47:18,559 Are you sure you can walk up alone? 639 00:47:18,560 --> 00:47:20,100 Yes. I'm fine. 640 00:47:21,600 --> 00:47:23,429 By the way, you're lucky your condition isn't worse. 641 00:47:23,430 --> 00:47:25,600 Good work today. Go and take care of Taek. 642 00:47:27,010 --> 00:47:28,769 Okay. Rest up. 643 00:47:56,729 --> 00:47:57,870 Mr. Seo. 644 00:47:58,269 --> 00:48:00,640 Don't you know what time it is? Why are you out here? 645 00:48:00,810 --> 00:48:02,010 Are you okay? 646 00:48:02,269 --> 00:48:03,939 Come here. Let me check your wounds. 647 00:48:11,280 --> 00:48:12,479 Ms. Ko. 648 00:48:14,990 --> 00:48:16,390 Do you have feelings for me? 649 00:48:17,859 --> 00:48:19,589 - What? - I don't have feelings for you. 650 00:48:22,560 --> 00:48:24,999 You asked me the other day what you meant to me. 651 00:48:27,629 --> 00:48:29,129 To me, 652 00:48:31,769 --> 00:48:34,339 you are just a tenant, nothing more, nothing less. 653 00:49:01,530 --> 00:49:02,600 Boss. 654 00:49:02,870 --> 00:49:04,999 - Boss. - Are you all right, sir? 655 00:49:05,740 --> 00:49:07,438 Did they release you for good? 656 00:49:07,439 --> 00:49:09,108 How could you go there alone? 657 00:49:09,109 --> 00:49:10,910 We were worried sick about you. 658 00:49:14,510 --> 00:49:15,978 Didn't you know how dangerous that was? 659 00:49:15,979 --> 00:49:18,019 Why bring a woman who had nothing to do with us? 660 00:49:18,220 --> 00:49:19,819 Was it that hard for you to read the situation? 661 00:49:35,970 --> 00:49:37,370 Boss, don't you know how worried... 662 00:50:16,310 --> 00:50:17,510 Yoon Hyun Woo. 663 00:50:19,039 --> 00:50:21,450 Do you know a man named Yoon Hyun Woo? 664 00:50:24,220 --> 00:50:25,319 No. 665 00:50:49,939 --> 00:50:52,510 You were fine when you left home at dawn after feeding the dog. 666 00:50:52,780 --> 00:50:54,679 But by the time you come back home at night, you're covered in bruises. 667 00:50:54,680 --> 00:50:56,410 Then even a stranger would be worried. 668 00:50:57,350 --> 00:51:00,120 You didn't have to be so harsh. I understand you're uncomfortable. 669 00:51:00,589 --> 00:51:01,688 Disinfect the wounds, apply the ointment, 670 00:51:01,689 --> 00:51:02,689 and put on the Band-Aids. 671 00:51:29,680 --> 00:51:31,879 (Ointment) 672 00:52:21,600 --> 00:52:23,830 - Who will say grace today? - Let's do that separately. 673 00:52:23,999 --> 00:52:25,998 There are a lot of secrets in this family. 674 00:52:25,999 --> 00:52:27,970 What's the point? Let's just do that separately. 675 00:52:28,339 --> 00:52:30,409 - Thank you, Father. - Amen. 676 00:52:30,410 --> 00:52:32,609 - Yes, Father. Amen. - Are you speaking in tongues? 677 00:52:34,609 --> 00:52:37,879 My dear sister-in-law. Dig in. Please eat a lot. 678 00:52:41,289 --> 00:52:43,490 Hey, you. Didn't you say you liked this? 679 00:52:43,950 --> 00:52:44,990 Eat a lot. 680 00:52:55,999 --> 00:52:57,499 Jae Soo, don't you like this dish? 681 00:52:58,470 --> 00:53:00,099 Gosh. How considerate you are. 682 00:53:00,100 --> 00:53:01,310 This is my staple. 683 00:53:06,209 --> 00:53:08,350 Come on, eat. I know you like this. 684 00:53:08,879 --> 00:53:11,179 Right. I want to pick out some books for our class. 685 00:53:11,180 --> 00:53:12,648 Why don't we all go to the bookstore tomorrow? 686 00:53:12,649 --> 00:53:15,549 My dear sister-in-law. We've never been to a bookstore in our lives. 687 00:53:15,550 --> 00:53:16,619 Of course, we'll go. 688 00:53:16,620 --> 00:53:17,889 What time should we meet tomorrow? 689 00:53:17,890 --> 00:53:18,990 I'll buy everyone... 690 00:53:19,089 --> 00:53:22,030 Hold on. One, two, three, four, 691 00:53:23,089 --> 00:53:25,100 and five. Tangsuyuk is on me. 692 00:53:25,300 --> 00:53:26,499 Gosh. 693 00:53:27,300 --> 00:53:28,668 Tangsuyuk sounds nice. 694 00:53:28,669 --> 00:53:29,998 - Just the five of us. - Yes. 695 00:53:29,999 --> 00:53:31,068 Let's eat. 696 00:53:31,069 --> 00:53:34,069 Gosh. What's going on? You're buying us food? 697 00:53:41,609 --> 00:53:43,779 Gosh. Apparently, the narcotics we found... 698 00:53:43,780 --> 00:53:46,450 in Tawan's car amounted to approximately 150 million dollars. 699 00:53:46,680 --> 00:53:48,389 If the drugs hit the streets... 700 00:53:48,390 --> 00:53:51,519 Oh, my. Just thinking about that gives me the chills. You know? 701 00:53:53,089 --> 00:53:54,628 Say something. 702 00:53:54,629 --> 00:53:56,029 I'm grateful that they didn't hit the streets. 703 00:53:56,030 --> 00:53:57,330 You're so annoying. 704 00:54:00,660 --> 00:54:01,929 Even if we couldn't catch them red-handed, 705 00:54:01,930 --> 00:54:03,199 I'm glad we arrested Tawan. 706 00:54:03,200 --> 00:54:04,699 That's another way of saying we only arrested Tawan... 707 00:54:04,700 --> 00:54:06,569 and lost the chance to bust the deal. 708 00:54:06,939 --> 00:54:08,469 Given the circumstances, 709 00:54:08,470 --> 00:54:10,039 Jung Yoon Taek's statement is more convincing. 710 00:54:10,310 --> 00:54:12,208 We should start processing the people we arrested. 711 00:54:12,209 --> 00:54:14,680 Let's start with the arrest warrant for Lee Kang Gil. 712 00:54:14,780 --> 00:54:15,850 Sure. I'm on it. 713 00:54:16,410 --> 00:54:18,849 Oh, right. The chief prosecutor wanted to celebrate our arrest. 714 00:54:18,850 --> 00:54:21,249 He said he was buying lobsters for dinner. You're coming, right? 715 00:54:21,990 --> 00:54:24,049 I have some work left and another appointment for dinner. 716 00:54:24,050 --> 00:54:26,589 Why don't you two go and enjoy the dinner with him? 717 00:54:26,819 --> 00:54:27,859 What? 718 00:54:28,890 --> 00:54:31,659 If he's skipping out on this, must I really attend it? 719 00:54:31,660 --> 00:54:32,729 What? 720 00:54:33,629 --> 00:54:35,228 Then you can just go on your own. 721 00:54:35,229 --> 00:54:36,728 I'm just a mere investigator. 722 00:54:36,729 --> 00:54:38,898 Why would he want to buy the lobster dinner just for me, 723 00:54:38,899 --> 00:54:40,538 let alone red-banded shrimps? 724 00:54:40,539 --> 00:54:42,410 Red-banded shrimps! 725 00:54:43,410 --> 00:54:45,140 I should just go and catch some crayfish. 726 00:54:45,539 --> 00:54:47,039 But I'm not sure if I can. 727 00:54:47,709 --> 00:54:49,280 I hope I catch at least three. 728 00:55:06,200 --> 00:55:07,899 (General Ward A) 729 00:55:15,669 --> 00:55:16,669 Sir. 730 00:55:18,680 --> 00:55:20,080 Are you all right? 731 00:55:22,749 --> 00:55:25,248 I'm sorry. You went through so much trouble because of me. 732 00:55:25,249 --> 00:55:26,478 Why are you apologizing? 733 00:55:26,479 --> 00:55:28,318 I'm sorry I couldn't be there sooner. 734 00:55:28,319 --> 00:55:29,390 I won't forget... 735 00:55:30,289 --> 00:55:32,359 what you did for me for the rest of my life. 736 00:55:35,189 --> 00:55:37,499 Just don't forget the promise you made to your sister. 737 00:55:47,069 --> 00:55:48,870 - Yoon Taek. - Yeon. 738 00:56:01,789 --> 00:56:03,450 Yoon Taek. Are you okay? 739 00:56:04,819 --> 00:56:06,260 I'm fine. 740 00:56:07,160 --> 00:56:08,389 Are you okay? 741 00:56:08,390 --> 00:56:11,560 I'm okay as long as you're not hurt. 742 00:56:11,629 --> 00:56:13,628 I'm sorry I made you worry. 743 00:56:13,629 --> 00:56:15,030 No. 744 00:56:16,669 --> 00:56:18,300 I'm sorry I made you wait. 745 00:56:21,769 --> 00:56:23,108 (I want my brother to come back to me quickly.) 746 00:56:23,109 --> 00:56:25,510 I'm sorry I couldn't come back to you sooner. 747 00:56:27,339 --> 00:56:28,550 No, it's okay. 748 00:56:49,600 --> 00:56:50,800 Hello. 749 00:56:52,039 --> 00:56:53,600 - Ms. Ko. - Hello. 750 00:56:59,410 --> 00:57:02,080 It's only been a few days, but it feels like ages ago. 751 00:57:02,350 --> 00:57:03,780 Right. It does. 752 00:57:04,379 --> 00:57:06,748 Oh, right. I'm sorry about yesterday. 753 00:57:06,749 --> 00:57:08,549 I couldn't make it yesterday. 754 00:57:08,550 --> 00:57:10,889 No, it's okay. Something had come up for me yesterday too. 755 00:57:10,890 --> 00:57:11,919 It's fine. 756 00:57:19,629 --> 00:57:20,629 Sir. 757 00:57:23,200 --> 00:57:25,039 Do you also think... 758 00:57:25,240 --> 00:57:28,140 that asking someone about his past would make him uncomfortable? 759 00:57:34,140 --> 00:57:36,279 Even if we were to go through the same experience, 760 00:57:36,280 --> 00:57:38,379 we could be in different situations. 761 00:57:39,479 --> 00:57:42,289 My memories must be different from other people's memories too. 762 00:57:43,220 --> 00:57:45,959 So it never crossed my mind that asking people... 763 00:57:46,859 --> 00:57:48,629 about memories... 764 00:57:48,930 --> 00:57:51,260 they'd rather not remember was imposing on them. 765 00:57:54,830 --> 00:57:55,830 Did someone... 766 00:57:56,970 --> 00:57:58,470 say something to you? 767 00:58:03,069 --> 00:58:04,109 Well... 768 00:58:12,180 --> 00:58:13,220 Ms. Ko. 769 00:58:14,689 --> 00:58:15,990 I have something to tell you. 770 00:58:17,819 --> 00:58:19,519 It's about Hyun Woo, 771 00:58:20,990 --> 00:58:22,160 the childhood friend you're looking for. 772 00:59:39,839 --> 00:59:40,870 Why... 773 00:59:42,439 --> 00:59:44,069 Why are you carrying that? 774 00:59:48,050 --> 00:59:49,080 Who are you? 775 00:59:49,709 --> 00:59:50,780 Do you know me? 776 00:59:53,649 --> 00:59:55,589 That's odd. I don't think I know you. 777 01:00:01,229 --> 01:00:03,959 You must have had a drink. I can smell alcohol from you. 778 01:00:04,800 --> 01:00:06,760 I did have a few. I was in a good mood. 779 01:00:12,999 --> 01:00:14,640 I found the person... 780 01:00:15,740 --> 01:00:16,839 I buried this container with. 781 01:00:30,950 --> 01:00:32,490 Thank you for everything, Mr. Seo. 782 01:00:37,629 --> 01:00:39,100 Let's not see each other from now on. 783 01:00:49,439 --> 01:00:50,509 (Special thanks to Hari Won and Choi Dae Chul...) 784 01:00:50,510 --> 01:00:51,609 (for their guest appearances) 785 01:01:10,160 --> 01:01:12,859 (My Sweet Mobster) 786 01:01:13,200 --> 01:01:15,728 Gosh. You're dazzling! Let's go. 787 01:01:15,729 --> 01:01:17,470 "He has nothing to do with me." 788 01:01:17,769 --> 01:01:19,438 - A blind date? - Gosh. 789 01:01:19,439 --> 01:01:21,469 How could she do something so dangerous and reckless? 790 01:01:21,470 --> 01:01:23,639 I forgot that you were a very sensitive type... 791 01:01:23,640 --> 01:01:24,779 that you got startled easily. 792 01:01:24,780 --> 01:01:25,978 You sang because you were in a good mood... 793 01:01:25,979 --> 01:01:27,180 Yes, I did. So what? 794 01:01:27,609 --> 01:01:30,148 You should tell her the truth. That you don't want her to move out. 795 01:01:30,149 --> 01:01:32,478 By the way, this sounds like my ringtone. 796 01:01:32,479 --> 01:01:33,779 Gosh. Why on earth is she chasing me? 797 01:01:33,780 --> 01:01:34,889 I didn't do anything. 798 01:01:34,890 --> 01:01:36,149 Ms. Ko! 799 01:01:37,789 --> 01:01:38,859 Ms. Ko. 800 01:01:39,390 --> 01:01:40,390 I have feelings for you. 55565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.