All language subtitles for Merlin - 3x10 - Queen of Hearts.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,600 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,080 His name... 4 00:00:10,080 --> 00:00:11,760 Merlin. 5 00:00:45,680 --> 00:00:48,760 By the sacred laws vested in me... 6 00:00:48,760 --> 00:00:51,120 I pronounce you Guinevere, 7 00:00:51,120 --> 00:00:54,560 Queen of Camelot! 8 00:01:38,960 --> 00:01:40,240 Is everything all right, my lady? 9 00:01:44,640 --> 00:01:47,880 I'm fine. It's late. 10 00:01:49,880 --> 00:01:51,200 You should go to bed. 11 00:01:53,200 --> 00:01:55,440 Good night. Good night, Gwen. 12 00:02:38,440 --> 00:02:39,960 Sister. 13 00:02:42,840 --> 00:02:44,240 Sister. 14 00:02:48,120 --> 00:02:49,160 Sister. 15 00:02:50,600 --> 00:02:51,840 This way. This way. 16 00:02:56,600 --> 00:02:57,880 Sister. 17 00:03:09,160 --> 00:03:10,440 This way. 18 00:03:16,920 --> 00:03:18,200 Hello, sister. 19 00:03:21,160 --> 00:03:23,200 I can't tell you how good it is to see you. 20 00:03:23,200 --> 00:03:25,440 I received your message. 21 00:03:25,440 --> 00:03:28,480 Tell me about these dreams that are so troubling you. 22 00:03:32,520 --> 00:03:34,160 They show a ceremony in Camelot. 23 00:03:35,600 --> 00:03:39,920 It's my serving girl, Gwen. She sits beside Arthur on a throne. 24 00:03:42,200 --> 00:03:43,480 She is crowned Queen. 25 00:03:43,480 --> 00:03:46,520 I see the same thing night after night. 26 00:03:46,520 --> 00:03:51,240 There are some dreams that are so powerful your healing bracelet will not stop them. 27 00:03:51,240 --> 00:03:52,720 It is a prophecy. 28 00:03:52,720 --> 00:03:54,160 How can that be? 29 00:03:54,160 --> 00:03:58,680 She's a servant. Uther would never allow Arthur to marry her. 30 00:03:58,680 --> 00:04:01,520 There are many futures, sister. 31 00:04:01,520 --> 00:04:05,560 Some are shrouded in mist, and others are clear as cut glass. 32 00:04:05,560 --> 00:04:08,160 But your gift is powerful and this vision cannot be ignored. 33 00:04:08,160 --> 00:04:14,000 You can't allow this serving girl to take your rightful place upon the throne. 34 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Whatever relationship exists between Arthur and...Gwen... 35 00:04:22,040 --> 00:04:23,200 ..You must destroy it. 36 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 You startled me. 37 00:04:36,520 --> 00:04:39,600 You were up early this morning. I couldn't sleep. 38 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 I went for a walk. Did you want to change? 39 00:04:42,600 --> 00:04:44,280 No. 40 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 Have you spoken to Arthur recently? 41 00:04:50,640 --> 00:04:52,720 I saw him yesterday in the market. 42 00:04:56,440 --> 00:04:58,400 It must be hard... 43 00:04:58,400 --> 00:04:59,440 What's that? 44 00:05:01,360 --> 00:05:02,880 Hiding your feelings for him. 45 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 I'm not sure what you mean. 46 00:05:05,720 --> 00:05:08,960 I know how you feel about Arthur, and how he feels about you. 47 00:05:12,200 --> 00:05:13,480 Do you deny it? 48 00:05:19,440 --> 00:05:25,160 It's such a shame you can't be more open about your feelings for each other. 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,680 If you'll excuse me, my lady. 50 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 What news from the Northern Borders? 51 00:05:34,800 --> 00:05:38,120 There have been a number of minor skirmishes. 52 00:05:38,120 --> 00:05:40,960 Do you think Odin is testing our defences? 53 00:05:45,640 --> 00:05:46,760 Arthur, are you listening? 54 00:05:47,640 --> 00:05:49,000 What's that? 55 00:05:49,000 --> 00:05:54,680 What on earth is wrong with you?! Nothing. Sorry. 56 00:06:03,520 --> 00:06:04,560 Morgana. 57 00:06:04,560 --> 00:06:05,600 Arthur, am I disturbing you? 58 00:06:05,600 --> 00:06:07,280 No. Come in. 59 00:06:10,720 --> 00:06:12,320 To what do I owe this pleasure? 60 00:06:12,320 --> 00:06:15,520 I was worried about you. You weren't yourself at dinner. 61 00:06:16,520 --> 00:06:17,880 Just a bit tired. 62 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 Really? 63 00:06:20,200 --> 00:06:24,920 I thought the reason you were so distracted had something to do with the fact that Gwen was in the room? 64 00:06:26,880 --> 00:06:28,520 I have no idea what you're talking about. 65 00:06:28,520 --> 00:06:33,160 Oh, come on, Arthur. Why can't you admit you have feelings for her? 66 00:06:33,160 --> 00:06:35,120 A blind man could see it. 67 00:06:37,600 --> 00:06:41,320 Is it really that obvious? It's only so obvious to me because 68 00:06:41,320 --> 00:06:44,480 I know Gwen also has feelings for you. Has she said something? 69 00:06:44,480 --> 00:06:46,120 She speaks of you all the time. 70 00:06:46,120 --> 00:06:47,800 What did she say? 71 00:06:47,800 --> 00:06:50,720 You are already arrogant enough. I will flatter you no further. 72 00:06:55,080 --> 00:06:59,720 Poor girl, I fear she doesn't know what to do with herself when she is around you. 73 00:06:59,720 --> 00:07:01,360 She's not alone. 74 00:07:01,360 --> 00:07:04,960 I have such feelings for her, and yet I know 75 00:07:04,960 --> 00:07:06,360 nothing can ever come of them. 76 00:07:06,360 --> 00:07:10,200 If it is Gwen who you desire, why do you deny yourself? 77 00:07:10,200 --> 00:07:13,440 Because she's a servant. My father would have me marry for the good of the kingdom. 78 00:07:13,440 --> 00:07:14,960 Uther knows nothing of love. 79 00:07:15,960 --> 00:07:17,760 You are the future king. 80 00:07:17,760 --> 00:07:20,360 You must set your own rules. 81 00:07:20,360 --> 00:07:23,120 Besides, he doesn't have to find out. 82 00:07:25,560 --> 00:07:27,600 You should spend some time with Gwen. 83 00:07:29,320 --> 00:07:30,880 I know she'd like that. 84 00:07:36,240 --> 00:07:39,040 Arthur wishes to spend the day with me? 85 00:07:39,040 --> 00:07:40,440 I thought you'd be happy. 86 00:07:41,920 --> 00:07:43,640 It isn't that simple. 87 00:07:43,640 --> 00:07:46,120 If anyone were to find out... What if someone sees us? 88 00:07:46,120 --> 00:07:47,920 I'll take you to meet him outside the city. 89 00:07:47,920 --> 00:07:50,960 Arthur's willing to take the risk, if you are. 90 00:07:54,720 --> 00:07:58,120 Should I tell him you won't meet him? No. 91 00:07:59,640 --> 00:08:03,440 Forget he is Prince Arthur and that he can be a spoilt, arrogant brat. 92 00:08:03,440 --> 00:08:04,880 Merlin... 93 00:08:04,880 --> 00:08:05,920 Sorry. 94 00:08:11,320 --> 00:08:14,640 You like him? Yes. And he likes you? Mmm-hmm. 95 00:08:14,640 --> 00:08:16,880 Isn't that all that really matters? 96 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 I suppose it is. Then I will come back in the morning. 97 00:08:43,400 --> 00:08:45,920 Will there be anything else? No. That'll be all. 98 00:08:52,120 --> 00:08:55,120 I was hoping it might be possible to be relieved of my duties tomorrow? 99 00:08:55,120 --> 00:08:56,600 Really? 100 00:08:56,600 --> 00:08:59,080 And why is that? 101 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 I feel I am sickening with a fever. 102 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 Of course. 103 00:09:04,200 --> 00:09:05,240 Thank you. 104 00:09:32,320 --> 00:09:33,360 What? 105 00:09:36,920 --> 00:09:38,680 You look lovely. 106 00:10:04,720 --> 00:10:05,760 Guinevere, you look... 107 00:10:10,760 --> 00:10:12,840 I think he's trying to say you look nice. 108 00:10:12,840 --> 00:10:15,200 Thank you, Merlin. That will be all. 109 00:10:16,280 --> 00:10:17,560 Have fun. 110 00:10:37,400 --> 00:10:41,760 It's such a beautiful day. I was wondering if you might join me for a ride? 111 00:10:41,760 --> 00:10:43,480 I have council matters to attend to. 112 00:10:43,480 --> 00:10:47,360 It's just I get to spend so little time with you these days. 113 00:10:49,200 --> 00:10:54,600 Our time together is... so precious to me. 114 00:10:56,800 --> 00:10:58,600 You're right. 115 00:10:58,600 --> 00:11:00,640 We don't spend enough time together. 116 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 The council can wait. 117 00:11:06,480 --> 00:11:08,480 You are not here as a servant. 118 00:11:11,840 --> 00:11:13,640 It feels different, doesn't it? 119 00:11:13,640 --> 00:11:14,960 Being away from Camelot. 120 00:11:17,000 --> 00:11:19,280 I love Camelot more than I can say, 121 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 but when I'm there... 122 00:11:22,200 --> 00:11:27,560 ..Sometimes I feel I can hardly breathe, everyone expects so much of me. 123 00:11:28,960 --> 00:11:30,200 Being here, with you... 124 00:11:30,200 --> 00:11:31,760 I can be myself. 125 00:11:33,280 --> 00:11:36,480 I like that, you being yourself. 126 00:11:36,480 --> 00:11:40,280 Sometimes I dream of leaving Camelot... Really? 127 00:11:41,560 --> 00:11:42,640 Where would you go? 128 00:11:44,240 --> 00:11:45,840 I don't know. 129 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Somewhere where nobody knew who I was. 130 00:11:48,560 --> 00:11:52,600 I'd get some land and become a farmer... 131 00:11:54,680 --> 00:11:58,800 I can hardly see you toiling away in the fields all day. Obviously I'd take Merlin with me. 132 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 He can do all the hard work. 133 00:12:00,120 --> 00:12:01,920 I'm sure he'd love that. 134 00:12:02,960 --> 00:12:04,920 Thank you. 135 00:12:07,680 --> 00:12:09,720 I'm glad you persuaded me to come. We must do this again. 136 00:12:09,720 --> 00:12:11,160 I'd like that very much. 137 00:12:12,560 --> 00:12:13,680 Come on, I'll race you. 138 00:12:20,640 --> 00:12:22,400 We should be heading back to Camelot soon. 139 00:12:24,840 --> 00:12:26,520 We can stay a while longer. 140 00:12:26,520 --> 00:12:29,280 We don't know when we'll have the chance to do this again. 141 00:12:29,280 --> 00:12:32,880 Perhaps when you become a farmer, we can be together more often. 142 00:12:32,880 --> 00:12:34,760 That's just a dream. 143 00:12:37,840 --> 00:12:41,600 I fear I will never leave Camelot. 144 00:12:41,600 --> 00:12:43,840 Stay still. 145 00:12:45,560 --> 00:12:47,320 Is it bandits?) 146 00:12:55,840 --> 00:12:57,200 A wasp. 147 00:13:24,520 --> 00:13:26,240 Arthur! 148 00:13:48,200 --> 00:13:49,800 I thought you'd be furious. 149 00:13:50,400 --> 00:13:51,880 I was young once. 150 00:13:51,880 --> 00:13:54,280 I'm more than familiar with the temptations of serving girls. 151 00:13:54,280 --> 00:13:55,760 I'm sorry I kept it from you. 152 00:13:55,760 --> 00:13:57,640 I thought it for the best. 153 00:13:58,400 --> 00:13:59,840 No serious harm has been done. 154 00:13:59,840 --> 00:14:02,160 I can't allow it to continue obviously. 155 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 What're you talking about? 156 00:14:04,040 --> 00:14:05,560 You can never see this girl again. 157 00:14:06,360 --> 00:14:08,080 You just said that no harm had been done. 158 00:14:08,080 --> 00:14:10,640 You've had your fun, now it must come to an end. 159 00:14:10,640 --> 00:14:13,280 What does it matter that Guinevere is a servant? 160 00:14:15,280 --> 00:14:20,240 The survival of Camelot depends on forging an alliance through your marriage. 161 00:14:20,240 --> 00:14:23,280 But I can't marry someone who I don't have feelings for... 162 00:14:23,280 --> 00:14:26,200 Your first duty is to Camelot. I care about her... 163 00:14:26,200 --> 00:14:29,360 I cannot allow this. I forbid it. 164 00:14:29,360 --> 00:14:31,320 You can't forbid my feelings any more than I can. 165 00:14:31,320 --> 00:14:34,080 I won't deny them any longer. I love her. 166 00:14:37,200 --> 00:14:38,240 I love Guinevere. 167 00:14:39,920 --> 00:14:43,040 You leave me no choice. She is banished from the city. 168 00:14:45,000 --> 00:14:48,360 You can't do that. She has three days to leave. To return is on pain of death. 169 00:14:48,360 --> 00:14:49,800 She has nowhere to go! 170 00:14:49,800 --> 00:14:55,360 Her life is in Camelot. You have caused this to happen, Arthur. 171 00:14:55,360 --> 00:14:57,360 My decision is final. 172 00:14:57,360 --> 00:15:00,840 Please. Do not banish her. 173 00:15:00,840 --> 00:15:04,960 I give you my solemn word that I'll never see her again. 174 00:15:04,960 --> 00:15:10,080 You have made it clear to me that you cannot control your feelings for this girl. No! 175 00:15:12,200 --> 00:15:14,440 This is for your own good. 176 00:15:28,640 --> 00:15:30,000 How did Uther know where to find you? 177 00:15:30,000 --> 00:15:32,040 I don't know. You were the only person who knew where we were. 178 00:15:32,040 --> 00:15:33,840 I didn't tell him. 179 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 Maybe something you said gave it away. 180 00:15:36,440 --> 00:15:38,640 I didn't say anything. 181 00:15:38,640 --> 00:15:42,040 You know Merlin, you couldn't keep a secret if your life depended upon it! You'd be surprised. 182 00:15:43,280 --> 00:15:45,120 What's that supposed to mean? 183 00:15:46,000 --> 00:15:47,280 Nothing. 184 00:15:52,600 --> 00:15:54,560 What are you going to do? 185 00:15:55,400 --> 00:15:56,920 I don't know. 186 00:16:00,920 --> 00:16:02,000 Leave us, Merlin. 187 00:16:14,000 --> 00:16:15,240 Arthur, I heard what happened. 188 00:16:15,240 --> 00:16:16,440 I can't tell you how sorry I am. 189 00:16:16,440 --> 00:16:19,600 It's all my fault. You're not to blame. 190 00:16:19,600 --> 00:16:22,560 I can't accept that I may never see her again. 191 00:16:22,560 --> 00:16:24,880 Uther has banished her? 192 00:16:24,880 --> 00:16:26,800 Surely you have no choice? 193 00:16:26,800 --> 00:16:28,840 There are always choices. 194 00:16:28,840 --> 00:16:30,720 What will you do? 195 00:16:33,480 --> 00:16:35,320 I'll leave with her. 196 00:16:35,320 --> 00:16:37,080 You're leaving Camelot? 197 00:16:38,080 --> 00:16:40,840 You'd give up your rights to the throne? 198 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 One day, we will return to Camelot together, 199 00:16:44,280 --> 00:16:49,760 and Guinevere will take her place on the throne beside me. 200 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 There is so much to do. 201 00:17:04,800 --> 00:17:08,040 I will have to sell anything I can't take with me... 202 00:17:09,320 --> 00:17:11,400 ..And, of course, I need to find a new maid for Morgana... 203 00:17:11,400 --> 00:17:13,480 Gwen... D'you know anyone suitable? 204 00:17:13,480 --> 00:17:15,960 Gwen. Stop it. 205 00:17:15,960 --> 00:17:18,000 Where will you go? 206 00:17:26,160 --> 00:17:27,280 I don't know. 207 00:17:28,840 --> 00:17:31,520 I've spent my whole life in Camelot. 208 00:17:31,520 --> 00:17:32,560 It's all I know. 209 00:17:34,600 --> 00:17:37,360 Everything I care about is here. 210 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 I have nothing else... 211 00:17:39,960 --> 00:17:41,920 I'll think of something. 212 00:17:42,920 --> 00:17:44,000 I promise. 213 00:18:16,200 --> 00:18:17,400 Enter. 214 00:18:21,120 --> 00:18:22,520 Morgana. 215 00:18:23,760 --> 00:18:26,360 I was concerned about you, My Lord. 216 00:18:26,360 --> 00:18:28,400 You weren't at dinner? 217 00:18:28,400 --> 00:18:30,360 I have no appetite. 218 00:18:30,360 --> 00:18:32,960 You're worried about Arthur? 219 00:18:34,240 --> 00:18:39,080 I do not understand his feelings for this girl. She is a servant. 220 00:18:42,880 --> 00:18:44,400 It is strange that... 221 00:18:44,400 --> 00:18:45,720 What? 222 00:18:48,320 --> 00:18:52,040 Arthur tells me everything and he's never expressed any feelings 223 00:18:52,040 --> 00:18:54,960 for Gwen, and suddenly he is declaring his love for her. 224 00:19:00,000 --> 00:19:01,920 What are you saying, Morgana? 225 00:19:03,640 --> 00:19:05,600 I'm sure there's an explanation... Speak your mind. 226 00:19:08,760 --> 00:19:10,720 You yourself have noticed Arthur's strange mood. 227 00:19:13,720 --> 00:19:16,600 It's almost as though he's been enchanted... 228 00:19:29,160 --> 00:19:30,800 What's going on? 229 00:19:32,000 --> 00:19:35,040 My father has ordered my chambers to be searched. What for? 230 00:19:36,280 --> 00:19:39,040 You think I have a girl hiding in there? 231 00:19:42,640 --> 00:19:44,280 What's that? 232 00:19:44,280 --> 00:19:46,040 Is it magical? 233 00:19:46,840 --> 00:19:50,120 I believe so. These are the symbols of the old religion. 234 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 Could it have been used to cast an enchantment? 235 00:19:52,120 --> 00:19:55,240 That would be one use of such a poultice. 236 00:19:55,240 --> 00:19:57,160 And this enchantment, could it cause someone to fall in love? 237 00:19:57,160 --> 00:20:01,120 That's entirely possible. May I ask where it was found? 238 00:20:01,120 --> 00:20:02,600 It was discovered in Arthur's chambers. 239 00:20:03,600 --> 00:20:07,360 Find Morgana's maid and bring her to me immediately. 240 00:20:13,720 --> 00:20:14,760 What is it, Merlin? 241 00:20:14,760 --> 00:20:16,760 I just saw some guards dragging Gwen into the palace. 242 00:20:22,040 --> 00:20:24,040 Do you recognise it? 243 00:20:26,880 --> 00:20:29,560 I've never seen it before in my life. Really? 244 00:20:29,560 --> 00:20:34,720 I believe you planted it in Arthur's chambers to enchant him. 245 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 That's not true. 246 00:20:36,720 --> 00:20:40,720 Why else would Arthur fall in love with someone like you? 247 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 I don't expect someone like you to understand that. 248 00:20:46,240 --> 00:20:50,040 My Lord. Gwen has always been a loyal and trusted servant. 249 00:20:50,040 --> 00:20:54,680 I have no doubt she's feigned loyalty while using her position to get close to my son. 250 00:20:55,800 --> 00:20:57,560 What is the meaning of this? 251 00:20:57,560 --> 00:21:01,680 This poultice was found under your pillow. 252 00:21:01,680 --> 00:21:05,680 It's some kind of love charm. You are under its spell. That's ridiculous. What would you know? 253 00:21:05,680 --> 00:21:07,880 Because I know how I feel. I'm not enchanted. 254 00:21:07,880 --> 00:21:10,160 So can you tell me how it came to be in your room? 255 00:21:10,160 --> 00:21:13,760 I don't know, but I don't believe Guinevere put it there. 256 00:21:13,760 --> 00:21:16,920 Until its spell is broken, I can't take anything you say as the truth. 257 00:21:16,920 --> 00:21:19,920 Her father consorted with sorcerers. 258 00:21:19,920 --> 00:21:24,840 My father was a good and innocent man, and you executed him. 259 00:21:24,840 --> 00:21:29,320 So you would seek your revenge by enchanting my son?! No! 260 00:21:29,320 --> 00:21:33,480 My Lord, whatever this poultice is, I don't believe that Gwen is responsible for magic. 261 00:21:33,480 --> 00:21:37,160 I don't care what you believe, Gaius! Arthur is under her spell. 262 00:21:37,160 --> 00:21:40,120 It is the only rational explanation for his behaviour. 263 00:21:40,120 --> 00:21:42,760 Father, you have to see reason. Guinevere has done nothing wrong. 264 00:21:42,760 --> 00:21:46,040 She has been found guilty of using magic and enchantments. 265 00:21:46,040 --> 00:21:48,040 She will be burnt at the stake. No! 266 00:21:48,040 --> 00:21:50,960 Restrain him. You can't do this! 267 00:21:50,960 --> 00:21:53,480 My Lord! At least give Gwen a fair trial. 268 00:21:53,480 --> 00:21:56,120 I have all the evidence I need. 269 00:21:56,120 --> 00:22:01,040 I'm begging you. We will leave Camelot and never return. Just let us go. 270 00:22:01,040 --> 00:22:03,680 I relinquish my entitlement to the throne. 271 00:22:08,000 --> 00:22:11,080 My son would never do that. 272 00:22:11,080 --> 00:22:15,320 It is proof beyond doubt that you are enchanted. 273 00:22:15,320 --> 00:22:17,640 I will never forgive you for this. 274 00:22:17,640 --> 00:22:20,880 She will die - the enchantment will be broken. 275 00:22:20,880 --> 00:22:25,280 You will see I was right. Take her away. 276 00:22:25,280 --> 00:22:27,120 No! Guinevere! 277 00:22:28,800 --> 00:22:30,680 Arthur! 278 00:22:30,680 --> 00:22:33,160 Arthur! No! 279 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 I will always love you. 280 00:23:22,760 --> 00:23:27,160 We need to find a way to smuggle Gwen out of Camelot. 281 00:23:29,600 --> 00:23:32,160 My father has me under constant watch. 282 00:23:32,160 --> 00:23:35,560 There are guards outside, and below in the square. 283 00:23:38,680 --> 00:23:40,920 I can't watch her die, Merlin. 284 00:23:52,520 --> 00:23:57,240 I thought you might be hungry. I can't even think of eating. 285 00:23:57,240 --> 00:23:58,480 How is Arthur? 286 00:24:01,240 --> 00:24:03,720 He wants me to let you know that he will do everything he can 287 00:24:03,720 --> 00:24:08,040 to convince Uther that you are innocent. He won't stop until you are released. 288 00:24:08,040 --> 00:24:10,720 You and I both know that Uther will not change his mind. 289 00:24:10,720 --> 00:24:13,400 When I am gone, will you take care of him for me, Merlin? 290 00:24:13,400 --> 00:24:17,040 You can't give up hope. There is still time. To do what? 291 00:24:17,040 --> 00:24:20,120 We need to find the person who really planted the poultice. 292 00:24:20,120 --> 00:24:25,240 Do you have any idea who it might have been? 293 00:24:27,360 --> 00:24:28,720 What is it? 294 00:24:33,560 --> 00:24:36,640 After I was sentenced to death, I was being lead out, 295 00:24:36,640 --> 00:24:39,440 I looked back - I swear Morgana was smiling. 296 00:24:41,120 --> 00:24:46,480 You probably think I'm mad. No, I... 297 00:24:46,480 --> 00:24:48,800 I don't doubt what you saw. I can no longer trust her. 298 00:24:48,800 --> 00:24:53,760 I've started to wonder if it wasn't a coincidence that Uther and Morgana found us in the woods.) 299 00:25:04,040 --> 00:25:05,600 'Morgana?' 300 00:25:05,600 --> 00:25:08,840 Uther will never believe that Morgana is responsible. 301 00:25:08,840 --> 00:25:11,680 Perhaps Arthur will talk him round. 302 00:25:11,680 --> 00:25:16,760 Uther thinks Arthur is enchanted. Anything that Arthur does is going to strengthen that belief. 303 00:25:16,760 --> 00:25:20,040 I fear that's not going to save Gwen. 304 00:25:21,840 --> 00:25:24,640 If we can't expose the true sorcerer... 305 00:25:26,160 --> 00:25:29,240 ..then we must invent one. 306 00:25:29,240 --> 00:25:31,680 Huh? 307 00:25:34,200 --> 00:25:41,880 What if a sorcerer was caught planting an identical poultice in Arthur's chambers? 308 00:25:41,880 --> 00:25:44,160 Uther would have no choice but to release Gwen. 309 00:25:44,160 --> 00:25:48,040 And do you know of a sorcerer who is stupid enough to get caught doing such a thing? 310 00:25:49,120 --> 00:25:50,920 Me. 311 00:25:50,920 --> 00:25:56,480 See, if I disguise myself, it won't matter if I'm caught - 312 00:25:56,480 --> 00:25:59,640 I can use magic to escape and then just change back into myself. 313 00:25:59,640 --> 00:26:06,080 They'll think the sorcerer has just vanished into thin air. 314 00:26:06,080 --> 00:26:10,200 No matter how you disguise yourself, I fear Arthur will recognise you. 315 00:26:10,200 --> 00:26:12,680 Not if I'm... ..80 years old. 316 00:26:12,680 --> 00:26:18,240 An ageing spell? Merlin, ageing spells are notoriously difficult and unpredictable. 317 00:26:18,240 --> 00:26:21,280 If the spell doesn't hold, you will be exposed. 318 00:26:21,280 --> 00:26:26,080 If I don't do something, Gwen is going to die and I'm not going to let that happen. 319 00:26:26,080 --> 00:26:30,680 Can you make a poultice identical to the one found in Arthur's chambers? I believe so. 320 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 Huh... 321 00:27:09,240 --> 00:27:12,480 Huh... 322 00:27:15,240 --> 00:27:19,160 You know me better than anyone, Gaius. Would you recognise me? 323 00:27:22,840 --> 00:27:27,760 There is something of you in the eyes, 324 00:27:27,760 --> 00:27:31,640 but perhaps that's just because I know it's you. 325 00:27:34,320 --> 00:27:37,440 I can't believe... 326 00:27:37,440 --> 00:27:40,160 that one day I'll actually look like this. 327 00:27:41,480 --> 00:27:43,080 Ooh... 328 00:27:50,640 --> 00:27:54,520 I ache...all over. 329 00:27:54,520 --> 00:27:57,000 Ah, well, now you know how I feel. 330 00:27:58,480 --> 00:28:00,960 You'll be needing this. 331 00:28:44,120 --> 00:28:46,280 Show yourself. 332 00:28:46,280 --> 00:28:49,040 Who are you? 333 00:28:49,040 --> 00:28:50,840 I am... 334 00:28:53,120 --> 00:28:56,560 ..Dragoon the Great! 335 00:28:56,560 --> 00:29:00,960 Is it you who planted the poultice in my bed? 336 00:29:00,960 --> 00:29:03,320 You have caught me red-handed. 337 00:29:03,320 --> 00:29:06,920 I have no choice but to confess. 338 00:29:06,920 --> 00:29:09,680 An innocent girl almost died because of your actions. 339 00:29:09,680 --> 00:29:14,040 I suppose your father will have to release her now that you've caught me. 340 00:29:14,040 --> 00:29:16,520 I should run you through where you stand. 341 00:29:16,520 --> 00:29:20,600 I really wouldn't do that if I were you, because if you do that... 342 00:29:22,160 --> 00:29:26,520 ..you will never learn of my plan. 343 00:29:28,360 --> 00:29:31,760 What plan? Exactly! That's why you can't run me through. 344 00:29:33,360 --> 00:29:35,480 Have we met? 345 00:29:42,320 --> 00:29:44,760 No, I don't believe so. I never forget a face. 346 00:29:44,760 --> 00:29:47,960 Your eyes? We've met somewhere before. Me? No. 347 00:29:58,120 --> 00:29:59,560 Guards! 348 00:30:16,800 --> 00:30:19,600 He went this way! 349 00:30:38,480 --> 00:30:40,440 There he is! 350 00:30:45,320 --> 00:30:46,640 Seize him. 351 00:30:51,680 --> 00:30:53,960 Father... 352 00:30:53,960 --> 00:30:56,120 Arthur. 353 00:30:59,800 --> 00:31:04,240 Who is this? He is the sorcerer. 354 00:31:04,240 --> 00:31:06,880 I found him placing this under my pillow. 355 00:31:09,520 --> 00:31:10,600 Is this true? 356 00:31:10,600 --> 00:31:12,840 Yes. 357 00:31:12,840 --> 00:31:18,200 What did you hope to achieve with this...enchantment? 358 00:31:19,480 --> 00:31:24,560 If Arthur were to fall in love with a lowly serving girl, 359 00:31:24,560 --> 00:31:28,440 it would bring...shame on Camelot. 360 00:31:33,560 --> 00:31:36,640 Have I wronged you in some way old man? 361 00:31:36,640 --> 00:31:40,440 You have wronged so many people... 362 00:31:40,440 --> 00:31:42,560 in so many ways. 363 00:31:42,560 --> 00:31:45,560 You're blinded by your hatred of magic. 364 00:31:45,560 --> 00:31:48,480 You have tortured and executed innocent people. 365 00:31:48,480 --> 00:31:53,640 You, Uther Pendragon, are a stupid, arrogant old tyrant! 366 00:31:53,640 --> 00:31:59,280 You will hold your tongue! And you. Oh, I have heard how you... 367 00:31:59,280 --> 00:32:00,880 mistreat your servants. 368 00:32:00,880 --> 00:32:05,000 They do everything for you, but do they ever get any thanks? No! 369 00:32:05,000 --> 00:32:07,760 You are a spoilt, arrogant brat, with the brains of a donkey 370 00:32:07,760 --> 00:32:09,600 and the face... 371 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 ..of a toad! 372 00:32:14,920 --> 00:32:18,000 The serving girl - she is your accomplice? 373 00:32:19,160 --> 00:32:21,440 I enchanted her, too. 374 00:32:21,440 --> 00:32:23,720 The girl is entirely innocent. 375 00:32:23,720 --> 00:32:25,960 My lord, he has confessed. 376 00:32:34,800 --> 00:32:35,960 Release the girl. 377 00:32:39,840 --> 00:32:42,760 Tomorrow at dawn you will take her place on the pyre. 378 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 Take him away. 379 00:33:01,160 --> 00:33:02,920 Do you know that man, Gaius? 380 00:33:02,920 --> 00:33:05,640 I've never seen him before. 381 00:33:05,640 --> 00:33:08,440 Is there something troubling you, Morgana? 382 00:33:08,440 --> 00:33:12,440 I would have thought you'd be relieved that the true culprit has been found? 383 00:33:12,440 --> 00:33:14,280 Of course I am. 384 00:33:32,160 --> 00:33:33,880 Gaius... 385 00:33:33,880 --> 00:33:36,400 Have you seen Merlin? I can't find him anywhere. 386 00:33:36,400 --> 00:33:39,400 I-I-I think he said he was going to spend the day in the tavern. 387 00:33:39,400 --> 00:33:44,520 Oh, did he? Well, we'll see about that. 388 00:33:53,720 --> 00:33:55,000 Merlin... 389 00:33:56,520 --> 00:33:58,240 What happened? 390 00:33:58,240 --> 00:34:02,440 I can't break the spell, Gaius. 391 00:34:02,440 --> 00:34:03,560 It's too powerful. 392 00:34:03,560 --> 00:34:07,520 You'll have to try again. I have tried. It's no good. 393 00:34:07,520 --> 00:34:08,680 I'm stuck like this. 394 00:34:08,680 --> 00:34:12,600 Not for long. Uther will have you burnt at the stake. 395 00:34:14,080 --> 00:34:16,440 There must be another way to break the spell. 396 00:34:21,880 --> 00:34:24,080 There's only one thing I can think of. 397 00:34:24,080 --> 00:34:25,920 What is it? 398 00:34:25,920 --> 00:34:30,400 In the Book of Gallah, there's an antidote that can undo such aging spells. 399 00:34:30,400 --> 00:34:35,760 How long will it take to make this antidote? Longer than I fear you have. 400 00:34:35,760 --> 00:34:38,160 Buy as much time as you can. 401 00:34:39,800 --> 00:34:41,840 How do I do that? 402 00:34:45,640 --> 00:34:48,120 Merlin, I have no idea. 403 00:35:57,120 --> 00:35:58,560 It's time. 404 00:36:01,840 --> 00:36:04,840 Wait! 405 00:36:04,840 --> 00:36:06,680 What is it? 406 00:36:09,640 --> 00:36:15,560 There are other crimes I wish to confess. 407 00:36:15,560 --> 00:36:18,360 What difference does it make? 408 00:36:18,360 --> 00:36:21,720 You're about to be burnt at the stake. We can't execute you twice. 409 00:37:29,360 --> 00:37:33,680 You have been found guilty of using magic and enchantments. 410 00:37:33,680 --> 00:37:36,640 In accordance with our law, you will be burned at the stake. 411 00:37:38,000 --> 00:37:43,280 Let this serve as a lesson to all those who seek to destroy Camelot. 412 00:37:50,360 --> 00:37:51,520 A curse upon you all! 413 00:37:52,480 --> 00:37:55,280 I will have my revenge! 414 00:37:56,880 --> 00:38:00,760 Are you all right, Gaius? I'm fine, Arthur. 415 00:38:13,440 --> 00:38:15,120 After him! 416 00:38:48,080 --> 00:38:52,640 Merlin? Where's the sorcerer? IN SORCERER'He w-w-went... 417 00:38:52,640 --> 00:38:55,080 He went that way. 418 00:38:57,200 --> 00:39:00,960 Sound the warning bell, search the entire palace. I want him found. 419 00:39:00,960 --> 00:39:05,760 Are you telling me you let him run straight past you? He was...too fast for me. 420 00:39:05,760 --> 00:39:07,640 He's a doddery old man. 421 00:39:07,640 --> 00:39:12,000 This is what happens when you spend all day in the tavern. What?! 422 00:39:12,000 --> 00:39:17,200 Perhaps mucking out my horses will help sober you up. 423 00:39:28,360 --> 00:39:30,040 Gwen... 424 00:39:36,560 --> 00:39:39,360 I can't tell you how relieved I am that you've been pardoned. 425 00:39:43,920 --> 00:39:46,080 I begged Uther to release you, 426 00:39:46,080 --> 00:39:50,760 but he wouldn't listen to reason. I'm sure you did all you could. 427 00:39:50,760 --> 00:39:52,360 I... 428 00:40:05,960 --> 00:40:07,160 Sorry. 429 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 I didn't mean to startle you. 430 00:40:09,400 --> 00:40:13,840 Now my father believes that my feelings for you are the result of an enchantment. 431 00:40:13,840 --> 00:40:18,640 If he is to see any sign that that isn't the case, then he will banish you from Camelot. 432 00:40:18,640 --> 00:40:21,600 And are your feelings for me the result of enchantment? 433 00:40:21,600 --> 00:40:23,840 Well, we both know that's a lie. 434 00:40:23,840 --> 00:40:27,880 But I think it would be safer for you... 435 00:40:27,880 --> 00:40:32,200 if we let others continue to believe it. 436 00:40:33,440 --> 00:40:35,880 What you said to your father - 437 00:40:35,880 --> 00:40:39,400 would you have really given up your place on the throne for me? 438 00:40:39,400 --> 00:40:41,040 I still would. 439 00:40:41,040 --> 00:40:43,520 Your place is here, in Camelot. 440 00:40:43,520 --> 00:40:47,520 My place is with you. This isn't just about us. 441 00:40:47,520 --> 00:40:52,760 You must stay for the sake of your people. You will be a great king. 442 00:40:52,760 --> 00:40:56,640 And then you can change these ridiculous customs. 443 00:41:00,080 --> 00:41:03,000 I promise you that when I am king things will be different. 444 00:41:04,520 --> 00:41:06,160 We can be together. 445 00:41:06,160 --> 00:41:09,840 I will count the days until then. 446 00:41:16,200 --> 00:41:18,720 I should go. 447 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 Ah, Merlin. 448 00:41:32,520 --> 00:41:36,280 It's good to see you looking like your old self. 449 00:41:36,280 --> 00:41:39,280 Covered in horse dung? Precisely! 450 00:41:43,400 --> 00:41:48,280 Arthur seems to think I spent the day in the tavern. 451 00:41:48,280 --> 00:41:53,040 I don't suppose you, eh... you know where he got that idea? 452 00:41:58,000 --> 00:41:59,880 I really can't imagine. 453 00:42:01,080 --> 00:42:03,960 Oh, and, Merlin... 454 00:42:07,560 --> 00:42:10,040 ..you might want to take a bath. 455 00:42:17,400 --> 00:42:19,600 Let the tournament begin. 456 00:42:19,600 --> 00:42:21,560 The only rule is there are no rules. 457 00:42:23,520 --> 00:42:24,800 He's using magic. 458 00:42:24,800 --> 00:42:28,000 If Uther finds out, he'll have him killed. 459 00:42:28,000 --> 00:42:31,120 You need to learn to use your magic for good. That is its true purpose. 460 00:42:31,120 --> 00:42:33,600 I'm not going to apologise for who I am. 461 00:42:33,600 --> 00:42:36,720 It's time those with magic fought back. 462 00:43:01,800 --> 00:43:03,840 Subtitles by Red Bee Media Ltd 463 00:43:03,840 --> 00:43:05,880 E-mail subtitling@bbc.co.uk Corrected by: Gatto 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.