All language subtitles for Mensonges.2021.S01E03.FRENCH.720p.WEB.H264-FREAMON_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:43,240
...
2
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Il siffle.
3
00:00:44,640 --> 00:00:58,560
...
4
00:00:58,760 --> 00:00:59,760
-Papa ?
5
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
Ca va ?
6
00:01:05,360 --> 00:01:07,640
Tu bois tout seul,
maintenant ?
7
00:01:10,480 --> 00:01:13,440
-She may be the face I can't forget
8
00:01:13,680 --> 00:01:18,200
A trace of pleasure or regret
May be my treasure
9
00:01:18,440 --> 00:01:21,240
Or the price I have to pay
10
00:01:21,480 --> 00:01:24,600
She may be the song
That summer sings
11
00:01:24,840 --> 00:01:28,000
May be the chill
That autumn brings
12
00:01:28,240 --> 00:01:31,160
May be a hundred different things
13
00:01:31,400 --> 00:01:34,600
Within the measure of a day
14
00:01:40,200 --> 00:02:33,600
...
15
00:02:33,840 --> 00:02:37,560
-Jeanne ? N'ayez pas peur.
Je veux juste vous aider.
16
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
-C'est bon.
-Vous ĂȘtes blessĂ©e.
17
00:02:40,040 --> 00:02:41,400
-Ca va, je vous dis.
18
00:02:41,640 --> 00:02:42,440
-OK.
19
00:02:44,000 --> 00:02:46,440
Ecoutez, c'est ridicule.
20
00:02:46,680 --> 00:02:47,960
Laissez-moi faire.
21
00:03:01,120 --> 00:03:04,120
-Je suis encore de garde
le week-end prochain.
22
00:03:04,320 --> 00:03:06,480
J'en peux plus
de ce planning.
23
00:03:24,440 --> 00:03:26,120
-Tu veux quoi ?
-Ca y est,
24
00:03:26,360 --> 00:03:28,000
je me souviens de tout.
25
00:03:28,200 --> 00:03:29,880
Je ne suis pas folle.
26
00:03:30,120 --> 00:03:32,960
Tu t'en tireras pas comme ça.
T'entends ?
27
00:03:33,200 --> 00:03:34,960
Je me souviens
de tout.
28
00:03:35,160 --> 00:03:38,440
-On a fait l'amour, Jeanne.
-Non, tu m'as droguée.
29
00:03:38,680 --> 00:03:40,000
Et tu m'as violée.
30
00:03:40,200 --> 00:03:43,520
Je pouvais pas bouger.
Mais j'avais les yeux ouverts.
31
00:03:43,720 --> 00:03:45,600
-La police a arrĂȘtĂ©
l'enquĂȘte.
32
00:03:47,000 --> 00:03:48,280
C'est terminé.
33
00:03:49,680 --> 00:03:50,880
-Quoi ?
34
00:03:51,120 --> 00:03:51,920
-Pardon.
35
00:03:52,160 --> 00:03:54,520
Tu savais pas ?
L'affaire est close.
36
00:03:54,720 --> 00:03:56,880
J'ai été compréhensif
et patient.
37
00:03:57,080 --> 00:03:59,960
Mais maintenant,
ne t'approche plus de moi.
38
00:04:13,480 --> 00:04:17,320
-Bonjour. Je voudrais voir
les lieutenants Artaud et Becker.
39
00:04:17,519 --> 00:04:19,399
-Je les préviens.
Attendez lĂ .
40
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
-Merci.
41
00:04:24,160 --> 00:04:26,440
Lieutenant Becker ?
-Mme Sarlat ?
42
00:04:26,640 --> 00:04:29,960
-Mon affaire a été classée ?
-Comment le savez-vous ?
43
00:04:30,160 --> 00:04:33,040
-Thomas Villeneuve
vient de me l'apprendre.
44
00:04:33,240 --> 00:04:35,000
-On allait vous contacter.
45
00:04:35,200 --> 00:04:36,960
Son avocate
nous a appelés.
46
00:04:37,160 --> 00:04:40,880
Je suis vraiment désolé
que vous l'ayez appris comme ça.
47
00:04:42,000 --> 00:04:43,560
Au revoir, Mme Sarlat.
48
00:04:43,760 --> 00:04:46,680
-Non. Vous pouvez pas
abandonner maintenant.
49
00:04:46,880 --> 00:04:50,280
Ca y est, je me souviens de tout,
des moindres détails.
50
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
-Ah bon ?
51
00:04:52,360 --> 00:04:55,400
Mais tout vous est revenu
comme ça, d'un coup ?
52
00:04:55,600 --> 00:04:59,920
-Non, j'ai fait une séance d'hypnose
avec ma psy, et j'ai tout revécu.
53
00:05:00,120 --> 00:05:03,720
-Ecoutez, je suis désolé,
légalement, ça n'a aucune valeur.
54
00:05:03,920 --> 00:05:07,520
Sauf si vous avez un souvenir
qui peut nous ĂȘtre utile.
55
00:05:07,720 --> 00:05:11,960
-Non, j'ai pas de preuve,
mais ma psy veut bien témoigner.
56
00:05:12,160 --> 00:05:16,000
-En France, les témoignages
sous hypnose ne sont pas admissibles.
57
00:05:16,200 --> 00:05:19,320
Euh... C'est mĂȘme
un petit peu mal vu.
58
00:05:20,560 --> 00:05:22,880
-Alors, il va s'en tirer
comme ça ?
59
00:05:23,080 --> 00:05:27,240
-Si vous avez un élément solide,
on relancera l'enquĂȘte.
60
00:05:27,440 --> 00:05:28,880
Mais sinon...
61
00:05:31,600 --> 00:05:32,760
Au revoir, madame.
62
00:05:49,000 --> 00:05:50,560
-Chloé ? Chloé ?
63
00:05:50,760 --> 00:05:54,040
Ta soeur s'est pris la tĂȘte
avec Villeneuve.
64
00:05:54,240 --> 00:05:55,960
-A la clinique ?
-Oui.
65
00:05:57,280 --> 00:05:59,240
-OK. Merci.
-Je t'en prie.
66
00:05:59,440 --> 00:06:01,160
Sonnerie de téléphone
67
00:06:01,360 --> 00:06:04,040
...
68
00:06:05,360 --> 00:06:06,640
-AllÎ, Chloé.
69
00:06:06,840 --> 00:06:09,080
Ecoute-moi.
L'enquĂȘte est close.
70
00:06:09,320 --> 00:06:11,760
-Il s'est passé quoi,
Ă la clinique ?
71
00:06:13,200 --> 00:06:16,000
-GrĂące Ă l'hypnose,
tout m'est revenu.
72
00:06:16,240 --> 00:06:19,600
J'ai revécu chaque instant.
Il m'a violée.
73
00:06:19,800 --> 00:06:20,960
-Attends, Jeanne.
74
00:06:21,160 --> 00:06:22,960
L'hypnose, ça prouve rien.
75
00:06:23,160 --> 00:06:24,880
*-Sans rien de concret,
76
00:06:25,120 --> 00:06:26,520
il va s'en tirer.
77
00:06:26,720 --> 00:06:30,520
Quelle drogue il a pu utiliser ?
Quelque chose qui se dissipe
78
00:06:30,760 --> 00:06:32,640
dans le sang
en 24 heures.
79
00:06:32,840 --> 00:06:34,200
-Je sais pas.
80
00:06:34,400 --> 00:06:38,240
Il y a plein d'anesthésiants qui
ont des effets similaires au GHB.
81
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
*-Vous en avez,
82
00:06:39,680 --> 00:06:40,880
Ă la clinique ?
83
00:06:41,120 --> 00:06:42,400
-Je sais pas.
84
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
*-Il a accÚs aux médicaments.
85
00:06:44,840 --> 00:06:48,000
C'est hyper facile d'en piquer.
*-C'est possible.
86
00:06:48,240 --> 00:06:50,960
Mais comment tu veux le prouver ?
87
00:06:54,800 --> 00:06:55,880
-Je te laisse.
88
00:06:58,480 --> 00:07:00,160
-Vous allez vous moquer.
89
00:07:00,400 --> 00:07:02,880
Comme les personnes ùgées,
90
00:07:03,080 --> 00:07:06,480
je mets toujours une clé
dans un pot de fleurs.
91
00:07:06,680 --> 00:07:10,600
C'est totalement incohérent,
mais bon, je fais ça.
92
00:07:23,800 --> 00:07:25,120
-T'as pas pris
93
00:07:25,360 --> 00:07:26,360
sa déposition ?
94
00:07:26,560 --> 00:07:27,920
-Quelle déposition ?
95
00:07:28,120 --> 00:07:31,480
C'est des souvenirs.
Il n'y a rien de concret.
96
00:07:31,680 --> 00:07:35,080
-Il pourrait y avoir quelque chose
pour coincer ce mec.
97
00:07:35,280 --> 00:07:37,280
Gémissement de douleur
98
00:07:37,480 --> 00:07:40,640
-Ca va ?
-Beaucoup de coups de pied.
99
00:07:40,840 --> 00:07:43,080
-Tu dois te reposer,
maintenant.
100
00:07:43,280 --> 00:07:45,480
L'affaire est classée.
101
00:07:45,680 --> 00:07:47,400
Morgane, attends.
102
00:07:47,600 --> 00:07:51,240
On ne peut plus enquĂȘter.
On va se mettre le procureur Ă dos.
103
00:07:51,440 --> 00:07:55,440
-On doit laisser ce violeur
faire d'autres victimes ?
104
00:07:55,640 --> 00:07:58,600
-T'as les hormones
en ébullition.
105
00:07:58,800 --> 00:08:00,640
-Quoi ? Les hormones ?
-Oui.
106
00:08:00,840 --> 00:08:03,760
-Genre je m'énerve
Ă cause de mes hormones ?
107
00:08:05,240 --> 00:08:08,800
Ca fait 10 ans que je bosse
avec un misogyne ?
108
00:08:09,000 --> 00:08:11,360
-OK, tu la crois.
J'ai compris.
109
00:08:11,560 --> 00:08:13,280
Ca change quoi ? Rien.
110
00:08:13,480 --> 00:08:16,360
Aux yeux de tous,
Thomas Villeneuve
111
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
est innocent.
112
00:08:23,920 --> 00:08:25,640
On frappe Ă la porte.
113
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
-Oui, Thomas ?
114
00:08:27,080 --> 00:08:29,720
-J'aurais dĂ» prendre
rendez-vous.
115
00:08:29,960 --> 00:08:31,680
-Non, tout va trĂšs bien.
116
00:08:31,920 --> 00:08:33,640
-Je peux ?
-Oui.
117
00:08:36,400 --> 00:08:38,480
-Je vous annonce
que l'affaire
118
00:08:38,720 --> 00:08:40,440
a été classée sans suite.
119
00:08:40,640 --> 00:08:41,760
C'est terminé.
120
00:08:42,000 --> 00:08:44,720
-TrĂšs bonne nouvelle.
Je suis ravie.
121
00:08:44,960 --> 00:08:46,920
Vous devez ĂȘtre soulagĂ©.
122
00:08:47,160 --> 00:08:49,000
-Ca m'a beaucoup chamboulé.
123
00:08:49,200 --> 00:08:52,720
La prof de mon fils
a des problĂšmes psychologiques.
124
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
-J'aurais été navrée
de vous remplacer.
125
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
-Merci.
126
00:08:59,320 --> 00:09:01,920
On peut peut-ĂȘtre
reparler de l'avenir ?
127
00:09:02,160 --> 00:09:05,560
-Evidemment. Je contacterai
le conseil d'administration
128
00:09:05,800 --> 00:09:09,560
et j'appuierai personnellement
votre candidature.
129
00:09:10,720 --> 00:09:13,160
-Merci pour votre confiance.
130
00:09:13,400 --> 00:09:15,040
Désolé encore
131
00:09:15,280 --> 00:09:17,760
pour le déjeuner.
-Il y a pas de mal.
132
00:09:17,960 --> 00:09:19,480
-Bonne journée.
133
00:09:19,720 --> 00:09:20,880
-A vous de mĂȘme.
134
00:09:23,400 --> 00:10:07,440
...
135
00:10:07,680 --> 00:10:09,520
Claquements de talons
136
00:10:09,720 --> 00:10:27,800
...
137
00:10:30,440 --> 00:10:31,480
-T'es ailleurs.
138
00:10:31,720 --> 00:10:33,600
Pour les nuits de garde,
139
00:10:33,800 --> 00:10:34,880
t'as plus l'Ăąge.
140
00:10:35,120 --> 00:10:36,680
Allez, rentre.
141
00:10:36,920 --> 00:10:38,440
On t'appellera.
Allez.
142
00:10:38,640 --> 00:10:40,680
-T'es sûr ?
-Oui, je suis sûr.
143
00:10:40,880 --> 00:10:42,640
-Je suis joignable.
-Oui.
144
00:10:45,520 --> 00:10:46,840
On veut plus de toi.
145
00:10:49,600 --> 00:11:07,640
...
146
00:11:07,880 --> 00:11:10,320
Aboiements féroces
147
00:11:10,560 --> 00:11:12,960
...
-Tais-toi.
148
00:11:13,200 --> 00:11:14,320
...
149
00:11:14,520 --> 00:11:15,520
ArrĂȘte.
150
00:11:36,520 --> 00:11:37,720
Il bĂąille.
151
00:11:37,920 --> 00:11:40,000
...
152
00:11:43,480 --> 00:11:44,640
-Maison.
153
00:11:47,760 --> 00:12:54,440
...
154
00:12:54,680 --> 00:12:57,160
Allez, avance.
155
00:12:58,400 --> 00:12:59,760
Allez, bouge.
156
00:12:59,960 --> 00:13:01,320
Il klaxonne.
157
00:13:01,560 --> 00:13:02,760
...
158
00:13:02,960 --> 00:13:04,480
Il souffle.
159
00:13:22,080 --> 00:13:24,160
Alors ? Oh !
160
00:13:24,400 --> 00:13:49,080
...
161
00:13:49,320 --> 00:13:51,200
Bonjour, Mme Létang.
-Bonjour.
162
00:13:51,400 --> 00:13:54,320
C'est rare de vous voir
en plein aprĂšs-midi.
163
00:14:02,160 --> 00:14:04,360
-Votre mari, ça va mieux ?
-Oui.
164
00:14:04,600 --> 00:14:06,920
Merci pour le numéro
du spécialiste.
165
00:14:07,120 --> 00:14:09,240
Il a pris RDV.
-Formidable.
166
00:14:09,480 --> 00:14:43,960
...
167
00:14:44,200 --> 00:14:45,360
-Bonne journée.
168
00:14:48,880 --> 00:15:17,600
...
169
00:15:18,920 --> 00:15:20,320
Claquement de porte
170
00:15:20,560 --> 00:15:22,200
Elle halĂšte de peur.
171
00:15:22,400 --> 00:15:25,360
...
172
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
-Lucas ?
173
00:15:28,440 --> 00:17:30,120
...
174
00:17:33,960 --> 00:17:36,640
-Je sais comment
l'avoir, Seb.
175
00:17:36,840 --> 00:17:40,160
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
-J'ai trouvé une preuve.
176
00:17:40,360 --> 00:17:42,760
De la drogue,
dans son bureau.
177
00:17:43,000 --> 00:17:45,480
-De la drogue ?
De quoi tu parles ?
178
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
-J'ai cherché.
179
00:17:46,920 --> 00:17:50,760
C'est un anesthésique d'hÎpital
qui a les mĂȘmes effets que le GHB.
180
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
-T'es allée chez lui ?
-Oui.
181
00:17:53,120 --> 00:17:55,360
-Tu réalises ?
-J'ai une preuve.
182
00:17:55,560 --> 00:17:58,520
-Si quelqu'un t'a vue,
t'es dans la merde.
183
00:17:58,760 --> 00:18:00,880
-J'ai besoin de toi.
-Putain...
184
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
-Tu peux m'aider ?
-Tu crois quoi,
185
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
en fait ?
186
00:18:04,800 --> 00:18:08,000
Que je peux me pointer
sans commission rogatoire ?
187
00:18:08,200 --> 00:18:10,280
Il me faut l'ordre d'un juge.
188
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
-Seb,
189
00:18:11,720 --> 00:18:13,440
il faut que tu l'arrĂȘtes.
190
00:18:13,640 --> 00:18:15,320
J'ai besoin de toi, lĂ .
191
00:18:15,520 --> 00:18:16,520
-ArrĂȘte.
192
00:18:16,720 --> 00:18:18,240
Stop, d'accord ?
193
00:18:18,440 --> 00:18:20,640
ArrĂȘte avec tout ça,
maintenant.
194
00:18:29,320 --> 00:18:30,440
-OK.
195
00:18:30,640 --> 00:18:32,960
-Jeanne, qu'est-ce que tu fais ?
196
00:18:39,520 --> 00:18:40,840
Il souffle.
197
00:18:46,280 --> 00:18:48,960
Oui, c'est moi.
Faut que je te voie.
198
00:18:52,880 --> 00:18:55,200
-Elle est entrée chez Villeneuve ?
199
00:18:56,880 --> 00:18:58,120
C'est pas possible.
200
00:18:58,320 --> 00:19:00,560
-Elle est tĂȘtue,
tu la connais.
201
00:19:02,320 --> 00:19:04,360
-Je sais plus
si je la connais.
202
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
-Elle a pas pu
203
00:19:07,680 --> 00:19:09,880
inventer avoir vu des fioles.
204
00:19:13,280 --> 00:19:16,920
Ca tient la route, pour toi,
cette histoire d'anesthésiant ?
205
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
-Evidemment.
206
00:19:18,360 --> 00:19:20,840
C'est mĂȘme moi
qui lui en ai parlé.
207
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
-OK.
208
00:19:24,040 --> 00:19:26,960
-Attends, te laisse pas
entraĂźner lĂ -dedans.
209
00:19:27,160 --> 00:19:30,280
Tu risques ta carriĂšre
si tu vas chez Villeneuve.
210
00:19:31,960 --> 00:19:33,480
Il soupire.
211
00:19:33,680 --> 00:19:37,360
-Si Jeanne a raison,
on peut le coincer.
212
00:19:37,560 --> 00:19:40,840
Je dois faire quelque chose.
-Si elle te demandait
213
00:19:41,080 --> 00:19:43,200
de sauter
du haut d'un pont,
214
00:19:43,440 --> 00:19:46,640
tu le ferais ?
-Oui, c'est Jeanne.
215
00:19:52,120 --> 00:19:54,760
-Ca marchera plus
entre vous, Seb.
216
00:19:54,960 --> 00:19:56,200
Pourquoi tu cĂšdes
217
00:19:56,440 --> 00:19:57,840
toujours, avec elle ?
218
00:20:02,200 --> 00:20:03,640
On se ressemble.
219
00:20:05,960 --> 00:20:07,880
On pense toujours
aux autres.
220
00:20:09,680 --> 00:20:13,800
Mais je veux pas que tu foutes
ta carriĂšre en l'air pour ma soeur.
221
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
-Salut, Yann.
222
00:20:21,520 --> 00:20:23,400
-Ca va ?
-Ouais, ouais, ouais.
223
00:20:23,640 --> 00:20:26,360
Euh... C'est Jeanne.
Tu sais, on...
224
00:20:26,560 --> 00:20:28,040
On parlait de Jeanne.
225
00:20:28,240 --> 00:20:30,240
-Elle nous laisse pas
de répit.
226
00:20:32,000 --> 00:20:33,920
-Oui, j'ai l'impression.
227
00:20:38,600 --> 00:20:42,160
-Bon. Ben, je...
Je vous dérange pas plus.
228
00:20:42,360 --> 00:20:45,280
Du coup, on se...
On se tient au courant.
229
00:20:45,520 --> 00:20:47,440
-Oui, on se tient
au courant.
230
00:20:54,240 --> 00:20:56,320
-Qu'est-ce que Seb
faisait ici ?
231
00:20:56,560 --> 00:20:59,680
-Il te l'a dit.
Il est venu me parler de Jeanne.
232
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
Quoi ?
233
00:21:02,480 --> 00:21:03,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
234
00:21:04,080 --> 00:21:08,040
Jeanne a demandé à Seb
de perquisitionner chez Villeneuve.
235
00:21:10,960 --> 00:21:15,440
-Ne rentrez pas dans son jeu.
Elle peut vous attirer des emmerdes.
236
00:21:15,680 --> 00:21:18,600
-Yann, c'est ma soeur.
237
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
-Elle part
238
00:21:20,040 --> 00:21:21,320
en vrille.
239
00:21:21,520 --> 00:21:23,120
Tu le vois bien, non ?
240
00:21:24,040 --> 00:21:27,880
Je comprends que tu veuilles l'aider,
mais tu dois penser Ă toi,
241
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
et Ă nous.
242
00:21:29,320 --> 00:21:30,880
Elle est ingérable.
243
00:21:32,080 --> 00:21:34,320
Elle va finir
par te faire du mal.
244
00:21:35,320 --> 00:21:58,320
...
245
00:22:01,200 --> 00:22:02,200
-Papa, enfin !
246
00:22:02,400 --> 00:22:06,440
Je l'adore, Nanou, mais elle garde
mon portable pendant le dĂźner.
247
00:22:06,640 --> 00:22:08,240
-Non ? C'est pas cool.
248
00:22:08,440 --> 00:22:11,000
-C'est pas la mort,
mais c'est relou.
249
00:22:11,200 --> 00:22:14,040
Je rentre quand ?
-Demain. Tout s'arrange.
250
00:22:14,240 --> 00:22:15,400
-Comment ça ?
251
00:22:15,600 --> 00:22:19,480
-Les charges ont été abandonnées.
Ta prof a raconté n'importe quoi.
252
00:22:19,720 --> 00:22:22,240
-Tu crois qu'elle va
se faire virer ?
253
00:22:22,440 --> 00:22:25,520
-J'en sais rien,
mais tout ça est derriÚre nous.
254
00:22:25,720 --> 00:22:29,280
-Alors, je peux rentrer ?
-Ce serait pas cool pour Nanou.
255
00:22:29,480 --> 00:22:31,960
Mais demain, je m'occupe
des vacances.
256
00:22:32,160 --> 00:22:34,080
Ca te va ?
-OK.
257
00:22:38,560 --> 00:22:39,720
-Bonjour, maman.
258
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
-Ah ! Bonjour,
259
00:22:41,280 --> 00:22:43,920
mon grand.
On ne t'attendait plus.
260
00:22:44,120 --> 00:22:45,480
Tiens, mon chaton.
261
00:22:46,520 --> 00:22:48,480
Va parler
Ă ta Yasmine.
262
00:22:48,680 --> 00:22:49,800
-Merci, Nanou.
263
00:22:50,000 --> 00:22:51,320
-Ca va mieux ?
264
00:22:51,520 --> 00:22:53,520
L'esclave de son portable !
265
00:22:57,080 --> 00:22:58,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
266
00:23:01,840 --> 00:23:04,320
-Une femme t'accuse
de l'avoir violée ?
267
00:23:09,400 --> 00:23:12,280
Tu crois que je ne l'aurais
jamais appris ?
268
00:23:12,480 --> 00:23:14,960
-Maman, je suis désolée.
269
00:23:15,800 --> 00:23:17,560
-Qu'est-ce que t'as fait ?
270
00:23:19,440 --> 00:23:24,120
-Ecoute, j'aurais dĂ» t'en parler,
mais aucune raison de s'inquiéter.
271
00:23:27,360 --> 00:23:28,640
C'est terminé.
272
00:23:33,120 --> 00:23:35,440
Tu peux me faire confiance, hein ?
273
00:23:41,920 --> 00:23:43,280
Tu connais ton fils.
274
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
Il textote.
275
00:24:06,080 --> 00:24:13,120
...
276
00:24:13,320 --> 00:24:15,000
Claquement de portiĂšre
277
00:24:25,000 --> 00:24:26,400
Pas, à l'extérieur
278
00:24:26,600 --> 00:24:29,280
...
279
00:24:29,520 --> 00:24:58,960
...
280
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
Mer agitée
281
00:25:00,400 --> 00:25:09,480
...
282
00:25:09,720 --> 00:25:10,720
-Non.
283
00:25:17,760 --> 00:25:19,440
Non.
284
00:25:19,640 --> 00:25:21,560
Non, non.
285
00:25:21,760 --> 00:25:24,000
Elle halĂšte de peur.
286
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Non.
287
00:25:27,200 --> 00:25:28,200
-Chut.
288
00:25:30,520 --> 00:25:31,640
Elle sursaute.
289
00:25:31,840 --> 00:25:33,160
Elle halĂšte.
290
00:25:33,360 --> 00:25:43,840
...
291
00:25:44,040 --> 00:25:45,520
Elle souffle.
292
00:25:49,160 --> 00:25:50,360
Il soupire.
293
00:26:01,080 --> 00:26:02,640
Il souffle.
294
00:26:10,840 --> 00:26:12,320
Il sonne.
295
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
-Seb ?
296
00:26:21,960 --> 00:26:23,840
Profond soupir
297
00:26:24,040 --> 00:26:26,120
-On s'est promis
de se soutenir.
298
00:26:26,840 --> 00:26:28,800
-Oui.
-Je peux pas
299
00:26:29,040 --> 00:26:33,200
perquisitionner chez Villeneuve
sans commission rogatoire,
300
00:26:33,400 --> 00:26:35,440
mais je vais
en obtenir une.
301
00:26:35,640 --> 00:26:37,720
Et on va le coincer.
302
00:26:37,960 --> 00:26:40,360
-Oh, merci, Seb !
303
00:26:40,560 --> 00:26:42,320
Merci.
304
00:26:45,960 --> 00:26:48,040
Propos indistincts d'enfant
305
00:26:48,240 --> 00:26:53,920
...
306
00:26:55,360 --> 00:26:56,800
Hello.
307
00:26:57,000 --> 00:27:00,880
Comme on est mercredi, je peux
emmener les enfants au zoo ?
308
00:27:01,080 --> 00:27:05,040
-Oui, ça va leur faire plaisir.
Entre, je vais faire du café.
309
00:27:06,720 --> 00:27:09,680
C'est quoi, cette histoire
de perquisition ?
310
00:27:11,160 --> 00:27:13,080
-C'est Seb
qui t'en a parlé ?
311
00:27:15,440 --> 00:27:19,840
-Jeanne, tu... Tu réalises
ce que tu lui as demandé, là ?
312
00:27:20,040 --> 00:27:21,240
Ce qu'il risque ?
313
00:27:21,480 --> 00:27:23,400
-Enfin, ça te regarde pas.
314
00:27:23,600 --> 00:27:26,120
-C'est tout ce que
tu trouves Ă dire ?
315
00:27:27,240 --> 00:27:29,680
-Il est grand.
Il sait ce qu'il fait.
316
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
-Il peut pas
317
00:27:31,120 --> 00:27:33,080
se mettre en danger
comme ça.
318
00:27:34,400 --> 00:27:38,120
-Villeneuve cache de la drogue.
Il n'y va pas pour rien.
319
00:27:39,280 --> 00:27:40,560
-Il a accepté ?
320
00:27:41,360 --> 00:27:44,200
-Il a accepté
de m'aider, oui.
321
00:27:52,080 --> 00:27:53,280
On frappe.
322
00:27:53,480 --> 00:27:54,600
-Oui, entrez.
323
00:27:56,280 --> 00:27:57,720
-On peut se parler ?
324
00:27:57,920 --> 00:28:00,080
-Un café ?
-Euh... Non merci.
325
00:28:00,280 --> 00:28:02,360
-Je vous écoute.
Asseyez-vous.
326
00:28:04,280 --> 00:28:07,920
-Un informateur m'a filé un tuyau
sur un trafic de médocs.
327
00:28:09,200 --> 00:28:11,520
Je voulais organiser
une perquise.
328
00:28:11,720 --> 00:28:13,080
-Quoi comme médocs ?
329
00:28:13,320 --> 00:28:15,400
-Anesthésiants,
dérivés d'opium,
330
00:28:15,640 --> 00:28:16,800
somnifĂšres.
331
00:28:17,000 --> 00:28:19,600
Le suspect les volerait
Ă la clinique,
332
00:28:19,800 --> 00:28:22,000
et les revendrait
au marché noir.
333
00:28:22,240 --> 00:28:24,160
-Vous avez un suspect ?
-Oui,
334
00:28:24,400 --> 00:28:26,040
le Dr Thomas Villeneuve.
335
00:28:26,240 --> 00:28:29,640
Selon mon indic, il a des médicaments
cachés chez lui.
336
00:28:30,920 --> 00:28:33,040
-Vous ĂȘtes sĂ»r
de votre coup ?
337
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
-Oui, je crois
338
00:28:34,680 --> 00:28:38,000
à la fiabilité de l'info.
-TrĂšs bien.
339
00:28:38,240 --> 00:28:40,440
Je vous suis.
-Merci, commandant.
340
00:28:40,640 --> 00:28:42,520
-Autre chose ?
-Non.
341
00:28:55,800 --> 00:28:56,920
-Alors, comment
342
00:28:57,120 --> 00:28:58,680
ça a été ?
-TROP BIEN.
343
00:28:58,880 --> 00:29:00,000
-C'est vrai ?
344
00:29:00,240 --> 00:29:03,200
-On a mĂȘme assistĂ©
au repas des lamantins.
345
00:29:03,440 --> 00:29:06,280
-Comment ils vont, mes monstres ?
-Bien.
346
00:29:06,520 --> 00:29:07,720
-C'est quoi, ça ?
347
00:29:07,920 --> 00:29:10,520
Vous avez volé
des animaux au zoo ?
348
00:29:11,760 --> 00:29:14,360
-Non, c'est tata
qui nous les a achetés.
349
00:29:14,560 --> 00:29:17,160
C'est pas des vrais,
c'est des peluches.
350
00:29:17,360 --> 00:29:19,800
-Grùce à ça,
on sauve des animaux.
351
00:29:20,040 --> 00:29:23,080
-Exactement.
-Tu peux dĂźner avec nous ?
352
00:29:23,320 --> 00:29:25,200
-Allez, s'il vous plaĂźt.
353
00:29:25,400 --> 00:29:26,720
-Je voudrais pas
354
00:29:26,960 --> 00:29:28,400
vous déranger.
355
00:29:30,120 --> 00:29:31,560
-Non, pas de souci.
356
00:29:31,800 --> 00:29:33,040
-OK.
-On y va ?
357
00:29:33,240 --> 00:29:34,640
-Tu me montres
358
00:29:34,880 --> 00:29:37,880
cette belle peluche ?
359
00:29:46,680 --> 00:29:48,280
-Bonne soirée.
-Bonsoir.
360
00:29:49,640 --> 00:29:53,160
-Morgane, tu sais qu'une perquise
part chez Villeneuve ?
361
00:29:53,360 --> 00:29:56,840
-Non. Pour quel motif ?
-Trafic de médicaments.
362
00:29:57,040 --> 00:30:00,560
-C'est qui, l'officier en charge ?
-Fiorelli, des stups.
363
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
-OK.
364
00:30:20,560 --> 00:30:22,120
Attendez, stop.
365
00:30:22,320 --> 00:30:24,640
C'est vous, la perquise ?
-Oui.
366
00:30:24,840 --> 00:30:25,960
-Fiorelli ?
-Non.
367
00:30:26,160 --> 00:30:27,680
-Il est oĂč ?
-DerriĂšre.
368
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
-OK.
369
00:30:30,080 --> 00:30:32,680
-Il se passe quoi ?
-T'es Fiorelli ?
370
00:30:32,920 --> 00:30:34,040
-Oui, pourquoi ?
371
00:30:37,480 --> 00:30:39,600
-Je te reconnais.
-OK.
372
00:30:39,840 --> 00:30:42,040
On y va.
-T'es l'ami de Jeanne.
373
00:30:42,280 --> 00:30:43,440
J'ai vu ta photo.
374
00:30:43,640 --> 00:30:45,720
Tu joues Ă quoi ?
-Je joue pas.
375
00:30:45,960 --> 00:30:49,240
On a une information fiable
sur un trafic de médocs.
376
00:30:49,480 --> 00:30:52,680
Villeneuve est impliqué.
-L'info vient de Jeanne ?
377
00:30:52,880 --> 00:30:54,480
Tu crois trouver quoi ?
378
00:30:54,720 --> 00:30:57,000
-Et toi, tu joues Ă quoi ?
379
00:30:57,200 --> 00:30:59,800
Vous avez laissé
un coupable en liberté.
380
00:31:00,000 --> 00:31:01,880
Maintenant, je vais y aller.
381
00:31:02,080 --> 00:31:03,760
-Je viens.
-Pas question.
382
00:31:03,960 --> 00:31:06,160
-Je connais Villeneuve.
-Non...
383
00:31:10,880 --> 00:31:12,400
-Papa ?
-Oui.
384
00:31:12,600 --> 00:31:14,800
-Je commence Ă 9h.
Tu m'amĂšnes ?
385
00:31:16,520 --> 00:31:20,280
-Tu retournes déjà au lycée ?
-Oui, t'as dit que c'était réglé.
386
00:31:20,480 --> 00:31:23,560
-Oui, mais les gens
n'ont pas oublié.
387
00:31:23,760 --> 00:31:27,200
-J'ai un argument pour les rembarrer.
-C'est pas faux.
388
00:31:29,200 --> 00:31:31,720
Ca va, avec Yasmine ?
-Oui. Pourquoi ?
389
00:31:31,960 --> 00:31:33,800
-Avec ce qui s'est passé...
390
00:31:34,000 --> 00:31:37,160
-Tu m'as bien fait le cours
sur la contraception,
391
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
ça va.
392
00:31:40,480 --> 00:31:42,400
-"Remarquable essai,
393
00:31:42,640 --> 00:31:44,920
trÚs bien documenté
et argumenté."
394
00:31:45,120 --> 00:31:46,680
Bravo.
395
00:31:46,920 --> 00:31:51,200
"En quel sens le désir amoureux
est-il un désir de possession ?"
396
00:31:53,800 --> 00:31:55,200
Bizarre comme sujet.
397
00:31:55,440 --> 00:31:58,480
-Sartre, "L'Etre et le Néant".
Ca te dit rien ?
398
00:31:58,720 --> 00:32:01,560
C'est la thématique
de son oeuvre.
399
00:32:01,800 --> 00:32:03,160
D'oĂč la disserte.
400
00:32:03,400 --> 00:32:06,640
-Jean-Paul, il en dit quoi ?
-Au moins, tu connais
401
00:32:06,880 --> 00:32:08,000
son prénom.
-Oui.
402
00:32:08,200 --> 00:32:09,640
-Selon Sartre,
403
00:32:09,880 --> 00:32:13,800
le véritable désir amoureux
est le désir de posséder quelqu'un,
404
00:32:14,000 --> 00:32:17,240
en tant que liberté,
et non en tant qu'objet.
405
00:32:17,480 --> 00:32:20,760
-Toi, je veux savoir,
qu'est-ce que tu en penses ?
406
00:32:21,000 --> 00:32:23,520
Qu'est-ce qui guide
le désir amoureux ?
407
00:32:23,720 --> 00:32:27,200
-Pour Sartre, le postulat
de départ était faussé,
408
00:32:27,400 --> 00:32:29,720
puisque l'amour
s'oppose forcément
409
00:32:29,960 --> 00:32:32,480
Ă la possession,
quelle qu'elle soit.
410
00:32:33,480 --> 00:33:10,200
...
411
00:33:12,840 --> 00:33:14,880
-Bon. On va manger.
J'ai faim.
412
00:33:15,080 --> 00:33:16,440
-Papa ?
-Oui.
413
00:33:16,640 --> 00:33:19,400
Des chiens aboient, dehors.
414
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
C'est quoi ?
415
00:33:24,720 --> 00:33:27,720
On sonne et on tambourine
Ă la porte.
416
00:33:27,920 --> 00:33:30,440
...
417
00:33:31,840 --> 00:33:35,120
-Police nationale.
On vient pour une perquisition.
418
00:33:35,320 --> 00:33:37,840
-Pourquoi ?
L'affaire est close.
419
00:33:38,040 --> 00:33:40,040
-Trafic de médicaments.
420
00:33:41,640 --> 00:33:43,160
-C'est n'importe quoi,
421
00:33:43,400 --> 00:33:45,040
tout ça.
-On verra.
422
00:33:45,280 --> 00:33:46,640
-Allez-y, les gars.
423
00:33:46,840 --> 00:33:50,320
Restez avec M. Villeneuve
et le jeune homme.
424
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
-Lucas, ça va ?
425
00:33:51,760 --> 00:33:53,960
Il a besoin
de son inhalateur.
426
00:33:54,200 --> 00:33:55,520
Il fait de l'asthme.
427
00:33:55,720 --> 00:33:57,040
-Accompagnez-le.
428
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
-Respirez bien.
429
00:33:58,720 --> 00:34:00,240
-Mon avocate
430
00:34:00,480 --> 00:34:01,200
va venir.
431
00:34:01,440 --> 00:34:02,400
-D'accord.
432
00:34:02,640 --> 00:34:04,240
-J'arrive.
-Mets-toi lĂ .
433
00:34:08,040 --> 00:34:09,320
Il halĂšte.
434
00:34:09,520 --> 00:34:13,679
...
435
00:34:13,920 --> 00:34:16,400
-Ils se sont endormis
en deux minutes.
436
00:34:16,600 --> 00:34:20,120
-J'ai réussi à venir à bout
du tag sur ta voiture.
437
00:34:20,320 --> 00:34:21,639
-Merci, Yann.
438
00:34:23,280 --> 00:34:27,239
-Alors, tu comptes reprendre
les cours avant les vacances ?
439
00:34:28,080 --> 00:34:29,320
-Ben, j'espĂšre.
440
00:34:29,520 --> 00:34:31,040
J'aimerais accompagner
441
00:34:31,280 --> 00:34:34,679
mes élÚves jusqu'au bac,
mais c'est pas moi qui décide.
442
00:34:34,880 --> 00:34:37,320
-Et avec le fils
de Villeneuve ?
443
00:34:37,560 --> 00:34:38,719
-Yann,
444
00:34:38,960 --> 00:34:39,800
t'es lourd.
445
00:34:40,040 --> 00:34:41,400
-OK, je me tais.
446
00:34:42,159 --> 00:34:45,440
Ah oui, vous avez Sébastien
pour parler de tout ça.
447
00:34:46,679 --> 00:34:48,800
-Sébastien ? Pourquoi ?
448
00:34:49,040 --> 00:34:50,560
-T'es vraiment
un gamin.
449
00:34:50,800 --> 00:34:51,800
-Vraiment.
450
00:34:54,239 --> 00:34:56,120
-Vous me faites chier.
451
00:35:19,880 --> 00:35:21,320
-Vanessa, merci.
452
00:35:21,520 --> 00:35:24,640
-Vous n'avez pas réussi
Ă prouver le viol.
453
00:35:24,880 --> 00:35:26,760
Alors,
vous fouillez chez lui.
454
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
C'est du harcĂšlement.
-Ah oui ?
455
00:35:29,240 --> 00:35:32,240
On a une commission rogatoire.
-Peu importe.
456
00:35:32,480 --> 00:35:34,880
Vous n'allez rien trouver.
457
00:35:35,120 --> 00:35:36,520
Il est innocent.
458
00:35:36,760 --> 00:35:37,920
On en reparlera.
459
00:35:38,160 --> 00:35:39,920
-Oui, on verra.
460
00:35:40,120 --> 00:35:41,840
Excusez-moi.
461
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
-Tu sais pas
462
00:35:53,960 --> 00:35:56,160
oĂč chercher ?
-T'inquiĂšte.
463
00:35:56,360 --> 00:35:57,400
-C'est quoi ?
464
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
Ils ont tous les droits ?
-Calmez-vous.
465
00:36:00,880 --> 00:36:03,480
Ca ne va pas plaider
en leur faveur.
466
00:36:03,720 --> 00:36:07,160
-J'ai Lucas qui fait une crise
d'asthme, juste à cÎté.
467
00:36:07,400 --> 00:36:10,000
-T'es un peu plus
qu'un vieil ami, non ?
468
00:36:13,080 --> 00:36:14,960
-Je prends le relais.
Merci.
469
00:36:15,160 --> 00:36:16,280
-Pas de souci.
470
00:36:21,600 --> 00:36:23,040
-C'est pas agréable,
471
00:36:23,280 --> 00:36:26,400
mais on n'a pas le choix,
on doit collaborer.
472
00:36:28,200 --> 00:36:32,120
Vous n'avez rien Ă vous reprocher,
Thomas, n'est-ce pas ?
473
00:36:34,640 --> 00:36:36,040
Thomas ?
474
00:36:37,120 --> 00:36:38,160
-Non.
475
00:36:38,360 --> 00:36:39,880
Non, bien sûr que non.
476
00:36:41,000 --> 00:36:42,320
-M. Villeneuve ?
477
00:36:46,920 --> 00:36:48,000
-Oui.
478
00:36:48,200 --> 00:36:50,240
-Pourquoi il y a un tiroir
479
00:36:50,480 --> 00:36:53,200
qui s'ouvre plus
que l'autre ?
480
00:36:53,440 --> 00:36:55,040
-Je ne sais pas.
481
00:36:56,720 --> 00:36:57,720
-OK.
482
00:36:59,720 --> 00:37:01,960
Celui-lĂ , vous pouvez l'ouvrir
483
00:37:02,200 --> 00:37:03,600
complĂštement ?
484
00:37:03,840 --> 00:37:05,880
J'ai peur de l'abĂźmer.
485
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
-Bien sûr.
486
00:37:14,360 --> 00:37:15,840
Il force le tiroir.
487
00:37:16,080 --> 00:37:18,000
...
488
00:37:22,040 --> 00:37:25,280
Je pense que c'est la vis
qui est juste ici.
489
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
VoilĂ .
490
00:37:32,160 --> 00:37:33,360
-Vous cachez quoi,
491
00:37:33,600 --> 00:37:34,960
lĂ -dedans ?
492
00:37:35,200 --> 00:37:37,400
-Rien, vous voyez bien.
493
00:37:37,640 --> 00:37:59,440
...
494
00:37:59,680 --> 00:38:02,240
Sifflement d'air
495
00:38:06,720 --> 00:38:13,040
...
496
00:38:20,760 --> 00:38:22,360
Claquement de fermeture
497
00:38:30,280 --> 00:38:33,760
Alors ? Vous avez trouvé
quelque chose ?
498
00:38:48,600 --> 00:38:49,840
-M. Villeneuve.
499
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
-A bientĂŽt.
500
00:38:53,440 --> 00:38:57,120
-Merci, Vanessa. Je sais pas
ce que je ferais sans vous.
501
00:38:57,320 --> 00:38:59,240
-Je n'ai fait
que mon travail.
502
00:38:59,440 --> 00:39:03,400
-Non, c'est bien plus que ça.
Et j'en suis totalement conscient.
503
00:39:04,440 --> 00:39:07,800
On se voit demain ?
-Si vous voulez.
504
00:39:08,000 --> 00:39:10,040
-Alors, Ă demain.
-A demain.
505
00:39:23,000 --> 00:39:24,840
-Qu'est-ce
qui se passe ?
506
00:39:27,120 --> 00:39:31,280
Ca a l'air super tendu avec Yann.
C'est pas Ă cause de moi ?
507
00:39:33,000 --> 00:39:36,520
-On n'est pas un couple heureux,
une famille parfaite.
508
00:39:36,720 --> 00:39:39,680
On t'a pas attendue
pour avoir des problĂšmes.
509
00:39:39,920 --> 00:39:42,560
-Pourquoi tu m'en as
pas parlé ?
510
00:39:42,760 --> 00:39:43,800
-Parce que
511
00:39:44,040 --> 00:39:45,840
c'est pas facile.
512
00:39:46,040 --> 00:39:48,480
Et puis, c'est jamais
le moment.
513
00:39:48,720 --> 00:39:51,840
-Enfin, je suis lĂ .
Parle-moi, je t'écoute.
514
00:39:52,040 --> 00:39:53,520
*Sonnerie
-Vas-y.
515
00:39:53,760 --> 00:39:55,040
Ca doit ĂȘtre Seb.
516
00:39:55,240 --> 00:39:56,640
-Pardon, excuse-moi.
517
00:40:03,920 --> 00:40:05,400
Soupir de désespoir
518
00:40:05,600 --> 00:40:06,920
Il n'a rien trouvé.
519
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
-Putain.
520
00:40:19,160 --> 00:40:20,200
-Ca va mieux ?
521
00:40:22,480 --> 00:40:24,440
Mme Sarlat
a inventé tout ça.
522
00:40:26,040 --> 00:40:28,600
-Ah bon ? Pourquoi ?
523
00:40:28,800 --> 00:40:30,200
-Depuis l'autre soir,
524
00:40:30,400 --> 00:40:33,640
elle s'est persuadée
que je lui ai fait du mal.
525
00:40:33,840 --> 00:40:36,080
Elle me considĂšre
comme son ennemi.
526
00:40:36,280 --> 00:40:39,120
-C'est Ă cause
de cette soirée ensemble ?
527
00:40:39,320 --> 00:40:41,560
-J'ai fait
une grosse erreur.
528
00:40:43,600 --> 00:40:47,480
Il faut faire attention aux femmes
qui entrent dans notre intimité.
529
00:40:47,680 --> 00:40:50,960
Si on se trompe,
les conséquences sont désastreuses.
530
00:40:55,760 --> 00:40:57,640
On va surmonter ça
ensemble.
531
00:41:00,560 --> 00:41:01,560
Viens.
532
00:41:03,720 --> 00:41:05,480
On est plus forts que ça.
533
00:41:14,640 --> 00:41:16,920
-Vous avez du nouveau ?
-Oui.
534
00:41:17,120 --> 00:41:18,400
Asseyez-vous.
535
00:41:22,160 --> 00:41:23,280
Alors...
536
00:41:25,720 --> 00:41:29,880
Hier soir, il y a eu une perquisition
chez Thomas Villeneuve.
537
00:41:30,080 --> 00:41:31,880
Vous ĂȘtes au courant ?
538
00:41:33,360 --> 00:41:36,560
Je sais que vous l'ĂȘtes,
et je connais votre lien
539
00:41:36,800 --> 00:41:38,720
avec le lieutenant
Fiorelli.
540
00:41:38,920 --> 00:41:40,560
Mais ça, peu importe.
541
00:41:40,760 --> 00:41:43,320
La perquisition
n'a rien donné.
542
00:41:43,520 --> 00:41:47,480
Mais ça a mobilisé 6 hommes.
Donc, le procureur veut des comptes.
543
00:41:48,720 --> 00:41:50,960
Il va y avoir
une enquĂȘte interne.
544
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
Jeanne...
545
00:41:56,040 --> 00:41:59,120
Votre désir de justice,
moi, je le partage.
546
00:41:59,320 --> 00:42:00,600
Je vous comprends.
547
00:42:01,960 --> 00:42:04,800
Et, ça reste entre nous,
je vous crois.
548
00:42:05,040 --> 00:42:09,200
-Vous me croyez ?
Alors, pourquoi vous faites rien ?
549
00:42:09,440 --> 00:42:12,920
-On ne peut rien faire.
ArrĂȘtez de faire des vagues.
550
00:42:13,160 --> 00:42:17,160
Sinon, ça va retomber sur vous
et sur le lieutenant Fiorelli.
551
00:42:17,400 --> 00:42:18,840
Vous comprenez ?
552
00:42:20,960 --> 00:42:21,960
-Oui.
553
00:42:23,880 --> 00:42:26,600
-J'abandonne pas.
J'ai les mains liées.
554
00:42:26,840 --> 00:42:30,280
J'ai besoin de temps.
Mais j'abandonne pas.
555
00:42:35,760 --> 00:42:36,760
-Merci.
556
00:42:40,160 --> 00:42:42,080
-Que vous n'ayez rien trouvé
557
00:42:42,280 --> 00:42:45,200
et que votre informateur
soit un tuyau percé,
558
00:42:45,440 --> 00:42:47,200
sincĂšrement,
je m'en fous.
559
00:42:47,440 --> 00:42:50,080
Ca peut arriver.
En revanche,
560
00:42:50,320 --> 00:42:55,000
vous m'avez menti, Fiorelli.
Et ça, je vais pas le laisser passer.
561
00:42:56,360 --> 00:42:58,600
-J'essayais de coincer
un violeur.
562
00:42:58,800 --> 00:43:00,120
-Un présumé violeur,
563
00:43:00,360 --> 00:43:04,240
accusé par votre ex, ce que vous
vous ĂȘtes bien gardĂ© de me dire.
564
00:43:04,480 --> 00:43:06,280
Artaud et Becker
565
00:43:06,520 --> 00:43:09,560
ont dĂ©jĂ enquĂȘtĂ©,
sans rien pouvoir trouver.
566
00:43:09,800 --> 00:43:13,240
-C'est pour cette raison
que j'ai pris cette initiative.
567
00:43:13,440 --> 00:43:15,320
-C'était une erreur.
568
00:43:15,560 --> 00:43:18,680
Vous allez passer
en commission de discipline.
569
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
Vous pouvez y aller.
570
00:43:32,680 --> 00:43:34,080
On frappe Ă la porte.
571
00:43:34,280 --> 00:43:35,640
-Entrez.
572
00:43:35,880 --> 00:43:37,440
-Vous m'avez demandé ?
573
00:43:37,640 --> 00:43:39,680
-Asseyez-vous, Thomas.
574
00:43:46,880 --> 00:43:48,640
-Quelque chose ne va pas ?
575
00:43:50,800 --> 00:43:52,120
-Comment vous dire ?
576
00:43:54,200 --> 00:43:56,440
A la clinique, tout se sait.
577
00:43:56,640 --> 00:43:59,520
La police vous a rendu
une petite visite,
578
00:43:59,760 --> 00:44:00,920
hier soir ?
579
00:44:01,120 --> 00:44:04,480
-Oui, mais c'est un malentendu.
-Je n'en doute pas.
580
00:44:04,720 --> 00:44:08,760
Seulement, vous m'aviez dit
que cette histoire était terminée.
581
00:44:15,120 --> 00:44:19,160
-OĂč voulez-vous en venir ?
-A votre promotion.
582
00:44:20,280 --> 00:44:23,400
Ben oui, Thomas,
avec ce qui vient de se passer,
583
00:44:23,600 --> 00:44:27,920
difficile pour moi de proposer
votre candidature au poste de chef.
584
00:44:30,760 --> 00:44:32,280
-C'est votre décision.
585
00:44:41,880 --> 00:44:43,360
Claquement de porte
586
00:44:52,200 --> 00:44:54,480
-Bonjour.
-Bonjour.
587
00:44:54,680 --> 00:44:56,880
-Ca va mieux ?
-Oui, merci.
588
00:44:58,120 --> 00:45:00,440
Excusez-moi
pour la derniĂšre fois.
589
00:45:00,680 --> 00:45:02,920
-Pas de problĂšme.
Un café ?
590
00:45:04,120 --> 00:45:05,600
-Une prochaine fois.
591
00:45:05,800 --> 00:45:09,240
-Parce que j'ai une nouvelle
machine à café.
592
00:45:10,160 --> 00:45:11,680
-Vous m'aidez ?
-OK.
593
00:45:21,680 --> 00:45:23,960
-Vous avez vu l'état de Lucas,
594
00:45:24,200 --> 00:45:25,960
pendant la perquisition ?
595
00:45:26,160 --> 00:45:29,240
A la clinique,
ils croient que je suis coupable.
596
00:45:29,440 --> 00:45:32,280
J'attendais une promotion
depuis 2 ans.
597
00:45:32,480 --> 00:45:34,120
Jusqu'oĂč ça va aller ?
598
00:45:34,360 --> 00:45:35,440
-Je comprends.
599
00:45:35,680 --> 00:45:37,080
-Je l'ai pas violée !
600
00:45:37,280 --> 00:45:39,880
Je suis un type bien.
Je sauve des vies.
601
00:45:40,120 --> 00:45:42,040
Il faut porter plainte
602
00:45:42,280 --> 00:45:44,400
pour harcĂšlement,
diffamation.
603
00:45:44,600 --> 00:45:47,200
Elle ne doit pas s'en sortir
impunément.
604
00:45:47,440 --> 00:45:51,040
-Je comprends votre colĂšre,
mais examinons la situation
605
00:45:51,280 --> 00:45:52,280
avec calme.
606
00:45:52,480 --> 00:45:54,520
Commençons par le harcÚlement.
607
00:45:54,760 --> 00:45:58,680
Nous n'avons pas assez d'éléments
pour engager une procédure.
608
00:45:58,920 --> 00:46:01,000
-Et la perquisition ?
-Il y aura
609
00:46:01,240 --> 00:46:05,520
une enquĂȘte en interne.
Et si Mme Sarlat vous a dénoncé...
610
00:46:05,760 --> 00:46:07,320
-Je veux qu'elle paye.
611
00:46:07,560 --> 00:46:10,640
On l'attaque.
-Non, ce n'est pas de mon ressort.
612
00:46:10,840 --> 00:46:14,480
C'est le procureur qui engagera
des poursuites contre elle.
613
00:46:14,720 --> 00:46:18,040
Quant Ă la diffamation,
c'est à vous de décider.
614
00:46:18,280 --> 00:46:22,040
On en a déjà parlé.
C'est une procédure longue.
615
00:46:22,240 --> 00:46:23,320
TrĂšs longue.
616
00:46:26,760 --> 00:46:27,760
Il soupire.
617
00:46:27,960 --> 00:46:28,960
-Ecoutez,
618
00:46:30,400 --> 00:46:31,400
Vanessa...
619
00:46:32,760 --> 00:46:36,440
Vous ĂȘtes la meilleure.
Je compte sur vous, vous comprenez ?
620
00:46:36,640 --> 00:46:40,240
Je veux juste qu'elle arrĂȘte
de me pourrir la vie.
621
00:46:40,480 --> 00:46:42,280
-Oui, bien sûr.
622
00:46:44,440 --> 00:46:46,840
-Et quand tout ça
sera derriĂšre nous,
623
00:46:47,040 --> 00:46:50,280
on fĂȘtera ça,
tous les deux.
624
00:46:50,480 --> 00:46:52,720
Je vous invite Ă dĂźner,
d'accord ?
625
00:46:54,120 --> 00:46:58,880
-Attendez, comment c'est possible
que vous ayez rĂȘvĂ© de moi ?
626
00:47:00,760 --> 00:47:03,240
Laisse...
Laisse parler Rose.
627
00:47:04,400 --> 00:47:05,600
Oui, je t'écoute.
628
00:47:08,120 --> 00:47:11,040
Tous les trois
dans le bassin des otaries ?
629
00:47:11,240 --> 00:47:13,160
Il est super, ton rĂȘve.
630
00:47:13,360 --> 00:47:14,520
Et toi ?
631
00:47:17,080 --> 00:47:20,440
Ah oui... Pas mal, non plus.
632
00:47:20,640 --> 00:47:22,720
Vous savez quoi ?
633
00:47:22,920 --> 00:47:26,880
Peut-ĂȘtre que mercredi prochain,
enfin je vais demander Ă maman,
634
00:47:27,080 --> 00:47:30,720
mais si elle est d'accord,
on pourrait se faire un ciné ?
635
00:47:30,920 --> 00:47:32,520
Vous en dites quoi ?
636
00:47:34,120 --> 00:47:35,160
Hein ?
637
00:47:37,760 --> 00:47:38,800
Attila ?
638
00:47:39,880 --> 00:47:40,880
Attila ?
639
00:47:41,080 --> 00:47:43,680
Qu'est-ce que vous avez envie
de voir ?
640
00:47:48,720 --> 00:47:52,800
Je vous laisse vous mettre d'accord
sur le film, et on se rappelle.
641
00:47:58,600 --> 00:48:00,360
Ah, tiens, des arums !
642
00:48:00,560 --> 00:48:02,680
C'est mes fleurs préférées.
643
00:48:02,880 --> 00:48:05,240
Mais Attila est allergique.
644
00:48:05,440 --> 00:48:07,960
-Attila ?
Vous avez déjà un amoureux ?
645
00:48:08,160 --> 00:48:11,520
-Oui, un gros matou roux
qui adore manger des arums.
646
00:48:11,720 --> 00:48:13,800
Il a déjà failli
y rester.
647
00:48:14,040 --> 00:49:32,880
...
648
00:49:33,080 --> 00:49:38,080
Sous-titrage
ST' 501
41640