Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,221 --> 00:00:44,690
Mmm, delicious.
2
00:00:57,369 --> 00:00:58,537
You can go.
3
00:01:10,348 --> 00:01:11,550
Good night, Mistress.
4
00:01:11,583 --> 00:01:13,185
Thank you, Pia.
5
00:01:28,800 --> 00:01:30,702
You don't belong here.
6
00:01:30,735 --> 00:01:32,204
Dracula!
7
00:01:33,705 --> 00:01:37,209
Well, it's a shame, dear.
8
00:01:37,242 --> 00:01:40,612
You'll only find me here.
9
00:02:10,008 --> 00:02:11,410
Ah!
10
00:02:23,622 --> 00:02:25,858
Who's there?
11
00:02:32,897 --> 00:02:33,832
Hello.
12
00:02:35,800 --> 00:02:37,903
I'm Dr. Victor Frankenstein,
13
00:02:37,936 --> 00:02:41,840
and...
14
00:02:41,873 --> 00:02:43,509
You belong to me now.
15
00:02:47,746 --> 00:02:50,582
You've made a grave mistake.
16
00:02:50,615 --> 00:02:52,718
My father will come for me.
17
00:02:52,751 --> 00:02:54,253
Then our goals align.
18
00:03:34,326 --> 00:03:35,661
Elisabeta?
19
00:06:28,800 --> 00:06:30,769
Oh, it's you.
20
00:06:37,642 --> 00:06:38,677
Bread?
21
00:06:40,278 --> 00:06:41,680
I can't eat that.
22
00:06:47,986 --> 00:06:51,490
Well... we shouldn't
let it go to waste.
23
00:06:53,091 --> 00:06:54,159
You eat it.
24
00:06:56,194 --> 00:06:58,997
Yes.
It's all yours.
25
00:07:30,128 --> 00:07:31,964
Hey, where have you been?
26
00:07:34,566 --> 00:07:35,767
All right.
27
00:07:38,202 --> 00:07:39,738
Could you try not
to break it next time?
28
00:07:48,680 --> 00:07:49,848
Father...
29
00:07:51,883 --> 00:07:54,786
Oh, I'm fine.
I'm fine.
30
00:07:54,819 --> 00:07:57,222
Your... heart?
31
00:07:57,255 --> 00:07:58,624
Yeah.
32
00:08:00,925 --> 00:08:03,228
Listen...
33
00:08:03,261 --> 00:08:06,665
You got to get into
the catacombs tonight.
34
00:08:06,698 --> 00:08:08,567
Because we need the heart.
35
00:08:10,635 --> 00:08:11,570
All right?
36
00:08:16,341 --> 00:08:18,544
What are you hanging around for?
What do you want?
37
00:08:19,811 --> 00:08:22,948
Girl... safe.
38
00:08:22,981 --> 00:08:24,749
What?
39
00:08:24,782 --> 00:08:27,586
What the hell do you care
whether she's safe or not?
40
00:08:27,619 --> 00:08:28,620
She's nothing to you.
41
00:08:31,756 --> 00:08:33,325
Listen...
42
00:08:33,358 --> 00:08:35,961
That girl is nothing more
to me than a piece of bait.
43
00:08:37,095 --> 00:08:38,830
Okay?
44
00:08:38,863 --> 00:08:41,366
I have no bad intentions to her.
45
00:08:41,399 --> 00:08:42,701
I promise you that.
46
00:08:46,404 --> 00:08:47,205
You stay away from her.
47
00:08:49,273 --> 00:08:51,109
Go tonight
and do what you got to do.
48
00:09:01,786 --> 00:09:03,154
Thank you.
49
00:10:31,776 --> 00:10:34,379
You seem to be lost, my friend.
50
00:10:36,914 --> 00:10:39,051
I suggest you go back
the way you came.
51
00:10:48,993 --> 00:10:51,262
How did you come
to possess this?
52
00:10:51,295 --> 00:10:54,265
This belonged to
my long dead queen.
53
00:10:54,298 --> 00:10:56,935
This was lost in the great fire
that consumed
54
00:10:56,968 --> 00:10:59,738
the great temple of Karnak
4,000 years ago.
55
00:10:59,771 --> 00:11:02,507
This is a forgery.
56
00:11:02,540 --> 00:11:04,142
A fake!
57
00:11:06,511 --> 00:11:08,379
Why are you doing this?
58
00:11:08,412 --> 00:11:10,749
Frankenstein!
59
00:11:24,095 --> 00:11:25,296
Please.
60
00:11:25,329 --> 00:11:26,932
Please, no.
I'm sorry, master.
61
00:11:31,269 --> 00:11:35,974
The only reason you are alive
62
00:11:36,007 --> 00:11:38,977
is because of your
duty to me.
63
00:11:41,579 --> 00:11:47,152
When you fail that duty,
you forfeit your life.
64
00:11:48,886 --> 00:11:51,823
Please, master.
I beg forgiveness.
65
00:11:53,357 --> 00:11:58,530
You were supposed to
watch over us, and yet...
66
00:12:00,331 --> 00:12:04,202
you saw no one.
67
00:12:04,235 --> 00:12:07,205
Heard no one.
68
00:12:08,573 --> 00:12:11,176
I was tired last night.
69
00:12:11,209 --> 00:12:12,977
She drank too much and
I must have fainted.
70
00:12:13,010 --> 00:12:15,580
-Ah.
-Forgive me.
71
00:12:15,613 --> 00:12:17,982
So...
72
00:12:18,015 --> 00:12:23,054
A stranger came
into my home
73
00:12:23,087 --> 00:12:28,193
and took away my
child and you,
74
00:12:28,226 --> 00:12:33,231
my dumb little cattle,
75
00:12:33,264 --> 00:12:38,036
slept soundly through
all of it.
76
00:12:39,403 --> 00:12:42,607
Please, master, spare me.
77
00:12:42,640 --> 00:12:47,112
I would hate to think
that you had a hand in this.
78
00:12:49,480 --> 00:12:51,950
Tell me who took her.
79
00:12:51,983 --> 00:12:55,320
I... I don't know, master.
80
00:12:55,353 --> 00:12:58,256
Truly.
81
00:12:58,289 --> 00:13:02,493
Do you have any idea
who would be so bold
82
00:13:02,526 --> 00:13:06,397
as to take away my Elisabeta?
83
00:13:06,430 --> 00:13:10,235
I... I know she's been
secretly seeing Mila,
84
00:13:10,268 --> 00:13:13,538
but I was not supposed to tell.
85
00:13:17,375 --> 00:13:23,048
Mila Severine, the witch?
86
00:13:24,248 --> 00:13:27,952
The very same, master.
87
00:13:27,985 --> 00:13:29,020
For what?
88
00:13:30,354 --> 00:13:33,024
I don't know, ask Mila.
89
00:13:33,057 --> 00:13:35,594
Oh, shh. Shh.
90
00:13:40,197 --> 00:13:41,900
Well...
91
00:13:41,933 --> 00:13:48,106
You continue
to be... useful.
92
00:13:50,474 --> 00:13:52,277
Please, master,
don't kill me.
93
00:14:30,548 --> 00:14:33,952
The heart of
Ramses the Third.
94
00:14:35,219 --> 00:14:37,222
Nothing short of
a modern miracle.
95
00:14:40,591 --> 00:14:43,561
Hey, hey.
96
00:14:43,594 --> 00:14:46,497
Well done there, Boris.
97
00:14:46,530 --> 00:14:48,266
You can go now.
98
00:15:25,269 --> 00:15:27,705
Here you go, love.
99
00:15:27,738 --> 00:15:30,041
It was from the gentleman
at the bar.
100
00:15:31,275 --> 00:15:32,777
I will gladly accept.
101
00:15:32,810 --> 00:15:34,212
Oh and here...
102
00:15:36,514 --> 00:15:40,084
for your close
close-lipped beau.
103
00:15:40,117 --> 00:15:41,119
How did you know I
was going to ask?
104
00:15:41,152 --> 00:15:43,254
I keep my ears open.
105
00:15:43,287 --> 00:15:46,290
I'm not a psychic,
just a good listener.
106
00:15:46,323 --> 00:15:48,092
Thank you for this.
107
00:15:48,125 --> 00:15:50,595
After that, he's going to
be begging for your hand
108
00:15:50,628 --> 00:15:52,463
by the new moon.
109
00:15:52,496 --> 00:15:56,167
I wish you a happy union
and many fat babies.
110
00:15:56,200 --> 00:15:57,468
I owe you.
111
00:15:57,501 --> 00:15:58,703
I'll remember.
112
00:16:10,247 --> 00:16:12,650
Fairly bold of you, Count.
113
00:16:12,683 --> 00:16:15,787
You rarely make
public appearances.
114
00:16:15,820 --> 00:16:18,189
I can sense your unease.
115
00:16:18,222 --> 00:16:22,093
My mother always taught
me to respect royalty.
116
00:16:22,126 --> 00:16:25,463
The Syzgany people are
at your service.
117
00:16:25,496 --> 00:16:27,766
I'm here about my daughter.
118
00:16:29,667 --> 00:16:32,303
She came to see you.
119
00:16:32,336 --> 00:16:36,574
Not to be indelicate,
but she did.
120
00:16:36,607 --> 00:16:38,676
And it shall remain
between me and her.
121
00:16:38,709 --> 00:16:41,546
Tell me what you spoke about.
122
00:16:41,579 --> 00:16:44,115
A promise is a solemn oath.
123
00:16:46,584 --> 00:16:48,519
Someone has taken her.
124
00:16:48,552 --> 00:16:50,655
Impossible.
125
00:16:50,688 --> 00:16:53,257
What idiot would
incur your wrath?
126
00:16:53,290 --> 00:16:56,461
That is why I have come.
127
00:16:56,494 --> 00:17:01,532
But as to why she would have
any business with your kind
128
00:17:01,565 --> 00:17:04,502
is a mystery to me.
129
00:17:04,535 --> 00:17:07,438
You say that like
it's a bad thing.
130
00:17:07,471 --> 00:17:10,341
I wouldn't eat if
I lived honestly.
131
00:17:10,374 --> 00:17:15,213
If you were responsible for
what happened to my daughter,
132
00:17:15,246 --> 00:17:19,784
I would feast on your insides
without a moment's hesitation.
133
00:17:19,817 --> 00:17:21,486
No need for threats.
134
00:17:21,519 --> 00:17:23,855
I'm on your side.
135
00:17:23,888 --> 00:17:26,390
So tell me what you spoke about.
136
00:17:26,423 --> 00:17:29,794
My word is my bond.
And I gave her my word.
137
00:17:29,827 --> 00:17:34,599
I cannot share why she was here,
but I could talk around it.
138
00:17:34,632 --> 00:17:37,602
So talk around it, witch.
139
00:17:40,938 --> 00:17:44,309
She was looking for a way out.
140
00:17:47,344 --> 00:17:50,248
She was looking for a cure.
141
00:17:50,281 --> 00:17:52,750
I had nothing to do with your
daughter's disappearance.
142
00:17:52,783 --> 00:17:57,288
You should know
I considered her friend.
143
00:17:57,321 --> 00:18:01,192
Is it possible she wanted
to be taken?
144
00:18:01,225 --> 00:18:03,862
What happened to her
was not by her design.
145
00:18:07,431 --> 00:18:09,800
And you found no remains?
146
00:18:09,833 --> 00:18:11,769
She lives.
147
00:18:11,802 --> 00:18:13,605
I can sense her.
148
00:18:16,507 --> 00:18:17,809
And I found this.
149
00:18:22,279 --> 00:18:23,781
It wasn't Elisabeta's.
150
00:18:26,550 --> 00:18:27,685
Does it mean anything to you?
151
00:18:29,553 --> 00:18:31,756
It's forgery.
152
00:18:31,789 --> 00:18:34,792
Clever one, but forgery
nonetheless.
153
00:18:34,825 --> 00:18:37,562
Would you look into it for me?
154
00:18:37,595 --> 00:18:39,764
For her?
155
00:18:39,797 --> 00:18:43,868
I know you have your ways.
156
00:18:43,901 --> 00:18:46,837
What kind of friend would I be
if I abandoned Elisabeta
157
00:18:46,870 --> 00:18:49,373
in her hour of need?
158
00:18:49,406 --> 00:18:51,442
I'll ask my spirit guides.
159
00:18:51,475 --> 00:18:55,813
You know, she blames me
for her mother's passing.
160
00:18:59,016 --> 00:19:02,620
Her feelings for you
were... complicated.
161
00:19:02,653 --> 00:19:05,289
What else could I do?
162
00:19:05,322 --> 00:19:09,660
Watch as they grow old and die?
163
00:19:09,693 --> 00:19:11,429
I loved them.
164
00:19:13,864 --> 00:19:17,401
Her mother could not stand
165
00:19:17,434 --> 00:19:21,639
the burden of this
new way of living.
166
00:19:23,707 --> 00:19:28,546
You call it living, but I don't
think Elisabeta ever did.
167
00:19:28,579 --> 00:19:31,849
I could not stand an
eternity if I lost her.
168
00:19:31,882 --> 00:19:36,287
She is the last mortal thing
I was responsible for.
169
00:19:37,588 --> 00:19:40,424
I must find her.
170
00:19:40,457 --> 00:19:43,261
You could pay Ramses a visit.
171
00:19:43,294 --> 00:19:44,962
He may be able to help you.
172
00:19:44,995 --> 00:19:46,831
Ramses?
173
00:19:46,864 --> 00:19:49,867
Why him of all creatures?
174
00:19:49,900 --> 00:19:54,706
Because this forgery is
of Egyptian make.
175
00:20:29,873 --> 00:20:30,975
I'll starve.
176
00:20:34,645 --> 00:20:36,614
Wait, wait.
177
00:20:36,647 --> 00:20:37,915
What's your name?
178
00:20:42,619 --> 00:20:44,289
Boris.
179
00:20:47,124 --> 00:20:50,494
What are you, Boris?
180
00:20:50,527 --> 00:20:51,896
You don't smell like him.
181
00:20:54,465 --> 00:20:55,800
You smell like me.
182
00:21:00,537 --> 00:21:02,006
Like the dead.
183
00:21:05,576 --> 00:21:08,412
Dead.
184
00:21:08,445 --> 00:21:09,547
How is that possible?
185
00:21:13,384 --> 00:21:14,819
May I touch your face?
186
00:21:15,886 --> 00:21:17,421
Hurt?
187
00:21:17,454 --> 00:21:19,490
No, no, no, no hurt.
188
00:21:25,963 --> 00:21:29,400
Father!
189
00:21:36,573 --> 00:21:38,609
I, I saw what he did to you.
190
00:21:41,478 --> 00:21:44,148
When I touch someone,
191
00:21:44,181 --> 00:21:47,585
I can see things,
feel things.
192
00:21:49,052 --> 00:21:50,855
I can't shift into creatures
of the night
193
00:21:50,888 --> 00:21:53,858
or mist like my father,
194
00:21:53,891 --> 00:21:58,563
but the one thing I can do that
he cannot is read minds.
195
00:22:00,197 --> 00:22:02,533
Share people's memories.
196
00:22:07,905 --> 00:22:13,744
Let me out, and I will rip
your father into a thousand
197
00:22:13,777 --> 00:22:16,113
bright red pieces
for what he did to you.
198
00:22:17,681 --> 00:22:19,116
What is it?
199
00:22:19,149 --> 00:22:22,520
Don't trust vampires.
200
00:22:22,553 --> 00:22:24,455
Please, I just want to...
201
00:22:24,488 --> 00:22:26,023
Boris, wait!
202
00:22:46,043 --> 00:22:47,578
Ramses?
203
00:22:51,014 --> 00:22:52,550
Show yourself.
204
00:23:21,678 --> 00:23:24,482
I sense you, old friend.
205
00:23:24,515 --> 00:23:28,753
It is a shame to see
you wasted like this.
206
00:23:31,054 --> 00:23:32,957
Who would seek your
immortal heart?
207
00:23:34,224 --> 00:23:35,960
What good would it do?
208
00:23:40,130 --> 00:23:41,499
Tanna leaves.
209
00:24:16,633 --> 00:24:19,003
Rise, Ramses.
210
00:24:26,643 --> 00:24:28,546
Damn.
211
00:24:33,717 --> 00:24:39,023
Despite it all, to your friends,
you were always kind-hearted.
212
00:24:42,593 --> 00:24:43,995
A heart.
213
00:24:53,637 --> 00:24:55,806
Too desiccated.
214
00:24:55,839 --> 00:24:57,642
Needs to be fresh.
215
00:25:00,210 --> 00:25:01,812
Must find it.
216
00:25:50,394 --> 00:25:51,996
That should do it.
217
00:26:02,773 --> 00:26:04,208
I'm sorry, my friend.
218
00:26:06,176 --> 00:26:10,314
I tried, but your
curse is stubborn.
219
00:26:16,353 --> 00:26:19,857
But my blood is
stronger than curses.
220
00:26:32,703 --> 00:26:35,105
Rise, Ramses.
221
00:26:35,138 --> 00:26:37,942
I command you!
222
00:26:44,247 --> 00:26:46,684
Osiris be praised.
223
00:26:46,717 --> 00:26:48,386
Osiris had help.
224
00:26:52,756 --> 00:26:54,158
Vlad Dracul.
225
00:26:56,359 --> 00:27:00,364
You shared your blood with me.
226
00:27:00,397 --> 00:27:02,466
Do not worry.
227
00:27:02,499 --> 00:27:05,703
If I don't bite,
you won't turn.
228
00:27:07,971 --> 00:27:10,374
Blood is life.
229
00:27:10,407 --> 00:27:11,976
I owe you mine.
230
00:27:14,144 --> 00:27:16,346
Don't consider me ungrateful,
231
00:27:16,379 --> 00:27:19,016
but why are you here?
232
00:27:20,984 --> 00:27:22,219
Long story.
233
00:27:25,889 --> 00:27:27,791
Tell me...
234
00:27:27,824 --> 00:27:29,860
What happened to you?
235
00:27:32,129 --> 00:27:33,864
Someone came.
236
00:27:33,897 --> 00:27:37,101
A big man.
237
00:27:37,134 --> 00:27:39,870
But it was not a man.
238
00:27:39,903 --> 00:27:41,772
He took my...
239
00:27:43,540 --> 00:27:47,778
my...
My heart.
240
00:27:47,811 --> 00:27:50,781
It does not fit.
241
00:27:52,015 --> 00:27:55,419
Because it is not yours.
242
00:27:55,452 --> 00:27:58,756
Whose is it?
243
00:27:58,789 --> 00:28:00,290
Just...
244
00:28:00,323 --> 00:28:03,861
Concentrate on recovering
what is rightfully yours.
245
00:28:05,529 --> 00:28:07,264
Yes.
246
00:28:07,297 --> 00:28:09,399
And recover it, I will.
247
00:28:09,432 --> 00:28:12,369
The creature will pay dearly.
248
00:28:12,402 --> 00:28:15,873
The creature that...
249
00:28:15,906 --> 00:28:17,341
wore this.
250
00:28:17,374 --> 00:28:18,475
Yes.
251
00:28:18,508 --> 00:28:20,944
This is how it drew me out.
252
00:28:20,977 --> 00:28:24,081
It is a forgery,
but I was fooled.
253
00:28:26,149 --> 00:28:28,219
Something similar
belonged to my bride.
254
00:28:30,987 --> 00:28:33,891
Why would he seek
out your heart?
255
00:28:35,158 --> 00:28:37,361
Many reasons.
256
00:28:37,394 --> 00:28:38,963
Immortality, for one.
257
00:28:40,931 --> 00:28:42,233
Didn't work for you.
258
00:28:44,100 --> 00:28:46,203
When the heart is removed,
259
00:28:46,236 --> 00:28:48,939
the magic goes with it.
260
00:28:48,972 --> 00:28:53,911
I, however, am a
cursed weapon of Anubis.
261
00:28:53,944 --> 00:28:58,916
And I have other ways
to stay alive.
262
00:28:58,949 --> 00:29:01,185
You knew this much.
263
00:29:01,218 --> 00:29:04,321
And again,
I am in your debt.
264
00:29:05,522 --> 00:29:07,991
Have you seen him before?
265
00:29:08,024 --> 00:29:10,294
He was a stranger.
266
00:29:10,327 --> 00:29:12,095
Did he say anything?
267
00:29:12,128 --> 00:29:15,232
He did say one thing.
268
00:29:15,265 --> 00:29:16,567
Frankenstein.
269
00:29:18,935 --> 00:29:20,171
Frankenstein?
270
00:29:22,505 --> 00:29:24,074
Who's that?
271
00:29:31,248 --> 00:29:32,416
Where have you been?
272
00:29:37,520 --> 00:29:39,056
All right, come here.
273
00:29:42,192 --> 00:29:46,630
Tonight, you're going
to this address.
274
00:29:46,663 --> 00:29:50,500
That's the one and
only Invisible Man.
275
00:29:50,533 --> 00:29:54,371
Yeah.
And he's a bad man.
276
00:29:54,404 --> 00:29:57,975
So, if he happens
to get killed,
277
00:29:58,008 --> 00:30:00,277
it's not going to be a problem.
278
00:30:00,310 --> 00:30:03,347
I just need a piece of his skin.
279
00:30:03,380 --> 00:30:05,415
It will reappear
280
00:30:05,448 --> 00:30:08,485
when it's disconnected
from his circulatory system.
281
00:30:11,655 --> 00:30:12,623
You're going to need this.
282
00:30:16,459 --> 00:30:18,595
Get a nice long piece.
283
00:30:18,628 --> 00:30:20,497
More than one if you can.
284
00:30:22,332 --> 00:30:24,935
Put it in here.
285
00:30:24,968 --> 00:30:26,403
Okay, and bring it back.
286
00:30:29,239 --> 00:30:30,341
Okay.
287
00:30:53,430 --> 00:30:54,998
Oh, hell.
288
00:30:55,031 --> 00:30:57,034
I'm coming,
I'm coming.
289
00:30:57,067 --> 00:30:58,669
Hold your horses.
290
00:30:58,702 --> 00:31:00,638
Friend or foe,
answer quickly.
291
00:31:02,639 --> 00:31:05,442
Hello?
292
00:31:05,475 --> 00:31:07,044
Well, that's rude.
293
00:31:10,413 --> 00:31:12,182
Now...
294
00:31:12,215 --> 00:31:13,317
You weren't invited.
295
00:31:13,350 --> 00:31:16,653
You don't want to do that.
296
00:31:16,686 --> 00:31:19,589
Who sent you?
Was it Tobias?
297
00:31:19,622 --> 00:31:21,558
I told him I'd pay
him on Sunday.
298
00:31:21,591 --> 00:31:23,527
It's Friday, for God's sake.
299
00:31:23,560 --> 00:31:25,495
Good for the money.
300
00:31:25,528 --> 00:31:27,564
I never welsh on a debt.
301
00:31:29,032 --> 00:31:30,968
Damn!
302
00:31:31,001 --> 00:31:32,002
Getting serious, now, huh?
303
00:31:45,115 --> 00:31:48,485
My magnum opus is at an end.
304
00:31:48,518 --> 00:31:52,189
If all goes well,
death will be conquered
305
00:31:52,222 --> 00:31:55,993
and I'll be fully
a god among men.
306
00:31:58,428 --> 00:32:01,231
-Why are you doing this?
-Frankenstein.
307
00:32:22,318 --> 00:32:26,256
A stout and a red.
308
00:32:35,265 --> 00:32:36,366
Very nice.
309
00:32:36,399 --> 00:32:39,169
You know, my skin gets dry, too.
310
00:32:39,202 --> 00:32:42,372
I would suggest a
little sheep's milk,
311
00:32:42,405 --> 00:32:44,141
if you do not mind the smell.
312
00:32:44,174 --> 00:32:45,175
You can just rub
it in and...
313
00:32:45,208 --> 00:32:47,644
Thank you, dear lady,
314
00:32:47,677 --> 00:32:49,780
I don't think sheep's milk
would suit me.
315
00:32:49,813 --> 00:32:51,748
You never know.
316
00:32:51,781 --> 00:32:55,619
My aunt Selma, she used
to have the driest skin.
317
00:32:55,652 --> 00:32:57,187
That will be all.
318
00:33:06,362 --> 00:33:07,798
She's right, you know.
319
00:33:07,831 --> 00:33:11,068
Sheep's milk is a miracle
cure for dry skin.
320
00:33:11,101 --> 00:33:12,803
My grandmother swore by it.
321
00:33:12,836 --> 00:33:16,440
Do you think it would cure
being dead for centuries?
322
00:33:16,473 --> 00:33:18,442
Worth a try.
323
00:33:18,475 --> 00:33:20,577
Allow me to draw your
wandering attentions
324
00:33:20,610 --> 00:33:23,680
to the pressing facts.
325
00:33:23,713 --> 00:33:27,417
If this Frankenstein is in
possession of the bracelet...
326
00:33:27,450 --> 00:33:30,287
Then this Frankenstein is
in possession of Elisabeta.
327
00:33:34,257 --> 00:33:37,694
Which means we have
a common enemy.
328
00:33:37,727 --> 00:33:42,099
Yes, but who in
Hell's dominion is Frankenstein?
329
00:33:46,402 --> 00:33:48,472
I haven't the foggiest notion,
330
00:33:48,505 --> 00:33:51,208
but luckily I just dug up
someone who may.
331
00:34:13,163 --> 00:34:16,300
I have always found
necromancy so distasteful.
332
00:34:18,835 --> 00:34:23,707
Lucky for us, Mila doesn't
mind getting the hands dirty.
333
00:34:38,888 --> 00:34:43,660
In her day, Browning was
a world-renowned medium.
334
00:34:43,693 --> 00:34:47,297
She was so powerful that
even in death
335
00:34:47,330 --> 00:34:50,734
she could be called upon
to consult the other side.
336
00:34:50,767 --> 00:34:53,803
She walks between worlds.
337
00:34:53,836 --> 00:34:55,706
She likes to say
corpses are forever.
338
00:34:59,542 --> 00:35:03,280
Good evening, Miss Browning.
339
00:35:03,313 --> 00:35:06,183
It's you, Mila.
340
00:35:06,216 --> 00:35:07,784
How you've grown.
341
00:35:07,817 --> 00:35:10,620
You look just like
your darling mother.
342
00:35:10,653 --> 00:35:13,890
We're searching for someone and
I was hoping you could help us.
343
00:35:13,923 --> 00:35:16,760
I'll do my best.
344
00:35:16,793 --> 00:35:20,530
Does the name Frankenstein
mean anything to you?
345
00:35:20,563 --> 00:35:22,699
I knew a man.
346
00:35:22,732 --> 00:35:26,203
A foreign doctor by that name.
347
00:35:26,236 --> 00:35:29,372
He was famous in his homeland.
348
00:35:29,405 --> 00:35:31,441
Infamous, really.
349
00:35:31,474 --> 00:35:33,710
And where is he?
350
00:35:33,743 --> 00:35:35,445
Uh...
351
00:35:43,553 --> 00:35:44,655
Is she asleep?
352
00:35:47,490 --> 00:35:49,359
I'm searching the beyond.
353
00:35:51,427 --> 00:35:52,563
Apologies.
354
00:36:01,938 --> 00:36:03,907
Whereabouts unknown.
355
00:36:03,940 --> 00:36:07,277
It's like he's been cast
from our purview.
356
00:36:07,310 --> 00:36:11,281
He's blind to all third eyes.
357
00:36:11,314 --> 00:36:16,553
He's being punished
for playing God.
358
00:36:16,586 --> 00:36:18,288
Playing God?
359
00:36:19,956 --> 00:36:24,795
He made a man and gave it
life against God's will.
360
00:36:28,998 --> 00:36:31,268
What could this
Doctor Frankenstein want
361
00:36:31,301 --> 00:36:33,437
with a vampire
and an immortal heart?
362
00:36:36,973 --> 00:36:40,310
Whatever it is, he was willing
to kill me to get it.
363
00:36:41,778 --> 00:36:44,881
And who knows what he
is doing to Elisabeta.
364
00:36:44,914 --> 00:36:47,284
Elisabeta was taken alive.
365
00:36:47,317 --> 00:36:49,586
Whatever he needs from her,
he won't kill her for it.
366
00:36:51,521 --> 00:36:52,689
She still lives.
367
00:36:54,524 --> 00:36:55,892
She still breathes.
368
00:36:57,860 --> 00:37:01,331
I can sense her life.
369
00:37:04,467 --> 00:37:10,373
Resurrection is what
the others whisper.
370
00:37:10,406 --> 00:37:12,709
Resurrection?
371
00:37:12,742 --> 00:37:15,812
Perhaps he wants
to become a vampire.
372
00:37:15,845 --> 00:37:19,283
There are easier ways
to damn your soul.
373
00:37:21,651 --> 00:37:23,587
And why would
he need my heart for that?
374
00:37:24,954 --> 00:37:26,790
Wait.
375
00:37:30,960 --> 00:37:33,963
A warning.
376
00:37:33,996 --> 00:37:35,532
What he attempts...
377
00:37:35,565 --> 00:37:40,804
must be brought
to an end immediately.
378
00:37:41,871 --> 00:37:43,907
What is he attempting?
379
00:37:43,940 --> 00:37:49,379
He seeks to make death obsolete
380
00:37:49,412 --> 00:37:51,615
so he can create...
381
00:37:53,616 --> 00:37:57,120
a homunculus from immortals.
382
00:37:57,153 --> 00:38:00,523
It's a foul, twisted thing,
383
00:38:00,556 --> 00:38:05,862
an unkillable abomination that
will wreak havoc on the world.
384
00:38:05,895 --> 00:38:08,598
We cannot allow him to continue.
385
00:38:08,631 --> 00:38:10,533
He must be stopped.
386
00:38:10,566 --> 00:38:12,635
Then tell me where he is.
387
00:38:12,668 --> 00:38:16,106
I will tear him apart
if you just point the way.
388
00:38:17,607 --> 00:38:19,409
Cannot.
389
00:38:19,442 --> 00:38:22,379
Mediums are limited by what the
spirit world allows them to see.
390
00:38:23,613 --> 00:38:25,048
Wait.
391
00:38:28,084 --> 00:38:29,453
Yes, I see.
392
00:38:31,454 --> 00:38:34,858
They tell me he seeks
the unseen man.
393
00:38:34,891 --> 00:38:37,827
Who?
394
00:38:37,860 --> 00:38:39,562
Griffin.
395
00:38:39,595 --> 00:38:40,864
We must go.
396
00:38:42,698 --> 00:38:44,501
I thank you, ladies.
397
00:39:02,084 --> 00:39:03,887
I think we have the right place.
398
00:39:07,223 --> 00:39:08,558
What?
399
00:39:10,126 --> 00:39:11,528
Blood.
400
00:39:21,137 --> 00:39:22,739
Griffin.
401
00:39:22,772 --> 00:39:24,808
Help me.
402
00:39:24,841 --> 00:39:26,476
Who did this?
403
00:39:26,509 --> 00:39:28,211
Big fella.
404
00:39:28,244 --> 00:39:30,814
Strong.
As an ox.
405
00:39:33,182 --> 00:39:34,884
Was it Frankenstein?
406
00:39:34,917 --> 00:39:37,954
How... do you know that name?
407
00:39:40,690 --> 00:39:43,460
Will you heal?
408
00:39:43,493 --> 00:39:45,195
Not any time soon.
409
00:39:45,228 --> 00:39:47,464
I'm raw.
410
00:39:47,497 --> 00:39:49,098
I can't move.
411
00:39:49,131 --> 00:39:51,601
Will you allow me to share
my blood with you?
412
00:39:51,634 --> 00:39:55,238
It will heal you.
413
00:39:55,271 --> 00:39:57,974
Will I... you know?
414
00:39:58,007 --> 00:40:00,510
No.
415
00:40:00,543 --> 00:40:03,180
You will not join
the Legion of the Undead.
416
00:40:23,866 --> 00:40:25,535
Oh, good.
417
00:40:25,568 --> 00:40:26,670
Put it down.
418
00:40:28,638 --> 00:40:29,706
Yeah.
419
00:40:29,739 --> 00:40:31,508
Wow.
420
00:40:31,541 --> 00:40:33,910
That's incredible.
421
00:40:33,943 --> 00:40:37,247
Hey, Griffin was
a genius, wasn't he?
422
00:40:37,280 --> 00:40:38,548
Did you kill him?
423
00:40:40,883 --> 00:40:42,619
It's all right.
424
00:40:42,652 --> 00:40:44,754
It was good.
425
00:40:45,922 --> 00:40:49,225
I.... good?
426
00:40:49,258 --> 00:40:53,997
You're nothing more than a
human hammer, mostly useless,
427
00:40:54,030 --> 00:40:56,733
except when
I need to make a dent.
428
00:40:56,766 --> 00:40:59,869
I'm going to need you tomorrow
night for another job.
429
00:40:59,902 --> 00:41:01,705
Until then you can
get out of here.
430
00:41:05,875 --> 00:41:07,544
Go, Boris.
431
00:41:07,577 --> 00:41:08,678
I can barely stand
to look at you.
432
00:41:43,913 --> 00:41:45,916
I... scare?
433
00:41:47,316 --> 00:41:50,253
No, I'm not scared.
434
00:41:50,286 --> 00:41:54,658
I...
I suppose I'm just annoyed.
435
00:41:58,294 --> 00:42:00,063
Have you been crying?
436
00:42:02,898 --> 00:42:04,267
Did he hurt you again?
437
00:42:15,645 --> 00:42:16,713
I'd be happy to.
438
00:42:18,914 --> 00:42:21,151
I can read your
thoughts, remember?
439
00:42:23,886 --> 00:42:25,589
I'd be more than happy
to read to you.
440
00:42:30,893 --> 00:42:32,896
Come on now.
Hand it over.
441
00:42:42,905 --> 00:42:46,309
Ah... I feel like a new man.
442
00:42:46,342 --> 00:42:47,877
You feel better.
443
00:42:47,910 --> 00:42:50,880
As good as I will get,
I suppose.
444
00:42:50,913 --> 00:42:54,183
Now, I'd put some
solid cash on a wager
445
00:42:54,216 --> 00:42:56,352
that there is a reason
Count Dracula
446
00:42:56,385 --> 00:43:00,056
and the exalted Ramses
rushed to my door
447
00:43:00,089 --> 00:43:02,892
at the appointed hour
of my death.
448
00:43:02,925 --> 00:43:05,028
A zombie sent us.
449
00:43:05,061 --> 00:43:06,362
Come again?
450
00:43:06,395 --> 00:43:10,266
Frankenstein is why we are here.
451
00:43:10,299 --> 00:43:12,935
First I heard that name was
when the big guy cut me up.
452
00:43:12,968 --> 00:43:15,405
And you have no clue who he is.
453
00:43:15,438 --> 00:43:17,374
Wish I could help you.
454
00:43:19,909 --> 00:43:21,444
Obviously, he knew you.
455
00:43:21,477 --> 00:43:26,115
Well, I am reclusive, but
not without some notoriety.
456
00:43:26,148 --> 00:43:28,818
And the thing only
wanted your skin.
457
00:43:28,851 --> 00:43:32,288
Didn't offer an
explanation or nothing.
458
00:43:32,321 --> 00:43:34,023
I'm sorry
we didn't arrive sooner,
459
00:43:34,056 --> 00:43:35,792
save you some trouble.
460
00:43:35,825 --> 00:43:37,360
I'm happy you showed up at all.
461
00:43:37,393 --> 00:43:39,762
I'd have died if you hadn't.
462
00:43:39,795 --> 00:43:42,732
I'm sure Frankenstein
expected you to.
463
00:43:42,765 --> 00:43:48,438
Listen... No one takes my skin
and walks away with it.
464
00:43:48,471 --> 00:43:52,776
If you're aiming to bury
this guy, I'm in to help big.
465
00:43:54,910 --> 00:43:58,414
So he wanted Ramses' heart,
466
00:43:58,447 --> 00:44:02,351
your skin,
and my daughter.
467
00:44:02,384 --> 00:44:04,253
What for?
468
00:44:04,286 --> 00:44:07,156
He's collecting
outsiders like us.
469
00:44:07,189 --> 00:44:10,159
I'm not a fan of that
term personally,
470
00:44:10,192 --> 00:44:12,862
but following that
line of thinking...
471
00:44:12,895 --> 00:44:16,866
Is he done or
will there be others?
472
00:44:16,899 --> 00:44:19,035
Who else is there?
473
00:44:19,068 --> 00:44:23,473
There is one man.
474
00:44:23,506 --> 00:44:24,941
Who?
475
00:44:24,974 --> 00:44:26,309
A beast.
476
00:44:26,342 --> 00:44:29,846
You mean Charles Conliff?
477
00:44:29,879 --> 00:44:31,748
Isn't he dangerous?
478
00:44:31,781 --> 00:44:33,182
Uh, yeah.
479
00:44:33,215 --> 00:44:35,985
That is why we need him.
480
00:44:36,018 --> 00:44:40,223
If he isn't a target,
then he'll be an ally.
481
00:44:42,191 --> 00:44:44,961
I hope he doesn't hold grudges.
I think I owe him some money.
482
00:44:53,335 --> 00:44:56,539
Today, the butterfly has flown,
483
00:44:56,572 --> 00:45:01,010
but she was not
here to see it fly.
484
00:45:01,043 --> 00:45:04,848
And sorrowing, I wonder why
the empty shell is mine alone.
485
00:45:06,215 --> 00:45:09,919
Perhaps the secret
lies in this.
486
00:45:09,952 --> 00:45:13,322
I, too, found
the chrysalis,
487
00:45:13,355 --> 00:45:16,392
and death
that robbed me of delight.
488
00:45:16,425 --> 00:45:19,496
was but the radiant
creature's flight.
489
00:45:25,835 --> 00:45:27,904
Pretty.
490
00:45:29,371 --> 00:45:32,509
What means?
491
00:45:35,144 --> 00:45:36,979
Well...
492
00:45:37,012 --> 00:45:41,150
the poem is about
a butterfly's chrysalis, yes,
493
00:45:41,183 --> 00:45:45,288
but it's also
494
00:45:45,321 --> 00:45:48,158
about a mother
grieving her dying child.
495
00:45:52,294 --> 00:45:56,833
Sometimes pretty things
can also be sad things.
496
00:45:59,935 --> 00:46:03,139
Like you.
497
00:46:07,877 --> 00:46:12,015
Boris, why won't you
let me go?
498
00:46:13,616 --> 00:46:15,918
Why am I here?
499
00:46:15,951 --> 00:46:18,387
Why?
500
00:46:18,420 --> 00:46:20,990
I am your friend, yes?
501
00:46:21,023 --> 00:46:22,859
Please, tell me.
502
00:46:25,060 --> 00:46:29,632
I won't be mad at you,
but I need to know.
503
00:46:29,665 --> 00:46:33,603
Please, will you tell me?
504
00:46:48,250 --> 00:46:50,153
My father...
505
00:46:53,188 --> 00:46:54,490
You don't need me here.
506
00:46:55,624 --> 00:46:58,528
You need my father's blood.
507
00:47:00,396 --> 00:47:02,431
He was damned by
the devil himself,
508
00:47:02,464 --> 00:47:05,168
and that is the power source
that Frankenstein requires.
509
00:47:08,470 --> 00:47:11,374
When I kill Frankenstein,
510
00:47:11,407 --> 00:47:16,145
I will not even give him the
honor of drinking his blood.
511
00:47:16,178 --> 00:47:19,181
I will let him
spill himself dry.
512
00:47:19,214 --> 00:47:22,252
I will water the roses
with his blood.
513
00:47:26,588 --> 00:47:27,657
I...
514
00:47:27,690 --> 00:47:29,592
Boris, come!
515
00:47:33,095 --> 00:47:35,565
I... go.
516
00:47:46,742 --> 00:47:48,645
It's where you're going.
517
00:47:51,747 --> 00:47:53,049
Almost finished.
518
00:47:56,285 --> 00:47:59,522
Now, take this.
519
00:47:59,555 --> 00:48:03,993
I need the arms and the legs.
520
00:48:04,026 --> 00:48:05,328
And the last piece.
521
00:48:07,730 --> 00:48:09,032
Okay.
522
00:48:35,391 --> 00:48:37,626
So now you think
this Frankenstein
523
00:48:37,659 --> 00:48:39,562
wants something from me?
524
00:48:39,595 --> 00:48:42,698
It's a safe bet.
You'd likely be a target.
525
00:48:42,731 --> 00:48:44,633
No one's been here
besides you guys.
526
00:48:44,666 --> 00:48:47,737
Either we beat the devil here,
or we are wrong.
527
00:48:49,505 --> 00:48:50,639
Either way...
528
00:48:50,672 --> 00:48:52,775
You need my help.
529
00:48:52,808 --> 00:48:56,312
Yes, strength in numbers.
530
00:48:56,345 --> 00:48:58,614
So, what's the plan?
531
00:48:58,647 --> 00:49:01,283
Find Frankenstein's
lair, infiltrate it,
532
00:49:01,316 --> 00:49:04,787
and get my daughter back.
533
00:49:04,820 --> 00:49:07,590
Personally, I'd like
to skin him a little too.
534
00:49:07,623 --> 00:49:10,226
And rip his heart out.
535
00:49:10,259 --> 00:49:13,662
I got nothing against
this Frankenstein.
536
00:49:13,695 --> 00:49:16,566
But it does sound fun, I'm in.
537
00:49:18,233 --> 00:49:20,202
However, we still
need to find him.
538
00:49:20,235 --> 00:49:22,205
Therein lies the rub.
539
00:49:25,274 --> 00:49:26,409
You smell that?
540
00:49:28,310 --> 00:49:31,047
Smells rank.
541
00:49:31,080 --> 00:49:33,215
Dead flesh.
542
00:49:33,248 --> 00:49:35,218
And it draws nearer.
543
00:49:56,472 --> 00:49:57,540
Welcome to the party, pal.
544
00:50:13,155 --> 00:50:15,425
You broke into
the wrong house, pal.
545
00:50:42,384 --> 00:50:44,320
Dracula coming.
546
00:50:45,420 --> 00:50:46,856
Good job.
547
00:50:46,889 --> 00:50:49,325
Now, you go get
the castle defenses all ready.
548
00:51:00,269 --> 00:51:01,437
Did we get him?
549
00:51:09,678 --> 00:51:11,614
We are too late.
550
00:51:11,647 --> 00:51:15,118
Poor Charlie.
He took his arms and legs.
551
00:51:16,919 --> 00:51:19,788
He's collecting parts, remember.
552
00:51:19,821 --> 00:51:21,858
What the hell does he
need his arms and legs for?
553
00:51:23,492 --> 00:51:24,960
That remains a mystery.
554
00:51:28,830 --> 00:51:30,433
And he left this.
555
00:51:35,704 --> 00:51:37,406
His hands were probably full.
556
00:51:40,776 --> 00:51:42,578
It would not have
worked on the bead,
557
00:51:42,611 --> 00:51:46,349
but this is steel.
558
00:51:47,449 --> 00:51:48,885
It holds memories.
559
00:51:50,953 --> 00:51:54,323
With blood magic,
we can track the owner.
560
00:51:56,525 --> 00:51:58,628
You know someone who can
wield blood magic?
561
00:52:01,430 --> 00:52:02,565
I do indeed.
562
00:52:03,699 --> 00:52:05,601
Help him.
Bleed for him.
563
00:52:05,634 --> 00:52:09,838
No.
He does not need it.
564
00:52:09,871 --> 00:52:12,608
-He doesn't need it?
-Look at him.
565
00:52:13,742 --> 00:52:15,378
Just wait.
566
00:52:34,630 --> 00:52:36,632
You shouldn't be here.
567
00:52:36,665 --> 00:52:37,867
Father will be angry.
568
00:52:43,905 --> 00:52:45,741
Ask your father to read to you.
569
00:52:47,643 --> 00:52:48,678
Not read.
570
00:52:50,579 --> 00:52:51,747
Hammer.
571
00:52:54,683 --> 00:52:56,886
I'm sorry he
treats you that way.
572
00:53:00,322 --> 00:53:01,857
I know how you feel.
573
00:53:04,626 --> 00:53:09,732
I sometimes feel like
an accessory to my father.
574
00:53:09,765 --> 00:53:14,770
Just another useless trinket
that he can take notice of
575
00:53:15,937 --> 00:53:17,540
whenever it suits him.
576
00:53:21,877 --> 00:53:23,512
No, Boris, wait.
577
00:53:25,547 --> 00:53:27,650
Stay.
578
00:53:27,683 --> 00:53:29,018
Keep me company.
579
00:53:48,637 --> 00:53:51,473
So, how does that happen?
580
00:53:51,506 --> 00:53:54,810
It's one of the side
effects of lycanthropy.
581
00:53:54,843 --> 00:53:58,914
I can be chopped up to bits
and regrow it all back.
582
00:54:00,549 --> 00:54:02,685
-Like a lizard.
-Ah.
583
00:54:02,718 --> 00:54:04,687
Like the devil.
584
00:54:04,720 --> 00:54:06,588
Well, one thing's for sure,
585
00:54:06,621 --> 00:54:09,825
we don't have to worry about
you on the battlefield.
586
00:54:09,858 --> 00:54:12,528
I have returned to
sooth parched throats.
587
00:54:15,597 --> 00:54:18,668
And for you sir.
588
00:54:23,972 --> 00:54:26,375
And how about you, handsome?
589
00:54:26,408 --> 00:54:27,976
Anything to drink?
590
00:54:28,009 --> 00:54:33,816
Actually, I am a bit thirsty.
591
00:54:33,849 --> 00:54:36,819
You'll attract attention.
He's fine. Thank you.
592
00:54:43,558 --> 00:54:44,927
Mila. Hello.
593
00:54:44,960 --> 00:54:47,363
Lillian, go ahead back
to the other patrons.
594
00:54:47,396 --> 00:54:49,098
No one is drunk enough.
595
00:54:51,066 --> 00:54:53,469
What took you so long?
596
00:54:53,502 --> 00:54:55,838
A lady must prepare.
597
00:54:59,975 --> 00:55:02,978
This is the whole of
Candlewood village.
598
00:55:08,116 --> 00:55:09,752
You'll be able to pinpoint him.
599
00:55:09,785 --> 00:55:11,620
Yes.
600
00:55:11,653 --> 00:55:14,390
And let's hope he's close so
I don't get lightheaded.
601
00:55:14,423 --> 00:55:18,627
Perhaps a drink first
to fortify the blood.
602
00:55:18,660 --> 00:55:19,995
Couldn't hurt.
603
00:55:24,900 --> 00:55:26,135
I'm ready.
604
00:55:26,168 --> 00:55:27,403
The axe.
605
00:55:53,195 --> 00:55:55,531
Highgate cemetery.
606
00:55:58,934 --> 00:56:01,570
He smelled of death.
Makes sense.
607
00:56:01,603 --> 00:56:03,872
Frankenstein waits for
us in a cemetery?
608
00:56:03,905 --> 00:56:06,809
Plenty of body parts there.
Why is he messing with us?
609
00:56:06,842 --> 00:56:11,447
Well, Highgate cemetery sits at
the foot of Candlewood castle.
610
00:56:11,480 --> 00:56:14,550
Once a stronghold
for the Turks.
611
00:56:14,583 --> 00:56:17,186
He waits for us there.
612
00:56:18,487 --> 00:56:20,122
It won't be easy.
613
00:56:20,155 --> 00:56:22,992
I have always said nothing
worth doing is easy.
614
00:56:25,227 --> 00:56:27,963
Then let us not keep
the devil waiting.
615
00:56:40,775 --> 00:56:42,478
I'm not really hungry.
616
00:56:44,045 --> 00:56:45,714
You drop it off though.
617
00:56:45,747 --> 00:56:46,949
Fine.
618
00:56:53,288 --> 00:56:55,524
What's that?
What is that?
619
00:56:56,658 --> 00:56:58,227
What is that?
620
00:56:58,260 --> 00:57:00,663
Let me see.
Let me see.
621
00:57:04,099 --> 00:57:06,602
Oh...
622
00:57:06,635 --> 00:57:08,904
You've fallen in love
with the devil.
623
00:57:08,937 --> 00:57:12,207
-Yeah.
-She's beautiful.
624
00:57:14,976 --> 00:57:17,913
She will eat you alive.
625
00:57:17,946 --> 00:57:20,649
Give me that thing.
626
00:57:20,682 --> 00:57:22,251
Get out of here.
627
00:57:22,284 --> 00:57:23,752
Go find something else to do.
628
00:57:50,278 --> 00:57:51,780
Elisabeta is near.
629
00:57:53,682 --> 00:57:55,150
I can sense her.
630
00:57:55,183 --> 00:57:57,085
Ra be praised.
631
00:57:57,118 --> 00:58:01,623
Gentlemen, I look forward to
plunging into hell with you.
632
00:58:01,656 --> 00:58:03,926
The gate is iron.
633
00:58:03,959 --> 00:58:06,328
Charles, would you?
634
00:58:06,361 --> 00:58:07,663
I got this.
635
00:58:17,639 --> 00:58:21,677
Elisabeta. I'm here.
636
00:58:36,257 --> 00:58:38,561
What's wrong?
Did something happen?
637
00:58:45,100 --> 00:58:49,137
Listen, Boris.
You're my friend, yes?
638
00:58:49,170 --> 00:58:51,607
And would free me
if you could.
639
00:58:55,844 --> 00:59:00,649
If I tell you something, do you
promise to keep it between us?
640
00:59:04,786 --> 00:59:08,890
My father, he's arrived.
641
00:59:08,923 --> 00:59:13,729
I can sense him. He's almost
at the castle threshold.
642
00:59:13,762 --> 00:59:17,933
Free me, and I will make
sure he spares you his wrath.
643
00:59:22,137 --> 00:59:24,340
Get Dracula.
644
00:59:25,807 --> 00:59:27,943
What? No.
645
00:59:27,976 --> 00:59:30,412
Take doctor.
646
00:59:30,445 --> 00:59:34,016
No, please, please, Boris.
I beg you.
647
00:59:34,049 --> 00:59:37,753
Free me and we end this.
648
00:59:41,890 --> 00:59:44,393
Why would you help him?
649
00:59:44,426 --> 00:59:47,729
He's cruel to you.
He hates you.
650
00:59:47,762 --> 00:59:49,431
He turns his back on you.
651
00:59:49,464 --> 00:59:53,235
He treats you like a hammer.
You've said it yourself.
652
00:59:53,268 --> 00:59:55,937
Now is your chance to prove
653
00:59:55,970 --> 00:59:57,640
that you are more
than just this hammer.
654
00:59:59,174 --> 01:00:02,210
Decide for yourself.
655
01:00:02,243 --> 01:00:03,912
Decide to help me.
656
01:00:03,945 --> 01:00:05,848
Please.
657
01:00:07,816 --> 01:00:10,219
He love me.
658
01:00:12,220 --> 01:00:15,024
He doesn't love you.
Are you kidding me?
659
01:00:17,125 --> 01:00:20,929
No!
Boris, wait, please.
660
01:00:20,962 --> 01:00:21,997
Boris!
661
01:00:28,336 --> 01:00:30,806
Stay close.
662
01:00:30,839 --> 01:00:33,842
Who knows what
they will throw at us?
663
01:00:33,875 --> 01:00:36,945
We know very little about
Frankenstein.
664
01:00:36,978 --> 01:00:39,247
What if we run into
the big guy again?
665
01:00:39,280 --> 01:00:41,016
Odds are we will.
666
01:00:41,049 --> 01:00:43,118
We should come up with
a plan to take him down.
667
01:00:43,151 --> 01:00:46,188
Kill him.
That is the plan.
668
01:00:46,221 --> 01:00:48,323
Well, okay, sure.
669
01:00:53,128 --> 01:00:54,129
Speak of the devil.
670
01:00:59,768 --> 01:01:00,869
Where is Elisabeta?
671
01:01:01,936 --> 01:01:03,972
I show.
672
01:01:04,005 --> 01:01:05,207
We all go.
673
01:01:07,008 --> 01:01:07,976
Alone.
674
01:01:10,311 --> 01:01:12,347
Yeah, so that's
not going to happen.
675
01:01:12,380 --> 01:01:14,750
No, no, we go together.
676
01:01:14,783 --> 01:01:17,753
Or we resist.
677
01:01:17,786 --> 01:01:21,090
Griffin, blow a hole in him.
678
01:01:22,423 --> 01:01:24,860
I kicked a hornet's nest once.
679
01:01:24,893 --> 01:01:26,195
This is what it felt like.
680
01:01:30,031 --> 01:01:31,366
Damn.
681
01:01:31,399 --> 01:01:33,869
Silver bullets deliver
serious stopping power.
682
01:01:35,036 --> 01:01:37,439
I... failed.
683
01:01:37,472 --> 01:01:39,074
You did.
684
01:01:47,048 --> 01:01:52,421
My friends, it would appear
that luck is on our side.
685
01:01:54,455 --> 01:01:56,391
But the moon isn't.
686
01:01:56,424 --> 01:01:58,927
Going in without
my wild side, boys.
687
01:02:16,878 --> 01:02:18,346
Something's not right.
688
01:02:18,379 --> 01:02:19,915
You hear that?
689
01:02:25,053 --> 01:02:27,856
Frankenstein has studied
the Pharaoh's ways.
690
01:02:27,889 --> 01:02:30,158
Meaning what, exactly?
691
01:02:30,191 --> 01:02:33,495
I believe in this day and age
they call them booby traps.
692
01:02:33,528 --> 01:02:35,998
All right, well,
we find another way.
693
01:02:37,498 --> 01:02:40,468
This is the direct route.
694
01:02:40,501 --> 01:02:42,037
We will not detour.
695
01:02:43,238 --> 01:02:44,540
Stand back.
696
01:03:08,396 --> 01:03:10,232
So is it safe?
697
01:03:28,016 --> 01:03:33,288
Ladies and gentlemen,
this is the Fright Break.
698
01:03:33,321 --> 01:03:35,390
Your heart may not be able
to stand
699
01:03:35,423 --> 01:03:37,959
the shocking conclusion
of this film,
700
01:03:37,992 --> 01:03:42,364
so we're giving you a chance
to stop watching now.
701
01:03:42,397 --> 01:03:45,967
You're a brave audience
to have lasted this long,
702
01:03:46,000 --> 01:03:48,003
and we won't hold it against you
703
01:03:48,036 --> 01:03:50,639
if you decide to leave
before it's too late.
704
01:03:50,672 --> 01:03:53,341
Don't say we didn't warn you.
705
01:03:53,374 --> 01:03:56,411
Wolves collide in five...
706
01:03:56,444 --> 01:03:57,679
four... three...
707
01:03:57,712 --> 01:04:00,115
two... one.
708
01:04:00,148 --> 01:04:01,216
Good luck.
709
01:04:47,295 --> 01:04:49,698
Thanks, pal.
710
01:04:49,731 --> 01:04:51,533
It didn't get you?
711
01:04:51,566 --> 01:04:54,536
We're going to have to rely
on reflexes for this one.
712
01:04:54,569 --> 01:04:56,438
I got this.
713
01:04:56,471 --> 01:04:58,239
What if it's silver?
714
01:04:58,272 --> 01:05:01,310
Whatever it is,
it won't touch me.
715
01:05:12,420 --> 01:05:13,722
It should be clear now.
716
01:05:15,189 --> 01:05:16,391
We must hurry.
717
01:05:34,442 --> 01:05:35,510
Wait.
718
01:05:56,130 --> 01:05:59,735
Something tells me we should
not be seen by the mirrors.
719
01:06:01,335 --> 01:06:04,339
I could go, but then again
720
01:06:04,372 --> 01:06:08,276
I'm not altogether transparent
without clothes.
721
01:06:08,309 --> 01:06:11,580
Right. I get it.
My turn.
722
01:06:31,699 --> 01:06:33,068
Try it now.
723
01:06:40,441 --> 01:06:41,610
The coast is clear.
724
01:06:45,580 --> 01:06:46,881
Father...
725
01:06:50,751 --> 01:06:52,687
This way.
726
01:06:52,720 --> 01:06:54,856
I can smell her.
727
01:06:54,889 --> 01:06:58,093
Smells like a trap.
728
01:06:58,126 --> 01:07:00,762
What choice is there?
729
01:07:00,795 --> 01:07:03,198
We will go this way.
Meet you at the top.
730
01:07:07,335 --> 01:07:09,671
Hurry up.
Freezing my biscuits off.
731
01:07:12,607 --> 01:07:14,809
Father.
732
01:07:14,842 --> 01:07:17,145
Hear me.
733
01:07:17,178 --> 01:07:18,413
Follow my voice.
734
01:07:19,780 --> 01:07:21,149
Father...
735
01:07:24,752 --> 01:07:27,355
Father? Is that you?
736
01:07:32,660 --> 01:07:34,395
Come on. Come on.
737
01:07:34,428 --> 01:07:35,430
You bastard.
738
01:07:35,463 --> 01:07:37,565
Keep them teeth to yourself.
739
01:07:37,598 --> 01:07:39,601
I'm will fight you with every
fiber of my being.
740
01:07:39,634 --> 01:07:41,269
Oh, yeah, little girl?
Come on.
741
01:07:41,302 --> 01:07:44,305
Get up there.
Get up there.
742
01:07:44,338 --> 01:07:47,142
Your blood will paint a
thousand of my portraits.
743
01:07:47,175 --> 01:07:48,643
Have a way with words,
don't you?
744
01:07:48,676 --> 01:07:50,512
I'll have my way
with your veins.
745
01:07:50,545 --> 01:07:52,947
You better settle down.
Your daddy's on the way.
746
01:07:56,817 --> 01:07:59,221
You will regret having
crossed my path.
747
01:08:02,657 --> 01:08:03,658
Father!
748
01:08:03,691 --> 01:08:05,260
Elisabeta, I'm coming.
749
01:08:05,293 --> 01:08:07,595
Stop right there.
750
01:08:07,628 --> 01:08:12,534
Frankenstein, I presume.
751
01:08:12,567 --> 01:08:15,436
The honor is all mine.
752
01:08:15,469 --> 01:08:19,908
Honor is something you
are in short supply of.
753
01:08:21,576 --> 01:08:22,811
Are you all right?
754
01:08:23,878 --> 01:08:26,681
I'm fine.
755
01:08:26,714 --> 01:08:28,449
Did he hurt you?
756
01:08:28,482 --> 01:08:30,585
He couldn't possibly
hurt me.
757
01:08:30,618 --> 01:08:32,820
I think I probably
could pretty easily.
758
01:08:32,853 --> 01:08:36,191
Stop right there.
759
01:08:36,224 --> 01:08:41,629
You will pay in
excruciating agony
760
01:08:41,662 --> 01:08:44,699
that will feel like centuries
761
01:08:44,732 --> 01:08:48,937
until your heart stops
from sheer panic.
762
01:08:50,504 --> 01:08:53,275
Or you will die screaming.
763
01:08:54,508 --> 01:08:56,545
Not before I take her first.
764
01:09:00,448 --> 01:09:02,417
Why have you done all this?
765
01:09:02,450 --> 01:09:04,219
Sit down over there
and I'll let you know.
766
01:09:07,555 --> 01:09:09,390
I refuse.
767
01:09:09,423 --> 01:09:11,426
Then she dies.
768
01:09:11,459 --> 01:09:12,760
Sit in that chair,
769
01:09:12,793 --> 01:09:14,629
and we can have
a civilized conversation.
770
01:09:14,662 --> 01:09:16,231
Do it now.
771
01:09:18,866 --> 01:09:19,834
Get over there.
772
01:09:20,901 --> 01:09:22,270
Very well.
773
01:09:43,958 --> 01:09:45,326
What is this?
774
01:09:45,359 --> 01:09:47,696
The key to my new life.
775
01:10:03,811 --> 01:10:07,415
If the goddess Hathor
guides my ears correctly,
776
01:10:07,448 --> 01:10:09,350
the voices came from down here.
777
01:10:09,383 --> 01:10:10,952
How can you be sure?
778
01:10:10,985 --> 01:10:13,021
Yeah, it's like an
echo chamber in here.
779
01:10:16,857 --> 01:10:17,892
Vibrations...
780
01:10:19,794 --> 01:10:21,696
Was not he dead?
781
01:10:21,729 --> 01:10:23,431
Hey, where's Frankenstein?
782
01:10:23,464 --> 01:10:25,033
Sorry.
783
01:10:25,066 --> 01:10:27,302
Yeah, we're gonna need
a little bit more than that.
784
01:10:30,838 --> 01:10:33,775
I wasn't expecting him to run.
785
01:10:33,808 --> 01:10:34,809
Do we go after him?
786
01:10:47,955 --> 01:10:48,957
Tell me.
787
01:10:52,526 --> 01:10:53,961
Why?
788
01:10:53,994 --> 01:10:55,930
Because I'm dying.
789
01:10:55,963 --> 01:10:59,500
My body's giving up on me.
790
01:10:59,533 --> 01:11:03,671
So, you are collecting pieces
791
01:11:03,704 --> 01:11:09,444
to create a new
body for yourself.
792
01:11:10,511 --> 01:11:11,979
That's correct.
793
01:11:12,012 --> 01:11:14,449
I'll make a new body...
794
01:11:14,482 --> 01:11:18,086
out of all the greatest
monsters that ever lived.
795
01:11:19,420 --> 01:11:21,956
It will not work.
796
01:11:21,989 --> 01:11:25,026
You are not God.
797
01:11:25,059 --> 01:11:28,496
I'm close to it.
798
01:11:28,529 --> 01:11:30,098
You...
799
01:11:31,866 --> 01:11:34,402
You're closer to meeting God
than becoming him.
800
01:11:37,738 --> 01:11:39,407
Friend.
801
01:11:39,440 --> 01:11:40,708
Boris, help me.
Please!
802
01:11:40,741 --> 01:11:43,077
Hey, hey, hey.
803
01:11:43,110 --> 01:11:44,546
This is not about you.
804
01:11:50,484 --> 01:11:52,820
Hurt her?
805
01:11:52,853 --> 01:11:54,789
Yes! Please, Boris, he hurt me.
806
01:11:54,822 --> 01:11:56,624
Please, get me free.
807
01:11:56,657 --> 01:12:00,161
Don't listen to her.
She can't even feel any pain.
808
01:12:00,194 --> 01:12:01,629
Let me finish this.
809
01:12:01,662 --> 01:12:03,030
Boris, he's going to kill me.
810
01:12:03,063 --> 01:12:04,399
Back off.
811
01:12:04,432 --> 01:12:07,668
You break promise.
812
01:12:07,701 --> 01:12:11,072
I break no promise.
813
01:12:11,105 --> 01:12:12,607
Stop listening to her.
814
01:12:17,578 --> 01:12:20,114
It's too late.
815
01:12:20,147 --> 01:12:21,716
It's too late for all of you.
816
01:12:26,987 --> 01:12:28,089
You're all going to die.
817
01:12:30,825 --> 01:12:32,427
Lead the way.
818
01:12:37,097 --> 01:12:39,401
Well, hell.
819
01:12:41,135 --> 01:12:43,171
Father.
820
01:12:51,078 --> 01:12:52,747
Where did Dracula go?
821
01:12:52,780 --> 01:12:54,549
You've all come.
822
01:12:54,582 --> 01:12:58,152
You've got friends
in low places.
823
01:12:58,185 --> 01:13:02,457
Why... kill?
824
01:13:02,490 --> 01:13:04,959
Boris, I feel like I should
say that I'm sorry,
825
01:13:04,992 --> 01:13:06,694
but he was going to kill us.
826
01:13:10,264 --> 01:13:12,967
Wait.
827
01:13:13,000 --> 01:13:14,135
I'm sensing something.
828
01:13:24,178 --> 01:13:26,647
He's transferring
his consciousness
829
01:13:26,680 --> 01:13:28,750
to whatever is under
that blanket.
830
01:13:37,591 --> 01:13:39,127
I'm sensing something, too.
831
01:13:54,775 --> 01:13:55,844
Get back.
832
01:14:11,225 --> 01:14:12,927
I got this.
833
01:14:18,666 --> 01:14:19,667
Get back!
834
01:14:34,148 --> 01:14:35,083
Come!
835
01:14:38,052 --> 01:14:39,921
Father!
836
01:14:47,595 --> 01:14:48,630
Boris...
837
01:14:49,964 --> 01:14:51,132
Father hurt.
838
01:15:04,378 --> 01:15:07,248
Father hurt.
839
01:15:08,816 --> 01:15:11,085
I know.
840
01:15:11,118 --> 01:15:14,322
You have to believe me when I
say he does not care for you.
841
01:15:14,355 --> 01:15:16,925
I'm sorry, Boris,
but it's the truth.
842
01:15:19,059 --> 01:15:21,662
Friend... good.
843
01:15:21,695 --> 01:15:22,964
Yes, good.
844
01:15:28,869 --> 01:15:30,838
Frankenstein is going
to destroy the village
845
01:15:30,871 --> 01:15:33,140
if we don't hurry up.
846
01:15:33,173 --> 01:15:36,210
Join us. Help us.
847
01:15:36,243 --> 01:15:39,246
If that thing is the sum
of all of our parts,
848
01:15:39,279 --> 01:15:41,382
this fight ain't
going to be easy.
849
01:15:41,415 --> 01:15:43,684
Not to mention
it's the size of a building.
850
01:15:43,717 --> 01:15:45,987
If it has the best of us,
it has the worst of us.
851
01:15:46,020 --> 01:15:48,356
Our weaknesses.
852
01:15:48,389 --> 01:15:50,257
Yes, but it still has my heart.
853
01:15:50,290 --> 01:15:52,393
That may be too great
of a challenge,
854
01:15:52,426 --> 01:15:54,295
even for all of
our efforts combined.
855
01:15:55,729 --> 01:15:57,231
Easy is boring.
856
01:15:57,264 --> 01:15:58,833
Let's kill this thing.
857
01:16:16,183 --> 01:16:18,886
As long as it has my heart,
it is invulnerable.
858
01:16:18,919 --> 01:16:21,656
So a giant immortal.
Great.
859
01:16:21,689 --> 01:16:23,057
We're going to need
something bigger.
860
01:16:33,434 --> 01:16:35,637
Father, you're alive.
861
01:16:41,842 --> 01:16:43,411
I am revived, child.
862
01:16:45,212 --> 01:16:49,450
Ramses, you said that once
the heart is taken out,
863
01:16:49,483 --> 01:16:51,318
the magic goes with it.
864
01:16:51,351 --> 01:16:53,387
Yes.
865
01:16:53,420 --> 01:16:57,992
But like you said, we're going
to need something bigger.
866
01:16:58,025 --> 01:17:01,028
Mother always said your pride
would lead to your death.
867
01:17:01,061 --> 01:17:05,133
She was wise,
but not always fair.
868
01:17:07,034 --> 01:17:11,372
Leave this to me, and I will
drag this thing back to hell.
869
01:17:27,054 --> 01:17:28,956
I wasn't expecting him
to do that.
870
01:18:02,790 --> 01:18:04,358
We have to help him somehow.
871
01:18:04,391 --> 01:18:06,794
There's nothing more we can do.
872
01:18:06,827 --> 01:18:08,463
It's up to Dracula now.
873
01:18:19,006 --> 01:18:22,042
My father doesn't stand
a chance against that thing.
874
01:18:22,075 --> 01:18:23,978
Especially if it
can heal like Charles.
875
01:18:37,391 --> 01:18:38,793
Father!
876
01:18:38,826 --> 01:18:40,194
They're coming this way.
877
01:18:51,538 --> 01:18:53,841
It's weakening.
878
01:18:53,874 --> 01:18:55,142
If we can keep it on the ground,
879
01:18:55,175 --> 01:18:57,845
we may be able to
carve its heart out.
880
01:18:57,878 --> 01:18:59,413
I'm up to the task.
881
01:19:15,028 --> 01:19:16,997
It's going to kill him!
882
01:19:17,030 --> 01:19:18,266
We have to do something.
883
01:19:24,338 --> 01:19:26,274
I... hammer!
884
01:19:33,213 --> 01:19:34,382
Hit him again!
885
01:19:41,088 --> 01:19:43,024
There!
That's his chance!
886
01:19:58,272 --> 01:19:59,473
Run!
887
01:20:20,961 --> 01:20:23,998
Rest in pieces, Frankenstein.
888
01:20:33,006 --> 01:20:34,942
Here we go.
889
01:20:38,946 --> 01:20:40,347
Here we are.
890
01:20:40,380 --> 01:20:42,549
What do you look like
under those bandages?
891
01:20:42,582 --> 01:20:44,051
Want to find out?
892
01:20:44,084 --> 01:20:47,187
I am engaged to be wed, sir.
893
01:20:47,220 --> 01:20:48,155
Thanks to you.
894
01:20:51,291 --> 01:20:52,593
You ordered milk?
895
01:20:52,626 --> 01:20:54,528
Correction, goat's milk.
896
01:20:54,561 --> 01:20:56,163
It's good for the skin.
897
01:20:57,631 --> 01:21:00,234
What's wrong?
You look nervous.
898
01:21:00,267 --> 01:21:01,568
Nervous?
899
01:21:01,601 --> 01:21:04,005
Hey boy, you ever
been drunk before?
900
01:21:05,739 --> 01:21:07,508
Oh, it's wonderful.
901
01:21:07,541 --> 01:21:09,977
Cures nervousness.
902
01:21:10,010 --> 01:21:11,245
This will fix you right up.
903
01:21:13,680 --> 01:21:15,349
Come on, there you go.
904
01:21:19,319 --> 01:21:21,021
Good.
905
01:21:21,054 --> 01:21:23,090
Damn right, it's good.
906
01:21:23,123 --> 01:21:25,192
That's right, down the hatch.
907
01:21:28,562 --> 01:21:31,432
I heard you sought
out the cure once.
908
01:21:33,400 --> 01:21:35,569
I did.
909
01:21:35,602 --> 01:21:37,071
I was lost.
910
01:21:38,638 --> 01:21:39,673
But now I'm found.
911
01:21:46,179 --> 01:21:51,185
Despite my outward
behavior... you know.
912
01:21:52,552 --> 01:21:53,487
I know.
913
01:21:57,391 --> 01:22:00,327
Pity it took a madman
to bring you all together.
914
01:22:00,360 --> 01:22:03,497
You all have so much in common.
915
01:22:03,530 --> 01:22:07,501
Things like us always
hide in the shadows.
916
01:22:07,534 --> 01:22:10,104
Well, maybe we
should change that.
917
01:22:10,137 --> 01:22:13,474
You do realize we kind of
saved the world, right?
918
01:22:13,507 --> 01:22:15,175
We're like heroes.
919
01:22:15,208 --> 01:22:18,112
No, no.
Let's not make a habit of this.
920
01:22:18,145 --> 01:22:20,681
I disagree.
921
01:22:20,714 --> 01:22:22,216
I think it suits us.
922
01:22:22,249 --> 01:22:25,119
I propose a toast.
923
01:22:28,188 --> 01:22:31,525
Here now, we gather as friends.
924
01:22:31,558 --> 01:22:35,629
Yesterday, we were apart.
925
01:22:35,662 --> 01:22:39,400
And tomorrow,
we may never meet again.
926
01:22:42,335 --> 01:22:45,539
But here, in this moment,
927
01:22:45,572 --> 01:22:49,677
we are together and safe.
928
01:22:51,545 --> 01:22:57,084
It is rare, but tonight,
my heart is full.
929
01:22:57,117 --> 01:23:00,521
I've lived for centuries,
and yet today,
930
01:23:00,554 --> 01:23:04,258
I discover kinship.
931
01:23:04,291 --> 01:23:08,229
I thank you, and I honor you.
932
01:23:10,564 --> 01:23:14,501
And with that, I propose a toast
933
01:23:14,534 --> 01:23:18,039
to heroes and old friends.
934
01:23:19,306 --> 01:23:21,475
And new beginnings.
935
01:25:04,277 --> 01:25:08,348
To a new era...
of gods and monsters.
61703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.