All language subtitles for Merlin - 3x04 -4444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,100 In a land of myth and a time of magic 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,139 the destiny of a great kingdom 3 00:00:06,139 --> 00:00:09,081 rests on the shoulders of a young boy. 4 00:00:09,290 --> 00:00:10,620 His name... 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,180 Merlin. 6 00:00:25,830 --> 00:00:28,830 You know what you need after a hard day's hunt? Sleep? 7 00:00:29,030 --> 00:00:31,820 A nice cold tankard of mead. 8 00:00:32,970 --> 00:00:34,130 Mead. 9 00:00:52,150 --> 00:00:54,641 No better place to measure the mood of your people 10 00:00:54,641 --> 00:00:56,481 than the local tavern. 11 00:00:57,020 --> 00:00:58,399 This is one of those moments where I tell you 12 00:00:58,399 --> 00:01:00,977 something isn't a good idea and you ignore me, isn't it? 13 00:01:01,133 --> 00:01:02,479 You're learning, Merlin. Slowly. 14 00:01:02,479 --> 00:01:03,956 But you're learning. 15 00:01:04,691 --> 00:01:07,665 Now remember, in here you're not my servant. 16 00:01:07,750 --> 00:01:09,940 I'm just a simple peasant like everyone else. 17 00:01:12,320 --> 00:01:13,740 The simple part's right. 18 00:01:14,630 --> 00:01:15,493 What? 19 00:01:15,670 --> 00:01:17,862 I said 'the sun is very bright'. 20 00:01:18,410 --> 00:01:19,970 Yeah, yeah it is. 21 00:01:32,610 --> 00:01:35,041 Afternoon. What'll it be? 22 00:01:35,249 --> 00:01:38,432 Oh, you're a handsome fellow! 23 00:01:39,090 --> 00:01:41,330 Well, you wouldn't be the first to say it. 24 00:01:41,380 --> 00:01:46,620 Oh, no, sorry, I was talking about your friend here. 25 00:01:48,420 --> 00:01:49,330 Him? 26 00:01:51,560 --> 00:01:52,610 Thank you. 27 00:01:53,500 --> 00:01:55,700 Two tankards of mead, please. 28 00:02:01,660 --> 00:02:03,060 I was wrong. 29 00:02:03,590 --> 00:02:05,520 Coming here was a great idea. 30 00:02:17,440 --> 00:02:21,369 Afternoon, Mary. Business looks good. 31 00:02:21,370 --> 00:02:22,876 We have our better days. 32 00:02:22,876 --> 00:02:25,833 I don't suppose you'll begrudge me my share then. 33 00:02:35,310 --> 00:02:37,149 And the rest? That's all we've got. 34 00:02:37,150 --> 00:02:38,209 I'll not ask again. 35 00:02:38,210 --> 00:02:40,810 Take your hands off her. 36 00:02:52,480 --> 00:02:54,324 I'm going to make you pay for that. 37 00:02:54,324 --> 00:02:56,720 I'd like to see you try. 38 00:03:10,440 --> 00:03:15,300 You had to open your big mouth, didn't you, Merlin? 39 00:03:15,380 --> 00:03:20,210 You two have got yourselves in a bit of a pickle, haven't you? 40 00:03:20,330 --> 00:03:22,720 You should get out of here while you have the chance. 41 00:03:23,950 --> 00:03:25,390 You're probably right. 42 00:03:44,560 --> 00:03:45,690 Arthur! 43 00:03:50,710 --> 00:03:53,150 Merlin, behind you! 44 00:04:01,450 --> 00:04:03,050 Aetslide bencpel. 45 00:04:25,740 --> 00:04:27,290 Pass the jug. 46 00:04:32,860 --> 00:04:33,894 What do they call you then? 47 00:04:33,894 --> 00:04:35,517 Merlin. Gwaine. 48 00:04:35,517 --> 00:04:36,720 Pleasure to meet you. 49 00:04:38,270 --> 00:04:39,580 Such a waste. 50 00:05:11,090 --> 00:05:12,250 How is he? 51 00:05:13,900 --> 00:05:15,010 Not good. 52 00:05:15,450 --> 00:05:17,190 He's losing a lot of blood... 53 00:05:19,310 --> 00:05:23,189 If this man ever troubles you again,word is to be sent to Camelot. 54 00:05:23,190 --> 00:05:25,289 Soldiers will be here within a day. 55 00:05:25,290 --> 00:05:27,840 How can you make a promise like that? 56 00:05:28,530 --> 00:05:32,490 Because I'm the King's son. Prince Arthur. 57 00:05:33,730 --> 00:05:38,190 Prince Arthur. Prince Arthur in my tavern! 58 00:05:39,190 --> 00:05:40,410 Come on! 59 00:05:46,313 --> 00:05:49,835 63 00:06:31,960 --> 00:06:33,801 towels, needle and silk thread. 64 00:06:33,801 --> 00:06:36,408 And honey? You're learning. 65 00:06:37,870 --> 00:06:39,680 It helps fight the infection. 66 00:06:40,360 --> 00:06:41,339 But he'll be all right? 67 00:06:41,340 --> 00:06:45,140 Providing he's strong. He's that all right. 68 00:06:45,890 --> 00:06:47,880 The man saved my life, Gaius. 69 00:06:48,900 --> 00:06:50,960 He's to be given anything he needs. 70 00:07:08,080 --> 00:07:09,559 What am I doing in this bed? 71 00:07:09,560 --> 00:07:10,950 You were wounded. 72 00:07:11,380 --> 00:07:13,958 Arthur wanted to make sure you were treated by his physician. 73 00:07:13,958 --> 00:07:15,045 Arthur? 74 00:07:15,450 --> 00:07:18,270 Prince Arthur. You saved his life. 75 00:07:19,360 --> 00:07:22,730 If I'd known who he was...I probably wouldn't have. 76 00:07:26,110 --> 00:07:27,400 He's a noble. 77 00:07:27,460 --> 00:07:29,440 Yeah, but he's a good man. 78 00:07:30,300 --> 00:07:31,840 If you say so. 79 00:07:32,190 --> 00:07:36,640 Well, you're a hero. The King wants to thank you in person. 80 00:07:37,090 --> 00:07:39,490 Please, no. 81 00:07:39,590 --> 00:07:41,370 I've met a few Kings... 82 00:07:41,690 --> 00:07:43,529 Once you've met one, you've met them all. 83 00:07:43,529 --> 00:07:44,884 He'll probably give you a reward. 84 00:07:44,884 --> 00:07:46,372 I'm not interested. 85 00:07:46,616 --> 00:07:52,110 Besides, I've got everything I need right here. 86 00:07:52,990 --> 00:07:54,570 Why did you help us? 87 00:07:54,754 --> 00:07:57,235 Your chances looked between slim and none. 88 00:07:57,480 --> 00:08:01,460 I guess I just kind of liked the look of those odds. 89 00:08:04,700 --> 00:08:07,640 How's Gwaine? Recovering... 90 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 Who's that? 91 00:08:16,480 --> 00:08:19,090 Ah, Sir Derian. 92 00:08:19,490 --> 00:08:21,070 He's here for the melee. 93 00:08:21,230 --> 00:08:25,219 Oh, yeah, the tournament where the Knights ride around 94 00:08:25,219 --> 00:08:28,460 hitting each other with blunt weapons for no good reason. 95 00:08:28,710 --> 00:08:30,296 A little more to it than that... 96 00:08:30,599 --> 00:08:31,678 Really? 97 00:08:31,796 --> 00:08:32,764 All I've ever seen is 98 00:08:32,764 --> 00:08:34,681 people getting the seven bells knocked out of them, 99 00:08:34,681 --> 00:08:37,240 so that the last man standing can be called the winner. 100 00:08:37,320 --> 00:08:41,670 The melee is the ultimate test of strength and courage. 101 00:08:42,110 --> 00:08:43,629 Are you sure we're talking about the same thing? 102 00:08:43,630 --> 00:08:46,299 Well, I wouldn't expect you to understand. You're not a knight. 103 00:08:46,300 --> 00:08:49,130 Well, if it means I don't get clobbered round the head, 104 00:08:49,550 --> 00:08:50,735 I'm glad of it. 105 00:08:50,965 --> 00:08:52,502 Well, I'm afraid it doesn't. 106 00:08:56,330 --> 00:08:58,190 I need that lot cleaned by noon. 107 00:09:15,720 --> 00:09:19,820 The Stalorne blades, just as you requested. 108 00:09:24,760 --> 00:09:26,339 They're blunt. 109 00:09:26,340 --> 00:09:30,240 That is only how they appear. 110 00:09:33,970 --> 00:09:35,990 Why should you want such a weapon? 111 00:09:37,150 --> 00:09:39,800 That's none of your business, old man. 112 00:09:43,060 --> 00:09:44,680 You have the crystals? 113 00:09:44,970 --> 00:09:46,270 Money first. 114 00:10:04,220 --> 00:10:05,660 Not yet. 115 00:10:08,870 --> 00:10:16,290 Pecce treowan andwlitan heora fram gesihoe eallra. 116 00:10:27,890 --> 00:10:32,020 The wearer of these crystals will be able to take on the form 117 00:10:32,900 --> 00:10:35,470 of whoever's blood they touch. 118 00:10:36,240 --> 00:10:39,820 Thank you. Thank you. 119 00:10:53,900 --> 00:10:54,925 Now what? 120 00:10:54,925 --> 00:10:56,305 Now, Ebor 121 00:10:56,517 --> 00:11:00,290 we can take our revenge on Prince Arthur of Camelot. 122 00:11:52,370 --> 00:11:54,089 I believe this belongs to you. 123 00:11:55,090 --> 00:11:56,649 I don't think so. It's not my colour. 124 00:11:56,650 --> 00:11:59,400 Well, let us see. 125 00:12:04,180 --> 00:12:05,809 I bet you've got a whole bunch of those to hand out. 126 00:12:05,810 --> 00:12:08,010 Yours is the only one. 127 00:12:09,230 --> 00:12:10,420 I'm Gwaine. 128 00:12:13,060 --> 00:12:14,780 You haven't told me your name. 129 00:12:15,030 --> 00:12:16,929 You look like a Princess to me, 130 00:12:16,930 --> 00:12:21,210 so it's probably something like Sophia or Esmerelda! 131 00:12:21,350 --> 00:12:24,420 That's it. Princess Esmerelda! 132 00:12:24,620 --> 00:12:26,810 Stop it, people are staring. 133 00:12:26,840 --> 00:12:29,140 Not until you tell me your name. It's Gwen. 134 00:12:29,730 --> 00:12:32,940 There, that wasn't so hard, now was it? 135 00:12:33,670 --> 00:12:34,930 Let me carry that, 136 00:12:35,090 --> 00:12:37,039 a Princess shouldn't have to lump her washing around. 137 00:12:37,040 --> 00:12:39,109 Unfortunately, I'm not a Princess. 138 00:12:39,110 --> 00:12:42,670 Ah, but you see you are to me. 139 00:12:46,210 --> 00:12:47,249 This isn't working, is it? 140 00:12:47,250 --> 00:12:48,790 No. Not really. 141 00:12:48,860 --> 00:12:51,410 But I like that you tried and that you know when to give up. 142 00:12:53,890 --> 00:12:54,899 You'd better take this. 143 00:12:54,900 --> 00:12:56,588 In case someone else takes your fancy. 144 00:12:56,588 --> 00:12:58,216 I've eyes only for you. 145 00:12:58,540 --> 00:12:59,670 I'm sure. 146 00:13:13,810 --> 00:13:15,705 How much further would you say it is to Camelot? 147 00:13:15,954 --> 00:13:17,230 Half a day's ride. 148 00:13:17,600 --> 00:13:19,138 The journey is almost over. 149 00:13:19,234 --> 00:13:21,096 It is for you... 150 00:13:21,570 --> 00:13:22,590 Oswald! 151 00:13:30,150 --> 00:13:31,360 Dagr... 152 00:13:40,060 --> 00:13:41,640 The crystals. 153 00:14:08,180 --> 00:14:10,800 You look good, Dagr. Sir Oswald. 154 00:14:11,040 --> 00:14:13,730 Sorry, Sire. That's all right. 155 00:14:18,330 --> 00:14:23,860 Your turn. Then we can take our rightful place in the melee. 156 00:14:38,380 --> 00:14:39,650 Sir Oswald! 157 00:14:42,630 --> 00:14:44,209 I didn't think you'd be brave enough to show up. 158 00:14:44,210 --> 00:14:46,660 And miss the chance of putting you on your backside? 159 00:14:47,130 --> 00:14:48,425 You've never managed it before. 160 00:14:48,425 --> 00:14:50,127 That was then. This is now. 161 00:14:52,370 --> 00:14:53,740 Sir Ethan. 162 00:14:55,500 --> 00:14:58,020 This is my servant, Merlin. 163 00:14:59,280 --> 00:15:02,371 He loves hard work so anything you need, just give him a call. 164 00:15:02,371 --> 00:15:03,950 Believe me, I will. 165 00:15:07,170 --> 00:15:08,510 Merlin! 166 00:15:12,970 --> 00:15:14,050 Here it is. 167 00:15:15,210 --> 00:15:16,750 What took you so long? 168 00:15:19,520 --> 00:15:20,860 It weighs a ton... 169 00:15:22,410 --> 00:15:24,650 Stairs... Seven flights... 170 00:15:24,750 --> 00:15:26,760 That's very kind of you. 171 00:15:28,680 --> 00:15:30,189 But you can't leave it there. 172 00:15:30,190 --> 00:15:31,450 I can't? It's in the way. 173 00:15:32,930 --> 00:15:34,740 OK. Where do you want it? 174 00:15:36,230 --> 00:15:38,230 Over there, by the bed. 175 00:15:49,440 --> 00:15:52,810 Oh, no. The other side. 176 00:16:03,330 --> 00:16:05,310 It's going to get in my way there. 177 00:16:07,200 --> 00:16:08,300 Where do you want it? 178 00:16:08,390 --> 00:16:11,450 On top of the wardrobe. On top? 179 00:16:11,450 --> 00:16:13,374 You're absolutely right, Oswald. 180 00:16:13,374 --> 00:16:15,658 That's exactly where it should be. 181 00:16:41,380 --> 00:16:42,660 It's very hard to work out 182 00:16:42,660 --> 00:16:45,962 whether you're eating or inhaling that soup. 183 00:16:46,080 --> 00:16:47,097 I haven't had anything all day. 184 00:16:47,097 --> 00:16:49,181 Sir Oswald had me at his beck and call. 185 00:16:50,410 --> 00:16:53,947 How is he? Awful. He treats me like dirt. 186 00:16:53,947 --> 00:16:57,010 That doesn't sound like the young man I knew. 187 00:16:57,080 --> 00:17:00,070 He always struck me as a rather kind and thoughtful soul. 188 00:17:00,180 --> 00:17:01,449 Then he must've changed. 189 00:17:01,450 --> 00:17:02,525 You must remember that 190 00:17:02,525 --> 00:17:06,200 not all masters are as good to their servants as Arthur. 191 00:17:12,090 --> 00:17:13,750 Thank you, Merlin. 192 00:17:15,050 --> 00:17:16,020 Sorry. 193 00:17:19,690 --> 00:17:21,900 Merlin, I think you need to come with me. 194 00:17:31,250 --> 00:17:34,330 You drank all this!? With some help from my new friends. 195 00:17:36,260 --> 00:17:38,140 He says that he hasn't got any money... 196 00:17:38,210 --> 00:17:42,119 So it looks like you'll have to pay. I can't afford this. 197 00:17:42,120 --> 00:17:44,450 Better find someone who can. 198 00:17:55,270 --> 00:17:56,769 You're the best friend I've ever had. 199 00:17:56,770 --> 00:17:58,890 You seem to have quite a few. 200 00:18:01,210 --> 00:18:03,669 I'd love to see Arthur's face when he gets that bill. 201 00:18:04,233 --> 00:18:05,360 Right. 202 00:18:05,640 --> 00:18:08,260 What is it with you and nobles? Nothing. 203 00:18:08,450 --> 00:18:11,875 My father was a Knight in Caerleon's army. 204 00:18:11,875 --> 00:18:15,177 He died in battle leaving my mother penniless. 205 00:18:15,930 --> 00:18:19,410 When she went to the King for help, he turned her away. 206 00:18:21,570 --> 00:18:23,310 You didn't know him? 207 00:18:23,590 --> 00:18:25,607 Just some stories I've been told. 208 00:18:25,607 --> 00:18:27,488 I know how that feels. 209 00:18:31,360 --> 00:18:34,289 I met my father just briefly before he died. 210 00:18:34,289 --> 00:18:35,570 Why? 211 00:18:36,340 --> 00:18:37,610 He was banished. 212 00:18:38,440 --> 00:18:39,720 What had he done? 213 00:18:40,930 --> 00:18:41,950 Nothing. 214 00:18:45,360 --> 00:18:48,470 He served the king. But the King turned against him. 215 00:18:50,390 --> 00:18:53,490 That doesn't surprise me. Arthur's not like that. 216 00:18:53,710 --> 00:18:57,000 Maybe, but none of them are worth dying for, huh? 217 00:19:07,760 --> 00:19:11,210 Sorry, I know I'm late. Not at all. 218 00:19:13,010 --> 00:19:15,010 Um, good... 219 00:19:15,480 --> 00:19:18,361 Are you sure you're all right? You're not sick? Unsteady? 220 00:19:18,361 --> 00:19:21,000 About to burst into song? No. Why? 221 00:19:25,250 --> 00:19:27,859 14 quarts of mead. 222 00:19:27,860 --> 00:19:29,349 Three flagons of wine. 223 00:19:29,350 --> 00:19:31,039 Five quarts of cider. 224 00:19:31,040 --> 00:19:33,959 I can explain. Four dozen pickled eggs! 225 00:19:33,960 --> 00:19:37,160 That was Gwaine, he went to the tavern and... 226 00:19:37,890 --> 00:19:41,369 he couldn't pay for it. So you said I would? 227 00:19:41,370 --> 00:19:46,502 Mmm. If I hadn't, that inn keeper, he would've strung us both up. 228 00:19:46,502 --> 00:19:48,200 I fail to see the downside. 229 00:19:48,900 --> 00:19:50,209 You said he should be given anything he needs... 230 00:19:50,210 --> 00:19:55,570 Four dozen pickled eggs! I'm sorry. I'll pay for it. 231 00:19:57,430 --> 00:20:00,190 You most certainly will... 232 00:20:00,670 --> 00:20:03,290 Arthur's a thoroughbred little braggart. 233 00:20:03,400 --> 00:20:04,320 Why? 234 00:20:04,870 --> 00:20:06,720 Making us do this. 235 00:20:07,540 --> 00:20:09,265 I think it's fair. 236 00:20:10,639 --> 00:20:12,301 For the entire army! 237 00:20:15,470 --> 00:20:16,709 If you admitted your father was a Knight 238 00:20:16,710 --> 00:20:18,090 you wouldn't have to... 239 00:20:18,410 --> 00:20:22,220 Maybe, but I'm not making the same mistakes he did. 240 00:20:22,350 --> 00:20:26,510 Anyway, my father always treated his servants well. 241 00:20:28,390 --> 00:20:29,399 You didn't know him! 242 00:20:29,400 --> 00:20:31,800 Well, I like to think that he did. 243 00:20:34,500 --> 00:20:35,970 What about yours? 244 00:20:36,770 --> 00:20:38,029 No. He didn't have any servants. 245 00:20:38,030 --> 00:20:43,190 He didn't have anyone... 246 00:20:43,570 --> 00:20:46,931 When did he die? About a year ago... 247 00:20:46,931 --> 00:20:51,609 I just wish I'd had the chance to know him better. 248 00:20:54,230 --> 00:20:56,200 There's so much he could've taught me. 249 00:20:58,040 --> 00:20:59,670 But you did get to meet him. 250 00:21:01,840 --> 00:21:02,900 Yeah. 251 00:21:03,680 --> 00:21:07,030 If there's one thing that I learnt from my father's life, 252 00:21:07,270 --> 00:21:09,740 it's that titles don't mean anything. 253 00:21:09,850 --> 00:21:13,250 It's what's inside that counts. 254 00:21:19,430 --> 00:21:21,230 You look like you need a bit of practice. 255 00:21:21,750 --> 00:21:25,360 Ah? Do you think so? I know so. 256 00:21:45,990 --> 00:21:47,679 You're rusty. You're not as quick as you used to be. 257 00:21:47,680 --> 00:21:49,390 Still quick enough to hit you. 258 00:21:52,110 --> 00:21:54,009 I thought you were left handed. 259 00:21:54,010 --> 00:21:58,360 Yes, I am, I just wanted to give you a chance. 260 00:22:02,540 --> 00:22:06,919 How about we make this more interesting? 50 gold coins. 261 00:22:06,920 --> 00:22:10,550 First clean hit. Make it 100. 262 00:22:16,370 --> 00:22:18,160 You can keep your money. 263 00:22:24,220 --> 00:22:27,289 Don't worry. In the melee there'll be two of us. 264 00:22:27,290 --> 00:22:30,120 With the Stulorne blade, I'll fillet the little brat. 265 00:23:13,180 --> 00:23:14,756 What are you doing with that, boy? 266 00:23:19,288 --> 00:23:20,354 I was just tidying... 267 00:23:20,354 --> 00:23:22,600 Keep away from things that don't concern you. 268 00:23:39,020 --> 00:23:41,650 To the eye the sword appeared blunt, but when I touched it... 269 00:23:42,140 --> 00:23:45,590 You were lucky. I've seen those blades in action. 270 00:23:46,060 --> 00:23:47,970 They are forged using sorcery. 271 00:23:48,260 --> 00:23:49,499 But what would they want with such a blade? 272 00:23:49,500 --> 00:23:51,579 I think they mean to kill Arthur in the melee. 273 00:23:51,580 --> 00:23:53,690 But in front of all those people? 274 00:23:53,860 --> 00:23:54,790 It's the perfect cover. 275 00:23:54,790 --> 00:23:57,947 If they succeed, nobody will suspect it was intentional. 276 00:23:57,947 --> 00:23:59,042 I need to warn Arthur. 277 00:23:59,042 --> 00:24:00,415 Merlin, Sir Oswald is a Knight, 278 00:24:00,415 --> 00:24:02,009 he comes from a well respected family. 279 00:24:02,009 --> 00:24:04,817 You can't accuse him without proof. Then we needthat blade 280 00:24:04,817 --> 00:24:08,450 I'll get it. What if they catch you? 281 00:24:08,740 --> 00:24:10,289 What reason would you have to be in Sir Oswald's chambers? 282 00:24:10,290 --> 00:24:13,340 No, it's safer if I do it. 283 00:25:23,810 --> 00:25:25,900 Merlin should be back by now. 284 00:25:26,790 --> 00:25:27,810 I know... 285 00:25:28,790 --> 00:25:30,590 I'm going to go see what's going on. 286 00:25:33,430 --> 00:25:34,620 Gwaine... 287 00:25:37,690 --> 00:25:40,230 I was just rearranging the bedclothes. That's all. 288 00:25:40,980 --> 00:25:44,590 You hear that, Sir Ethan. He was just rearranging the bedclothes. 289 00:25:45,940 --> 00:25:50,910 My mistake. He's not the snivelling thief I thought he was. 290 00:25:52,660 --> 00:25:53,676 I thought you might be cold. 291 00:25:53,676 --> 00:25:55,020 Of course you did. 292 00:25:55,450 --> 00:25:57,160 Is there a problem here? 293 00:25:58,430 --> 00:26:00,410 No. Now leave. 294 00:26:01,200 --> 00:26:02,630 You all right, Merlin? 295 00:26:03,110 --> 00:26:04,690 I thought I told you to leave. 296 00:26:04,820 --> 00:26:06,210 I wasn't talking to you. 297 00:26:06,320 --> 00:26:08,873 How dare you speak to a Knight like that. 298 00:26:14,183 --> 00:26:15,117 Careful! 299 00:26:16,340 --> 00:26:19,370 Don't worry, I can handle this thug. 300 00:26:27,570 --> 00:26:28,660 Watch out. 301 00:26:35,650 --> 00:26:36,930 What's going on? 302 00:26:39,700 --> 00:26:41,040 This man attacked me. 303 00:26:41,600 --> 00:26:43,360 I demand an audience with the King. 304 00:26:43,790 --> 00:26:47,849 It's not Sir Oswald, it's the thug from the tavern, Dagr... 305 00:26:47,850 --> 00:26:51,170 He's using a magical crystal to change his appearance... 306 00:26:54,200 --> 00:26:59,040 Sire, this man attacked me with a sword. He tried to kill me. 307 00:26:59,540 --> 00:27:00,860 Is this true? 308 00:27:00,990 --> 00:27:02,950 I stepped in to protect Merlin. 309 00:27:03,140 --> 00:27:06,310 I tried to talk to him. He was like a man possessed. 310 00:27:06,880 --> 00:27:09,279 I'm sure that Sir Ethan will back me up. Indeed. 311 00:27:09,280 --> 00:27:11,589 I can vouch for his every word. He's a liar. 312 00:27:11,590 --> 00:27:13,534 I will have your tongue; 313 00:27:13,862 --> 00:27:16,273 how dare you speak to a Knight in that way. 314 00:27:16,273 --> 00:27:19,370 Nobility is defined by what you do, 315 00:27:20,480 --> 00:27:21,980 not by who you are. 316 00:27:22,620 --> 00:27:25,970 These men are anything but. 317 00:27:26,440 --> 00:27:28,749 They are arrogant thugs. Gwaine! 318 00:27:28,750 --> 00:27:30,229 You see, Sire, how he behaves. 319 00:27:30,230 --> 00:27:32,210 I have heard enough. 320 00:27:33,140 --> 00:27:34,905 For a commoner to attack a nobleman 321 00:27:34,905 --> 00:27:37,081 is in violation of the Knight's code. 322 00:27:37,081 --> 00:27:38,939 I couldn't agree with you more, Sire. 323 00:27:38,940 --> 00:27:41,479 He must be made an example of. Sir Oswald, please... 324 00:27:41,480 --> 00:27:45,270 Nothing less than his execution will give me satisfaction. 325 00:27:45,430 --> 00:27:47,543 Father, I understand how this must look. 326 00:27:47,543 --> 00:27:49,411 It's an embarrassing situation. 327 00:27:49,411 --> 00:27:54,179 Sir Oswald is a dear friend and our guest here in Camelot. 328 00:27:54,180 --> 00:27:57,009 But Gwaine is my guest here too. 329 00:27:57,010 --> 00:27:58,770 He may not be of noble birth, 330 00:27:58,770 --> 00:28:00,253 but I can vouch that he has a noble heart. 331 00:28:00,253 --> 00:28:02,941 How can you say that when you see the way he behaves? 332 00:28:02,941 --> 00:28:07,467 Gwaine risked his life to save mine. 333 00:28:09,230 --> 00:28:11,244 I beg you, please. 334 00:28:11,244 --> 00:28:13,640 If a Knight's word is his bond 335 00:28:13,814 --> 00:28:15,475 then I give you my word. 336 00:28:15,540 --> 00:28:20,800 Gwaine is a good man. He deserves clemency. 337 00:28:31,410 --> 00:28:33,860 You are banished from Camelot. 338 00:28:34,490 --> 00:28:37,660 If you ever return, you will pay for it with your life. 339 00:28:38,170 --> 00:28:40,180 You have until dawn to leave the city. 340 00:28:49,840 --> 00:28:51,029 That serving boy is onto us. 341 00:28:51,030 --> 00:28:53,340 What's he going to do? We're Knights, remember... 342 00:28:53,390 --> 00:28:55,880 You've seen what happens when a commoner accuses a Knight. 343 00:28:59,230 --> 00:29:01,479 I'm sorry. Don't be. 344 00:29:01,480 --> 00:29:03,574 I never stay in one place for very long. 345 00:29:03,777 --> 00:29:06,099 People get sick of me too quickly. I didn't... 346 00:29:06,470 --> 00:29:08,080 After the trouble I caused? 347 00:29:08,900 --> 00:29:10,592 You livened the place up. 348 00:29:11,587 --> 00:29:13,265 Make sure you look after Arthur. 349 00:29:13,570 --> 00:29:14,750 He's in danger. 350 00:29:15,720 --> 00:29:16,869 I thought you hated nobles? 351 00:29:16,870 --> 00:29:20,560 Yeah, well, maybe that one's worth dying for, eh? 352 00:29:32,870 --> 00:29:33,799 I heard what happened. 353 00:29:33,799 --> 00:29:38,030 Yeah...Well, there you go. You did a brave thing. 354 00:29:38,330 --> 00:29:40,290 Hell of a lot of good that did me. 355 00:29:41,370 --> 00:29:42,740 I know Arthur. 356 00:29:43,250 --> 00:29:44,680 He's not like Uther. 357 00:29:45,960 --> 00:29:46,689 You saved his life. 358 00:29:46,690 --> 00:29:48,990 I'm sure one day he'll repay you... 359 00:29:49,160 --> 00:29:50,940 He tried to speak up for me. 360 00:29:50,940 --> 00:29:52,610 Arthur's fair. 361 00:29:52,800 --> 00:29:53,900 He's loyal. 362 00:29:55,720 --> 00:29:57,490 He will be a great King. 363 00:29:58,350 --> 00:30:00,080 I know he will. 364 00:30:00,920 --> 00:30:02,050 Clearly... 365 00:30:03,470 --> 00:30:06,040 If he makes everyone feel the way you do. 366 00:30:07,290 --> 00:30:09,829 At least now I know why you turned me down. 367 00:30:09,830 --> 00:30:11,299 It's not just me that says that. 368 00:30:11,300 --> 00:30:13,670 No. I'm sure it isn't. 369 00:30:16,080 --> 00:30:17,850 Let's hope he lives that long. 370 00:30:22,200 --> 00:30:23,850 I don't know what we do. 371 00:30:24,340 --> 00:30:27,280 I could try and persuade Arthur to withdraw from the contest... 372 00:30:27,850 --> 00:30:30,300 He won't. I know Arthur. 373 00:30:33,360 --> 00:30:35,110 I'll have to somehow... 374 00:30:36,690 --> 00:30:38,380 use my powers to defend him. 375 00:30:39,690 --> 00:30:42,280 With the King and half of Camelot watching? 376 00:30:42,500 --> 00:30:43,950 I don't have a choice. 377 00:31:00,680 --> 00:31:02,470 I trust you're ready for the challenge. 378 00:31:02,590 --> 00:31:03,838 Yes, father. 379 00:31:03,838 --> 00:31:05,501 I came to bring you this. 380 00:31:06,310 --> 00:31:08,620 I won my first melee with this blade. 381 00:31:09,630 --> 00:31:12,270 The edge has been dulled. It's perfectly safe. 382 00:31:13,530 --> 00:31:17,060 All of Camelot is eager for a victory today, Arthur. 383 00:31:18,640 --> 00:31:20,460 I know you won't let me down. 384 00:31:57,470 --> 00:31:59,511 Prince Arthur isn't going to know what's hit him. 385 00:31:59,511 --> 00:32:00,944 Oh, I hope he does. 386 00:32:00,970 --> 00:32:03,570 If it's over too quickly, that'll be no fun at all. 387 00:32:08,870 --> 00:32:11,320 Ready? Absolutely. 388 00:32:13,280 --> 00:32:16,159 You know those moments when I tell you something isn't a good idea 389 00:32:16,160 --> 00:32:18,420 And then I ignore you, yeah. 390 00:32:18,510 --> 00:32:20,070 And then I'm proved right. 391 00:32:20,320 --> 00:32:23,469 Merlin, your concern for my wellbeing is touching. 392 00:32:23,470 --> 00:32:26,040 I'm serious. I think you should withdraw. 393 00:32:27,960 --> 00:32:31,860 Look, I know you think the melee is some kind of stupid game. 394 00:32:34,100 --> 00:32:35,460 But it's more than that. 395 00:32:36,670 --> 00:32:39,440 It's about proving to the people that I am fit to lead them. 396 00:32:41,870 --> 00:32:43,090 I know. 397 00:32:47,530 --> 00:32:48,820 Just be careful. 398 00:34:21,680 --> 00:34:23,610 He's heading straight for Arthur. 399 00:34:49,120 --> 00:34:50,530 Arthur's in trouble. 400 00:35:24,970 --> 00:35:28,040 You have to do something, otherwise Arthur will die! 401 00:35:50,870 --> 00:35:52,620 It's two against one. 402 00:36:12,540 --> 00:36:15,480 Who is that helping Arthur? 403 00:36:15,580 --> 00:36:19,020 I don't know, but we should be thankful he is. 404 00:36:27,860 --> 00:36:30,940 There's only one person I know who can do that... 405 00:37:11,670 --> 00:37:13,950 You know they expect us to fight to the end now? 406 00:37:30,870 --> 00:37:34,560 You fought bravely. The field is yours. 407 00:37:53,970 --> 00:37:55,390 I should have known. 408 00:37:58,420 --> 00:38:00,090 Nobody fights like you do. 409 00:38:10,320 --> 00:38:12,960 Guards, seize him! 410 00:38:24,620 --> 00:38:26,320 Is there nothing you can do for them? 411 00:38:26,370 --> 00:38:28,200 I'm sorry. It is too late for that. 412 00:38:29,050 --> 00:38:30,559 The prisoner is responsible for their deaths. 413 00:38:30,560 --> 00:38:32,609 I want him executed immediately. 414 00:38:32,610 --> 00:38:35,670 You might want to wait before you pass judgement. 415 00:38:35,960 --> 00:38:40,010 I fear that Sir Ethan... 416 00:38:40,730 --> 00:38:45,470 And Sir Oswald are not all that they seem. 417 00:38:54,320 --> 00:38:55,930 Sorcery! 418 00:39:02,090 --> 00:39:04,550 Then, once again I owe Gwaine my life. 419 00:39:17,500 --> 00:39:18,654 The King is prepared to overlook 420 00:39:18,654 --> 00:39:20,373 the fact that you fought in the melee. 421 00:39:20,950 --> 00:39:23,460 That's fantastic. Thank you Arthur... But... 422 00:39:25,490 --> 00:39:27,939 He's a stubborn man. He will not rescind his judgement. 423 00:39:27,940 --> 00:39:29,730 You must leave Camelot. 424 00:39:31,120 --> 00:39:32,959 You've got to speak to him, Arthur. Make him change his mind. 425 00:39:32,960 --> 00:39:34,240 Merlin. 426 00:39:35,100 --> 00:39:36,600 I'm sorry, Gwaine. 427 00:39:36,640 --> 00:39:37,479 My father's wrong. 428 00:39:37,480 --> 00:39:38,952 If it were up to me... 429 00:39:38,952 --> 00:39:41,530 I know, you don't need to explain yourself. 430 00:39:42,357 --> 00:39:43,956 You have until sunset. 431 00:39:46,227 --> 00:39:47,461 Where will you go? 432 00:39:47,520 --> 00:39:49,129 I was thinking Mercia. 433 00:39:49,130 --> 00:39:50,415 It's dangerous. 434 00:39:50,415 --> 00:39:52,933 Yeah, and you get a lot more ale for your money. 435 00:39:53,130 --> 00:39:54,089 I'm joking. 436 00:39:54,090 --> 00:39:56,221 Why don't you tell the King who you really are? 437 00:39:56,221 --> 00:39:58,283 He'd grant you a pardon. You could stay in Camelot... 438 00:39:58,283 --> 00:40:00,695 I could never serve under a man like Uther. 439 00:40:00,695 --> 00:40:02,003 And yet you helped Arthur. 440 00:40:02,550 --> 00:40:04,680 He stood up for me. I knew he would. 441 00:40:05,520 --> 00:40:06,729 That showed he is indeed a noble man. 442 00:40:06,730 --> 00:40:08,560 Then why don't you stay? 443 00:40:09,360 --> 00:40:12,410 You could be a Knight, like your father. 444 00:40:14,270 --> 00:40:17,270 You and Arthur, you fought well together. 445 00:40:22,140 --> 00:40:24,030 And maybe one day we will again. 446 00:40:41,270 --> 00:40:44,400 It's a shame. He would've been a great Knight. 447 00:40:44,950 --> 00:40:47,080 Maybe one day he still will. 448 00:40:48,310 --> 00:40:52,400 The rules won't allow it. Knights are noblemen, 449 00:40:52,900 --> 00:40:54,960 always have been, always will be. 450 00:40:55,050 --> 00:40:56,270 It's a tradition... 451 00:41:03,160 --> 00:41:06,610 They seem very friendly. Why should you care? 452 00:41:08,970 --> 00:41:10,260 I don't. 453 00:41:13,350 --> 00:41:14,139 She can do better than that. 454 00:41:14,140 --> 00:41:17,000 She should be setting her sights higher? 455 00:41:18,720 --> 00:41:21,046 Oh, but I forget!She can't! 456 00:41:21,046 --> 00:41:24,329 A girl of Gwen's standing could never consort with a nobleman. 457 00:41:24,330 --> 00:41:25,800 That's the rules. 458 00:41:26,930 --> 00:41:28,149 Merlin... 459 00:41:28,150 --> 00:41:31,250 Shut up? You guessed it. 460 00:41:46,123 --> 00:41:48,760 462 00:41:55,970 --> 00:41:57,749 Gaius, I can't get these visions out of my head. 463 00:41:57,750 --> 00:42:02,110 The events I saw are imminent. Morgana is going to kill Uther. 464 00:42:06,520 --> 00:42:08,210 We have to stop her. 465 00:42:11,620 --> 00:42:12,484 No! 466 00:42:12,484 --> 00:42:17,160 Listen to Thin Lizzy! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.