All language subtitles for Mensonges.2021.S01E05.FRENCH.720p.WEB.H264-FREAMON_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:25,200
...
2
00:00:25,440 --> 00:00:28,720
L'homme sifflote.
3
00:00:28,920 --> 00:00:29,520
...
4
00:00:42,480 --> 00:00:43,640
Signal de message
5
00:00:43,880 --> 00:01:19,680
...
6
00:01:19,920 --> 00:01:32,600
...
7
00:01:32,880 --> 00:01:39,080
...
8
00:01:39,320 --> 00:01:42,280
...
9
00:01:42,520 --> 00:02:04,480
...
10
00:02:04,720 --> 00:02:11,520
...
11
00:02:20,480 --> 00:02:22,080
...
12
00:02:23,080 --> 00:03:15,440
...
13
00:03:16,440 --> 00:03:19,360
-Jeanne Sarlat a accepté
de dĂźner avec vous.
14
00:03:19,600 --> 00:03:24,240
Vous avez trop bu, avez fait l'amour
et le lendemain, elle a regretté.
15
00:03:24,480 --> 00:03:26,760
Sonnerie de portable
16
00:03:26,960 --> 00:03:31,760
...
17
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
-On peut pas
18
00:03:34,400 --> 00:03:35,440
m'accuser ?
19
00:03:35,680 --> 00:03:39,120
-Non, je pense pas.
Selon elle, vous l'avez droguée.
20
00:03:39,360 --> 00:03:42,520
Mais 2 verres lavés
posés sur un évier ne peuvent
21
00:03:42,760 --> 00:03:43,840
vous incriminer.
22
00:03:44,880 --> 00:03:46,880
-Elle ne peut rien prouver.
23
00:03:47,120 --> 00:03:48,240
-Absolument.
24
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Entrechocs
25
00:04:01,360 --> 00:04:02,520
Signal de message
26
00:04:02,760 --> 00:04:23,000
...
27
00:04:24,000 --> 00:04:27,400
-Lucas, c'est papa.
Rappelle-moi, je suis inquiet.
28
00:04:30,760 --> 00:04:34,160
-A ton Ăąge, tu ranges encore
tes affaires chez ta mĂšre.
29
00:04:34,360 --> 00:04:38,320
-Comme ça, je te vois plus souvent.
-Tu as l'air soucieux.
30
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Allez, dis-moi.
31
00:04:40,240 --> 00:04:42,720
Tu peux rien me cacher.
-Lucas a séché
32
00:04:42,960 --> 00:04:45,000
le lycée
et il est injoignable.
33
00:04:47,000 --> 00:04:49,600
-Je dois te dire
quelque chose.
34
00:04:51,040 --> 00:04:55,760
Il est venu me voir et m'a posé
des questions sur la mort de sa mĂšre.
35
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
-Et ?
36
00:04:57,880 --> 00:05:00,000
-Je crois
que j'en ai trop dit.
37
00:05:00,240 --> 00:05:01,480
-C'est-Ă -dire ?
38
00:05:02,960 --> 00:05:05,040
-Il sait
qu'elle s'est suicidée.
39
00:05:05,280 --> 00:05:07,120
-Tu devais pas en parler.
40
00:05:07,360 --> 00:05:08,440
-Il m'a demandé.
41
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
-Comme ça, directement ?
42
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
-Ecoute...
43
00:05:14,520 --> 00:05:16,360
Tu es un pĂšre formidable.
44
00:05:16,600 --> 00:05:19,200
Tu as vraiment assuré.
Mais lĂ , ton fils
45
00:05:19,440 --> 00:05:21,720
se sent pas protégé par toi.
46
00:05:21,920 --> 00:05:24,840
Il pense que tu lui mens.
-Je fais ce qui est
47
00:05:25,080 --> 00:05:26,200
bon pour lui.
48
00:05:26,440 --> 00:05:29,560
-Ou bon pour toi...
On dirait ton pĂšre.
49
00:05:29,800 --> 00:05:33,880
-ArrĂȘte avec ça.
-Avec toi, on peut jamais discuter.
50
00:05:34,120 --> 00:05:37,520
Tu montres rien,
tu veux tout régler tout seul.
51
00:05:37,760 --> 00:05:38,840
-C'est comme ça.
52
00:05:39,720 --> 00:05:42,360
-Comme avec cette fille...
-Elle ment !
53
00:05:42,800 --> 00:05:44,520
Elles mentent toutes !
54
00:06:02,480 --> 00:06:04,000
-Calme-toi, mon chéri.
55
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
-Mme Sarlat.
56
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
-Yasmine.
-Je peux vous parler ?
57
00:06:19,440 --> 00:06:22,680
-Bien sûr.
-Lucas est pas venu ce matin.
58
00:06:22,880 --> 00:06:26,600
Il répond pas au téléphone.
J'ai peur qu'il fasse une connerie.
59
00:06:26,800 --> 00:06:29,280
-Pourquoi ?
-Il a écouté votre message
60
00:06:29,600 --> 00:06:33,120
laissé à son pÚre
au sujet de la mort de sa mĂšre.
61
00:06:33,320 --> 00:06:35,920
Et il veut savoir la vérité.
-Merde.
62
00:06:36,160 --> 00:06:40,440
-Il est vraiment hyper mal.
-Il a pu aller chez un copain.
63
00:06:40,680 --> 00:06:42,800
-Non, il en parle Ă personne.
64
00:06:43,520 --> 00:06:45,760
-Tu sais pas
oĂč il pourrait ĂȘtre ?
65
00:06:46,000 --> 00:06:48,160
-Peut-ĂȘtre au vieux fort.
66
00:06:48,400 --> 00:06:52,600
-Tu peux pas le rejoindre ?
-J'ai peur de dire quelque chose
67
00:06:52,840 --> 00:06:54,920
qui le rende encore plus mal.
68
00:06:55,120 --> 00:06:57,120
Sonnerie du lycée
69
00:06:57,360 --> 00:06:59,120
...
-Retourne en classe,
70
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
je m'en occupe.
71
00:07:00,560 --> 00:07:01,880
...
-Merci.
72
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
-Lucas.
73
00:07:26,200 --> 00:07:29,800
-Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
-C'est Yasmine qui m'envoie.
74
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
Elle est inquiĂšte pour toi.
75
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Elle sait
76
00:07:36,000 --> 00:07:39,480
que tu es Ă cran, mais elle sait pas
comment s'y prendre.
77
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
Lucas,
78
00:07:43,120 --> 00:07:44,720
tu veux bien me parler ?
79
00:07:50,480 --> 00:07:54,520
Ecoute, je sais que... tu as écouté
le message que j'ai laissé
80
00:07:54,720 --> 00:07:58,160
Ă ton pĂšre...
Pourquoi tu es pas venu m'en parler ?
81
00:08:00,440 --> 00:08:01,680
HĂ©, je bougerai pas
82
00:08:01,920 --> 00:08:03,760
tant que tu auras pas parlé.
83
00:08:03,960 --> 00:08:07,400
D'accord ? Alors, dis-moi
ce que tu as sur le coeur.
84
00:08:10,080 --> 00:08:12,560
-Pourquoi vous acharner
sur mon pĂšre ?
85
00:08:13,200 --> 00:08:17,000
-Tu crois que c'est que je fais ?
Que je m'acharne sur lui ?
86
00:08:19,840 --> 00:08:21,080
Lucas, regarde-moi.
87
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Allez.
88
00:08:28,960 --> 00:08:30,120
Allez, parle.
89
00:08:31,840 --> 00:08:32,919
Tu es en colĂšre,
90
00:08:33,159 --> 00:08:34,760
dis-le.
-Oui, je le suis.
91
00:08:34,960 --> 00:08:36,440
-Tu m'en veux ?
-Oui.
92
00:08:38,360 --> 00:08:42,039
Avant, tout allait bien...
Depuis que vous avez dßné avec lui,
93
00:08:42,240 --> 00:08:45,440
j'ai plus confiance en personne,
je doute de tout.
94
00:08:48,040 --> 00:08:49,560
Je vous déteste.
95
00:08:53,440 --> 00:08:54,520
Je vous déteste.
96
00:08:56,440 --> 00:08:58,680
-C'est normal,
je comprends.
97
00:08:59,680 --> 00:09:25,720
...
98
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
On frappe.
99
00:09:28,360 --> 00:09:31,120
-Pierre,
je suis pas de garde.
100
00:09:31,360 --> 00:09:32,360
On pouvait pas
101
00:09:32,560 --> 00:09:35,840
régler ça au téléphone ?
-Non, je devais vous voir,
102
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
Dr Villeneuve.
103
00:09:40,480 --> 00:09:43,040
C'est vous le nouveau patron.
-Oui ?
104
00:09:43,240 --> 00:09:44,920
-Bon. Heu...
105
00:09:46,840 --> 00:09:49,800
On a un souci.
A la demande de Mme Ducazzi,
106
00:09:50,040 --> 00:09:51,920
j'ai fait l'inventaire.
-Et ?
107
00:09:52,720 --> 00:09:56,280
-Et il manque des médicaments.
-Pierre, ça arrive.
108
00:09:56,920 --> 00:10:00,840
Des papiers ont pas été remplis.
-Oui, mais ça ne concerne
109
00:10:01,040 --> 00:10:02,680
que des anesthésiants.
110
00:10:08,360 --> 00:10:12,640
Est-ce que vous faites confiance
à Cyril, votre anesthésiste ?
111
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
-Oui.
112
00:10:16,600 --> 00:10:20,080
-Mh... Vous n'avez
aucun doute sur lui ?
113
00:10:20,840 --> 00:10:23,560
-Non, aucun,
mais je peux lui demander
114
00:10:23,760 --> 00:10:25,440
s'il soupçonne quelqu'un.
115
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
-Oui.
116
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Oui, merci.
117
00:10:31,560 --> 00:10:32,560
Visionner
118
00:10:32,800 --> 00:10:34,760
les vidéosurveillances,
ça va
119
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
me prendre des plombes.
-Pierre.
120
00:10:38,680 --> 00:10:42,000
Ecoutez, je suis lĂ ,
je vais vous aider.
121
00:10:42,800 --> 00:10:44,040
Interrogez Cyril.
122
00:10:44,240 --> 00:10:48,160
Moi, ça me gĂȘne.
Et je vais éplucher les vidéos.
123
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
-Oh.
124
00:10:53,320 --> 00:10:55,160
-On a pas le temps.
-Mais...
125
00:10:56,600 --> 00:10:59,840
Bon... Je vous fais confiance,
Dr Villeneuve.
126
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
Porte
127
00:11:23,000 --> 00:11:44,960
...
128
00:11:45,960 --> 00:11:47,840
-On peut pas m'accuser ?
-Non.
129
00:11:48,040 --> 00:11:49,040
Selon elle,
130
00:11:49,280 --> 00:11:53,040
vous l'avez droguée. Mais 2 verres
lavés posés sur un évier
131
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
ne peuvent
vous incriminer.
132
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
-Bonjour.
133
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
Je vous écoute.
134
00:12:00,160 --> 00:12:01,680
-Ca peut vous apporter
135
00:12:01,920 --> 00:12:04,240
beaucoup d'ennuis,
croyez-moi.
136
00:12:05,400 --> 00:12:06,920
Alors, je vous écoute.
137
00:12:12,720 --> 00:12:14,240
-Non, rien. Pardon.
138
00:12:19,000 --> 00:12:20,760
-Celle-ci ou celle-ci ?
139
00:12:21,000 --> 00:12:22,080
-Celle-lĂ .
140
00:12:22,320 --> 00:12:24,280
-Celle-lĂ ? OK.
141
00:12:25,400 --> 00:12:28,040
Il soupire.
-ArrĂȘte de stresser.
142
00:12:28,280 --> 00:12:29,520
-Oui.
-Ca va aller.
143
00:12:29,720 --> 00:12:32,160
-Mh...
-Tu es beau.
144
00:12:32,360 --> 00:12:33,480
Léger rire
145
00:12:35,280 --> 00:12:38,320
-Oh, c'est quoi ce bleu ?
-Ca, c'est rien.
146
00:12:38,520 --> 00:12:40,560
-Tu t'es fait ça
comment ?
147
00:12:44,680 --> 00:12:47,760
-Je sais pas, j'ai dĂ»
me faire ça au boulot.
148
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
On y va ?
On va ĂȘtre en retard.
149
00:12:55,240 --> 00:12:56,440
-Oui.
-Allez.
150
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
-C'est parti.
151
00:13:02,080 --> 00:13:04,400
Brouhaha
-C'est génial.
152
00:13:04,640 --> 00:13:06,520
Il y a plein de monde.
153
00:13:06,760 --> 00:13:10,040
Tu dois ĂȘtre tellement fiĂšre.
-Oui, on est contents.
154
00:13:10,240 --> 00:13:13,320
J'espÚre que ça va marcher.
-Mais oui.
155
00:13:14,680 --> 00:13:16,440
-Tu veux pas
du champagne ?
156
00:13:17,640 --> 00:13:19,480
-Non.
-Bonsoir, mesdames.
157
00:13:21,000 --> 00:13:22,280
-Salut.
-Ca va ?
158
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
-Oui. Heu...
159
00:13:23,720 --> 00:13:25,960
Tu as soif ?
Je t'apporte un verre.
160
00:13:26,160 --> 00:13:27,320
-Merci.
-Oui ?
161
00:13:29,680 --> 00:13:33,400
-Seb, désolée pour ta mise à pied.
-T'inquiÚte pas pour ça.
162
00:13:33,640 --> 00:13:34,480
-Ben si,
163
00:13:34,720 --> 00:13:35,640
je m'inquiĂšte.
164
00:13:35,840 --> 00:13:38,080
Propos indistincts
-Je suis grand.
165
00:13:38,320 --> 00:13:41,480
Tu m'as demandé un truc,
j'ai accepté, j'assume.
166
00:13:49,360 --> 00:13:50,280
-Pardon.
-Non,
167
00:13:50,520 --> 00:13:53,800
c'est moi.
-On est un peu nerveux en ce moment.
168
00:13:54,040 --> 00:13:56,080
Tu trouves pas Chloé
bizarre ?
169
00:13:56,320 --> 00:13:58,720
-Heu, non.
Pourquoi tu dis ça ?
170
00:13:59,880 --> 00:14:03,480
-Je sais pas, depuis un moment,
je la trouve... différente.
171
00:14:03,720 --> 00:14:05,960
-OK.
-Tiens.
172
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
-Merci.
173
00:14:11,520 --> 00:14:12,600
-Eh ben, Ă Yann.
174
00:14:12,840 --> 00:14:14,440
-Oui, Ă Yann du coup.
175
00:14:14,680 --> 00:14:16,240
-A Yann.
Tintement
176
00:14:16,480 --> 00:14:17,400
...
177
00:14:20,680 --> 00:14:22,520
-Je vais fumer
une cigarette.
178
00:14:22,720 --> 00:14:25,360
OĂč je peux aller ?
-Au jardin lĂ -haut.
179
00:14:25,600 --> 00:14:27,040
Tu m'en filerais
une ?
180
00:14:27,280 --> 00:14:28,640
-Bien sûr.
181
00:14:28,880 --> 00:14:30,400
-Je reviens.
-A tout'.
182
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
-A tout'.
183
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
-Tu avais pas
184
00:14:33,880 --> 00:14:37,280
arrĂȘtĂ© ?
-Toutes les semaines, j'arrĂȘte.
185
00:14:39,240 --> 00:14:40,360
-Tu devrais pas.
186
00:14:41,120 --> 00:14:42,880
-Il y a beaucoup de choses
187
00:14:43,080 --> 00:14:44,760
que je devrais pas.
-Mh...
188
00:14:46,360 --> 00:14:47,880
-Pourquoi t'es venu ?
189
00:14:50,600 --> 00:14:52,240
-Ben, Yann m'a invité.
190
00:14:55,200 --> 00:14:59,240
Et j'avais envie de te voir...
J'arrĂȘte pas de penser Ă toi.
191
00:15:01,400 --> 00:15:03,000
A la derniĂšre fois.
192
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
Allez, viens.
193
00:15:18,000 --> 00:15:19,320
-Heu, excusez-moi.
194
00:15:19,560 --> 00:15:23,600
Excusez-moi, mes amis...
VoilĂ , je tenais Ă ...
195
00:15:23,840 --> 00:15:26,640
Ă vous remercier
d'ĂȘtre venus ici ce soir.
196
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
Ca me touche
197
00:15:28,720 --> 00:15:29,920
profondément.
198
00:15:30,680 --> 00:15:33,600
Surtout, si une
de ces sculptures vous plaĂźt,
199
00:15:33,800 --> 00:15:35,680
achetez-la,
ça me permettra
200
00:15:35,920 --> 00:15:38,720
d'emmener en voyage
ma merveilleuse femme,
201
00:15:38,920 --> 00:15:42,160
qui a fait preuve
d'une patience d'ange
202
00:15:42,400 --> 00:15:44,960
et m'a permis de rĂ©aliser ce rĂȘve.
203
00:15:46,080 --> 00:15:47,600
-A Yann !
-A YANN !
204
00:15:47,800 --> 00:15:49,520
Applaudissements
-Merci.
205
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
...
Merci.
206
00:15:50,960 --> 00:15:54,040
...
Non, mais continuez Ă regarder.
207
00:15:54,640 --> 00:15:55,640
Ca va.
208
00:15:55,840 --> 00:15:58,520
Brouhaha
209
00:15:58,720 --> 00:16:10,240
...
210
00:16:26,000 --> 00:16:27,680
-Nanou m'a tout raconté.
211
00:16:29,200 --> 00:16:33,200
-J'aurais pas dĂ» me barrer,
mais je devais me changer les idées.
212
00:16:33,840 --> 00:16:37,160
Je veux tout savoir, papa.
Profond soupir
213
00:16:38,240 --> 00:16:41,160
-Lucas, ça sert à rien de...
-Je veux savoir.
214
00:16:42,120 --> 00:16:44,600
-C'est dur
d'apprendre la vérité.
215
00:16:44,840 --> 00:16:48,640
C'est arrivé, tu étais si jeune...
Je voulais te protéger.
216
00:16:48,880 --> 00:16:50,920
-En mentant.
-J'aurais pas dĂ».
217
00:16:51,720 --> 00:16:55,840
Mais Ă partir de maintenant,
je te mentirai plus jamais.
218
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
-OK.
219
00:17:00,440 --> 00:17:04,680
Et à l'époque, on t'a suspecté ?
Enfin, on t'a interrogé ?
220
00:17:04,880 --> 00:17:09,119
-Non, ta mÚre s'est suicidée, point.
-Comment elle a pu faire ça ?
221
00:17:09,760 --> 00:17:10,680
Elle m'aimait,
222
00:17:10,920 --> 00:17:12,800
je m'en souviens.
-Evidemment.
223
00:17:13,000 --> 00:17:14,240
Ca n'a rien Ă voir.
224
00:17:21,119 --> 00:17:22,400
-Je suis paumé.
225
00:17:22,640 --> 00:17:26,040
-Attends, regarde-moi...
Je suis lĂ , moi.
226
00:17:27,440 --> 00:17:30,320
Tout ce que je fais
dans la vie, je le fais
227
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
pour toi... pour nous.
228
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Tu comprends ?
229
00:17:42,360 --> 00:17:45,040
-Tout va bien, t'inquiĂšte.
-Tu es sûr ?
230
00:17:45,240 --> 00:17:48,280
-Oui... Pour la 1re fois
depuis longtemps,
231
00:17:48,480 --> 00:17:53,440
je pense à moi, ça fait du bien.
-Tu penses plus Ă moi alors ?
232
00:17:54,400 --> 00:17:58,520
-Je penserai toujours Ă toi.
Mais... je ne suis plus amoureux.
233
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
-Donc, on est amis.
-VoilĂ .
234
00:18:02,560 --> 00:18:05,680
-Donc, tu peux tout me dire.
-Ca va, je te dis.
235
00:18:05,880 --> 00:18:07,480
Et si j'ai besoin
de toi,
236
00:18:07,680 --> 00:18:08,760
j'hésiterai pas.
237
00:18:11,920 --> 00:18:12,920
-Ben, qu'est-ce
238
00:18:13,160 --> 00:18:16,640
qu'il fait lĂ ?
C'est mon pull.
239
00:18:19,600 --> 00:18:21,920
-Eh oui...
C'est parce que...
240
00:18:22,120 --> 00:18:25,560
Si, je voulais te le ramener
Ă la galerie, ce soir.
241
00:18:25,760 --> 00:18:26,960
Et j'ai zappé.
242
00:18:27,200 --> 00:18:28,440
J'ai dĂ» l'embarquer
243
00:18:28,640 --> 00:18:31,920
au déménagement.
-Le déménagement ?
244
00:18:32,160 --> 00:18:33,600
-Oui. Pourquoi ?
245
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
-Parce que je l'ai prĂȘtĂ©
Ă ma soeur,
246
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
ce pull.
247
00:18:39,000 --> 00:18:43,840
-OK... Elle a dĂ» l'oublier un soir
oĂč je la raccompagnais, je pense.
248
00:18:44,040 --> 00:18:46,480
-Vous en passez
du temps ensemble.
249
00:18:46,720 --> 00:18:48,640
Vous ĂȘtes inquiets
pour moi ?
250
00:18:48,840 --> 00:18:50,960
-Ben oui, c'est ça.
-Bon, Seb...
251
00:18:53,160 --> 00:18:55,880
On parle de toi et Chloé,
les 2 personnes
252
00:18:56,080 --> 00:18:58,240
que je connais
le mieux au monde.
253
00:18:58,440 --> 00:19:03,400
Chloé, en ce moment, est bizarre
et toi... toi, je sais quand tu mens.
254
00:19:09,440 --> 00:19:11,200
Ca dure depuis longtemps ?
255
00:19:11,440 --> 00:19:13,400
-Non, pas du tout, vraiment.
256
00:19:13,640 --> 00:19:16,800
Ca s'est fait...
Ca s'est fait comme ça.
257
00:19:17,000 --> 00:19:20,840
-Putain, Seb...
Mais t'as quel Ăąge ?
258
00:19:21,080 --> 00:19:23,520
Pense aux conséquences
pour elle.
259
00:19:23,760 --> 00:19:25,160
Elle assumera jamais
260
00:19:25,360 --> 00:19:27,840
de mentir Ă son mari.
-Ca va, ta soeur
261
00:19:28,080 --> 00:19:30,240
est grande.
-Oui, c'est ma soeur.
262
00:19:31,600 --> 00:19:34,480
Tu pouvais pas
trouver quelqu'un d'autre ?
263
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
Pas qui s'éloignent.
264
00:19:38,720 --> 00:19:45,000
...
265
00:19:45,240 --> 00:19:46,840
Signal de message
266
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Pas
267
00:19:58,120 --> 00:20:00,120
-Les enfants
regardent la télé.
268
00:20:00,360 --> 00:20:01,320
-Super.
269
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
-Tu caches quoi, lĂ ?
270
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
-Rien.
271
00:20:06,320 --> 00:20:08,280
-Ben si.
-Rien, je te dis.
272
00:20:08,520 --> 00:20:09,960
-Ben si, montre-moi.
273
00:20:16,640 --> 00:20:19,600
-J'allais fouiller dans ton portable.
-Quoi ?
274
00:20:19,840 --> 00:20:20,920
-Oui, c'est nul.
275
00:20:22,480 --> 00:20:27,400
Mais... je te sens tellement...
loin de moi en ce moment.
276
00:20:27,640 --> 00:20:31,760
Du coup, je me pose des questions.
-Quelles questions ?
277
00:20:34,320 --> 00:20:35,400
-Tu me trompes ?
278
00:20:36,120 --> 00:20:37,880
-Mais non.
Mon amour,
279
00:20:38,120 --> 00:20:39,280
mais pas du tout.
280
00:20:39,480 --> 00:20:42,400
C'est compliqué en ce moment.
Les histoires
281
00:20:42,640 --> 00:20:45,080
de Jeanne, les problĂšmes de fric...
282
00:20:45,720 --> 00:20:48,040
-Pardon, je me fais des idées.
283
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Mh ?
284
00:20:51,040 --> 00:20:54,520
Tu sais quoi ?
On va le faire ce week-end.
285
00:20:54,760 --> 00:20:57,120
Mh ? Pour se retrouver.
286
00:21:04,760 --> 00:21:08,880
-Je connaissais pas vos goûts,
alors, j'ai pris des chouquettes
287
00:21:09,080 --> 00:21:11,520
et des croissants.
Ca vous va ?
288
00:21:11,760 --> 00:21:12,680
-Parfait.
289
00:21:14,960 --> 00:21:17,200
On pourrait arrĂȘter
de se vouvoyer.
290
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
-OK.
291
00:21:19,520 --> 00:21:23,200
Du coup, tu préfÚres
des chouquettes ou des croissants ?
292
00:21:23,440 --> 00:21:26,720
-Franchement, tout me va,
tant que je suis avec toi.
293
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
Alors, toujours
des envies
294
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
de meurtre ?
295
00:21:32,920 --> 00:21:35,080
-Oui, mais je les gĂšre mieux.
296
00:21:36,240 --> 00:21:41,200
Ce que je gĂšre pas, c'est ma soeur.
Elle fait des conneries en ce moment.
297
00:21:41,440 --> 00:21:45,640
Et comme je suis pas censée
le savoir, je peux pas intervenir.
298
00:21:46,280 --> 00:21:48,840
-Quel Ăąge elle a ?
-33 ans.
299
00:21:49,080 --> 00:21:50,320
-Ah, ouais.
300
00:21:50,560 --> 00:21:53,600
-Oui, elle est grande.
-Et les conneries,
301
00:21:53,840 --> 00:21:56,040
tu peux m'en dire plus ?
-Non,
302
00:21:56,280 --> 00:21:57,440
je suis pas censée
303
00:21:57,680 --> 00:22:01,080
savoir...
-Vous ĂȘtes proches toutes les 2 ?
304
00:22:01,320 --> 00:22:03,480
-TrĂšs.
-Elle finira sûrement
305
00:22:03,680 --> 00:22:05,200
par t'en parler.
306
00:22:05,400 --> 00:22:07,160
-Oui.
-Laisse-lui le temps.
307
00:22:07,400 --> 00:22:08,320
Tu peux ĂȘtre
308
00:22:08,560 --> 00:22:10,640
patiente ?
-C'est pas mon fort.
309
00:22:11,680 --> 00:22:15,280
Sonnerie du lycée
310
00:22:15,520 --> 00:22:17,920
Propos indistincts
311
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
-Ca discute
312
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
beaucoup.
313
00:22:23,600 --> 00:22:24,640
-Bonjour.
314
00:22:28,760 --> 00:22:29,960
Surprise ?
315
00:22:30,200 --> 00:22:31,840
Jusqu'au bac, tu restes
316
00:22:32,080 --> 00:22:34,320
la prof de philo de mon fils.
317
00:22:35,040 --> 00:22:36,920
-Tu n'as pas pris
rendez-vous.
318
00:22:37,160 --> 00:22:38,240
-Tu as bien 5mn.
319
00:22:39,920 --> 00:22:41,920
-Lucas est un excellent élÚve.
320
00:22:46,280 --> 00:22:47,600
-C'est un peu court.
321
00:22:49,600 --> 00:22:53,400
-Il pourra aisément intégrer
un cursus en lettres Ă la Sorbonne.
322
00:22:53,600 --> 00:22:55,280
VoilĂ .
-Bien.
323
00:22:56,920 --> 00:22:59,520
Tu as une bonne influence sur lui.
-Oui.
324
00:22:59,760 --> 00:23:01,000
Et j'en suis fiĂšre.
325
00:23:04,120 --> 00:23:06,720
-Tu lui as parlé récemment ?
-Hier.
326
00:23:07,960 --> 00:23:10,440
-Hier, il était pas au lycée.
-Je sais.
327
00:23:12,960 --> 00:23:16,040
-Il avait besoin de vider son sac.
Il m'en veut.
328
00:23:17,640 --> 00:23:19,560
Il me déteste.
Tu es content ?
329
00:23:24,800 --> 00:23:25,880
-C'est tout ?
330
00:23:26,120 --> 00:23:28,320
-Oui. Pourquoi
je te mentirais ?
331
00:23:32,520 --> 00:23:35,080
-Ne le vois plus
en dehors du lycée.
332
00:23:35,320 --> 00:23:37,880
-Tu arriveras pas
Ă me terroriser.
333
00:23:42,720 --> 00:23:46,480
Je te ferai pas d'excuses publiques.
Ton avocate est au courant.
334
00:23:47,840 --> 00:23:49,880
-Tu crois pouvoir
me refuser ?
335
00:23:50,960 --> 00:23:55,080
Ecoute-moi attentivement, je vais
te prendre ce que tu as de plus cher.
336
00:23:55,800 --> 00:23:59,960
-Tu m'as déjà tout pris...
Alors, garde tes menaces pour toi.
337
00:24:00,880 --> 00:24:02,960
-Oh non, tu n'imagines pas
338
00:24:03,200 --> 00:24:05,520
tout ce que j'ai encore
Ă t'enlever.
339
00:24:08,560 --> 00:24:11,280
Elle est tout Ă vous.
Mme Sarlat, merci.
340
00:24:15,720 --> 00:24:16,720
-Bonjour.
341
00:24:20,080 --> 00:24:21,520
-Pardon. Bonjour.
342
00:24:21,760 --> 00:24:25,600
*-Tu te reposes quand mĂȘme ?
C'est important pour la FIV.
343
00:24:25,800 --> 00:24:28,280
-Oui, je suis
sur le canapé,
344
00:24:28,520 --> 00:24:29,520
je lis.
345
00:24:30,280 --> 00:24:33,160
*-Bon, je te laisse,
j'ai un brief.
346
00:24:33,360 --> 00:24:34,600
Je t'embrasse.
347
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
On frappe.
348
00:24:48,400 --> 00:24:49,720
-Ne m'approchez pas.
349
00:24:49,960 --> 00:24:53,760
-Je vous fais peur ? Pourtant,
c'est vous qui m'avez menacé.
350
00:24:54,880 --> 00:24:55,880
Vous m'avez dit
351
00:24:56,120 --> 00:24:59,240
que Jeanne Sarlat
me bouffe les couilles.
352
00:24:59,480 --> 00:25:02,800
-Je ne suis plus votre avocate.
-On reste liés
353
00:25:03,040 --> 00:25:04,840
par le secret
professionnel.
354
00:25:05,080 --> 00:25:09,280
Le secret, quel délicieux mot.
Il lie deux personnes Ă jamais.
355
00:25:09,520 --> 00:25:11,520
-Je vous en prie... Ah !
356
00:25:11,720 --> 00:25:14,640
-Jeanne Sarlat m'a dit
qu'elle ne ferait pas
357
00:25:14,840 --> 00:25:16,160
d'excuses publiques.
358
00:25:16,360 --> 00:25:18,480
Et vous ne m'avez rien dit.
359
00:25:19,120 --> 00:25:22,560
Ca, c'est pas trĂšs professionnel...
Je suis déçu.
360
00:25:24,240 --> 00:25:28,280
Mais je compte sur vous...
chĂšre Vanessa.
361
00:25:28,480 --> 00:25:29,480
Baiser
362
00:25:29,720 --> 00:25:49,800
...
363
00:25:50,800 --> 00:25:52,400
-Qu'est-ce
qui se passe ?
364
00:25:55,600 --> 00:25:56,920
Que faites-vous lĂ ?
365
00:25:57,120 --> 00:25:59,720
-Chloé, il y a eu un vol
d'anesthésiant.
366
00:25:59,920 --> 00:26:01,560
Réglons ça entre nous.
367
00:26:01,800 --> 00:26:04,880
Tu peux ouvrir ton casier ?
-Bien sûr.
368
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
-Merci.
369
00:26:19,480 --> 00:26:22,120
Pierre fouille.
370
00:26:22,320 --> 00:26:27,800
...
371
00:26:30,040 --> 00:26:32,840
...
372
00:26:40,680 --> 00:26:42,480
-Attendez... Atten...
373
00:26:43,600 --> 00:26:44,760
C'est ridicule.
374
00:26:45,520 --> 00:26:48,520
Quelqu'un a mis ça là .
-Tu me déçois beaucoup.
375
00:26:48,720 --> 00:26:50,320
Vraiment.
-C'est pas moi.
376
00:26:51,040 --> 00:26:54,720
-Enfin... Pourquoi j'aurais fait ça ?
Est-ce qu'une seule fois
377
00:26:54,960 --> 00:26:57,280
j'ai déconné ?
-Non, effectivement.
378
00:26:57,520 --> 00:27:00,240
-J'ai toujours été irréprochable.
-Oui.
379
00:27:00,480 --> 00:27:02,040
D'oĂč ma dĂ©ception.
380
00:27:03,400 --> 00:27:07,720
Pierre, appelez Mme Ducazzi.
Elle saura prendre la bonne décision.
381
00:27:14,160 --> 00:27:16,040
-Ma clinique
ne sera pas mĂȘlĂ©e
382
00:27:16,280 --> 00:27:19,080
Ă cette affaire sordide.
-J'ai rien fait.
383
00:27:19,280 --> 00:27:21,520
-J'exige votre démission
immédiate.
384
00:27:21,720 --> 00:27:23,800
Et vous vous en tirez
trĂšs bien.
385
00:27:24,040 --> 00:27:25,640
Je vous évite
386
00:27:25,880 --> 00:27:27,640
des poursuites
judiciaires.
387
00:27:27,840 --> 00:27:29,160
-C'est toi ?
388
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
C'est toi
qui as tout manigancé.
389
00:27:31,880 --> 00:27:35,000
-On dirait ta soeur.
Ca vire Ă l'acharnement, lĂ .
390
00:27:37,600 --> 00:27:39,480
-Ca y est,
vous avez terminé ?
391
00:27:40,240 --> 00:27:43,040
Alors, merci
de quitter cet établissement.
392
00:27:43,240 --> 00:27:45,600
Pierre, raccompagnez
Mme Marzin.
393
00:27:51,360 --> 00:27:52,400
-Va-y, lĂ .
394
00:28:09,720 --> 00:28:12,200
-Merci de vous ĂȘtre
déplacée un samedi.
395
00:28:12,400 --> 00:28:16,520
-Je vous ai dit que vous pouvez
m'appeler quoi qui se passe.
396
00:28:17,560 --> 00:28:21,280
Donc ?
-Il est venu me menacer au lycée.
397
00:28:25,600 --> 00:28:28,760
-Il m'en faut plus
pour établir une protection.
398
00:28:29,000 --> 00:28:32,360
-Oui. Mais asseyez-vous.
-Non, je préfÚre rester
399
00:28:32,600 --> 00:28:35,040
debout en ce moment.
Alors ?
400
00:28:36,760 --> 00:28:40,480
-J'ai parlé à son fils en dehors
du lycée, il l'a pas supporté.
401
00:28:43,160 --> 00:28:44,400
-Vous avez eu tort.
402
00:28:44,640 --> 00:28:48,880
Il peut demander une ordonnance
restrictive pour harcĂšlement.
403
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
Soupir
404
00:28:52,720 --> 00:28:54,360
Je suis désolée, Jeanne.
405
00:28:56,960 --> 00:29:00,040
En plus, la recherche
d'empreintes a rien donné.
406
00:29:00,280 --> 00:29:02,440
Celles trouvées
sur la lettre
407
00:29:02,680 --> 00:29:05,160
anonyme
ne sont pas répertoriées.
408
00:29:06,960 --> 00:29:11,040
-Mais ça prouve bien qu'il y a
quelqu'un qui sait des choses sur lui
409
00:29:11,240 --> 00:29:14,480
qui pourraient nous permettre
de le coincer, non ?
410
00:29:14,720 --> 00:29:17,640
-Oui. Mais vous ne devez plus
l'approcher,
411
00:29:17,960 --> 00:29:19,640
ni lui, ni son entourage.
412
00:29:20,680 --> 00:29:23,000
Sans preuves,
les lois le protĂšgent.
413
00:29:23,200 --> 00:29:24,360
Aux yeux de tous,
414
00:29:24,600 --> 00:29:29,040
le Dr Villeneuve est un citoyen
respectable et innocent, voilĂ .
415
00:29:29,280 --> 00:29:30,600
Et ça doit l'exciter
416
00:29:30,800 --> 00:29:33,840
de passer ainsi
Ă travers les mailles du filet.
417
00:29:35,200 --> 00:29:36,720
Vous m'écoutez ?
-Oui.
418
00:29:36,920 --> 00:29:38,400
-Laissez-nous faire,
419
00:29:38,640 --> 00:29:39,640
vraiment.
420
00:29:40,440 --> 00:29:41,840
-Vous refusez
de faire
421
00:29:42,080 --> 00:29:45,000
des excuses.
Je peux rien faire pour vous.
422
00:29:52,080 --> 00:29:54,320
-C'est vous
qui me l'avez envoyée.
423
00:29:57,680 --> 00:30:01,200
-Pourquoi pensez-vous
que je vous ai envoyé cette lettre ?
424
00:30:02,520 --> 00:30:06,080
-C'est forcément quelqu'un
qui le connaĂźt depuis longtemps.
425
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Et votre frĂšre
426
00:30:07,520 --> 00:30:10,280
et lui sont des amis
de longue date.
427
00:30:11,520 --> 00:30:13,840
Vous Ă©tiez lĂ
Ă la mort de sa femme.
428
00:30:14,040 --> 00:30:18,080
Et... depuis quelque temps...
votre comportement
429
00:30:18,280 --> 00:30:19,600
a changé envers lui.
430
00:30:19,840 --> 00:30:22,600
Vous avez mĂȘme arrĂȘtĂ©
de le représenter.
431
00:30:23,560 --> 00:30:25,240
Pourquoi ?
-Oui, c'est moi
432
00:30:25,480 --> 00:30:27,280
qui vous l'ai envoyée.
433
00:30:29,760 --> 00:30:33,120
Car je suis convaincue
qu'il vous a violée.
434
00:30:35,600 --> 00:30:38,200
Mais si ça se sait,
je peux ĂȘtre radiĂ©e.
435
00:30:38,440 --> 00:30:42,800
Et... Non, je peux pas
vous en dire plus.
436
00:30:43,000 --> 00:30:44,600
Je peux pas vous aider.
437
00:30:45,840 --> 00:30:48,600
-Pourtant, en ce moment,
vous m'aidez.
438
00:30:49,600 --> 00:30:52,360
Alors, dites-moi
ce que vous savez.
439
00:30:55,880 --> 00:30:58,920
-Marie aurait dĂ» ĂȘtre suivie
par un psychiatre.
440
00:31:00,200 --> 00:31:04,720
Thomas Villeneuve a toujours refusé.
C'est lui qui soignait sa femme.
441
00:31:05,680 --> 00:31:09,240
-Il avait le droit ?
-Déontologiquement, non.
442
00:31:11,640 --> 00:31:13,960
-Il y a pas eu de poursuites ?
-Non.
443
00:31:14,600 --> 00:31:17,840
Ses prescriptions ont été
considérées comme d'usage
444
00:31:18,040 --> 00:31:22,120
et... et elle a pris des somnifĂšres
alors qu'il était absent.
445
00:31:23,840 --> 00:31:26,240
-Elle s'est suicidée
Ă cause de lui ?
446
00:31:28,560 --> 00:31:29,640
-Je sais pas.
447
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
-Vanessa.
448
00:31:39,760 --> 00:31:41,440
Vous pouvez me parler.
449
00:31:52,440 --> 00:31:54,360
-Il efface toutes les traces.
450
00:31:57,600 --> 00:32:00,760
On se réveille groggy
le lendemain matin.
451
00:32:01,560 --> 00:32:02,680
Sans comprendre.
452
00:32:09,240 --> 00:32:13,680
On voit qu'il a tout nettoyé...
mais on se souvient de rien.
453
00:32:23,240 --> 00:32:27,200
Je suis comme toutes les autres...
Je peux rien prouver.
454
00:32:43,440 --> 00:32:45,200
-10 appels en absence
455
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
et 0 message.
456
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Qu'y a-t-il ?
457
00:32:49,720 --> 00:32:52,080
-Je me suis fait virer.
-Quoi ?
458
00:32:52,760 --> 00:32:56,400
-On m'accuse de vol... Thomas
a dû planquer des anesthésiants
459
00:32:56,600 --> 00:32:57,760
dans le casier.
460
00:32:58,000 --> 00:33:02,440
-Evidemment... Il m'a menacée
de s'en prendre Ă ce que j'avais
461
00:33:02,680 --> 00:33:03,960
de plus cher.
462
00:33:05,560 --> 00:33:07,960
Je suis désolée.
Ecoute, ils vont
463
00:33:08,200 --> 00:33:11,840
se rendre compte de leur erreur
et ils vont te reprendre.
464
00:33:12,720 --> 00:33:14,800
Et Villeneuve,
on va le coincer.
465
00:33:16,600 --> 00:33:17,920
-Il y a autre chose.
466
00:33:19,840 --> 00:33:21,440
J'ai été avec Sébastien.
467
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
-Je suis au courant.
468
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
Mon pull était
dans sa voiture.
469
00:33:32,840 --> 00:33:33,880
-Tu m'en veux ?
470
00:33:36,280 --> 00:33:38,560
-On parlera de ça
plus tard. OK ?
471
00:33:41,120 --> 00:33:42,800
-Je dois le dire Ă Yann ?
472
00:33:44,320 --> 00:33:47,760
-Chloé, tu es grande,
tu le connais mieux que moi, non ?
473
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
Excuse-moi.
474
00:34:03,200 --> 00:34:06,000
-Je vous livrerai
et on choisira l'endroit
475
00:34:06,200 --> 00:34:07,840
qui la mettra en valeur.
476
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
Oui.
477
00:34:10,360 --> 00:34:11,400
Merci, oui.
478
00:34:11,639 --> 00:34:14,120
Je vous rappelle trĂšs vite.
Au revoir.
479
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
-Ce que j'ai
480
00:34:21,400 --> 00:34:23,320
Ă te dire
n'est pas facile.
481
00:34:26,159 --> 00:34:29,159
-Tu as une aventure
avec Sébastien. C'est ça ?
482
00:34:32,920 --> 00:34:34,760
-Je sais pas
ce qui m'a pris.
483
00:34:37,960 --> 00:34:41,360
Je sais, c'est pas une excuse,
mais j'ai pas d'excuses.
484
00:34:46,600 --> 00:34:48,120
-Ca a commencé quand ?
485
00:34:48,360 --> 00:34:50,040
-C'est arrivé
qu'une fois.
486
00:34:53,840 --> 00:34:55,600
Je te demande pardon.
487
00:34:58,960 --> 00:35:01,560
Je sais, j'ai merdé...
-ArrĂȘte, arrĂȘte.
488
00:35:02,560 --> 00:35:04,360
-Je me sentais seule.
489
00:35:04,600 --> 00:35:08,440
-Et moi, non ?
Je croyais qu'on était une équipe.
490
00:35:10,080 --> 00:35:11,680
Qu'on était une famille.
491
00:35:13,360 --> 00:35:15,760
Tout ça,
je l'ai fait pour toi.
492
00:35:16,000 --> 00:35:17,520
-Pardonne-moi.
-ArrĂȘte.
493
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
Laisse-moi.
494
00:35:25,800 --> 00:35:29,920
-Je te demande pardon...
-Chloé, s'il te plaßt, laisse-moi.
495
00:35:30,160 --> 00:35:52,880
...
496
00:35:53,120 --> 00:35:55,120
Sonnerie de portable
497
00:35:55,960 --> 00:35:58,120
-Vanessa.
*-Jeanne Sarlat accepte
498
00:35:58,320 --> 00:36:00,280
de faire des excuses.
499
00:36:00,520 --> 00:36:03,000
Mais elle veut vous voir
d'abord, seul.
500
00:36:03,920 --> 00:36:05,320
Vous ĂȘtes d'accord ?
501
00:36:05,560 --> 00:36:07,320
-Oui. OĂč, quand ?
502
00:36:07,560 --> 00:36:11,040
-Ce soir, au bar du port, 19h.
503
00:36:11,720 --> 00:36:14,280
-Entendu.
Vous avez bien travaillé.
504
00:36:17,440 --> 00:36:20,240
-Super.
Vous avez été parfaite.
505
00:36:36,680 --> 00:36:40,320
-Qu'est-ce qui t'arrive ?
-J'ai perdu mon boulot.
506
00:36:40,960 --> 00:36:43,520
-Quoi ?
-On m'accuse de vol.
507
00:36:44,920 --> 00:36:46,240
C'est Thomas.
508
00:36:47,240 --> 00:36:50,120
Il m'a piégée.
-Oh, putain.
509
00:36:53,480 --> 00:36:56,520
Je vais me le faire.
-Fais pas de conneries.
510
00:36:56,760 --> 00:36:58,520
-J'ai rien Ă perdre.
-Ca va
511
00:36:58,760 --> 00:37:00,440
te retomber dessus.
-Oui.
512
00:37:06,400 --> 00:37:07,920
-J'ai tout dit Ă Yann.
513
00:37:12,720 --> 00:37:14,200
C'était
une connerie,
514
00:37:14,440 --> 00:37:15,440
toi et moi.
515
00:37:18,720 --> 00:37:21,040
-Tu l'aimes encore au moins ?
-Oui.
516
00:37:22,880 --> 00:37:25,240
Seb, je veux pas tout perdre.
-OK.
517
00:37:26,200 --> 00:37:55,000
...
518
00:37:58,200 --> 00:38:01,000
-Yann ? Les enfants ?
519
00:38:03,800 --> 00:38:06,280
-On va chez mamie.
Tu viens avec nous ?
520
00:38:07,560 --> 00:38:09,800
-Maman a besoin
de se reposer.
521
00:38:10,040 --> 00:38:12,280
Allez, on y va,
mamie nous attend.
522
00:38:13,920 --> 00:38:14,920
Allez, lĂ .
523
00:38:18,240 --> 00:38:37,480
...
524
00:38:37,720 --> 00:38:41,000
Fracas de la mer sur les rochers
525
00:38:41,200 --> 00:38:43,680
...
526
00:38:48,240 --> 00:38:51,520
*Musique rock
Joyeux brouhaha
527
00:38:51,720 --> 00:39:11,400
...
...
528
00:39:11,640 --> 00:39:15,600
-HĂ©, il est venu.
529
00:39:15,800 --> 00:39:18,560
Oh, je suis trop contente
que tu sois lĂ .
530
00:39:18,800 --> 00:39:20,440
Ca me fait plaisir.
531
00:39:20,680 --> 00:39:23,560
J'ai pris de la vodka.
Tu aimes ça ?
532
00:39:24,520 --> 00:39:27,720
-Je suis ici pour parler
de tes excuses publiques.
533
00:39:27,920 --> 00:39:30,120
-On peut boire
et parler.
534
00:39:32,360 --> 00:39:33,960
Allez, Ă nous.
535
00:39:37,480 --> 00:39:39,280
Oh, Thomas, tu étais
536
00:39:39,520 --> 00:39:42,160
si mignon
quand on s'est rencontrés.
537
00:39:42,400 --> 00:39:45,640
Tu étais... Tu étais
538
00:39:45,880 --> 00:39:48,040
charmant, tu étais tendre.
539
00:39:48,800 --> 00:39:50,040
Tu étais drÎle.
540
00:39:50,280 --> 00:39:51,960
Ah si, je t'assure.
541
00:39:53,360 --> 00:39:54,520
Alors, dis-moi...
542
00:39:55,800 --> 00:39:58,320
il s'est passé quoi ?
Raconte-moi.
543
00:39:58,560 --> 00:40:02,200
A moi, tu peux le dire.
Qu'est-ce qui fait que tu es
544
00:40:02,440 --> 00:40:04,520
comme ça ?
Allez, dis-moi.
545
00:40:04,760 --> 00:40:06,360
Hé, ça reste entre nous.
546
00:40:06,560 --> 00:40:09,800
T'inquiĂšte pas,
la police a lùché l'affaire.
547
00:40:10,040 --> 00:40:13,440
Et puis, hé, moi aussi.
Mais ça m'intéresse.
548
00:40:13,680 --> 00:40:16,160
Alors, c'est quoi ?
Ta petite enfance.
549
00:40:16,360 --> 00:40:18,720
C'est papa, maman ?
-ArrĂȘte.
550
00:40:19,480 --> 00:40:22,080
-Hein ? Alors ?
551
00:40:23,320 --> 00:40:25,560
Papa était trop sévÚre ?
-Allez...
552
00:40:25,760 --> 00:40:29,120
-Ah, j'ai touché
un truc sensible, lĂ .
553
00:40:30,520 --> 00:40:32,640
Non, c'est maman.
-Ca suffit.
554
00:40:32,840 --> 00:40:35,000
-Elle t'aimait trop ?
Pas assez ?
555
00:40:35,640 --> 00:40:37,760
-Tu as trop bu.
-C'est quoi ?
556
00:40:38,880 --> 00:40:40,280
Tu veux pas me dire ?
557
00:40:40,520 --> 00:40:43,800
C'est un secret ?
Oh, allez, dis.
558
00:40:44,040 --> 00:40:46,800
-Je veux juste
que tu t'excuses.
559
00:40:47,040 --> 00:40:50,960
-Je vais te les faire, les excuses.
Ben, lĂ , tiens, regarde.
560
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
Excusez-moi.
561
00:40:52,400 --> 00:40:55,280
Je peux avoir votre attention ?
-ArrĂȘte.
562
00:40:55,520 --> 00:40:57,560
-S'il vous plaĂźt.
563
00:40:57,800 --> 00:41:00,760
Heu, alors, voilĂ ...
Quelqu'un siffle.
564
00:41:01,000 --> 00:41:03,880
Je me présente.
Je m'appelle Jeanne Sarlat.
565
00:41:04,080 --> 00:41:06,440
Et je m'excuse.
566
00:41:06,640 --> 00:41:07,920
VoilĂ .
Sifflements
567
00:41:08,160 --> 00:41:09,720
Oui, je m'excuse.
568
00:41:09,960 --> 00:41:13,520
Parce que cet homme,
il s'appelle Thomas Villeneuve
569
00:41:13,760 --> 00:41:15,840
et c'est un type formidable.
570
00:41:16,040 --> 00:41:20,160
Il est comme ça, alors que moi,
je suis une grosse menteuse.
571
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
-Excusez-la.
572
00:41:21,600 --> 00:41:24,440
C'est des querelles
d'amoureux, voilĂ .
573
00:41:24,680 --> 00:41:26,040
Mais ça dure pas.
574
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
Allez,
575
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Ă la vĂŽtre.
576
00:41:30,400 --> 00:41:32,360
Acclamations
-A Thomas.
577
00:41:33,040 --> 00:41:36,160
-Tes excuses,
je les veux sur Internet.
578
00:41:36,920 --> 00:41:40,360
-Thomas, tu sais
que tu es formidable ?
579
00:41:41,280 --> 00:41:45,360
Vraiment... Ta femme se suicide,
ta mĂšre t'adore, tu violes
580
00:41:45,600 --> 00:41:47,520
une femme, tu lui fais croire
581
00:41:47,760 --> 00:41:51,520
qu'elle a passé
une nuit formidable. Hein ?
582
00:41:51,760 --> 00:41:55,920
Puis tu voles des anesthésiants
et tu fais accuser ma soeur.
583
00:41:57,240 --> 00:42:00,520
Tu es un génie, toi.
Tu sais ça, hein ?
584
00:42:01,800 --> 00:42:03,400
-Inutile de te répondre.
585
00:42:05,640 --> 00:42:07,840
J'ai hĂąte de voir ton post.
586
00:42:11,080 --> 00:42:12,080
Exclamations
587
00:42:12,320 --> 00:42:13,600
Une femme rit.
588
00:42:14,760 --> 00:42:23,240
...
589
00:42:26,320 --> 00:42:29,680
-Dis, tu es pas censée
ĂȘtre Ă ton cours de prĂ©paration
590
00:42:29,880 --> 00:42:32,360
Ă l'accouchement, toi ?
-Si, si.
591
00:42:32,600 --> 00:42:35,520
Mais moi, toutes ces futures
mamans parfaites
592
00:42:35,720 --> 00:42:37,200
qui savent respirer,
593
00:42:37,440 --> 00:42:40,240
ça me détend pas du tout,
ça me crispe.
594
00:42:40,480 --> 00:42:42,600
-Oui, tu préfÚres gribouiller
595
00:42:42,840 --> 00:42:43,840
des notes.
596
00:42:44,040 --> 00:42:46,080
Le dossier Sarlat ?
Mais c'est
597
00:42:46,320 --> 00:42:47,760
plié, Morgane, ça.
598
00:42:48,000 --> 00:42:51,800
-Non, je l'ai vue aujourd'hui.
Villeneuve l'a menacée.
599
00:42:52,040 --> 00:42:53,280
-Oh. Des témoins ?
600
00:42:53,520 --> 00:42:57,400
-Non. Mais on peut arrĂȘter
de toujours douter de cette femme ?
601
00:42:57,640 --> 00:43:00,240
-OK. Mais on verra demain,
d'accord ?
602
00:43:01,920 --> 00:43:04,640
J'irai mĂȘme interroger
Villeneuve.
603
00:43:05,280 --> 00:43:06,800
-Merci.
-Sérieux, va
604
00:43:07,040 --> 00:43:07,800
au cours.
605
00:43:08,040 --> 00:43:10,360
Moi, tel que tu me vois,
j'ai dĂ©jĂ
606
00:43:10,600 --> 00:43:12,320
accouché de 3 gosses.
607
00:43:12,560 --> 00:43:15,840
-Tu me fais un tuto
et je le regarderai ce soir.
608
00:43:17,120 --> 00:43:18,120
Merci.
609
00:43:21,880 --> 00:43:22,920
Elle souffle.
610
00:43:37,960 --> 00:43:41,640
Souffle court
611
00:43:48,240 --> 00:43:50,080
...
612
00:43:54,360 --> 00:43:56,240
...
613
00:44:04,760 --> 00:44:07,000
-C'est entre toi et moi
maintenant.
614
00:44:09,040 --> 00:44:10,880
-Qu'est-ce
que tu m'as fait ?
615
00:44:13,000 --> 00:44:16,080
-A ton avis, qu'est-ce
qui paralyse les muscles,
616
00:44:16,280 --> 00:44:18,600
mais laisse le cerveau
fonctionner ?
617
00:44:21,480 --> 00:44:22,760
Eh ben ouais.
618
00:44:24,080 --> 00:44:27,120
Tu as mĂȘme pas vu
que j'avais pas bu mon shot.
619
00:44:29,000 --> 00:44:32,120
J'ai eu l'idée
du paralysant vétérinaire
620
00:44:32,360 --> 00:44:33,880
en pensant Ă mon chat.
621
00:44:34,520 --> 00:44:37,000
Alors, merci,
c'est un peu grĂące Ă toi.
622
00:44:39,120 --> 00:44:42,400
Quand tu violes une femme,
elle se souvient de rien.
623
00:44:43,560 --> 00:44:45,960
Mais toi, tu vas
te souvenir de tout.
624
00:44:46,600 --> 00:44:49,880
Alors, écoute-moi bien,
voilà ce qui s'est passé.
625
00:44:50,120 --> 00:44:53,000
Toi et moi, on a discuté
autour d'un verre.
626
00:44:53,200 --> 00:44:54,160
Et le ton
627
00:44:54,400 --> 00:44:57,960
a monté. Ca, tout le monde
s'en souviendra dans le bar.
628
00:44:58,600 --> 00:45:00,240
Et tu m'as entraßnée
629
00:45:00,480 --> 00:45:01,920
vers l'extérieur.
630
00:45:02,160 --> 00:45:05,120
Là , tu m'as agressée.
Je me suis débattue.
631
00:45:06,360 --> 00:45:08,840
Seulement, tu avais
bien tout préparé.
632
00:45:10,520 --> 00:45:11,600
Tu m'as attaquée
633
00:45:11,840 --> 00:45:13,240
une fois de plus.
634
00:45:16,200 --> 00:45:17,800
Et tu m'as blessée.
635
00:45:20,960 --> 00:45:23,200
Plainte
-Mais j'ai eu de la chance,
636
00:45:23,400 --> 00:45:24,880
j'ai pu retourner
637
00:45:25,120 --> 00:45:27,720
l'arme contre toi
et me défendre.
638
00:45:28,880 --> 00:45:30,720
Je t'ai regardé te vider
639
00:45:30,960 --> 00:45:33,920
de ton sang
et choquĂ©e, j'ai mĂȘme pas pensĂ©
640
00:45:34,200 --> 00:45:36,040
Ă appeler les secours.
641
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
Tu violeras plus jamais personne.
Tu m'entends ? Plus jamais.
642
00:45:41,160 --> 00:45:42,200
Plus jamais.
643
00:45:44,720 --> 00:45:48,080
Cri
-Doser une drogue, c'est un métier.
644
00:45:51,040 --> 00:45:52,520
Coup, cri de douleur
645
00:45:53,720 --> 00:45:54,600
...
646
00:45:54,840 --> 00:45:57,720
Plaintes
647
00:46:03,200 --> 00:46:26,680
...
648
00:46:27,680 --> 00:46:30,240
Respiration tremblante
649
00:46:30,440 --> 00:46:34,520
...
650
00:46:34,760 --> 00:46:38,600
Un portable vibre.
651
00:46:38,800 --> 00:46:39,800
-Jeanne ?
652
00:46:40,040 --> 00:46:41,120
-Il va me tuer.
653
00:46:41,360 --> 00:46:43,360
-Vous ĂȘtes oĂč ?
*-Le garage
654
00:46:43,600 --> 00:46:44,600
Ă bateaux.
655
00:46:51,320 --> 00:46:52,640
-Jeanne.
Entrechocs
656
00:46:54,960 --> 00:46:55,960
Elle crie.
657
00:46:56,720 --> 00:46:57,720
-Jeanne ?
658
00:47:04,200 --> 00:47:05,400
-Jeanne.
659
00:47:18,760 --> 00:47:21,240
Tu sais ce que je ressens
quand je suis
660
00:47:21,480 --> 00:47:22,640
en face de vous ?
661
00:47:25,320 --> 00:47:27,160
Quand je m'approche de vous.
662
00:47:31,360 --> 00:47:33,280
Que je me penche sur vous.
663
00:47:43,160 --> 00:47:44,720
Que je vous touche.
664
00:47:48,000 --> 00:47:49,840
Tu sais ce que je ressens ?
665
00:48:05,160 --> 00:48:06,280
L'extase.
666
00:48:09,240 --> 00:48:10,920
Le pouvoir absolu.
667
00:48:19,120 --> 00:48:20,560
Sonnerie de portable
668
00:48:20,800 --> 00:48:26,160
...
669
00:48:26,800 --> 00:48:28,480
Et tu sais pourquoi ?
670
00:48:28,720 --> 00:48:31,480
...
671
00:48:32,560 --> 00:48:37,520
Parce que vous ĂȘtes
comme des objets... Ă ma merci.
672
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Cri
673
00:48:50,040 --> 00:48:52,200
Tu croyais vraiment
m'échapper ?
674
00:48:53,040 --> 00:48:54,040
-Non !
675
00:48:54,960 --> 00:48:59,240
Sous-titrage
ST' 501
44021