Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
In a land of myth
and a time of magic, the destiny
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,080
of a great kingdom rests on
the shoulders of a young boy.
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,060
His name... Merlin.
4
00:00:26,090 --> 00:00:29,020
WIND HOWLS
5
00:00:45,090 --> 00:00:52,060
Attrab i n-ingin-seo
ocus oentaig le!
6
00:01:02,010 --> 00:01:04,080
BABY CRIES
7
00:01:46,060 --> 00:01:49,020
PHRRRT!
8
00:02:01,030 --> 00:02:03,040
Oh, come on! We're going to be late!
9
00:02:03,040 --> 00:02:05,040
Not if you get rid of THAT thing.
10
00:02:05,040 --> 00:02:07,080
I want you to arrive like
the Princess you are.
11
00:02:07,080 --> 00:02:09,090
It's no fun in there.
12
00:02:09,090 --> 00:02:13,030
Fun? Who said anything about fun?
13
00:02:13,030 --> 00:02:16,020
It's certainly no fun
chasing after YOU!
14
00:02:16,020 --> 00:02:18,000
I tried, Sir.
15
00:02:18,000 --> 00:02:19,080
I'm sure you did, Grunhilda.
16
00:02:23,060 --> 00:02:25,000
Go on, then.
17
00:02:30,020 --> 00:02:33,060
SHE GROANS
18
00:02:34,080 --> 00:02:38,020
Perfect. Perfect for what?
19
00:02:38,020 --> 00:02:40,090
Certainly not for walking in!
20
00:02:40,090 --> 00:02:43,000
Elena...!
21
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Arthur. It is an exciting day.The arrival of Lord Godwyn is
always a cause for celebration.
22
00:02:58,000 --> 00:03:02,080
And Princess Elena. Yes.I hear she is something of a beauty.
23
00:03:02,080 --> 00:03:05,010
Really? Oh, yes.
24
00:03:05,010 --> 00:03:07,010
Beautiful, charming, witty...
25
00:03:07,010 --> 00:03:09,000
strategic.
26
00:03:09,000 --> 00:03:11,040
Strategic? I have always thought so.
27
00:03:11,040 --> 00:03:15,040
We have always thought so.
That is, Lord Godwyn and myself.
28
00:03:15,040 --> 00:03:19,050
That is, he finds you strategic,
not Princess Elena.
29
00:03:22,010 --> 00:03:26,010
He finds me strategic? Oh, yes.
30
00:03:26,010 --> 00:03:28,030
And beautiful?
31
00:03:28,030 --> 00:03:30,030
DOORS OPEN
32
00:03:34,030 --> 00:03:37,070
Father, what are you trying to say?
Lord Godwyn is a serious ally.
33
00:03:37,070 --> 00:03:40,080
The strength of such a match
cannot be underestimated.
34
00:03:40,080 --> 00:03:43,070
Please tell me you mean a jousting
match? I mean a love match. Love?
35
00:03:43,070 --> 00:03:48,040
Well, not love. Love has nothing
to do with it. The other bit.
36
00:03:48,040 --> 00:03:51,020
You know...a permanent union. Marriage?!
37
00:03:51,020 --> 00:03:53,030
I knew you'd understand. Godwyn...!
38
00:03:58,090 --> 00:04:01,050
Oh, it's been too long.
39
00:04:01,050 --> 00:04:03,080
Princess Elena,
you are most welcome.
40
00:04:08,040 --> 00:04:10,040
You've put them in the
best guest quarters?
41
00:04:10,040 --> 00:04:13,020
Everything's arranged. Princess
Elena can't fail to be impressed.
42
00:04:13,020 --> 00:04:16,080
And, Merlin, it would be good if
the bags arrived BEFORE they did!
43
00:04:22,000 --> 00:04:23,090
What is it, Arthur?
You seem troubled.
44
00:04:25,040 --> 00:04:28,000
My father had some...
45
00:04:28,000 --> 00:04:32,030
surprising news for me. He expects
me to marry Princess Elena. Marry?
46
00:04:32,030 --> 00:04:35,080
Oh, don't worry, I'm not going to do.
47
00:04:35,080 --> 00:04:37,070
I wasn't worried.
48
00:04:37,070 --> 00:04:39,040
No.
49
00:04:39,040 --> 00:04:41,040
No, why would you be?
50
00:04:48,020 --> 00:04:50,030
It's strange, isn't it?
51
00:04:50,030 --> 00:04:55,020
Elena couldn't be more different
to Lord Godwyn. No.
52
00:04:55,020 --> 00:04:58,030
Perhaps she takes after her mother.
53
00:04:58,030 --> 00:05:03,020
I never met her.
She died when Elena was born.
54
00:05:04,020 --> 00:05:07,020
That can't have been easy.
55
00:05:07,020 --> 00:05:09,010
Hmm.
56
00:05:10,080 --> 00:05:13,010
Perhaps you've more in common
than you think.
57
00:05:13,010 --> 00:05:15,020
Oh! Bad breath, for example.
58
00:05:15,020 --> 00:05:18,020
Excuse me? Appalling table manners.
59
00:05:18,020 --> 00:05:22,020
Now, hang on...! A good senseof humour. No, you're right -you have nothing in common.
60
00:05:26,060 --> 00:05:28,090
A word.
61
00:05:28,090 --> 00:05:30,020
Alone.
62
00:05:38,030 --> 00:05:41,030
I need to talk to you about Elena.
63
00:05:44,080 --> 00:05:47,050
I realise that this is
a delicate situation.
64
00:05:47,050 --> 00:05:49,040
There's nothing delicate about her.
65
00:05:49,040 --> 00:05:55,080
Lord Godwyn, as you know, is not
only a very good friend of mine,
but a long-standing ally of Camelot.
66
00:05:55,080 --> 00:05:58,040
I've nothing against Lord Godwyn.
I've nothing against Elena...
67
00:05:58,040 --> 00:06:01,080
except marriage. When we talkabout your future, Arthur,
68
00:06:01,080 --> 00:06:05,080
we're not just talking about your
personal happiness but the security
of the whole of Camelot.
69
00:06:05,080 --> 00:06:09,060
You may one day be a husband,
but more importantly
you WILL one day be King.
70
00:06:09,060 --> 00:06:13,010
But I have no feelings
for her, whatsoever.
71
00:06:13,010 --> 00:06:15,060
Then I would encourage you
to find some.
72
00:06:20,040 --> 00:06:23,030
SHE WHIMPERS
73
00:06:29,040 --> 00:06:33,000
SHE CRIES OUT
There, there, my sweetheart.
74
00:06:35,060 --> 00:06:38,030
Soon all this will pass.
75
00:06:56,030 --> 00:06:58,000
A-a-a-ah!
76
00:07:27,000 --> 00:07:32,020
A shruith inn Side,
is Grunilda messe!
77
00:08:14,040 --> 00:08:18,060
I sincerely hope
you bring me good news.
78
00:08:18,060 --> 00:08:21,010
The fathers are committed
to the match.
79
00:08:21,010 --> 00:08:25,010
We have waited many years
for this moment.
80
00:08:25,010 --> 00:08:28,000
It's only a matter of time.
81
00:08:28,000 --> 00:08:31,090
Your esteemed majesty,
you have been most patient.
82
00:08:31,090 --> 00:08:33,070
Your esteemed majesty...
83
00:08:33,070 --> 00:08:38,090
And the girl? She has no idea
that a faerie lives inside her,
84
00:08:38,090 --> 00:08:40,060
just waiting to emerge.
85
00:08:40,060 --> 00:08:45,060
But that cannot happen until her
marriage to Arthur is complete.
86
00:08:45,060 --> 00:08:49,000
And it will be soon, I promise.
87
00:08:49,000 --> 00:08:52,060
Then you will have what
you most desire,
88
00:08:52,060 --> 00:08:57,080
one of your own
at the heart of Camelot!
89
00:08:57,080 --> 00:08:59,070
A Sidhe Queen.
90
00:09:11,020 --> 00:09:16,000
Here. Let me assist you. Please,this is something I can actually do.
91
00:09:33,020 --> 00:09:34,040
Slow down.
92
00:09:34,040 --> 00:09:36,000
No chance!
93
00:09:47,050 --> 00:09:49,060
That was very impressive.
94
00:09:49,060 --> 00:09:51,050
I'm not easily impressed.
95
00:09:51,050 --> 00:09:53,060
Well, neither am I.
96
00:09:53,060 --> 00:09:56,020
And I wasn't!
97
00:09:56,020 --> 00:09:57,090
Oh.
98
00:10:00,020 --> 00:10:03,000
I've been riding
since I was a child.
99
00:10:03,000 --> 00:10:05,030
I don't get to do it
as much as I'd like.
100
00:10:05,030 --> 00:10:07,050
Princesses don't.
101
00:10:07,050 --> 00:10:10,060
Apparently my mother was
an excellent horsewoman.
102
00:10:10,060 --> 00:10:12,070
I never met her.
103
00:10:13,070 --> 00:10:15,080
I never met mine, either.
104
00:10:18,040 --> 00:10:21,010
I...often wonder if I'm like her.
105
00:10:21,010 --> 00:10:24,030
I hope I don't take
after my father entirely.
106
00:10:24,030 --> 00:10:26,050
Oh, you don't!
107
00:10:28,000 --> 00:10:30,050
I don't mean that in a bad way.
108
00:10:34,040 --> 00:10:37,000
So, the real reason
why you beat me here
109
00:10:37,000 --> 00:10:39,070
is because I stopped
to smell the roses.
110
00:10:39,070 --> 00:10:42,040
Oh... Thank you!
111
00:10:44,040 --> 00:10:47,060
It-it-it's beautiful.
112
00:10:50,040 --> 00:10:52,010
Atchoo!
113
00:10:57,080 --> 00:10:59,070
Shall I set up here?
114
00:10:59,070 --> 00:11:01,050
Merlin! What kept you?
115
00:11:01,050 --> 00:11:04,070
Do not leave me again.
116
00:11:04,070 --> 00:11:08,070
You were riding so fast, I thought
you were eager for some time alone.
117
00:11:08,070 --> 00:11:12,060
Nobody likes a clever clogs, Merlin.
118
00:11:13,060 --> 00:11:15,010
No.
119
00:11:26,060 --> 00:11:28,040
Thank you. I had a lovely time.
120
00:11:28,040 --> 00:11:30,000
Me, too.
121
00:11:33,070 --> 00:11:35,040
See you soon, I expect.
122
00:11:37,070 --> 00:11:39,020
I hope so.
123
00:11:48,050 --> 00:11:50,050
Oh, dear.
124
00:11:52,040 --> 00:11:54,050
For once, Merlin, I completely agree.
125
00:11:59,030 --> 00:12:04,000
It's a big occasion. The potential
joining of our two families.
126
00:12:04,000 --> 00:12:10,070
Indeed, this union would cement
what has long been an unofficial
alliance between our kingdoms.
127
00:12:10,070 --> 00:12:13,070
It would give me great pleasure.
128
00:12:13,070 --> 00:12:17,040
I can assure you
my heart lies with yours.
129
00:12:17,040 --> 00:12:21,070
As to THEIR hearts...who can say?Well, it little matters.
130
00:12:21,070 --> 00:12:27,090
Affairs of state take precedence
over feelings. Arthur knows that,
and I'm sure Elena does too.
131
00:12:27,090 --> 00:12:30,040
May I?
132
00:12:30,040 --> 00:12:33,030
You've been avoiding my gaze.
133
00:12:33,030 --> 00:12:38,000
No, no... My gaze isn't as sharp
as it used to be.
134
00:12:38,000 --> 00:12:40,080
That's why I thought
I'd move a bit closer.
135
00:12:40,080 --> 00:12:44,000
All the better to appreciate me, eh?
136
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
Are you, er, having a good evening?
137
00:12:48,080 --> 00:12:51,000
I intend to!
138
00:12:51,000 --> 00:12:54,060
Oh, yes. A very good evening indeed.
139
00:13:01,000 --> 00:13:04,010
SHE HICCUPS
Oh, dear, I seem to have drunk
140
00:13:04,010 --> 00:13:07,040
a little too much
of what is in that glass.
141
00:13:07,040 --> 00:13:10,030
What IS in that glass?
142
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
I think that went OK, don't you?
143
00:13:18,000 --> 00:13:19,090
It'll be just fine, petal.
144
00:13:19,090 --> 00:13:23,020
I mean, I suppose
it could have gone...better.
145
00:13:24,080 --> 00:13:27,000
I'm not the perfect Princess, am I?
146
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Poppycock!
147
00:13:29,000 --> 00:13:32,050
And what does that mean anyway,
"perfect Princess"?
148
00:13:32,050 --> 00:13:35,050
Sounds perfectly boring!
149
00:13:35,050 --> 00:13:37,030
You've got spirit, child.
150
00:13:37,030 --> 00:13:40,040
If Arthur's got half a brain,
he'll recognise that.
151
00:13:40,040 --> 00:13:45,070
And if he doesn't have a brain,
well, you can always marry him
for his brawn!
152
00:13:45,070 --> 00:13:48,090
I want to make this work,
for Father's sake.
153
00:13:48,090 --> 00:13:52,020
I know how important it is to him.
154
00:13:52,020 --> 00:13:54,060
And I respect his judgement.
155
00:13:54,060 --> 00:13:57,070
Don't tell him I said that.
156
00:13:57,070 --> 00:14:03,020
I wouldn't dream of it. And you'd
be best keep your doubts to yourself.
157
00:14:03,020 --> 00:14:07,020
These are dangerous times. Marrying
a Pendragon will secure your future.
158
00:14:08,020 --> 00:14:10,030
You're right.
159
00:14:12,090 --> 00:14:14,090
Here...
160
00:14:14,090 --> 00:14:18,040
this will cheer you up!
161
00:14:18,040 --> 00:14:21,090
FROG CROAKS
162
00:14:21,090 --> 00:14:24,080
Our little secret!
163
00:14:26,030 --> 00:14:28,030
Mmm...
164
00:14:31,000 --> 00:14:32,090
Mmm!
165
00:14:32,090 --> 00:14:35,000
You're very special.
166
00:14:35,000 --> 00:14:37,010
Mmm!
167
00:14:37,010 --> 00:14:40,030
Believe me, I know!
168
00:15:09,010 --> 00:15:11,090
WHIPLASH-LIKE SOUND
169
00:15:16,070 --> 00:15:18,060
FLIES BUZZ
170
00:15:18,060 --> 00:15:21,020
WHIPLASH-LIKE SOUND
171
00:15:35,040 --> 00:15:37,050
SHE CACKLES
172
00:15:40,050 --> 00:15:43,020
I've seen some strange
tongues in my time.
173
00:15:43,020 --> 00:15:47,010
Maybe she was suffering from an
infection? Was it discoloured?
174
00:15:47,010 --> 00:15:50,060
Discoloured? Yes! Brown? Purple.
175
00:15:50,060 --> 00:15:53,040
And long. Like...
176
00:15:57,030 --> 00:16:00,000
..this long.
177
00:16:00,000 --> 00:16:03,090
That's not an infection.No. It's magic.
178
00:16:03,090 --> 00:16:07,060
Some sort of magical creature has
infiltrated Lord Godwyn's household.
179
00:16:07,060 --> 00:16:09,070
The question is, why?
180
00:16:09,070 --> 00:16:11,050
Don't know,
181
00:16:11,050 --> 00:16:14,050
but I have a feeling
we should probably find out.
182
00:16:53,090 --> 00:16:56,060
FOOTSTEPS APPROACH
183
00:16:56,060 --> 00:16:59,060
WOMAN HUMS A TUNE
184
00:17:01,060 --> 00:17:05,090
Can I help you? I, er...Something you need, perhaps?
185
00:17:06,090 --> 00:17:13,040
I wanted to enquire
whether Princess Elena
would like a perfume concocting.
186
00:17:13,040 --> 00:17:15,040
Essence of lavender, perhaps?
187
00:17:16,030 --> 00:17:18,040
That is a very bad excuse.
188
00:17:18,040 --> 00:17:20,010
Really?
189
00:17:20,010 --> 00:17:24,020
You don't fool me for one minute.
190
00:17:25,050 --> 00:17:28,040
You were looking for ME!
191
00:17:30,010 --> 00:17:34,030
I was? I understand.
192
00:17:34,030 --> 00:17:38,020
It's all right.
I think probably I should be going.
193
00:17:38,020 --> 00:17:41,020
Elena won't be back for ages.
194
00:17:41,020 --> 00:17:45,030
Why don't we make
sweet perfume together?
195
00:17:53,070 --> 00:17:56,040
Pixie dust?There's no mistaking it.
196
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Grunhilda is a pixie.
197
00:17:58,040 --> 00:18:01,000
It would explain a thing or two.
198
00:18:01,000 --> 00:18:04,040
If pixies have one weakness,
it is for...
199
00:18:06,000 --> 00:18:08,080
..the more...
distinguished gentleman.
200
00:18:08,080 --> 00:18:11,090
What are you trying to say?
201
00:18:11,090 --> 00:18:17,040
Grunhilda has shown
a certain...interest toward me.
202
00:18:17,040 --> 00:18:19,000
She likes you?
203
00:18:20,080 --> 00:18:23,060
Oh, that is disgusting!
204
00:18:23,060 --> 00:18:25,070
Imagine...
205
00:18:25,070 --> 00:18:28,040
Imagine if she kissed you! Urgh!
206
00:18:28,040 --> 00:18:29,060
Merlin!
207
00:18:30,080 --> 00:18:33,020
Pixies are the servants
of the Sidhe.
208
00:18:33,020 --> 00:18:35,040
To them, Elena could
be very valuable.
209
00:18:35,040 --> 00:18:39,010
I think Elena may be a changeling.
210
00:18:39,010 --> 00:18:42,050
A changeling?Inhabited by a faerie at birth.
211
00:18:42,050 --> 00:18:44,030
It would explain the clumsiness.
212
00:18:44,030 --> 00:18:46,080
And Elena
has no idea this thing's inside?
213
00:18:46,080 --> 00:18:51,030
And when the time comes,
it will possess her entirely.
214
00:18:51,030 --> 00:18:53,030
And you think that time is now?
215
00:18:54,080 --> 00:18:58,070
The Sidhe live for more
than a thousand years.
216
00:18:58,070 --> 00:19:00,080
They're patient people.
217
00:19:00,080 --> 00:19:03,080
It may be that they have created
this changeling,
218
00:19:03,080 --> 00:19:10,040
knowing that Lord Godwyn
and the house of Pendragon would
one day seek unity through marriage.
219
00:19:10,040 --> 00:19:15,050
And that would give the Sidhe
something they want
more than anything.
220
00:19:15,050 --> 00:19:18,050
A Sidhe Queen.
221
00:19:22,000 --> 00:19:26,020
Father, there is a...delicate matter
I wish to discuss with you.
222
00:19:27,080 --> 00:19:30,070
Your proposal? Excellent!
223
00:19:30,070 --> 00:19:36,020
You must make a fuss. Women likethat kind of thing. Isn't thatright, Morgana? I've no idea!
224
00:19:36,020 --> 00:19:40,060
I'm delighted to hear the news,
though. I couldn't be more thrilled.She's a wonderful woman.
225
00:19:40,060 --> 00:19:42,050
She'll make a wonderful wife.
226
00:19:42,050 --> 00:19:45,030
No, she won't.
227
00:19:45,030 --> 00:19:47,040
Not for me, anyway.
228
00:19:51,040 --> 00:19:57,040
Father, I have tried
to get to know Elena, but the truth
is I have no feelings for her.
229
00:19:57,040 --> 00:20:00,070
I'm sure she's a wonderful person,
230
00:20:00,070 --> 00:20:04,070
but I cannot marry
someone I don't love.
231
00:20:04,070 --> 00:20:07,020
You can, and you will.
232
00:20:21,020 --> 00:20:23,050
WOMAN CRIES OUT
233
00:20:25,080 --> 00:20:28,000
CRIES CONTINUE
234
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
A-a-a-ah!
235
00:20:37,000 --> 00:20:40,010
CLATTER
236
00:20:49,030 --> 00:20:51,010
You were right.
237
00:20:51,010 --> 00:20:53,050
Poor girl, no wonder
she's got a wind problem!
238
00:20:53,050 --> 00:20:58,020
You should see
what she's got trapped inside her.
We have to tell the King.
239
00:20:58,020 --> 00:21:01,030
Merlin, Lord Godwyn is one
of Uther's dearest friends.
240
00:21:01,030 --> 00:21:03,060
Accusing him of having
a Sidhe for a daughter
241
00:21:03,060 --> 00:21:07,040
and a pixie for a nurse
is not something that can be
undertaken lightly.
242
00:21:07,040 --> 00:21:09,050
But Uther wants Arthur
to marry her!
243
00:21:09,050 --> 00:21:11,020
Then we don't have much time.
244
00:21:11,020 --> 00:21:13,070
We have to find a spell that
will force the faerie out of her.
245
00:21:13,070 --> 00:21:15,060
I don't know anything
about Sidhe magic.
246
00:21:15,060 --> 00:21:17,090
Then it's time we learnt.
247
00:21:38,000 --> 00:21:41,080
I wouldn't like to be in
Arthur's shoes. What do you mean?
248
00:21:44,050 --> 00:21:47,000
Forced to marry someone
against his will.
249
00:21:47,000 --> 00:21:50,040
I don't think he'll marry her
if he feels that way.
250
00:21:54,010 --> 00:21:58,040
I know it's hard to believe,
but he may not have a choice.
251
00:21:58,040 --> 00:22:01,010
Even if it isn't what he wants.
252
00:22:05,040 --> 00:22:07,030
Even if his heart belongs to another.
253
00:22:11,090 --> 00:22:14,050
Even if she feels the same way.
254
00:22:14,050 --> 00:22:19,050
Gwen, we've known each other for
too long. I can see it in your eyes.
255
00:22:19,050 --> 00:22:22,000
You like him, don't you?
256
00:22:22,000 --> 00:22:23,090
No.
257
00:22:23,090 --> 00:22:26,010
That would be silly.
258
00:22:27,010 --> 00:22:29,050
And he likes you.
259
00:22:32,020 --> 00:22:34,020
It can never come to anything.
260
00:22:35,020 --> 00:22:37,080
I'd like to think it was possible,
261
00:22:37,080 --> 00:22:40,050
but Arthur can't change
200 years of history,
262
00:22:40,050 --> 00:22:44,010
no matter how much he may want to.
I know.
263
00:22:55,040 --> 00:23:01,000
I think my brain is going to burst,
or my eyes just pop
out of their sockets.
264
00:23:01,000 --> 00:23:03,010
Well, don't make a mess
over THIS one.
265
00:23:03,010 --> 00:23:05,060
Why? Is it any more useful
than any of the others?
266
00:23:05,060 --> 00:23:09,080
It's the last one we've looked at
and by the ancient law of sod
it must provide the answer.
267
00:23:11,080 --> 00:23:16,070
Go on. There is this potion, created
long ago by the Witches of Meredor,
268
00:23:16,070 --> 00:23:21,070
which, if I am right, will force
the faerie out of the girl.
269
00:23:21,070 --> 00:23:23,030
Oh...!
270
00:23:24,070 --> 00:23:26,070
I have no idea how to make it.
271
00:23:26,070 --> 00:23:30,050
I have no idea what a lot
of these ingredients are.
272
00:23:35,090 --> 00:23:41,010
Guinevere. I'm sorry, I knowI shouldn't just turn up like this.
273
00:23:42,020 --> 00:23:45,020
Everyone's talking
about your marriage to Elena.
274
00:23:46,080 --> 00:23:52,040
I know you said that it isn't what
you wanted, but I also know that you
can't always have what you want.
275
00:23:52,040 --> 00:23:54,040
I know that very well.
276
00:23:56,040 --> 00:23:59,000
Is what I want really that insane?
277
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Yes, Arthur.
From anyone's perspective,
278
00:24:02,000 --> 00:24:06,080
apart from yours and mine,
it's completely insane.
279
00:24:09,090 --> 00:24:12,040
Then I'm happy being insane.
280
00:24:14,040 --> 00:24:17,030
Surely it's better
than being miserable?
281
00:24:17,030 --> 00:24:20,040
I don't think
she will make you miserable.
282
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
She has a good heart.
283
00:24:22,040 --> 00:24:24,030
As do you.
284
00:24:28,010 --> 00:24:30,020
We both know it can't be.
285
00:24:31,040 --> 00:24:33,050
And if I do it...
286
00:24:37,090 --> 00:24:40,070
If I marry her, what will you do?
287
00:24:42,080 --> 00:24:45,090
I will watch you grow into the King
that Camelot deserves.
288
00:24:47,040 --> 00:24:49,040
It is as it should be.
289
00:25:00,040 --> 00:25:02,040
Please tell me
you've fixed the potion.
290
00:25:02,040 --> 00:25:04,040
I have a very bad
feeling about this.
291
00:25:04,040 --> 00:25:07,070
The Witches of Meredor are the worst
recipe writers I've known.
292
00:25:07,070 --> 00:25:10,030
Gaius! I'm working on it...
293
00:25:10,030 --> 00:25:14,050
But we need to find the stamen
of a dropwort flower.
294
00:25:14,050 --> 00:25:17,060
They're rarer than
a four-leaf clover.
295
00:25:31,080 --> 00:25:36,060
I am honoured to be standing
before you today,
296
00:25:36,060 --> 00:25:41,050
in the presence of our
dear friend, Lord Godwyn.
297
00:25:41,050 --> 00:25:47,010
And his wonderful daughter, Elena.
298
00:25:48,000 --> 00:25:51,080
The people of this
kingdom are very dear to me.
299
00:25:51,080 --> 00:25:54,040
This place is my life.
300
00:25:54,040 --> 00:25:59,060
I hope one day to continue
the good work of my father
301
00:25:59,060 --> 00:26:04,070
and to make Camelot a place of
peace and happiness.
302
00:26:04,070 --> 00:26:08,050
APPLAUSE
303
00:26:11,060 --> 00:26:16,000
It is my sincerest hope that you,
304
00:26:16,000 --> 00:26:20,080
Princess Elena, share these dreams.
305
00:26:22,040 --> 00:26:27,020
And with this in mind,
I would like to ask you if you would
do me the honour of being my...wife.
306
00:26:40,000 --> 00:26:42,060
I got it.Grown in boggy and marshy terrain.
307
00:26:42,060 --> 00:26:45,090
In the middle
of boggy and marshy terrain.
308
00:26:45,090 --> 00:26:48,080
Right in the middle.You did a good job.
309
00:26:48,080 --> 00:26:50,030
This will sort things out.
310
00:26:50,030 --> 00:26:53,020
Hopefully,
before tomorrow's wedding.
311
00:26:53,020 --> 00:26:55,060
Will it hurt her?
When the faerie leaves?
312
00:26:55,060 --> 00:26:57,020
She'll feel like a new person.
313
00:26:57,020 --> 00:27:00,080
She probably doesn't realise how
much trouble it's been causing her.
314
00:27:03,020 --> 00:27:07,040
Oh, master, I am sorry, but I
think we may have a problem.
315
00:27:07,040 --> 00:27:10,080
I may be wrong, but you know
how things are.
316
00:27:10,080 --> 00:27:11,090
Out with it!
317
00:27:11,090 --> 00:27:17,080
The serving boy,
Merlin, knows Elena is a changeling.
318
00:27:17,080 --> 00:27:21,030
So, what can a serving boy do?
319
00:27:21,030 --> 00:27:24,020
He is Arthur's serving boy.
320
00:27:24,020 --> 00:27:29,000
I do not expect he will stay quiet
for long.
321
00:27:29,000 --> 00:27:33,050
Do you know how long I have
waited for this moment?
322
00:27:33,050 --> 00:27:38,040
Yes, sire, and I have been there with
you, every second of the way.
323
00:27:38,040 --> 00:27:43,070
You have been there because we
have chosen to keep you there.
324
00:27:43,070 --> 00:27:46,000
If the changeling is discovered,
325
00:27:46,000 --> 00:27:50,030
YOU will not be so useful any more.
326
00:27:50,030 --> 00:27:53,050
No, sire.
327
00:27:54,030 --> 00:28:01,040
As to this...Merlin,
soon he will regret the day I ever
heard his name.
328
00:28:01,040 --> 00:28:04,080
Let him learn who he's angered.
329
00:28:04,080 --> 00:28:11,050
Let him feel the power
of the mighty Sidhe.
330
00:28:35,020 --> 00:28:36,080
HIGH-PITCHED SCREECH
331
00:29:07,040 --> 00:29:09,060
Aaaaagh!
332
00:29:22,010 --> 00:29:24,040
Please tell me that
wasn't all of it?
333
00:29:28,080 --> 00:29:31,060
I don't think I've ever
been so happy.
334
00:29:31,060 --> 00:29:33,090
BELCHES LOUDLY
335
00:29:33,090 --> 00:29:37,030
I'm almost as excited as if it
was my wedding day.
336
00:29:37,030 --> 00:29:42,050
In fact, given half a chance,
I'd definitely marry him meself.
337
00:29:42,050 --> 00:29:44,090
Maybe that's not such a bad idea.What?
338
00:29:44,090 --> 00:29:48,000
I'm serious. I don't love him.
339
00:29:48,000 --> 00:29:49,090
He doesn't understand me.
340
00:29:49,090 --> 00:29:52,080
He certainly doesn't love me either.
341
00:29:52,080 --> 00:29:54,060
He respects you.
342
00:29:54,060 --> 00:29:58,040
Yes, and I him, but is that enough?
343
00:29:58,040 --> 00:30:00,070
Well, yes, definitely.
344
00:30:00,070 --> 00:30:05,040
I would say it was enough.
I mean, what is love, anyway.
345
00:30:05,040 --> 00:30:07,020
Here today, and gone tomorrow.
346
00:30:07,020 --> 00:30:11,000
Respect, that's what lasts.
347
00:30:11,000 --> 00:30:16,020
Ah, it's just nerves. Understandable,
but not to be listened to.
348
00:30:16,020 --> 00:30:20,060
Silly girl. Oh, I don't know...
349
00:30:24,020 --> 00:30:25,090
That's it?
350
00:30:29,040 --> 00:30:30,070
Thank goodness for that.
351
00:30:30,070 --> 00:30:32,090
Well, there is one more thing.
352
00:30:32,090 --> 00:30:36,020
How are we going to
get Elena to drink it
353
00:30:36,020 --> 00:30:37,080
with Grunhilda around?
354
00:30:39,060 --> 00:30:41,060
I think I might know a way.
355
00:30:47,050 --> 00:30:49,000
Well, hello there.
356
00:30:49,000 --> 00:30:51,050
Hello, indeed.
357
00:30:51,050 --> 00:30:53,080
I wonder, could you
spare me a moment?
358
00:30:53,080 --> 00:30:55,000
But of course.
359
00:30:55,000 --> 00:30:57,030
Not here.
360
00:30:59,070 --> 00:31:01,070
Alone.
361
00:31:01,070 --> 00:31:04,000
The vaults beneath Camelot.
362
00:31:04,000 --> 00:31:05,010
The vaults?
363
00:31:05,010 --> 00:31:08,060
It's a very private place.
364
00:31:08,060 --> 00:31:12,040
I can't walk in these shoes.I have a wedding to prepare.
365
00:31:12,040 --> 00:31:15,060
No-one will disturb us.
366
00:31:15,060 --> 00:31:18,010
There may not be
another opportunity.
367
00:31:18,010 --> 00:31:21,060
You surprise me, Gaius.
368
00:31:21,060 --> 00:31:25,000
But, oh, what a lovely surprise.
369
00:31:25,000 --> 00:31:27,050
I'll be right there.
370
00:31:30,080 --> 00:31:33,060
You look very handsome,
371
00:31:33,060 --> 00:31:35,060
the perfect bait.
372
00:31:35,060 --> 00:31:39,040
Merlin, if this doesn't work, if she
seems like she's overpowering me...
373
00:31:39,040 --> 00:31:42,060
I will just watch and wait.You will rescue me.
374
00:31:42,060 --> 00:31:46,060
And if it does work,
let us never speak of it again.
375
00:31:46,060 --> 00:31:48,070
Hello, my lover!
376
00:31:53,000 --> 00:31:56,070
What a romantic place!
377
00:31:56,070 --> 00:31:59,030
I've been dreaming of this moment.
378
00:32:00,080 --> 00:32:04,010
Me too. Longing for this time.
379
00:32:04,010 --> 00:32:08,010
Longing.
380
00:32:08,010 --> 00:32:10,030
At last,
381
00:32:10,030 --> 00:32:13,020
we two will be as one.
382
00:32:22,010 --> 00:32:23,010
Ne onluce!
383
00:32:34,010 --> 00:32:37,080
You'll never know what you've missed.
384
00:32:37,080 --> 00:32:40,000
I'll take your word for it.
385
00:32:45,040 --> 00:32:49,040
Atot-oilg, a chomlae.
386
00:32:53,080 --> 00:32:56,030
Never speak of it, Merlin.
That's what we agreed.
387
00:32:58,070 --> 00:33:02,020
Ar-focraim uait, asndot-roilce!
388
00:33:11,070 --> 00:33:13,020
Welcome, welcome.
389
00:33:17,090 --> 00:33:23,050
Lasa n-uile fil ocum ocus lasa nuile
fil indium, ar-focraim atotoilg!
390
00:33:26,080 --> 00:33:28,040
You've got your staff?
391
00:33:28,040 --> 00:33:31,020
When the Sidhe is released,
it might not be very happy.
392
00:33:31,020 --> 00:33:32,080
Don't worry, I'll be ready for it.
393
00:33:32,080 --> 00:33:36,050
You better be ready for me first.
394
00:33:46,010 --> 00:33:48,080
I'll see how long I can
hold her off. You'd better be quick.
395
00:33:53,040 --> 00:33:54,060
Grunhilda?
396
00:33:54,060 --> 00:33:56,030
It's only me.
397
00:33:56,030 --> 00:33:57,080
Where has she gone?
398
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
I'm getting married
in less than an hour.
399
00:33:59,080 --> 00:34:01,030
CRASHING AND SHOUTING
400
00:34:01,030 --> 00:34:04,040
What was that?Er, preparation for the wedding.
401
00:34:04,040 --> 00:34:08,090
Everybody's very excited.
But you must be nervous.
402
00:34:08,090 --> 00:34:10,080
I am a little flustered.
403
00:34:10,080 --> 00:34:13,060
That is only to
be expected, and just as I thought.
404
00:34:13,060 --> 00:34:17,020
I have brought you a
tonic to calm your nerves.
405
00:34:17,020 --> 00:34:18,090
You are very kind.
406
00:34:18,090 --> 00:34:20,070
BACKGROUND COMMOTION CONTINUES
407
00:34:24,090 --> 00:34:27,060
I cannot believe this is actually my
wedding day.
408
00:34:27,060 --> 00:34:29,060
Best to drink it all,
for the full effect.
409
00:34:34,050 --> 00:34:38,020
I really wish my mother was here.Try another sip.
410
00:34:45,080 --> 00:34:48,000
AAAAAAAGH!
411
00:34:55,020 --> 00:34:56,040
I'm trying.
412
00:34:58,000 --> 00:35:00,090
Elena, this is going to make you
feel a whole lot better.
413
00:35:24,000 --> 00:35:28,020
Not to worry, my dear, I think you
must have fainted. Such excitement.
414
00:35:28,020 --> 00:35:33,000
Fainted? I feel amazing.
415
00:35:33,000 --> 00:35:36,040
I haven't felt this good in years.
416
00:35:36,040 --> 00:35:37,070
Where is Grunhilda?
417
00:35:41,020 --> 00:35:43,050
We'll look into it.
418
00:35:45,030 --> 00:35:49,010
I've brought you your ceremonialsword. Is that for me to fall on?
419
00:35:49,010 --> 00:35:50,060
Hopefully not.
420
00:35:54,000 --> 00:35:56,010
What's wrong?
421
00:35:56,010 --> 00:36:00,050
You wouldn't understand, Merlin.
You have no idea what it's
like to have a destiny...
422
00:36:01,060 --> 00:36:03,020
you can't escape.
423
00:36:05,060 --> 00:36:09,080
Destinies are troublesome things.
424
00:36:14,000 --> 00:36:15,010
You feel trapped?
425
00:36:15,010 --> 00:36:17,060
Like your whole life has been
planned out for you,
426
00:36:17,060 --> 00:36:20,000
and you've got no
control over anything,
427
00:36:20,000 --> 00:36:25,020
and sometimes you don't even
know if what destiny has decided is
really the best thing at all.
428
00:36:29,080 --> 00:36:33,000
How come you're so knowledgeable?
Hmm? I read a book.
429
00:36:39,010 --> 00:36:40,090
And what would this book tell you?
430
00:36:40,090 --> 00:36:42,080
Should I marry her?
431
00:36:43,080 --> 00:36:45,080
It's not really my place to say,
sire.
432
00:36:45,080 --> 00:36:47,060
I'm asking you,
it's your job to answer.
433
00:36:47,060 --> 00:36:50,020
If you really want
to know what I think?
434
00:36:52,040 --> 00:36:54,000
I think you're mad.
435
00:36:54,000 --> 00:36:55,050
I think you're all mad.
436
00:36:55,050 --> 00:36:58,000
People should marry
for love, not convenience.
437
00:36:58,000 --> 00:37:02,040
And if Uther thinks an unhappy
king makes for a stronger
kingdom, then he's wrong.
438
00:37:02,040 --> 00:37:09,010
Because you may be destined to rule
Camelot, but you have a choice as
to how you do it.
439
00:37:23,030 --> 00:37:25,010
TRUMPETS SOUND
440
00:37:42,040 --> 00:37:44,060
What do you think?
441
00:37:44,060 --> 00:37:49,020
Beautiful.
There's no other word for it.
442
00:37:49,020 --> 00:37:51,020
Beautiful.
443
00:38:20,080 --> 00:38:22,070
My lords,
444
00:38:22,070 --> 00:38:25,080
ladies, and gentleman of Camelot.
445
00:38:25,080 --> 00:38:28,020
We are gathered
here today to celebrate,
446
00:38:28,020 --> 00:38:31,040
by the ancient rite of hand fasting,
447
00:38:31,040 --> 00:38:36,070
the union of Arthur Pendragon
and Princess Elena of Gawant.
448
00:38:42,000 --> 00:38:46,010
Is it your wish, Arthur,
to become one with this woman?
449
00:38:47,050 --> 00:38:48,060
It is.
450
00:38:48,060 --> 00:38:52,060
Is it your wish, Elena,
to become one with this man?
451
00:38:57,020 --> 00:38:58,070
It is.
452
00:38:58,070 --> 00:39:00,000
Do any say nay?
453
00:39:04,020 --> 00:39:08,060
Then as we gather here today,
we are all witness to this rite...
454
00:39:08,060 --> 00:39:10,060
Wait.
455
00:39:10,060 --> 00:39:13,080
There is something you would like to
say, Arthur?
456
00:39:22,060 --> 00:39:25,040
There's something I should
have said a long time ago.
457
00:39:27,020 --> 00:39:30,000
Something from the
heart I dared not speak.
458
00:39:33,040 --> 00:39:39,030
Elena, you are a wonderful woman,
459
00:39:41,020 --> 00:39:43,080
a beautiful bride.
460
00:39:43,080 --> 00:39:46,000
But I cannot deny my feelings.
461
00:39:49,010 --> 00:39:50,070
You do not love me.
462
00:39:55,080 --> 00:39:59,000
And I think if you are honest,
463
00:39:59,000 --> 00:40:00,080
you do not love me either.
464
00:40:03,020 --> 00:40:04,030
No.
465
00:40:04,030 --> 00:40:06,070
Then we are both here out of duty.
466
00:40:11,050 --> 00:40:13,060
Can you forgive me?
467
00:40:13,060 --> 00:40:17,060
I agree with all you have said.
468
00:40:17,060 --> 00:40:19,080
Thank you, Arthur.
469
00:40:34,060 --> 00:40:38,010
What did you think you were doing?
The right thing, father. For who?
470
00:40:38,010 --> 00:40:40,000
For Camelot, or for yourself?
471
00:40:40,000 --> 00:40:42,040
The two things aren't entirely
separate.
472
00:40:42,040 --> 00:40:46,030
Until you put duty before your
feelings, you are clearly
not ready to be king.
473
00:40:46,030 --> 00:40:48,080
When I'm ready to be king,
I'll be a much better king
474
00:40:48,080 --> 00:40:51,050
for the support and strength
of a woman I love.
475
00:40:54,030 --> 00:40:57,030
I can't imagine what's
happened to Grunhilda.
476
00:40:57,030 --> 00:40:59,030
No. I'm sure she'll turn up.
477
00:40:59,030 --> 00:41:03,000
I hope so. It's most unlike her.
478
00:41:07,000 --> 00:41:09,060
There's something
different about her.
479
00:41:09,060 --> 00:41:12,010
You're not changing
your mind, are you?
480
00:41:12,010 --> 00:41:15,060
Goodness, no.
481
00:41:17,000 --> 00:41:19,090
I wish you well, Arthur Pendragon.
482
00:41:19,090 --> 00:41:23,050
I hope one day we both
find the love we deserve.
483
00:41:26,070 --> 00:41:33,050
In the meantime, if you ever want
to be beaten in a horse race,
you know where to find me.
484
00:41:33,050 --> 00:41:37,040
He did the right thing,
you know. You mustn't punish him.
485
00:41:37,040 --> 00:41:40,000
They were neither of them in love.That's not the point.
486
00:41:40,000 --> 00:41:41,080
That's not the way things are done.
487
00:41:41,080 --> 00:41:43,080
Then maybe it's time things changed.
488
00:41:43,080 --> 00:41:47,080
I think he has
the makings of a great king.
489
00:41:47,080 --> 00:41:50,060
You should be proud of him.
490
00:42:07,080 --> 00:42:12,000
So, I am still a single man.
491
00:42:12,000 --> 00:42:15,020
Indeed.
492
00:42:15,020 --> 00:42:19,040
I don't think you deserved her,
actually. She's really very lovely.
493
00:42:20,050 --> 00:42:25,010
Well, I had hoped to have forsaken
her for one equally as lovely.
494
00:42:25,010 --> 00:42:29,010
Who knows, maybe even more so.
495
00:42:29,010 --> 00:42:31,040
I do not know of such a person.Me neither.
496
00:42:32,090 --> 00:42:34,080
But I guess
497
00:42:34,080 --> 00:42:36,040
only time will tell.
498
00:42:50,080 --> 00:42:53,000
Elyan? Brother and sister reunited.
499
00:42:53,000 --> 00:42:54,060
It warms the heart.
500
00:42:54,060 --> 00:42:57,000
What would a man like
Cenred want with us?
501
00:42:57,000 --> 00:42:59,030
You can bring me Arthur Pendragon.
502
00:42:59,030 --> 00:43:02,030
Who did that to you?
503
00:43:02,030 --> 00:43:06,050
There is nothing he would not do
for her. And once he is dead?
504
00:43:06,050 --> 00:43:09,070
You may take your place
on the throne of Camelot.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.