Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,100
In a land of myth and a time of magic
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,139
the destiny of a great kingdom
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,081
rests on the shoulders of a young boy.
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,620
His name...
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,180
Merlin.
6
00:00:25,830 --> 00:00:28,830
You know what you need after a hard day's hunt? Sleep?
7
00:00:29,030 --> 00:00:31,820
A nice cold tankard of mead.
8
00:00:32,970 --> 00:00:34,130
Mead.
9
00:00:52,150 --> 00:00:54,641
No better place to measure the mood of your people
10
00:00:54,641 --> 00:00:56,481
than the local tavern.
11
00:00:57,020 --> 00:00:58,399
This is one of those moments where I tell you
12
00:00:58,399 --> 00:01:00,977
something isn't a good idea and you ignore me, isn't it?
13
00:01:01,133 --> 00:01:02,479
You're learning, Merlin. Slowly.
14
00:01:02,479 --> 00:01:03,956
But you're learning.
15
00:01:04,691 --> 00:01:07,665
Now remember, in here you're not my servant.
16
00:01:07,750 --> 00:01:09,940
I'm just a simple peasant like everyone else.
17
00:01:12,320 --> 00:01:13,740
The simple part's right.
18
00:01:14,630 --> 00:01:15,493
What?
19
00:01:15,670 --> 00:01:17,862
I said 'the sun is very bright'.
20
00:01:18,410 --> 00:01:19,970
Yeah, yeah it is.
21
00:01:32,610 --> 00:01:35,041
Afternoon. What'll it be?
22
00:01:35,249 --> 00:01:38,432
Oh, you're a handsome fellow!
23
00:01:39,090 --> 00:01:41,330
Well, you wouldn't be the first to say it.
24
00:01:41,380 --> 00:01:46,620
Oh, no, sorry, I was talking about your friend here.
25
00:01:48,420 --> 00:01:49,330
Him?
26
00:01:51,560 --> 00:01:52,610
Thank you.
27
00:01:53,500 --> 00:01:55,700
Two tankards of mead, please.
28
00:02:01,660 --> 00:02:03,060
I was wrong.
29
00:02:03,590 --> 00:02:05,520
Coming here was a great idea.
30
00:02:17,440 --> 00:02:21,369
Afternoon, Mary. Business looks good.
31
00:02:21,370 --> 00:02:22,876
We have our better days.
32
00:02:22,876 --> 00:02:25,833
I don't suppose you'll begrudge me my share then.
33
00:02:35,310 --> 00:02:37,149
And the rest? That's all we've got.
34
00:02:37,150 --> 00:02:38,209
I'll not ask again.
35
00:02:38,210 --> 00:02:40,810
Take your hands off her.
36
00:02:52,480 --> 00:02:54,324
I'm going to make you pay for that.
37
00:02:54,324 --> 00:02:56,720
I'd like to see you try.
38
00:03:10,440 --> 00:03:15,300
You had to open your big mouth, didn't you, Merlin?
39
00:03:15,380 --> 00:03:20,210
You two have got yourselves in a bit of a pickle, haven't you?
40
00:03:20,330 --> 00:03:22,720
You should get out of here while you have the chance.
41
00:03:23,950 --> 00:03:25,390
You're probably right.
42
00:03:44,560 --> 00:03:45,690
Arthur!
43
00:03:50,710 --> 00:03:53,150
Merlin, behind you!
44
00:04:01,450 --> 00:04:03,050
Aetslide bencpel.
45
00:04:25,740 --> 00:04:27,290
Pass the jug.
46
00:04:32,860 --> 00:04:33,894
What do they call you then?
47
00:04:33,894 --> 00:04:35,517
Merlin. Gwaine.
48
00:04:35,517 --> 00:04:36,720
Pleasure to meet you.
49
00:04:38,270 --> 00:04:39,580
Such a waste.
50
00:05:11,090 --> 00:05:12,250
How is he?
51
00:05:13,900 --> 00:05:15,010
Not good.
52
00:05:15,450 --> 00:05:17,190
He's losing a lot of blood...
53
00:05:19,310 --> 00:05:23,189
If this man ever troubles you again,word is to be sent to Camelot.
54
00:05:23,190 --> 00:05:25,289
Soldiers will be here within a day.
55
00:05:25,290 --> 00:05:27,840
How can you make a promise like that?
56
00:05:28,530 --> 00:05:32,490
Because I'm the King's son. Prince Arthur.
57
00:05:33,730 --> 00:05:38,190
Prince Arthur. Prince Arthur in my tavern!
58
00:05:39,190 --> 00:05:40,410
Come on!
59
00:05:46,313 --> 00:05:49,835
63
00:06:31,960 --> 00:06:33,801
towels, needle and silk thread.
64
00:06:33,801 --> 00:06:36,408
And honey? You're learning.
65
00:06:37,870 --> 00:06:39,680
It helps fight the infection.
66
00:06:40,360 --> 00:06:41,339
But he'll be all right?
67
00:06:41,340 --> 00:06:45,140
Providing he's strong. He's that all right.
68
00:06:45,890 --> 00:06:47,880
The man saved my life, Gaius.
69
00:06:48,900 --> 00:06:50,960
He's to be given anything he needs.
70
00:07:08,080 --> 00:07:09,559
What am I doing in this bed?
71
00:07:09,560 --> 00:07:10,950
You were wounded.
72
00:07:11,380 --> 00:07:13,958
Arthur wanted to make sure you were treated by his physician.
73
00:07:13,958 --> 00:07:15,045
Arthur?
74
00:07:15,450 --> 00:07:18,270
Prince Arthur. You saved his life.
75
00:07:19,360 --> 00:07:22,730
If I'd known who he was...I probably wouldn't have.
76
00:07:26,110 --> 00:07:27,400
He's a noble.
77
00:07:27,460 --> 00:07:29,440
Yeah, but he's a good man.
78
00:07:30,300 --> 00:07:31,840
If you say so.
79
00:07:32,190 --> 00:07:36,640
Well, you're a hero. The King wants to thank you in person.
80
00:07:37,090 --> 00:07:39,490
Please, no.
81
00:07:39,590 --> 00:07:41,370
I've met a few Kings...
82
00:07:41,690 --> 00:07:43,529
Once you've met one, you've met them all.
83
00:07:43,529 --> 00:07:44,884
He'll probably give you a reward.
84
00:07:44,884 --> 00:07:46,372
I'm not interested.
85
00:07:46,616 --> 00:07:52,110
Besides, I've got everything I need right here.
86
00:07:52,990 --> 00:07:54,570
Why did you help us?
87
00:07:54,754 --> 00:07:57,235
Your chances looked between slim and none.
88
00:07:57,480 --> 00:08:01,460
I guess I just kind of liked the look of those odds.
89
00:08:04,700 --> 00:08:07,640
How's Gwaine? Recovering...
90
00:08:11,040 --> 00:08:12,200
Who's that?
91
00:08:16,480 --> 00:08:19,090
Ah, Sir Derian.
92
00:08:19,490 --> 00:08:21,070
He's here for the melee.
93
00:08:21,230 --> 00:08:25,219
Oh, yeah, the tournament where the Knights ride around
94
00:08:25,219 --> 00:08:28,460
hitting each other with blunt weapons for no good reason.
95
00:08:28,710 --> 00:08:30,296
A little more to it than that...
96
00:08:30,599 --> 00:08:31,678
Really?
97
00:08:31,796 --> 00:08:32,764
All I've ever seen is
98
00:08:32,764 --> 00:08:34,681
people getting the seven bells knocked out of them,
99
00:08:34,681 --> 00:08:37,240
so that the last man standing can be called the winner.
100
00:08:37,320 --> 00:08:41,670
The melee is the ultimate test of strength and courage.
101
00:08:42,110 --> 00:08:43,629
Are you sure we're talking about the same thing?
102
00:08:43,630 --> 00:08:46,299
Well, I wouldn't expect you to understand. You're not a knight.
103
00:08:46,300 --> 00:08:49,130
Well, if it means I don't get clobbered round the head,
104
00:08:49,550 --> 00:08:50,735
I'm glad of it.
105
00:08:50,965 --> 00:08:52,502
Well, I'm afraid it doesn't.
106
00:08:56,330 --> 00:08:58,190
I need that lot cleaned by noon.
107
00:09:15,720 --> 00:09:19,820
The Stalorne blades, just as you requested.
108
00:09:24,760 --> 00:09:26,339
They're blunt.
109
00:09:26,340 --> 00:09:30,240
That is only how they appear.
110
00:09:33,970 --> 00:09:35,990
Why should you want such a weapon?
111
00:09:37,150 --> 00:09:39,800
That's none of your business, old man.
112
00:09:43,060 --> 00:09:44,680
You have the crystals?
113
00:09:44,970 --> 00:09:46,270
Money first.
114
00:10:04,220 --> 00:10:05,660
Not yet.
115
00:10:08,870 --> 00:10:16,290
Pecce treowan andwlitan heora fram gesihoe eallra.
116
00:10:27,890 --> 00:10:32,020
The wearer of these crystals will be able to take on the form
117
00:10:32,900 --> 00:10:35,470
of whoever's blood they touch.
118
00:10:36,240 --> 00:10:39,820
Thank you. Thank you.
119
00:10:53,900 --> 00:10:54,925
Now what?
120
00:10:54,925 --> 00:10:56,305
Now, Ebor
121
00:10:56,517 --> 00:11:00,290
we can take our revenge on Prince Arthur of Camelot.
122
00:11:52,370 --> 00:11:54,089
I believe this belongs to you.
123
00:11:55,090 --> 00:11:56,649
I don't think so. It's not my colour.
124
00:11:56,650 --> 00:11:59,400
Well, let us see.
125
00:12:04,180 --> 00:12:05,809
I bet you've got a whole bunch of those to hand out.
126
00:12:05,810 --> 00:12:08,010
Yours is the only one.
127
00:12:09,230 --> 00:12:10,420
I'm Gwaine.
128
00:12:13,060 --> 00:12:14,780
You haven't told me your name.
129
00:12:15,030 --> 00:12:16,929
You look like a Princess to me,
130
00:12:16,930 --> 00:12:21,210
so it's probably something like Sophia or Esmerelda!
131
00:12:21,350 --> 00:12:24,420
That's it. Princess Esmerelda!
132
00:12:24,620 --> 00:12:26,810
Stop it, people are staring.
133
00:12:26,840 --> 00:12:29,140
Not until you tell me your name. It's Gwen.
134
00:12:29,730 --> 00:12:32,940
There, that wasn't so hard, now was it?
135
00:12:33,670 --> 00:12:34,930
Let me carry that,
136
00:12:35,090 --> 00:12:37,039
a Princess shouldn't have to lump her washing around.
137
00:12:37,040 --> 00:12:39,109
Unfortunately, I'm not a Princess.
138
00:12:39,110 --> 00:12:42,670
Ah, but you see you are to me.
139
00:12:46,210 --> 00:12:47,249
This isn't working, is it?
140
00:12:47,250 --> 00:12:48,790
No. Not really.
141
00:12:48,860 --> 00:12:51,410
But I like that you tried and that you know when to give up.
142
00:12:53,890 --> 00:12:54,899
You'd better take this.
143
00:12:54,900 --> 00:12:56,588
In case someone else takes your fancy.
144
00:12:56,588 --> 00:12:58,216
I've eyes only for you.
145
00:12:58,540 --> 00:12:59,670
I'm sure.
146
00:13:13,810 --> 00:13:15,705
How much further would you say it is to Camelot?
147
00:13:15,954 --> 00:13:17,230
Half a day's ride.
148
00:13:17,600 --> 00:13:19,138
The journey is almost over.
149
00:13:19,234 --> 00:13:21,096
It is for you...
150
00:13:21,570 --> 00:13:22,590
Oswald!
151
00:13:30,150 --> 00:13:31,360
Dagr...
152
00:13:40,060 --> 00:13:41,640
The crystals.
153
00:14:08,180 --> 00:14:10,800
You look good, Dagr. Sir Oswald.
154
00:14:11,040 --> 00:14:13,730
Sorry, Sire. That's all right.
155
00:14:18,330 --> 00:14:23,860
Your turn. Then we can take our rightful place in the melee.
156
00:14:38,380 --> 00:14:39,650
Sir Oswald!
157
00:14:42,630 --> 00:14:44,209
I didn't think you'd be brave enough to show up.
158
00:14:44,210 --> 00:14:46,660
And miss the chance of putting you on your backside?
159
00:14:47,130 --> 00:14:48,425
You've never managed it before.
160
00:14:48,425 --> 00:14:50,127
That was then. This is now.
161
00:14:52,370 --> 00:14:53,740
Sir Ethan.
162
00:14:55,500 --> 00:14:58,020
This is my servant, Merlin.
163
00:14:59,280 --> 00:15:02,371
He loves hard work so anything you need, just give him a call.
164
00:15:02,371 --> 00:15:03,950
Believe me, I will.
165
00:15:07,170 --> 00:15:08,510
Merlin!
166
00:15:12,970 --> 00:15:14,050
Here it is.
167
00:15:15,210 --> 00:15:16,750
What took you so long?
168
00:15:19,520 --> 00:15:20,860
It weighs a ton...
169
00:15:22,410 --> 00:15:24,650
Stairs... Seven flights...
170
00:15:24,750 --> 00:15:26,760
That's very kind of you.
171
00:15:28,680 --> 00:15:30,189
But you can't leave it there.
172
00:15:30,190 --> 00:15:31,450
I can't? It's in the way.
173
00:15:32,930 --> 00:15:34,740
OK. Where do you want it?
174
00:15:36,230 --> 00:15:38,230
Over there, by the bed.
175
00:15:49,440 --> 00:15:52,810
Oh, no. The other side.
176
00:16:03,330 --> 00:16:05,310
It's going to get in my way there.
177
00:16:07,200 --> 00:16:08,300
Where do you want it?
178
00:16:08,390 --> 00:16:11,450
On top of the wardrobe. On top?
179
00:16:11,450 --> 00:16:13,374
You're absolutely right, Oswald.
180
00:16:13,374 --> 00:16:15,658
That's exactly where it should be.
181
00:16:41,380 --> 00:16:42,660
It's very hard to work out
182
00:16:42,660 --> 00:16:45,962
whether you're eating or inhaling that soup.
183
00:16:46,080 --> 00:16:47,097
I haven't had anything all day.
184
00:16:47,097 --> 00:16:49,181
Sir Oswald had me at his beck and call.
185
00:16:50,410 --> 00:16:53,947
How is he? Awful. He treats me like dirt.
186
00:16:53,947 --> 00:16:57,010
That doesn't sound like the young man I knew.
187
00:16:57,080 --> 00:17:00,070
He always struck me as a rather kind and thoughtful soul.
188
00:17:00,180 --> 00:17:01,449
Then he must've changed.
189
00:17:01,450 --> 00:17:02,525
You must remember that
190
00:17:02,525 --> 00:17:06,200
not all masters are as good to their servants as Arthur.
191
00:17:12,090 --> 00:17:13,750
Thank you, Merlin.
192
00:17:15,050 --> 00:17:16,020
Sorry.
193
00:17:19,690 --> 00:17:21,900
Merlin, I think you need to come with me.
194
00:17:31,250 --> 00:17:34,330
You drank all this!? With some help from my new friends.
195
00:17:36,260 --> 00:17:38,140
He says that he hasn't got any money...
196
00:17:38,210 --> 00:17:42,119
So it looks like you'll have to pay. I can't afford this.
197
00:17:42,120 --> 00:17:44,450
Better find someone who can.
198
00:17:55,270 --> 00:17:56,769
You're the best friend I've ever had.
199
00:17:56,770 --> 00:17:58,890
You seem to have quite a few.
200
00:18:01,210 --> 00:18:03,669
I'd love to see Arthur's face when he gets that bill.
201
00:18:04,233 --> 00:18:05,360
Right.
202
00:18:05,640 --> 00:18:08,260
What is it with you and nobles? Nothing.
203
00:18:08,450 --> 00:18:11,875
My father was a Knight in Caerleon's army.
204
00:18:11,875 --> 00:18:15,177
He died in battle leaving my mother penniless.
205
00:18:15,930 --> 00:18:19,410
When she went to the King for help, he turned her away.
206
00:18:21,570 --> 00:18:23,310
You didn't know him?
207
00:18:23,590 --> 00:18:25,607
Just some stories I've been told.
208
00:18:25,607 --> 00:18:27,488
I know how that feels.
209
00:18:31,360 --> 00:18:34,289
I met my father just briefly before he died.
210
00:18:34,289 --> 00:18:35,570
Why?
211
00:18:36,340 --> 00:18:37,610
He was banished.
212
00:18:38,440 --> 00:18:39,720
What had he done?
213
00:18:40,930 --> 00:18:41,950
Nothing.
214
00:18:45,360 --> 00:18:48,470
He served the king. But the King turned against him.
215
00:18:50,390 --> 00:18:53,490
That doesn't surprise me. Arthur's not like that.
216
00:18:53,710 --> 00:18:57,000
Maybe, but none of them are worth dying for, huh?
217
00:19:07,760 --> 00:19:11,210
Sorry, I know I'm late. Not at all.
218
00:19:13,010 --> 00:19:15,010
Um, good...
219
00:19:15,480 --> 00:19:18,361
Are you sure you're all right? You're not sick? Unsteady?
220
00:19:18,361 --> 00:19:21,000
About to burst into song? No. Why?
221
00:19:25,250 --> 00:19:27,859
14 quarts of mead.
222
00:19:27,860 --> 00:19:29,349
Three flagons of wine.
223
00:19:29,350 --> 00:19:31,039
Five quarts of cider.
224
00:19:31,040 --> 00:19:33,959
I can explain. Four dozen pickled eggs!
225
00:19:33,960 --> 00:19:37,160
That was Gwaine, he went to the tavern and...
226
00:19:37,890 --> 00:19:41,369
he couldn't pay for it. So you said I would?
227
00:19:41,370 --> 00:19:46,502
Mmm. If I hadn't, that inn keeper, he would've strung us both up.
228
00:19:46,502 --> 00:19:48,200
I fail to see the downside.
229
00:19:48,900 --> 00:19:50,209
You said he should be given anything he needs...
230
00:19:50,210 --> 00:19:55,570
Four dozen pickled eggs! I'm sorry. I'll pay for it.
231
00:19:57,430 --> 00:20:00,190
You most certainly will...
232
00:20:00,670 --> 00:20:03,290
Arthur's a thoroughbred little braggart.
233
00:20:03,400 --> 00:20:04,320
Why?
234
00:20:04,870 --> 00:20:06,720
Making us do this.
235
00:20:07,540 --> 00:20:09,265
I think it's fair.
236
00:20:10,639 --> 00:20:12,301
For the entire army!
237
00:20:15,470 --> 00:20:16,709
If you admitted your father was a Knight
238
00:20:16,710 --> 00:20:18,090
you wouldn't have to...
239
00:20:18,410 --> 00:20:22,220
Maybe, but I'm not making the same mistakes he did.
240
00:20:22,350 --> 00:20:26,510
Anyway, my father always treated his servants well.
241
00:20:28,390 --> 00:20:29,399
You didn't know him!
242
00:20:29,400 --> 00:20:31,800
Well, I like to think that he did.
243
00:20:34,500 --> 00:20:35,970
What about yours?
244
00:20:36,770 --> 00:20:38,029
No. He didn't have any servants.
245
00:20:38,030 --> 00:20:43,190
He didn't have anyone...
246
00:20:43,570 --> 00:20:46,931
When did he die? About a year ago...
247
00:20:46,931 --> 00:20:51,609
I just wish I'd had the chance to know him better.
248
00:20:54,230 --> 00:20:56,200
There's so much he could've taught me.
249
00:20:58,040 --> 00:20:59,670
But you did get to meet him.
250
00:21:01,840 --> 00:21:02,900
Yeah.
251
00:21:03,680 --> 00:21:07,030
If there's one thing that I learnt from my father's life,
252
00:21:07,270 --> 00:21:09,740
it's that titles don't mean anything.
253
00:21:09,850 --> 00:21:13,250
It's what's inside that counts.
254
00:21:19,430 --> 00:21:21,230
You look like you need a bit of practice.
255
00:21:21,750 --> 00:21:25,360
Ah? Do you think so? I know so.
256
00:21:45,990 --> 00:21:47,679
You're rusty. You're not as quick as you used to be.
257
00:21:47,680 --> 00:21:49,390
Still quick enough to hit you.
258
00:21:52,110 --> 00:21:54,009
I thought you were left handed.
259
00:21:54,010 --> 00:21:58,360
Yes, I am, I just wanted to give you a chance.
260
00:22:02,540 --> 00:22:06,919
How about we make this more interesting? 50 gold coins.
261
00:22:06,920 --> 00:22:10,550
First clean hit. Make it 100.
262
00:22:16,370 --> 00:22:18,160
You can keep your money.
263
00:22:24,220 --> 00:22:27,289
Don't worry. In the melee there'll be two of us.
264
00:22:27,290 --> 00:22:30,120
With the Stulorne blade, I'll fillet the little brat.
265
00:23:13,180 --> 00:23:14,756
What are you doing with that, boy?
266
00:23:19,288 --> 00:23:20,354
I was just tidying...
267
00:23:20,354 --> 00:23:22,600
Keep away from things that don't concern you.
268
00:23:39,020 --> 00:23:41,650
To the eye the sword appeared blunt, but when I touched it...
269
00:23:42,140 --> 00:23:45,590
You were lucky. I've seen those blades in action.
270
00:23:46,060 --> 00:23:47,970
They are forged using sorcery.
271
00:23:48,260 --> 00:23:49,499
But what would they want with such a blade?
272
00:23:49,500 --> 00:23:51,579
I think they mean to kill Arthur in the melee.
273
00:23:51,580 --> 00:23:53,690
But in front of all those people?
274
00:23:53,860 --> 00:23:54,790
It's the perfect cover.
275
00:23:54,790 --> 00:23:57,947
If they succeed, nobody will suspect it was intentional.
276
00:23:57,947 --> 00:23:59,042
I need to warn Arthur.
277
00:23:59,042 --> 00:24:00,415
Merlin, Sir Oswald is a Knight,
278
00:24:00,415 --> 00:24:02,009
he comes from a well respected family.
279
00:24:02,009 --> 00:24:04,817
You can't accuse him without proof. Then we needthat blade
280
00:24:04,817 --> 00:24:08,450
I'll get it. What if they catch you?
281
00:24:08,740 --> 00:24:10,289
What reason would you have to be in Sir Oswald's chambers?
282
00:24:10,290 --> 00:24:13,340
No, it's safer if I do it.
283
00:25:23,810 --> 00:25:25,900
Merlin should be back by now.
284
00:25:26,790 --> 00:25:27,810
I know...
285
00:25:28,790 --> 00:25:30,590
I'm going to go see what's going on.
286
00:25:33,430 --> 00:25:34,620
Gwaine...
287
00:25:37,690 --> 00:25:40,230
I was just rearranging the bedclothes. That's all.
288
00:25:40,980 --> 00:25:44,590
You hear that, Sir Ethan. He was just rearranging the bedclothes.
289
00:25:45,940 --> 00:25:50,910
My mistake. He's not the snivelling thief I thought he was.
290
00:25:52,660 --> 00:25:53,676
I thought you might be cold.
291
00:25:53,676 --> 00:25:55,020
Of course you did.
292
00:25:55,450 --> 00:25:57,160
Is there a problem here?
293
00:25:58,430 --> 00:26:00,410
No. Now leave.
294
00:26:01,200 --> 00:26:02,630
You all right, Merlin?
295
00:26:03,110 --> 00:26:04,690
I thought I told you to leave.
296
00:26:04,820 --> 00:26:06,210
I wasn't talking to you.
297
00:26:06,320 --> 00:26:08,873
How dare you speak to a Knight like that.
298
00:26:14,183 --> 00:26:15,117
Careful!
299
00:26:16,340 --> 00:26:19,370
Don't worry, I can handle this thug.
300
00:26:27,570 --> 00:26:28,660
Watch out.
301
00:26:35,650 --> 00:26:36,930
What's going on?
302
00:26:39,700 --> 00:26:41,040
This man attacked me.
303
00:26:41,600 --> 00:26:43,360
I demand an audience with the King.
304
00:26:43,790 --> 00:26:47,849
It's not Sir Oswald, it's the thug from the tavern, Dagr...
305
00:26:47,850 --> 00:26:51,170
He's using a magical crystal to change his appearance...
306
00:26:54,200 --> 00:26:59,040
Sire, this man attacked me with a sword. He tried to kill me.
307
00:26:59,540 --> 00:27:00,860
Is this true?
308
00:27:00,990 --> 00:27:02,950
I stepped in to protect Merlin.
309
00:27:03,140 --> 00:27:06,310
I tried to talk to him. He was like a man possessed.
310
00:27:06,880 --> 00:27:09,279
I'm sure that Sir Ethan will back me up. Indeed.
311
00:27:09,280 --> 00:27:11,589
I can vouch for his every word. He's a liar.
312
00:27:11,590 --> 00:27:13,534
I will have your tongue;
313
00:27:13,862 --> 00:27:16,273
how dare you speak to a Knight in that way.
314
00:27:16,273 --> 00:27:19,370
Nobility is defined by what you do,
315
00:27:20,480 --> 00:27:21,980
not by who you are.
316
00:27:22,620 --> 00:27:25,970
These men are anything but.
317
00:27:26,440 --> 00:27:28,749
They are arrogant thugs. Gwaine!
318
00:27:28,750 --> 00:27:30,229
You see, Sire, how he behaves.
319
00:27:30,230 --> 00:27:32,210
I have heard enough.
320
00:27:33,140 --> 00:27:34,905
For a commoner to attack a nobleman
321
00:27:34,905 --> 00:27:37,081
is in violation of the Knight's code.
322
00:27:37,081 --> 00:27:38,939
I couldn't agree with you more, Sire.
323
00:27:38,940 --> 00:27:41,479
He must be made an example of. Sir Oswald, please...
324
00:27:41,480 --> 00:27:45,270
Nothing less than his execution will give me satisfaction.
325
00:27:45,430 --> 00:27:47,543
Father, I understand how this must look.
326
00:27:47,543 --> 00:27:49,411
It's an embarrassing situation.
327
00:27:49,411 --> 00:27:54,179
Sir Oswald is a dear friend and our guest here in Camelot.
328
00:27:54,180 --> 00:27:57,009
But Gwaine is my guest here too.
329
00:27:57,010 --> 00:27:58,770
He may not be of noble birth,
330
00:27:58,770 --> 00:28:00,253
but I can vouch that he has a noble heart.
331
00:28:00,253 --> 00:28:02,941
How can you say that when you see the way he behaves?
332
00:28:02,941 --> 00:28:07,467
Gwaine risked his life to save mine.
333
00:28:09,230 --> 00:28:11,244
I beg you, please.
334
00:28:11,244 --> 00:28:13,640
If a Knight's word is his bond
335
00:28:13,814 --> 00:28:15,475
then I give you my word.
336
00:28:15,540 --> 00:28:20,800
Gwaine is a good man. He deserves clemency.
337
00:28:31,410 --> 00:28:33,860
You are banished from Camelot.
338
00:28:34,490 --> 00:28:37,660
If you ever return, you will pay for it with your life.
339
00:28:38,170 --> 00:28:40,180
You have until dawn to leave the city.
340
00:28:49,840 --> 00:28:51,029
That serving boy is onto us.
341
00:28:51,030 --> 00:28:53,340
What's he going to do? We're Knights, remember...
342
00:28:53,390 --> 00:28:55,880
You've seen what happens when a commoner accuses a Knight.
343
00:28:59,230 --> 00:29:01,479
I'm sorry. Don't be.
344
00:29:01,480 --> 00:29:03,574
I never stay in one place for very long.
345
00:29:03,777 --> 00:29:06,099
People get sick of me too quickly. I didn't...
346
00:29:06,470 --> 00:29:08,080
After the trouble I caused?
347
00:29:08,900 --> 00:29:10,592
You livened the place up.
348
00:29:11,587 --> 00:29:13,265
Make sure you look after Arthur.
349
00:29:13,570 --> 00:29:14,750
He's in danger.
350
00:29:15,720 --> 00:29:16,869
I thought you hated nobles?
351
00:29:16,870 --> 00:29:20,560
Yeah, well, maybe that one's worth dying for, eh?
352
00:29:32,870 --> 00:29:33,799
I heard what happened.
353
00:29:33,799 --> 00:29:38,030
Yeah...Well, there you go. You did a brave thing.
354
00:29:38,330 --> 00:29:40,290
Hell of a lot of good that did me.
355
00:29:41,370 --> 00:29:42,740
I know Arthur.
356
00:29:43,250 --> 00:29:44,680
He's not like Uther.
357
00:29:45,960 --> 00:29:46,689
You saved his life.
358
00:29:46,690 --> 00:29:48,990
I'm sure one day he'll repay you...
359
00:29:49,160 --> 00:29:50,940
He tried to speak up for me.
360
00:29:50,940 --> 00:29:52,610
Arthur's fair.
361
00:29:52,800 --> 00:29:53,900
He's loyal.
362
00:29:55,720 --> 00:29:57,490
He will be a great King.
363
00:29:58,350 --> 00:30:00,080
I know he will.
364
00:30:00,920 --> 00:30:02,050
Clearly...
365
00:30:03,470 --> 00:30:06,040
If he makes everyone feel the way you do.
366
00:30:07,290 --> 00:30:09,829
At least now I know why you turned me down.
367
00:30:09,830 --> 00:30:11,299
It's not just me that says that.
368
00:30:11,300 --> 00:30:13,670
No. I'm sure it isn't.
369
00:30:16,080 --> 00:30:17,850
Let's hope he lives that long.
370
00:30:22,200 --> 00:30:23,850
I don't know what we do.
371
00:30:24,340 --> 00:30:27,280
I could try and persuade Arthur to withdraw from the contest...
372
00:30:27,850 --> 00:30:30,300
He won't. I know Arthur.
373
00:30:33,360 --> 00:30:35,110
I'll have to somehow...
374
00:30:36,690 --> 00:30:38,380
use my powers to defend him.
375
00:30:39,690 --> 00:30:42,280
With the King and half of Camelot watching?
376
00:30:42,500 --> 00:30:43,950
I don't have a choice.
377
00:31:00,680 --> 00:31:02,470
I trust you're ready for the challenge.
378
00:31:02,590 --> 00:31:03,838
Yes, father.
379
00:31:03,838 --> 00:31:05,501
I came to bring you this.
380
00:31:06,310 --> 00:31:08,620
I won my first melee with this blade.
381
00:31:09,630 --> 00:31:12,270
The edge has been dulled. It's perfectly safe.
382
00:31:13,530 --> 00:31:17,060
All of Camelot is eager for a victory today, Arthur.
383
00:31:18,640 --> 00:31:20,460
I know you won't let me down.
384
00:31:57,470 --> 00:31:59,511
Prince Arthur isn't going to know what's hit him.
385
00:31:59,511 --> 00:32:00,944
Oh, I hope he does.
386
00:32:00,970 --> 00:32:03,570
If it's over too quickly, that'll be no fun at all.
387
00:32:08,870 --> 00:32:11,320
Ready? Absolutely.
388
00:32:13,280 --> 00:32:16,159
You know those moments when I tell you something isn't a good idea
389
00:32:16,160 --> 00:32:18,420
And then I ignore you, yeah.
390
00:32:18,510 --> 00:32:20,070
And then I'm proved right.
391
00:32:20,320 --> 00:32:23,469
Merlin, your concern for my wellbeing is touching.
392
00:32:23,470 --> 00:32:26,040
I'm serious. I think you should withdraw.
393
00:32:27,960 --> 00:32:31,860
Look, I know you think the melee is some kind of stupid game.
394
00:32:34,100 --> 00:32:35,460
But it's more than that.
395
00:32:36,670 --> 00:32:39,440
It's about proving to the people that I am fit to lead them.
396
00:32:41,870 --> 00:32:43,090
I know.
397
00:32:47,530 --> 00:32:48,820
Just be careful.
398
00:34:21,680 --> 00:34:23,610
He's heading straight for Arthur.
399
00:34:49,120 --> 00:34:50,530
Arthur's in trouble.
400
00:35:24,970 --> 00:35:28,040
You have to do something, otherwise Arthur will die!
401
00:35:50,870 --> 00:35:52,620
It's two against one.
402
00:36:12,540 --> 00:36:15,480
Who is that helping Arthur?
403
00:36:15,580 --> 00:36:19,020
I don't know, but we should be thankful he is.
404
00:36:27,860 --> 00:36:30,940
There's only one person I know who can do that...
405
00:37:11,670 --> 00:37:13,950
You know they expect us to fight to the end now?
406
00:37:30,870 --> 00:37:34,560
You fought bravely. The field is yours.
407
00:37:53,970 --> 00:37:55,390
I should have known.
408
00:37:58,420 --> 00:38:00,090
Nobody fights like you do.
409
00:38:10,320 --> 00:38:12,960
Guards, seize him!
410
00:38:24,620 --> 00:38:26,320
Is there nothing you can do for them?
411
00:38:26,370 --> 00:38:28,200
I'm sorry. It is too late for that.
412
00:38:29,050 --> 00:38:30,559
The prisoner is responsible for their deaths.
413
00:38:30,560 --> 00:38:32,609
I want him executed immediately.
414
00:38:32,610 --> 00:38:35,670
You might want to wait before you pass judgement.
415
00:38:35,960 --> 00:38:40,010
I fear that Sir Ethan...
416
00:38:40,730 --> 00:38:45,470
And Sir Oswald are not all that they seem.
417
00:38:54,320 --> 00:38:55,930
Sorcery!
418
00:39:02,090 --> 00:39:04,550
Then, once again I owe Gwaine my life.
419
00:39:17,500 --> 00:39:18,654
The King is prepared to overlook
420
00:39:18,654 --> 00:39:20,373
the fact that you fought in the melee.
421
00:39:20,950 --> 00:39:23,460
That's fantastic. Thank you Arthur... But...
422
00:39:25,490 --> 00:39:27,939
He's a stubborn man. He will not rescind his judgement.
423
00:39:27,940 --> 00:39:29,730
You must leave Camelot.
424
00:39:31,120 --> 00:39:32,959
You've got to speak to him, Arthur. Make him change his mind.
425
00:39:32,960 --> 00:39:34,240
Merlin.
426
00:39:35,100 --> 00:39:36,600
I'm sorry, Gwaine.
427
00:39:36,640 --> 00:39:37,479
My father's wrong.
428
00:39:37,480 --> 00:39:38,952
If it were up to me...
429
00:39:38,952 --> 00:39:41,530
I know, you don't need to explain yourself.
430
00:39:42,357 --> 00:39:43,956
You have until sunset.
431
00:39:46,227 --> 00:39:47,461
Where will you go?
432
00:39:47,520 --> 00:39:49,129
I was thinking Mercia.
433
00:39:49,130 --> 00:39:50,415
It's dangerous.
434
00:39:50,415 --> 00:39:52,933
Yeah, and you get a lot more ale for your money.
435
00:39:53,130 --> 00:39:54,089
I'm joking.
436
00:39:54,090 --> 00:39:56,221
Why don't you tell the King who you really are?
437
00:39:56,221 --> 00:39:58,283
He'd grant you a pardon. You could stay in Camelot...
438
00:39:58,283 --> 00:40:00,695
I could never serve under a man like Uther.
439
00:40:00,695 --> 00:40:02,003
And yet you helped Arthur.
440
00:40:02,550 --> 00:40:04,680
He stood up for me. I knew he would.
441
00:40:05,520 --> 00:40:06,729
That showed he is indeed a noble man.
442
00:40:06,730 --> 00:40:08,560
Then why don't you stay?
443
00:40:09,360 --> 00:40:12,410
You could be a Knight, like your father.
444
00:40:14,270 --> 00:40:17,270
You and Arthur, you fought well together.
445
00:40:22,140 --> 00:40:24,030
And maybe one day we will again.
446
00:40:41,270 --> 00:40:44,400
It's a shame. He would've been a great Knight.
447
00:40:44,950 --> 00:40:47,080
Maybe one day he still will.
448
00:40:48,310 --> 00:40:52,400
The rules won't allow it. Knights are noblemen,
449
00:40:52,900 --> 00:40:54,960
always have been, always will be.
450
00:40:55,050 --> 00:40:56,270
It's a tradition...
451
00:41:03,160 --> 00:41:06,610
They seem very friendly. Why should you care?
452
00:41:08,970 --> 00:41:10,260
I don't.
453
00:41:13,350 --> 00:41:14,139
She can do better than that.
454
00:41:14,140 --> 00:41:17,000
She should be setting her sights higher?
455
00:41:18,720 --> 00:41:21,046
Oh, but I forget!She can't!
456
00:41:21,046 --> 00:41:24,329
A girl of Gwen's standing could never consort with a nobleman.
457
00:41:24,330 --> 00:41:25,800
That's the rules.
458
00:41:26,930 --> 00:41:28,149
Merlin...
459
00:41:28,150 --> 00:41:31,250
Shut up? You guessed it.
460
00:41:46,123 --> 00:41:48,760
462
00:41:55,970 --> 00:41:57,749
Gaius, I can't get these visions out of my head.
463
00:41:57,750 --> 00:42:02,110
The events I saw are imminent. Morgana is going to kill Uther.
464
00:42:06,520 --> 00:42:08,210
We have to stop her.
465
00:42:11,620 --> 00:42:12,484
No!
466
00:42:12,484 --> 00:42:17,160
Listen to Thin Lizzy!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.