All language subtitles for Mensonges.2021.S01E04.FRENCH.720p.WEB.H264-FREAMON_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:26,360 ... 2 00:00:31,560 --> 00:00:34,280 -On peut faire une crémation collective. 3 00:00:34,480 --> 00:00:37,440 Attila sera incinéré avec d'autres animaux. 4 00:00:37,680 --> 00:00:40,400 Ou une incinération individuelle. 5 00:00:43,840 --> 00:00:46,280 Et ses cendres vont seront rendues. 6 00:00:47,840 --> 00:00:49,360 -Ouais, je préfère. 7 00:00:54,160 --> 00:00:57,560 -Vous pourrez récupérer l'urne demain matin. 8 00:00:58,640 --> 00:00:59,800 -D'accord. 9 00:01:04,840 --> 00:01:06,320 Merci beaucoup. 10 00:01:06,520 --> 00:01:20,720 ... 11 00:01:20,960 --> 00:02:02,160 ... 12 00:02:02,400 --> 00:02:23,560 ... 13 00:02:23,800 --> 00:02:27,360 On entend une douche couler. 14 00:02:28,480 --> 00:02:30,040 *Téléphone 15 00:02:30,240 --> 00:02:35,400 ... 16 00:02:37,600 --> 00:02:40,440 ... 17 00:02:46,080 --> 00:02:47,760 *Notification 18 00:03:02,280 --> 00:03:05,200 *Je sais que c'est toi qui as empoisonné 19 00:03:05,440 --> 00:03:06,400 mon chat. 20 00:03:06,600 --> 00:03:09,520 Et je sais pour la mort de ta femme. 21 00:03:25,560 --> 00:03:27,760 -Ca va, Lucas ? -Hum. 22 00:03:28,400 --> 00:03:30,480 -On se fait un film, ce soir ? 23 00:03:30,680 --> 00:03:32,120 -Non, je me lève tôt. 24 00:03:33,480 --> 00:03:35,000 -Et ce week-end ? 25 00:03:35,400 --> 00:03:38,120 Une sortie en VTT tous les deux. 26 00:03:38,880 --> 00:03:41,440 Ca te dit ? -Si tu veux. 27 00:03:42,400 --> 00:03:44,400 -Cache ta joie. 28 00:03:45,280 --> 00:03:48,160 Tu sais où est mon portable ? -Il est là. 29 00:03:50,960 --> 00:03:52,080 -Merci. 30 00:03:52,920 --> 00:04:18,040 ... 31 00:04:18,279 --> 00:04:19,720 -Bonne journée. 32 00:04:20,800 --> 00:04:24,200 -M. Portel. -Ah, Thomas. Je vous rejoins. 33 00:04:24,400 --> 00:04:25,840 -Ca va ? -Très bien. 34 00:04:26,080 --> 00:04:27,480 Vous, comment ça va ? 35 00:04:27,680 --> 00:04:31,360 -L'affaire est classée sans suite. -Cette fille est cinglée. 36 00:04:31,560 --> 00:04:34,760 -Juste malade. -Je vous trouve magnanime. 37 00:04:34,960 --> 00:04:37,800 -Dans mon métier, il faut avoir du recul 38 00:04:38,000 --> 00:04:41,200 et de l'empathie. -Oui. C'est respectable. 39 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 -Tout le monde ne le pense pas. 40 00:04:43,640 --> 00:04:46,160 Mme Ducazzi freine ma nomination. 41 00:04:46,360 --> 00:04:48,240 Solidarité féminine. 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,880 -Je vais m'en occuper. 43 00:04:51,120 --> 00:04:53,200 -Merci. -Me remerciez pas. 44 00:04:53,400 --> 00:04:56,040 Vous ferez un très bon chef de service. 45 00:04:56,240 --> 00:04:59,440 La solidarité n'est pas l'apanage des femmes. 46 00:04:59,640 --> 00:05:03,200 Un squash la semaine prochaine, si vous êtes pas rouillé ? 47 00:05:03,400 --> 00:05:06,720 -Je serai un adversaire de taille. -Tant mieux. 48 00:05:07,800 --> 00:05:09,200 A bientôt. -A bientôt. 49 00:05:11,960 --> 00:05:15,080 -Jeanne, tu gardes toujours les enfants demain ? 50 00:05:15,320 --> 00:05:16,880 -Comment ça ? 51 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 *-T'as oublié ? 52 00:05:18,720 --> 00:05:21,600 -Pardon. Oui, bien sûr. *-Me lâche pas. 53 00:05:21,840 --> 00:05:26,000 On dîne avec le galeriste. C'est important pour Yann. 54 00:05:26,240 --> 00:05:27,520 -Oui, oui. 55 00:05:27,720 --> 00:05:28,680 Oui. 56 00:05:28,920 --> 00:05:31,800 -Si y a un souci, tu me le dis. 57 00:05:33,080 --> 00:05:34,400 -Attila est mort. 58 00:05:34,640 --> 00:05:35,840 -Tu déconnes ? 59 00:05:36,080 --> 00:05:39,920 -Je suis sûre que Villeneuve l'a empoisonné. 60 00:05:40,160 --> 00:05:43,880 J'ai retrouvé des arums sur ma terrasse. 61 00:05:44,120 --> 00:05:46,560 Il savait qu'il était allergique. 62 00:05:46,800 --> 00:05:49,520 -C'est pas vrai. *-C'est un malade. 63 00:05:49,760 --> 00:05:53,920 Je suis pas la seule à le croire. J'ai reçu une lettre anonyme. 64 00:05:54,160 --> 00:05:56,120 -Quoi ? *-Sa femme. 65 00:05:56,360 --> 00:05:58,360 Elle s'est suicidée. 66 00:05:59,760 --> 00:06:00,800 Chloé ? 67 00:06:02,280 --> 00:06:03,840 -Je te rappelle. 68 00:06:09,520 --> 00:06:10,680 Elle tape. 69 00:06:11,760 --> 00:06:14,080 J'avais dit que je voulais plus être 70 00:06:14,320 --> 00:06:17,640 au bloc avec lui. -Sans demande écrite, je peux rien. 71 00:06:18,440 --> 00:06:19,680 -Putain... 72 00:06:19,920 --> 00:06:38,880 ... 73 00:06:39,120 --> 00:06:40,960 Des pas approchent. -Bonjour. 74 00:06:41,160 --> 00:06:42,480 -Bonjour. 75 00:06:52,160 --> 00:06:55,120 -C'est Attila, mon chat. 76 00:06:56,920 --> 00:06:59,680 Je suis pas sûre qu'il aimait la mer, 77 00:07:00,280 --> 00:07:02,600 mais j'avais pas d'autre idée. 78 00:07:02,840 --> 00:07:05,640 Son endroit préféré, c'est mon canapé. 79 00:07:05,840 --> 00:07:07,520 -Il était comment ? 80 00:07:08,640 --> 00:07:09,760 -Gros, 81 00:07:10,000 --> 00:07:11,480 roux et sympa. 82 00:07:11,680 --> 00:07:13,120 -Un Irlandais ? 83 00:07:13,360 --> 00:07:15,960 Ils adorent l'eau. -Ah bon ? 84 00:07:16,200 --> 00:07:17,960 Vous vous y connaissez. 85 00:07:18,160 --> 00:07:20,080 -Oui, faites-moi confiance. 86 00:07:20,520 --> 00:07:22,280 Allez, venez. 87 00:07:30,560 --> 00:07:33,120 -Les constantes, c'est bon ? -Ouais. 88 00:07:33,360 --> 00:07:35,640 -Parfait, on y va. 89 00:07:39,400 --> 00:07:40,960 Scalpel. 90 00:07:43,920 --> 00:07:46,520 -Je suis sûre que Villeneuve 91 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 l'a empoisonné. 92 00:07:48,720 --> 00:07:50,680 C'est un malade, Chloé. 93 00:07:50,880 --> 00:07:53,360 Et je suis pas la seule à le croire. 94 00:07:54,560 --> 00:07:57,360 Il y avait des arums sur ma terrasse. 95 00:07:59,440 --> 00:08:02,240 Elle pleure. 96 00:08:02,440 --> 00:08:05,880 ... 97 00:08:07,160 --> 00:08:08,760 -Chloé, scalpel. 98 00:08:09,560 --> 00:08:10,560 Chloé ? 99 00:08:10,800 --> 00:08:12,560 On se réveille. Scalpel. 100 00:08:13,840 --> 00:08:15,840 -Laissez. -Merci. 101 00:08:21,880 --> 00:08:23,080 -Ca a été ? 102 00:08:23,280 --> 00:08:26,240 -C'était beau et sobre à la fois. 103 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 -Un coup demain soir ? 104 00:08:28,280 --> 00:08:30,440 -Pardon ? -Un verre. 105 00:08:30,680 --> 00:08:32,840 Je serai chez Paco avec des amis. 106 00:08:33,080 --> 00:08:34,200 Petit rire 107 00:08:34,400 --> 00:08:36,640 -C'est gentil, mais je pense pas. 108 00:08:37,640 --> 00:08:40,840 -Ca vous changerait les idées. -J'en doute pas. 109 00:08:41,559 --> 00:08:42,840 -Rue de l'Eglise. 110 00:08:43,080 --> 00:08:46,040 -Elle disait quoi sur la mort de ma mère ? 111 00:08:46,240 --> 00:08:48,480 -Tu penses pas qu'elle délire ? 112 00:08:48,680 --> 00:08:51,560 Elle l'accuse d'avoir tué son chat. 113 00:08:51,760 --> 00:08:53,320 -Ouais, t'as raison. 114 00:08:54,160 --> 00:08:57,840 Pourquoi mon père me parle jamais de la mort de maman ? 115 00:08:58,040 --> 00:09:00,760 -C'est dur pour lui de trouver les mots. 116 00:09:00,960 --> 00:09:02,880 Tu pourrais lui en parler. 117 00:09:04,880 --> 00:09:05,920 -Ouais. 118 00:09:11,480 --> 00:09:13,320 -Et si Jeanne avait raison ? 119 00:09:13,520 --> 00:09:16,240 S'il était mêlé à la mort de sa femme ? 120 00:09:17,040 --> 00:09:19,520 -Rentre pas dans le délire de ta soeur. 121 00:09:19,760 --> 00:09:21,320 -Quel délire ? 122 00:09:21,520 --> 00:09:24,680 Son chat meurt empoisonné, une lettre anonyme... 123 00:09:24,880 --> 00:09:26,480 C'est bizarre. -Arrête ! 124 00:09:26,720 --> 00:09:29,160 Tu vas te faire virer de la clinique. 125 00:09:31,000 --> 00:09:34,080 Villeneuve va devenir le big boss, non ? 126 00:09:34,280 --> 00:09:36,520 -Oui, mais... -Y a pas de "mais". 127 00:09:36,760 --> 00:09:40,480 Bientôt, ce sera différent, mais là, il nous faut ton salaire. 128 00:09:42,000 --> 00:09:44,920 -Ouais. On a compris. 129 00:09:45,160 --> 00:09:46,640 Des enfants crient. 130 00:09:46,880 --> 00:09:48,760 -Fais gaffe, bordel ! Merde. 131 00:09:50,680 --> 00:09:54,240 -Tu pourrais utiliser encore plus de gros mots ? 132 00:10:08,520 --> 00:10:10,640 Vibreur 133 00:10:10,880 --> 00:10:12,600 *Mélodie de piano 134 00:10:16,880 --> 00:10:18,160 Elle rit. 135 00:10:22,560 --> 00:10:25,280 -Je suis contente de te voir. -Moi aussi. 136 00:10:25,480 --> 00:10:27,880 -T'es belle. -Merci. 137 00:10:28,080 --> 00:10:30,880 Faut que je parte plus souvent. -Du vin ? 138 00:10:31,080 --> 00:10:33,320 -Je veux bien. Vibreur 139 00:10:36,920 --> 00:10:39,080 Elle verse du vin. 140 00:10:40,600 --> 00:10:43,000 -Et ton nouveau copilote, ça va ? 141 00:10:43,200 --> 00:10:46,200 -Oui. Quelques ajustements, mais ça va. 142 00:10:47,040 --> 00:10:48,840 -Pardon, c'est un client. 143 00:10:52,400 --> 00:10:53,800 -Tu rappelles pas ? 144 00:10:54,040 --> 00:10:55,280 -Non. 145 00:10:55,480 --> 00:10:59,040 Elle verse un autre verre. C'est mon client chirurgien. 146 00:10:59,240 --> 00:11:01,720 -Villeneuve ? Elle acquiesce. 147 00:11:01,920 --> 00:11:05,040 -Cette histoire me met pas à l'aise. -Pourquoi ? 148 00:11:06,440 --> 00:11:08,960 -Il y a eu une perquisition chez lui. 149 00:11:09,160 --> 00:11:10,560 Les flics cherchaient 150 00:11:10,800 --> 00:11:13,360 des médicaments et ils ont rien trouvé. 151 00:11:13,560 --> 00:11:15,120 -Où est le problème ? 152 00:11:16,160 --> 00:11:20,800 -Il savait où ils allaient chercher. Il avait un temps d'avance. 153 00:11:21,040 --> 00:11:22,520 Je l'ai vu sourire. 154 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Ca m'a glacée. 155 00:11:24,960 --> 00:11:26,320 Je sais pas. 156 00:11:26,560 --> 00:11:29,280 J'ai la sensation qu'il nous balade. 157 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 Les flics et moi aussi. 158 00:11:31,440 --> 00:11:33,840 -File-le à un confrère. 159 00:11:34,480 --> 00:11:36,480 -C'est pas si simple. 160 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 Bon allez, à nous. 161 00:11:38,480 --> 00:13:15,760 ... 162 00:13:17,600 --> 00:13:20,160 Fracas métallique de travaux 163 00:13:37,680 --> 00:13:40,600 -Mme Martinot ? -Oui. 164 00:13:40,800 --> 00:13:41,840 C'est moi. 165 00:13:42,040 --> 00:13:46,000 -Vous êtes bien la mère de Marie ? -Vous connaissiez ma fille ? 166 00:13:49,240 --> 00:13:50,600 -Wouh ! 167 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Allez ! 168 00:14:02,240 --> 00:14:05,040 -Ravie que Thomas ait rencontré quelqu'un. 169 00:14:05,240 --> 00:14:06,360 -Merci. 170 00:14:06,560 --> 00:14:07,960 -Ca fait longtemps ? 171 00:14:14,080 --> 00:14:15,800 -Non, c'est récent. 172 00:14:16,000 --> 00:14:17,760 Mais c'est très fort. 173 00:14:18,240 --> 00:14:19,680 -Oh ! 174 00:14:21,240 --> 00:14:22,480 -Ecoutez... 175 00:14:22,720 --> 00:14:25,760 Désolée de vous déranger avec ça, mais... 176 00:14:25,960 --> 00:14:28,160 J'ai reçu une lettre anonyme. 177 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 Tenez. 178 00:14:35,120 --> 00:14:37,720 Petit rire -C'est n'importe quoi. 179 00:14:37,920 --> 00:14:39,200 Envoyer ça 180 00:14:39,440 --> 00:14:42,520 à sa compagne, c'est lamentable. 181 00:14:43,240 --> 00:14:45,680 Thomas mérite d'être heureux. 182 00:14:48,040 --> 00:14:49,720 -Vous lui en voulez pas ? 183 00:14:49,920 --> 00:14:51,680 Pour le suicide de Marie ? 184 00:14:51,920 --> 00:14:53,200 -Non. 185 00:14:53,440 --> 00:14:55,280 Marie était dépressive. 186 00:14:55,520 --> 00:14:59,760 Thomas lui était totalement dévoué. Il prenait tout en charge. 187 00:15:00,000 --> 00:15:02,920 Il lui maintenait la tête hors de l'eau. 188 00:15:03,160 --> 00:15:04,760 C'était un bon mari. 189 00:15:05,560 --> 00:15:08,760 -Je lui ai pas parlé de la lettre. 190 00:15:09,840 --> 00:15:12,200 Mais je veux savoir de qui ça vient. 191 00:15:12,440 --> 00:15:15,360 C'était quelqu'un qui connaissait votre fille 192 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 et en voulait à Thomas. 193 00:15:17,400 --> 00:15:18,880 Je suis navrée 194 00:15:19,120 --> 00:15:22,040 de remuer le passé, mais peut-être que... 195 00:15:22,760 --> 00:15:24,680 vous sauriez qui c'est. 196 00:15:29,880 --> 00:15:31,200 -Non, je vois pas. 197 00:15:32,320 --> 00:15:34,040 Ou alors Catherine. 198 00:15:34,600 --> 00:15:36,080 -Catherine comment ? 199 00:15:36,960 --> 00:15:38,680 -Catherine Sevran. 200 00:15:40,280 --> 00:15:42,200 La meilleure amie de Marie. 201 00:15:42,440 --> 00:15:44,240 Elles se voyaient beaucoup. 202 00:15:44,480 --> 00:15:48,320 Puis du jour au lendemain, plus de visites, rien. 203 00:15:48,520 --> 00:15:50,040 Plus de nouvelles. 204 00:15:50,280 --> 00:15:51,440 Marie a dit 205 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 que Catherine l'avait trahie. 206 00:15:54,720 --> 00:15:56,280 J'en sais pas plus. 207 00:15:56,680 --> 00:15:58,800 Marie nous a quittés peu après. 208 00:16:00,400 --> 00:16:04,600 Et Thomas s'est installé ailleurs avec mon petit-fils. 209 00:16:06,240 --> 00:16:08,000 Je les vois presque plus. 210 00:16:08,240 --> 00:16:11,400 -Je vous promets de revenir avec Thomas et Lucas. 211 00:16:12,600 --> 00:16:13,760 Mais ne dites rien 212 00:16:14,000 --> 00:16:16,880 pour la lettre, ça lui ferait trop mal. 213 00:16:21,360 --> 00:16:22,560 -Ouh ! 214 00:16:25,400 --> 00:16:26,480 Regarde ça. 215 00:16:26,720 --> 00:16:28,480 C'est magnifique. 216 00:16:29,080 --> 00:16:30,480 Je m'en lasse pas. 217 00:16:32,480 --> 00:16:33,680 Ouh... 218 00:16:39,160 --> 00:16:40,920 -Papa... -Ouais ? 219 00:16:43,480 --> 00:16:46,200 -Pourquoi tu me parles jamais de maman ? 220 00:16:51,480 --> 00:16:52,680 -J'y arrive pas. 221 00:16:54,440 --> 00:16:55,600 -Pourquoi ? 222 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 -Parce que... 223 00:17:01,920 --> 00:17:04,200 sa mort est trop injuste. 224 00:17:04,880 --> 00:17:07,400 J'aurais aimé qu'elle te voie grandir. 225 00:17:07,640 --> 00:17:10,680 Qu'elle voie le garçon formidable que tu es. 226 00:17:14,560 --> 00:17:17,079 Tu sais, pour moi aussi, c'est dur. 227 00:17:19,200 --> 00:17:21,599 Je suis tout seul à t'élever. 228 00:17:21,800 --> 00:17:24,960 J'ai l'impression de pas être à la hauteur. 229 00:17:27,760 --> 00:17:29,840 J'aimerais qu'elle me rassure. 230 00:17:34,080 --> 00:17:37,880 Je te promets que si tu as la moindre question... 231 00:17:39,600 --> 00:17:41,440 j'essaierai d'y répondre. 232 00:17:43,280 --> 00:17:44,520 *Téléphone 233 00:17:45,560 --> 00:17:49,560 ... 234 00:17:50,040 --> 00:17:51,280 Allô ? 235 00:17:52,960 --> 00:17:54,280 Quoi ? 236 00:17:54,960 --> 00:17:57,400 Attendez. Je vous rappelle. 237 00:17:59,360 --> 00:18:01,400 C'est la clinique. 238 00:18:01,600 --> 00:18:03,800 Il faut que j'y aille. -Vas-y. 239 00:18:04,000 --> 00:18:05,600 -On en parle ce soir. 240 00:18:06,280 --> 00:18:07,960 -Tu me raconteras tout. 241 00:18:09,320 --> 00:18:10,480 -Je te le promets. 242 00:18:12,280 --> 00:18:13,320 Fais attention. 243 00:18:26,440 --> 00:18:29,800 Oui, Sylvie, c'est moi ? C'est quoi, cette histoire ? 244 00:18:30,040 --> 00:18:33,400 -Je suis heureuse que tu sois enfin avec quelqu'un. 245 00:18:34,680 --> 00:18:35,920 -Merci. Merci. 246 00:18:36,120 --> 00:18:38,600 Elle vous a dit qu'on était ensemble ? 247 00:18:38,840 --> 00:18:39,920 *-Oui. 248 00:18:41,280 --> 00:18:42,640 -C'est tout nouveau. 249 00:18:42,840 --> 00:18:45,160 *-J'ai dit que tu étais formidable. 250 00:18:48,080 --> 00:18:51,440 -Vous avez parlé de quoi ? *-De Marie. 251 00:18:51,680 --> 00:18:55,000 De sa dépression et de Catherine aussi. 252 00:18:55,240 --> 00:18:58,640 -Sylvie, je dois vous laisser. Je vous embrasse. 253 00:19:01,440 --> 00:19:02,640 Merde... 254 00:19:16,400 --> 00:19:18,360 -Qu'est-ce que tu fais là ? 255 00:19:18,560 --> 00:19:21,480 -J'avais besoin de te voir. -Pourquoi ? 256 00:19:21,720 --> 00:19:23,280 -J'ai été suspendu. 257 00:19:24,560 --> 00:19:27,840 Je peux plus aller sur le terrain. Elle soupire. 258 00:19:28,080 --> 00:19:31,440 -La perquis' chez Villeneuve, c'était une connerie. 259 00:19:33,080 --> 00:19:35,600 Tu l'as dit à Jeanne ? -Non. 260 00:19:37,760 --> 00:19:40,520 Il y a que toi que j'ai envie de voir. 261 00:19:54,920 --> 00:19:57,520 -C'est joli. -Oui, très. 262 00:19:57,720 --> 00:20:00,520 -C'est quoi ? -De la porcelaine, 19e. 263 00:20:03,800 --> 00:20:06,040 -Merci beaucoup. -Au revoir. 264 00:20:09,600 --> 00:20:11,440 Clochette de porte 265 00:20:14,040 --> 00:20:15,440 -Bonjour. -Bonjour. 266 00:20:15,640 --> 00:20:18,000 Je peux vous renseigner ? -Je crois. 267 00:20:18,240 --> 00:20:20,480 C'est à propos de Thomas Villeneuve. 268 00:20:21,960 --> 00:20:23,200 -Thomas ? 269 00:20:25,320 --> 00:20:26,520 Elle souffle. 270 00:20:28,920 --> 00:20:30,440 Vous êtes qui ? 271 00:20:30,680 --> 00:20:32,440 -Jeanne Sarlat. 272 00:20:33,440 --> 00:20:34,720 Je sais pas 273 00:20:34,960 --> 00:20:37,240 comment aborder ça, mais... 274 00:20:37,440 --> 00:20:39,560 -Allez-y, je vous écoute. 275 00:20:40,800 --> 00:20:42,240 -Il m'a violée. 276 00:20:42,440 --> 00:20:45,760 Il m'a droguée et a abusé de moi. 277 00:20:52,560 --> 00:20:54,400 -Pourquoi vous m'en parlez ? 278 00:20:56,040 --> 00:20:58,320 -J'ai parlé à la mère de Marie. 279 00:20:58,560 --> 00:21:01,000 Vous étiez sa meilleure amie. 280 00:21:01,240 --> 00:21:05,480 Elle a laissé entendre que vous pourriez être liée 281 00:21:05,720 --> 00:21:08,400 à son suicide. Alors, je me suis dit... 282 00:21:08,880 --> 00:21:10,840 -Vous venez dans ma boutique, 283 00:21:11,040 --> 00:21:13,640 vous me lancez que vous avez été violée 284 00:21:13,840 --> 00:21:16,320 et vous me parlez du suicide de Marie ? 285 00:21:17,080 --> 00:21:18,560 Non mais ça va pas ? 286 00:21:18,800 --> 00:21:20,240 C'est n'importe quoi. 287 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 -J'ai besoin d'aide. 288 00:21:24,840 --> 00:21:29,160 J'ai besoin d'avoir des réponses sur Thomas Villeneuve. 289 00:21:30,840 --> 00:21:54,760 ... 290 00:21:55,000 --> 00:21:57,040 -Qu'est-ce que t'es belle. 291 00:22:16,200 --> 00:22:18,480 -C'est arrivé qu'une fois. 292 00:22:18,680 --> 00:22:20,840 On a fait l'amour une fois. 293 00:22:21,080 --> 00:22:23,160 Mon mari était en déplacement. 294 00:22:24,240 --> 00:22:26,000 Thomas était tout seul. 295 00:22:26,680 --> 00:22:29,120 Il m'a proposé de dîner. 296 00:22:31,960 --> 00:22:33,920 On a passé la nuit ensemble. 297 00:22:36,040 --> 00:22:37,440 -Marie l'a appris ? 298 00:22:37,680 --> 00:22:39,080 -J'avais honte. 299 00:22:40,240 --> 00:22:42,080 Je pouvais plus la regarder. 300 00:22:43,960 --> 00:22:45,640 Je lui ai dit la vérité. 301 00:22:49,200 --> 00:22:51,480 Elle s'est suicidée juste après. 302 00:22:56,640 --> 00:22:59,200 Je pensais pas pouvoir faire ça. 303 00:23:00,600 --> 00:23:03,200 Je me souviens même pas de cette nuit. 304 00:23:04,360 --> 00:23:07,040 -Comment ça, vous vous en souvenez pas ? 305 00:23:07,640 --> 00:23:09,640 -On avait trop bu... 306 00:23:11,040 --> 00:23:15,240 -Ca vous arrive souvent d'avoir des trous noirs ? 307 00:23:17,720 --> 00:23:18,840 -Non. 308 00:23:19,840 --> 00:23:21,760 -Ca vous a pas inquiétée ? 309 00:23:25,680 --> 00:23:28,160 Thomas vous en a reparlé après ? 310 00:23:29,200 --> 00:23:31,520 -Il m'a juste écrit le lendemain. 311 00:23:31,760 --> 00:23:34,120 -"Merci pour la merveilleuse soirée". 312 00:23:36,040 --> 00:23:39,160 J'ai reçu le même le lendemain de mon viol. 313 00:23:39,400 --> 00:23:42,880 Seulement la merveilleuse soirée, on s'en souvient pas. 314 00:23:49,400 --> 00:23:52,560 -C'était pas normal que je me souvienne de rien. 315 00:23:54,720 --> 00:23:56,440 Et puis, Marie est morte. 316 00:23:56,840 --> 00:23:59,960 J'avais si honte d'avoir couché avec son mari. 317 00:24:00,200 --> 00:24:02,280 -Vous avez pas couché avec lui, 318 00:24:02,480 --> 00:24:05,520 il vous a droguée et violée, comme moi. 319 00:24:05,760 --> 00:24:08,920 -On était amies. -Ca doit être ça qui l'excite. 320 00:24:09,160 --> 00:24:11,920 Il aime violer des femmes qu'il connaît, 321 00:24:12,120 --> 00:24:13,920 qu'il peut revoir ensuite. 322 00:24:15,440 --> 00:24:16,720 Ca doit lui donner 323 00:24:16,960 --> 00:24:19,800 un sentiment de toute-puissance. 324 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 Elle renifle. Catherine... 325 00:24:22,240 --> 00:24:24,880 Vous seriez d'accord pour raconter ça 326 00:24:25,120 --> 00:24:26,480 à la police ? 327 00:24:28,960 --> 00:24:30,240 -Je sais pas. 328 00:24:30,480 --> 00:24:32,720 -On est sûrement pas les seules. 329 00:24:32,920 --> 00:24:35,000 Et il va continuer. 330 00:24:35,920 --> 00:24:37,240 -J'y arriverai pas. 331 00:24:38,800 --> 00:24:42,520 -Je vous demande pas de porter plainte. 332 00:24:43,160 --> 00:24:46,080 Juste de venir témoigner à Collioure. 333 00:24:47,280 --> 00:24:48,600 S'il vous plaît. 334 00:24:54,440 --> 00:24:55,600 Merci. 335 00:24:56,920 --> 00:25:17,040 ... 336 00:25:17,280 --> 00:25:18,800 -Catherine. 337 00:25:21,160 --> 00:25:22,600 -Thomas ? 338 00:25:23,880 --> 00:25:26,240 -T'es magnifique, t'as pas changé. 339 00:25:27,000 --> 00:25:28,480 On peut se parler ? 340 00:25:28,720 --> 00:25:30,760 -Je suis pressée. -Rapidement. 341 00:25:31,920 --> 00:25:33,720 Jeanne Sarlat est venue ? 342 00:25:41,160 --> 00:25:43,880 -Votre enquête fout un sacré bordel. 343 00:25:44,080 --> 00:25:45,880 -De quoi vous parlez ? 344 00:25:46,120 --> 00:25:49,520 -Sébastien Fiorelli a été mis à pied. 345 00:25:49,760 --> 00:25:53,440 -Comment ça ? -Il va rester derrière un bureau. 346 00:25:54,760 --> 00:25:56,960 -Ce nouveau témoin est fiable ? 347 00:25:57,200 --> 00:25:58,480 -Oui. 348 00:25:58,680 --> 00:26:01,760 -Vous pouvez l'appeler, qu'on lui parle ? 349 00:26:08,560 --> 00:26:10,720 *Téléphone 350 00:26:10,960 --> 00:26:15,680 ... 351 00:26:15,920 --> 00:26:16,960 -C'est elle. 352 00:26:17,200 --> 00:26:20,200 Elle veut que tu témoignes contre moi ? 353 00:26:20,720 --> 00:26:23,240 J'ignore ce qu'elle t'a raconté. 354 00:26:23,440 --> 00:26:25,720 Elle veut juste me détruire. 355 00:26:25,960 --> 00:26:29,120 -Pourquoi elle ferait ça ? -J'ai rompu avec elle. 356 00:26:29,360 --> 00:26:31,400 Elle ne l'accepte pas. 357 00:26:31,600 --> 00:26:33,080 Je sais, c'est... 358 00:26:34,040 --> 00:26:35,400 C'est de ma faute. 359 00:26:35,600 --> 00:26:39,080 Depuis Marie, j'enchaîne les mauvaises relations. 360 00:26:41,600 --> 00:26:43,040 Il y a qu'avec toi 361 00:26:43,280 --> 00:26:45,360 que ça aurait pu... -Non. 362 00:26:47,280 --> 00:26:50,720 -Marie s'est suicidée parce qu'on avait dérapé. 363 00:26:50,920 --> 00:26:53,560 Et c'était très fort entre nous. 364 00:26:53,800 --> 00:26:56,360 -Je me souviens de rien. -Mais si. 365 00:26:56,560 --> 00:26:58,560 On se sentait seuls. 366 00:26:58,760 --> 00:27:01,480 On s'appréciait, on avait beaucoup bu. 367 00:27:01,680 --> 00:27:04,920 On a fait une grosse connerie. -Je sais plus. 368 00:27:05,160 --> 00:27:07,160 -On devait jamais en parler. 369 00:27:08,680 --> 00:27:11,000 On n'aurait pas dû se laisser aller. 370 00:27:11,200 --> 00:27:13,720 On voulait pas blesser nos proches. 371 00:27:15,080 --> 00:27:17,600 -J'aurais jamais dû en parler ? 372 00:27:19,760 --> 00:27:21,960 Je me sentais si coupable. 373 00:27:22,160 --> 00:27:23,480 -Oui. 374 00:27:23,720 --> 00:27:25,880 Oui, t'aurais jamais dû. 375 00:27:27,440 --> 00:27:30,400 Tu vas vraiment porter plainte contre moi ? 376 00:27:30,600 --> 00:27:33,120 Les poursuites ont été abandonnées. 377 00:27:33,360 --> 00:27:36,400 -Bon, écoute... -J'ai besoin de ton soutien. 378 00:27:37,760 --> 00:27:39,720 Il faut que tu me soutiennes. 379 00:27:45,200 --> 00:27:47,360 J'en ai jamais parlé à ton mari. 380 00:27:48,520 --> 00:27:51,080 M'oblige pas à le faire maintenant. 381 00:27:51,280 --> 00:27:52,880 M'oblige pas à le faire. 382 00:27:53,440 --> 00:27:54,920 Pense à lui. 383 00:27:55,800 --> 00:27:57,800 Moi, j'ai plus rien à perdre. 384 00:28:03,040 --> 00:28:04,320 -Je dirai rien. 385 00:28:07,200 --> 00:28:09,160 -Voilà, c'est bien. 386 00:28:10,080 --> 00:28:11,200 C'est bien. 387 00:28:12,240 --> 00:28:14,200 C'est bien. C'est bien. 388 00:28:21,320 --> 00:28:23,880 Ton soutien est important pour moi. 389 00:28:26,360 --> 00:28:27,880 Tellement précieux. 390 00:28:28,080 --> 00:28:49,360 ... 391 00:28:49,600 --> 00:28:53,760 *Téléphone 392 00:28:53,960 --> 00:29:00,000 ... 393 00:29:02,000 --> 00:29:04,040 Mon grand, y a un problème ? 394 00:29:05,520 --> 00:29:08,840 Je suis toujours à la clinique. Je vais rentrer tard. 395 00:29:11,400 --> 00:29:12,800 Oui, bien sûr. 396 00:29:13,320 --> 00:29:15,840 On en parle très vite, promis. 397 00:29:16,520 --> 00:29:17,760 -OK, salut. 398 00:29:34,720 --> 00:29:36,360 *Téléphone 399 00:29:36,600 --> 00:29:37,920 -C'est elle. 400 00:29:39,760 --> 00:29:41,440 Merci de me rappeler. 401 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 -Je viendrai pas. 402 00:29:45,200 --> 00:29:46,800 -Mais pourquoi ? 403 00:29:47,040 --> 00:29:49,840 *-Je ne veux plus. -Catherine, 404 00:29:50,080 --> 00:29:51,760 on doit l'arrêter. 405 00:29:52,000 --> 00:29:54,080 C'est juste pour le dossier. 406 00:29:54,280 --> 00:29:56,120 Votre famille en saura rien. 407 00:29:56,360 --> 00:30:00,200 -Vous, vous vous souvenez. Je me rappelle que d'une connerie. 408 00:30:01,120 --> 00:30:03,040 -Il est venu vous voir ? 409 00:30:08,880 --> 00:30:10,160 Catherine ? 410 00:30:10,400 --> 00:30:11,760 Catherine ? 411 00:30:12,680 --> 00:30:15,760 Merde, merde, merde, merde. 412 00:30:16,000 --> 00:30:18,840 -Sans son témoignage, on peut rien faire. 413 00:30:24,240 --> 00:30:28,120 -J'imagine que les fleurs qui ont tué mon chat, c'est rien. 414 00:30:28,360 --> 00:30:30,960 -J'ai rien trouvé chez les fleuristes. 415 00:30:31,160 --> 00:30:32,520 De toute façon... 416 00:30:32,760 --> 00:30:35,560 -C'est pas un crime, d'acheter des fleurs. 417 00:30:35,760 --> 00:30:38,360 Et cette lettre sur mon palier ? 418 00:30:38,560 --> 00:30:40,600 Une lettre anonyme. 419 00:30:40,840 --> 00:30:42,040 On en fait rien ? 420 00:30:42,280 --> 00:30:44,400 Il y a vos empreintes dessus. 421 00:30:44,640 --> 00:30:47,440 -Evidemment, je l'ai touchée. 422 00:30:47,640 --> 00:30:50,120 -Sa femme se serait suicidée. 423 00:30:50,360 --> 00:30:52,000 C'est un nouvel élément. 424 00:30:52,240 --> 00:30:56,040 -On a besoin de vos empreintes pour les isoler des autres. 425 00:30:56,840 --> 00:30:58,400 Jeanne souffle. 426 00:30:58,640 --> 00:31:21,480 ... 427 00:31:21,680 --> 00:31:23,320 *Téléphone 428 00:31:24,640 --> 00:31:26,280 ... 429 00:31:27,040 --> 00:31:29,280 -C'est Yann, je suis à la bourre. 430 00:31:29,480 --> 00:31:31,120 Faut que j'y aille. 431 00:31:33,520 --> 00:31:35,040 Je t'appelle. -Bisous. 432 00:31:37,520 --> 00:31:39,120 -On est hyper en retard. 433 00:31:39,360 --> 00:31:42,280 Elle fout quoi, ta soeur ? -Je sais pas. 434 00:31:42,520 --> 00:31:44,240 Elle a pas appelé ? -Non. 435 00:31:44,480 --> 00:31:45,680 Elle nous plante. 436 00:31:45,880 --> 00:31:48,240 -Tata arrive quand ? -Elle arrive. 437 00:31:48,480 --> 00:31:50,800 Va jouer dans ta chambre. 438 00:31:54,960 --> 00:31:56,240 Je vais l'appeler. 439 00:31:56,480 --> 00:31:57,800 -OK. 440 00:32:00,440 --> 00:32:01,800 -Elle répond pas. 441 00:32:02,000 --> 00:32:04,480 -J'en ai ras le cul de ta soeur ! 442 00:32:04,680 --> 00:32:08,240 -Ca suffit. Tu crois que j'en ai pas marre ? 443 00:32:08,440 --> 00:32:11,440 Entre toi, les gosses... -Non, arrête. 444 00:32:11,640 --> 00:32:13,680 -Pardon, je suis en retard. 445 00:32:13,880 --> 00:32:15,040 Je t'expliquerai. 446 00:32:15,240 --> 00:32:18,160 -Je t'avais dit qu'elle nous planterait pas. 447 00:32:18,360 --> 00:32:19,680 File, je te rejoins. 448 00:32:20,080 --> 00:32:21,320 -Salut. 449 00:32:24,120 --> 00:32:25,760 Elle soupire. 450 00:32:31,840 --> 00:32:35,080 -Seb, je viens d'apprendre ce qui t'est arrivé. 451 00:32:35,280 --> 00:32:37,640 Je suis désolée. Rappelle-moi. 452 00:32:41,640 --> 00:32:43,720 -Qu'est-ce qui te tracasse ? 453 00:32:43,960 --> 00:32:46,800 -Je veux qu'on parle de la mort de maman. 454 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 -Tu devrais parler à ton père. 455 00:32:50,200 --> 00:32:52,480 -J'ai essayé, mais il y arrive pas. 456 00:32:55,160 --> 00:32:57,360 -Ta maman n'allait pas bien. 457 00:32:57,560 --> 00:32:59,560 Elle avait le coeur fragile. 458 00:33:02,440 --> 00:33:04,400 -Tu te souviens de sa mort ? 459 00:33:05,200 --> 00:33:07,360 -C'était tellement triste. 460 00:33:08,760 --> 00:33:11,120 Ton père a tout fait pour l'aider. 461 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 -Pourquoi elle est morte ? 462 00:33:14,680 --> 00:33:16,240 -Ca n'a pas suffi. 463 00:33:18,880 --> 00:33:22,480 Elle s'est laissée glisser. Elle avait plus envie. 464 00:33:25,680 --> 00:33:27,200 -Elle s'est suicidée ? 465 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 -Arrête, mon chéri. 466 00:33:32,000 --> 00:33:34,120 C'est pas à moi de t'en parler. 467 00:33:38,960 --> 00:33:41,360 -Vous êtes venue, finalement. 468 00:33:41,840 --> 00:33:43,800 -Bonsoir. -Bonsoir. 469 00:33:44,000 --> 00:33:45,720 Asseyez-vous. 470 00:33:46,400 --> 00:33:50,040 -Désolée, il est tard, mais je gardais mes neveux. 471 00:33:50,920 --> 00:33:53,200 -Je pensais pas que vous viendriez. 472 00:33:53,680 --> 00:33:57,440 -Vous m'avez attendue. -Je suis un grand optimiste. 473 00:33:58,160 --> 00:33:59,720 J'avais raison. 474 00:34:00,720 --> 00:34:04,120 De quoi vous avez envie ? -Là ? 475 00:34:04,360 --> 00:34:07,040 J'ai des envies de meurtre. 476 00:34:07,840 --> 00:34:09,679 Vous partez pas en courant ? 477 00:34:09,920 --> 00:34:11,560 Ca vous fait pas peur ? 478 00:34:12,600 --> 00:34:15,360 C'est déjà un bon point. Il rit. 479 00:34:15,600 --> 00:34:18,400 Rien que de l'avoir dit à haute voix, 480 00:34:18,639 --> 00:34:20,440 ça me libère. 481 00:34:20,639 --> 00:34:22,719 Ca me fait un bien fou. 482 00:34:22,960 --> 00:34:24,360 -Je vous demandais 483 00:34:24,600 --> 00:34:26,719 ce que vous vouliez boire. Rires 484 00:34:26,920 --> 00:34:30,080 Mais lâchez-vous. Dites-moi ce que vous voulez. 485 00:34:30,280 --> 00:34:32,679 Je dirai rien, j'écoute. 486 00:34:33,679 --> 00:34:35,520 -OK... 487 00:34:35,760 --> 00:34:38,199 J'hésite encore sur la méthode. 488 00:34:38,400 --> 00:34:41,400 Je sais pas si je l'étrangle, 489 00:34:41,600 --> 00:34:43,560 si je le noie, 490 00:34:43,760 --> 00:34:47,480 ou si je le frappe avec un objet contondant. 491 00:34:59,320 --> 00:35:00,680 Elle soupire. 492 00:35:09,800 --> 00:35:11,480 -Je t'ai laissée dormir. 493 00:35:11,680 --> 00:35:13,040 -Hum hum... 494 00:35:13,880 --> 00:35:15,080 Merci. 495 00:35:15,280 --> 00:35:17,400 -Ca me fait plaisir. 496 00:35:22,480 --> 00:35:25,200 T'as assuré, hier soir. Merci. 497 00:35:25,400 --> 00:35:27,440 -J'espère que ça va marcher. 498 00:35:27,640 --> 00:35:28,960 -C'est bien parti. 499 00:35:29,160 --> 00:35:32,760 J'ai des commandes et le galeriste est confiant. 500 00:35:36,480 --> 00:35:38,680 On s'est laissés déborder. 501 00:35:39,560 --> 00:35:42,080 On doit passer plus de temps ensemble. 502 00:35:42,280 --> 00:35:43,680 Se retrouver. 503 00:35:44,680 --> 00:35:47,800 -Et les enfants ? -Je demande à mes parents. 504 00:35:49,400 --> 00:35:51,360 Je t'ai trop négligée. 505 00:35:51,560 --> 00:35:53,760 J'ai été égoïste. 506 00:35:53,960 --> 00:35:56,000 Je pensais qu'à mon boulot. 507 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Un week-end en amoureux. 508 00:36:00,280 --> 00:36:02,240 -Je sais pas. 509 00:36:02,480 --> 00:36:04,440 Avec Jeanne, le boulot... 510 00:36:04,680 --> 00:36:07,840 -La seule chose qui compte, c'est toi. 511 00:36:08,040 --> 00:36:09,400 C'est nous. 512 00:36:10,320 --> 00:36:11,880 C'est notre famille. 513 00:36:16,320 --> 00:36:17,840 -Faut que j'y aille. 514 00:36:18,040 --> 00:36:19,600 Je suis à la bourre. 515 00:36:19,800 --> 00:36:21,200 -OK. 516 00:36:29,520 --> 00:36:30,920 *Notification 517 00:36:31,120 --> 00:36:56,640 ... 518 00:36:56,880 --> 00:36:58,960 -T'as rien mangé encore ? 519 00:36:59,560 --> 00:37:02,160 Tu t'es levée plein de fois cette nuit. 520 00:37:02,360 --> 00:37:04,280 -Je dors mal en ce moment. 521 00:37:04,480 --> 00:37:06,880 -C'est la FIV ? -Non. 522 00:37:10,000 --> 00:37:13,480 -Viens à Dubaï avec moi. J'ai des jours entre les vols. 523 00:37:13,680 --> 00:37:16,000 -Je peux pas lâcher le cabinet. 524 00:37:16,200 --> 00:37:20,080 Et il y a l'affaire Villeneuve. -Tu peux pas prendre 3 jours ? 525 00:37:21,080 --> 00:37:23,240 -Je peux pas. -Tu peux pas ? 526 00:37:23,480 --> 00:37:24,680 Tu peux. 527 00:37:24,880 --> 00:37:26,680 -Non, je peux pas. 528 00:37:26,920 --> 00:37:30,160 Ca sera plus simple quand cette affaire sera finie. 529 00:37:30,360 --> 00:37:31,400 -Je te connais. 530 00:37:31,640 --> 00:37:34,320 Si c'est un violeur, t'iras pas au bout. 531 00:37:34,800 --> 00:37:37,480 -Je peux pas laisser tomber un client. 532 00:37:39,720 --> 00:37:40,720 -OK. 533 00:37:46,000 --> 00:37:47,600 On va avoir un bébé. 534 00:37:47,800 --> 00:38:14,240 ... 535 00:38:14,480 --> 00:38:16,320 Le Dr Villeneuve ? 536 00:38:16,520 --> 00:38:19,640 -Je vais regarder à quelle heure il commence. 537 00:38:21,880 --> 00:38:23,680 Tiens, il vient d'arriver. 538 00:38:23,880 --> 00:38:25,160 -Merci beaucoup. 539 00:38:27,560 --> 00:38:29,360 Bonjour. -Bonjour. 540 00:38:29,600 --> 00:38:31,240 -Vous me connaissez pas. 541 00:38:31,480 --> 00:38:34,000 Ca va peut-être vous paraître étrange, 542 00:38:34,240 --> 00:38:37,040 mais je vous demande de changer d'avocate. 543 00:38:37,240 --> 00:38:41,600 -Vous êtes une consoeur ? -Non, sa compagne. 544 00:38:45,120 --> 00:38:46,080 -Pardon ? 545 00:38:47,080 --> 00:38:50,760 Alors, pourquoi vous vous en mêlez ? -J'ai mes raisons. 546 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 -Lesquelles ? 547 00:38:54,560 --> 00:38:56,160 -Je suis inquiète. 548 00:38:56,880 --> 00:39:00,200 Votre affaire commence à la ronger. 549 00:39:02,800 --> 00:39:05,160 -Votre inquiétude est touchante. 550 00:39:05,360 --> 00:39:08,360 Comme elle a brisé le secret professionnel, 551 00:39:08,560 --> 00:39:10,840 on peut en discuter tous les 3. 552 00:39:11,440 --> 00:39:13,360 -Elle ignore que je suis là. 553 00:39:13,600 --> 00:39:15,960 -Alors, oublions cette conversation. 554 00:39:18,760 --> 00:39:19,920 D'accord ? 555 00:39:29,840 --> 00:39:33,080 -J'ai trouvé une autre victime. Elle m'a lâchée. 556 00:39:33,280 --> 00:39:35,440 Elle refuse de témoigner. 557 00:39:35,640 --> 00:39:39,160 -Pourquoi elle a changé d'avis ? -Elle a peur de lui. 558 00:39:39,360 --> 00:39:43,400 Les flics cherchent des empreintes sur la lettre anonyme. 559 00:39:43,600 --> 00:39:47,240 -Ca pourrait être une autre victime qui a vu ton post. 560 00:39:47,720 --> 00:39:50,520 Il y en a peut-être plein d'autres. -Oui. 561 00:39:50,720 --> 00:39:53,400 Il utilise la même méthode. 562 00:39:53,600 --> 00:39:56,400 Il nous met en confiance, nous drogue... 563 00:39:57,000 --> 00:40:00,440 -Sa femme s'est suicidée pour ça ? -Je sais pas. 564 00:40:00,640 --> 00:40:03,400 Mais quelqu'un veut que je cherche. 565 00:40:04,440 --> 00:40:07,120 C'est tout ce qui me reste. 566 00:40:22,120 --> 00:40:26,240 -Vanessa, je dois vous parler. -Rentrez pas comme ça. 567 00:40:26,440 --> 00:40:30,000 Prenez rendez-vous. -Cette affaire démolit ma famille. 568 00:40:30,240 --> 00:40:33,680 Mon fils est différent. -C'est un problème entre vous. 569 00:40:33,920 --> 00:40:37,320 -Vous êtes mon avocate et ça ne vous concerne plus ? 570 00:40:37,520 --> 00:40:38,600 Bizarre. 571 00:40:39,240 --> 00:40:42,160 -Je ne suis plus apte à vous représenter. 572 00:40:42,360 --> 00:40:43,960 Je vous mets en contact 573 00:40:44,200 --> 00:40:46,400 avec un de mes confrères. 574 00:40:46,600 --> 00:40:48,040 -Vanessa. 575 00:40:48,240 --> 00:40:52,920 Je vous rappelle qu'on est liés par le secret professionnel. 576 00:40:54,440 --> 00:40:56,720 Vous avez parlé de mon affaire 577 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 sur l'oreiller. 578 00:40:58,160 --> 00:40:59,760 Elle est venue me voir. 579 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Votre compagne. 580 00:41:02,040 --> 00:41:03,320 Charmante. 581 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Très impulsive. 582 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 Elle est totalement amoureuse. 583 00:41:08,040 --> 00:41:09,560 Ca peut vous apporter 584 00:41:09,800 --> 00:41:11,160 beaucoup d'ennuis. 585 00:41:12,800 --> 00:41:14,160 Je vous écoute. 586 00:41:16,360 --> 00:41:18,800 -La solution pour votre affaire, 587 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 ça serait que Jeanne Sarlat retire son post. 588 00:41:22,800 --> 00:41:24,640 Et qu'elle publie un démenti 589 00:41:24,840 --> 00:41:28,160 en affirmant qu'elle était consentante. 590 00:41:30,120 --> 00:41:33,360 -Voilà. Je retrouve mon avocate. 591 00:41:34,880 --> 00:41:36,240 Bonne journée. 592 00:41:41,240 --> 00:41:43,560 -Je comprends que vous ayez peur. 593 00:41:43,760 --> 00:41:48,560 Je ne vais plus essayer de vous convaincre de témoigner. 594 00:41:48,800 --> 00:41:53,000 -Vous m'appelez pour quoi ? *-Parlez-moi de ses amis. 595 00:41:53,640 --> 00:41:54,720 -Pourquoi ? 596 00:41:54,920 --> 00:41:58,760 *-Pour trouver d'autres victimes. Je lâcherai pas. 597 00:41:59,000 --> 00:42:02,240 Dans votre entourage, il y avait d'autres femmes ? 598 00:42:02,440 --> 00:42:05,360 *-Non, Thomas et Marie voyaient peu de gens. 599 00:42:05,600 --> 00:42:09,360 A part son meilleur ami, son anesthésiste. 600 00:42:09,600 --> 00:42:13,280 Vous vous souvenez de son nom ? *-Richard Comolet. 601 00:42:15,600 --> 00:42:17,200 -Merci, Catherine. 602 00:42:26,120 --> 00:42:27,200 -Jeanne Sarlat ? 603 00:42:28,360 --> 00:42:29,200 -Oui ? 604 00:42:30,040 --> 00:42:33,400 -Vanessa Comolet, l'avocate de Thomas Villeneuve. 605 00:42:33,640 --> 00:42:36,360 Mon client vous propose un marché. 606 00:42:36,560 --> 00:42:39,400 -Un marché ? Quel genre de marché ? 607 00:42:39,600 --> 00:42:43,160 -Il pense que vous êtes liée à la perquisition chez lui 608 00:42:43,400 --> 00:42:46,760 et il renoncerait à porter plainte contre vous. 609 00:42:46,960 --> 00:42:48,560 -En échange de quoi ? 610 00:42:48,760 --> 00:42:50,840 -Un post sur Internet. 611 00:42:52,040 --> 00:42:54,920 -Pour dire que j'étais consentante ? -Oui. 612 00:42:55,120 --> 00:42:56,280 -Jamais. 613 00:42:56,640 --> 00:42:58,560 Je suis pas la seule victime. 614 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 -De quoi vous parlez ? 615 00:43:00,640 --> 00:43:03,160 -Je vais pas me confier à vous. 616 00:43:04,920 --> 00:43:08,800 -Donc vous refusez sa proposition ? -Parfaitement. 617 00:43:09,120 --> 00:43:10,480 Vous le connaissez 618 00:43:10,720 --> 00:43:14,360 depuis longtemps. Votre frère était son meilleur ami. 619 00:43:14,600 --> 00:43:16,200 -Comment vous savez ça ? 620 00:43:16,400 --> 00:43:17,920 -Je me suis renseignée. 621 00:43:18,160 --> 00:43:20,320 Je reste pas là à rien faire. 622 00:43:20,560 --> 00:43:23,760 -Je vois pas le rapport. -Vraiment ? 623 00:43:25,680 --> 00:43:28,920 Ca vous arrange de penser qu'il est irréprochable. 624 00:43:29,160 --> 00:43:31,680 Il y en aura d'autres, des victimes. 625 00:43:31,880 --> 00:43:34,080 Vous le défendrez toujours ? 626 00:43:48,240 --> 00:43:49,760 -Mme Decazzi. 627 00:43:50,680 --> 00:43:52,600 -Vous tombez bien. 628 00:43:52,800 --> 00:43:57,600 M. Portel me demande d'accélérer votre promotion. 629 00:43:58,160 --> 00:43:59,360 -Vraiment ? 630 00:43:59,560 --> 00:44:01,120 -Vous pourrez lui dire 631 00:44:01,360 --> 00:44:05,680 à votre prochaine partie de squash que ce sera bientôt effectif. 632 00:44:05,880 --> 00:44:10,040 -Je n'ai rien... -Pas de ce petit jeu entre nous. 633 00:44:10,720 --> 00:44:14,280 Evitez de passer au-dessus de moi pour me forcer la main. 634 00:44:14,480 --> 00:44:17,480 -C'est M. Portel qui m'en a parlé. -Bien sûr. 635 00:44:17,720 --> 00:44:20,160 N'oubliez pas une chose : 636 00:44:20,360 --> 00:44:22,800 ici, c'est moi qui décide. 637 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 On s'est bien compris ? 638 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 -Bien sûr. 639 00:44:35,080 --> 00:44:36,120 -Compresses, 640 00:44:36,360 --> 00:44:37,160 ustensiles. 641 00:44:37,360 --> 00:44:39,120 Vérifie les antiseptiques. 642 00:44:39,320 --> 00:44:40,760 Le plateau, à gauche. 643 00:44:41,000 --> 00:44:42,560 -Il se passe quoi ? 644 00:44:43,200 --> 00:44:44,440 Je forme Karine. 645 00:44:46,680 --> 00:44:50,520 -Pourquoi ? -J'ai demandé à changer de service. 646 00:44:51,040 --> 00:44:53,040 Ca te dérange pas, j'espère ? 647 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 -C'est ta décision. 648 00:44:58,640 --> 00:45:02,360 Tu savais qu'elle voulait changer ? -Ca devait arriver. 649 00:45:02,560 --> 00:45:04,320 -L'affaire est classée. 650 00:45:04,520 --> 00:45:07,000 -Tu vas pouvoir choisir qui tu veux. 651 00:45:07,200 --> 00:45:09,400 Bravo pour ta promotion. -Chut. 652 00:45:09,600 --> 00:45:11,640 C'est pas encore officiel. 653 00:45:11,840 --> 00:45:14,520 -Tout le monde en parle. -Ah oui ? 654 00:45:15,280 --> 00:45:18,560 -Je te paye un verre ? -Non, j'ai rendez-vous. 655 00:45:19,240 --> 00:45:21,000 -Une autre fois, alors. 656 00:45:21,240 --> 00:45:25,000 *Radio 657 00:45:34,080 --> 00:45:37,200 -Elle vous a répondu ? -Non. 658 00:45:37,400 --> 00:45:39,920 -Je vous ai connue plus combative. 659 00:45:40,120 --> 00:45:43,840 Avant, vous l'auriez attaquée. -Pour quoi ? 660 00:45:44,080 --> 00:45:47,160 -Trouvez quelque chose. -Hors de question. 661 00:45:48,480 --> 00:45:50,640 -Vous prendriez pas parti ? 662 00:45:50,840 --> 00:45:53,120 A moins que vous l'ayez déjà fait ? 663 00:45:53,600 --> 00:45:55,280 Il n'y a aucune charge 664 00:45:55,520 --> 00:45:57,080 retenue contre moi. 665 00:45:57,320 --> 00:46:01,240 Vous avez perdu votre neutralité et brisé le secret professionnel. 666 00:46:01,600 --> 00:46:04,560 On verra ce que l'ordre... -Ca suffit. 667 00:46:04,800 --> 00:46:07,480 Vous recevrez un courrier signifiant 668 00:46:07,720 --> 00:46:09,720 la fin de notre collaboration. 669 00:46:09,920 --> 00:46:12,880 J'espère qu'elle vous bouffera les couilles. 670 00:46:13,920 --> 00:46:15,600 Je ne vous retiens pas. 671 00:46:16,240 --> 00:48:45,200 ... 672 00:48:45,440 --> 00:48:50,200 Sous-titrage ST' 501 42891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.