Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,425 --> 00:00:45,585
BASEADO EM UMA HIST�RIA VER�DICA
2
00:00:47,705 --> 00:00:49,625
Querido Sr. Presidente,
3
00:00:50,745 --> 00:00:54,865
estou em minha mesa,
sentada no escuro e assustada.
4
00:00:56,505 --> 00:00:59,065
Mesmo que eu pudesse acender uma vela,
5
00:00:59,145 --> 00:01:02,665
teria pouca luz ao meu redor
6
00:01:03,585 --> 00:01:06,065
e todo o resto permaneceria
rodeado pela escurid�o.
7
00:01:07,225 --> 00:01:10,465
Isso mostra o qu�o poderosa
� essa escurid�o.
8
00:01:26,625 --> 00:01:33,585
ESCURID�O
9
00:03:08,425 --> 00:03:09,785
Papai, o que est� acontecendo?
10
00:04:53,105 --> 00:04:54,225
N�o saia.
11
00:05:34,625 --> 00:05:36,705
Milutin, o que houve?
12
00:06:07,625 --> 00:06:09,465
- Mam�e, o que aconteceu?
- Fique a�!
13
00:07:33,185 --> 00:07:34,185
Papai!
14
00:07:36,785 --> 00:07:37,785
Papai!
15
00:07:46,425 --> 00:07:47,665
Pegue a chave!
16
00:08:06,665 --> 00:08:07,705
Espere um pouco.
17
00:08:10,745 --> 00:08:11,865
Um segundo.
18
00:08:12,905 --> 00:08:14,145
Oi, Vukica.
19
00:08:14,225 --> 00:08:15,945
- Milica, o que aconteceu?
- L� em cima.
20
00:08:16,465 --> 00:08:18,305
- Encontre o Milutin.
- Milica, aonde est� indo?
21
00:08:18,385 --> 00:08:19,385
Espere aqui.
22
00:08:19,825 --> 00:08:22,305
Mande-os aqui, agora!
Eu quero que eles vejam isso!
23
00:08:22,505 --> 00:08:23,865
Mexam-se!
24
00:08:24,225 --> 00:08:25,825
- Milutin...
- Venha comigo.
25
00:08:27,225 --> 00:08:28,425
Quero lhe mostrar uma coisa.
26
00:08:33,625 --> 00:08:34,665
Veja isso.
27
00:08:36,585 --> 00:08:39,185
Voc� vai esperar at� que eles
nos matem tamb�m? Ele est� morto?
28
00:08:39,265 --> 00:08:41,065
- Acalme-se.
- N�o pe�a para eu me acalmar!
29
00:08:41,665 --> 00:08:42,905
N�o olhe isso.
30
00:08:43,025 --> 00:08:44,025
Veja aquilo!
31
00:08:44,385 --> 00:08:46,945
Ali! Se voc� n�o est� vendo,
eu posso lhe mostrar!
32
00:08:51,145 --> 00:08:52,705
Venha aqui!
33
00:08:52,785 --> 00:08:54,225
Agora!
34
00:08:58,705 --> 00:09:01,345
Olhe isso.
35
00:09:03,105 --> 00:09:04,545
Bem aqui. Viu isso?
36
00:09:06,225 --> 00:09:08,305
- N�o.
- Olhe melhor!
37
00:09:08,785 --> 00:09:11,225
Este ch�o foi pisoteado.
38
00:09:12,465 --> 00:09:14,545
Esta � a pegada de uma bota.
39
00:09:15,025 --> 00:09:17,945
Entendeu? Est� vendo?
� a pegada de uma bota.
40
00:09:21,545 --> 00:09:24,665
- N�o dormimos a noite toda.
- Eu vou fotografar isso
41
00:09:25,025 --> 00:09:26,785
e escrever um relat�rio para a base,
est� bem?
42
00:09:26,865 --> 00:09:28,945
Um relat�rio? Voc� est� me ouvindo?
43
00:09:29,305 --> 00:09:31,065
Est� piorando a cada noite!
44
00:09:31,305 --> 00:09:33,145
Eu quero falar com o seu comandante!
45
00:09:33,465 --> 00:09:36,505
- Milutin, primeiro o relat�rio.
- Para qu�?
46
00:09:36,625 --> 00:09:39,425
E quanto ao meu filho desaparecido?
E o meu genro?
47
00:09:44,545 --> 00:09:46,545
Quantos relat�rios voc� j� escreveu?
48
00:10:34,625 --> 00:10:36,345
Quando iremos sair daqui?
49
00:10:38,265 --> 00:10:40,025
Quando o seu pai voltar, querida.
50
00:10:50,825 --> 00:10:52,945
Voc� s� se importa com os relat�rios!
51
00:10:53,105 --> 00:10:55,465
O que farei com a minha vaca,
agora que ela perdeu o seu filhote?
52
00:10:55,545 --> 00:10:57,505
Este animal alimenta a minha fam�lia!
53
00:10:57,745 --> 00:11:00,785
Ela vai parar de dar leite.
Voc� est� me ouvindo?
54
00:11:01,385 --> 00:11:03,785
Milutin, eu te dou uma nova vaca
com os meus superiores.
55
00:11:03,865 --> 00:11:06,585
N�o precisa.
Esses caras tamb�m a matar�o.
56
00:11:07,665 --> 00:11:10,905
Voc�s n�o se importam se vivemos
ou morremos aqui.
57
00:11:11,505 --> 00:11:13,505
- Obrigado.
- Voc�s s� se importam com relat�rios!
58
00:11:13,585 --> 00:11:14,865
Por que voc� n�o nos telefonou?
59
00:11:15,345 --> 00:11:18,705
O celular n�o est� funcionando.
Estamos sem bateria e eletricidade.
60
00:11:19,825 --> 00:11:21,465
- Tchau, Luca.
- Tchau, senhorita.
61
00:11:25,065 --> 00:11:27,385
Ficamos sem luz ontem � noite.
62
00:11:27,465 --> 00:11:30,145
Posso carregar o seu celular
no acampamento.
63
00:11:30,465 --> 00:11:31,905
Eu vou busc�-lo.
64
00:11:32,145 --> 00:11:35,665
Quero que voc� organize
uma vig�lia noturna aqui!
65
00:11:35,745 --> 00:11:37,865
Assim voc�s ir�o viver como n�s,
nas trevas.
66
00:11:39,585 --> 00:11:42,665
N�o vou deixar este lugar at� que voc�s
encontrem o meu filho e o marido dela!
67
00:11:42,745 --> 00:11:43,745
Entendeu?
68
00:11:45,585 --> 00:11:46,625
Entre.
69
00:11:55,185 --> 00:11:58,305
Traga um pouco de arame para a cerca.
70
00:12:00,625 --> 00:12:02,425
- Obrigada.
- De nada.
71
00:12:19,145 --> 00:12:20,185
Mauricio.
72
00:12:21,905 --> 00:12:25,265
- Por que voc� n�o pegou a Andjelija?
- Disseram na base que n�o precisava.
73
00:12:25,745 --> 00:12:27,745
- N�o precisava o qu�?
- Peg�-la.
74
00:13:18,265 --> 00:13:19,265
Fiquem a�.
75
00:13:32,825 --> 00:13:33,825
Luca!
76
00:14:26,425 --> 00:14:27,665
Que tal um pouco de m�sica?
77
00:15:34,425 --> 00:15:35,425
Como est�?
78
00:15:52,465 --> 00:15:53,785
Cad� a Andjelija?
79
00:15:54,145 --> 00:15:55,585
Eles n�o a pegaram.
80
00:16:04,745 --> 00:16:06,665
Nosso porco desapareceu
na noite passada.
81
00:16:54,505 --> 00:16:55,905
Me d� o seu apito.
82
00:17:28,745 --> 00:17:31,225
- Bom dia, Zivan.
- Bom dia.
83
00:17:31,305 --> 00:17:32,625
Bom dia, crian�as.
84
00:17:32,705 --> 00:17:34,705
- Bom dia.
- Bom dia a todos.
85
00:17:36,185 --> 00:17:37,825
- Bom dia, Zivan.
- Bom dia.
86
00:17:45,705 --> 00:17:47,585
- Bom dia, crian�as.
- Bom dia.
87
00:17:47,665 --> 00:17:49,945
Bom dia, querida.
88
00:17:52,585 --> 00:17:55,385
Zivan preparou algumas velas
para voc�s levarem para casa.
89
00:17:57,305 --> 00:17:59,065
Coloque-as em suas mochilas.
90
00:18:09,705 --> 00:18:13,505
Crian�as, hoje iremos fazer
uma tarefa muito especial.
91
00:18:15,585 --> 00:18:18,865
Ela � muito importante, por isso
temos que fazer o nosso melhor.
92
00:18:19,265 --> 00:18:23,105
Iremos escrever um ensaio
intitulado "Minha vida em Kosovo".
93
00:18:32,825 --> 00:18:35,145
Voc�s escrever�o
para o presidente do nosso pa�s,
94
00:18:35,225 --> 00:18:37,585
ent�o, prestem aten��o � ortografia.
95
00:18:40,185 --> 00:18:43,625
O melhor ensaio
ser� lido nas Na��es Unidas.
96
00:18:44,345 --> 00:18:46,065
N�o queremos passar vergonha.
97
00:18:47,905 --> 00:18:50,905
N�o se esque�am de colocar a data.
98
00:18:52,585 --> 00:18:55,025
Quero que voc�s escrevam sobre
os seus sentimentos,
99
00:18:55,105 --> 00:18:58,105
a forma como vivem
e o que desejam para o futuro.
100
00:19:01,505 --> 00:19:04,905
Milica, voc� tem muito a dizer
101
00:19:05,225 --> 00:19:07,745
sobre os motivos
que a fizeram mudar de aldeia.
102
00:19:07,865 --> 00:19:10,105
Acredito que isso precisa ser
de conhecimento p�blico.
103
00:19:15,505 --> 00:19:18,545
� nossa chance de apresentarmos
o nosso lado da hist�ria ao mundo.
104
00:19:19,025 --> 00:19:20,625
N�o temos muitas oportunidades
105
00:19:20,705 --> 00:19:22,345
de falarmos sobre as nossas vidas
por aqui.
106
00:19:22,425 --> 00:19:25,665
Ontem a Andjelija
e a sua fam�lia sa�ram daqui.
107
00:19:26,065 --> 00:19:28,465
Muitas outras pessoas
j� deixaram este lugar antes.
108
00:19:33,105 --> 00:19:37,385
Talvez isso ajude
que ningu�m mais v� embora
109
00:19:38,385 --> 00:19:41,905
e aqueles que partiram
voltem algum dia.
110
00:19:46,545 --> 00:19:48,065
Eu tenho onze anos
111
00:19:48,665 --> 00:19:49,945
e moro no Kosovo.
112
00:19:51,105 --> 00:19:53,105
A casa onde moro
n�o � aquela em que nasci.
113
00:19:54,225 --> 00:19:57,545
Nossa casa ficava em outra aldeia
e era feita de tijolos.
114
00:19:58,945 --> 00:20:01,385
T�nhamos �gua encanada e um banheiro.
115
00:20:02,905 --> 00:20:06,185
Aquela casa foi incendiada,
ent�o minha m�e, meu pai e eu
116
00:20:06,305 --> 00:20:07,825
nos mudamos para c�, com o meu av�.
117
00:20:08,905 --> 00:20:11,945
Desde a P�scoa, a eletricidade
� cortada todos os dias.
118
00:20:13,105 --> 00:20:16,105
N�o podemos nem recarregar
a bateria do celular
119
00:20:17,385 --> 00:20:20,145
e mal dormimos � noite.
120
00:20:21,425 --> 00:20:23,265
As pessoas aqui vivem com muito medo.
121
00:20:24,825 --> 00:20:27,145
As autoridades respons�veis por n�s
122
00:20:27,425 --> 00:20:30,425
dizem que n�o precisamos nos preocupar,
porque elas est�o nos protegendo.
123
00:20:31,665 --> 00:20:34,905
Nos deram apitos, para soprarmos
em caso de emerg�ncia.
124
00:20:35,785 --> 00:20:39,225
Meu melhor amigo, Milos,
modificou os nossos apitos.
125
00:20:39,385 --> 00:20:41,465
Agora eles soam como um melro-preto.
126
00:20:41,625 --> 00:20:43,505
Existem muitas aves desta esp�cie
na floresta.
127
00:20:44,905 --> 00:20:47,505
Dessa forma, podemos nos comunicar
enquanto os outros pensam
128
00:20:47,705 --> 00:20:49,945
que os p�ssaros est�o cantando.
129
00:20:52,225 --> 00:20:54,145
Mas para que servem esses apitos?
130
00:20:54,785 --> 00:20:56,825
Assobios n�o podem
nos proteger do medo.
131
00:20:57,625 --> 00:20:58,665
Ningu�m pode.
132
00:21:00,865 --> 00:21:03,345
H� apenas seis crian�as nesta escola,
133
00:21:03,625 --> 00:21:06,145
depois do que aconteceu
em mar�o deste ano.
134
00:21:07,105 --> 00:21:08,545
Todas as outras partiram.
135
00:21:28,585 --> 00:21:34,225
Os outros soldados
poder�o assumir a partir daqui.
136
00:21:36,305 --> 00:21:39,825
Meu tempo como comandante
deste lugar acabou.
137
00:21:39,945 --> 00:21:44,065
Senhor, tenha piedade e salve os nossos
filhos que ainda est�o aqui conosco:
138
00:21:44,265 --> 00:21:49,825
Milica, Natalija, Ruzica,
Radovan, Smiljana e Milos.
139
00:21:50,505 --> 00:21:52,665
E todos os nossos pais ainda vivos:
140
00:21:52,745 --> 00:21:56,345
Marta, Jelica, Vukica, Milutin,
141
00:21:56,425 --> 00:21:59,265
Lazar, Ilija e Igor.
142
00:21:59,705 --> 00:22:01,865
Assim como os mortos
e os desaparecidos,
143
00:22:01,945 --> 00:22:05,865
e d� descanso, Senhor,
� alma dos Teus servos.
144
00:22:06,385 --> 00:22:12,385
Perdoe todas as transgress�es
e conceda-lhes o Reino do C�u.
145
00:22:19,705 --> 00:22:21,905
Meus pais decidiram ir embora.
146
00:22:29,105 --> 00:22:31,545
Minha m�e n�o aguenta mais.
147
00:22:35,585 --> 00:22:38,825
Nem a minha, mas n�s temos
que esperar pelo papai.
148
00:22:42,665 --> 00:22:45,625
- Para onde voc�s v�o?
- Para algum lugar na S�rvia.
149
00:22:49,065 --> 00:22:50,465
N�s dois n�o temos para onde ir.
150
00:22:55,345 --> 00:22:57,665
Nossa casa � a pr�xima,
depois da fam�lia de Smiljana.
151
00:22:58,705 --> 00:23:00,705
Natalija, sua casa
� a mais pr�xima da igreja.
152
00:23:01,385 --> 00:23:02,585
Milos, diga � eles.
153
00:23:03,065 --> 00:23:04,385
Minha m�e e eu vamos ficar.
154
00:23:07,705 --> 00:23:10,265
Se todos n�s ficarmos,
eles ter�o que fazer algo por n�s.
155
00:23:11,065 --> 00:23:12,505
Temos que permanecer unidos.
156
00:25:11,665 --> 00:25:13,145
Ol�.
157
00:25:13,385 --> 00:25:15,865
Que diabos est� fazendo aqui,
Blagoje?
158
00:25:16,105 --> 00:25:19,265
N�o seja t�o �spero, Milutin.
Eu vim te ajudar.
159
00:25:19,705 --> 00:25:21,825
Como voc� pode nos ajudar?
160
00:25:22,345 --> 00:25:25,825
Soube o que aconteceu.
Tenho arame farpado pra sua cerca.
161
00:25:27,265 --> 00:25:29,665
Deixe-nos entrar e
eu lhe explicarei tudo.
162
00:25:31,385 --> 00:25:33,225
Milutin, voc� precisa ficar aqui!
163
00:25:36,225 --> 00:25:37,225
Obrigado.
164
00:25:37,305 --> 00:25:40,385
Voc� acha que 5 metros de arame
farpado far�o as pessoas ficarem?
165
00:25:40,705 --> 00:25:43,185
Precisamos de voc�s aqui!
Voc�s n�o podem ir embora!
166
00:25:43,305 --> 00:25:44,305
Ol�.
167
00:25:44,545 --> 00:25:45,865
Por que voc� n�o vem morar aqui?
168
00:25:45,945 --> 00:25:49,225
Vamos ficar todos juntos,
vai dar tudo certo, me escute!
169
00:25:56,225 --> 00:25:57,385
Aqui.
170
00:25:58,305 --> 00:26:00,865
- Pronto. Ele est� carregado.
- Obrigada.
171
00:26:05,945 --> 00:26:07,025
Entrem, por favor.
172
00:26:11,065 --> 00:26:12,065
Com licen�a.
173
00:26:42,945 --> 00:26:46,145
- Que tal um caf�, Vukica?
- Claro. Sentem-se.
174
00:26:59,105 --> 00:27:01,625
Milutin, ainda estamos procurando
pelo seu pessoal.
175
00:27:02,745 --> 00:27:04,945
N�o se preocupe,
o seu caso ser� resolvido.
176
00:27:05,905 --> 00:27:07,745
A For�a Militar do Kosovo
n�o pode fazer nada.
177
00:27:08,145 --> 00:27:10,505
Deve-se passar um ano
do dia do desaparecimento
178
00:27:10,665 --> 00:27:12,385
para que sejam declarados mortos.
179
00:27:16,825 --> 00:27:19,865
- Esse dia chegar� em breve.
- J�?
180
00:27:25,585 --> 00:27:26,585
Ou�a...
181
00:27:29,585 --> 00:27:32,225
Isto � do munic�pio.
182
00:27:35,505 --> 00:27:38,185
Eles est�o dando para cada um de n�s.
183
00:27:38,425 --> 00:27:41,345
E isso � meu, para a menina.
184
00:27:41,425 --> 00:27:43,465
Espere.
185
00:27:47,945 --> 00:27:49,145
Precisa de mais alguma coisa?
186
00:27:50,145 --> 00:27:51,745
Eles mataram o meu bezerro, cara!
187
00:27:51,825 --> 00:27:53,505
Ent�o, vamos comprar
uma vaca para voc�!
188
00:27:53,585 --> 00:27:56,865
- Quem vai comprar? Voc�?
- O governo.
189
00:28:02,225 --> 00:28:04,505
Voc� n�o v� que a gente
nem consegue ir ao banheiro?
190
00:28:04,585 --> 00:28:05,705
Eles ir�o matar todos n�s!
191
00:28:06,185 --> 00:28:10,505
N�o funciona assim. Os italianos
est�o aqui para nos proteger.
192
00:28:12,265 --> 00:28:13,345
N�o fale bobagem.
193
00:28:14,825 --> 00:28:16,625
A casa da minha filha foi incendiada.
194
00:28:17,505 --> 00:28:19,065
Quem est� nos protegendo?
195
00:28:28,745 --> 00:28:29,905
Est� excelente.
196
00:28:44,465 --> 00:28:45,465
Obrigado.
197
00:28:50,745 --> 00:28:51,825
Vukica.
198
00:28:54,265 --> 00:28:56,345
Pilhas para o r�dio.
199
00:28:57,425 --> 00:28:58,425
Obrigada.
200
00:29:05,705 --> 00:29:06,825
Voc� far� isso?
201
00:29:07,865 --> 00:29:09,785
Que horas s�o?
202
00:29:12,545 --> 00:29:15,305
S�o 06h09.
203
00:29:16,825 --> 00:29:19,865
Seis horas e nove minutos.
204
00:29:20,505 --> 00:29:24,225
DICION�RIO S�RVIO - ITALIANO
205
00:29:40,385 --> 00:29:44,465
Voc�, finalmente,
ir� contar para ela?
206
00:29:46,105 --> 00:29:48,265
- Eu n�o posso. Diga voc�.
- Eu?
207
00:29:48,745 --> 00:29:52,105
Ela espera ouvir isso de voc�
e n�o de mim.
208
00:30:03,305 --> 00:30:04,345
Obrigado.
209
00:30:04,865 --> 00:30:05,865
Muito obrigado.
210
00:30:08,425 --> 00:30:09,625
Est� quente!
211
00:30:10,545 --> 00:30:13,105
Excelente caf�!
Foi o que eu te trouxe?
212
00:30:13,665 --> 00:30:14,745
Est� realmente bom.
213
00:30:27,825 --> 00:30:29,065
Hoje tem eletricidade?
214
00:30:30,865 --> 00:30:32,945
O que foi isso, Milutin?
215
00:31:03,425 --> 00:31:06,425
Isso te assustou, n�o foi?
Voc� encontrou algu�m?
216
00:31:06,625 --> 00:31:07,705
Vivemos assim o tempo todo.
217
00:31:07,785 --> 00:31:09,985
Eles jogam pedras em n�s,
mesmo quando voc�s est�o aqui!
218
00:31:15,545 --> 00:31:18,145
Por causa dessa pedra,
voc�s ir�o passar a noite aqui.
219
00:31:18,225 --> 00:31:20,305
Se eles est�o aqui para
nos protegerem, como voc� diz,
220
00:31:20,385 --> 00:31:23,025
- diga para ficarem aqui esta noite.
- Eu n�o falo italiano.
221
00:31:23,105 --> 00:31:25,105
Milutin, o p�ssaro trouxe a pedra.
222
00:31:25,945 --> 00:31:28,226
O que um p�ssaro faria com
uma pedra t�o grande como essa?
223
00:31:28,825 --> 00:31:30,865
Est� bem. Fa�a um relat�rio.
224
00:31:34,665 --> 00:31:35,745
Um para voc�
225
00:31:37,465 --> 00:31:38,665
e um para mim.
226
00:31:40,025 --> 00:31:43,105
Viu o relat�rio?
Vai ficar tudo bem.
227
00:31:43,385 --> 00:31:45,945
N�o precisa se preocupar.
Est� tudo sob controle.
228
00:31:47,145 --> 00:31:49,345
Diga a ela agora
ou voc� n�o ter� outra chance.
229
00:31:50,345 --> 00:31:53,825
- Aonde voc� est� indo?
- Est� quase escurecendo.
230
00:31:53,945 --> 00:31:55,825
Ent�o, voc� foge quando escurece?
231
00:31:57,345 --> 00:31:59,105
Milutin...
232
00:32:01,785 --> 00:32:03,385
O qu�? O que voc� quer nos dizer?
233
00:32:10,105 --> 00:32:11,185
Tchau.
234
00:32:12,665 --> 00:32:15,225
Espere, pare! Voc� est� me ouvindo?
235
00:32:17,545 --> 00:32:21,505
Aonde voc� est� indo?
O que devo fazer com este relat�rio?
236
00:32:21,945 --> 00:32:25,505
Voc�s aparecem aqui, fazem uma bagun�a
e v�o embora quando d� vontade!
237
00:32:25,585 --> 00:32:26,625
E n�s?
238
00:32:27,025 --> 00:32:29,425
Para onde podemos ir?
O que fa�o com as minhas meninas?
239
00:32:30,065 --> 00:32:31,825
N�o temos para onde correr.
240
00:32:32,865 --> 00:32:34,465
Blagoje, voc� est� me ouvindo?
241
00:32:34,705 --> 00:32:38,545
Falarei com o meu comandante
para enviar algu�m para c�.
242
00:32:39,825 --> 00:32:40,825
Tudo ficar� bem.
243
00:32:40,905 --> 00:32:44,505
Diga a ele que n�o pode mais contar
conosco. Precisamos ser justos.
244
00:32:45,185 --> 00:32:48,585
- Podemos te dar uma carona para a igreja.
- O qu�?
245
00:32:48,665 --> 00:32:50,705
Em caso de outro apag�o,
ligue para o acampamento.
246
00:32:50,785 --> 00:32:52,465
Agora que o seu
celular est� funcionando.
247
00:32:53,625 --> 00:32:54,745
N�s n�o voltaremos mais.
248
00:32:55,105 --> 00:32:56,145
O qu�?
249
00:33:04,345 --> 00:33:05,785
Cuide-se, meu amigo.
250
00:33:14,785 --> 00:33:16,065
Nos vemos amanh�?
251
00:34:51,065 --> 00:34:53,185
Eles n�o pegaram
a Andjelija esta manh�.
252
00:34:55,825 --> 00:34:57,265
Ela e a fam�lia foram embora.
253
00:35:02,145 --> 00:35:05,185
A Smiljana ir� embora tamb�m.
Todos est�o partindo.
254
00:35:05,945 --> 00:35:07,665
At� a m�e do Milos.
255
00:35:11,545 --> 00:35:12,665
E quanto ao Milos?
256
00:35:13,905 --> 00:35:15,785
Ele me prometeu que ficaria.
257
00:35:16,545 --> 00:35:17,905
Est� vendo?
258
00:35:32,345 --> 00:35:36,185
Se o Milos tiver que ir,
n�s iremos embora tamb�m?
259
00:35:38,145 --> 00:35:40,065
Ele te prometeu que n�o iria.
260
00:35:40,825 --> 00:35:42,705
Mas e se ele for embora?
261
00:35:43,865 --> 00:35:46,145
N�s n�o temos para onde ir.
262
00:35:48,385 --> 00:35:50,385
N�o podemos decidir sobre isso.
263
00:36:06,745 --> 00:36:08,865
Vamos. R�pido.
264
00:36:31,505 --> 00:36:32,505
Papai.
265
00:36:32,825 --> 00:36:33,825
Vamos, papai.
266
00:36:34,185 --> 00:36:35,185
Empurre.
267
00:36:52,745 --> 00:36:53,785
Vov�?
268
00:36:58,785 --> 00:36:59,865
Vov�?
269
00:37:08,665 --> 00:37:12,065
Quanto tempo mais teremos que
esperar aqui pelo papai e o titio?
270
00:37:41,465 --> 00:37:42,625
Aqui vamos n�s.
271
00:37:44,305 --> 00:37:45,305
Bogo.
272
00:37:45,625 --> 00:37:47,105
Cuidado com o Bogo.
273
00:37:48,385 --> 00:37:49,425
L�...
274
00:38:13,385 --> 00:38:14,545
Mam�e, venha aqui!
275
00:39:07,545 --> 00:39:08,825
Gostaria de ouvir outro toque?
276
00:45:08,945 --> 00:45:10,065
O que foi?
277
00:45:39,625 --> 00:45:40,745
S�o os italianos?
278
00:45:47,665 --> 00:45:49,025
N�o s�o os italianos.
279
00:45:57,345 --> 00:45:59,265
- Mam�e!
- Fique a�!
280
00:46:04,105 --> 00:46:06,305
- Ajude-me com isso.
- N�o saia.
281
00:46:06,425 --> 00:46:07,425
Empurre!
282
00:46:07,865 --> 00:46:08,865
Vamos!
283
00:46:54,345 --> 00:46:55,945
O que esse cara quer?
284
00:46:57,345 --> 00:46:58,945
Parece que ele quer
que a gente saia.
285
00:47:03,865 --> 00:47:04,865
Porra!
286
00:47:15,305 --> 00:47:17,265
Estamos aqui pela garota, senhor.
287
00:47:33,145 --> 00:47:34,145
Milika.
288
00:47:35,265 --> 00:47:36,385
Onde est�o os italianos?
289
00:47:39,305 --> 00:47:40,785
Viemos aqui pela garotinha.
290
00:47:46,625 --> 00:47:47,785
Iremos lev�-la para a escola.
291
00:47:49,145 --> 00:47:50,665
Eles vieram atr�s de mim.
292
00:47:52,625 --> 00:47:54,305
Onde est�o o Mauricio e o Luca?
293
00:48:01,785 --> 00:48:02,785
Eu sou o Jim.
294
00:48:31,185 --> 00:48:32,185
Brandon.
295
00:48:45,105 --> 00:48:46,665
N�s iremos cuidar de voc�s.
296
00:48:49,785 --> 00:48:52,065
- O que disseram?
- Que eles ir�o fazer a nossa escolta.
297
00:48:52,585 --> 00:48:53,905
Onde est�o os italianos?
298
00:48:54,745 --> 00:48:55,785
Os italianos?
299
00:48:56,025 --> 00:48:57,025
Foram embora.
300
00:48:58,225 --> 00:48:59,585
N�o h� mais italianos.
301
00:49:01,785 --> 00:49:03,145
O que voc� quer dizer com isso?
302
00:49:04,345 --> 00:49:06,705
E o relat�rio
sobre as pessoas desaparecidas?
303
00:49:07,185 --> 00:49:08,505
Quem ir� fazer isso?
304
00:49:10,425 --> 00:49:12,065
Jesus, eu n�o entendo uma palavra.
305
00:49:12,945 --> 00:49:15,865
- Traduza!
- Eu n�o sei como, vov�.
306
00:49:16,745 --> 00:49:19,905
Voc�s n�o v�o a lugar nenhum
at� resolvermos isso!
307
00:49:20,945 --> 00:49:23,185
Chega de me fazerem de idiota!
308
00:49:23,265 --> 00:49:26,065
Eles continuam me enrolando
e n�o encontrar�o resultados reais!
309
00:49:29,945 --> 00:49:32,225
Fiquem a� e me observem.
310
00:49:35,065 --> 00:49:38,225
N�o v�o conseguir entrar desta forma.
Fechei a porta com t�buas! Esperem aqui.
311
00:49:38,825 --> 00:49:41,625
A �nica maneira de chegar
no celeiro � pela casa.
312
00:49:49,225 --> 00:49:51,345
Jesus Cristo,
o que esse cara est� fazendo?
313
00:49:54,305 --> 00:49:55,425
Eu n�o fa�o ideia.
314
00:50:06,945 --> 00:50:09,705
Eles mataram o meu bezerro.
Vou defender este lugar com minha vida!
315
00:50:09,785 --> 00:50:11,985
- Entendo que esteja chateado.
- Meu filho e genro sumiram!
316
00:50:12,065 --> 00:50:13,905
Mas agora temos que levar
a menina para a escola.
317
00:50:13,945 --> 00:50:17,145
Eles os enviaram para come�arem
uma nova investiga��o!
318
00:50:17,225 --> 00:50:19,265
Eu sei! � por isso
que eles os enviaram!
319
00:50:19,345 --> 00:50:22,305
- Cuidado onde pisa.
- Eles os mandaram para encobrirem tudo!
320
00:50:22,385 --> 00:50:24,185
Assim, ningu�m jamais saber�
o destino deles!
321
00:50:24,265 --> 00:50:26,425
Prefiro morrer do que
deix�-los fazer isso!
322
00:50:26,505 --> 00:50:27,545
Fui claro?
323
00:50:27,665 --> 00:50:28,705
Voc� me ouviram?
324
00:50:28,785 --> 00:50:31,825
Continuem a nos assediar,
seus bastardos!
325
00:50:36,825 --> 00:50:38,385
Papai, as galinhas sumiram!
326
00:50:46,345 --> 00:50:47,545
As galinhas sumiram!
327
00:50:55,945 --> 00:50:59,025
Ent�o, � por isso que voc�s vieram?
Para nos fazer sair daqui!
328
00:50:59,105 --> 00:51:00,545
Isso � tudo culpa de voc�s.
329
00:51:00,705 --> 00:51:02,945
Voc�s s�o os culpados disso!
330
00:51:03,105 --> 00:51:05,105
S�o os respons�veis por isso,
seus malditos!
331
00:51:05,185 --> 00:51:07,625
- Voc�s nos bombardearam!
- Venham aqui!
332
00:51:07,705 --> 00:51:09,325
V�o nos deixar morrer aqui,
como animais!
333
00:51:09,405 --> 00:51:10,425
Sim, bem aqui.
334
00:51:10,665 --> 00:51:12,225
- Vejam isso...
- Est� bem, senhora.
335
00:51:12,305 --> 00:51:15,585
Por favor, n�s vamos olhar.
S� preciso que voc� se afaste, est� bem?
336
00:51:19,065 --> 00:51:22,065
Essas pessoas s�o loucas.
Vamos dar uma olhada e dar o fora daqui.
337
00:51:22,305 --> 00:51:25,145
Parece que animais selvagens
mataram as galinhas.
338
00:51:37,945 --> 00:51:39,545
Parece que eles passaram por aqui.
339
00:51:43,225 --> 00:51:44,385
Voc� acha que foram lobos?
340
00:51:45,425 --> 00:51:46,785
Existem lobos por aqui?
341
00:51:55,185 --> 00:51:56,185
Provavelmente.
342
00:52:10,465 --> 00:52:12,945
Faremos um registro disso
e te enviaremos o relat�rio completo.
343
00:52:17,145 --> 00:52:20,105
A bateria est� descarregada.
344
00:52:20,665 --> 00:52:23,425
N�o. Sinto muito,
mas isso � contra as regras.
345
00:52:26,065 --> 00:52:28,785
Desculpe, mas isso � contra
o procedimento. N�o � nada pessoal.
346
00:52:35,705 --> 00:52:40,145
Tome cuidado. Existem animais
l� fora e eles s�o perigosos.
347
00:52:46,785 --> 00:52:47,785
Certo.
348
00:52:48,185 --> 00:52:49,305
Voc� est� com o seu apito?
349
00:52:49,865 --> 00:52:50,865
O seu apito?
350
00:52:51,425 --> 00:52:55,505
Voc� apita se o telefone n�o
funcionar ou se algo acontecer.
351
00:52:55,625 --> 00:52:57,185
Est� bem? Voc� me entendeu?
352
00:52:58,225 --> 00:52:59,345
Certo. Vamos l�.
353
00:53:21,185 --> 00:53:22,265
N�o fique a� sentado.
354
00:53:26,705 --> 00:53:28,065
O que n�s vamos fazer agora?
355
00:53:33,745 --> 00:53:35,625
Eles est�o brincando com a gente.
Todos eles.
356
00:53:40,145 --> 00:53:41,545
Isso aqui?
357
00:53:42,745 --> 00:53:43,785
Vamos ter que comer isso?
358
00:53:47,105 --> 00:53:48,785
Eu n�o posso continuar assim, papai.
359
00:53:51,945 --> 00:53:55,745
Eu n�o ficarei aqui,
nem a minha filha e nem voc�.
360
00:53:56,185 --> 00:53:57,465
N�s vamos embora!
361
00:54:02,505 --> 00:54:03,665
N�o olhe para l�.
362
00:54:05,625 --> 00:54:07,785
Olhe a sua volta.
Veja como estamos vivendo!
363
00:54:09,745 --> 00:54:10,745
Voc� est� me ouvindo?
364
00:54:13,105 --> 00:54:14,105
Papai!
365
00:54:16,465 --> 00:54:17,865
Escute-me, por favor.
366
00:54:18,025 --> 00:54:19,465
Apenas me escute.
367
00:55:45,065 --> 00:55:46,385
Parem aqui!
368
00:55:46,785 --> 00:55:49,505
- N�o vamos parar aqui.
- Precisamos pegar o Milos!
369
00:55:49,585 --> 00:55:52,345
Eu preciso que se sente, Milika.
N�o podemos parar agora.
370
00:55:53,945 --> 00:55:55,345
- Milos!
- Milika!
371
00:55:57,145 --> 00:56:00,225
- Milika!
- Milos!
372
00:56:03,385 --> 00:56:05,185
- Milika, vamos embora!
- Milos!
373
00:56:05,385 --> 00:56:07,225
Milos, saia!
374
00:56:07,305 --> 00:56:09,585
Milos, n�s estamos atrasados
para a escola!
375
00:56:11,705 --> 00:56:13,105
Milos!
376
00:56:16,585 --> 00:56:18,225
Milika, n�o h� ningu�m a�.
377
00:56:22,625 --> 00:56:24,705
Eles se foram, querida.
A casa est� vazia.
378
00:56:29,585 --> 00:56:31,865
Eles se foram. N�o h� ningu�m l�.
379
00:56:38,425 --> 00:56:40,585
Vamos voltar para o ve�culo.
380
00:56:41,185 --> 00:56:43,225
Vamos pegar as outras crian�as.
Est� bem, querida?
381
00:56:58,745 --> 00:57:01,465
Natalija, Smiljana e Milos
tiveram que partir ontem.
382
00:57:03,225 --> 00:57:05,545
Suas fam�lias eram contra
a substitui��o dos italianos.
383
00:57:06,385 --> 00:57:10,385
Enquanto houver um de voc�s aqui,
esta escola continuar� aberta.
384
00:57:10,465 --> 00:57:11,745
Tenham isso em mente.
385
00:57:13,905 --> 00:57:15,385
Voc�s tem para onde ir?
386
00:57:16,785 --> 00:57:18,625
N�o, n�s n�o temos.
387
00:57:19,065 --> 00:57:22,585
O vov� mandou perguntar se a
gente poderia ficar aqui, na igreja.
388
00:57:24,665 --> 00:57:26,545
Podemos ajudar no que voc� precisar.
389
00:57:28,945 --> 00:57:30,345
N�s precisamos de ajuda.
390
00:57:34,505 --> 00:57:35,545
E voc�, Milica?
391
00:57:36,505 --> 00:57:37,625
Sua m�e ligou.
392
00:57:40,705 --> 00:57:43,265
Eu e ela quer�amos ir embora,
393
00:57:43,345 --> 00:57:45,465
mas estamos esperando o meu pai
e o meu tio voltarem.
394
00:58:19,745 --> 00:58:21,545
Mam�e, e quanto ao papai?
395
00:58:22,425 --> 00:58:24,185
Ele ir� nos encontrar.
396
00:58:27,385 --> 00:58:31,505
E a nossa vaca?
Voc� disse que n�o podemos deix�-la.
397
00:58:32,465 --> 00:58:34,345
Os soldados cuidar�o dela.
398
00:58:34,865 --> 00:58:36,385
� melhor do que
ela ficar no celeiro.
399
00:58:37,505 --> 00:58:38,505
E o Bogo?
400
00:58:39,585 --> 00:58:41,425
O Bogo ir� conosco.
401
00:58:52,745 --> 00:58:56,625
Querida, isso � muito importante.
402
00:58:58,025 --> 00:59:01,105
Preciso que me ajude a convencer
o vov� de que devemos partir.
403
00:59:02,225 --> 00:59:04,105
Voc� precisa falar com ele.
404
00:59:14,065 --> 00:59:17,105
Voc� s� quer ir agora
porque o Mauricio se foi.
405
00:59:20,905 --> 00:59:22,905
Nunca mais diga isso.
406
00:59:57,185 --> 00:59:58,265
Papai.
407
01:00:03,265 --> 01:00:06,705
Pare com isso!
408
01:00:22,385 --> 01:00:23,505
Milutin!
409
01:00:46,785 --> 01:00:48,345
Obrigada por ter vindo.
410
01:00:50,705 --> 01:00:52,545
- Ele n�o quer ir embora?
- N�o.
411
01:01:22,705 --> 01:01:23,945
Sente-se aqui.
412
01:01:45,345 --> 01:01:46,545
Estou te ouvindo, Milan.
413
01:01:52,945 --> 01:01:54,545
N�o posso mais segurar voc�s aqui.
414
01:01:56,225 --> 01:01:57,785
N�o � voc� quem est� nos segurando.
415
01:02:00,185 --> 01:02:02,705
Os americanos est�o no comando
e isso n�o � algo tempor�rio.
416
01:02:03,545 --> 01:02:06,505
A maioria do nosso povo j� partiu.
Restam apenas voc�, o Jelica
417
01:02:06,825 --> 01:02:07,865
e os seus netos.
418
01:02:08,425 --> 01:02:10,105
Eles ficar�o comigo, na igreja.
419
01:02:15,505 --> 01:02:17,745
A Milica me disse que
podem ficar em outro lugar.
420
01:02:25,745 --> 01:02:27,385
As crian�as dizem
todo o tipo de coisa.
421
01:02:28,625 --> 01:02:30,465
Nunca tivemos uma segunda casa.
422
01:02:31,785 --> 01:02:33,825
Milutin, estou aqui para te ajudar.
423
01:02:34,785 --> 01:02:36,705
Escute-o, papai, por favor.
424
01:02:37,385 --> 01:02:38,945
Voc� est� aqui h� mais de um ano
425
01:02:39,665 --> 01:02:40,865
e como me ajudou at� agora?
426
01:02:41,945 --> 01:02:43,105
Voc� conseguiu
427
01:02:43,545 --> 01:02:45,905
alguma informa��o sobre
o meu filho e o marido dela?
428
01:02:48,705 --> 01:02:50,385
Voc� sabe que ningu�m te dar�
essa informa��o.
429
01:02:50,465 --> 01:02:51,585
Eu n�o sei, Milan!
430
01:02:56,665 --> 01:02:58,225
Eu queria trabalhar na terra,
431
01:02:59,225 --> 01:03:00,465
mas o Jovan n�o deixou.
432
01:03:00,665 --> 01:03:04,865
- Disse que ele e o Stevan iriam...
- N�o comece com isso, por favor.
433
01:03:06,505 --> 01:03:07,945
N�o comece com isso agora.
434
01:03:14,825 --> 01:03:18,025
Eu n�o deixarei este lugar
at� que eles voltem para casa.
435
01:03:18,745 --> 01:03:20,065
Voc�s entenderam?
436
01:03:31,585 --> 01:03:34,785
Milutin, o sacrif�cio
se faz pelos vivos.
437
01:03:38,825 --> 01:03:40,505
N�s estamos vivos, papai.
438
01:03:51,505 --> 01:03:52,625
Est� vendo isso?
439
01:03:53,825 --> 01:03:57,025
Desde que perdeu o filhote, isso
� tudo o que ganhamos da nossa vaca.
440
01:04:05,305 --> 01:04:09,065
Eles mataram todos os meus animais,
contaminaram o jardim com veneno...
441
01:04:09,145 --> 01:04:11,545
� exatamente por isso
que temos que ir embora!
442
01:04:11,705 --> 01:04:13,825
N�o podemos viver assim!
443
01:04:17,345 --> 01:04:19,705
Milutin, n�o h� mais vida
para n�s aqui.
444
01:04:22,905 --> 01:04:25,185
Sinto muito se eu n�o te dei
outra escolha.
445
01:04:27,185 --> 01:04:28,465
Eu s� quero o melhor para voc�s.
446
01:04:33,825 --> 01:04:34,825
Sinto muito.
447
01:04:36,225 --> 01:04:38,145
Papai, por favor,
recupere o bom senso.
448
01:04:52,265 --> 01:04:53,865
Espere.
449
01:04:57,065 --> 01:04:58,425
Deixe-me limpar isso.
450
01:05:05,425 --> 01:05:07,345
Fomos abandonados, Milan.
451
01:05:08,225 --> 01:05:09,225
Todos n�s.
452
01:05:22,505 --> 01:05:24,145
Arrume as suas coisas e v� embora.
453
01:05:24,945 --> 01:05:25,945
Vamos.
454
01:05:30,825 --> 01:05:32,265
V�, eles est�o te esperando.
455
01:05:33,905 --> 01:05:36,025
- Est� quase escurecendo.
- Milutin...
456
01:05:36,885 --> 01:05:40,785
Os soldados s� voltar�o
na segunda-feira.
457
01:05:41,345 --> 01:05:43,865
- Vamos, papai.
- Podem vir comigo para a igreja.
458
01:05:43,945 --> 01:05:44,945
Vamos.
459
01:05:47,625 --> 01:05:51,065
Voc� pode ir quando e onde quiser.
460
01:05:53,825 --> 01:05:56,665
Pergunte a sua neta o que ela quer.
461
01:05:58,785 --> 01:06:00,625
Basta olhar para ela e perguntar.
462
01:06:01,425 --> 01:06:03,025
Pela primeira vez, pergunte a ela.
463
01:06:07,265 --> 01:06:08,585
Milica, venha aqui.
464
01:06:09,705 --> 01:06:12,305
Diga ao seu av� o que voc� quer.
465
01:06:12,545 --> 01:06:14,665
Eu quero ir embora daqui.
466
01:06:23,145 --> 01:06:24,825
Milutin, n�o temos muito tempo.
467
01:06:34,105 --> 01:06:35,585
Vejo voc�s na segunda-feira.
468
01:06:42,385 --> 01:06:43,825
Milica, vamos embora.
469
01:06:45,385 --> 01:06:46,385
Vamos.
470
01:06:54,145 --> 01:06:55,145
V� na frente.
471
01:06:59,745 --> 01:07:00,745
Vamos.
472
01:07:07,225 --> 01:07:08,225
Vamos l�.
473
01:07:17,825 --> 01:07:18,825
Milica!
474
01:07:25,625 --> 01:07:28,385
Venha, vamos embora!
475
01:07:36,225 --> 01:07:37,705
Ent�o, eu vou sozinha!
476
01:07:39,705 --> 01:07:40,865
Voc� me ouviu?
477
01:07:42,545 --> 01:07:43,545
Eu estou indo!
478
01:07:57,185 --> 01:08:00,545
Milica, eu estou indo!
Estou indo embora!
479
01:08:03,425 --> 01:08:04,625
Eu estou indo!
480
01:09:15,585 --> 01:09:16,905
Era isso o que voc� queria?
481
01:09:17,705 --> 01:09:18,945
Nos manter aqui?
482
01:09:19,665 --> 01:09:21,425
Voc� � realmente ego�sta, sabia?
483
01:09:21,665 --> 01:09:23,505
Voc� j� tinha partido.
Por que voltou?
484
01:09:24,625 --> 01:09:26,345
Voc� quer nos matar?
485
01:09:26,905 --> 01:09:29,505
Ou�a, eu nasci aqui
e vou morrer aqui.
486
01:09:29,585 --> 01:09:32,825
Mas eu n�o, nem a Milica.
Esta n�o � a nossa casa!
487
01:09:32,905 --> 01:09:35,945
- O qu�? Quer ir para a sua casa?
- Encare o fato de que eles morreram!
488
01:09:36,065 --> 01:09:39,225
O Jovan e o Stevan n�o est�o vivos!
489
01:09:40,225 --> 01:09:42,465
Eles nunca mais voltar�o!
490
01:13:08,225 --> 01:13:09,505
Desligue esse celular!
491
01:13:10,465 --> 01:13:11,585
N�o desperdice a bateria.
492
01:14:19,945 --> 01:14:21,945
Acendi a �ltima vela.
493
01:14:22,945 --> 01:14:25,785
Eu me sinto como esta pequena chama,
494
01:14:26,305 --> 01:14:28,745
tremulando com a mais leve brisa
495
01:14:29,465 --> 01:14:31,665
e que pode se apagar
a qualquer momento.
496
01:14:33,865 --> 01:14:37,105
Mam�e vai ficar brava comigo
por acender a vela t�o cedo,
497
01:14:37,425 --> 01:14:39,465
por desperdi�ar a luz,
498
01:14:40,025 --> 01:14:42,225
mas quero terminar esta carta
o mais r�pido poss�vel.
499
01:14:43,945 --> 01:14:47,945
A professora nos disse que
falar� sobre o Kosovo e Metohija
500
01:14:48,225 --> 01:14:50,825
para as pessoas que
decidem o nosso destino.
501
01:14:53,065 --> 01:14:55,385
� por isso que estou escrevendo
esta carta, Sr. Presidente,
502
01:14:56,305 --> 01:14:58,465
porque s� me resta um desejo.
503
01:14:59,265 --> 01:15:01,425
Eu s� quero ter o meu pai de volta.
504
01:15:02,385 --> 01:15:06,945
Por favor, leia esta carta
e me ajude a encontr�-lo.
505
01:15:08,865 --> 01:15:13,185
Um dia, ele foi com o tio Stevan
trabalhar na terra e n�o voltou mais.
506
01:15:13,905 --> 01:15:15,305
O nome dele � Jovan.
507
01:15:16,585 --> 01:15:20,785
Algumas pessoas nos contaram
que o viram em uma aldeia.
508
01:15:22,105 --> 01:15:24,305
Estou escrevendo esta carta
para voc�,
509
01:15:24,945 --> 01:15:26,665
mas, na verdade,
estou escrevendo para ele.
510
01:15:28,025 --> 01:15:31,105
Espero que ele ou�a isso
em algum lugar, na televis�o.
511
01:15:32,425 --> 01:15:34,905
Ele saber� que ainda estamos
aguardando o seu retorno.
512
01:15:45,705 --> 01:15:48,665
Vukica, fa�a o caf�.
513
01:17:34,505 --> 01:17:36,225
Mam�e, eu preciso fazer xixi.
514
01:17:41,665 --> 01:17:42,905
Fa�a aqui.
515
01:17:44,945 --> 01:17:46,145
Eu n�o quero fazer aqui.
516
01:17:48,585 --> 01:17:49,705
Mas voc� precisa.
517
01:17:53,945 --> 01:17:55,145
N�o a force.
518
01:17:56,625 --> 01:17:57,905
Ela n�o tem que fazer isso aqui.
519
01:19:21,065 --> 01:19:22,065
Cobras!
520
01:19:22,145 --> 01:19:23,945
Entre em casa, r�pido!
521
01:19:27,505 --> 01:19:29,705
- Bogo!
- F�sforos!
522
01:19:33,425 --> 01:19:35,265
Bogo!
523
01:19:37,545 --> 01:19:40,145
Bogo!
524
01:19:41,785 --> 01:19:43,945
Volte aqui!
525
01:19:50,745 --> 01:19:52,425
Vukica, a luz!
526
01:19:53,225 --> 01:19:54,305
Bogo!
527
01:19:58,745 --> 01:19:59,785
Segure a arma!
528
01:20:01,185 --> 01:20:03,505
R�pido! Pegue a menina
e entre na casa!
529
01:20:07,865 --> 01:20:09,225
Tem algu�m l� fora!
530
01:20:10,465 --> 01:20:11,945
Eles est�o no quintal!
531
01:20:17,585 --> 01:20:19,665
Vamos, querida.
532
01:20:52,945 --> 01:20:55,585
Vukica, me ajude!
533
01:20:55,825 --> 01:20:58,745
Mova isso e coloque a garota
embaixo da mesa!
534
01:21:00,065 --> 01:21:01,065
R�pido!
535
01:21:04,145 --> 01:21:07,065
Vamos, puxe!
536
01:21:07,425 --> 01:21:09,825
Vamos, com mais for�a!
537
01:21:31,625 --> 01:21:33,585
- Espere.
- Cuidado.
538
01:21:47,145 --> 01:21:51,105
Eles est�o do lado de fora.
V�o para o por�o, agora!
539
01:21:51,185 --> 01:21:54,345
- N�o, estou com medo. Est� escuro.
- Vamos!
540
01:21:54,425 --> 01:21:55,785
Milica, ou�a a sua m�e!
541
01:22:28,185 --> 01:22:29,865
Pronto, querida.
542
01:22:30,025 --> 01:22:31,385
Des�am l�, agora!
543
01:22:36,425 --> 01:22:37,425
R�pido.
544
01:22:38,305 --> 01:22:39,425
Vamos.
545
01:22:52,825 --> 01:22:56,865
Papai, n�o v� l� fora.
546
01:23:03,585 --> 01:23:05,265
- Vov�, n�o v�!
- Pare.
547
01:23:05,345 --> 01:23:07,625
Mam�e, n�o v�!
548
01:23:08,745 --> 01:23:12,345
- Mam�e!
- Fique a�. Eu j� volto.
549
01:23:17,825 --> 01:23:19,745
Papai, n�o v� l� fora!
550
01:23:19,945 --> 01:23:22,105
- Deixe-me ir.
- N�o saia.
551
01:23:22,185 --> 01:23:23,945
- Deixe-me ir!
- Milutin.
552
01:23:24,505 --> 01:23:25,785
Volte l� para baixo!
553
01:23:30,625 --> 01:23:31,665
Deixe-me ir.
554
01:23:33,065 --> 01:23:34,505
Papai, n�o!
555
01:23:34,585 --> 01:23:36,945
Papai, n�o fa�a isso.
556
01:23:37,305 --> 01:23:38,905
Por favor, n�o!
557
01:23:39,785 --> 01:23:42,585
- N�o.
- Deixe-me ir. Volte l� para baixo!
558
01:23:43,305 --> 01:23:44,305
N�o.
559
01:23:45,785 --> 01:23:47,345
N�o v� l� fora!
560
01:23:48,345 --> 01:23:49,505
Por favor, n�o v� l� fora!
561
01:23:49,625 --> 01:23:51,345
Afastem-se, seus desgra�ados,
ou irei mat�-los.
562
01:23:51,425 --> 01:23:54,905
- Papai, por favor, volte!
- Fiquem longe daqui. Eu vou atirar!
563
01:23:55,025 --> 01:23:57,905
- Eu vou sair agora!
- N�o, por favor!
564
01:23:58,025 --> 01:24:00,305
Bogo!
565
01:24:00,385 --> 01:24:03,225
- Saiam do meu quintal!
- Volte aqui!
566
01:24:03,905 --> 01:24:06,105
Bogo, voc� est� me ouvindo?
567
01:24:06,665 --> 01:24:08,265
Acorde, Bogo!
568
01:24:08,785 --> 01:24:09,785
Bogo!
569
01:24:29,465 --> 01:24:30,505
Papai!
570
01:24:32,145 --> 01:24:33,785
Papai, por favor, n�o v�!
571
01:24:35,025 --> 01:24:36,145
Papai!
572
01:24:38,545 --> 01:24:39,865
Volte aqui!
573
01:24:41,465 --> 01:24:42,825
N�o v� at� l�!
574
01:24:46,105 --> 01:24:47,665
Eu matarei todos voc�s!
575
01:24:52,025 --> 01:24:54,545
N�o suba a colina, por favor!
576
01:24:58,105 --> 01:25:01,825
- Papai, n�o h� ningu�m l�!
- Voc�s nunca ir�o nos afugentar!
577
01:25:01,905 --> 01:25:04,625
Mam�e, o Bogo est� morto!
578
01:25:06,265 --> 01:25:07,665
Volte para dentro.
579
01:25:07,905 --> 01:25:09,465
Volte para dentro de casa, agora!
580
01:25:09,705 --> 01:25:11,625
Tomem isso, seus bastardos!
581
01:25:16,945 --> 01:25:18,505
Papai, por favor!
582
01:25:18,865 --> 01:25:20,105
Papai, volte.
583
01:25:20,305 --> 01:25:22,825
- Volte por n�s.
- Eu n�o tenho mais nada aqui.
584
01:25:22,905 --> 01:25:26,265
Vov�, n�o v�.
Por favor, fique aqui!
585
01:25:26,665 --> 01:25:27,665
Papai!
586
01:25:40,625 --> 01:25:42,905
Voc�s me querem? Eu estou aqui!
587
01:25:43,065 --> 01:25:44,345
Estou indo atr�s de voc�s!
588
01:25:45,865 --> 01:25:46,865
Papai!
589
01:25:50,425 --> 01:25:51,505
Mam�e!
590
01:26:07,585 --> 01:26:10,305
Sou eu quem voc�s querem?
591
01:26:10,425 --> 01:26:11,545
Eu estou bem aqui.
592
01:26:14,385 --> 01:26:17,785
Saiam! Deixe-me ver voc�s,
seus dem�nios!
593
01:26:18,945 --> 01:26:20,825
Voc�s levaram o meu filho!
594
01:26:21,345 --> 01:26:23,065
Levem-me, agora!
595
01:26:32,185 --> 01:26:33,625
Estou chegando, seus dem�nios!
596
01:26:33,705 --> 01:26:35,665
Vou estrangul�-los
com as minhas pr�prias m�os!
597
01:26:36,545 --> 01:26:38,625
Acham que eu tenho medo de voc�s?
598
01:26:38,825 --> 01:26:41,545
Vou lhes mostrar
que n�o estou assustado.
599
01:26:41,625 --> 01:26:43,665
- Papai!
- Vamos, mam�e!
600
01:26:44,585 --> 01:26:46,185
Papai!
601
01:26:47,905 --> 01:26:49,945
Vamos, mam�e. N�s temos que ir.
602
01:27:13,785 --> 01:27:14,785
Aqui.
603
01:27:26,785 --> 01:27:27,865
Ajude-me com isso.
604
01:27:29,705 --> 01:27:32,305
Traga aquela aguardente
e a derrame na ferida.
605
01:27:32,585 --> 01:27:33,665
Fa�a isso!
606
01:27:48,225 --> 01:27:50,585
Milica, volte aqui!
607
01:27:55,745 --> 01:27:57,185
Vamos para o por�o!
608
01:28:13,705 --> 01:28:14,825
Mam�e!
609
01:28:15,345 --> 01:28:18,345
Mam�e, acorde! Mam�e!
610
01:28:51,865 --> 01:28:52,865
Vamos.
611
01:28:53,105 --> 01:28:54,625
Vamos, filha, pule!
612
01:28:55,265 --> 01:28:56,425
Pule!
613
01:29:27,425 --> 01:29:28,505
Espere.
614
01:29:29,465 --> 01:29:30,545
Mova isso!
615
01:29:30,825 --> 01:29:31,825
Empurre.
616
01:29:32,185 --> 01:29:33,785
- Eu n�o consigo.
- Vamos.
617
01:29:33,945 --> 01:29:36,145
Empurre!
618
01:32:44,745 --> 01:32:46,745
A �ltima vez que te vi,
619
01:32:47,265 --> 01:32:50,185
eu era pequena
e tinha medo das sombras no escuro.
620
01:32:52,465 --> 01:32:54,665
Agora que cresci,
621
01:32:54,945 --> 01:32:58,265
sei que se eu ficar olhando
no escuro por tempo suficiente,
622
01:32:58,865 --> 01:33:00,625
a sombra desaparecer�.
623
01:33:02,825 --> 01:33:04,585
Vou te esperar todos os dias
624
01:33:04,905 --> 01:33:06,745
at� que voc� apare�a na porta,
625
01:33:06,825 --> 01:33:09,825
me pegue em seus bra�os
e me d� um grande beijo, papai.
626
01:33:10,905 --> 01:33:13,345
� por isso que
eu n�o tenho mais medo.
627
01:33:14,665 --> 01:33:15,865
Atenciosamente, Milica.
628
01:34:38,145 --> 01:34:39,225
Vukica!
629
01:34:44,385 --> 01:34:45,385
Vukica!
630
01:34:58,105 --> 01:34:59,545
Respire!
631
01:34:59,785 --> 01:35:01,945
- Vukica, respire.
- Vire-a de lado.
632
01:35:07,585 --> 01:35:09,225
Pegue um pouco de �gua.
633
01:35:09,305 --> 01:35:12,545
- Voc� est� me ouvindo?
- Vamos!
634
01:35:13,785 --> 01:35:15,785
Respire!
635
01:35:19,545 --> 01:35:21,225
Passe um pouco no rosto dela.
636
01:35:21,785 --> 01:35:22,945
Respire!
637
01:35:29,425 --> 01:35:31,505
Milica?
638
01:35:43,185 --> 01:35:45,305
Ela est� respirando!
639
01:35:48,265 --> 01:35:50,105
Vamos, respire!
640
01:35:52,265 --> 01:35:55,865
Ela est� respirando!
641
01:39:19,505 --> 01:39:21,825
DURANTE O POGROM DE MAR�O DE 2004
CONTRA A POPULA��O S�RVIA,
642
01:39:21,905 --> 01:39:24,705
E APESAR DA PRESEN�A DE FOR�AS
INTERNACIONAIS PARA A MANUTEN��O DA PAZ,
643
01:39:24,785 --> 01:39:26,865
EXTREMISTAS ALBANESES EXPULSARAM
644
01:39:26,945 --> 01:39:29,385
MAIS DE QUATRO MIL S�RVIOS
DE KOSOVO E METOHIJA.
645
01:39:29,465 --> 01:39:31,785
MAIS DE 800 CASAS FORAM DEMOLIDAS
646
01:39:31,865 --> 01:39:34,225
E 35 IGREJAS ORTODOXAS CRIST�S
FORAM INCENDIADAS.
647
01:39:34,305 --> 01:39:36,425
DEZENOVE PESSOAS FORAM MORTAS.
648
01:39:36,505 --> 01:39:39,105
CENTENAS DE PESSOAS
AINDA EST�O DESAPARECIDAS.
649
01:39:39,185 --> 01:39:41,465
A F� DELES AINDA � DESCONHECIDA.
650
01:44:23,585 --> 01:44:26,785
ESCURID�O
651
01:44:28,425 --> 01:44:34,385
EM MEM�RIA DE JELENA PROTIC
1919-2020
47498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.