Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,360
In a land of myth
and a time of magic,
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,720
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,680
His name - Merlin.
4
00:00:28,440 --> 00:00:29,960
Check for survivors.
5
00:00:34,560 --> 00:00:38,160
Seems their attackers headed north.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,560
Come on.
7
00:00:39,560 --> 00:00:42,720
Do you think we should be
going after them?
8
00:00:42,720 --> 00:00:45,160
You are such a girl's petticoat.
9
00:00:51,880 --> 00:00:55,200
Sire, how many more men are you
going to lose in this quest?
10
00:00:55,200 --> 00:00:56,480
As many as it takes.
11
00:00:57,920 --> 00:01:01,960
I need to speak to you as a friend.
I have no time for friends.
12
00:01:01,960 --> 00:01:04,760
Then I'll speak to you
as your physician.
13
00:01:04,760 --> 00:01:07,080
This is madness.
14
00:01:07,080 --> 00:01:10,560
She has been missing
for more than a year now.
15
00:01:10,560 --> 00:01:12,240
When are you going to stop?
16
00:01:12,240 --> 00:01:15,400
When Morgana is found.
17
00:01:15,400 --> 00:01:18,680
BIRDS CAW
Ow...
18
00:01:18,680 --> 00:01:21,360
Is there something wrong with you?
19
00:01:21,360 --> 00:01:23,640
Yeah, I've been on a horse all day.
20
00:01:23,640 --> 00:01:25,400
Is your little bottom sore?
21
00:01:25,400 --> 00:01:28,640
Yes. It's not as fat as yours.
22
00:01:28,640 --> 00:01:32,120
You know, you've got a lot
of nerve...for a wimp.
23
00:01:32,120 --> 00:01:35,440
I may be a wimp, but at least
I'm not a dollop-head.
24
00:01:35,440 --> 00:01:38,440
There's no such word.
It's idiomatic.
25
00:01:38,440 --> 00:01:40,520
It's what?!
26
00:01:40,520 --> 00:01:44,800
You need to be more in touch with
the people. Describe dollop-head.
27
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
In two words? Yeah.
28
00:01:46,560 --> 00:01:48,040
Er...Prince Arthur.
29
00:02:28,640 --> 00:02:30,760
AN ARROW FIRES
30
00:02:30,760 --> 00:02:33,080
MEN ROAR AND SHOUT
31
00:02:35,040 --> 00:02:36,120
On me!
32
00:02:48,960 --> 00:02:51,360
Ecg geteoh ping to!
33
00:03:41,640 --> 00:03:44,960
We're not playing
hide and seek, Merlin.
34
00:03:46,040 --> 00:03:48,680
Dollop-head.
35
00:03:52,320 --> 00:03:54,000
A BIRD'S WINGS FLAP
36
00:04:29,240 --> 00:04:31,200
Morgana.
37
00:05:21,240 --> 00:05:22,640
You need to rest.
38
00:05:25,920 --> 00:05:27,640
I'll stay with her.
39
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
Call me when she wakes, Guinevere.
40
00:05:43,960 --> 00:05:46,160
How is she? She'll be fine.
41
00:05:46,160 --> 00:05:47,880
There's nothing wrong with her?
42
00:05:47,880 --> 00:05:49,920
Nothing physical.
43
00:05:49,920 --> 00:05:51,720
May I see her?
44
00:05:51,720 --> 00:05:54,120
Best wait till morning.
45
00:05:54,120 --> 00:05:56,800
Yes. Of course.
46
00:06:00,280 --> 00:06:01,360
Gaius?
47
00:06:03,720 --> 00:06:04,760
Thank you.
48
00:06:21,360 --> 00:06:22,400
DOOR OPENS
49
00:06:24,480 --> 00:06:26,440
Did you talk to her? She's sleeping.
50
00:06:26,440 --> 00:06:28,840
Did she say anything about me?
Nothing as yet.
51
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
Well, she's going to.
52
00:06:30,720 --> 00:06:32,960
Does she know your secret, Merlin?
53
00:06:32,960 --> 00:06:34,880
Does she know you have magic?
54
00:06:34,880 --> 00:06:36,560
No, she doesn't. No-one does.
55
00:06:36,560 --> 00:06:39,240
Good. Because if Uther finds out...
56
00:06:39,240 --> 00:06:42,800
She knows I tried to poison her.
She knows that. You had no choice.
57
00:06:42,800 --> 00:06:46,400
Camelot was dying. Morgana was
the source of the enchantment.
58
00:06:46,400 --> 00:06:48,800
Either you poisoned her
or the kingdom fell.
59
00:06:48,800 --> 00:06:52,160
Uther won't know that. All
she'll say is I tried to kill her.
60
00:06:52,160 --> 00:06:53,960
We can't be sure, Merlin.
61
00:06:58,560 --> 00:07:01,120
What do you think
Uther will do to me?
62
00:07:06,000 --> 00:07:08,520
Let's just wait and see
what tomorrow brings.
63
00:07:22,720 --> 00:07:24,480
Merlin.
64
00:07:24,480 --> 00:07:26,800
Arthur's requested your presence...
65
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
..in Morgana's chambers.
66
00:07:34,160 --> 00:07:36,560
I was kept in a cell
for almost a year.
67
00:07:38,360 --> 00:07:39,680
I thought I'd go mad.
68
00:07:39,680 --> 00:07:41,320
How did you escape?
69
00:07:41,320 --> 00:07:45,040
They moved me about a week ago.
I don't know why.
70
00:07:47,000 --> 00:07:49,400
It may have been
the patrol from Camelot.
71
00:07:49,400 --> 00:07:51,160
The patrol found you?
72
00:07:52,320 --> 00:07:54,080
I thought I was going to be free.
73
00:07:56,920 --> 00:08:00,840
But then I saw them killed.
74
00:08:00,840 --> 00:08:03,880
Every one of them cut down.
75
00:08:03,880 --> 00:08:07,800
But that night the bandits
were distracted by their spoils.
76
00:08:07,800 --> 00:08:09,560
I took my chance.
77
00:08:11,720 --> 00:08:13,720
When I saw you,
I couldn't believe it.
78
00:08:15,320 --> 00:08:18,160
SHE SOBS
79
00:08:31,920 --> 00:08:33,920
I think I need to rest.
80
00:08:34,920 --> 00:08:39,000
Everything's going to be
all right. You're safe now.
81
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Merlin?
82
00:08:50,480 --> 00:08:52,200
I want to speak to you.
83
00:08:55,480 --> 00:08:57,680
I know what you did.
84
00:09:00,000 --> 00:09:02,720
You tried to poison me.
85
00:09:03,800 --> 00:09:05,400
I...I didn't want to.
86
00:09:07,320 --> 00:09:09,600
It's all right, Merlin.
I understand.
87
00:09:11,120 --> 00:09:15,680
You were just trying to protect your
friends. I would've done the same.
Really?
88
00:09:15,680 --> 00:09:19,000
I was so naive, Merlin.
89
00:09:19,000 --> 00:09:23,640
I don't think I really understood
what I was doing.
90
00:09:23,640 --> 00:09:25,400
But, believe me,
91
00:09:25,400 --> 00:09:28,920
I have seen the evils in this world.
92
00:09:28,920 --> 00:09:33,640
I have seen first-hand what it
is that Uther fights against.
93
00:09:35,080 --> 00:09:38,480
You don't know how much I regret
everything that I've done.
94
00:09:40,600 --> 00:09:43,400
I just...
95
00:09:43,400 --> 00:09:46,360
hope that you can forgive me.
96
00:09:48,000 --> 00:09:50,640
I am so sorry for everything
you've been through.
97
00:09:56,720 --> 00:09:58,360
It's good to have you back.
98
00:10:11,080 --> 00:10:14,000
What are you looking so happy about?
99
00:10:14,000 --> 00:10:17,280
The sun is shining,
we've found Morgana,
100
00:10:17,280 --> 00:10:21,240
and I've just finished
all my chores.
101
00:10:21,240 --> 00:10:22,600
Hmm.
102
00:10:22,600 --> 00:10:26,800
Do you have to go in there
right now? Why?
103
00:10:26,800 --> 00:10:28,920
I just washed the floor.
104
00:10:28,920 --> 00:10:30,560
Don't worry. I won't slip over.
105
00:10:32,320 --> 00:10:36,280
You really have no idea, do you?
All you have to do is wipe it.
106
00:10:36,280 --> 00:10:39,760
How would you know?
I beg your pardon, Merlin.
107
00:10:39,760 --> 00:10:42,400
It's just
you've never had to do it.
108
00:10:42,400 --> 00:10:46,520
Oh, I know how to use
a cloth and bucket.
109
00:10:46,520 --> 00:10:49,720
Oh, yeah.
110
00:10:49,720 --> 00:10:53,000
It's easy. Here. Let me show you.
111
00:10:54,640 --> 00:10:55,680
Hmm?
112
00:10:57,000 --> 00:10:58,240
Hmm!
113
00:10:58,240 --> 00:11:00,040
HUMS TO HIMSELF
114
00:11:02,400 --> 00:11:05,040
HE HUMS
115
00:11:05,040 --> 00:11:06,600
Mmmm.
116
00:11:09,560 --> 00:11:12,320
Would you like me to show you
how to use the bucket? No.
117
00:11:25,640 --> 00:11:28,720
The grain stores are running low,
but we're expecting supplies
118
00:11:28,720 --> 00:11:31,880
from the northern borders before
the end of the week. That's enough.
119
00:11:33,280 --> 00:11:34,600
Leave us.
120
00:12:04,280 --> 00:12:09,320
You should sit. No, no. That's all
I've done for the past year - sit...
121
00:12:09,320 --> 00:12:11,880
and pray that
you hadn't given up on me.
122
00:12:11,880 --> 00:12:15,760
Oh, never. I don't know why.
I wouldn't blame you.
123
00:12:15,760 --> 00:12:19,520
You've done more for me
than any guardian.
124
00:12:19,520 --> 00:12:23,440
You've always cared for me, loved
me like I was your own daughter.
125
00:12:25,200 --> 00:12:28,680
And yet I've insulted you,
defied you, hurt you.
126
00:12:30,280 --> 00:12:32,200
I don't know why you put up with me.
127
00:12:34,000 --> 00:12:40,280
And I promise that in the future
I will show you the love
and respect that you deserve.
128
00:12:46,040 --> 00:12:47,880
I will leave you to your counsel.
129
00:13:49,280 --> 00:13:50,760
My sister.
130
00:13:50,760 --> 00:13:55,080
How have you fared?
Camelot has welcomed back
its daughter with open arms.
131
00:13:55,080 --> 00:13:56,440
Uther does not suspect?
132
00:13:56,440 --> 00:13:59,160
He laps up my lies like
the snivelling dog he is.
133
00:13:59,160 --> 00:14:00,800
And the boy?
134
00:14:00,800 --> 00:14:03,560
Merlin.
135
00:14:03,560 --> 00:14:05,560
He believes I've changed.
136
00:14:05,560 --> 00:14:07,520
And he's right.
137
00:14:07,520 --> 00:14:10,360
Soon he will see exactly how much.
138
00:14:13,160 --> 00:14:15,080
You've done well.
139
00:14:17,720 --> 00:14:21,680
The tears of Uther Pendragon
have only begun to fall.
140
00:14:41,360 --> 00:14:42,600
PIERCING SCREAM
141
00:14:42,600 --> 00:14:45,400
The mandrake root is very special.
142
00:14:45,400 --> 00:14:48,760
Only those with magic
can hear its cries.
143
00:14:48,760 --> 00:14:51,600
But for those without magic,
144
00:14:51,600 --> 00:14:55,000
the mandrake pierces
the very recesses of the soul -
145
00:14:55,000 --> 00:15:00,600
twisting the unconscious into
the very image of fear and dread.
146
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
Uther Pendragon will find that
his great kingdom
147
00:15:03,240 --> 00:15:06,280
counts for nothing
when he has lost his mind.
148
00:15:11,920 --> 00:15:16,560
Mid paem wundorcraeft paes
ealdan aew ic pe hate niman
149
00:15:16,560 --> 00:15:21,360
Utheres wopdropa ond
pa gemengan mid his blode.
150
00:15:21,360 --> 00:15:29,240
Sy he undewittig ond deofolseocnes
his heortan afylle.
151
00:15:53,080 --> 00:15:57,880
How is Morgana? She seems to have
made a remarkable recovery, my lord.
152
00:15:57,880 --> 00:16:01,000
She was always like that as a child.
Very brave.
153
00:16:01,000 --> 00:16:05,760
She inherited much from her father.
Gorlois was a great man.
154
00:16:05,760 --> 00:16:10,840
Indeed. I trust she will be
well enough to attend the feast?
155
00:16:10,840 --> 00:16:16,040
I see no reason why not.
Thank you, Gaius.
156
00:16:32,680 --> 00:16:34,160
Let's change weapons.
157
00:16:37,880 --> 00:16:38,960
What do you think?
158
00:16:39,960 --> 00:16:41,400
I've seen better.
159
00:16:41,400 --> 00:16:44,920
Of course. Well, you are the expert
at fighting with your eyes closed.
160
00:16:44,920 --> 00:16:47,280
You didn't see what I did
when we rescued Morgana.
161
00:16:47,280 --> 00:16:51,040
Because you were hiding behind
a tree. No, I was not.
162
00:16:52,160 --> 00:16:56,240
I'm not going to use a blindfold.
I'm just going to fight
like Merlin here.
163
00:16:56,240 --> 00:16:58,600
HE WHIMPERS
164
00:16:58,600 --> 00:17:01,720
"I'm Merlin, don't hurt me."
LAUGHTER
165
00:17:01,720 --> 00:17:03,280
"Don't hurt me!"
166
00:17:09,160 --> 00:17:10,200
Ready?
167
00:17:23,400 --> 00:17:25,680
HE GROANS
168
00:17:25,680 --> 00:17:29,240
ARTHUR COUGHS AND SPITS
169
00:17:36,480 --> 00:17:40,640
Standing here,
seeing so many happy faces,
170
00:17:40,640 --> 00:17:44,480
it seems almost like a dream.
171
00:17:44,480 --> 00:17:48,440
I can tell you I have not
felt like this in a long time.
172
00:17:48,440 --> 00:17:50,000
What, drunk?
173
00:17:50,000 --> 00:17:54,720
Drunk with happiness. I would've
searched the entire world -
174
00:17:54,720 --> 00:17:58,800
the seas, skies, stars...
175
00:17:58,800 --> 00:18:01,280
for that smile.
176
00:18:02,560 --> 00:18:05,640
To have it stolen from me
was like a blade to my heart.
177
00:18:06,840 --> 00:18:11,240
Morgana, there are no words.
178
00:18:13,560 --> 00:18:16,400
You mean more to me
than you will ever know.
179
00:18:18,680 --> 00:18:22,040
To the Lady Morgana.
ALL: The Lady Morgana!
180
00:18:36,160 --> 00:18:39,520
Oh...I need some air.
181
00:18:59,720 --> 00:19:01,560
Who is that?
182
00:19:02,480 --> 00:19:04,920
Arthur?
183
00:19:43,440 --> 00:19:45,640
HE LAUGHS
184
00:19:45,640 --> 00:19:47,760
SCREAMING
185
00:19:47,760 --> 00:19:50,000
Oh!
186
00:19:50,000 --> 00:19:51,800
(Please.)
187
00:19:51,800 --> 00:19:54,040
HE CRIES OUT
188
00:19:54,040 --> 00:19:55,920
Please!
189
00:19:57,040 --> 00:19:58,120
AH!
190
00:20:00,000 --> 00:20:03,760
HE SCREAMS
191
00:20:05,800 --> 00:20:07,960
HE PANTS
192
00:20:18,800 --> 00:20:20,160
MORGANA: Careful.
193
00:20:21,400 --> 00:20:25,120
Is he going to be all right?
He should sleep till morning.
194
00:20:51,240 --> 00:20:53,120
What could've made him like this?
195
00:20:53,120 --> 00:20:56,240
I've no idea. Gaius, he was
lying on the ground crying.
196
00:20:56,240 --> 00:20:57,920
Exhaustion.
197
00:20:57,920 --> 00:20:59,400
Gaius.
198
00:20:59,400 --> 00:21:02,200
What aren't you telling me?
What's wrong with him?
199
00:21:04,240 --> 00:21:06,000
Tell me.
200
00:21:07,000 --> 00:21:10,760
When I found him, he was mumbling.
201
00:21:10,760 --> 00:21:13,880
Most of it was incoherent but...
202
00:21:13,880 --> 00:21:15,320
What?
203
00:21:16,920 --> 00:21:19,360
He kept mentioning
your mother's name.
204
00:21:20,360 --> 00:21:22,080
He never talks about her.
205
00:21:22,080 --> 00:21:24,520
He claimed that he saw her.
206
00:21:26,080 --> 00:21:27,960
In the well.
207
00:21:28,960 --> 00:21:30,920
Did the guards see him
in this state?
208
00:21:30,920 --> 00:21:34,920
I think you're worrying too much. If
the people get to know about this...
209
00:21:34,920 --> 00:21:37,800
We'll say that he was ill,
but now he's recovered.
210
00:21:47,160 --> 00:21:51,240
Already the rumours are spreading.
The mandrake's poison
does its work well.
211
00:21:51,240 --> 00:21:54,480
Soon all of Camelot will believe
that their king is going mad.
212
00:21:54,480 --> 00:21:57,520
And a kingdom without a king
is ripe for the picking.
213
00:21:57,520 --> 00:21:59,680
When do you go to Cenred?
214
00:21:59,680 --> 00:22:02,200
Tomorrow. And he will do as we wish?
215
00:22:03,560 --> 00:22:06,320
Cenred wishes only to please me.
216
00:22:06,320 --> 00:22:08,640
Then your time with him
has been well spent.
217
00:22:13,840 --> 00:22:15,960
PIERCING SCREAM
218
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
Lady Morgana?
219
00:22:33,840 --> 00:22:35,800
I was just taking a stroll.
220
00:22:40,240 --> 00:22:41,400
What's that, my lady?
221
00:22:42,720 --> 00:22:44,480
Nothing. You're bleeding.
222
00:22:44,480 --> 00:22:46,680
I'm fine, really. You're wounded.
223
00:23:03,080 --> 00:23:04,800
My lady.
224
00:23:14,880 --> 00:23:18,080
I saw the light. I wanted
to make sure you were all right.
225
00:23:18,080 --> 00:23:20,160
I'm fine. You're still dressed.
226
00:23:20,160 --> 00:23:22,440
I'll prepare MYSELF for bed.
227
00:23:22,440 --> 00:23:25,480
Are you sure?
That will be all, Gwen.
228
00:24:09,160 --> 00:24:11,320
To what do I owe this pleasure?
229
00:24:11,320 --> 00:24:14,680
If you will not leave your
castle then I must come to you.
230
00:24:14,680 --> 00:24:17,560
I see that you've lost
none of your audacity.
231
00:24:17,560 --> 00:24:22,240
I wish I could say the same.
But I find the great King Cenred
232
00:24:22,240 --> 00:24:25,680
cowering in his chambers when he
should have met me at the border.
233
00:24:28,640 --> 00:24:31,760
Perhaps he has lost his nerve.
234
00:24:31,760 --> 00:24:33,840
Perhaps he is a coward.
235
00:24:44,880 --> 00:24:47,560
You are very beautiful
when you're angry.
236
00:24:47,560 --> 00:24:49,560
Is that why you continue to defy me?
237
00:24:49,560 --> 00:24:52,200
You wouldn't like it
if I made it easy for you.
238
00:25:00,360 --> 00:25:03,800
I'm certain you've not come all
this way just to drink, Morgause.
239
00:25:03,800 --> 00:25:06,600
You know me well. Extremely well.
240
00:25:06,600 --> 00:25:09,000
And yet somehow we're still close.
241
00:25:10,440 --> 00:25:12,840
I've come to talk to you about
our old friend.
242
00:25:12,840 --> 00:25:15,160
Uther Pendragon.
243
00:25:15,160 --> 00:25:17,240
Yes, I've heard the sad news.
244
00:25:17,240 --> 00:25:21,680
He's finally lost his mind.
Camelot is weak -
weaker than it's been for years.
245
00:25:21,680 --> 00:25:24,560
The kingdom is vulnerable,
just as I promised.
246
00:25:24,560 --> 00:25:28,040
Yet it doesn't change the fact that
the citadel is still impregnable.
247
00:25:29,560 --> 00:25:35,160
So, even without his wits,
Uther is too strong for you.
248
00:25:35,160 --> 00:25:39,640
You're a woman of great courage,
Morgause, but I don't think
with my sword.
249
00:25:39,640 --> 00:25:43,480
An assault on Camelot
cannot be undertaken lightly.
250
00:25:43,480 --> 00:25:47,080
You forget,
we have an ally in the court.
251
00:25:47,080 --> 00:25:49,160
That is no guarantee.
252
00:25:50,680 --> 00:25:52,560
Traitors blow like the wind.
253
00:25:52,560 --> 00:25:54,440
Not this one.
254
00:25:54,440 --> 00:25:58,280
She can be relied upon until the end.
You can be certain of that.
255
00:26:02,240 --> 00:26:06,000
We've had reports that mercenaries
are streaming into Cenred's kingdom.
256
00:26:06,000 --> 00:26:09,920
Do we know why? There is rumour
that Cenred is amassing an army.
257
00:26:09,920 --> 00:26:13,320
I think we should send a patrol
out to assess the situation.
258
00:26:17,600 --> 00:26:18,920
Father?
259
00:26:43,400 --> 00:26:45,160
Leave me alone.
260
00:26:49,680 --> 00:26:51,400
Get out of here.
261
00:27:04,160 --> 00:27:06,040
Father, we...
262
00:27:06,040 --> 00:27:07,240
I said, "Get out."
263
00:27:08,440 --> 00:27:10,240
Get out!
264
00:27:10,240 --> 00:27:11,880
I will have you hanged!
265
00:27:11,880 --> 00:27:14,880
You...you...you...
266
00:27:26,080 --> 00:27:29,200
There must be some explanation.
267
00:27:29,200 --> 00:27:35,240
During the Great Purge, Uther drowned
many he suspected of sorcery.
268
00:27:35,240 --> 00:27:38,520
And some, God help them,
were children -
269
00:27:38,520 --> 00:27:41,840
killed for the magic
they were born with.
270
00:27:44,160 --> 00:27:47,320
Maybe his conscience
is playing tricks with him.
271
00:27:47,320 --> 00:27:49,200
Whatever it is,
272
00:27:49,200 --> 00:27:51,320
we can no longer hide this.
273
00:27:51,320 --> 00:27:56,320
A king's hold on his people's
a very fragile thing, Merlin.
274
00:27:57,840 --> 00:28:01,720
If they start to
lose faith in him,
275
00:28:01,720 --> 00:28:04,080
I fear for Camelot.
276
00:28:05,920 --> 00:28:07,720
CHURCH BELLS RING
277
00:28:12,160 --> 00:28:13,760
Take this man to my chambers.
278
00:28:13,760 --> 00:28:15,960
I need to speak to Arthur
as a matter of urgency.
279
00:28:18,960 --> 00:28:22,360
The sentry must have been attacked
at some point during the night.
280
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Who could've done this?
That is the sigil of the Bloodguard.
281
00:28:27,160 --> 00:28:29,200
The Bloodguard?
282
00:28:29,200 --> 00:28:32,960
Warrior Priests sworn to protect the
High Priestesses of the Old Religion.
283
00:28:32,960 --> 00:28:36,400
Surely they were wiped out during
the Great Purge? Not all of them.
284
00:28:37,440 --> 00:28:40,960
So, you believe there's a traitor
in Camelot? It is possible, sire.
285
00:28:40,960 --> 00:28:43,520
The sentry will be able to
tell us soon enough.
286
00:28:43,520 --> 00:28:45,480
He's still alive? Indeed.
287
00:28:58,440 --> 00:28:59,800
Gaius?
288
00:29:02,920 --> 00:29:04,880
Merlin?
289
00:29:58,520 --> 00:29:59,560
Gaius.
290
00:30:15,400 --> 00:30:17,160
You said he was recovering.
291
00:30:17,160 --> 00:30:19,400
I thought he was. Then what happened?
292
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
You don't think it's strange?
293
00:30:25,240 --> 00:30:26,760
Very.
294
00:32:56,800 --> 00:32:59,600
Sorry you had to wait.
There was much to discuss.
295
00:32:59,600 --> 00:33:01,240
But your visit was successful?
296
00:33:01,240 --> 00:33:03,720
Cenred's army ride for
Camelot on my command.
297
00:33:03,720 --> 00:33:05,480
There is nothing you cannot do.
298
00:33:05,480 --> 00:33:09,440
It is you that gives me
strength, sister.
299
00:33:09,440 --> 00:33:12,160
How goes the battle for Uther's mind?
300
00:33:12,160 --> 00:33:14,080
When Cenred marches on Camelot,
301
00:33:14,080 --> 00:33:16,360
he will find a kingdom
without a leader.
302
00:33:22,960 --> 00:33:25,200
Then finally we are ready.
303
00:33:27,440 --> 00:33:29,680
Not quite.
304
00:33:31,360 --> 00:33:33,280
Merlin suspects me.
305
00:33:33,280 --> 00:33:35,200
Has he told Arthur?
306
00:33:35,200 --> 00:33:37,080
Not yet, but he will.
307
00:33:37,080 --> 00:33:39,160
Then we must stop him.
308
00:33:40,160 --> 00:33:43,200
That will not be difficult. Why?
309
00:33:43,200 --> 00:33:45,520
Because he's already here.
310
00:33:53,000 --> 00:33:55,960
Did you really I was
that stupid, Merlin?
311
00:34:16,400 --> 00:34:17,880
How are you, sire?
312
00:34:17,880 --> 00:34:20,520
It's not me who's sick.
313
00:34:20,520 --> 00:34:23,560
It can't be easy to see your
father this way.
314
00:34:23,560 --> 00:34:26,040
No.
315
00:34:28,240 --> 00:34:30,040
He's always been so strong.
316
00:34:31,560 --> 00:34:34,240
He lifted this kingdom
from its knees, Gaius.
317
00:34:35,760 --> 00:34:38,560
To see him now...
318
00:34:38,560 --> 00:34:41,640
I'm sure that, over time,
he will recover.
319
00:34:44,280 --> 00:34:48,240
But until then, we have
to make plans, Arthur.
320
00:34:48,240 --> 00:34:51,080
We need you to assume control.
321
00:34:53,520 --> 00:34:56,600
That's ridiculous.
Camelot needs a leader.
322
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
It falls to you.
323
00:34:58,600 --> 00:35:01,840
You must fulfil your role as Regent.
324
00:35:01,840 --> 00:35:05,480
This is not just me talking.
Members of the court have spoken.
325
00:35:08,760 --> 00:35:12,120
So now you've taken to
whispering behind my back?
326
00:35:12,120 --> 00:35:15,520
What kind of treason is this?
It is for the good of the kingdom.
327
00:35:15,520 --> 00:35:17,400
I'm not going to usurp my father.
328
00:35:17,400 --> 00:35:21,440
The palace is awash with rumours.
The people are restless.
329
00:35:21,440 --> 00:35:26,600
I swore allegiance to my king, and
as long as there is breath in his
body it is my duty to uphold that.
330
00:35:28,600 --> 00:35:30,640
Arthur, please...
331
00:35:30,640 --> 00:35:33,960
You are giving up on my father.
That is something I will never do.
332
00:35:49,840 --> 00:35:52,360
You intrigue me, Merlin.
333
00:35:52,360 --> 00:35:57,240
Why does a lowly servant continue
to risk everything for Arthur
and for Camelot?
334
00:36:00,560 --> 00:36:04,120
You know the answer,
but you're not telling me. Why?
335
00:36:06,880 --> 00:36:10,520
Come on, time and again
you put your life on the line.
336
00:36:13,240 --> 00:36:14,520
There must be a reason.
337
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
I believe in a fair and just land.
338
00:36:18,280 --> 00:36:21,640
And you think Arthur
will give you that? I know it.
339
00:36:22,760 --> 00:36:27,440
And then what? You think you'll be
recognised, Merlin? Is that it?
340
00:36:27,440 --> 00:36:31,240
All this so one day you can
be a serving boy to the king.
341
00:36:33,800 --> 00:36:37,560
No, there's something more.
342
00:36:39,600 --> 00:36:42,640
Something you're not
telling me, isn't there?
343
00:36:44,640 --> 00:36:45,680
I've told you.
344
00:36:45,680 --> 00:36:49,800
Well, you can take
your secret to your grave.
345
00:36:51,960 --> 00:36:54,320
Weorp untoworpenlic!
346
00:36:59,000 --> 00:37:03,320
You chose to poison one of my own.
You may regret that.
347
00:37:19,000 --> 00:37:21,280
Merlin!
348
00:37:28,200 --> 00:37:31,760
You're going to be...
349
00:37:41,640 --> 00:37:43,600
Abrecap benda.
350
00:37:49,360 --> 00:37:51,160
Abrecap benda!
351
00:37:56,920 --> 00:37:59,480
Irenfaestnunga onlucap me!
352
00:38:03,520 --> 00:38:05,960
BRANCHES CREAK
353
00:38:10,840 --> 00:38:12,280
BRANCHES CREAK
354
00:38:18,240 --> 00:38:20,800
Have you seen Merlin?
Not since yesterday.
355
00:38:20,800 --> 00:38:24,240
Is there a problem? I'm not sure.
356
00:38:24,240 --> 00:38:26,080
What is it?
357
00:38:26,080 --> 00:38:28,480
Merlin didn't come home last night.
358
00:38:28,480 --> 00:38:30,080
That's not like him.
359
00:38:30,080 --> 00:38:32,560
No.
360
00:38:40,640 --> 00:38:42,560
RUMBLING
361
00:38:53,440 --> 00:38:56,600
Min strangest miht
hate pe tospringan!
362
00:39:29,000 --> 00:39:31,280
I need him to get better.
363
00:39:32,280 --> 00:39:34,120
I know.
364
00:39:39,840 --> 00:39:41,080
I'm glad you're here.
365
00:39:43,680 --> 00:39:47,880
I'll make sure he's
looked after, don't worry.
366
00:40:05,720 --> 00:40:08,680
Awendap eft wansaeliga neatu!
367
00:40:16,720 --> 00:40:18,120
Forletap me a!
368
00:40:18,560 --> 00:40:20,440
Ah!
369
00:40:22,640 --> 00:40:24,640
HE ROARS
370
00:40:41,000 --> 00:40:48,320
Oh...
drakon, e male so ftengometta
371
00:40:48,320 --> 00:40:50,120
tesd'hup'anankes.
372
00:42:16,280 --> 00:42:18,520
The great battle
for Camelot has begun.
373
00:42:20,520 --> 00:42:23,640
It is your fate to be the greatest
king Camelot has ever known.
374
00:42:31,160 --> 00:42:34,200
Retreat! Morgana, she's
summoned an army of the dead.
375
00:42:35,320 --> 00:42:37,680
What are you going to do? Kill me?
376
00:42:59,920 --> 00:43:03,680
Subtitles by Red Bee Media Ltd
377
00:43:03,680 --> 00:43:07,680
E-mail subtitling@bbc.co.uk
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.