All language subtitles for Mensonges.2021.S01E05.FRENCH.720p.WEB.H264-FREAMON_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:25,200 ... 2 00:00:25,440 --> 00:00:28,720 L'homme sifflote. 3 00:00:28,920 --> 00:00:29,520 ... 4 00:00:42,480 --> 00:00:43,640 Signal de message 5 00:00:43,880 --> 00:01:19,680 ... 6 00:01:19,920 --> 00:01:32,600 ... 7 00:01:32,880 --> 00:01:39,080 ... 8 00:01:39,320 --> 00:01:42,280 ... 9 00:01:42,520 --> 00:02:04,480 ... 10 00:02:04,720 --> 00:02:11,520 ... 11 00:02:20,480 --> 00:02:22,080 ... 12 00:02:23,080 --> 00:03:15,440 ... 13 00:03:16,440 --> 00:03:19,360 -Jeanne Sarlat a acceptĂ© de dĂźner avec vous. 14 00:03:19,600 --> 00:03:24,240 Vous avez trop bu, avez fait l'amour et le lendemain, elle a regrettĂ©. 15 00:03:24,480 --> 00:03:26,760 Sonnerie de portable 16 00:03:26,960 --> 00:03:31,760 ... 17 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 -On peut pas 18 00:03:34,400 --> 00:03:35,440 m'accuser ? 19 00:03:35,680 --> 00:03:39,120 -Non, je pense pas. Selon elle, vous l'avez droguĂ©e. 20 00:03:39,360 --> 00:03:42,520 Mais 2 verres lavĂ©s posĂ©s sur un Ă©vier ne peuvent 21 00:03:42,760 --> 00:03:43,840 vous incriminer. 22 00:03:44,880 --> 00:03:46,880 -Elle ne peut rien prouver. 23 00:03:47,120 --> 00:03:48,240 -Absolument. 24 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Entrechocs 25 00:04:01,360 --> 00:04:02,520 Signal de message 26 00:04:02,760 --> 00:04:23,000 ... 27 00:04:24,000 --> 00:04:27,400 -Lucas, c'est papa. Rappelle-moi, je suis inquiet. 28 00:04:30,760 --> 00:04:34,160 -A ton Ăąge, tu ranges encore tes affaires chez ta mĂšre. 29 00:04:34,360 --> 00:04:38,320 -Comme ça, je te vois plus souvent. -Tu as l'air soucieux. 30 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 Allez, dis-moi. 31 00:04:40,240 --> 00:04:42,720 Tu peux rien me cacher. -Lucas a sĂ©chĂ© 32 00:04:42,960 --> 00:04:45,000 le lycĂ©e et il est injoignable. 33 00:04:47,000 --> 00:04:49,600 -Je dois te dire quelque chose. 34 00:04:51,040 --> 00:04:55,760 Il est venu me voir et m'a posĂ© des questions sur la mort de sa mĂšre. 35 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 -Et ? 36 00:04:57,880 --> 00:05:00,000 -Je crois que j'en ai trop dit. 37 00:05:00,240 --> 00:05:01,480 -C'est-Ă -dire ? 38 00:05:02,960 --> 00:05:05,040 -Il sait qu'elle s'est suicidĂ©e. 39 00:05:05,280 --> 00:05:07,120 -Tu devais pas en parler. 40 00:05:07,360 --> 00:05:08,440 -Il m'a demandĂ©. 41 00:05:08,680 --> 00:05:10,680 -Comme ça, directement ? 42 00:05:12,280 --> 00:05:13,280 -Ecoute... 43 00:05:14,520 --> 00:05:16,360 Tu es un pĂšre formidable. 44 00:05:16,600 --> 00:05:19,200 Tu as vraiment assurĂ©. Mais lĂ , ton fils 45 00:05:19,440 --> 00:05:21,720 se sent pas protĂ©gĂ© par toi. 46 00:05:21,920 --> 00:05:24,840 Il pense que tu lui mens. -Je fais ce qui est 47 00:05:25,080 --> 00:05:26,200 bon pour lui. 48 00:05:26,440 --> 00:05:29,560 -Ou bon pour toi... On dirait ton pĂšre. 49 00:05:29,800 --> 00:05:33,880 -ArrĂȘte avec ça. -Avec toi, on peut jamais discuter. 50 00:05:34,120 --> 00:05:37,520 Tu montres rien, tu veux tout rĂ©gler tout seul. 51 00:05:37,760 --> 00:05:38,840 -C'est comme ça. 52 00:05:39,720 --> 00:05:42,360 -Comme avec cette fille... -Elle ment ! 53 00:05:42,800 --> 00:05:44,520 Elles mentent toutes ! 54 00:06:02,480 --> 00:06:04,000 -Calme-toi, mon chĂ©ri. 55 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 -Mme Sarlat. 56 00:06:17,160 --> 00:06:19,240 -Yasmine. -Je peux vous parler ? 57 00:06:19,440 --> 00:06:22,680 -Bien sĂ»r. -Lucas est pas venu ce matin. 58 00:06:22,880 --> 00:06:26,600 Il rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. J'ai peur qu'il fasse une connerie. 59 00:06:26,800 --> 00:06:29,280 -Pourquoi ? -Il a Ă©coutĂ© votre message 60 00:06:29,600 --> 00:06:33,120 laissĂ© Ă  son pĂšre au sujet de la mort de sa mĂšre. 61 00:06:33,320 --> 00:06:35,920 Et il veut savoir la vĂ©ritĂ©. -Merde. 62 00:06:36,160 --> 00:06:40,440 -Il est vraiment hyper mal. -Il a pu aller chez un copain. 63 00:06:40,680 --> 00:06:42,800 -Non, il en parle Ă  personne. 64 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 -Tu sais pas oĂč il pourrait ĂȘtre ? 65 00:06:46,000 --> 00:06:48,160 -Peut-ĂȘtre au vieux fort. 66 00:06:48,400 --> 00:06:52,600 -Tu peux pas le rejoindre ? -J'ai peur de dire quelque chose 67 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 qui le rende encore plus mal. 68 00:06:55,120 --> 00:06:57,120 Sonnerie du lycĂ©e 69 00:06:57,360 --> 00:06:59,120 ... -Retourne en classe, 70 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 je m'en occupe. 71 00:07:00,560 --> 00:07:01,880 ... -Merci. 72 00:07:21,080 --> 00:07:22,080 -Lucas. 73 00:07:26,200 --> 00:07:29,800 -Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? -C'est Yasmine qui m'envoie. 74 00:07:30,000 --> 00:07:31,840 Elle est inquiĂšte pour toi. 75 00:07:34,760 --> 00:07:35,760 Elle sait 76 00:07:36,000 --> 00:07:39,480 que tu es Ă  cran, mais elle sait pas comment s'y prendre. 77 00:07:41,880 --> 00:07:42,880 Lucas, 78 00:07:43,120 --> 00:07:44,720 tu veux bien me parler ? 79 00:07:50,480 --> 00:07:54,520 Ecoute, je sais que... tu as Ă©coutĂ© le message que j'ai laissĂ© 80 00:07:54,720 --> 00:07:58,160 Ă  ton pĂšre... Pourquoi tu es pas venu m'en parler ? 81 00:08:00,440 --> 00:08:01,680 HĂ©, je bougerai pas 82 00:08:01,920 --> 00:08:03,760 tant que tu auras pas parlĂ©. 83 00:08:03,960 --> 00:08:07,400 D'accord ? Alors, dis-moi ce que tu as sur le coeur. 84 00:08:10,080 --> 00:08:12,560 -Pourquoi vous acharner sur mon pĂšre ? 85 00:08:13,200 --> 00:08:17,000 -Tu crois que c'est que je fais ? Que je m'acharne sur lui ? 86 00:08:19,840 --> 00:08:21,080 Lucas, regarde-moi. 87 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Allez. 88 00:08:28,960 --> 00:08:30,120 Allez, parle. 89 00:08:31,840 --> 00:08:32,919 Tu es en colĂšre, 90 00:08:33,159 --> 00:08:34,760 dis-le. -Oui, je le suis. 91 00:08:34,960 --> 00:08:36,440 -Tu m'en veux ? -Oui. 92 00:08:38,360 --> 00:08:42,039 Avant, tout allait bien... Depuis que vous avez dĂźnĂ© avec lui, 93 00:08:42,240 --> 00:08:45,440 j'ai plus confiance en personne, je doute de tout. 94 00:08:48,040 --> 00:08:49,560 Je vous dĂ©teste. 95 00:08:53,440 --> 00:08:54,520 Je vous dĂ©teste. 96 00:08:56,440 --> 00:08:58,680 -C'est normal, je comprends. 97 00:08:59,680 --> 00:09:25,720 ... 98 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 On frappe. 99 00:09:28,360 --> 00:09:31,120 -Pierre, je suis pas de garde. 100 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 On pouvait pas 101 00:09:32,560 --> 00:09:35,840 rĂ©gler ça au tĂ©lĂ©phone ? -Non, je devais vous voir, 102 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 Dr Villeneuve. 103 00:09:40,480 --> 00:09:43,040 C'est vous le nouveau patron. -Oui ? 104 00:09:43,240 --> 00:09:44,920 -Bon. Heu... 105 00:09:46,840 --> 00:09:49,800 On a un souci. A la demande de Mme Ducazzi, 106 00:09:50,040 --> 00:09:51,920 j'ai fait l'inventaire. -Et ? 107 00:09:52,720 --> 00:09:56,280 -Et il manque des mĂ©dicaments. -Pierre, ça arrive. 108 00:09:56,920 --> 00:10:00,840 Des papiers ont pas Ă©tĂ© remplis. -Oui, mais ça ne concerne 109 00:10:01,040 --> 00:10:02,680 que des anesthĂ©siants. 110 00:10:08,360 --> 00:10:12,640 Est-ce que vous faites confiance Ă  Cyril, votre anesthĂ©siste ? 111 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 -Oui. 112 00:10:16,600 --> 00:10:20,080 -Mh... Vous n'avez aucun doute sur lui ? 113 00:10:20,840 --> 00:10:23,560 -Non, aucun, mais je peux lui demander 114 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 s'il soupçonne quelqu'un. 115 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 -Oui. 116 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Oui, merci. 117 00:10:31,560 --> 00:10:32,560 Visionner 118 00:10:32,800 --> 00:10:34,760 les vidĂ©osurveillances, ça va 119 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 me prendre des plombes. -Pierre. 120 00:10:38,680 --> 00:10:42,000 Ecoutez, je suis lĂ , je vais vous aider. 121 00:10:42,800 --> 00:10:44,040 Interrogez Cyril. 122 00:10:44,240 --> 00:10:48,160 Moi, ça me gĂȘne. Et je vais Ă©plucher les vidĂ©os. 123 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 -Oh. 124 00:10:53,320 --> 00:10:55,160 -On a pas le temps. -Mais... 125 00:10:56,600 --> 00:10:59,840 Bon... Je vous fais confiance, Dr Villeneuve. 126 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 Porte 127 00:11:23,000 --> 00:11:44,960 ... 128 00:11:45,960 --> 00:11:47,840 -On peut pas m'accuser ? -Non. 129 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 Selon elle, 130 00:11:49,280 --> 00:11:53,040 vous l'avez droguĂ©e. Mais 2 verres lavĂ©s posĂ©s sur un Ă©vier 131 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 ne peuvent vous incriminer. 132 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 -Bonjour. 133 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 Je vous Ă©coute. 134 00:12:00,160 --> 00:12:01,680 -Ca peut vous apporter 135 00:12:01,920 --> 00:12:04,240 beaucoup d'ennuis, croyez-moi. 136 00:12:05,400 --> 00:12:06,920 Alors, je vous Ă©coute. 137 00:12:12,720 --> 00:12:14,240 -Non, rien. Pardon. 138 00:12:19,000 --> 00:12:20,760 -Celle-ci ou celle-ci ? 139 00:12:21,000 --> 00:12:22,080 -Celle-lĂ . 140 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 -Celle-lĂ  ? OK. 141 00:12:25,400 --> 00:12:28,040 Il soupire. -ArrĂȘte de stresser. 142 00:12:28,280 --> 00:12:29,520 -Oui. -Ca va aller. 143 00:12:29,720 --> 00:12:32,160 -Mh... -Tu es beau. 144 00:12:32,360 --> 00:12:33,480 LĂ©ger rire 145 00:12:35,280 --> 00:12:38,320 -Oh, c'est quoi ce bleu ? -Ca, c'est rien. 146 00:12:38,520 --> 00:12:40,560 -Tu t'es fait ça comment ? 147 00:12:44,680 --> 00:12:47,760 -Je sais pas, j'ai dĂ» me faire ça au boulot. 148 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 On y va ? On va ĂȘtre en retard. 149 00:12:55,240 --> 00:12:56,440 -Oui. -Allez. 150 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 -C'est parti. 151 00:13:02,080 --> 00:13:04,400 Brouhaha -C'est gĂ©nial. 152 00:13:04,640 --> 00:13:06,520 Il y a plein de monde. 153 00:13:06,760 --> 00:13:10,040 Tu dois ĂȘtre tellement fiĂšre. -Oui, on est contents. 154 00:13:10,240 --> 00:13:13,320 J'espĂšre que ça va marcher. -Mais oui. 155 00:13:14,680 --> 00:13:16,440 -Tu veux pas du champagne ? 156 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 -Non. -Bonsoir, mesdames. 157 00:13:21,000 --> 00:13:22,280 -Salut. -Ca va ? 158 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 -Oui. Heu... 159 00:13:23,720 --> 00:13:25,960 Tu as soif ? Je t'apporte un verre. 160 00:13:26,160 --> 00:13:27,320 -Merci. -Oui ? 161 00:13:29,680 --> 00:13:33,400 -Seb, dĂ©solĂ©e pour ta mise Ă  pied. -T'inquiĂšte pas pour ça. 162 00:13:33,640 --> 00:13:34,480 -Ben si, 163 00:13:34,720 --> 00:13:35,640 je m'inquiĂšte. 164 00:13:35,840 --> 00:13:38,080 Propos indistincts -Je suis grand. 165 00:13:38,320 --> 00:13:41,480 Tu m'as demandĂ© un truc, j'ai acceptĂ©, j'assume. 166 00:13:49,360 --> 00:13:50,280 -Pardon. -Non, 167 00:13:50,520 --> 00:13:53,800 c'est moi. -On est un peu nerveux en ce moment. 168 00:13:54,040 --> 00:13:56,080 Tu trouves pas ChloĂ© bizarre ? 169 00:13:56,320 --> 00:13:58,720 -Heu, non. Pourquoi tu dis ça ? 170 00:13:59,880 --> 00:14:03,480 -Je sais pas, depuis un moment, je la trouve... diffĂ©rente. 171 00:14:03,720 --> 00:14:05,960 -OK. -Tiens. 172 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 -Merci. 173 00:14:11,520 --> 00:14:12,600 -Eh ben, Ă  Yann. 174 00:14:12,840 --> 00:14:14,440 -Oui, Ă  Yann du coup. 175 00:14:14,680 --> 00:14:16,240 -A Yann. Tintement 176 00:14:16,480 --> 00:14:17,400 ... 177 00:14:20,680 --> 00:14:22,520 -Je vais fumer une cigarette. 178 00:14:22,720 --> 00:14:25,360 OĂč je peux aller ? -Au jardin lĂ -haut. 179 00:14:25,600 --> 00:14:27,040 Tu m'en filerais une ? 180 00:14:27,280 --> 00:14:28,640 -Bien sĂ»r. 181 00:14:28,880 --> 00:14:30,400 -Je reviens. -A tout'. 182 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 -A tout'. 183 00:14:32,640 --> 00:14:33,640 -Tu avais pas 184 00:14:33,880 --> 00:14:37,280 arrĂȘtĂ© ? -Toutes les semaines, j'arrĂȘte. 185 00:14:39,240 --> 00:14:40,360 -Tu devrais pas. 186 00:14:41,120 --> 00:14:42,880 -Il y a beaucoup de choses 187 00:14:43,080 --> 00:14:44,760 que je devrais pas. -Mh... 188 00:14:46,360 --> 00:14:47,880 -Pourquoi t'es venu ? 189 00:14:50,600 --> 00:14:52,240 -Ben, Yann m'a invitĂ©. 190 00:14:55,200 --> 00:14:59,240 Et j'avais envie de te voir... J'arrĂȘte pas de penser Ă  toi. 191 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 A la derniĂšre fois. 192 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Allez, viens. 193 00:15:18,000 --> 00:15:19,320 -Heu, excusez-moi. 194 00:15:19,560 --> 00:15:23,600 Excusez-moi, mes amis... VoilĂ , je tenais Ă ... 195 00:15:23,840 --> 00:15:26,640 Ă  vous remercier d'ĂȘtre venus ici ce soir. 196 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 Ca me touche 197 00:15:28,720 --> 00:15:29,920 profondĂ©ment. 198 00:15:30,680 --> 00:15:33,600 Surtout, si une de ces sculptures vous plaĂźt, 199 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 achetez-la, ça me permettra 200 00:15:35,920 --> 00:15:38,720 d'emmener en voyage ma merveilleuse femme, 201 00:15:38,920 --> 00:15:42,160 qui a fait preuve d'une patience d'ange 202 00:15:42,400 --> 00:15:44,960 et m'a permis de rĂ©aliser ce rĂȘve. 203 00:15:46,080 --> 00:15:47,600 -A Yann ! -A YANN ! 204 00:15:47,800 --> 00:15:49,520 Applaudissements -Merci. 205 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 ... Merci. 206 00:15:50,960 --> 00:15:54,040 ... Non, mais continuez Ă  regarder. 207 00:15:54,640 --> 00:15:55,640 Ca va. 208 00:15:55,840 --> 00:15:58,520 Brouhaha 209 00:15:58,720 --> 00:16:10,240 ... 210 00:16:26,000 --> 00:16:27,680 -Nanou m'a tout racontĂ©. 211 00:16:29,200 --> 00:16:33,200 -J'aurais pas dĂ» me barrer, mais je devais me changer les idĂ©es. 212 00:16:33,840 --> 00:16:37,160 Je veux tout savoir, papa. Profond soupir 213 00:16:38,240 --> 00:16:41,160 -Lucas, ça sert Ă  rien de... -Je veux savoir. 214 00:16:42,120 --> 00:16:44,600 -C'est dur d'apprendre la vĂ©ritĂ©. 215 00:16:44,840 --> 00:16:48,640 C'est arrivĂ©, tu Ă©tais si jeune... Je voulais te protĂ©ger. 216 00:16:48,880 --> 00:16:50,920 -En mentant. -J'aurais pas dĂ». 217 00:16:51,720 --> 00:16:55,840 Mais Ă  partir de maintenant, je te mentirai plus jamais. 218 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 -OK. 219 00:17:00,440 --> 00:17:04,680 Et Ă  l'Ă©poque, on t'a suspectĂ© ? Enfin, on t'a interrogĂ© ? 220 00:17:04,880 --> 00:17:09,119 -Non, ta mĂšre s'est suicidĂ©e, point. -Comment elle a pu faire ça ? 221 00:17:09,760 --> 00:17:10,680 Elle m'aimait, 222 00:17:10,920 --> 00:17:12,800 je m'en souviens. -Evidemment. 223 00:17:13,000 --> 00:17:14,240 Ca n'a rien Ă  voir. 224 00:17:21,119 --> 00:17:22,400 -Je suis paumĂ©. 225 00:17:22,640 --> 00:17:26,040 -Attends, regarde-moi... Je suis lĂ , moi. 226 00:17:27,440 --> 00:17:30,320 Tout ce que je fais dans la vie, je le fais 227 00:17:30,560 --> 00:17:32,560 pour toi... pour nous. 228 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Tu comprends ? 229 00:17:42,360 --> 00:17:45,040 -Tout va bien, t'inquiĂšte. -Tu es sĂ»r ? 230 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 -Oui... Pour la 1re fois depuis longtemps, 231 00:17:48,480 --> 00:17:53,440 je pense Ă  moi, ça fait du bien. -Tu penses plus Ă  moi alors ? 232 00:17:54,400 --> 00:17:58,520 -Je penserai toujours Ă  toi. Mais... je ne suis plus amoureux. 233 00:17:59,800 --> 00:18:01,600 -Donc, on est amis. -VoilĂ . 234 00:18:02,560 --> 00:18:05,680 -Donc, tu peux tout me dire. -Ca va, je te dis. 235 00:18:05,880 --> 00:18:07,480 Et si j'ai besoin de toi, 236 00:18:07,680 --> 00:18:08,760 j'hĂ©siterai pas. 237 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 -Ben, qu'est-ce 238 00:18:13,160 --> 00:18:16,640 qu'il fait lĂ  ? C'est mon pull. 239 00:18:19,600 --> 00:18:21,920 -Eh oui... C'est parce que... 240 00:18:22,120 --> 00:18:25,560 Si, je voulais te le ramener Ă  la galerie, ce soir. 241 00:18:25,760 --> 00:18:26,960 Et j'ai zappĂ©. 242 00:18:27,200 --> 00:18:28,440 J'ai dĂ» l'embarquer 243 00:18:28,640 --> 00:18:31,920 au dĂ©mĂ©nagement. -Le dĂ©mĂ©nagement ? 244 00:18:32,160 --> 00:18:33,600 -Oui. Pourquoi ? 245 00:18:35,080 --> 00:18:37,560 -Parce que je l'ai prĂȘtĂ© Ă  ma soeur, 246 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 ce pull. 247 00:18:39,000 --> 00:18:43,840 -OK... Elle a dĂ» l'oublier un soir oĂč je la raccompagnais, je pense. 248 00:18:44,040 --> 00:18:46,480 -Vous en passez du temps ensemble. 249 00:18:46,720 --> 00:18:48,640 Vous ĂȘtes inquiets pour moi ? 250 00:18:48,840 --> 00:18:50,960 -Ben oui, c'est ça. -Bon, Seb... 251 00:18:53,160 --> 00:18:55,880 On parle de toi et ChloĂ©, les 2 personnes 252 00:18:56,080 --> 00:18:58,240 que je connais le mieux au monde. 253 00:18:58,440 --> 00:19:03,400 ChloĂ©, en ce moment, est bizarre et toi... toi, je sais quand tu mens. 254 00:19:09,440 --> 00:19:11,200 Ca dure depuis longtemps ? 255 00:19:11,440 --> 00:19:13,400 -Non, pas du tout, vraiment. 256 00:19:13,640 --> 00:19:16,800 Ca s'est fait... Ca s'est fait comme ça. 257 00:19:17,000 --> 00:19:20,840 -Putain, Seb... Mais t'as quel Ăąge ? 258 00:19:21,080 --> 00:19:23,520 Pense aux consĂ©quences pour elle. 259 00:19:23,760 --> 00:19:25,160 Elle assumera jamais 260 00:19:25,360 --> 00:19:27,840 de mentir Ă  son mari. -Ca va, ta soeur 261 00:19:28,080 --> 00:19:30,240 est grande. -Oui, c'est ma soeur. 262 00:19:31,600 --> 00:19:34,480 Tu pouvais pas trouver quelqu'un d'autre ? 263 00:19:35,720 --> 00:19:38,480 Pas qui s'Ă©loignent. 264 00:19:38,720 --> 00:19:45,000 ... 265 00:19:45,240 --> 00:19:46,840 Signal de message 266 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 Pas 267 00:19:58,120 --> 00:20:00,120 -Les enfants regardent la tĂ©lĂ©. 268 00:20:00,360 --> 00:20:01,320 -Super. 269 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 -Tu caches quoi, lĂ  ? 270 00:20:05,120 --> 00:20:06,120 -Rien. 271 00:20:06,320 --> 00:20:08,280 -Ben si. -Rien, je te dis. 272 00:20:08,520 --> 00:20:09,960 -Ben si, montre-moi. 273 00:20:16,640 --> 00:20:19,600 -J'allais fouiller dans ton portable. -Quoi ? 274 00:20:19,840 --> 00:20:20,920 -Oui, c'est nul. 275 00:20:22,480 --> 00:20:27,400 Mais... je te sens tellement... loin de moi en ce moment. 276 00:20:27,640 --> 00:20:31,760 Du coup, je me pose des questions. -Quelles questions ? 277 00:20:34,320 --> 00:20:35,400 -Tu me trompes ? 278 00:20:36,120 --> 00:20:37,880 -Mais non. Mon amour, 279 00:20:38,120 --> 00:20:39,280 mais pas du tout. 280 00:20:39,480 --> 00:20:42,400 C'est compliquĂ© en ce moment. Les histoires 281 00:20:42,640 --> 00:20:45,080 de Jeanne, les problĂšmes de fric... 282 00:20:45,720 --> 00:20:48,040 -Pardon, je me fais des idĂ©es. 283 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 Mh ? 284 00:20:51,040 --> 00:20:54,520 Tu sais quoi ? On va le faire ce week-end. 285 00:20:54,760 --> 00:20:57,120 Mh ? Pour se retrouver. 286 00:21:04,760 --> 00:21:08,880 -Je connaissais pas vos goĂ»ts, alors, j'ai pris des chouquettes 287 00:21:09,080 --> 00:21:11,520 et des croissants. Ca vous va ? 288 00:21:11,760 --> 00:21:12,680 -Parfait. 289 00:21:14,960 --> 00:21:17,200 On pourrait arrĂȘter de se vouvoyer. 290 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 -OK. 291 00:21:19,520 --> 00:21:23,200 Du coup, tu prĂ©fĂšres des chouquettes ou des croissants ? 292 00:21:23,440 --> 00:21:26,720 -Franchement, tout me va, tant que je suis avec toi. 293 00:21:29,080 --> 00:21:31,000 Alors, toujours des envies 294 00:21:31,240 --> 00:21:32,240 de meurtre ? 295 00:21:32,920 --> 00:21:35,080 -Oui, mais je les gĂšre mieux. 296 00:21:36,240 --> 00:21:41,200 Ce que je gĂšre pas, c'est ma soeur. Elle fait des conneries en ce moment. 297 00:21:41,440 --> 00:21:45,640 Et comme je suis pas censĂ©e le savoir, je peux pas intervenir. 298 00:21:46,280 --> 00:21:48,840 -Quel Ăąge elle a ? -33 ans. 299 00:21:49,080 --> 00:21:50,320 -Ah, ouais. 300 00:21:50,560 --> 00:21:53,600 -Oui, elle est grande. -Et les conneries, 301 00:21:53,840 --> 00:21:56,040 tu peux m'en dire plus ? -Non, 302 00:21:56,280 --> 00:21:57,440 je suis pas censĂ©e 303 00:21:57,680 --> 00:22:01,080 savoir... -Vous ĂȘtes proches toutes les 2 ? 304 00:22:01,320 --> 00:22:03,480 -TrĂšs. -Elle finira sĂ»rement 305 00:22:03,680 --> 00:22:05,200 par t'en parler. 306 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 -Oui. -Laisse-lui le temps. 307 00:22:07,400 --> 00:22:08,320 Tu peux ĂȘtre 308 00:22:08,560 --> 00:22:10,640 patiente ? -C'est pas mon fort. 309 00:22:11,680 --> 00:22:15,280 Sonnerie du lycĂ©e 310 00:22:15,520 --> 00:22:17,920 Propos indistincts 311 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 -Ca discute 312 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 beaucoup. 313 00:22:23,600 --> 00:22:24,640 -Bonjour. 314 00:22:28,760 --> 00:22:29,960 Surprise ? 315 00:22:30,200 --> 00:22:31,840 Jusqu'au bac, tu restes 316 00:22:32,080 --> 00:22:34,320 la prof de philo de mon fils. 317 00:22:35,040 --> 00:22:36,920 -Tu n'as pas pris rendez-vous. 318 00:22:37,160 --> 00:22:38,240 -Tu as bien 5mn. 319 00:22:39,920 --> 00:22:41,920 -Lucas est un excellent Ă©lĂšve. 320 00:22:46,280 --> 00:22:47,600 -C'est un peu court. 321 00:22:49,600 --> 00:22:53,400 -Il pourra aisĂ©ment intĂ©grer un cursus en lettres Ă  la Sorbonne. 322 00:22:53,600 --> 00:22:55,280 VoilĂ . -Bien. 323 00:22:56,920 --> 00:22:59,520 Tu as une bonne influence sur lui. -Oui. 324 00:22:59,760 --> 00:23:01,000 Et j'en suis fiĂšre. 325 00:23:04,120 --> 00:23:06,720 -Tu lui as parlĂ© rĂ©cemment ? -Hier. 326 00:23:07,960 --> 00:23:10,440 -Hier, il Ă©tait pas au lycĂ©e. -Je sais. 327 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 -Il avait besoin de vider son sac. Il m'en veut. 328 00:23:17,640 --> 00:23:19,560 Il me dĂ©teste. Tu es content ? 329 00:23:24,800 --> 00:23:25,880 -C'est tout ? 330 00:23:26,120 --> 00:23:28,320 -Oui. Pourquoi je te mentirais ? 331 00:23:32,520 --> 00:23:35,080 -Ne le vois plus en dehors du lycĂ©e. 332 00:23:35,320 --> 00:23:37,880 -Tu arriveras pas Ă  me terroriser. 333 00:23:42,720 --> 00:23:46,480 Je te ferai pas d'excuses publiques. Ton avocate est au courant. 334 00:23:47,840 --> 00:23:49,880 -Tu crois pouvoir me refuser ? 335 00:23:50,960 --> 00:23:55,080 Ecoute-moi attentivement, je vais te prendre ce que tu as de plus cher. 336 00:23:55,800 --> 00:23:59,960 -Tu m'as dĂ©jĂ  tout pris... Alors, garde tes menaces pour toi. 337 00:24:00,880 --> 00:24:02,960 -Oh non, tu n'imagines pas 338 00:24:03,200 --> 00:24:05,520 tout ce que j'ai encore Ă  t'enlever. 339 00:24:08,560 --> 00:24:11,280 Elle est tout Ă  vous. Mme Sarlat, merci. 340 00:24:15,720 --> 00:24:16,720 -Bonjour. 341 00:24:20,080 --> 00:24:21,520 -Pardon. Bonjour. 342 00:24:21,760 --> 00:24:25,600 *-Tu te reposes quand mĂȘme ? C'est important pour la FIV. 343 00:24:25,800 --> 00:24:28,280 -Oui, je suis sur le canapĂ©, 344 00:24:28,520 --> 00:24:29,520 je lis. 345 00:24:30,280 --> 00:24:33,160 *-Bon, je te laisse, j'ai un brief. 346 00:24:33,360 --> 00:24:34,600 Je t'embrasse. 347 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 On frappe. 348 00:24:48,400 --> 00:24:49,720 -Ne m'approchez pas. 349 00:24:49,960 --> 00:24:53,760 -Je vous fais peur ? Pourtant, c'est vous qui m'avez menacĂ©. 350 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 Vous m'avez dit 351 00:24:56,120 --> 00:24:59,240 que Jeanne Sarlat me bouffe les couilles. 352 00:24:59,480 --> 00:25:02,800 -Je ne suis plus votre avocate. -On reste liĂ©s 353 00:25:03,040 --> 00:25:04,840 par le secret professionnel. 354 00:25:05,080 --> 00:25:09,280 Le secret, quel dĂ©licieux mot. Il lie deux personnes Ă  jamais. 355 00:25:09,520 --> 00:25:11,520 -Je vous en prie... Ah ! 356 00:25:11,720 --> 00:25:14,640 -Jeanne Sarlat m'a dit qu'elle ne ferait pas 357 00:25:14,840 --> 00:25:16,160 d'excuses publiques. 358 00:25:16,360 --> 00:25:18,480 Et vous ne m'avez rien dit. 359 00:25:19,120 --> 00:25:22,560 Ca, c'est pas trĂšs professionnel... Je suis déçu. 360 00:25:24,240 --> 00:25:28,280 Mais je compte sur vous... chĂšre Vanessa. 361 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 Baiser 362 00:25:29,720 --> 00:25:49,800 ... 363 00:25:50,800 --> 00:25:52,400 -Qu'est-ce qui se passe ? 364 00:25:55,600 --> 00:25:56,920 Que faites-vous lĂ  ? 365 00:25:57,120 --> 00:25:59,720 -ChloĂ©, il y a eu un vol d'anesthĂ©siant. 366 00:25:59,920 --> 00:26:01,560 RĂ©glons ça entre nous. 367 00:26:01,800 --> 00:26:04,880 Tu peux ouvrir ton casier ? -Bien sĂ»r. 368 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 -Merci. 369 00:26:19,480 --> 00:26:22,120 Pierre fouille. 370 00:26:22,320 --> 00:26:27,800 ... 371 00:26:30,040 --> 00:26:32,840 ... 372 00:26:40,680 --> 00:26:42,480 -Attendez... Atten... 373 00:26:43,600 --> 00:26:44,760 C'est ridicule. 374 00:26:45,520 --> 00:26:48,520 Quelqu'un a mis ça lĂ . -Tu me déçois beaucoup. 375 00:26:48,720 --> 00:26:50,320 Vraiment. -C'est pas moi. 376 00:26:51,040 --> 00:26:54,720 -Enfin... Pourquoi j'aurais fait ça ? Est-ce qu'une seule fois 377 00:26:54,960 --> 00:26:57,280 j'ai dĂ©connĂ© ? -Non, effectivement. 378 00:26:57,520 --> 00:27:00,240 -J'ai toujours Ă©tĂ© irrĂ©prochable. -Oui. 379 00:27:00,480 --> 00:27:02,040 D'oĂč ma dĂ©ception. 380 00:27:03,400 --> 00:27:07,720 Pierre, appelez Mme Ducazzi. Elle saura prendre la bonne dĂ©cision. 381 00:27:14,160 --> 00:27:16,040 -Ma clinique ne sera pas mĂȘlĂ©e 382 00:27:16,280 --> 00:27:19,080 Ă  cette affaire sordide. -J'ai rien fait. 383 00:27:19,280 --> 00:27:21,520 -J'exige votre dĂ©mission immĂ©diate. 384 00:27:21,720 --> 00:27:23,800 Et vous vous en tirez trĂšs bien. 385 00:27:24,040 --> 00:27:25,640 Je vous Ă©vite 386 00:27:25,880 --> 00:27:27,640 des poursuites judiciaires. 387 00:27:27,840 --> 00:27:29,160 -C'est toi ? 388 00:27:29,400 --> 00:27:31,640 C'est toi qui as tout manigancĂ©. 389 00:27:31,880 --> 00:27:35,000 -On dirait ta soeur. Ca vire Ă  l'acharnement, lĂ . 390 00:27:37,600 --> 00:27:39,480 -Ca y est, vous avez terminĂ© ? 391 00:27:40,240 --> 00:27:43,040 Alors, merci de quitter cet Ă©tablissement. 392 00:27:43,240 --> 00:27:45,600 Pierre, raccompagnez Mme Marzin. 393 00:27:51,360 --> 00:27:52,400 -Va-y, lĂ . 394 00:28:09,720 --> 00:28:12,200 -Merci de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©e un samedi. 395 00:28:12,400 --> 00:28:16,520 -Je vous ai dit que vous pouvez m'appeler quoi qui se passe. 396 00:28:17,560 --> 00:28:21,280 Donc ? -Il est venu me menacer au lycĂ©e. 397 00:28:25,600 --> 00:28:28,760 -Il m'en faut plus pour Ă©tablir une protection. 398 00:28:29,000 --> 00:28:32,360 -Oui. Mais asseyez-vous. -Non, je prĂ©fĂšre rester 399 00:28:32,600 --> 00:28:35,040 debout en ce moment. Alors ? 400 00:28:36,760 --> 00:28:40,480 -J'ai parlĂ© Ă  son fils en dehors du lycĂ©e, il l'a pas supportĂ©. 401 00:28:43,160 --> 00:28:44,400 -Vous avez eu tort. 402 00:28:44,640 --> 00:28:48,880 Il peut demander une ordonnance restrictive pour harcĂšlement. 403 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Soupir 404 00:28:52,720 --> 00:28:54,360 Je suis dĂ©solĂ©e, Jeanne. 405 00:28:56,960 --> 00:29:00,040 En plus, la recherche d'empreintes a rien donnĂ©. 406 00:29:00,280 --> 00:29:02,440 Celles trouvĂ©es sur la lettre 407 00:29:02,680 --> 00:29:05,160 anonyme ne sont pas rĂ©pertoriĂ©es. 408 00:29:06,960 --> 00:29:11,040 -Mais ça prouve bien qu'il y a quelqu'un qui sait des choses sur lui 409 00:29:11,240 --> 00:29:14,480 qui pourraient nous permettre de le coincer, non ? 410 00:29:14,720 --> 00:29:17,640 -Oui. Mais vous ne devez plus l'approcher, 411 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 ni lui, ni son entourage. 412 00:29:20,680 --> 00:29:23,000 Sans preuves, les lois le protĂšgent. 413 00:29:23,200 --> 00:29:24,360 Aux yeux de tous, 414 00:29:24,600 --> 00:29:29,040 le Dr Villeneuve est un citoyen respectable et innocent, voilĂ . 415 00:29:29,280 --> 00:29:30,600 Et ça doit l'exciter 416 00:29:30,800 --> 00:29:33,840 de passer ainsi Ă  travers les mailles du filet. 417 00:29:35,200 --> 00:29:36,720 Vous m'Ă©coutez ? -Oui. 418 00:29:36,920 --> 00:29:38,400 -Laissez-nous faire, 419 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 vraiment. 420 00:29:40,440 --> 00:29:41,840 -Vous refusez de faire 421 00:29:42,080 --> 00:29:45,000 des excuses. Je peux rien faire pour vous. 422 00:29:52,080 --> 00:29:54,320 -C'est vous qui me l'avez envoyĂ©e. 423 00:29:57,680 --> 00:30:01,200 -Pourquoi pensez-vous que je vous ai envoyĂ© cette lettre ? 424 00:30:02,520 --> 00:30:06,080 -C'est forcĂ©ment quelqu'un qui le connaĂźt depuis longtemps. 425 00:30:06,280 --> 00:30:07,280 Et votre frĂšre 426 00:30:07,520 --> 00:30:10,280 et lui sont des amis de longue date. 427 00:30:11,520 --> 00:30:13,840 Vous Ă©tiez lĂ  Ă  la mort de sa femme. 428 00:30:14,040 --> 00:30:18,080 Et... depuis quelque temps... votre comportement 429 00:30:18,280 --> 00:30:19,600 a changĂ© envers lui. 430 00:30:19,840 --> 00:30:22,600 Vous avez mĂȘme arrĂȘtĂ© de le reprĂ©senter. 431 00:30:23,560 --> 00:30:25,240 Pourquoi ? -Oui, c'est moi 432 00:30:25,480 --> 00:30:27,280 qui vous l'ai envoyĂ©e. 433 00:30:29,760 --> 00:30:33,120 Car je suis convaincue qu'il vous a violĂ©e. 434 00:30:35,600 --> 00:30:38,200 Mais si ça se sait, je peux ĂȘtre radiĂ©e. 435 00:30:38,440 --> 00:30:42,800 Et... Non, je peux pas vous en dire plus. 436 00:30:43,000 --> 00:30:44,600 Je peux pas vous aider. 437 00:30:45,840 --> 00:30:48,600 -Pourtant, en ce moment, vous m'aidez. 438 00:30:49,600 --> 00:30:52,360 Alors, dites-moi ce que vous savez. 439 00:30:55,880 --> 00:30:58,920 -Marie aurait dĂ» ĂȘtre suivie par un psychiatre. 440 00:31:00,200 --> 00:31:04,720 Thomas Villeneuve a toujours refusĂ©. C'est lui qui soignait sa femme. 441 00:31:05,680 --> 00:31:09,240 -Il avait le droit ? -DĂ©ontologiquement, non. 442 00:31:11,640 --> 00:31:13,960 -Il y a pas eu de poursuites ? -Non. 443 00:31:14,600 --> 00:31:17,840 Ses prescriptions ont Ă©tĂ© considĂ©rĂ©es comme d'usage 444 00:31:18,040 --> 00:31:22,120 et... et elle a pris des somnifĂšres alors qu'il Ă©tait absent. 445 00:31:23,840 --> 00:31:26,240 -Elle s'est suicidĂ©e Ă  cause de lui ? 446 00:31:28,560 --> 00:31:29,640 -Je sais pas. 447 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 -Vanessa. 448 00:31:39,760 --> 00:31:41,440 Vous pouvez me parler. 449 00:31:52,440 --> 00:31:54,360 -Il efface toutes les traces. 450 00:31:57,600 --> 00:32:00,760 On se rĂ©veille groggy le lendemain matin. 451 00:32:01,560 --> 00:32:02,680 Sans comprendre. 452 00:32:09,240 --> 00:32:13,680 On voit qu'il a tout nettoyĂ©... mais on se souvient de rien. 453 00:32:23,240 --> 00:32:27,200 Je suis comme toutes les autres... Je peux rien prouver. 454 00:32:43,440 --> 00:32:45,200 -10 appels en absence 455 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 et 0 message. 456 00:32:46,600 --> 00:32:47,600 Qu'y a-t-il ? 457 00:32:49,720 --> 00:32:52,080 -Je me suis fait virer. -Quoi ? 458 00:32:52,760 --> 00:32:56,400 -On m'accuse de vol... Thomas a dĂ» planquer des anesthĂ©siants 459 00:32:56,600 --> 00:32:57,760 dans le casier. 460 00:32:58,000 --> 00:33:02,440 -Evidemment... Il m'a menacĂ©e de s'en prendre Ă  ce que j'avais 461 00:33:02,680 --> 00:33:03,960 de plus cher. 462 00:33:05,560 --> 00:33:07,960 Je suis dĂ©solĂ©e. Ecoute, ils vont 463 00:33:08,200 --> 00:33:11,840 se rendre compte de leur erreur et ils vont te reprendre. 464 00:33:12,720 --> 00:33:14,800 Et Villeneuve, on va le coincer. 465 00:33:16,600 --> 00:33:17,920 -Il y a autre chose. 466 00:33:19,840 --> 00:33:21,440 J'ai Ă©tĂ© avec SĂ©bastien. 467 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 -Je suis au courant. 468 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 Mon pull Ă©tait dans sa voiture. 469 00:33:32,840 --> 00:33:33,880 -Tu m'en veux ? 470 00:33:36,280 --> 00:33:38,560 -On parlera de ça plus tard. OK ? 471 00:33:41,120 --> 00:33:42,800 -Je dois le dire Ă  Yann ? 472 00:33:44,320 --> 00:33:47,760 -ChloĂ©, tu es grande, tu le connais mieux que moi, non ? 473 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 Excuse-moi. 474 00:34:03,200 --> 00:34:06,000 -Je vous livrerai et on choisira l'endroit 475 00:34:06,200 --> 00:34:07,840 qui la mettra en valeur. 476 00:34:08,080 --> 00:34:09,080 Oui. 477 00:34:10,360 --> 00:34:11,400 Merci, oui. 478 00:34:11,639 --> 00:34:14,120 Je vous rappelle trĂšs vite. Au revoir. 479 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 -Ce que j'ai 480 00:34:21,400 --> 00:34:23,320 Ă  te dire n'est pas facile. 481 00:34:26,159 --> 00:34:29,159 -Tu as une aventure avec SĂ©bastien. C'est ça ? 482 00:34:32,920 --> 00:34:34,760 -Je sais pas ce qui m'a pris. 483 00:34:37,960 --> 00:34:41,360 Je sais, c'est pas une excuse, mais j'ai pas d'excuses. 484 00:34:46,600 --> 00:34:48,120 -Ca a commencĂ© quand ? 485 00:34:48,360 --> 00:34:50,040 -C'est arrivĂ© qu'une fois. 486 00:34:53,840 --> 00:34:55,600 Je te demande pardon. 487 00:34:58,960 --> 00:35:01,560 Je sais, j'ai merdĂ©... -ArrĂȘte, arrĂȘte. 488 00:35:02,560 --> 00:35:04,360 -Je me sentais seule. 489 00:35:04,600 --> 00:35:08,440 -Et moi, non ? Je croyais qu'on Ă©tait une Ă©quipe. 490 00:35:10,080 --> 00:35:11,680 Qu'on Ă©tait une famille. 491 00:35:13,360 --> 00:35:15,760 Tout ça, je l'ai fait pour toi. 492 00:35:16,000 --> 00:35:17,520 -Pardonne-moi. -ArrĂȘte. 493 00:35:21,320 --> 00:35:22,320 Laisse-moi. 494 00:35:25,800 --> 00:35:29,920 -Je te demande pardon... -ChloĂ©, s'il te plaĂźt, laisse-moi. 495 00:35:30,160 --> 00:35:52,880 ... 496 00:35:53,120 --> 00:35:55,120 Sonnerie de portable 497 00:35:55,960 --> 00:35:58,120 -Vanessa. *-Jeanne Sarlat accepte 498 00:35:58,320 --> 00:36:00,280 de faire des excuses. 499 00:36:00,520 --> 00:36:03,000 Mais elle veut vous voir d'abord, seul. 500 00:36:03,920 --> 00:36:05,320 Vous ĂȘtes d'accord ? 501 00:36:05,560 --> 00:36:07,320 -Oui. OĂč, quand ? 502 00:36:07,560 --> 00:36:11,040 -Ce soir, au bar du port, 19h. 503 00:36:11,720 --> 00:36:14,280 -Entendu. Vous avez bien travaillĂ©. 504 00:36:17,440 --> 00:36:20,240 -Super. Vous avez Ă©tĂ© parfaite. 505 00:36:36,680 --> 00:36:40,320 -Qu'est-ce qui t'arrive ? -J'ai perdu mon boulot. 506 00:36:40,960 --> 00:36:43,520 -Quoi ? -On m'accuse de vol. 507 00:36:44,920 --> 00:36:46,240 C'est Thomas. 508 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 Il m'a piĂ©gĂ©e. -Oh, putain. 509 00:36:53,480 --> 00:36:56,520 Je vais me le faire. -Fais pas de conneries. 510 00:36:56,760 --> 00:36:58,520 -J'ai rien Ă  perdre. -Ca va 511 00:36:58,760 --> 00:37:00,440 te retomber dessus. -Oui. 512 00:37:06,400 --> 00:37:07,920 -J'ai tout dit Ă  Yann. 513 00:37:12,720 --> 00:37:14,200 C'Ă©tait une connerie, 514 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 toi et moi. 515 00:37:18,720 --> 00:37:21,040 -Tu l'aimes encore au moins ? -Oui. 516 00:37:22,880 --> 00:37:25,240 Seb, je veux pas tout perdre. -OK. 517 00:37:26,200 --> 00:37:55,000 ... 518 00:37:58,200 --> 00:38:01,000 -Yann ? Les enfants ? 519 00:38:03,800 --> 00:38:06,280 -On va chez mamie. Tu viens avec nous ? 520 00:38:07,560 --> 00:38:09,800 -Maman a besoin de se reposer. 521 00:38:10,040 --> 00:38:12,280 Allez, on y va, mamie nous attend. 522 00:38:13,920 --> 00:38:14,920 Allez, lĂ . 523 00:38:18,240 --> 00:38:37,480 ... 524 00:38:37,720 --> 00:38:41,000 Fracas de la mer sur les rochers 525 00:38:41,200 --> 00:38:43,680 ... 526 00:38:48,240 --> 00:38:51,520 *Musique rock Joyeux brouhaha 527 00:38:51,720 --> 00:39:11,400 ... ... 528 00:39:11,640 --> 00:39:15,600 -HĂ©, il est venu. 529 00:39:15,800 --> 00:39:18,560 Oh, je suis trop contente que tu sois lĂ . 530 00:39:18,800 --> 00:39:20,440 Ca me fait plaisir. 531 00:39:20,680 --> 00:39:23,560 J'ai pris de la vodka. Tu aimes ça ? 532 00:39:24,520 --> 00:39:27,720 -Je suis ici pour parler de tes excuses publiques. 533 00:39:27,920 --> 00:39:30,120 -On peut boire et parler. 534 00:39:32,360 --> 00:39:33,960 Allez, Ă  nous. 535 00:39:37,480 --> 00:39:39,280 Oh, Thomas, tu Ă©tais 536 00:39:39,520 --> 00:39:42,160 si mignon quand on s'est rencontrĂ©s. 537 00:39:42,400 --> 00:39:45,640 Tu Ă©tais... Tu Ă©tais 538 00:39:45,880 --> 00:39:48,040 charmant, tu Ă©tais tendre. 539 00:39:48,800 --> 00:39:50,040 Tu Ă©tais drĂŽle. 540 00:39:50,280 --> 00:39:51,960 Ah si, je t'assure. 541 00:39:53,360 --> 00:39:54,520 Alors, dis-moi... 542 00:39:55,800 --> 00:39:58,320 il s'est passĂ© quoi ? Raconte-moi. 543 00:39:58,560 --> 00:40:02,200 A moi, tu peux le dire. Qu'est-ce qui fait que tu es 544 00:40:02,440 --> 00:40:04,520 comme ça ? Allez, dis-moi. 545 00:40:04,760 --> 00:40:06,360 HĂ©, ça reste entre nous. 546 00:40:06,560 --> 00:40:09,800 T'inquiĂšte pas, la police a lĂąchĂ© l'affaire. 547 00:40:10,040 --> 00:40:13,440 Et puis, hĂ©, moi aussi. Mais ça m'intĂ©resse. 548 00:40:13,680 --> 00:40:16,160 Alors, c'est quoi ? Ta petite enfance. 549 00:40:16,360 --> 00:40:18,720 C'est papa, maman ? -ArrĂȘte. 550 00:40:19,480 --> 00:40:22,080 -Hein ? Alors ? 551 00:40:23,320 --> 00:40:25,560 Papa Ă©tait trop sĂ©vĂšre ? -Allez... 552 00:40:25,760 --> 00:40:29,120 -Ah, j'ai touchĂ© un truc sensible, lĂ . 553 00:40:30,520 --> 00:40:32,640 Non, c'est maman. -Ca suffit. 554 00:40:32,840 --> 00:40:35,000 -Elle t'aimait trop ? Pas assez ? 555 00:40:35,640 --> 00:40:37,760 -Tu as trop bu. -C'est quoi ? 556 00:40:38,880 --> 00:40:40,280 Tu veux pas me dire ? 557 00:40:40,520 --> 00:40:43,800 C'est un secret ? Oh, allez, dis. 558 00:40:44,040 --> 00:40:46,800 -Je veux juste que tu t'excuses. 559 00:40:47,040 --> 00:40:50,960 -Je vais te les faire, les excuses. Ben, lĂ , tiens, regarde. 560 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Excusez-moi. 561 00:40:52,400 --> 00:40:55,280 Je peux avoir votre attention ? -ArrĂȘte. 562 00:40:55,520 --> 00:40:57,560 -S'il vous plaĂźt. 563 00:40:57,800 --> 00:41:00,760 Heu, alors, voilĂ ... Quelqu'un siffle. 564 00:41:01,000 --> 00:41:03,880 Je me prĂ©sente. Je m'appelle Jeanne Sarlat. 565 00:41:04,080 --> 00:41:06,440 Et je m'excuse. 566 00:41:06,640 --> 00:41:07,920 VoilĂ . Sifflements 567 00:41:08,160 --> 00:41:09,720 Oui, je m'excuse. 568 00:41:09,960 --> 00:41:13,520 Parce que cet homme, il s'appelle Thomas Villeneuve 569 00:41:13,760 --> 00:41:15,840 et c'est un type formidable. 570 00:41:16,040 --> 00:41:20,160 Il est comme ça, alors que moi, je suis une grosse menteuse. 571 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 -Excusez-la. 572 00:41:21,600 --> 00:41:24,440 C'est des querelles d'amoureux, voilĂ . 573 00:41:24,680 --> 00:41:26,040 Mais ça dure pas. 574 00:41:26,720 --> 00:41:27,720 Allez, 575 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Ă  la vĂŽtre. 576 00:41:30,400 --> 00:41:32,360 Acclamations -A Thomas. 577 00:41:33,040 --> 00:41:36,160 -Tes excuses, je les veux sur Internet. 578 00:41:36,920 --> 00:41:40,360 -Thomas, tu sais que tu es formidable ? 579 00:41:41,280 --> 00:41:45,360 Vraiment... Ta femme se suicide, ta mĂšre t'adore, tu violes 580 00:41:45,600 --> 00:41:47,520 une femme, tu lui fais croire 581 00:41:47,760 --> 00:41:51,520 qu'elle a passĂ© une nuit formidable. Hein ? 582 00:41:51,760 --> 00:41:55,920 Puis tu voles des anesthĂ©siants et tu fais accuser ma soeur. 583 00:41:57,240 --> 00:42:00,520 Tu es un gĂ©nie, toi. Tu sais ça, hein ? 584 00:42:01,800 --> 00:42:03,400 -Inutile de te rĂ©pondre. 585 00:42:05,640 --> 00:42:07,840 J'ai hĂąte de voir ton post. 586 00:42:11,080 --> 00:42:12,080 Exclamations 587 00:42:12,320 --> 00:42:13,600 Une femme rit. 588 00:42:14,760 --> 00:42:23,240 ... 589 00:42:26,320 --> 00:42:29,680 -Dis, tu es pas censĂ©e ĂȘtre Ă  ton cours de prĂ©paration 590 00:42:29,880 --> 00:42:32,360 Ă  l'accouchement, toi ? -Si, si. 591 00:42:32,600 --> 00:42:35,520 Mais moi, toutes ces futures mamans parfaites 592 00:42:35,720 --> 00:42:37,200 qui savent respirer, 593 00:42:37,440 --> 00:42:40,240 ça me dĂ©tend pas du tout, ça me crispe. 594 00:42:40,480 --> 00:42:42,600 -Oui, tu prĂ©fĂšres gribouiller 595 00:42:42,840 --> 00:42:43,840 des notes. 596 00:42:44,040 --> 00:42:46,080 Le dossier Sarlat ? Mais c'est 597 00:42:46,320 --> 00:42:47,760 pliĂ©, Morgane, ça. 598 00:42:48,000 --> 00:42:51,800 -Non, je l'ai vue aujourd'hui. Villeneuve l'a menacĂ©e. 599 00:42:52,040 --> 00:42:53,280 -Oh. Des tĂ©moins ? 600 00:42:53,520 --> 00:42:57,400 -Non. Mais on peut arrĂȘter de toujours douter de cette femme ? 601 00:42:57,640 --> 00:43:00,240 -OK. Mais on verra demain, d'accord ? 602 00:43:01,920 --> 00:43:04,640 J'irai mĂȘme interroger Villeneuve. 603 00:43:05,280 --> 00:43:06,800 -Merci. -SĂ©rieux, va 604 00:43:07,040 --> 00:43:07,800 au cours. 605 00:43:08,040 --> 00:43:10,360 Moi, tel que tu me vois, j'ai dĂ©jĂ  606 00:43:10,600 --> 00:43:12,320 accouchĂ© de 3 gosses. 607 00:43:12,560 --> 00:43:15,840 -Tu me fais un tuto et je le regarderai ce soir. 608 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Merci. 609 00:43:21,880 --> 00:43:22,920 Elle souffle. 610 00:43:37,960 --> 00:43:41,640 Souffle court 611 00:43:48,240 --> 00:43:50,080 ... 612 00:43:54,360 --> 00:43:56,240 ... 613 00:44:04,760 --> 00:44:07,000 -C'est entre toi et moi maintenant. 614 00:44:09,040 --> 00:44:10,880 -Qu'est-ce que tu m'as fait ? 615 00:44:13,000 --> 00:44:16,080 -A ton avis, qu'est-ce qui paralyse les muscles, 616 00:44:16,280 --> 00:44:18,600 mais laisse le cerveau fonctionner ? 617 00:44:21,480 --> 00:44:22,760 Eh ben ouais. 618 00:44:24,080 --> 00:44:27,120 Tu as mĂȘme pas vu que j'avais pas bu mon shot. 619 00:44:29,000 --> 00:44:32,120 J'ai eu l'idĂ©e du paralysant vĂ©tĂ©rinaire 620 00:44:32,360 --> 00:44:33,880 en pensant Ă  mon chat. 621 00:44:34,520 --> 00:44:37,000 Alors, merci, c'est un peu grĂące Ă  toi. 622 00:44:39,120 --> 00:44:42,400 Quand tu violes une femme, elle se souvient de rien. 623 00:44:43,560 --> 00:44:45,960 Mais toi, tu vas te souvenir de tout. 624 00:44:46,600 --> 00:44:49,880 Alors, Ă©coute-moi bien, voilĂ  ce qui s'est passĂ©. 625 00:44:50,120 --> 00:44:53,000 Toi et moi, on a discutĂ© autour d'un verre. 626 00:44:53,200 --> 00:44:54,160 Et le ton 627 00:44:54,400 --> 00:44:57,960 a montĂ©. Ca, tout le monde s'en souviendra dans le bar. 628 00:44:58,600 --> 00:45:00,240 Et tu m'as entraĂźnĂ©e 629 00:45:00,480 --> 00:45:01,920 vers l'extĂ©rieur. 630 00:45:02,160 --> 00:45:05,120 LĂ , tu m'as agressĂ©e. Je me suis dĂ©battue. 631 00:45:06,360 --> 00:45:08,840 Seulement, tu avais bien tout prĂ©parĂ©. 632 00:45:10,520 --> 00:45:11,600 Tu m'as attaquĂ©e 633 00:45:11,840 --> 00:45:13,240 une fois de plus. 634 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 Et tu m'as blessĂ©e. 635 00:45:20,960 --> 00:45:23,200 Plainte -Mais j'ai eu de la chance, 636 00:45:23,400 --> 00:45:24,880 j'ai pu retourner 637 00:45:25,120 --> 00:45:27,720 l'arme contre toi et me dĂ©fendre. 638 00:45:28,880 --> 00:45:30,720 Je t'ai regardĂ© te vider 639 00:45:30,960 --> 00:45:33,920 de ton sang et choquĂ©e, j'ai mĂȘme pas pensĂ© 640 00:45:34,200 --> 00:45:36,040 Ă  appeler les secours. 641 00:45:37,280 --> 00:45:40,920 Tu violeras plus jamais personne. Tu m'entends ? Plus jamais. 642 00:45:41,160 --> 00:45:42,200 Plus jamais. 643 00:45:44,720 --> 00:45:48,080 Cri -Doser une drogue, c'est un mĂ©tier. 644 00:45:51,040 --> 00:45:52,520 Coup, cri de douleur 645 00:45:53,720 --> 00:45:54,600 ... 646 00:45:54,840 --> 00:45:57,720 Plaintes 647 00:46:03,200 --> 00:46:26,680 ... 648 00:46:27,680 --> 00:46:30,240 Respiration tremblante 649 00:46:30,440 --> 00:46:34,520 ... 650 00:46:34,760 --> 00:46:38,600 Un portable vibre. 651 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 -Jeanne ? 652 00:46:40,040 --> 00:46:41,120 -Il va me tuer. 653 00:46:41,360 --> 00:46:43,360 -Vous ĂȘtes oĂč ? *-Le garage 654 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 Ă  bateaux. 655 00:46:51,320 --> 00:46:52,640 -Jeanne. Entrechocs 656 00:46:54,960 --> 00:46:55,960 Elle crie. 657 00:46:56,720 --> 00:46:57,720 -Jeanne ? 658 00:47:04,200 --> 00:47:05,400 -Jeanne. 659 00:47:18,760 --> 00:47:21,240 Tu sais ce que je ressens quand je suis 660 00:47:21,480 --> 00:47:22,640 en face de vous ? 661 00:47:25,320 --> 00:47:27,160 Quand je m'approche de vous. 662 00:47:31,360 --> 00:47:33,280 Que je me penche sur vous. 663 00:47:43,160 --> 00:47:44,720 Que je vous touche. 664 00:47:48,000 --> 00:47:49,840 Tu sais ce que je ressens ? 665 00:48:05,160 --> 00:48:06,280 L'extase. 666 00:48:09,240 --> 00:48:10,920 Le pouvoir absolu. 667 00:48:19,120 --> 00:48:20,560 Sonnerie de portable 668 00:48:20,800 --> 00:48:26,160 ... 669 00:48:26,800 --> 00:48:28,480 Et tu sais pourquoi ? 670 00:48:28,720 --> 00:48:31,480 ... 671 00:48:32,560 --> 00:48:37,520 Parce que vous ĂȘtes comme des objets... Ă  ma merci. 672 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Cri 673 00:48:50,040 --> 00:48:52,200 Tu croyais vraiment m'Ă©chapper ? 674 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 -Non ! 675 00:48:54,960 --> 00:48:59,240 Sous-titrage ST' 501 44021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.