Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,600
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders
of a young boy.
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,080
His name...
4
00:00:10,080 --> 00:00:11,760
Merlin.
5
00:00:45,680 --> 00:00:48,760
By the sacred laws vested in me...
6
00:00:48,760 --> 00:00:51,120
I pronounce you Guinevere,
7
00:00:51,120 --> 00:00:54,560
Queen of Camelot!
8
00:01:38,960 --> 00:01:40,240
Is everything all right, my lady?
9
00:01:44,640 --> 00:01:47,880
I'm fine. It's late.
10
00:01:49,880 --> 00:01:51,200
You should go to bed.
11
00:01:53,200 --> 00:01:55,440
Good night. Good night, Gwen.
12
00:02:38,440 --> 00:02:39,960
Sister.
13
00:02:42,840 --> 00:02:44,240
Sister.
14
00:02:48,120 --> 00:02:49,160
Sister.
15
00:02:50,600 --> 00:02:51,840
This way. This way.
16
00:02:56,600 --> 00:02:57,880
Sister.
17
00:03:09,160 --> 00:03:10,440
This way.
18
00:03:16,920 --> 00:03:18,200
Hello, sister.
19
00:03:21,160 --> 00:03:23,200
I can't tell you
how good it is to see you.
20
00:03:23,200 --> 00:03:25,440
I received your message.
21
00:03:25,440 --> 00:03:28,480
Tell me about these dreams
that are so troubling you.
22
00:03:32,520 --> 00:03:34,160
They show a ceremony in Camelot.
23
00:03:35,600 --> 00:03:39,920
It's my serving girl, Gwen.
She sits beside Arthur on a throne.
24
00:03:42,200 --> 00:03:43,480
She is crowned Queen.
25
00:03:43,480 --> 00:03:46,520
I see the same thing
night after night.
26
00:03:46,520 --> 00:03:51,240
There are some dreams
that are so powerful your healing
bracelet will not stop them.
27
00:03:51,240 --> 00:03:52,720
It is a prophecy.
28
00:03:52,720 --> 00:03:54,160
How can that be?
29
00:03:54,160 --> 00:03:58,680
She's a servant. Uther would
never allow Arthur to marry her.
30
00:03:58,680 --> 00:04:01,520
There are many futures, sister.
31
00:04:01,520 --> 00:04:05,560
Some are shrouded in mist,
and others are clear as cut glass.
32
00:04:05,560 --> 00:04:08,160
But your gift is powerful and
this vision cannot be ignored.
33
00:04:08,160 --> 00:04:14,000
You can't allow this serving girl
to take your rightful place
upon the throne.
34
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
Whatever relationship exists
between Arthur and...Gwen...
35
00:04:22,040 --> 00:04:23,200
..You must destroy it.
36
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
You startled me.
37
00:04:36,520 --> 00:04:39,600
You were up early this morning.
I couldn't sleep.
38
00:04:39,600 --> 00:04:42,600
I went for a walk.
Did you want to change?
39
00:04:42,600 --> 00:04:44,280
No.
40
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
Have you spoken to Arthur recently?
41
00:04:50,640 --> 00:04:52,720
I saw him yesterday in the market.
42
00:04:56,440 --> 00:04:58,400
It must be hard...
43
00:04:58,400 --> 00:04:59,440
What's that?
44
00:05:01,360 --> 00:05:02,880
Hiding your feelings for him.
45
00:05:04,120 --> 00:05:05,720
I'm not sure what you mean.
46
00:05:05,720 --> 00:05:08,960
I know how you feel about Arthur,
and how he feels about you.
47
00:05:12,200 --> 00:05:13,480
Do you deny it?
48
00:05:19,440 --> 00:05:25,160
It's such a shame
you can't be more open
about your feelings for each other.
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,680
If you'll excuse me, my lady.
50
00:05:33,240 --> 00:05:34,800
What news from the Northern Borders?
51
00:05:34,800 --> 00:05:38,120
There have been a number
of minor skirmishes.
52
00:05:38,120 --> 00:05:40,960
Do you think Odin
is testing our defences?
53
00:05:45,640 --> 00:05:46,760
Arthur, are you listening?
54
00:05:47,640 --> 00:05:49,000
What's that?
55
00:05:49,000 --> 00:05:54,680
What on earth is wrong with you?!
Nothing. Sorry.
56
00:06:03,520 --> 00:06:04,560
Morgana.
57
00:06:04,560 --> 00:06:05,600
Arthur, am I disturbing you?
58
00:06:05,600 --> 00:06:07,280
No. Come in.
59
00:06:10,720 --> 00:06:12,320
To what do I owe this pleasure?
60
00:06:12,320 --> 00:06:15,520
I was worried about you.
You weren't yourself at dinner.
61
00:06:16,520 --> 00:06:17,880
Just a bit tired.
62
00:06:18,760 --> 00:06:20,200
Really?
63
00:06:20,200 --> 00:06:24,920
I thought the reason you were so
distracted had something to do with
the fact that Gwen was in the room?
64
00:06:26,880 --> 00:06:28,520
I have no idea
what you're talking about.
65
00:06:28,520 --> 00:06:33,160
Oh, come on, Arthur. Why can't
you admit you have feelings for her?
66
00:06:33,160 --> 00:06:35,120
A blind man could see it.
67
00:06:37,600 --> 00:06:41,320
Is it really that obvious?
It's only so obvious to me because
68
00:06:41,320 --> 00:06:44,480
I know Gwen also has feelings
for you. Has she said something?
69
00:06:44,480 --> 00:06:46,120
She speaks of you all the time.
70
00:06:46,120 --> 00:06:47,800
What did she say?
71
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
You are already arrogant enough.
I will flatter you no further.
72
00:06:55,080 --> 00:06:59,720
Poor girl, I fear she doesn't
know what to do with herself
when she is around you.
73
00:06:59,720 --> 00:07:01,360
She's not alone.
74
00:07:01,360 --> 00:07:04,960
I have such feelings
for her, and yet I know
75
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
nothing can ever come of them.
76
00:07:06,360 --> 00:07:10,200
If it is Gwen who you desire,
why do you deny yourself?
77
00:07:10,200 --> 00:07:13,440
Because she's a servant.
My father would have me marry
for the good of the kingdom.
78
00:07:13,440 --> 00:07:14,960
Uther knows nothing of love.
79
00:07:15,960 --> 00:07:17,760
You are the future king.
80
00:07:17,760 --> 00:07:20,360
You must set your own rules.
81
00:07:20,360 --> 00:07:23,120
Besides,
he doesn't have to find out.
82
00:07:25,560 --> 00:07:27,600
You should spend
some time with Gwen.
83
00:07:29,320 --> 00:07:30,880
I know she'd like that.
84
00:07:36,240 --> 00:07:39,040
Arthur wishes
to spend the day with me?
85
00:07:39,040 --> 00:07:40,440
I thought you'd be happy.
86
00:07:41,920 --> 00:07:43,640
It isn't that simple.
87
00:07:43,640 --> 00:07:46,120
If anyone were to find out...
What if someone sees us?
88
00:07:46,120 --> 00:07:47,920
I'll take you to meet him
outside the city.
89
00:07:47,920 --> 00:07:50,960
Arthur's willing to take
the risk, if you are.
90
00:07:54,720 --> 00:07:58,120
Should I tell him
you won't meet him? No.
91
00:07:59,640 --> 00:08:03,440
Forget he is Prince Arthur and that
he can be a spoilt, arrogant brat.
92
00:08:03,440 --> 00:08:04,880
Merlin...
93
00:08:04,880 --> 00:08:05,920
Sorry.
94
00:08:11,320 --> 00:08:14,640
You like him? Yes.
And he likes you? Mmm-hmm.
95
00:08:14,640 --> 00:08:16,880
Isn't that all that really matters?
96
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
I suppose it is. Then I will come
back in the morning.
97
00:08:43,400 --> 00:08:45,920
Will there be anything else?
No. That'll be all.
98
00:08:52,120 --> 00:08:55,120
I was hoping it might be possible to
be relieved of my duties tomorrow?
99
00:08:55,120 --> 00:08:56,600
Really?
100
00:08:56,600 --> 00:08:59,080
And why is that?
101
00:09:00,600 --> 00:09:02,720
I feel I am sickening with a fever.
102
00:09:02,720 --> 00:09:04,200
Of course.
103
00:09:04,200 --> 00:09:05,240
Thank you.
104
00:09:32,320 --> 00:09:33,360
What?
105
00:09:36,920 --> 00:09:38,680
You look lovely.
106
00:10:04,720 --> 00:10:05,760
Guinevere, you look...
107
00:10:10,760 --> 00:10:12,840
I think he's trying
to say you look nice.
108
00:10:12,840 --> 00:10:15,200
Thank you, Merlin.
That will be all.
109
00:10:16,280 --> 00:10:17,560
Have fun.
110
00:10:37,400 --> 00:10:41,760
It's such a beautiful day.
I was wondering
if you might join me for a ride?
111
00:10:41,760 --> 00:10:43,480
I have council matters to attend to.
112
00:10:43,480 --> 00:10:47,360
It's just I get to spend so
little time with you these days.
113
00:10:49,200 --> 00:10:54,600
Our time together is...
so precious to me.
114
00:10:56,800 --> 00:10:58,600
You're right.
115
00:10:58,600 --> 00:11:00,640
We don't spend enough time together.
116
00:11:00,640 --> 00:11:02,880
The council can wait.
117
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
You are not here as a servant.
118
00:11:11,840 --> 00:11:13,640
It feels different, doesn't it?
119
00:11:13,640 --> 00:11:14,960
Being away from Camelot.
120
00:11:17,000 --> 00:11:19,280
I love Camelot more than I can say,
121
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
but when I'm there...
122
00:11:22,200 --> 00:11:27,560
..Sometimes I feel
I can hardly breathe,
everyone expects so much of me.
123
00:11:28,960 --> 00:11:30,200
Being here, with you...
124
00:11:30,200 --> 00:11:31,760
I can be myself.
125
00:11:33,280 --> 00:11:36,480
I like that, you being yourself.
126
00:11:36,480 --> 00:11:40,280
Sometimes I dream
of leaving Camelot... Really?
127
00:11:41,560 --> 00:11:42,640
Where would you go?
128
00:11:44,240 --> 00:11:45,840
I don't know.
129
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Somewhere where nobody
knew who I was.
130
00:11:48,560 --> 00:11:52,600
I'd get some land
and become a farmer...
131
00:11:54,680 --> 00:11:58,800
I can hardly see you toiling
away in the fields all day.
Obviously I'd take Merlin with me.
132
00:11:58,800 --> 00:12:00,120
He can do all the hard work.
133
00:12:00,120 --> 00:12:01,920
I'm sure he'd love that.
134
00:12:02,960 --> 00:12:04,920
Thank you.
135
00:12:07,680 --> 00:12:09,720
I'm glad you persuaded me to come.
We must do this again.
136
00:12:09,720 --> 00:12:11,160
I'd like that very much.
137
00:12:12,560 --> 00:12:13,680
Come on, I'll race you.
138
00:12:20,640 --> 00:12:22,400
We should be heading back
to Camelot soon.
139
00:12:24,840 --> 00:12:26,520
We can stay a while longer.
140
00:12:26,520 --> 00:12:29,280
We don't know when we'll have
the chance to do this again.
141
00:12:29,280 --> 00:12:32,880
Perhaps when you become a farmer,
we can be together more often.
142
00:12:32,880 --> 00:12:34,760
That's just a dream.
143
00:12:37,840 --> 00:12:41,600
I fear I will never leave Camelot.
144
00:12:41,600 --> 00:12:43,840
Stay still.
145
00:12:45,560 --> 00:12:47,320
Is it bandits?)
146
00:12:55,840 --> 00:12:57,200
A wasp.
147
00:13:24,520 --> 00:13:26,240
Arthur!
148
00:13:48,200 --> 00:13:49,800
I thought you'd be furious.
149
00:13:50,400 --> 00:13:51,880
I was young once.
150
00:13:51,880 --> 00:13:54,280
I'm more than familiar with
the temptations of serving girls.
151
00:13:54,280 --> 00:13:55,760
I'm sorry I kept it from you.
152
00:13:55,760 --> 00:13:57,640
I thought it for the best.
153
00:13:58,400 --> 00:13:59,840
No serious harm has been done.
154
00:13:59,840 --> 00:14:02,160
I can't allow it
to continue obviously.
155
00:14:02,160 --> 00:14:04,040
What're you talking about?
156
00:14:04,040 --> 00:14:05,560
You can never see this girl again.
157
00:14:06,360 --> 00:14:08,080
You just said that no harm
had been done.
158
00:14:08,080 --> 00:14:10,640
You've had your fun,
now it must come to an end.
159
00:14:10,640 --> 00:14:13,280
What does it matter
that Guinevere is a servant?
160
00:14:15,280 --> 00:14:20,240
The survival of Camelot depends on
forging an alliance
through your marriage.
161
00:14:20,240 --> 00:14:23,280
But I can't marry someone
who I don't have feelings for...
162
00:14:23,280 --> 00:14:26,200
Your first duty is to Camelot.
I care about her...
163
00:14:26,200 --> 00:14:29,360
I cannot allow this. I forbid it.
164
00:14:29,360 --> 00:14:31,320
You can't forbid
my feelings any more than I can.
165
00:14:31,320 --> 00:14:34,080
I won't deny them any longer.
I love her.
166
00:14:37,200 --> 00:14:38,240
I love Guinevere.
167
00:14:39,920 --> 00:14:43,040
You leave me no choice.
She is banished from the city.
168
00:14:45,000 --> 00:14:48,360
You can't do that.
She has three days to leave.
To return is on pain of death.
169
00:14:48,360 --> 00:14:49,800
She has nowhere to go!
170
00:14:49,800 --> 00:14:55,360
Her life is in Camelot. You have
caused this to happen, Arthur.
171
00:14:55,360 --> 00:14:57,360
My decision is final.
172
00:14:57,360 --> 00:15:00,840
Please. Do not banish her.
173
00:15:00,840 --> 00:15:04,960
I give you my solemn word
that I'll never see her again.
174
00:15:04,960 --> 00:15:10,080
You have made it clear to me
that you cannot control
your feelings for this girl. No!
175
00:15:12,200 --> 00:15:14,440
This is for your own good.
176
00:15:28,640 --> 00:15:30,000
How did Uther know
where to find you?
177
00:15:30,000 --> 00:15:32,040
I don't know. You were the only
person who knew where we were.
178
00:15:32,040 --> 00:15:33,840
I didn't tell him.
179
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
Maybe something
you said gave it away.
180
00:15:36,440 --> 00:15:38,640
I didn't say anything.
181
00:15:38,640 --> 00:15:42,040
You know Merlin, you couldn't
keep a secret if your life depended
upon it! You'd be surprised.
182
00:15:43,280 --> 00:15:45,120
What's that supposed to mean?
183
00:15:46,000 --> 00:15:47,280
Nothing.
184
00:15:52,600 --> 00:15:54,560
What are you going to do?
185
00:15:55,400 --> 00:15:56,920
I don't know.
186
00:16:00,920 --> 00:16:02,000
Leave us, Merlin.
187
00:16:14,000 --> 00:16:15,240
Arthur, I heard what happened.
188
00:16:15,240 --> 00:16:16,440
I can't tell you how sorry I am.
189
00:16:16,440 --> 00:16:19,600
It's all my fault.
You're not to blame.
190
00:16:19,600 --> 00:16:22,560
I can't accept
that I may never see her again.
191
00:16:22,560 --> 00:16:24,880
Uther has banished her?
192
00:16:24,880 --> 00:16:26,800
Surely you have no choice?
193
00:16:26,800 --> 00:16:28,840
There are always choices.
194
00:16:28,840 --> 00:16:30,720
What will you do?
195
00:16:33,480 --> 00:16:35,320
I'll leave with her.
196
00:16:35,320 --> 00:16:37,080
You're leaving Camelot?
197
00:16:38,080 --> 00:16:40,840
You'd give up
your rights to the throne?
198
00:16:41,640 --> 00:16:44,280
One day, we will return
to Camelot together,
199
00:16:44,280 --> 00:16:49,760
and Guinevere will take
her place on the throne beside me.
200
00:17:03,320 --> 00:17:04,800
There is so much to do.
201
00:17:04,800 --> 00:17:08,040
I will have to sell
anything I can't take with me...
202
00:17:09,320 --> 00:17:11,400
..And, of course, I need to find
a new maid for Morgana...
203
00:17:11,400 --> 00:17:13,480
Gwen... D'you know anyone suitable?
204
00:17:13,480 --> 00:17:15,960
Gwen. Stop it.
205
00:17:15,960 --> 00:17:18,000
Where will you go?
206
00:17:26,160 --> 00:17:27,280
I don't know.
207
00:17:28,840 --> 00:17:31,520
I've spent my whole life in Camelot.
208
00:17:31,520 --> 00:17:32,560
It's all I know.
209
00:17:34,600 --> 00:17:37,360
Everything I care about is here.
210
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
I have nothing else...
211
00:17:39,960 --> 00:17:41,920
I'll think of something.
212
00:17:42,920 --> 00:17:44,000
I promise.
213
00:18:16,200 --> 00:18:17,400
Enter.
214
00:18:21,120 --> 00:18:22,520
Morgana.
215
00:18:23,760 --> 00:18:26,360
I was concerned about you, My Lord.
216
00:18:26,360 --> 00:18:28,400
You weren't at dinner?
217
00:18:28,400 --> 00:18:30,360
I have no appetite.
218
00:18:30,360 --> 00:18:32,960
You're worried about Arthur?
219
00:18:34,240 --> 00:18:39,080
I do not understand his feelings
for this girl. She is a servant.
220
00:18:42,880 --> 00:18:44,400
It is strange that...
221
00:18:44,400 --> 00:18:45,720
What?
222
00:18:48,320 --> 00:18:52,040
Arthur tells me everything and
he's never expressed any feelings
223
00:18:52,040 --> 00:18:54,960
for Gwen, and suddenly
he is declaring his love for her.
224
00:19:00,000 --> 00:19:01,920
What are you saying, Morgana?
225
00:19:03,640 --> 00:19:05,600
I'm sure there's an explanation...
Speak your mind.
226
00:19:08,760 --> 00:19:10,720
You yourself have noticed
Arthur's strange mood.
227
00:19:13,720 --> 00:19:16,600
It's almost as though
he's been enchanted...
228
00:19:29,160 --> 00:19:30,800
What's going on?
229
00:19:32,000 --> 00:19:35,040
My father has ordered my chambers
to be searched. What for?
230
00:19:36,280 --> 00:19:39,040
You think I have
a girl hiding in there?
231
00:19:42,640 --> 00:19:44,280
What's that?
232
00:19:44,280 --> 00:19:46,040
Is it magical?
233
00:19:46,840 --> 00:19:50,120
I believe so. These are
the symbols of the old religion.
234
00:19:50,120 --> 00:19:52,120
Could it have been used
to cast an enchantment?
235
00:19:52,120 --> 00:19:55,240
That would be one use
of such a poultice.
236
00:19:55,240 --> 00:19:57,160
And this enchantment, could it
cause someone to fall in love?
237
00:19:57,160 --> 00:20:01,120
That's entirely possible.
May I ask where it was found?
238
00:20:01,120 --> 00:20:02,600
It was discovered
in Arthur's chambers.
239
00:20:03,600 --> 00:20:07,360
Find Morgana's maid
and bring her to me immediately.
240
00:20:13,720 --> 00:20:14,760
What is it, Merlin?
241
00:20:14,760 --> 00:20:16,760
I just saw some guards
dragging Gwen into the palace.
242
00:20:22,040 --> 00:20:24,040
Do you recognise it?
243
00:20:26,880 --> 00:20:29,560
I've never seen it
before in my life. Really?
244
00:20:29,560 --> 00:20:34,720
I believe you planted it in
Arthur's chambers to enchant him.
245
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
That's not true.
246
00:20:36,720 --> 00:20:40,720
Why else would Arthur fall in love
with someone like you?
247
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
I don't expect someone like you
to understand that.
248
00:20:46,240 --> 00:20:50,040
My Lord. Gwen has always been
a loyal and trusted servant.
249
00:20:50,040 --> 00:20:54,680
I have no doubt she's feigned
loyalty while using her position
to get close to my son.
250
00:20:55,800 --> 00:20:57,560
What is the meaning of this?
251
00:20:57,560 --> 00:21:01,680
This poultice was
found under your pillow.
252
00:21:01,680 --> 00:21:05,680
It's some kind of love charm.
You are under its spell. That's
ridiculous. What would you know?
253
00:21:05,680 --> 00:21:07,880
Because I know how I feel.
I'm not enchanted.
254
00:21:07,880 --> 00:21:10,160
So can you tell me how it
came to be in your room?
255
00:21:10,160 --> 00:21:13,760
I don't know, but I don't
believe Guinevere put it there.
256
00:21:13,760 --> 00:21:16,920
Until its spell is broken, I can't
take anything you say as the truth.
257
00:21:16,920 --> 00:21:19,920
Her father consorted
with sorcerers.
258
00:21:19,920 --> 00:21:24,840
My father was a good and
innocent man, and you executed him.
259
00:21:24,840 --> 00:21:29,320
So you would seek your
revenge by enchanting my son?! No!
260
00:21:29,320 --> 00:21:33,480
My Lord, whatever this poultice is,
I don't believe that Gwen
is responsible for magic.
261
00:21:33,480 --> 00:21:37,160
I don't care what you believe, Gaius!
Arthur is under her spell.
262
00:21:37,160 --> 00:21:40,120
It is the only rational explanation
for his behaviour.
263
00:21:40,120 --> 00:21:42,760
Father, you have to see reason.
Guinevere has done nothing wrong.
264
00:21:42,760 --> 00:21:46,040
She has been found guilty of
using magic and enchantments.
265
00:21:46,040 --> 00:21:48,040
She will be burnt at the stake. No!
266
00:21:48,040 --> 00:21:50,960
Restrain him. You can't do this!
267
00:21:50,960 --> 00:21:53,480
My Lord!
At least give Gwen a fair trial.
268
00:21:53,480 --> 00:21:56,120
I have all the evidence I need.
269
00:21:56,120 --> 00:22:01,040
I'm begging you.
We will leave Camelot
and never return. Just let us go.
270
00:22:01,040 --> 00:22:03,680
I relinquish my
entitlement to the throne.
271
00:22:08,000 --> 00:22:11,080
My son would never do that.
272
00:22:11,080 --> 00:22:15,320
It is proof beyond doubt
that you are enchanted.
273
00:22:15,320 --> 00:22:17,640
I will never forgive you for this.
274
00:22:17,640 --> 00:22:20,880
She will die -
the enchantment will be broken.
275
00:22:20,880 --> 00:22:25,280
You will see I was right.
Take her away.
276
00:22:25,280 --> 00:22:27,120
No! Guinevere!
277
00:22:28,800 --> 00:22:30,680
Arthur!
278
00:22:30,680 --> 00:22:33,160
Arthur! No!
279
00:22:40,320 --> 00:22:41,640
I will always love you.
280
00:23:22,760 --> 00:23:27,160
We need to find a way to
smuggle Gwen out of Camelot.
281
00:23:29,600 --> 00:23:32,160
My father has me
under constant watch.
282
00:23:32,160 --> 00:23:35,560
There are guards outside,
and below in the square.
283
00:23:38,680 --> 00:23:40,920
I can't watch her die, Merlin.
284
00:23:52,520 --> 00:23:57,240
I thought you might be hungry.
I can't even think of eating.
285
00:23:57,240 --> 00:23:58,480
How is Arthur?
286
00:24:01,240 --> 00:24:03,720
He wants me to let you know
that he will do everything he can
287
00:24:03,720 --> 00:24:08,040
to convince Uther
that you are innocent. He won't stop
until you are released.
288
00:24:08,040 --> 00:24:10,720
You and I both know
that Uther will not change his mind.
289
00:24:10,720 --> 00:24:13,400
When I am gone, will you take
care of him for me, Merlin?
290
00:24:13,400 --> 00:24:17,040
You can't give up hope.
There is still time. To do what?
291
00:24:17,040 --> 00:24:20,120
We need to find the person who
really planted the poultice.
292
00:24:20,120 --> 00:24:25,240
Do you have any idea
who it might have been?
293
00:24:27,360 --> 00:24:28,720
What is it?
294
00:24:33,560 --> 00:24:36,640
After I was sentenced to death,
I was being lead out,
295
00:24:36,640 --> 00:24:39,440
I looked back -
I swear Morgana was smiling.
296
00:24:41,120 --> 00:24:46,480
You probably think I'm mad. No, I...
297
00:24:46,480 --> 00:24:48,800
I don't doubt what you saw.
I can no longer trust her.
298
00:24:48,800 --> 00:24:53,760
I've started to wonder if it wasn't
a coincidence that Uther and Morgana
found us in the woods.)
299
00:25:04,040 --> 00:25:05,600
'Morgana?'
300
00:25:05,600 --> 00:25:08,840
Uther will never believe
that Morgana is responsible.
301
00:25:08,840 --> 00:25:11,680
Perhaps Arthur will talk him round.
302
00:25:11,680 --> 00:25:16,760
Uther thinks Arthur is enchanted.
Anything that Arthur does is
going to strengthen that belief.
303
00:25:16,760 --> 00:25:20,040
I fear that's not
going to save Gwen.
304
00:25:21,840 --> 00:25:24,640
If we can't expose
the true sorcerer...
305
00:25:26,160 --> 00:25:29,240
..then we must invent one.
306
00:25:29,240 --> 00:25:31,680
Huh?
307
00:25:34,200 --> 00:25:41,880
What if a sorcerer was caught
planting an identical poultice
in Arthur's chambers?
308
00:25:41,880 --> 00:25:44,160
Uther would have no choice
but to release Gwen.
309
00:25:44,160 --> 00:25:48,040
And do you know of a sorcerer
who is stupid enough to get
caught doing such a thing?
310
00:25:49,120 --> 00:25:50,920
Me.
311
00:25:50,920 --> 00:25:56,480
See, if I disguise myself,
it won't matter if I'm caught -
312
00:25:56,480 --> 00:25:59,640
I can use magic to escape and
then just change back into myself.
313
00:25:59,640 --> 00:26:06,080
They'll think the sorcerer
has just vanished into thin air.
314
00:26:06,080 --> 00:26:10,200
No matter how you disguise yourself,
I fear Arthur will recognise you.
315
00:26:10,200 --> 00:26:12,680
Not if I'm...
..80 years old.
316
00:26:12,680 --> 00:26:18,240
An ageing spell? Merlin,
ageing spells are notoriously
difficult and unpredictable.
317
00:26:18,240 --> 00:26:21,280
If the spell doesn't hold,
you will be exposed.
318
00:26:21,280 --> 00:26:26,080
If I don't do something, Gwen is
going to die and I'm not going
to let that happen.
319
00:26:26,080 --> 00:26:30,680
Can you make a poultice identical to
the one found in Arthur's chambers?
I believe so.
320
00:27:07,640 --> 00:27:09,240
Huh...
321
00:27:09,240 --> 00:27:12,480
Huh...
322
00:27:15,240 --> 00:27:19,160
You know me better than anyone,
Gaius. Would you recognise me?
323
00:27:22,840 --> 00:27:27,760
There is something of you
in the eyes,
324
00:27:27,760 --> 00:27:31,640
but perhaps that's
just because I know it's you.
325
00:27:34,320 --> 00:27:37,440
I can't believe...
326
00:27:37,440 --> 00:27:40,160
that one day I'll actually
look like this.
327
00:27:41,480 --> 00:27:43,080
Ooh...
328
00:27:50,640 --> 00:27:54,520
I ache...all over.
329
00:27:54,520 --> 00:27:57,000
Ah, well,
now you know how I feel.
330
00:27:58,480 --> 00:28:00,960
You'll be needing this.
331
00:28:44,120 --> 00:28:46,280
Show yourself.
332
00:28:46,280 --> 00:28:49,040
Who are you?
333
00:28:49,040 --> 00:28:50,840
I am...
334
00:28:53,120 --> 00:28:56,560
..Dragoon the Great!
335
00:28:56,560 --> 00:29:00,960
Is it you who planted the poultice
in my bed?
336
00:29:00,960 --> 00:29:03,320
You have caught me red-handed.
337
00:29:03,320 --> 00:29:06,920
I have no choice but to confess.
338
00:29:06,920 --> 00:29:09,680
An innocent girl almost
died because of your actions.
339
00:29:09,680 --> 00:29:14,040
I suppose your father
will have to release her
now that you've caught me.
340
00:29:14,040 --> 00:29:16,520
I should run you through
where you stand.
341
00:29:16,520 --> 00:29:20,600
I really wouldn't do that if I
were you, because if you do that...
342
00:29:22,160 --> 00:29:26,520
..you will never learn of my plan.
343
00:29:28,360 --> 00:29:31,760
What plan? Exactly! That's
why you can't run me through.
344
00:29:33,360 --> 00:29:35,480
Have we met?
345
00:29:42,320 --> 00:29:44,760
No, I don't believe so.
I never forget a face.
346
00:29:44,760 --> 00:29:47,960
Your eyes? We've met somewhere
before. Me? No.
347
00:29:58,120 --> 00:29:59,560
Guards!
348
00:30:16,800 --> 00:30:19,600
He went this way!
349
00:30:38,480 --> 00:30:40,440
There he is!
350
00:30:45,320 --> 00:30:46,640
Seize him.
351
00:30:51,680 --> 00:30:53,960
Father...
352
00:30:53,960 --> 00:30:56,120
Arthur.
353
00:30:59,800 --> 00:31:04,240
Who is this? He is the sorcerer.
354
00:31:04,240 --> 00:31:06,880
I found him placing this
under my pillow.
355
00:31:09,520 --> 00:31:10,600
Is this true?
356
00:31:10,600 --> 00:31:12,840
Yes.
357
00:31:12,840 --> 00:31:18,200
What did you hope to achieve
with this...enchantment?
358
00:31:19,480 --> 00:31:24,560
If Arthur were to fall in love
with a lowly serving girl,
359
00:31:24,560 --> 00:31:28,440
it would bring...shame on Camelot.
360
00:31:33,560 --> 00:31:36,640
Have I wronged you
in some way old man?
361
00:31:36,640 --> 00:31:40,440
You have wronged so many people...
362
00:31:40,440 --> 00:31:42,560
in so many ways.
363
00:31:42,560 --> 00:31:45,560
You're blinded
by your hatred of magic.
364
00:31:45,560 --> 00:31:48,480
You have tortured and executed
innocent people.
365
00:31:48,480 --> 00:31:53,640
You, Uther Pendragon,
are a stupid, arrogant old tyrant!
366
00:31:53,640 --> 00:31:59,280
You will hold your tongue!
And you. Oh, I have heard how you...
367
00:31:59,280 --> 00:32:00,880
mistreat your servants.
368
00:32:00,880 --> 00:32:05,000
They do everything for you,
but do they ever get any thanks? No!
369
00:32:05,000 --> 00:32:07,760
You are a spoilt, arrogant brat,
with the brains of a donkey
370
00:32:07,760 --> 00:32:09,600
and the face...
371
00:32:09,600 --> 00:32:11,760
..of a toad!
372
00:32:14,920 --> 00:32:18,000
The serving girl -
she is your accomplice?
373
00:32:19,160 --> 00:32:21,440
I enchanted her, too.
374
00:32:21,440 --> 00:32:23,720
The girl is entirely innocent.
375
00:32:23,720 --> 00:32:25,960
My lord, he has confessed.
376
00:32:34,800 --> 00:32:35,960
Release the girl.
377
00:32:39,840 --> 00:32:42,760
Tomorrow at dawn
you will take her place on the pyre.
378
00:32:44,960 --> 00:32:46,280
Take him away.
379
00:33:01,160 --> 00:33:02,920
Do you know that man, Gaius?
380
00:33:02,920 --> 00:33:05,640
I've never seen him before.
381
00:33:05,640 --> 00:33:08,440
Is there something
troubling you, Morgana?
382
00:33:08,440 --> 00:33:12,440
I would have thought you'd be
relieved that the true culprit
has been found?
383
00:33:12,440 --> 00:33:14,280
Of course I am.
384
00:33:32,160 --> 00:33:33,880
Gaius...
385
00:33:33,880 --> 00:33:36,400
Have you seen Merlin?
I can't find him anywhere.
386
00:33:36,400 --> 00:33:39,400
I-I-I think he said he was going
to spend the day in the tavern.
387
00:33:39,400 --> 00:33:44,520
Oh, did he?
Well, we'll see about that.
388
00:33:53,720 --> 00:33:55,000
Merlin...
389
00:33:56,520 --> 00:33:58,240
What happened?
390
00:33:58,240 --> 00:34:02,440
I can't break the spell, Gaius.
391
00:34:02,440 --> 00:34:03,560
It's too powerful.
392
00:34:03,560 --> 00:34:07,520
You'll have to try again.
I have tried. It's no good.
393
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
I'm stuck like this.
394
00:34:08,680 --> 00:34:12,600
Not for long. Uther will have you
burnt at the stake.
395
00:34:14,080 --> 00:34:16,440
There must be another way
to break the spell.
396
00:34:21,880 --> 00:34:24,080
There's only one thing
I can think of.
397
00:34:24,080 --> 00:34:25,920
What is it?
398
00:34:25,920 --> 00:34:30,400
In the Book of Gallah,
there's an antidote that can
undo such aging spells.
399
00:34:30,400 --> 00:34:35,760
How long will it
take to make this antidote?
Longer than I fear you have.
400
00:34:35,760 --> 00:34:38,160
Buy as much time as you can.
401
00:34:39,800 --> 00:34:41,840
How do I do that?
402
00:34:45,640 --> 00:34:48,120
Merlin, I have no idea.
403
00:35:57,120 --> 00:35:58,560
It's time.
404
00:36:01,840 --> 00:36:04,840
Wait!
405
00:36:04,840 --> 00:36:06,680
What is it?
406
00:36:09,640 --> 00:36:15,560
There are other crimes
I wish to confess.
407
00:36:15,560 --> 00:36:18,360
What difference does it make?
408
00:36:18,360 --> 00:36:21,720
You're about to be burnt at the
stake. We can't execute you twice.
409
00:37:29,360 --> 00:37:33,680
You have been found guilty of
using magic and enchantments.
410
00:37:33,680 --> 00:37:36,640
In accordance with our law,
you will be burned at the stake.
411
00:37:38,000 --> 00:37:43,280
Let this serve as a lesson to all
those who seek to destroy Camelot.
412
00:37:50,360 --> 00:37:51,520
A curse upon you all!
413
00:37:52,480 --> 00:37:55,280
I will have my revenge!
414
00:37:56,880 --> 00:38:00,760
Are you all right, Gaius?
I'm fine, Arthur.
415
00:38:13,440 --> 00:38:15,120
After him!
416
00:38:48,080 --> 00:38:52,640
Merlin? Where's the sorcerer?
IN SORCERER'He w-w-went...
417
00:38:52,640 --> 00:38:55,080
He went that way.
418
00:38:57,200 --> 00:39:00,960
Sound the warning bell, search the
entire palace. I want him found.
419
00:39:00,960 --> 00:39:05,760
Are you telling me you
let him run straight past you?
He was...too fast for me.
420
00:39:05,760 --> 00:39:07,640
He's a doddery old man.
421
00:39:07,640 --> 00:39:12,000
This is what happens when you
spend all day in the tavern. What?!
422
00:39:12,000 --> 00:39:17,200
Perhaps mucking out my horses
will help sober you up.
423
00:39:28,360 --> 00:39:30,040
Gwen...
424
00:39:36,560 --> 00:39:39,360
I can't tell you how relieved
I am that you've been pardoned.
425
00:39:43,920 --> 00:39:46,080
I begged Uther to release you,
426
00:39:46,080 --> 00:39:50,760
but he wouldn't listen to reason.
I'm sure you did all you could.
427
00:39:50,760 --> 00:39:52,360
I...
428
00:40:05,960 --> 00:40:07,160
Sorry.
429
00:40:07,160 --> 00:40:09,400
I didn't mean to startle you.
430
00:40:09,400 --> 00:40:13,840
Now my father believes that
my feelings for you are
the result of an enchantment.
431
00:40:13,840 --> 00:40:18,640
If he is to see any sign that
that isn't the case, then he
will banish you from Camelot.
432
00:40:18,640 --> 00:40:21,600
And are your feelings for me
the result of enchantment?
433
00:40:21,600 --> 00:40:23,840
Well, we both know that's a lie.
434
00:40:23,840 --> 00:40:27,880
But I think it would
be safer for you...
435
00:40:27,880 --> 00:40:32,200
if we let others
continue to believe it.
436
00:40:33,440 --> 00:40:35,880
What you said to your father -
437
00:40:35,880 --> 00:40:39,400
would you have really given up
your place on the throne for me?
438
00:40:39,400 --> 00:40:41,040
I still would.
439
00:40:41,040 --> 00:40:43,520
Your place is here, in Camelot.
440
00:40:43,520 --> 00:40:47,520
My place is with you.
This isn't just about us.
441
00:40:47,520 --> 00:40:52,760
You must stay for the sake of your
people. You will be a great king.
442
00:40:52,760 --> 00:40:56,640
And then you can change
these ridiculous customs.
443
00:41:00,080 --> 00:41:03,000
I promise you that when I am king
things will be different.
444
00:41:04,520 --> 00:41:06,160
We can be together.
445
00:41:06,160 --> 00:41:09,840
I will count the days until then.
446
00:41:16,200 --> 00:41:18,720
I should go.
447
00:41:30,520 --> 00:41:32,520
Ah, Merlin.
448
00:41:32,520 --> 00:41:36,280
It's good to see you
looking like your old self.
449
00:41:36,280 --> 00:41:39,280
Covered in horse dung? Precisely!
450
00:41:43,400 --> 00:41:48,280
Arthur seems to think
I spent the day in the tavern.
451
00:41:48,280 --> 00:41:53,040
I don't suppose you, eh...
you know where he got that idea?
452
00:41:58,000 --> 00:41:59,880
I really can't imagine.
453
00:42:01,080 --> 00:42:03,960
Oh, and, Merlin...
454
00:42:07,560 --> 00:42:10,040
..you might want to take a bath.
455
00:42:17,400 --> 00:42:19,600
Let the tournament begin.
456
00:42:19,600 --> 00:42:21,560
The only rule is there are no rules.
457
00:42:23,520 --> 00:42:24,800
He's using magic.
458
00:42:24,800 --> 00:42:28,000
If Uther finds out,
he'll have him killed.
459
00:42:28,000 --> 00:42:31,120
You need to learn to use your magic
for good. That is its true purpose.
460
00:42:31,120 --> 00:42:33,600
I'm not going to apologise
for who I am.
461
00:42:33,600 --> 00:42:36,720
It's time those with magic
fought back.
462
00:43:01,800 --> 00:43:03,840
Subtitles by Red Bee Media Ltd
463
00:43:03,840 --> 00:43:05,880
E-mail subtitling@bbc.co.uk
Corrected by: Gatto
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.