Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,920
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:03,920 --> 00:00:08,720
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,720
His name - Merlin.
4
00:00:35,320 --> 00:00:37,480
Your mother know you're out here?
5
00:00:39,360 --> 00:00:41,480
What's your name, boy?
6
00:00:43,480 --> 00:00:45,000
Gilli.
7
00:00:45,000 --> 00:00:47,600
What's in the bag? Nothing.
8
00:00:49,360 --> 00:00:54,080
Where you heading? Camelot.
9
00:00:54,080 --> 00:00:55,880
To fight in the tournament.
10
00:00:58,520 --> 00:01:01,160
Is that what your pretty
new sword's for? Yeah.
11
00:01:01,160 --> 00:01:02,680
Let me see.
12
00:01:02,680 --> 00:01:05,400
You ever seen this tournament?
13
00:01:05,400 --> 00:01:10,360
Believe me, a little boy
like you has got no chance,
14
00:01:10,360 --> 00:01:13,080
especially without a sword.
15
00:01:18,840 --> 00:01:23,040
Give it back. I'm doing you
a favour. One day you'll thank me.
16
00:01:23,040 --> 00:01:25,520
I said, give it back!
17
00:01:28,720 --> 00:01:31,960
I thought you were a fighter.
Well, here,
18
00:01:31,960 --> 00:01:33,600
I'll show you how to fight.
19
00:01:40,400 --> 00:01:41,880
Good luck at the tournament.
19
00:02:00,400 --> 00:02:11,880
An exclusive of web proposed
by " Benjo The Masked Robber ".
20
00:02:36,360 --> 00:02:39,320
Did anyone think this
tournament through?
21
00:02:39,320 --> 00:02:43,040
A contest, open to all-comers,
with a prize of 100 gold coins.
22
00:02:43,040 --> 00:02:45,720
Hmmm. I wonder what kind of people
are going to turn up?
23
00:02:45,720 --> 00:02:50,240
It's tradition, Merlin.
The tournament's been held
every ten years for centuries.
24
00:02:50,240 --> 00:02:53,360
Nothing to worry about.
25
00:02:54,960 --> 00:02:57,680
Tell me he can't use that
in the contest!
26
00:02:57,680 --> 00:03:00,200
He can use what he likes.
It's an open tournament.
27
00:03:00,200 --> 00:03:02,080
What about the knight's code?
28
00:03:02,080 --> 00:03:05,680
Counts for nothing. The only
rule is, there are no rules.
29
00:03:12,320 --> 00:03:15,920
Yeah, you're right,
there is nothing to worry about.
30
00:03:39,240 --> 00:03:41,560
Excuse me. Hello?
31
00:03:41,560 --> 00:03:45,400
Drink? A room.
I'm only taking competitors.
32
00:03:45,400 --> 00:03:48,800
Spectators have to stay
outside the city walls.
33
00:03:48,800 --> 00:03:51,480
Well, I am a competitor.
Course you are.
34
00:03:54,120 --> 00:03:55,640
Here.
35
00:03:58,480 --> 00:04:00,080
I'd like a room, please.
36
00:04:03,240 --> 00:04:05,840
You'll have to share. But...
You want a bed or not?
37
00:04:08,840 --> 00:04:11,520
And I'll have my money now. Why?
38
00:04:11,520 --> 00:04:13,440
Because you'll be dead by sunset.
39
00:04:59,200 --> 00:05:02,720
My, if it's not
the Prince of Camelot.
40
00:05:04,240 --> 00:05:08,640
I'm his servant.
I've always wanted a servant.
41
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
Here, clean them.
42
00:05:13,920 --> 00:05:16,200
What? My boots.
43
00:05:19,960 --> 00:05:21,720
Hurry up!
44
00:05:32,920 --> 00:05:36,520
I'm looking for a cloth. I don't care
if you use your tongue. Clean 'em!
45
00:05:36,520 --> 00:05:42,360
Stay where you are. Oh, so you've
decided to join us after all.
46
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I think you should put
that down, sir.
47
00:05:50,760 --> 00:05:53,720
Did you hear that?
Oh, I heard it, all right.
48
00:05:53,720 --> 00:05:57,240
Why don't you say that again?
I'm sorry, this is my fault.
49
00:06:02,320 --> 00:06:05,320
I'm not hearing you.
I've said what I had to say.
50
00:06:12,520 --> 00:06:13,880
Watch out!
51
00:06:14,760 --> 00:06:16,440
Argh!
52
00:06:17,600 --> 00:06:20,800
Now, get out!
53
00:06:30,840 --> 00:06:36,760
Thanks for the warning.
It's me who should be grateful.
54
00:06:36,760 --> 00:06:38,320
It's all right.
55
00:06:38,320 --> 00:06:41,000
I've already had a run in
with those two.
56
00:06:41,000 --> 00:06:46,000
You have? I know what's it's like
to be picked on. Merlin!
57
00:06:47,440 --> 00:06:50,280
Well, thanks again... Merlin!
58
00:06:50,280 --> 00:06:53,000
Merlin, that's me.
59
00:06:53,000 --> 00:06:54,600
I'm Gilli.
60
00:06:56,680 --> 00:06:59,720
Merlin! Ah! I've got to go.
61
00:07:05,320 --> 00:07:09,360
Remind me how many times you've
won this tournament, Uther? Three.
62
00:07:09,360 --> 00:07:12,840
That's a lot to live up to,
Arthur. Indeed.
63
00:07:12,840 --> 00:07:15,160
I remember your last victory.
64
00:07:15,160 --> 00:07:16,720
You were a master in the arena.
65
00:07:18,280 --> 00:07:20,480
It's such a shame we won't
see you compete again.
66
00:07:20,480 --> 00:07:22,720
Who says you won't?
You said you were too old.
67
00:07:22,720 --> 00:07:25,600
It's not age that stops me.
I'm still a match for any man.
68
00:07:25,600 --> 00:07:27,280
Well, we won't be finding out.
69
00:07:29,480 --> 00:07:32,160
Why ever not? Because I don't
want you getting hurt.
70
00:07:35,840 --> 00:07:40,760
Do you think you could still
win the crown? The kingdom needs
him to rule, not to fight.
71
00:07:40,760 --> 00:07:44,040
You think I can't do both? You're not
as young as you used to be.
72
00:07:46,120 --> 00:07:49,360
Besides, I need someone to keep me
company in the stands.
73
00:07:49,360 --> 00:07:53,640
If you'll excuse me, I need to
prepare for the tournament. Merlin.
74
00:07:56,920 --> 00:07:59,160
It is such a shame.
75
00:07:59,160 --> 00:08:02,840
It would have been good
for the people to see you
compete one last time.
76
00:08:02,840 --> 00:08:05,080
But still, Arthur's probably right.
77
00:08:05,080 --> 00:08:07,480
You can't do everything.
78
00:08:24,240 --> 00:08:26,760
How're you feeling?
79
00:08:26,760 --> 00:08:29,240
Confident. Are you sure?
80
00:08:29,240 --> 00:08:33,040
Yes. Because last time
this tournament was held,
81
00:08:33,040 --> 00:08:36,760
three men died. Really?
That was just on the first day.
82
00:08:36,760 --> 00:08:39,800
Thanks for that, Merlin.
And on that second day...
83
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
Let's just get through the first...
84
00:08:41,800 --> 00:08:44,680
You're right,
because that's when most people die.
85
00:08:46,360 --> 00:08:48,240
Merlin? Yes.
86
00:08:49,720 --> 00:08:51,440
Shut up.
87
00:09:17,840 --> 00:09:20,880
It is my pleasure
to welcome you all to Camelot.
88
00:09:20,880 --> 00:09:23,560
This is a contest like no other.
89
00:09:23,560 --> 00:09:25,360
It is open to all-comers...
90
00:09:27,840 --> 00:09:30,520
..including our reigning champion,
the King.
91
00:09:40,160 --> 00:09:43,040
There are no rules,
no weapons are banned.
92
00:09:43,040 --> 00:09:45,240
The last man standing
takes the prize.
93
00:09:50,400 --> 00:09:52,160
Let the tournament begin!
94
00:12:03,760 --> 00:12:05,680
Who'd have believed it?
95
00:12:19,160 --> 00:12:22,040
That was a fine victory.
96
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
Thank you. That'll need treating.
97
00:12:24,560 --> 00:12:26,960
It's all right.
Gaius is the Court Physician.
98
00:12:26,960 --> 00:12:29,120
It's just a nick. I'm fine.
99
00:12:33,600 --> 00:12:35,280
He's using magic.
100
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
I suspected as much.
101
00:12:36,960 --> 00:12:39,040
The ring bears a mark
of the Old Religion.
102
00:12:39,040 --> 00:12:45,840
Such rings are very rare
but they act as a conduit,
a channel for magical powers.
103
00:12:45,840 --> 00:12:49,640
So does have magic like me?
He doesn't have your powers, Merlin.
104
00:12:49,640 --> 00:12:53,080
But to wield a ring such as that
would need considerable gifts.
105
00:12:53,080 --> 00:12:56,480
Well, he's braver than me, using
magic in front of all those people.
106
00:12:56,480 --> 00:12:57,520
Brave or stupid?
107
00:12:57,520 --> 00:12:59,960
If Uther finds out,
he'll have him killed.
108
00:13:16,560 --> 00:13:18,400
Argh...
109
00:13:43,040 --> 00:13:44,840
Argh!
110
00:13:48,360 --> 00:13:49,640
Hey!
111
00:14:21,400 --> 00:14:25,000
Sorcery. It is the only explanation.
112
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
We must not jump
to conclusions, sire.
113
00:14:27,000 --> 00:14:29,480
What other explanation
could there be?
114
00:14:29,480 --> 00:14:31,880
The guards report seeing
an unnaturally bright light,
115
00:14:31,880 --> 00:14:35,080
its heat was so intense they could
feel it at the end of the corridor.
116
00:14:35,080 --> 00:14:37,720
These scorch marks would seem
to support their story.
117
00:14:37,720 --> 00:14:39,840
They appear to have been there
for some time.
118
00:14:39,840 --> 00:14:42,040
Did the guards get
a good look at this man?
119
00:14:42,040 --> 00:14:47,320
No, it was too dark. Unfortunate.
I can see no evidence of magic.
120
00:14:47,320 --> 00:14:50,120
There's a strange odour.
How do you explain that?
121
00:14:50,120 --> 00:14:53,320
It's coming from
the grain store, there...
122
00:14:53,320 --> 00:14:57,280
It's, er...alecost. For the tavern.
They use it in their brewing...
123
00:14:57,280 --> 00:14:59,520
Brewing? Indeed, sire.
124
00:14:59,520 --> 00:15:04,080
It imparts a special flavour.
125
00:15:04,080 --> 00:15:05,600
Very well.
126
00:15:08,960 --> 00:15:14,080
It was clearly Gilli, judging by
the scorch marks and the odour.
127
00:15:14,080 --> 00:15:18,000
There's an old healing spell,
it's crude but it works.
128
00:15:18,000 --> 00:15:22,160
You heat the skin to coagulate the
blood and it cauterises the wound.
129
00:15:22,160 --> 00:15:26,520
His shoulder? No wonder
he didn't want any treatment.
130
00:15:26,520 --> 00:15:29,800
You'll have to talk to him
before it's too late.
131
00:15:39,920 --> 00:15:41,400
Who is it?
132
00:15:43,760 --> 00:15:48,480
Merlin. Come to see how you are.
133
00:15:48,480 --> 00:15:52,680
It's a lot better. Can I have
a look? There's nothing to see.
134
00:15:55,200 --> 00:16:01,120
The way you fought earlier...
That was incredible. Yeah?
135
00:16:02,160 --> 00:16:06,280
For someone your size,
to go and beat a man like that.
136
00:16:06,280 --> 00:16:09,920
I'm sure a lot of people are going
to think you're using magic.
137
00:16:14,000 --> 00:16:15,640
I'm not going to tell anyone.
138
00:16:15,640 --> 00:16:17,720
I'm not using magic.
139
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
You don't have to fear me.
140
00:16:33,520 --> 00:16:36,280
It bears the mark
of the Old Religion.
141
00:16:40,200 --> 00:16:42,200
Where did you get it from?
142
00:16:43,560 --> 00:16:46,640
My father. He left it me.
143
00:16:48,200 --> 00:16:50,760
Did he have the same powers as you?
144
00:16:50,760 --> 00:16:52,800
He was a gifted man,
145
00:16:52,800 --> 00:16:55,280
but he would not touch magic.
146
00:16:55,280 --> 00:16:59,120
He vowed never to use it.
He feared it,
147
00:16:59,120 --> 00:17:01,200
wouldn't even let me talk about it.
148
00:17:03,600 --> 00:17:05,360
Why?
149
00:17:05,360 --> 00:17:08,240
He was scared Uther would find out,
150
00:17:08,240 --> 00:17:11,360
that the King would discover
he was a sorcerer.
151
00:17:12,400 --> 00:17:17,400
Even when he was attacked -
he had three men on him -
152
00:17:17,400 --> 00:17:20,160
he still wouldn't use this.
153
00:17:22,320 --> 00:17:24,520
Is that how he died?
154
00:17:25,600 --> 00:17:28,800
I'm not going to be like him.
155
00:17:30,640 --> 00:17:36,520
Because you want to be proud of
who you are? All these questions...
156
00:17:36,520 --> 00:17:39,120
You remind me of someone I know. Who?
157
00:17:44,160 --> 00:17:47,000
You saved my life
and I'm trying to save yours.
158
00:17:47,000 --> 00:17:49,520
You need to withdraw
from the tournament.
159
00:17:49,520 --> 00:17:51,760
It's an open competition.
160
00:17:51,760 --> 00:17:55,000
You're supposed to be able
to use whatever skills you have.
161
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
Fighting skills. You're not
a swordsman or a gladiator.
162
00:17:58,200 --> 00:17:59,760
Fighting is not your talent.
163
00:17:59,760 --> 00:18:04,160
Magic is. Then why can't I use it?
Because it's banned.
164
00:18:04,160 --> 00:18:06,560
Without magic, I'm a nobody.
165
00:18:06,560 --> 00:18:10,520
People think they can kick dirt
in my face. You're not a nobody.
166
00:18:11,600 --> 00:18:14,280
You're...special.
167
00:18:14,280 --> 00:18:17,120
Then let me prove that.
168
00:18:22,760 --> 00:18:25,440
If you continue to use magic here...
169
00:18:26,960 --> 00:18:28,480
..you'll be caught.
170
00:18:28,480 --> 00:18:30,520
Uther will have you executed.
171
00:19:22,560 --> 00:19:25,920
Have you seen who you're to face
in the semi-final tomorrow?
172
00:19:28,680 --> 00:19:33,480
You might need to put in some
practice. Well, the crowds
are really looking forward to it.
173
00:19:33,480 --> 00:19:36,520
So am I. It should be quite a match.
174
00:19:43,560 --> 00:19:45,840
Seems like you're my next opponent.
175
00:19:45,840 --> 00:19:47,440
Excuse me.
176
00:19:49,520 --> 00:19:51,080
Can you let me past, please?
177
00:19:51,080 --> 00:19:55,240
No, because I want you
to help me decide...
178
00:19:56,800 --> 00:19:59,360
..which of these I'm going
to kill you with.
179
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Hello again.
180
00:21:32,240 --> 00:21:34,080
I've never killed a man before.
181
00:21:36,840 --> 00:21:38,720
I just wanted to feel...
182
00:21:40,240 --> 00:21:42,000
..what it was like to be...
183
00:21:44,240 --> 00:21:45,680
..respected.
184
00:21:52,240 --> 00:21:53,760
But this...
185
00:21:56,800 --> 00:21:58,600
I'm not a killer.
186
00:22:00,320 --> 00:22:01,480
This isn't me.
187
00:22:04,880 --> 00:22:07,000
You need to withdraw.
188
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
I'm going to.
189
00:22:21,520 --> 00:22:23,040
There he is!
190
00:22:34,360 --> 00:22:36,960
Drinks are on the house!
191
00:22:42,160 --> 00:22:49,560
Three cheers for Gilli!
Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!
Hip, hip, horray!
192
00:22:53,800 --> 00:22:55,680
What do I do, Merlin?
193
00:22:57,600 --> 00:23:01,800
If I fight my father tomorrow,
the way I can,
194
00:23:01,800 --> 00:23:05,600
I'll show him up, I'll humiliate him
in front of his people.
195
00:23:07,120 --> 00:23:09,760
Or worse, I could wound him,
even kill him.
196
00:23:11,280 --> 00:23:12,920
He's not going to back down.
197
00:23:15,800 --> 00:23:18,240
He's determined to prove himself.
198
00:23:20,760 --> 00:23:22,520
You have to let him win.
199
00:23:26,480 --> 00:23:29,720
You don't have to put up
with the gloating.
200
00:23:29,720 --> 00:23:34,480
Do you have any idea what
it's like to live with a man
who constantly thinks he's the best?
201
00:23:34,480 --> 00:23:37,960
Mmm... Must be irritating.
202
00:24:13,000 --> 00:24:14,600
Good luck.
203
00:24:14,600 --> 00:24:18,120
And you. You'll need it.
204
00:24:18,120 --> 00:24:20,160
Don't be so sure, father.
205
00:24:26,600 --> 00:24:30,040
When I was your age,
I conquered Camelot.
206
00:24:30,560 --> 00:24:34,200
I didn't inherit this Kingdom,
I won it.
207
00:24:34,200 --> 00:24:39,400
One day you'll be strong enough
to take my crown, but not yet.
208
00:24:48,760 --> 00:24:51,240
Ready? Ready.
209
00:24:54,320 --> 00:24:56,880
I thought you said you were ready.
210
00:25:11,480 --> 00:25:13,680
Need a breather, father?
211
00:25:29,000 --> 00:25:32,280
Footwork. Always was your weakness.
212
00:26:58,280 --> 00:27:00,120
Well done.
213
00:27:00,120 --> 00:27:03,720
That can't have been easy.
If he wasn't my father...
214
00:27:05,800 --> 00:27:07,840
The King's through to the final.
215
00:27:07,840 --> 00:27:10,800
You need to worry about
who he might be facing next.
216
00:28:21,160 --> 00:28:26,440
I thought you said the boy was going
to withdraw. That's what I thought.
217
00:28:26,440 --> 00:28:30,000
We'll have to warn the King. No.
218
00:28:30,000 --> 00:28:33,120
Why are you protecting him?
219
00:28:33,120 --> 00:28:36,680
You know what Uther will do. Gilli
is using magic for his own gain.
220
00:28:36,680 --> 00:28:41,200
It's corrupting him, poisoning him.
Just let me talk to him.
221
00:28:41,200 --> 00:28:44,760
I fear it's too late. Gaius, please.
222
00:28:44,760 --> 00:28:49,640
You taught me what magic was for,
you gave me the opportunity
to be the person that I am today.
223
00:28:49,640 --> 00:28:53,480
I've had you to help me. Give me
one more chance to talk to him.
224
00:28:53,480 --> 00:28:56,520
We'll have to put an end to this.
If he fights tomorrow,
225
00:28:56,520 --> 00:28:59,600
either his magic
will be found out or, worse,
226
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
the King will die.
227
00:29:10,000 --> 00:29:13,800
Now, a lot of people ask me,
how did he fall on his back?
228
00:29:13,800 --> 00:29:17,480
I just tripped him like that. I
mean, I'm strong. You don't realise.
229
00:29:22,160 --> 00:29:24,920
What's this about? Your opponent.
230
00:29:24,920 --> 00:29:28,400
Thought you might like to know
how he is. Is he all right?
231
00:29:28,400 --> 00:29:31,000
Gaius thinks
he'll pull through but...
232
00:29:32,920 --> 00:29:34,760
..he might not have been so lucky.
233
00:29:34,760 --> 00:29:39,640
It could've
been me that got injured.
I thought you weren't going to fight.
234
00:29:39,640 --> 00:29:42,320
You've seen the way people are now.
235
00:29:42,320 --> 00:29:44,400
They're showing me respect.
236
00:29:44,400 --> 00:29:46,560
You don't know what
that's like for me.
237
00:29:46,560 --> 00:29:49,400
I do. No.
238
00:29:49,400 --> 00:29:51,120
No. No-one does.
239
00:30:27,920 --> 00:30:31,280
It's...lonely...
240
00:30:33,560 --> 00:30:38,200
..to...be more powerful
241
00:30:38,200 --> 00:30:41,280
than any man you know
and have to live like a shadow.
242
00:30:41,280 --> 00:30:46,640
To...be special and have
to pretend you're a fool.
243
00:30:49,400 --> 00:30:53,440
I know how it feels. I understand.
244
00:30:54,560 --> 00:30:57,560
Then you understand
why I have to fight.
245
00:31:00,320 --> 00:31:04,840
If Uther is killed, so what?
246
00:31:04,840 --> 00:31:08,480
How many of our kind
have died at his hands?
247
00:31:08,480 --> 00:31:11,160
How many more will?
248
00:31:11,160 --> 00:31:13,760
It's time those with magic
fought back.
249
00:31:13,760 --> 00:31:16,480
Gilli... You can't tell me
what to do!
250
00:31:16,480 --> 00:31:22,000
You need to learn to use your magic
for good. That is its true purpose.
It's not meant for your own vanity.
251
00:31:22,000 --> 00:31:25,800
I'm not going to apologise
for who I am!
252
00:31:25,800 --> 00:31:29,320
You can be a servant
and pretend you're less than them.
253
00:31:29,320 --> 00:31:31,720
That's not what I do!
254
00:31:31,720 --> 00:31:33,600
No? You're defending the King!
255
00:31:33,600 --> 00:31:38,360
Protecting a man that would have
you dead. I'm protecting you.
256
00:31:38,360 --> 00:31:41,480
You've been pretending
for so long now
257
00:31:41,480 --> 00:31:44,720
that you've actually forgotten
who you are.
258
00:31:44,720 --> 00:31:47,520
That's not true. Isn't it?
259
00:31:47,520 --> 00:31:53,040
No. It's time someone struck a blow
for the likes of you and me.
260
00:31:53,040 --> 00:31:56,240
And if you're too weak, then I will.
261
00:32:16,680 --> 00:32:24,240
Oh, drakon, mala soi fthengometh
tesd' hup anankes erkheo...
262
00:32:38,720 --> 00:32:43,280
I was beginning to hope
you'd forgotten me.
263
00:32:43,280 --> 00:32:44,840
I don't think so.
264
00:32:44,840 --> 00:32:48,960
The problem is, young warlock,
that you wish to talk,
265
00:32:48,960 --> 00:32:51,480
but you don't wish to listen.
266
00:32:51,480 --> 00:32:55,080
The last time we met, you chose to
ignore my advice and overrule me.
267
00:32:55,080 --> 00:33:00,640
I'm sorry. A Dragonlord
should never abuse their power.
268
00:33:02,640 --> 00:33:05,360
What reason do you have
to summon me this time?
269
00:33:05,360 --> 00:33:09,120
You are a creature of magic
270
00:33:09,120 --> 00:33:13,000
and only a creature of magic
could hope to understand.
271
00:33:13,000 --> 00:33:18,240
Uther is to fight a young sorcerer
in the tournament tomorrow.
272
00:33:18,240 --> 00:33:21,480
Gaius wants me to prevent him
from using magic.
273
00:33:21,480 --> 00:33:24,480
But if I do that,
there is every chance he will die.
274
00:33:24,480 --> 00:33:27,920
Your choice is a hard one,
young warlock.
275
00:33:27,920 --> 00:33:33,600
Yet you, like I, must hold hope that
Arthur will bring about a new age,
276
00:33:33,600 --> 00:33:38,360
an age where the likes of you and I
are respected once again.
277
00:33:38,360 --> 00:33:43,960
If he sees his father killed
through the use of magic,
278
00:33:43,960 --> 00:33:46,640
it will harden his mind forever.
279
00:33:46,640 --> 00:33:52,120
No. There must be some...other way.
280
00:33:52,120 --> 00:33:55,760
To see one of your kin die
is never an easy thing.
281
00:33:55,760 --> 00:34:02,880
But all great struggles
demand sacrifice.
282
00:34:04,400 --> 00:34:06,480
I am sorry, young warlock.
283
00:34:06,480 --> 00:34:10,080
I wish I had some words to help you.
284
00:34:10,080 --> 00:34:12,720
Some choices are easy.
285
00:34:15,280 --> 00:34:19,760
Some...stay with you forever.
286
00:34:36,840 --> 00:34:38,560
I've come to wish you luck.
287
00:34:38,560 --> 00:34:40,320
Against a boy?
288
00:34:40,320 --> 00:34:42,560
He's reached the final.
289
00:34:42,560 --> 00:34:44,280
Arthur, even you could beat him.
290
00:35:55,280 --> 00:35:56,920
For glory.
291
00:35:58,480 --> 00:36:00,040
For glory.
292
00:38:12,120 --> 00:38:13,200
I'm sorry.
293
00:38:32,800 --> 00:38:34,640
I didn't have a choice.
294
00:38:34,640 --> 00:38:36,880
You did what you had to do,
295
00:38:36,880 --> 00:38:38,920
and you betrayed your kind.
296
00:38:40,920 --> 00:38:42,560
No, that was you.
297
00:38:45,640 --> 00:38:48,000
You betrayed us.
298
00:38:49,040 --> 00:38:50,280
You'd won,
299
00:38:50,280 --> 00:38:52,840
but you were going to kill
the King anyway?
300
00:38:54,360 --> 00:38:55,880
There's no honour in that.
301
00:39:00,400 --> 00:39:03,960
Come on, look inside yourself.
You're better than this.
302
00:39:03,960 --> 00:39:08,240
Magic is not meant for fighting,
it's not meant to bring you glory.
303
00:39:12,120 --> 00:39:18,720
I never understood my father. I
thought that he was afraid of magic,
304
00:39:18,720 --> 00:39:21,320
but he wasn't.
305
00:39:21,320 --> 00:39:25,760
He was afraid of what it can do,
how it can corrupt.
306
00:39:27,800 --> 00:39:31,480
I know now that he was strong.
307
00:39:33,760 --> 00:39:35,680
Well, he was stronger than me.
308
00:39:45,000 --> 00:39:46,520
I'm sorry.
309
00:39:48,720 --> 00:39:56,280
I know it doesn't seem like it now,
but one day magic
will be permitted once again.
310
00:39:56,280 --> 00:39:59,320
And when that day arrives,
you will no longer have
311
00:39:59,320 --> 00:40:05,640
to hide who you are. Your gifts will
be recognised and we will be free.
312
00:40:05,640 --> 00:40:07,760
Who knows,
313
00:40:07,760 --> 00:40:10,560
maybe then our paths
will cross again.
314
00:40:12,120 --> 00:40:16,840
I hope so. Oh, they will. We're kin.
315
00:40:18,360 --> 00:40:19,880
Kin.
316
00:40:43,880 --> 00:40:45,920
I thought the boy
was going to kill me.
317
00:40:45,920 --> 00:40:48,240
So did I.
318
00:40:48,240 --> 00:40:52,000
Then suddenly, the old
fighting spirit kicked in.
319
00:40:52,000 --> 00:40:58,840
I dug deep, found my strength and
the whole thing just began to flow.
320
00:40:58,840 --> 00:41:01,440
I felt at one with the sword.
321
00:41:01,440 --> 00:41:03,200
My feet moved instinctively.
322
00:41:03,200 --> 00:41:04,920
And now you're champion once again.
323
00:41:04,920 --> 00:41:07,760
Maybe you can give Arthur
some lessons.
324
00:41:09,440 --> 00:41:11,800
It is I who learnt
a great deal from our fight.
325
00:41:11,800 --> 00:41:14,560
I can't see what. He's a far better
warrior than you think.
326
00:41:14,560 --> 00:41:16,840
It is Arthur who should
have claimed the prize.
327
00:41:16,840 --> 00:41:18,400
But sadly, he wasn't good enough.
328
00:41:18,400 --> 00:41:23,000
Because he threw the fight
that I might save face.
329
00:41:24,680 --> 00:41:29,280
You knew?
I have followed your progress
with a sword since you were a boy.
330
00:41:29,280 --> 00:41:32,120
I know your abilities
better than anyone.
331
00:41:32,120 --> 00:41:34,480
I am eternally grateful.
332
00:41:34,480 --> 00:41:38,200
I hope that when you are King
and have sons of your own,
333
00:41:38,200 --> 00:41:41,440
that they will afford you
the same honour.
334
00:41:41,440 --> 00:41:45,520
Indeed, the most satisfying
outcome of the tournament
335
00:41:45,520 --> 00:41:48,720
is that Arthur's actions
have shown me that
336
00:41:48,720 --> 00:41:51,080
he is now truly ready to be King.
337
00:42:08,200 --> 00:42:11,440
I'm proud of you.
338
00:42:11,440 --> 00:42:13,120
I don't deserve it.
339
00:42:15,920 --> 00:42:18,000
You're being hard on yourself.
340
00:42:25,120 --> 00:42:27,280
All right.
341
00:42:27,280 --> 00:42:30,080
What are you doing?!
342
00:42:30,080 --> 00:42:31,920
You said you didn't deserve it.
343
00:42:31,920 --> 00:42:34,600
Gaius, I haven't eaten.
Pity, it's delicious.
344
00:42:37,480 --> 00:42:38,720
Gaius!
345
00:42:42,600 --> 00:42:45,240
All right.
346
00:42:50,280 --> 00:42:53,160
Thanks.
347
00:42:57,040 --> 00:43:00,080
The Cup of Life
will soon be in our hands.
348
00:43:00,080 --> 00:43:02,720
It's imperative that we get
to the Cup before he does.
349
00:43:05,200 --> 00:43:07,320
With such a weapon
at their disposal,
350
00:43:07,320 --> 00:43:09,120
Camelot would be all but lost.
351
00:43:10,440 --> 00:43:11,640
Stop!
352
00:43:11,640 --> 00:43:14,080
Get the Cup, then kill them.
353
00:43:24,800 --> 00:43:28,200
An exclusive of web proposed by
" Benjo The Masked Robber ".
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.