All language subtitles for Merlin - 3x12 - November 27 2010.WS PDTV.FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,899 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,677 the destiny of a great kingdom 3 00:00:04,677 --> 00:00:07,650 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:07,650 --> 00:00:09,440 His name... 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,040 Merlin. 6 00:00:39,470 --> 00:00:41,479 It was Cenred who did this - you're certain of it? 7 00:00:41,480 --> 00:00:46,250 Yes, my lord. His messenger has only this minute departed Camelot. 8 00:00:46,380 --> 00:00:49,889 Cenred said that the patrol trespassed on his land, 9 00:00:49,890 --> 00:00:51,749 and an example had to be made. 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,750 How many dead? 11 00:00:56,610 --> 00:00:58,220 All of them, Sire. 12 00:00:58,820 --> 00:01:00,300 Every last man. 13 00:01:00,870 --> 00:01:02,050 The Knights? 14 00:01:03,170 --> 00:01:04,290 All lost. 15 00:01:05,410 --> 00:01:08,140 Edric, Alduuf... 16 00:01:08,150 --> 00:01:09,310 Osric. 17 00:01:11,090 --> 00:01:12,530 And Sir Leon. 18 00:01:29,150 --> 00:01:30,250 Here! 19 00:01:41,960 --> 00:01:42,989 Quick! 20 00:01:42,990 --> 00:01:47,190 Help me. We do not have much time. Ready. 21 00:01:53,840 --> 00:01:56,860 His spirit leaves him. We must hurry. 22 00:01:59,450 --> 00:02:04,719 Buthed gwared... hrag pob ailed... 23 00:02:04,720 --> 00:02:10,180 hrag pob evnis... boyd un thilis. 24 00:02:31,940 --> 00:02:33,560 Welcome back. 25 00:02:36,047 --> 00:02:40,130 26 00:02:42,818 --> 00:02:47,205 27 00:03:00,743 --> 00:03:05,517 28 00:03:09,830 --> 00:03:11,069 We thought you were dead for sure. 29 00:03:11,070 --> 00:03:15,630 I was dead, or as good as. Until the Druids found me. 30 00:03:16,440 --> 00:03:17,800 The Druids? 31 00:03:19,080 --> 00:03:23,180 Yes, my lord. I owe them my life. 32 00:03:23,710 --> 00:03:26,410 How did they heal you? You were as good as dead, you said. 33 00:03:26,870 --> 00:03:29,400 I don't know. Did they use magic? 34 00:03:29,930 --> 00:03:33,380 Well, I... Yes or no? It's a simple enough question. 35 00:03:33,920 --> 00:03:37,229 I only know that I drank from some kind of cup, Sire. 36 00:03:37,230 --> 00:03:38,520 Cup? 37 00:03:39,150 --> 00:03:41,320 It was extraordinary, my lord. 38 00:03:42,420 --> 00:03:46,399 I have known nothing like it. From the moment it touched my lips, 39 00:03:46,400 --> 00:03:49,840 I could feel my life return to me. 40 00:03:57,720 --> 00:04:01,709 Well... your trials have left you weary, I'm sure. 41 00:04:01,710 --> 00:04:03,680 We must let him rest. 42 00:04:14,350 --> 00:04:16,840 Is that it? That's it. 43 00:04:17,050 --> 00:04:19,159 He is exhausted, Sire, and severely dehydrated, 44 00:04:19,160 --> 00:04:23,140 but given time he'll make a full recovery Thank you, Gaius 45 00:04:32,730 --> 00:04:34,010 Well? 46 00:04:34,900 --> 00:04:36,489 It's remarkable, Sire. 47 00:04:36,490 --> 00:04:40,229 He bears no sign of any kind of wound. He is in perfect health. 48 00:04:40,230 --> 00:04:41,869 And the cup he spoke of? 49 00:04:41,870 --> 00:04:47,010 From his description, I would say it was the Cup of Life. 50 00:04:50,590 --> 00:04:52,429 You are aware of its power, Gaius? 51 00:04:52,430 --> 00:04:55,789 I am indeed, Sire. But the Druids are a peaceful people. 52 00:04:55,790 --> 00:04:58,080 They would only ever use the cup for good. 53 00:04:58,080 --> 00:05:00,166 Sir Leon is surely proof of that. 54 00:05:00,166 --> 00:05:03,429 Be that as it may, according to Sir Leon's description, 55 00:05:03,430 --> 00:05:06,229 the Druids' cave lies within Cenred's kingdom. 56 00:05:06,230 --> 00:05:08,849 It is imperative that we get to the cup before he does. 57 00:05:08,850 --> 00:05:11,919 My lord...the Druids are secretive by nature. 58 00:05:11,920 --> 00:05:13,909 They will have the cup well hidden. 59 00:05:13,910 --> 00:05:16,189 Might it not be wise to leave it where it is? 60 00:05:16,190 --> 00:05:18,720 I am not prepared to take that risk. 61 00:05:27,600 --> 00:05:29,663 I thought the cup was destroyed with Nimueh, 62 00:05:29,663 --> 00:05:31,948 when I defeated her on the Isle of the Blessed. 63 00:05:31,948 --> 00:05:33,519 The cup cannot be destroyed. 64 00:05:33,520 --> 00:05:36,499 Its magic is eternal, unbound by time or place. 65 00:05:36,500 --> 00:05:37,759 But why does Uther fear it so much? 66 00:05:37,760 --> 00:05:40,879 Because the cup can be used for evil as well as good. 67 00:05:40,880 --> 00:05:42,409 I don't understand. 68 00:05:42,410 --> 00:05:46,899 Many centuries ago,it fell into the possession of a great warlord. 69 00:05:46,900 --> 00:05:50,169 One night, he gathered his army before him. 70 00:05:50,170 --> 00:05:53,919 He took a drop of blood from each and every man 71 00:05:53,920 --> 00:05:55,859 and collected it in the cup. 72 00:05:55,860 --> 00:05:57,789 Such was the vessel's power 73 00:05:57,790 --> 00:06:02,749 that the soldiers were made immortal where they stood. 74 00:06:02,750 --> 00:06:03,869 So they could not be killed. 75 00:06:03,870 --> 00:06:08,840 The carnage they wrought was beyond all imagining. 76 00:06:09,730 --> 00:06:13,109 The King's no fool. He knows that the forces of the Old Religion 77 00:06:13,110 --> 00:06:15,279 are rising against him once more. 78 00:06:15,280 --> 00:06:19,759 Heaven forbid that the cup should fall into the hands of Morgause. 79 00:06:19,760 --> 00:06:21,219 Or Morgana. 80 00:06:21,220 --> 00:06:23,179 With such a weapon at their disposal, 81 00:06:23,180 --> 00:06:27,010 Camelot would be all but lost. 82 00:06:32,020 --> 00:06:35,219 You called for me, Father. Cenred is our sworn enemy. 83 00:06:35,220 --> 00:06:37,497 We cannot risk him getting his hands on the Cup of Life. 84 00:06:37,497 --> 00:06:38,977 I know, Father. 85 00:06:38,977 --> 00:06:42,111 You must retrieve it. Your mission must remain secret. 86 00:06:42,111 --> 00:06:43,709 You can speak to no-one of this. 87 00:06:43,709 --> 00:06:46,000 I will take only my most trusted men. 88 00:06:46,550 --> 00:06:48,120 We have seen what happened to the last patrol 89 00:06:48,120 --> 00:06:50,192 that entered Cenred's land. 90 00:06:50,670 --> 00:06:52,210 You must go alone. 91 00:06:52,980 --> 00:06:55,045 I am sorry to place such a burden upon you 92 00:06:55,045 --> 00:06:57,384 but there is no-one else I can trust. 93 00:06:58,850 --> 00:07:00,350 I understand, Father. 94 00:07:10,120 --> 00:07:11,969 You will be ready by sunrise, won't you, Merlin? 95 00:07:11,970 --> 00:07:14,465 If I don't know where we're going, how do I know what to pack? 96 00:07:14,465 --> 00:07:16,420 Will it be hot, cold? Wet, dry? 97 00:07:16,420 --> 00:07:20,220 Don't be such a girl, Merlin. We're not going on holiday. 98 00:07:20,350 --> 00:07:22,350 Holiday? What's a holiday? 99 00:07:23,780 --> 00:07:26,228 Not that. Nothing bearing the crest of Camelot. 100 00:07:26,228 --> 00:07:28,312 We're going undercover. This is ridiculous. 101 00:07:28,312 --> 00:07:30,770 Are you going to tell me where we're going or not? 102 00:07:31,580 --> 00:07:33,910 Well, I can tell you it'll be dangerous. Great! 103 00:07:33,910 --> 00:07:36,489 We'll be travelling through bandit-infested lands. 104 00:07:36,490 --> 00:07:38,519 Terrific. Then where? I can't tell you that. 105 00:07:38,520 --> 00:07:40,514 You don't know where we're going. 106 00:07:40,514 --> 00:07:43,623 No. I know where we're going. I just can't tell you, that's all. 107 00:07:43,623 --> 00:07:46,739 Right. Cos if you do, you'll have to kill me, I suppose. 108 00:07:46,740 --> 00:07:49,430 Immediately and without hesitation. 109 00:07:51,650 --> 00:07:52,740 Great. 110 00:07:53,550 --> 00:07:55,562 It'll be a surprise. I love surprises. 111 00:07:55,562 --> 00:07:58,893 Who doesn't love a good...surprise? 112 00:08:22,960 --> 00:08:24,619 What is it you wanted to tell me, sister? 113 00:08:24,620 --> 00:08:26,680 Arthur rides at dawn. 114 00:08:26,890 --> 00:08:29,390 He's been sent to recover some kind of cup. 115 00:08:29,690 --> 00:08:31,640 The Cup of Life, they called it. 116 00:08:32,200 --> 00:08:34,089 The Cup of Life - are you sure? 117 00:08:34,090 --> 00:08:36,090 I heard every word. 118 00:08:37,250 --> 00:08:40,180 How long I have searched for it... 119 00:08:42,070 --> 00:08:44,290 Is it as powerful as they believe? 120 00:08:44,790 --> 00:08:46,180 Oh, yes. 121 00:08:46,790 --> 00:08:49,089 Trust me, sister. With the cup in our possession, 122 00:08:49,090 --> 00:08:53,169 Camelot would soon be at our mercy. Where is the cup now? 123 00:08:53,170 --> 00:08:55,149 It is in the hands of the Druids. 124 00:08:55,150 --> 00:08:58,550 All I know is that their camp lies within Cenred's kingdom. 125 00:08:59,400 --> 00:09:01,999 Then perhaps Cenred will be of use to us again. 126 00:09:02,000 --> 00:09:05,409 He has spies everywhere. If he can have Arthur followed... 127 00:09:05,410 --> 00:09:08,390 Then Arthur will lead us all the way to the cup itself. 128 00:09:41,000 --> 00:09:42,399 Which way was the Prince heading? 129 00:09:42,400 --> 00:09:44,269 For the Forest of Ascetir, my lady. 130 00:09:44,270 --> 00:09:47,899 Send word to the scouts in the area. They must be prepared. 131 00:09:47,900 --> 00:09:49,540 Yes, Sire. 132 00:09:51,400 --> 00:09:53,159 Can your scouts be relied upon? 133 00:09:53,160 --> 00:09:54,219 Of course. 134 00:09:54,220 --> 00:09:56,059 I hand-picked them myself. 135 00:09:56,060 --> 00:09:58,089 Why does that not reassure me? 136 00:09:58,090 --> 00:10:00,660 Do not concern yourself, my lady. 137 00:10:01,230 --> 00:10:03,169 The Cup of Life will soon be in our hands. 138 00:10:03,170 --> 00:10:06,690 And when it is, Camelot will be ours. 139 00:10:07,500 --> 00:10:09,330 You forget yourself, Cenred. 140 00:10:09,610 --> 00:10:12,089 It is Morgana that will take the throne, not you or I. 141 00:10:12,090 --> 00:10:14,610 I make no claim upon the throne. 142 00:10:15,190 --> 00:10:17,770 Only the spoils of victory. 143 00:10:18,020 --> 00:10:21,060 You will get what you deserve, Cenred. 144 00:10:21,390 --> 00:10:23,370 I can assure you of that. 145 00:10:30,680 --> 00:10:32,560 We're going to Cenred's Kingdom, aren't we? 146 00:10:32,560 --> 00:10:33,720 What makes you say that? 147 00:10:33,720 --> 00:10:36,499 Er, we're in the Forest of Ascetir. We're not stopping. 148 00:10:36,500 --> 00:10:38,514 You can think what you like, Merlin. 149 00:10:38,514 --> 00:10:40,798 Come on. You might as well tell me. 150 00:10:40,798 --> 00:10:42,849 Then I'd have to kill you. I told you that. 151 00:10:42,850 --> 00:10:45,079 Go ahead. I'm probably going to die anyway. 152 00:10:45,080 --> 00:10:47,376 Look at what happened to the patrol that came here. 153 00:10:47,376 --> 00:10:49,269 Dead, the lot of them. 154 00:10:49,520 --> 00:10:51,360 Sir Leon survived. 155 00:10:51,890 --> 00:10:53,809 Right. So that gives me, what? 156 00:10:53,810 --> 00:10:55,509 A one in 40 chance of making it? 157 00:10:55,510 --> 00:10:58,169 Rather less, actually. There are only two of us. 158 00:10:58,170 --> 00:11:01,073 So I'm not probably going to die - I'm definitely going to die. 159 00:11:01,073 --> 00:11:02,687 Always the pessimist, Merlin. 160 00:11:02,687 --> 00:11:05,029 Who knows? Maybe just this once, we'll have no trouble. 161 00:11:05,030 --> 00:11:07,190 Maybe you're right. 162 00:11:07,270 --> 00:11:10,150 But if past experience is anything to go by... 163 00:11:25,730 --> 00:11:27,849 What was that you were saying about me being a pessimist? 164 00:11:27,850 --> 00:11:29,580 Must have slipped my mind. 165 00:11:34,210 --> 00:11:36,639 Touch me again, you die. Gwaine?! 166 00:11:36,640 --> 00:11:40,460 No manners, you royals. Merlin, old friend, you look terrible. 167 00:11:40,770 --> 00:11:41,519 Likewise. 168 00:11:41,520 --> 00:11:42,552 What are you doing here? 169 00:11:42,552 --> 00:11:45,594 You know. Wrong place, wrong time, wrong drink. 170 00:11:45,594 --> 00:11:48,110 Nothing's changed there, then? That's just unfair. 171 00:11:48,710 --> 00:11:51,349 Where exactly are we? The bowels of an old castle. 172 00:11:51,350 --> 00:11:53,180 Belongs to a fella named Jarl. 173 00:11:53,650 --> 00:11:56,369 Never heard of him. Lovely bloke. Slave Trader. 174 00:11:56,370 --> 00:11:58,560 We're going to be sold as slaves? 175 00:11:58,840 --> 00:12:01,529 Right, you filthy vermin! 176 00:12:01,530 --> 00:12:05,150 Which one of you is ready to face my champion in the arena? 177 00:12:05,560 --> 00:12:07,820 No volunteers? 178 00:12:08,320 --> 00:12:11,830 Well, I shall have to choose one of you toerags myself, then... 179 00:12:11,840 --> 00:12:13,780 Let me see... 180 00:12:14,310 --> 00:12:18,280 How about...you? 181 00:12:21,360 --> 00:12:22,342 Me? 182 00:12:22,342 --> 00:12:25,783 Death or glory, boy. You should be honoured. 183 00:12:27,100 --> 00:12:28,930 Who is this so-called champion? 184 00:12:28,930 --> 00:12:31,386 Can he crush nothing but weaklings like this? 185 00:12:32,630 --> 00:12:35,240 You think you could offer a better contest? 186 00:12:36,540 --> 00:12:37,779 I guarantee it. 187 00:12:37,780 --> 00:12:39,459 Arthur, no. 188 00:12:39,460 --> 00:12:40,980 Very well. 189 00:12:41,270 --> 00:12:42,929 But if you lose... 190 00:12:42,930 --> 00:12:48,170 I'll feed your little friend to the crows,piece by stinking piece. 191 00:12:50,490 --> 00:12:52,760 Are you ready, my champion? 192 00:12:53,330 --> 00:12:54,420 I am. 193 00:13:00,600 --> 00:13:02,250 How could you let this happen? 194 00:13:02,380 --> 00:13:04,459 You let Arthur slip through your fingers. 195 00:13:04,460 --> 00:13:07,410 He was taken before my men could get to him. 196 00:13:07,800 --> 00:13:11,029 Taken? By whom, exactly? 197 00:13:11,030 --> 00:13:12,483 The slave trader, Jarl. 198 00:13:12,483 --> 00:13:15,079 He's been working our western border for months. 199 00:13:15,170 --> 00:13:15,909 And you let him? 200 00:13:15,910 --> 00:13:17,575 We have an understanding. 201 00:13:17,575 --> 00:13:20,171 He doesn't bother me, and I don't bother him. 202 00:13:20,171 --> 00:13:21,893 And where is this Jarl now? 203 00:13:21,893 --> 00:13:25,382 Don't worry, Morgause. I'll find him soon enough. 204 00:13:25,382 --> 00:13:26,910 See that you do. 205 00:13:28,240 --> 00:13:29,840 Are you threatening me? 206 00:13:30,950 --> 00:13:31,829 Trust me, Cenred. 207 00:13:31,830 --> 00:13:34,930 When I'm threatening you, you'll know about it. 208 00:13:42,420 --> 00:13:46,249 Gentlemen. The rules are simple. 209 00:13:46,250 --> 00:13:49,610 One man lives and one man dies. 210 00:13:51,620 --> 00:13:55,100 If you cannot, or will not, finish off your opponent... 211 00:13:55,420 --> 00:13:56,880 I'll kill you both. 212 00:14:05,210 --> 00:14:07,340 Let battle commence! 213 00:14:32,870 --> 00:14:35,540 Take it easy, will you? It's got to look real, hasn't it? 214 00:14:40,210 --> 00:14:42,150 Fine. If it's real you want... 215 00:14:58,330 --> 00:15:00,529 So far, so good. What comes next? 216 00:15:00,530 --> 00:15:03,019 Er... There was no next. 217 00:15:03,020 --> 00:15:04,730 Finish him! 218 00:15:07,590 --> 00:15:09,820 Forbaern aeltaewlice. 219 00:15:44,920 --> 00:15:47,540 Now, that's somewhere I'll not be in hurry to see again. 220 00:15:49,350 --> 00:15:52,680 Best stay out of trouble,then. I could say the same to you 221 00:15:53,240 --> 00:15:54,493 You could do,but I wouldn't have any idea 222 00:15:54,493 --> 00:15:55,201 what you were talking about. 223 00:15:55,201 --> 00:15:56,815 C'mon. 224 00:15:56,815 --> 00:15:59,403 You must have done something to end up in a hole like that. 225 00:16:02,970 --> 00:16:04,830 Actually, we were on a quest. 226 00:16:05,400 --> 00:16:07,100 We're looking for the Cup of Life. 227 00:16:10,320 --> 00:16:11,053 What? 228 00:16:11,053 --> 00:16:13,354 What part of the word "secret" did you not understand? 229 00:16:13,354 --> 00:16:15,729 It's...Gwaine. 230 00:16:15,730 --> 00:16:18,049 Gentlemen, gentlemen, 231 00:16:18,661 --> 00:16:21,821 it seems - whatever it is that you're after - 232 00:16:21,821 --> 00:16:23,758 you could use a little help. 233 00:16:27,690 --> 00:16:30,900 No-one makes a fool of Jarl! 234 00:16:30,980 --> 00:16:32,390 No-one! 235 00:16:32,650 --> 00:16:36,109 I want to know who they are and where they're hiding! 236 00:16:36,110 --> 00:16:37,930 My lord... 237 00:16:40,040 --> 00:16:41,064 What's that?! 238 00:16:41,064 --> 00:16:43,721 It was confiscated from the prisoners, my lord. 239 00:16:43,721 --> 00:16:45,700 It may hold some clues. 240 00:16:46,020 --> 00:16:49,590 I don't want clues. I want blood! 241 00:17:18,860 --> 00:17:20,730 Well, well, well. 242 00:17:21,280 --> 00:17:24,100 It seems we were entertaining royalty. 243 00:17:29,010 --> 00:17:30,299 So according to Merlin here, 244 00:17:30,300 --> 00:17:33,509 if you tell me where this cup is, you'll have to kill me. 245 00:17:33,510 --> 00:17:34,749 That's correct. 246 00:17:34,750 --> 00:17:37,679 May as well tell me, then. I mean, let's be honest - 247 00:17:37,680 --> 00:17:39,709 you couldn't kill me even if you wanted to. 248 00:17:39,710 --> 00:17:41,929 Yeah? Try me. 249 00:17:41,930 --> 00:17:44,170 I already did. Back in the arena. 250 00:17:44,170 --> 00:17:46,038 I had you bang to rights, did I not? 251 00:17:46,038 --> 00:17:47,759 That... was just a game. 252 00:17:47,760 --> 00:17:51,389 Oh, a game? Right. I won that game, did I not? 253 00:17:51,389 --> 00:17:53,380 No, you didn't! One more minute... 254 00:17:53,380 --> 00:17:55,320 One more minute and you both would have been dead! 255 00:17:55,320 --> 00:17:56,710 Neither of you won. 256 00:17:56,710 --> 00:17:58,419 Your plan was a half-baked disaster 257 00:17:58,420 --> 00:18:02,700 and if it was not for that fire, we would all be pushing up daisies. 258 00:18:06,370 --> 00:18:07,909 You're certain it was Arthur? 259 00:18:07,910 --> 00:18:09,899 Oh, yes. It was the prince, all right. 260 00:18:09,900 --> 00:18:12,130 Matched your description exactly. 261 00:18:12,640 --> 00:18:14,399 He had his servant with him. Him and another man. 262 00:18:14,400 --> 00:18:16,690 And you have proof of this? 263 00:18:24,820 --> 00:18:26,429 Where were they headed? West. 264 00:18:26,430 --> 00:18:27,869 Into the Forest of Gedney. 265 00:18:28,176 --> 00:18:30,272 They've no horses - the tracks told us as much. 266 00:18:30,272 --> 00:18:31,760 You'll soon run them down. 267 00:18:32,800 --> 00:18:33,910 Excellent. 268 00:18:33,910 --> 00:18:39,054 Always glad to be of help to people of quality, such as yourselves. 269 00:18:39,054 --> 00:18:43,250 Perhaps some small compensation for my time and trouble? 270 00:18:44,030 --> 00:18:46,044 My dear man. How remiss of me. 271 00:18:46,044 --> 00:18:48,842 You will have your reward this instant. 272 00:19:05,910 --> 00:19:09,020 Well, don't tell me we're actually here. 273 00:19:09,550 --> 00:19:12,660 Easy, Merlin. Wouldn't want to rile the prince. 274 00:19:40,340 --> 00:19:41,990 It has to be here somewhere. 275 00:19:58,990 --> 00:20:00,200 Where is it? 276 00:20:00,640 --> 00:20:01,629 Hmm? 277 00:20:01,630 --> 00:20:03,410 Where's the cup? 278 00:20:05,690 --> 00:20:07,609 Tell me. Let him go, Arthur. He's just a boy. 279 00:20:07,610 --> 00:20:08,869 Where...is it? 280 00:20:08,870 --> 00:20:10,219 Arthur. 281 00:20:10,220 --> 00:20:11,589 Stay out of this, Merlin. 282 00:20:11,590 --> 00:20:13,720 No, Arthur, really... 283 00:20:17,050 --> 00:20:18,809 One step closer... 284 00:20:18,810 --> 00:20:22,310 There is no need for violence, Arthur Pendragon. 285 00:20:22,500 --> 00:20:26,010 The boy has done you no harm. Release him. 286 00:20:27,240 --> 00:20:28,970 Not without what I came for. 287 00:20:30,160 --> 00:20:33,100 You seek the Cup of Life, do you not? 288 00:20:34,870 --> 00:20:36,130 I do. 289 00:20:36,950 --> 00:20:38,790 It is yours. 290 00:20:40,300 --> 00:20:41,950 Please, now... 291 00:20:42,400 --> 00:20:43,350 The boy. 292 00:20:59,470 --> 00:21:03,420 You meddle with a power you do not understand, Arthur Pendragon. 293 00:21:03,470 --> 00:21:06,580 By taking the Cup of Life, you risk more than you know. 294 00:21:10,550 --> 00:21:12,630 I'll take my chances, thanks. 295 00:21:17,000 --> 00:21:18,150 Let's go. 296 00:21:25,850 --> 00:21:27,150 'Emrys... 297 00:21:30,030 --> 00:21:33,370 'The cup is in your care now. Guard it well. 298 00:21:34,200 --> 00:21:36,830 'The future of this land depends on it.' 299 00:21:48,090 --> 00:21:49,803 Hard work, this quest business. 300 00:21:49,803 --> 00:21:51,849 Trust me - it's a great deed we did here today. 301 00:21:51,849 --> 00:21:54,182 Are you sure the cup wasn't safer with the Druids? 302 00:21:54,182 --> 00:21:56,017 They can't be trusted, Merlin. No-one can. 303 00:21:56,017 --> 00:21:59,073 The only safe place for the cup is the vaults of Camelot. 304 00:21:59,230 --> 00:22:02,010 Yeah, but we have to get it there first. 305 00:22:08,710 --> 00:22:10,230 Get the cup... 306 00:22:10,430 --> 00:22:11,820 then kill them. 307 00:22:14,340 --> 00:22:16,810 We're approaching the border of Cenred's lands. 308 00:22:17,160 --> 00:22:20,329 Beyond the forest lies Camelot. 309 00:22:20,330 --> 00:22:22,339 And food and water and a nice hot bath. 310 00:22:22,340 --> 00:22:23,920 Quiet. 311 00:22:25,610 --> 00:22:26,730 Listen! 312 00:22:30,560 --> 00:22:31,970 I can't hear anything. 313 00:22:32,790 --> 00:22:34,029 Exactly. 314 00:22:34,030 --> 00:22:35,679 Never satisfied, you city types. 315 00:22:35,679 --> 00:22:37,864 It's too noisy, it's too quiet... 316 00:22:38,300 --> 00:22:39,360 Run! 317 00:23:23,560 --> 00:23:24,730 Merlin! 318 00:23:32,680 --> 00:23:34,179 That doesn't look too great. 319 00:23:34,180 --> 00:23:36,460 The arrow must have been poisoned. 320 00:23:37,860 --> 00:23:39,789 He's got a fever. We need to keep him warm. 321 00:23:39,790 --> 00:23:40,949 I don't get it. 322 00:23:40,950 --> 00:23:43,720 Why all this bother over a cup? 323 00:23:44,430 --> 00:23:48,009 Because in the wrong hands, it can become a terrible weapon. 324 00:23:48,010 --> 00:23:50,180 Not so great Cenred's got it, then? 325 00:23:51,210 --> 00:23:53,630 It's worse than you can possibly imagine. 326 00:24:11,700 --> 00:24:13,670 Loyal friends... 327 00:24:14,520 --> 00:24:16,210 our time is at hand. 328 00:24:16,610 --> 00:24:20,419 From today, no sword will fell you, 329 00:24:20,420 --> 00:24:23,429 no spear will stop you short. 330 00:24:23,430 --> 00:24:26,260 Your blood will not be spilled in vain, 331 00:24:26,920 --> 00:24:28,580 but in victory. 332 00:24:29,680 --> 00:24:33,240 You march with the mightiest weapon of them all - 333 00:24:34,170 --> 00:24:36,090 immortality! 334 00:24:41,620 --> 00:24:43,249 Gegadra anne here 335 00:24:43,250 --> 00:24:49,239 fram pisse bune ond heora blod... 336 00:24:49,240 --> 00:24:53,609 Swa paet he ne abuge and ne swelte noht, 337 00:24:53,610 --> 00:24:57,780 ac libbe a on ecnysse. 338 00:25:21,180 --> 00:25:22,679 Arthur should be back by now. 339 00:25:22,680 --> 00:25:25,069 I'm sure there's a simple explanation, Sire. 340 00:25:25,070 --> 00:25:28,719 You know as well as I do he's been gone too long. Take a patrol. 341 00:25:28,720 --> 00:25:32,219 As many men as you need. Whatever it takes, find him. 342 00:25:32,220 --> 00:25:33,580 Yes, Sire. 343 00:25:37,930 --> 00:25:39,759 You show great strength, my lord. 344 00:25:39,760 --> 00:25:41,560 What do you mean? 345 00:25:42,060 --> 00:25:45,200 Day after day you, must send your only son into danger. 346 00:25:45,600 --> 00:25:48,550 Not a responsibility any father would wish to bear. 347 00:25:49,990 --> 00:25:51,940 You must try not to worry. 348 00:25:52,980 --> 00:25:55,790 He is the First Knight of Camelot and your greatest warrior. 349 00:25:56,410 --> 00:25:58,259 He's made it home safe in the past. 350 00:25:58,260 --> 00:26:00,800 Why should this time be any different? 351 00:26:04,600 --> 00:26:05,840 You're right. 352 00:26:06,320 --> 00:26:08,000 Of course you are. 353 00:26:30,610 --> 00:26:31,989 We need more firewood. 354 00:26:31,990 --> 00:26:33,700 You're right about that. 355 00:26:35,310 --> 00:26:36,259 D'you want to go and get some? 356 00:26:36,260 --> 00:26:38,620 Not really. Thanks for asking. 357 00:26:39,460 --> 00:26:45,368 There's wolves out there. Bears, boars... Exactly. 358 00:26:45,368 --> 00:26:47,979 I'm not a warrior. I can't defend myself like you. 359 00:26:47,980 --> 00:26:49,650 Never too late to learn. 360 00:26:53,770 --> 00:26:54,760 Merlin... 361 00:26:54,840 --> 00:26:56,774 don't you know when someone's joking with you? 362 00:26:58,131 --> 00:27:00,140 If I die collecting firewood, 363 00:27:00,140 --> 00:27:03,730 keep it to yourself. I've got my reputation to consider. 364 00:27:15,390 --> 00:27:16,990 Gehalge. 365 00:27:25,090 --> 00:27:27,090 Gehalge. 366 00:27:32,680 --> 00:27:33,960 Come on. 367 00:27:34,650 --> 00:27:36,410 Arthur, come on. 368 00:27:47,440 --> 00:27:49,119 Magnificent, aren't they? 369 00:27:49,120 --> 00:27:52,629 My army of immortals. Your army? 370 00:27:52,630 --> 00:27:56,599 Well, they are my men. Correction. They were your men. 371 00:27:56,600 --> 00:27:59,409 It is I that made them immortal - they are bound to me now. 372 00:27:59,410 --> 00:28:02,199 Do not think for one moment that you can cross me, my lady. 373 00:28:02,200 --> 00:28:03,760 Cross you? 374 00:28:04,950 --> 00:28:06,020 Never. 375 00:28:07,380 --> 00:28:11,000 Ic bebiode the thine cyning cwellan! 376 00:28:13,400 --> 00:28:13,959 What are you doing? 377 00:28:13,960 --> 00:28:16,670 Have I not always been honest with you, Cenred? 378 00:28:18,490 --> 00:28:19,560 Stop! 379 00:28:19,560 --> 00:28:22,120 Stop! You answer to me, not to her! 380 00:28:31,030 --> 00:28:33,375 Morgause, Morgause, make him stop! 381 00:28:33,375 --> 00:28:35,645 Please, I beg you. Make him stop! 382 00:28:35,645 --> 00:28:39,740 Did I not say that when I threatened you, you'd know about it? 383 00:28:40,850 --> 00:28:42,949 Well, now you know. 384 00:28:42,950 --> 00:28:45,010 Morgause, please... 385 00:29:00,680 --> 00:29:01,770 My God! 386 00:29:03,480 --> 00:29:06,100 All right, men. Come on. 387 00:30:14,310 --> 00:30:15,560 Where's the cup? 388 00:30:18,660 --> 00:30:19,389 Where's the cup?! 389 00:30:19,390 --> 00:30:20,659 Cenred's men - they took it. 390 00:30:20,660 --> 00:30:23,460 Then what are we still doing here?! You were unconscious. 391 00:30:23,640 --> 00:30:25,390 Always an excuse, Merlin. 392 00:30:32,580 --> 00:30:35,220 We have to get to Camelot before it's too late. 393 00:30:38,210 --> 00:30:39,539 We must convene the Council of War. 394 00:30:39,540 --> 00:30:42,909 They cannot be stopped. The soldiers, Sire. They will not fall. 395 00:30:42,910 --> 00:30:44,460 What are you saying? 396 00:30:44,680 --> 00:30:46,520 They will not die. 397 00:30:47,110 --> 00:30:49,409 Gather the Knights. Prepare whatever defences you can. 398 00:30:49,410 --> 00:30:51,470 But, Sire. Do it! 399 00:31:02,230 --> 00:31:05,170 It's Cenred. It must be. 400 00:31:06,020 --> 00:31:08,639 How? The location of the cup was secret. 401 00:31:08,640 --> 00:31:11,039 There's only one explanation, Sire. 402 00:31:11,040 --> 00:31:13,840 We have a traitor in our midst. 403 00:31:58,390 --> 00:32:02,430 Gwen. Is it true they attack at dawn? 404 00:32:03,390 --> 00:32:05,130 I'm afraid so. 405 00:32:05,710 --> 00:32:07,170 And no word from Arthur? 406 00:32:08,430 --> 00:32:09,630 Nothing. 407 00:32:11,370 --> 00:32:12,670 Then all is lost. 408 00:32:13,520 --> 00:32:16,350 We will be massacred. Every last one of us. 409 00:32:18,000 --> 00:32:20,290 Not everyone has to die. 410 00:32:21,610 --> 00:32:24,360 What do you mean, "not everyone"? 411 00:32:24,710 --> 00:32:26,860 Those that defy them - 412 00:32:27,630 --> 00:32:30,440 those that choose to fight - they will surely die. 413 00:32:31,420 --> 00:32:33,660 But those who do not resist, 414 00:32:33,980 --> 00:32:36,790 those who choose to welcome change... 415 00:32:37,470 --> 00:32:39,340 They will have a future here. 416 00:32:41,540 --> 00:32:43,560 Everyone has a choice, Gwen. 417 00:32:48,890 --> 00:32:51,660 You know I have always been loyal to you, Morgana. 418 00:32:53,060 --> 00:32:54,640 And I always will be. 419 00:32:57,650 --> 00:32:58,999 Then have no fear. 420 00:32:59,000 --> 00:33:01,880 No harm will come to you. I can promise you that. 421 00:33:20,200 --> 00:33:22,060 What the hell happened? 422 00:33:22,790 --> 00:33:23,890 I don't know. 423 00:33:25,880 --> 00:33:28,720 We need to hurry. We're still a day's march from Camelot. 424 00:33:33,740 --> 00:33:35,360 A Camelot patrol. 425 00:33:36,270 --> 00:33:38,320 There's not a single enemy body. 426 00:33:40,570 --> 00:33:43,519 He's right. This wasn't a fight, this was a slaughter. 427 00:33:43,520 --> 00:33:45,580 Who could have done such a thing? 428 00:33:49,820 --> 00:33:52,300 An army of men that cannot die. 429 00:33:56,820 --> 00:33:58,380 Come on. 430 00:34:31,270 --> 00:34:33,100 They never stood a chance. 431 00:34:50,630 --> 00:34:52,510 Here...let me. 432 00:35:06,690 --> 00:35:08,050 Elyan! 433 00:35:09,210 --> 00:35:10,490 I'm sorry. 434 00:35:11,770 --> 00:35:13,400 Where is everyone? 435 00:35:15,650 --> 00:35:19,770 I-I-I thought that... Elyan, please. What happened? 436 00:35:20,930 --> 00:35:22,639 They came out of nowhere. 437 00:35:22,640 --> 00:35:26,800 A mighty army. Weapons were useless against them. 438 00:35:28,040 --> 00:35:31,930 They were men, Sire, but not men... 439 00:35:33,930 --> 00:35:35,950 Nothing could kill them. 440 00:35:36,600 --> 00:35:37,880 Nothing. 441 00:35:40,870 --> 00:35:42,950 Where's your sister? Where's Guinevere? 442 00:35:43,380 --> 00:35:45,810 She was in the citadel when they attacked. 443 00:35:46,610 --> 00:35:48,060 There's still hope. 444 00:35:49,820 --> 00:35:51,040 Sire... 445 00:35:53,810 --> 00:35:55,850 ..the citadel's been taken. 446 00:36:03,220 --> 00:36:04,330 Let's go. 447 00:36:06,870 --> 00:36:09,150 How much longer can he keep going like this? 448 00:36:09,580 --> 00:36:10,810 I don't know. 449 00:36:35,570 --> 00:36:36,900 Where now? 450 00:36:37,310 --> 00:36:39,969 Now, er... Now we, er... 451 00:36:39,970 --> 00:36:42,729 Arthur. You can't go on. 452 00:36:42,730 --> 00:36:44,638 We must. We must find the others. 453 00:36:44,638 --> 00:36:47,678 You can't go on without treatment. Guinevere...my father. 454 00:36:47,678 --> 00:36:50,899 Elyan, do you know the way to the dungeons? Yes,I think so 455 00:36:50,899 --> 00:36:52,970 Go with Gwaine. See if you can find them. 456 00:36:55,340 --> 00:36:56,308 I'm going with them. You're not. 457 00:36:56,308 --> 00:36:57,434 That's an order. 458 00:36:57,434 --> 00:36:59,680 To hell with your orders. You're coming with me. 459 00:37:16,320 --> 00:37:17,768 You're disobeying orders, Merlin. 460 00:37:17,768 --> 00:37:18,826 I'll have you in the stocks for this. 461 00:37:18,826 --> 00:37:22,490 Fine. Now, stay put. And try not to move that leg. 462 00:37:46,590 --> 00:37:47,209 Gaius! 463 00:37:47,210 --> 00:37:48,480 Merlin! 464 00:37:53,440 --> 00:37:56,520 Are you all right? All the better for seeing you! 465 00:37:57,770 --> 00:37:58,830 Arthur! 466 00:37:59,630 --> 00:38:02,990 I tried to heal him, using magic, but it didn't work. 467 00:38:07,460 --> 00:38:09,550 This may hurt a bit, Sire. 468 00:38:11,280 --> 00:38:14,269 The wound's infected. I'll have to re-dress the leg, 469 00:38:14,270 --> 00:38:16,629 to reduce the inflammation. No, no, no. 470 00:38:16,630 --> 00:38:20,000 We haven't got time. Just...give me something to keep me going. 471 00:38:20,480 --> 00:38:21,830 Yes, Sire. 472 00:38:24,280 --> 00:38:25,979 It's the army of immortals, isn't it? 473 00:38:25,980 --> 00:38:29,180 We're lucky to get away with our lives. Any of us. 474 00:38:31,600 --> 00:38:34,990 Where are you taking me? I am the King! 475 00:38:36,580 --> 00:38:38,830 I demand to know. 476 00:38:52,410 --> 00:38:53,794 The effect will be instant, Sire, 477 00:38:53,794 --> 00:38:56,552 but I cannot guarantee how long it will last. 478 00:38:56,552 --> 00:38:57,910 Thank you, Gaius. 479 00:38:59,580 --> 00:39:02,536 The King, Sire. He's alive! Where is he? 480 00:39:02,536 --> 00:39:04,509 They're taking him to the throne room as we speak. 481 00:39:04,510 --> 00:39:05,944 This may be my last chance. 482 00:39:05,944 --> 00:39:07,844 There's too many of them - you'll never make it. 483 00:39:07,844 --> 00:39:09,920 I won't leave my father to die here alone. 484 00:39:09,920 --> 00:39:11,024 Gwaine, Elyan, 485 00:39:11,024 --> 00:39:14,350 take Gaius and make your way to the woods beyond the castle. 486 00:39:15,290 --> 00:39:16,970 I hope we meet again. 487 00:39:21,080 --> 00:39:22,780 Merlin, you should go with them. 488 00:39:24,580 --> 00:39:26,600 Nah, I've seen the woods already. 489 00:39:44,220 --> 00:39:45,199 Are you all right? 490 00:39:45,200 --> 00:39:46,820 Keep moving. 491 00:39:59,040 --> 00:40:00,900 Well, Uther... 492 00:40:01,920 --> 00:40:04,550 how the mighty have fallen. 493 00:40:04,600 --> 00:40:06,473 The guards are immortal - they'll cut you to ribbons. 494 00:40:06,473 --> 00:40:08,221 What use are you dead? 495 00:40:12,370 --> 00:40:14,579 I don't think you'll be needing this any more. 496 00:40:14,580 --> 00:40:16,560 This is unlawful. 497 00:40:16,980 --> 00:40:18,589 You cannot do this. 498 00:40:18,590 --> 00:40:21,290 You have no right to the throne! 499 00:40:30,260 --> 00:40:32,260 No, she does not. 500 00:40:35,290 --> 00:40:36,590 But I do. 501 00:40:46,490 --> 00:40:48,780 I am your daughter, after all. 502 00:40:58,350 --> 00:41:01,760 Don't look so surprised. I've known for some time. 503 00:41:21,270 --> 00:41:24,360 By the power vested in me... 504 00:41:26,110 --> 00:41:29,520 ..I crown thee, Morgana Pendragon... 505 00:41:30,820 --> 00:41:33,150 ...Queen of Camelot. 506 00:42:05,682 --> 00:42:08,357 507 00:42:18,640 --> 00:42:19,960 No! 508 00:42:26,779 --> 00:42:30,999 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.