All language subtitles for Merlin - 3x11 -1111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,920 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:03,920 --> 00:00:08,720 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,720 His name - Merlin. 4 00:00:35,320 --> 00:00:37,480 Your mother know you're out here? 5 00:00:39,360 --> 00:00:41,480 What's your name, boy? 6 00:00:43,480 --> 00:00:45,000 Gilli. 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,600 What's in the bag? Nothing. 8 00:00:49,360 --> 00:00:54,080 Where you heading? Camelot. 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,880 To fight in the tournament. 10 00:00:58,520 --> 00:01:01,160 Is that what your pretty new sword's for? Yeah. 11 00:01:01,160 --> 00:01:02,680 Let me see. 12 00:01:02,680 --> 00:01:05,400 You ever seen this tournament? 13 00:01:05,400 --> 00:01:10,360 Believe me, a little boy like you has got no chance, 14 00:01:10,360 --> 00:01:13,080 especially without a sword. 15 00:01:18,840 --> 00:01:23,040 Give it back. I'm doing you a favour. One day you'll thank me. 16 00:01:23,040 --> 00:01:25,520 I said, give it back! 17 00:01:28,720 --> 00:01:31,960 I thought you were a fighter. Well, here, 18 00:01:31,960 --> 00:01:33,600 I'll show you how to fight. 19 00:01:40,400 --> 00:01:41,880 Good luck at the tournament. 19 00:02:00,400 --> 00:02:11,880 An exclusive of web proposed by " Benjo The Masked Robber ". 20 00:02:36,360 --> 00:02:39,320 Did anyone think this tournament through? 21 00:02:39,320 --> 00:02:43,040 A contest, open to all-comers, with a prize of 100 gold coins. 22 00:02:43,040 --> 00:02:45,720 Hmmm. I wonder what kind of people are going to turn up? 23 00:02:45,720 --> 00:02:50,240 It's tradition, Merlin. The tournament's been held every ten years for centuries. 24 00:02:50,240 --> 00:02:53,360 Nothing to worry about. 25 00:02:54,960 --> 00:02:57,680 Tell me he can't use that in the contest! 26 00:02:57,680 --> 00:03:00,200 He can use what he likes. It's an open tournament. 27 00:03:00,200 --> 00:03:02,080 What about the knight's code? 28 00:03:02,080 --> 00:03:05,680 Counts for nothing. The only rule is, there are no rules. 29 00:03:12,320 --> 00:03:15,920 Yeah, you're right, there is nothing to worry about. 30 00:03:39,240 --> 00:03:41,560 Excuse me. Hello? 31 00:03:41,560 --> 00:03:45,400 Drink? A room. I'm only taking competitors. 32 00:03:45,400 --> 00:03:48,800 Spectators have to stay outside the city walls. 33 00:03:48,800 --> 00:03:51,480 Well, I am a competitor. Course you are. 34 00:03:54,120 --> 00:03:55,640 Here. 35 00:03:58,480 --> 00:04:00,080 I'd like a room, please. 36 00:04:03,240 --> 00:04:05,840 You'll have to share. But... You want a bed or not? 37 00:04:08,840 --> 00:04:11,520 And I'll have my money now. Why? 38 00:04:11,520 --> 00:04:13,440 Because you'll be dead by sunset. 39 00:04:59,200 --> 00:05:02,720 My, if it's not the Prince of Camelot. 40 00:05:04,240 --> 00:05:08,640 I'm his servant. I've always wanted a servant. 41 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 Here, clean them. 42 00:05:13,920 --> 00:05:16,200 What? My boots. 43 00:05:19,960 --> 00:05:21,720 Hurry up! 44 00:05:32,920 --> 00:05:36,520 I'm looking for a cloth. I don't care if you use your tongue. Clean 'em! 45 00:05:36,520 --> 00:05:42,360 Stay where you are. Oh, so you've decided to join us after all. 46 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 I think you should put that down, sir. 47 00:05:50,760 --> 00:05:53,720 Did you hear that? Oh, I heard it, all right. 48 00:05:53,720 --> 00:05:57,240 Why don't you say that again? I'm sorry, this is my fault. 49 00:06:02,320 --> 00:06:05,320 I'm not hearing you. I've said what I had to say. 50 00:06:12,520 --> 00:06:13,880 Watch out! 51 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 Argh! 52 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Now, get out! 53 00:06:30,840 --> 00:06:36,760 Thanks for the warning. It's me who should be grateful. 54 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 It's all right. 55 00:06:38,320 --> 00:06:41,000 I've already had a run in with those two. 56 00:06:41,000 --> 00:06:46,000 You have? I know what's it's like to be picked on. Merlin! 57 00:06:47,440 --> 00:06:50,280 Well, thanks again... Merlin! 58 00:06:50,280 --> 00:06:53,000 Merlin, that's me. 59 00:06:53,000 --> 00:06:54,600 I'm Gilli. 60 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 Merlin! Ah! I've got to go. 61 00:07:05,320 --> 00:07:09,360 Remind me how many times you've won this tournament, Uther? Three. 62 00:07:09,360 --> 00:07:12,840 That's a lot to live up to, Arthur. Indeed. 63 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 I remember your last victory. 64 00:07:15,160 --> 00:07:16,720 You were a master in the arena. 65 00:07:18,280 --> 00:07:20,480 It's such a shame we won't see you compete again. 66 00:07:20,480 --> 00:07:22,720 Who says you won't? You said you were too old. 67 00:07:22,720 --> 00:07:25,600 It's not age that stops me. I'm still a match for any man. 68 00:07:25,600 --> 00:07:27,280 Well, we won't be finding out. 69 00:07:29,480 --> 00:07:32,160 Why ever not? Because I don't want you getting hurt. 70 00:07:35,840 --> 00:07:40,760 Do you think you could still win the crown? The kingdom needs him to rule, not to fight. 71 00:07:40,760 --> 00:07:44,040 You think I can't do both? You're not as young as you used to be. 72 00:07:46,120 --> 00:07:49,360 Besides, I need someone to keep me company in the stands. 73 00:07:49,360 --> 00:07:53,640 If you'll excuse me, I need to prepare for the tournament. Merlin. 74 00:07:56,920 --> 00:07:59,160 It is such a shame. 75 00:07:59,160 --> 00:08:02,840 It would have been good for the people to see you compete one last time. 76 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 But still, Arthur's probably right. 77 00:08:05,080 --> 00:08:07,480 You can't do everything. 78 00:08:24,240 --> 00:08:26,760 How're you feeling? 79 00:08:26,760 --> 00:08:29,240 Confident. Are you sure? 80 00:08:29,240 --> 00:08:33,040 Yes. Because last time this tournament was held, 81 00:08:33,040 --> 00:08:36,760 three men died. Really? That was just on the first day. 82 00:08:36,760 --> 00:08:39,800 Thanks for that, Merlin. And on that second day... 83 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 Let's just get through the first... 84 00:08:41,800 --> 00:08:44,680 You're right, because that's when most people die. 85 00:08:46,360 --> 00:08:48,240 Merlin? Yes. 86 00:08:49,720 --> 00:08:51,440 Shut up. 87 00:09:17,840 --> 00:09:20,880 It is my pleasure to welcome you all to Camelot. 88 00:09:20,880 --> 00:09:23,560 This is a contest like no other. 89 00:09:23,560 --> 00:09:25,360 It is open to all-comers... 90 00:09:27,840 --> 00:09:30,520 ..including our reigning champion, the King. 91 00:09:40,160 --> 00:09:43,040 There are no rules, no weapons are banned. 92 00:09:43,040 --> 00:09:45,240 The last man standing takes the prize. 93 00:09:50,400 --> 00:09:52,160 Let the tournament begin! 94 00:12:03,760 --> 00:12:05,680 Who'd have believed it? 95 00:12:19,160 --> 00:12:22,040 That was a fine victory. 96 00:12:22,040 --> 00:12:24,560 Thank you. That'll need treating. 97 00:12:24,560 --> 00:12:26,960 It's all right. Gaius is the Court Physician. 98 00:12:26,960 --> 00:12:29,120 It's just a nick. I'm fine. 99 00:12:33,600 --> 00:12:35,280 He's using magic. 100 00:12:35,280 --> 00:12:36,960 I suspected as much. 101 00:12:36,960 --> 00:12:39,040 The ring bears a mark of the Old Religion. 102 00:12:39,040 --> 00:12:45,840 Such rings are very rare but they act as a conduit, a channel for magical powers. 103 00:12:45,840 --> 00:12:49,640 So does have magic like me? He doesn't have your powers, Merlin. 104 00:12:49,640 --> 00:12:53,080 But to wield a ring such as that would need considerable gifts. 105 00:12:53,080 --> 00:12:56,480 Well, he's braver than me, using magic in front of all those people. 106 00:12:56,480 --> 00:12:57,520 Brave or stupid? 107 00:12:57,520 --> 00:12:59,960 If Uther finds out, he'll have him killed. 108 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 Argh... 109 00:13:43,040 --> 00:13:44,840 Argh! 110 00:13:48,360 --> 00:13:49,640 Hey! 111 00:14:21,400 --> 00:14:25,000 Sorcery. It is the only explanation. 112 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 We must not jump to conclusions, sire. 113 00:14:27,000 --> 00:14:29,480 What other explanation could there be? 114 00:14:29,480 --> 00:14:31,880 The guards report seeing an unnaturally bright light, 115 00:14:31,880 --> 00:14:35,080 its heat was so intense they could feel it at the end of the corridor. 116 00:14:35,080 --> 00:14:37,720 These scorch marks would seem to support their story. 117 00:14:37,720 --> 00:14:39,840 They appear to have been there for some time. 118 00:14:39,840 --> 00:14:42,040 Did the guards get a good look at this man? 119 00:14:42,040 --> 00:14:47,320 No, it was too dark. Unfortunate. I can see no evidence of magic. 120 00:14:47,320 --> 00:14:50,120 There's a strange odour. How do you explain that? 121 00:14:50,120 --> 00:14:53,320 It's coming from the grain store, there... 122 00:14:53,320 --> 00:14:57,280 It's, er...alecost. For the tavern. They use it in their brewing... 123 00:14:57,280 --> 00:14:59,520 Brewing? Indeed, sire. 124 00:14:59,520 --> 00:15:04,080 It imparts a special flavour. 125 00:15:04,080 --> 00:15:05,600 Very well. 126 00:15:08,960 --> 00:15:14,080 It was clearly Gilli, judging by the scorch marks and the odour. 127 00:15:14,080 --> 00:15:18,000 There's an old healing spell, it's crude but it works. 128 00:15:18,000 --> 00:15:22,160 You heat the skin to coagulate the blood and it cauterises the wound. 129 00:15:22,160 --> 00:15:26,520 His shoulder? No wonder he didn't want any treatment. 130 00:15:26,520 --> 00:15:29,800 You'll have to talk to him before it's too late. 131 00:15:39,920 --> 00:15:41,400 Who is it? 132 00:15:43,760 --> 00:15:48,480 Merlin. Come to see how you are. 133 00:15:48,480 --> 00:15:52,680 It's a lot better. Can I have a look? There's nothing to see. 134 00:15:55,200 --> 00:16:01,120 The way you fought earlier... That was incredible. Yeah? 135 00:16:02,160 --> 00:16:06,280 For someone your size, to go and beat a man like that. 136 00:16:06,280 --> 00:16:09,920 I'm sure a lot of people are going to think you're using magic. 137 00:16:14,000 --> 00:16:15,640 I'm not going to tell anyone. 138 00:16:15,640 --> 00:16:17,720 I'm not using magic. 139 00:16:27,800 --> 00:16:29,240 You don't have to fear me. 140 00:16:33,520 --> 00:16:36,280 It bears the mark of the Old Religion. 141 00:16:40,200 --> 00:16:42,200 Where did you get it from? 142 00:16:43,560 --> 00:16:46,640 My father. He left it me. 143 00:16:48,200 --> 00:16:50,760 Did he have the same powers as you? 144 00:16:50,760 --> 00:16:52,800 He was a gifted man, 145 00:16:52,800 --> 00:16:55,280 but he would not touch magic. 146 00:16:55,280 --> 00:16:59,120 He vowed never to use it. He feared it, 147 00:16:59,120 --> 00:17:01,200 wouldn't even let me talk about it. 148 00:17:03,600 --> 00:17:05,360 Why? 149 00:17:05,360 --> 00:17:08,240 He was scared Uther would find out, 150 00:17:08,240 --> 00:17:11,360 that the King would discover he was a sorcerer. 151 00:17:12,400 --> 00:17:17,400 Even when he was attacked - he had three men on him - 152 00:17:17,400 --> 00:17:20,160 he still wouldn't use this. 153 00:17:22,320 --> 00:17:24,520 Is that how he died? 154 00:17:25,600 --> 00:17:28,800 I'm not going to be like him. 155 00:17:30,640 --> 00:17:36,520 Because you want to be proud of who you are? All these questions... 156 00:17:36,520 --> 00:17:39,120 You remind me of someone I know. Who? 157 00:17:44,160 --> 00:17:47,000 You saved my life and I'm trying to save yours. 158 00:17:47,000 --> 00:17:49,520 You need to withdraw from the tournament. 159 00:17:49,520 --> 00:17:51,760 It's an open competition. 160 00:17:51,760 --> 00:17:55,000 You're supposed to be able to use whatever skills you have. 161 00:17:55,000 --> 00:17:58,200 Fighting skills. You're not a swordsman or a gladiator. 162 00:17:58,200 --> 00:17:59,760 Fighting is not your talent. 163 00:17:59,760 --> 00:18:04,160 Magic is. Then why can't I use it? Because it's banned. 164 00:18:04,160 --> 00:18:06,560 Without magic, I'm a nobody. 165 00:18:06,560 --> 00:18:10,520 People think they can kick dirt in my face. You're not a nobody. 166 00:18:11,600 --> 00:18:14,280 You're...special. 167 00:18:14,280 --> 00:18:17,120 Then let me prove that. 168 00:18:22,760 --> 00:18:25,440 If you continue to use magic here... 169 00:18:26,960 --> 00:18:28,480 ..you'll be caught. 170 00:18:28,480 --> 00:18:30,520 Uther will have you executed. 171 00:19:22,560 --> 00:19:25,920 Have you seen who you're to face in the semi-final tomorrow? 172 00:19:28,680 --> 00:19:33,480 You might need to put in some practice. Well, the crowds are really looking forward to it. 173 00:19:33,480 --> 00:19:36,520 So am I. It should be quite a match. 174 00:19:43,560 --> 00:19:45,840 Seems like you're my next opponent. 175 00:19:45,840 --> 00:19:47,440 Excuse me. 176 00:19:49,520 --> 00:19:51,080 Can you let me past, please? 177 00:19:51,080 --> 00:19:55,240 No, because I want you to help me decide... 178 00:19:56,800 --> 00:19:59,360 ..which of these I'm going to kill you with. 179 00:20:32,960 --> 00:20:34,120 Hello again. 180 00:21:32,240 --> 00:21:34,080 I've never killed a man before. 181 00:21:36,840 --> 00:21:38,720 I just wanted to feel... 182 00:21:40,240 --> 00:21:42,000 ..what it was like to be... 183 00:21:44,240 --> 00:21:45,680 ..respected. 184 00:21:52,240 --> 00:21:53,760 But this... 185 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 I'm not a killer. 186 00:22:00,320 --> 00:22:01,480 This isn't me. 187 00:22:04,880 --> 00:22:07,000 You need to withdraw. 188 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 I'm going to. 189 00:22:21,520 --> 00:22:23,040 There he is! 190 00:22:34,360 --> 00:22:36,960 Drinks are on the house! 191 00:22:42,160 --> 00:22:49,560 Three cheers for Gilli! Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! Hip, hip, horray! 192 00:22:53,800 --> 00:22:55,680 What do I do, Merlin? 193 00:22:57,600 --> 00:23:01,800 If I fight my father tomorrow, the way I can, 194 00:23:01,800 --> 00:23:05,600 I'll show him up, I'll humiliate him in front of his people. 195 00:23:07,120 --> 00:23:09,760 Or worse, I could wound him, even kill him. 196 00:23:11,280 --> 00:23:12,920 He's not going to back down. 197 00:23:15,800 --> 00:23:18,240 He's determined to prove himself. 198 00:23:20,760 --> 00:23:22,520 You have to let him win. 199 00:23:26,480 --> 00:23:29,720 You don't have to put up with the gloating. 200 00:23:29,720 --> 00:23:34,480 Do you have any idea what it's like to live with a man who constantly thinks he's the best? 201 00:23:34,480 --> 00:23:37,960 Mmm... Must be irritating. 202 00:24:13,000 --> 00:24:14,600 Good luck. 203 00:24:14,600 --> 00:24:18,120 And you. You'll need it. 204 00:24:18,120 --> 00:24:20,160 Don't be so sure, father. 205 00:24:26,600 --> 00:24:30,040 When I was your age, I conquered Camelot. 206 00:24:30,560 --> 00:24:34,200 I didn't inherit this Kingdom, I won it. 207 00:24:34,200 --> 00:24:39,400 One day you'll be strong enough to take my crown, but not yet. 208 00:24:48,760 --> 00:24:51,240 Ready? Ready. 209 00:24:54,320 --> 00:24:56,880 I thought you said you were ready. 210 00:25:11,480 --> 00:25:13,680 Need a breather, father? 211 00:25:29,000 --> 00:25:32,280 Footwork. Always was your weakness. 212 00:26:58,280 --> 00:27:00,120 Well done. 213 00:27:00,120 --> 00:27:03,720 That can't have been easy. If he wasn't my father... 214 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 The King's through to the final. 215 00:27:07,840 --> 00:27:10,800 You need to worry about who he might be facing next. 216 00:28:21,160 --> 00:28:26,440 I thought you said the boy was going to withdraw. That's what I thought. 217 00:28:26,440 --> 00:28:30,000 We'll have to warn the King. No. 218 00:28:30,000 --> 00:28:33,120 Why are you protecting him? 219 00:28:33,120 --> 00:28:36,680 You know what Uther will do. Gilli is using magic for his own gain. 220 00:28:36,680 --> 00:28:41,200 It's corrupting him, poisoning him. Just let me talk to him. 221 00:28:41,200 --> 00:28:44,760 I fear it's too late. Gaius, please. 222 00:28:44,760 --> 00:28:49,640 You taught me what magic was for, you gave me the opportunity to be the person that I am today. 223 00:28:49,640 --> 00:28:53,480 I've had you to help me. Give me one more chance to talk to him. 224 00:28:53,480 --> 00:28:56,520 We'll have to put an end to this. If he fights tomorrow, 225 00:28:56,520 --> 00:28:59,600 either his magic will be found out or, worse, 226 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 the King will die. 227 00:29:10,000 --> 00:29:13,800 Now, a lot of people ask me, how did he fall on his back? 228 00:29:13,800 --> 00:29:17,480 I just tripped him like that. I mean, I'm strong. You don't realise. 229 00:29:22,160 --> 00:29:24,920 What's this about? Your opponent. 230 00:29:24,920 --> 00:29:28,400 Thought you might like to know how he is. Is he all right? 231 00:29:28,400 --> 00:29:31,000 Gaius thinks he'll pull through but... 232 00:29:32,920 --> 00:29:34,760 ..he might not have been so lucky. 233 00:29:34,760 --> 00:29:39,640 It could've been me that got injured. I thought you weren't going to fight. 234 00:29:39,640 --> 00:29:42,320 You've seen the way people are now. 235 00:29:42,320 --> 00:29:44,400 They're showing me respect. 236 00:29:44,400 --> 00:29:46,560 You don't know what that's like for me. 237 00:29:46,560 --> 00:29:49,400 I do. No. 238 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 No. No-one does. 239 00:30:27,920 --> 00:30:31,280 It's...lonely... 240 00:30:33,560 --> 00:30:38,200 ..to...be more powerful 241 00:30:38,200 --> 00:30:41,280 than any man you know and have to live like a shadow. 242 00:30:41,280 --> 00:30:46,640 To...be special and have to pretend you're a fool. 243 00:30:49,400 --> 00:30:53,440 I know how it feels. I understand. 244 00:30:54,560 --> 00:30:57,560 Then you understand why I have to fight. 245 00:31:00,320 --> 00:31:04,840 If Uther is killed, so what? 246 00:31:04,840 --> 00:31:08,480 How many of our kind have died at his hands? 247 00:31:08,480 --> 00:31:11,160 How many more will? 248 00:31:11,160 --> 00:31:13,760 It's time those with magic fought back. 249 00:31:13,760 --> 00:31:16,480 Gilli... You can't tell me what to do! 250 00:31:16,480 --> 00:31:22,000 You need to learn to use your magic for good. That is its true purpose. It's not meant for your own vanity. 251 00:31:22,000 --> 00:31:25,800 I'm not going to apologise for who I am! 252 00:31:25,800 --> 00:31:29,320 You can be a servant and pretend you're less than them. 253 00:31:29,320 --> 00:31:31,720 That's not what I do! 254 00:31:31,720 --> 00:31:33,600 No? You're defending the King! 255 00:31:33,600 --> 00:31:38,360 Protecting a man that would have you dead. I'm protecting you. 256 00:31:38,360 --> 00:31:41,480 You've been pretending for so long now 257 00:31:41,480 --> 00:31:44,720 that you've actually forgotten who you are. 258 00:31:44,720 --> 00:31:47,520 That's not true. Isn't it? 259 00:31:47,520 --> 00:31:53,040 No. It's time someone struck a blow for the likes of you and me. 260 00:31:53,040 --> 00:31:56,240 And if you're too weak, then I will. 261 00:32:16,680 --> 00:32:24,240 Oh, drakon, mala soi fthengometh tesd' hup anankes erkheo... 262 00:32:38,720 --> 00:32:43,280 I was beginning to hope you'd forgotten me. 263 00:32:43,280 --> 00:32:44,840 I don't think so. 264 00:32:44,840 --> 00:32:48,960 The problem is, young warlock, that you wish to talk, 265 00:32:48,960 --> 00:32:51,480 but you don't wish to listen. 266 00:32:51,480 --> 00:32:55,080 The last time we met, you chose to ignore my advice and overrule me. 267 00:32:55,080 --> 00:33:00,640 I'm sorry. A Dragonlord should never abuse their power. 268 00:33:02,640 --> 00:33:05,360 What reason do you have to summon me this time? 269 00:33:05,360 --> 00:33:09,120 You are a creature of magic 270 00:33:09,120 --> 00:33:13,000 and only a creature of magic could hope to understand. 271 00:33:13,000 --> 00:33:18,240 Uther is to fight a young sorcerer in the tournament tomorrow. 272 00:33:18,240 --> 00:33:21,480 Gaius wants me to prevent him from using magic. 273 00:33:21,480 --> 00:33:24,480 But if I do that, there is every chance he will die. 274 00:33:24,480 --> 00:33:27,920 Your choice is a hard one, young warlock. 275 00:33:27,920 --> 00:33:33,600 Yet you, like I, must hold hope that Arthur will bring about a new age, 276 00:33:33,600 --> 00:33:38,360 an age where the likes of you and I are respected once again. 277 00:33:38,360 --> 00:33:43,960 If he sees his father killed through the use of magic, 278 00:33:43,960 --> 00:33:46,640 it will harden his mind forever. 279 00:33:46,640 --> 00:33:52,120 No. There must be some...other way. 280 00:33:52,120 --> 00:33:55,760 To see one of your kin die is never an easy thing. 281 00:33:55,760 --> 00:34:02,880 But all great struggles demand sacrifice. 282 00:34:04,400 --> 00:34:06,480 I am sorry, young warlock. 283 00:34:06,480 --> 00:34:10,080 I wish I had some words to help you. 284 00:34:10,080 --> 00:34:12,720 Some choices are easy. 285 00:34:15,280 --> 00:34:19,760 Some...stay with you forever. 286 00:34:36,840 --> 00:34:38,560 I've come to wish you luck. 287 00:34:38,560 --> 00:34:40,320 Against a boy? 288 00:34:40,320 --> 00:34:42,560 He's reached the final. 289 00:34:42,560 --> 00:34:44,280 Arthur, even you could beat him. 290 00:35:55,280 --> 00:35:56,920 For glory. 291 00:35:58,480 --> 00:36:00,040 For glory. 292 00:38:12,120 --> 00:38:13,200 I'm sorry. 293 00:38:32,800 --> 00:38:34,640 I didn't have a choice. 294 00:38:34,640 --> 00:38:36,880 You did what you had to do, 295 00:38:36,880 --> 00:38:38,920 and you betrayed your kind. 296 00:38:40,920 --> 00:38:42,560 No, that was you. 297 00:38:45,640 --> 00:38:48,000 You betrayed us. 298 00:38:49,040 --> 00:38:50,280 You'd won, 299 00:38:50,280 --> 00:38:52,840 but you were going to kill the King anyway? 300 00:38:54,360 --> 00:38:55,880 There's no honour in that. 301 00:39:00,400 --> 00:39:03,960 Come on, look inside yourself. You're better than this. 302 00:39:03,960 --> 00:39:08,240 Magic is not meant for fighting, it's not meant to bring you glory. 303 00:39:12,120 --> 00:39:18,720 I never understood my father. I thought that he was afraid of magic, 304 00:39:18,720 --> 00:39:21,320 but he wasn't. 305 00:39:21,320 --> 00:39:25,760 He was afraid of what it can do, how it can corrupt. 306 00:39:27,800 --> 00:39:31,480 I know now that he was strong. 307 00:39:33,760 --> 00:39:35,680 Well, he was stronger than me. 308 00:39:45,000 --> 00:39:46,520 I'm sorry. 309 00:39:48,720 --> 00:39:56,280 I know it doesn't seem like it now, but one day magic will be permitted once again. 310 00:39:56,280 --> 00:39:59,320 And when that day arrives, you will no longer have 311 00:39:59,320 --> 00:40:05,640 to hide who you are. Your gifts will be recognised and we will be free. 312 00:40:05,640 --> 00:40:07,760 Who knows, 313 00:40:07,760 --> 00:40:10,560 maybe then our paths will cross again. 314 00:40:12,120 --> 00:40:16,840 I hope so. Oh, they will. We're kin. 315 00:40:18,360 --> 00:40:19,880 Kin. 316 00:40:43,880 --> 00:40:45,920 I thought the boy was going to kill me. 317 00:40:45,920 --> 00:40:48,240 So did I. 318 00:40:48,240 --> 00:40:52,000 Then suddenly, the old fighting spirit kicked in. 319 00:40:52,000 --> 00:40:58,840 I dug deep, found my strength and the whole thing just began to flow. 320 00:40:58,840 --> 00:41:01,440 I felt at one with the sword. 321 00:41:01,440 --> 00:41:03,200 My feet moved instinctively. 322 00:41:03,200 --> 00:41:04,920 And now you're champion once again. 323 00:41:04,920 --> 00:41:07,760 Maybe you can give Arthur some lessons. 324 00:41:09,440 --> 00:41:11,800 It is I who learnt a great deal from our fight. 325 00:41:11,800 --> 00:41:14,560 I can't see what. He's a far better warrior than you think. 326 00:41:14,560 --> 00:41:16,840 It is Arthur who should have claimed the prize. 327 00:41:16,840 --> 00:41:18,400 But sadly, he wasn't good enough. 328 00:41:18,400 --> 00:41:23,000 Because he threw the fight that I might save face. 329 00:41:24,680 --> 00:41:29,280 You knew? I have followed your progress with a sword since you were a boy. 330 00:41:29,280 --> 00:41:32,120 I know your abilities better than anyone. 331 00:41:32,120 --> 00:41:34,480 I am eternally grateful. 332 00:41:34,480 --> 00:41:38,200 I hope that when you are King and have sons of your own, 333 00:41:38,200 --> 00:41:41,440 that they will afford you the same honour. 334 00:41:41,440 --> 00:41:45,520 Indeed, the most satisfying outcome of the tournament 335 00:41:45,520 --> 00:41:48,720 is that Arthur's actions have shown me that 336 00:41:48,720 --> 00:41:51,080 he is now truly ready to be King. 337 00:42:08,200 --> 00:42:11,440 I'm proud of you. 338 00:42:11,440 --> 00:42:13,120 I don't deserve it. 339 00:42:15,920 --> 00:42:18,000 You're being hard on yourself. 340 00:42:25,120 --> 00:42:27,280 All right. 341 00:42:27,280 --> 00:42:30,080 What are you doing?! 342 00:42:30,080 --> 00:42:31,920 You said you didn't deserve it. 343 00:42:31,920 --> 00:42:34,600 Gaius, I haven't eaten. Pity, it's delicious. 344 00:42:37,480 --> 00:42:38,720 Gaius! 345 00:42:42,600 --> 00:42:45,240 All right. 346 00:42:50,280 --> 00:42:53,160 Thanks. 347 00:42:57,040 --> 00:43:00,080 The Cup of Life will soon be in our hands. 348 00:43:00,080 --> 00:43:02,720 It's imperative that we get to the Cup before he does. 349 00:43:05,200 --> 00:43:07,320 With such a weapon at their disposal, 350 00:43:07,320 --> 00:43:09,120 Camelot would be all but lost. 351 00:43:10,440 --> 00:43:11,640 Stop! 352 00:43:11,640 --> 00:43:14,080 Get the Cup, then kill them. 353 00:43:24,800 --> 00:43:28,200 An exclusive of web proposed by " Benjo The Masked Robber ". 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.