All language subtitles for Mensonges.2021.S01E03.FRENCH.720p.WEB.H264-FREAMON_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:43,240 ... 2 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Il siffle. 3 00:00:44,640 --> 00:00:58,560 ... 4 00:00:58,760 --> 00:00:59,760 -Papa ? 5 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 Ca va ? 6 00:01:05,360 --> 00:01:07,640 Tu bois tout seul, maintenant ? 7 00:01:10,480 --> 00:01:13,440 -She may be the face I can't forget 8 00:01:13,680 --> 00:01:18,200 A trace of pleasure or regret May be my treasure 9 00:01:18,440 --> 00:01:21,240 Or the price I have to pay 10 00:01:21,480 --> 00:01:24,600 She may be the song That summer sings 11 00:01:24,840 --> 00:01:28,000 May be the chill That autumn brings 12 00:01:28,240 --> 00:01:31,160 May be a hundred different things 13 00:01:31,400 --> 00:01:34,600 Within the measure of a day 14 00:01:40,200 --> 00:02:33,600 ... 15 00:02:33,840 --> 00:02:37,560 -Jeanne ? N'ayez pas peur. Je veux juste vous aider. 16 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 -C'est bon. -Vous ĂȘtes blessĂ©e. 17 00:02:40,040 --> 00:02:41,400 -Ca va, je vous dis. 18 00:02:41,640 --> 00:02:42,440 -OK. 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,440 Ecoutez, c'est ridicule. 20 00:02:46,680 --> 00:02:47,960 Laissez-moi faire. 21 00:03:01,120 --> 00:03:04,120 -Je suis encore de garde le week-end prochain. 22 00:03:04,320 --> 00:03:06,480 J'en peux plus de ce planning. 23 00:03:24,440 --> 00:03:26,120 -Tu veux quoi ? -Ca y est, 24 00:03:26,360 --> 00:03:28,000 je me souviens de tout. 25 00:03:28,200 --> 00:03:29,880 Je ne suis pas folle. 26 00:03:30,120 --> 00:03:32,960 Tu t'en tireras pas comme ça. T'entends ? 27 00:03:33,200 --> 00:03:34,960 Je me souviens de tout. 28 00:03:35,160 --> 00:03:38,440 -On a fait l'amour, Jeanne. -Non, tu m'as droguĂ©e. 29 00:03:38,680 --> 00:03:40,000 Et tu m'as violĂ©e. 30 00:03:40,200 --> 00:03:43,520 Je pouvais pas bouger. Mais j'avais les yeux ouverts. 31 00:03:43,720 --> 00:03:45,600 -La police a arrĂȘtĂ© l'enquĂȘte. 32 00:03:47,000 --> 00:03:48,280 C'est terminĂ©. 33 00:03:49,680 --> 00:03:50,880 -Quoi ? 34 00:03:51,120 --> 00:03:51,920 -Pardon. 35 00:03:52,160 --> 00:03:54,520 Tu savais pas ? L'affaire est close. 36 00:03:54,720 --> 00:03:56,880 J'ai Ă©tĂ© comprĂ©hensif et patient. 37 00:03:57,080 --> 00:03:59,960 Mais maintenant, ne t'approche plus de moi. 38 00:04:13,480 --> 00:04:17,320 -Bonjour. Je voudrais voir les lieutenants Artaud et Becker. 39 00:04:17,519 --> 00:04:19,399 -Je les prĂ©viens. Attendez lĂ . 40 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 -Merci. 41 00:04:24,160 --> 00:04:26,440 Lieutenant Becker ? -Mme Sarlat ? 42 00:04:26,640 --> 00:04:29,960 -Mon affaire a Ă©tĂ© classĂ©e ? -Comment le savez-vous ? 43 00:04:30,160 --> 00:04:33,040 -Thomas Villeneuve vient de me l'apprendre. 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,000 -On allait vous contacter. 45 00:04:35,200 --> 00:04:36,960 Son avocate nous a appelĂ©s. 46 00:04:37,160 --> 00:04:40,880 Je suis vraiment dĂ©solĂ© que vous l'ayez appris comme ça. 47 00:04:42,000 --> 00:04:43,560 Au revoir, Mme Sarlat. 48 00:04:43,760 --> 00:04:46,680 -Non. Vous pouvez pas abandonner maintenant. 49 00:04:46,880 --> 00:04:50,280 Ca y est, je me souviens de tout, des moindres dĂ©tails. 50 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 -Ah bon ? 51 00:04:52,360 --> 00:04:55,400 Mais tout vous est revenu comme ça, d'un coup ? 52 00:04:55,600 --> 00:04:59,920 -Non, j'ai fait une sĂ©ance d'hypnose avec ma psy, et j'ai tout revĂ©cu. 53 00:05:00,120 --> 00:05:03,720 -Ecoutez, je suis dĂ©solĂ©, lĂ©galement, ça n'a aucune valeur. 54 00:05:03,920 --> 00:05:07,520 Sauf si vous avez un souvenir qui peut nous ĂȘtre utile. 55 00:05:07,720 --> 00:05:11,960 -Non, j'ai pas de preuve, mais ma psy veut bien tĂ©moigner. 56 00:05:12,160 --> 00:05:16,000 -En France, les tĂ©moignages sous hypnose ne sont pas admissibles. 57 00:05:16,200 --> 00:05:19,320 Euh... C'est mĂȘme un petit peu mal vu. 58 00:05:20,560 --> 00:05:22,880 -Alors, il va s'en tirer comme ça ? 59 00:05:23,080 --> 00:05:27,240 -Si vous avez un Ă©lĂ©ment solide, on relancera l'enquĂȘte. 60 00:05:27,440 --> 00:05:28,880 Mais sinon... 61 00:05:31,600 --> 00:05:32,760 Au revoir, madame. 62 00:05:49,000 --> 00:05:50,560 -ChloĂ© ? ChloĂ© ? 63 00:05:50,760 --> 00:05:54,040 Ta soeur s'est pris la tĂȘte avec Villeneuve. 64 00:05:54,240 --> 00:05:55,960 -A la clinique ? -Oui. 65 00:05:57,280 --> 00:05:59,240 -OK. Merci. -Je t'en prie. 66 00:05:59,440 --> 00:06:01,160 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 67 00:06:01,360 --> 00:06:04,040 ... 68 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 -AllĂŽ, ChloĂ©. 69 00:06:06,840 --> 00:06:09,080 Ecoute-moi. L'enquĂȘte est close. 70 00:06:09,320 --> 00:06:11,760 -Il s'est passĂ© quoi, Ă  la clinique ? 71 00:06:13,200 --> 00:06:16,000 -GrĂące Ă  l'hypnose, tout m'est revenu. 72 00:06:16,240 --> 00:06:19,600 J'ai revĂ©cu chaque instant. Il m'a violĂ©e. 73 00:06:19,800 --> 00:06:20,960 -Attends, Jeanne. 74 00:06:21,160 --> 00:06:22,960 L'hypnose, ça prouve rien. 75 00:06:23,160 --> 00:06:24,880 *-Sans rien de concret, 76 00:06:25,120 --> 00:06:26,520 il va s'en tirer. 77 00:06:26,720 --> 00:06:30,520 Quelle drogue il a pu utiliser ? Quelque chose qui se dissipe 78 00:06:30,760 --> 00:06:32,640 dans le sang en 24 heures. 79 00:06:32,840 --> 00:06:34,200 -Je sais pas. 80 00:06:34,400 --> 00:06:38,240 Il y a plein d'anesthĂ©siants qui ont des effets similaires au GHB. 81 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 *-Vous en avez, 82 00:06:39,680 --> 00:06:40,880 Ă  la clinique ? 83 00:06:41,120 --> 00:06:42,400 -Je sais pas. 84 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 *-Il a accĂšs aux mĂ©dicaments. 85 00:06:44,840 --> 00:06:48,000 C'est hyper facile d'en piquer. *-C'est possible. 86 00:06:48,240 --> 00:06:50,960 Mais comment tu veux le prouver ? 87 00:06:54,800 --> 00:06:55,880 -Je te laisse. 88 00:06:58,480 --> 00:07:00,160 -Vous allez vous moquer. 89 00:07:00,400 --> 00:07:02,880 Comme les personnes ĂągĂ©es, 90 00:07:03,080 --> 00:07:06,480 je mets toujours une clĂ© dans un pot de fleurs. 91 00:07:06,680 --> 00:07:10,600 C'est totalement incohĂ©rent, mais bon, je fais ça. 92 00:07:23,800 --> 00:07:25,120 -T'as pas pris 93 00:07:25,360 --> 00:07:26,360 sa dĂ©position ? 94 00:07:26,560 --> 00:07:27,920 -Quelle dĂ©position ? 95 00:07:28,120 --> 00:07:31,480 C'est des souvenirs. Il n'y a rien de concret. 96 00:07:31,680 --> 00:07:35,080 -Il pourrait y avoir quelque chose pour coincer ce mec. 97 00:07:35,280 --> 00:07:37,280 GĂ©missement de douleur 98 00:07:37,480 --> 00:07:40,640 -Ca va ? -Beaucoup de coups de pied. 99 00:07:40,840 --> 00:07:43,080 -Tu dois te reposer, maintenant. 100 00:07:43,280 --> 00:07:45,480 L'affaire est classĂ©e. 101 00:07:45,680 --> 00:07:47,400 Morgane, attends. 102 00:07:47,600 --> 00:07:51,240 On ne peut plus enquĂȘter. On va se mettre le procureur Ă  dos. 103 00:07:51,440 --> 00:07:55,440 -On doit laisser ce violeur faire d'autres victimes ? 104 00:07:55,640 --> 00:07:58,600 -T'as les hormones en Ă©bullition. 105 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 -Quoi ? Les hormones ? -Oui. 106 00:08:00,840 --> 00:08:03,760 -Genre je m'Ă©nerve Ă  cause de mes hormones ? 107 00:08:05,240 --> 00:08:08,800 Ca fait 10 ans que je bosse avec un misogyne ? 108 00:08:09,000 --> 00:08:11,360 -OK, tu la crois. J'ai compris. 109 00:08:11,560 --> 00:08:13,280 Ca change quoi ? Rien. 110 00:08:13,480 --> 00:08:16,360 Aux yeux de tous, Thomas Villeneuve 111 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 est innocent. 112 00:08:23,920 --> 00:08:25,640 On frappe Ă  la porte. 113 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 -Oui, Thomas ? 114 00:08:27,080 --> 00:08:29,720 -J'aurais dĂ» prendre rendez-vous. 115 00:08:29,960 --> 00:08:31,680 -Non, tout va trĂšs bien. 116 00:08:31,920 --> 00:08:33,640 -Je peux ? -Oui. 117 00:08:36,400 --> 00:08:38,480 -Je vous annonce que l'affaire 118 00:08:38,720 --> 00:08:40,440 a Ă©tĂ© classĂ©e sans suite. 119 00:08:40,640 --> 00:08:41,760 C'est terminĂ©. 120 00:08:42,000 --> 00:08:44,720 -TrĂšs bonne nouvelle. Je suis ravie. 121 00:08:44,960 --> 00:08:46,920 Vous devez ĂȘtre soulagĂ©. 122 00:08:47,160 --> 00:08:49,000 -Ca m'a beaucoup chamboulĂ©. 123 00:08:49,200 --> 00:08:52,720 La prof de mon fils a des problĂšmes psychologiques. 124 00:08:54,160 --> 00:08:56,640 -J'aurais Ă©tĂ© navrĂ©e de vous remplacer. 125 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 -Merci. 126 00:08:59,320 --> 00:09:01,920 On peut peut-ĂȘtre reparler de l'avenir ? 127 00:09:02,160 --> 00:09:05,560 -Evidemment. Je contacterai le conseil d'administration 128 00:09:05,800 --> 00:09:09,560 et j'appuierai personnellement votre candidature. 129 00:09:10,720 --> 00:09:13,160 -Merci pour votre confiance. 130 00:09:13,400 --> 00:09:15,040 DĂ©solĂ© encore 131 00:09:15,280 --> 00:09:17,760 pour le dĂ©jeuner. -Il y a pas de mal. 132 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 -Bonne journĂ©e. 133 00:09:19,720 --> 00:09:20,880 -A vous de mĂȘme. 134 00:09:23,400 --> 00:10:07,440 ... 135 00:10:07,680 --> 00:10:09,520 Claquements de talons 136 00:10:09,720 --> 00:10:27,800 ... 137 00:10:30,440 --> 00:10:31,480 -T'es ailleurs. 138 00:10:31,720 --> 00:10:33,600 Pour les nuits de garde, 139 00:10:33,800 --> 00:10:34,880 t'as plus l'Ăąge. 140 00:10:35,120 --> 00:10:36,680 Allez, rentre. 141 00:10:36,920 --> 00:10:38,440 On t'appellera. Allez. 142 00:10:38,640 --> 00:10:40,680 -T'es sĂ»r ? -Oui, je suis sĂ»r. 143 00:10:40,880 --> 00:10:42,640 -Je suis joignable. -Oui. 144 00:10:45,520 --> 00:10:46,840 On veut plus de toi. 145 00:10:49,600 --> 00:11:07,640 ... 146 00:11:07,880 --> 00:11:10,320 Aboiements fĂ©roces 147 00:11:10,560 --> 00:11:12,960 ... -Tais-toi. 148 00:11:13,200 --> 00:11:14,320 ... 149 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 ArrĂȘte. 150 00:11:36,520 --> 00:11:37,720 Il bĂąille. 151 00:11:37,920 --> 00:11:40,000 ... 152 00:11:43,480 --> 00:11:44,640 -Maison. 153 00:11:47,760 --> 00:12:54,440 ... 154 00:12:54,680 --> 00:12:57,160 Allez, avance. 155 00:12:58,400 --> 00:12:59,760 Allez, bouge. 156 00:12:59,960 --> 00:13:01,320 Il klaxonne. 157 00:13:01,560 --> 00:13:02,760 ... 158 00:13:02,960 --> 00:13:04,480 Il souffle. 159 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Alors ? Oh ! 160 00:13:24,400 --> 00:13:49,080 ... 161 00:13:49,320 --> 00:13:51,200 Bonjour, Mme LĂ©tang. -Bonjour. 162 00:13:51,400 --> 00:13:54,320 C'est rare de vous voir en plein aprĂšs-midi. 163 00:14:02,160 --> 00:14:04,360 -Votre mari, ça va mieux ? -Oui. 164 00:14:04,600 --> 00:14:06,920 Merci pour le numĂ©ro du spĂ©cialiste. 165 00:14:07,120 --> 00:14:09,240 Il a pris RDV. -Formidable. 166 00:14:09,480 --> 00:14:43,960 ... 167 00:14:44,200 --> 00:14:45,360 -Bonne journĂ©e. 168 00:14:48,880 --> 00:15:17,600 ... 169 00:15:18,920 --> 00:15:20,320 Claquement de porte 170 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 Elle halĂšte de peur. 171 00:15:22,400 --> 00:15:25,360 ... 172 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 -Lucas ? 173 00:15:28,440 --> 00:17:30,120 ... 174 00:17:33,960 --> 00:17:36,640 -Je sais comment l'avoir, Seb. 175 00:17:36,840 --> 00:17:40,160 -Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? -J'ai trouvĂ© une preuve. 176 00:17:40,360 --> 00:17:42,760 De la drogue, dans son bureau. 177 00:17:43,000 --> 00:17:45,480 -De la drogue ? De quoi tu parles ? 178 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 -J'ai cherchĂ©. 179 00:17:46,920 --> 00:17:50,760 C'est un anesthĂ©sique d'hĂŽpital qui a les mĂȘmes effets que le GHB. 180 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 -T'es allĂ©e chez lui ? -Oui. 181 00:17:53,120 --> 00:17:55,360 -Tu rĂ©alises ? -J'ai une preuve. 182 00:17:55,560 --> 00:17:58,520 -Si quelqu'un t'a vue, t'es dans la merde. 183 00:17:58,760 --> 00:18:00,880 -J'ai besoin de toi. -Putain... 184 00:18:01,080 --> 00:18:03,360 -Tu peux m'aider ? -Tu crois quoi, 185 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 en fait ? 186 00:18:04,800 --> 00:18:08,000 Que je peux me pointer sans commission rogatoire ? 187 00:18:08,200 --> 00:18:10,280 Il me faut l'ordre d'un juge. 188 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 -Seb, 189 00:18:11,720 --> 00:18:13,440 il faut que tu l'arrĂȘtes. 190 00:18:13,640 --> 00:18:15,320 J'ai besoin de toi, lĂ . 191 00:18:15,520 --> 00:18:16,520 -ArrĂȘte. 192 00:18:16,720 --> 00:18:18,240 Stop, d'accord ? 193 00:18:18,440 --> 00:18:20,640 ArrĂȘte avec tout ça, maintenant. 194 00:18:29,320 --> 00:18:30,440 -OK. 195 00:18:30,640 --> 00:18:32,960 -Jeanne, qu'est-ce que tu fais ? 196 00:18:39,520 --> 00:18:40,840 Il souffle. 197 00:18:46,280 --> 00:18:48,960 Oui, c'est moi. Faut que je te voie. 198 00:18:52,880 --> 00:18:55,200 -Elle est entrĂ©e chez Villeneuve ? 199 00:18:56,880 --> 00:18:58,120 C'est pas possible. 200 00:18:58,320 --> 00:19:00,560 -Elle est tĂȘtue, tu la connais. 201 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 -Je sais plus si je la connais. 202 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 -Elle a pas pu 203 00:19:07,680 --> 00:19:09,880 inventer avoir vu des fioles. 204 00:19:13,280 --> 00:19:16,920 Ca tient la route, pour toi, cette histoire d'anesthĂ©siant ? 205 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 -Evidemment. 206 00:19:18,360 --> 00:19:20,840 C'est mĂȘme moi qui lui en ai parlĂ©. 207 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 -OK. 208 00:19:24,040 --> 00:19:26,960 -Attends, te laisse pas entraĂźner lĂ -dedans. 209 00:19:27,160 --> 00:19:30,280 Tu risques ta carriĂšre si tu vas chez Villeneuve. 210 00:19:31,960 --> 00:19:33,480 Il soupire. 211 00:19:33,680 --> 00:19:37,360 -Si Jeanne a raison, on peut le coincer. 212 00:19:37,560 --> 00:19:40,840 Je dois faire quelque chose. -Si elle te demandait 213 00:19:41,080 --> 00:19:43,200 de sauter du haut d'un pont, 214 00:19:43,440 --> 00:19:46,640 tu le ferais ? -Oui, c'est Jeanne. 215 00:19:52,120 --> 00:19:54,760 -Ca marchera plus entre vous, Seb. 216 00:19:54,960 --> 00:19:56,200 Pourquoi tu cĂšdes 217 00:19:56,440 --> 00:19:57,840 toujours, avec elle ? 218 00:20:02,200 --> 00:20:03,640 On se ressemble. 219 00:20:05,960 --> 00:20:07,880 On pense toujours aux autres. 220 00:20:09,680 --> 00:20:13,800 Mais je veux pas que tu foutes ta carriĂšre en l'air pour ma soeur. 221 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 -Salut, Yann. 222 00:20:21,520 --> 00:20:23,400 -Ca va ? -Ouais, ouais, ouais. 223 00:20:23,640 --> 00:20:26,360 Euh... C'est Jeanne. Tu sais, on... 224 00:20:26,560 --> 00:20:28,040 On parlait de Jeanne. 225 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 -Elle nous laisse pas de rĂ©pit. 226 00:20:32,000 --> 00:20:33,920 -Oui, j'ai l'impression. 227 00:20:38,600 --> 00:20:42,160 -Bon. Ben, je... Je vous dĂ©range pas plus. 228 00:20:42,360 --> 00:20:45,280 Du coup, on se... On se tient au courant. 229 00:20:45,520 --> 00:20:47,440 -Oui, on se tient au courant. 230 00:20:54,240 --> 00:20:56,320 -Qu'est-ce que Seb faisait ici ? 231 00:20:56,560 --> 00:20:59,680 -Il te l'a dit. Il est venu me parler de Jeanne. 232 00:21:01,240 --> 00:21:02,240 Quoi ? 233 00:21:02,480 --> 00:21:03,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 234 00:21:04,080 --> 00:21:08,040 Jeanne a demandĂ© Ă  Seb de perquisitionner chez Villeneuve. 235 00:21:10,960 --> 00:21:15,440 -Ne rentrez pas dans son jeu. Elle peut vous attirer des emmerdes. 236 00:21:15,680 --> 00:21:18,600 -Yann, c'est ma soeur. 237 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 -Elle part 238 00:21:20,040 --> 00:21:21,320 en vrille. 239 00:21:21,520 --> 00:21:23,120 Tu le vois bien, non ? 240 00:21:24,040 --> 00:21:27,880 Je comprends que tu veuilles l'aider, mais tu dois penser Ă  toi, 241 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 et Ă  nous. 242 00:21:29,320 --> 00:21:30,880 Elle est ingĂ©rable. 243 00:21:32,080 --> 00:21:34,320 Elle va finir par te faire du mal. 244 00:21:35,320 --> 00:21:58,320 ... 245 00:22:01,200 --> 00:22:02,200 -Papa, enfin ! 246 00:22:02,400 --> 00:22:06,440 Je l'adore, Nanou, mais elle garde mon portable pendant le dĂźner. 247 00:22:06,640 --> 00:22:08,240 -Non ? C'est pas cool. 248 00:22:08,440 --> 00:22:11,000 -C'est pas la mort, mais c'est relou. 249 00:22:11,200 --> 00:22:14,040 Je rentre quand ? -Demain. Tout s'arrange. 250 00:22:14,240 --> 00:22:15,400 -Comment ça ? 251 00:22:15,600 --> 00:22:19,480 -Les charges ont Ă©tĂ© abandonnĂ©es. Ta prof a racontĂ© n'importe quoi. 252 00:22:19,720 --> 00:22:22,240 -Tu crois qu'elle va se faire virer ? 253 00:22:22,440 --> 00:22:25,520 -J'en sais rien, mais tout ça est derriĂšre nous. 254 00:22:25,720 --> 00:22:29,280 -Alors, je peux rentrer ? -Ce serait pas cool pour Nanou. 255 00:22:29,480 --> 00:22:31,960 Mais demain, je m'occupe des vacances. 256 00:22:32,160 --> 00:22:34,080 Ca te va ? -OK. 257 00:22:38,560 --> 00:22:39,720 -Bonjour, maman. 258 00:22:39,920 --> 00:22:41,040 -Ah ! Bonjour, 259 00:22:41,280 --> 00:22:43,920 mon grand. On ne t'attendait plus. 260 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Tiens, mon chaton. 261 00:22:46,520 --> 00:22:48,480 Va parler Ă  ta Yasmine. 262 00:22:48,680 --> 00:22:49,800 -Merci, Nanou. 263 00:22:50,000 --> 00:22:51,320 -Ca va mieux ? 264 00:22:51,520 --> 00:22:53,520 L'esclave de son portable ! 265 00:22:57,080 --> 00:22:58,480 Qu'est-ce qu'il y a ? 266 00:23:01,840 --> 00:23:04,320 -Une femme t'accuse de l'avoir violĂ©e ? 267 00:23:09,400 --> 00:23:12,280 Tu crois que je ne l'aurais jamais appris ? 268 00:23:12,480 --> 00:23:14,960 -Maman, je suis dĂ©solĂ©e. 269 00:23:15,800 --> 00:23:17,560 -Qu'est-ce que t'as fait ? 270 00:23:19,440 --> 00:23:24,120 -Ecoute, j'aurais dĂ» t'en parler, mais aucune raison de s'inquiĂ©ter. 271 00:23:27,360 --> 00:23:28,640 C'est terminĂ©. 272 00:23:33,120 --> 00:23:35,440 Tu peux me faire confiance, hein ? 273 00:23:41,920 --> 00:23:43,280 Tu connais ton fils. 274 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 Il textote. 275 00:24:06,080 --> 00:24:13,120 ... 276 00:24:13,320 --> 00:24:15,000 Claquement de portiĂšre 277 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 Pas, Ă  l'extĂ©rieur 278 00:24:26,600 --> 00:24:29,280 ... 279 00:24:29,520 --> 00:24:58,960 ... 280 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 Mer agitĂ©e 281 00:25:00,400 --> 00:25:09,480 ... 282 00:25:09,720 --> 00:25:10,720 -Non. 283 00:25:17,760 --> 00:25:19,440 Non. 284 00:25:19,640 --> 00:25:21,560 Non, non. 285 00:25:21,760 --> 00:25:24,000 Elle halĂšte de peur. 286 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Non. 287 00:25:27,200 --> 00:25:28,200 -Chut. 288 00:25:30,520 --> 00:25:31,640 Elle sursaute. 289 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 Elle halĂšte. 290 00:25:33,360 --> 00:25:43,840 ... 291 00:25:44,040 --> 00:25:45,520 Elle souffle. 292 00:25:49,160 --> 00:25:50,360 Il soupire. 293 00:26:01,080 --> 00:26:02,640 Il souffle. 294 00:26:10,840 --> 00:26:12,320 Il sonne. 295 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 -Seb ? 296 00:26:21,960 --> 00:26:23,840 Profond soupir 297 00:26:24,040 --> 00:26:26,120 -On s'est promis de se soutenir. 298 00:26:26,840 --> 00:26:28,800 -Oui. -Je peux pas 299 00:26:29,040 --> 00:26:33,200 perquisitionner chez Villeneuve sans commission rogatoire, 300 00:26:33,400 --> 00:26:35,440 mais je vais en obtenir une. 301 00:26:35,640 --> 00:26:37,720 Et on va le coincer. 302 00:26:37,960 --> 00:26:40,360 -Oh, merci, Seb ! 303 00:26:40,560 --> 00:26:42,320 Merci. 304 00:26:45,960 --> 00:26:48,040 Propos indistincts d'enfant 305 00:26:48,240 --> 00:26:53,920 ... 306 00:26:55,360 --> 00:26:56,800 Hello. 307 00:26:57,000 --> 00:27:00,880 Comme on est mercredi, je peux emmener les enfants au zoo ? 308 00:27:01,080 --> 00:27:05,040 -Oui, ça va leur faire plaisir. Entre, je vais faire du cafĂ©. 309 00:27:06,720 --> 00:27:09,680 C'est quoi, cette histoire de perquisition ? 310 00:27:11,160 --> 00:27:13,080 -C'est Seb qui t'en a parlĂ© ? 311 00:27:15,440 --> 00:27:19,840 -Jeanne, tu... Tu rĂ©alises ce que tu lui as demandĂ©, lĂ  ? 312 00:27:20,040 --> 00:27:21,240 Ce qu'il risque ? 313 00:27:21,480 --> 00:27:23,400 -Enfin, ça te regarde pas. 314 00:27:23,600 --> 00:27:26,120 -C'est tout ce que tu trouves Ă  dire ? 315 00:27:27,240 --> 00:27:29,680 -Il est grand. Il sait ce qu'il fait. 316 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 -Il peut pas 317 00:27:31,120 --> 00:27:33,080 se mettre en danger comme ça. 318 00:27:34,400 --> 00:27:38,120 -Villeneuve cache de la drogue. Il n'y va pas pour rien. 319 00:27:39,280 --> 00:27:40,560 -Il a acceptĂ© ? 320 00:27:41,360 --> 00:27:44,200 -Il a acceptĂ© de m'aider, oui. 321 00:27:52,080 --> 00:27:53,280 On frappe. 322 00:27:53,480 --> 00:27:54,600 -Oui, entrez. 323 00:27:56,280 --> 00:27:57,720 -On peut se parler ? 324 00:27:57,920 --> 00:28:00,080 -Un cafĂ© ? -Euh... Non merci. 325 00:28:00,280 --> 00:28:02,360 -Je vous Ă©coute. Asseyez-vous. 326 00:28:04,280 --> 00:28:07,920 -Un informateur m'a filĂ© un tuyau sur un trafic de mĂ©docs. 327 00:28:09,200 --> 00:28:11,520 Je voulais organiser une perquise. 328 00:28:11,720 --> 00:28:13,080 -Quoi comme mĂ©docs ? 329 00:28:13,320 --> 00:28:15,400 -AnesthĂ©siants, dĂ©rivĂ©s d'opium, 330 00:28:15,640 --> 00:28:16,800 somnifĂšres. 331 00:28:17,000 --> 00:28:19,600 Le suspect les volerait Ă  la clinique, 332 00:28:19,800 --> 00:28:22,000 et les revendrait au marchĂ© noir. 333 00:28:22,240 --> 00:28:24,160 -Vous avez un suspect ? -Oui, 334 00:28:24,400 --> 00:28:26,040 le Dr Thomas Villeneuve. 335 00:28:26,240 --> 00:28:29,640 Selon mon indic, il a des mĂ©dicaments cachĂ©s chez lui. 336 00:28:30,920 --> 00:28:33,040 -Vous ĂȘtes sĂ»r de votre coup ? 337 00:28:33,240 --> 00:28:34,440 -Oui, je crois 338 00:28:34,680 --> 00:28:38,000 Ă  la fiabilitĂ© de l'info. -TrĂšs bien. 339 00:28:38,240 --> 00:28:40,440 Je vous suis. -Merci, commandant. 340 00:28:40,640 --> 00:28:42,520 -Autre chose ? -Non. 341 00:28:55,800 --> 00:28:56,920 -Alors, comment 342 00:28:57,120 --> 00:28:58,680 ça a Ă©tĂ© ? -TROP BIEN. 343 00:28:58,880 --> 00:29:00,000 -C'est vrai ? 344 00:29:00,240 --> 00:29:03,200 -On a mĂȘme assistĂ© au repas des lamantins. 345 00:29:03,440 --> 00:29:06,280 -Comment ils vont, mes monstres ? -Bien. 346 00:29:06,520 --> 00:29:07,720 -C'est quoi, ça ? 347 00:29:07,920 --> 00:29:10,520 Vous avez volĂ© des animaux au zoo ? 348 00:29:11,760 --> 00:29:14,360 -Non, c'est tata qui nous les a achetĂ©s. 349 00:29:14,560 --> 00:29:17,160 C'est pas des vrais, c'est des peluches. 350 00:29:17,360 --> 00:29:19,800 -GrĂące Ă  ça, on sauve des animaux. 351 00:29:20,040 --> 00:29:23,080 -Exactement. -Tu peux dĂźner avec nous ? 352 00:29:23,320 --> 00:29:25,200 -Allez, s'il vous plaĂźt. 353 00:29:25,400 --> 00:29:26,720 -Je voudrais pas 354 00:29:26,960 --> 00:29:28,400 vous dĂ©ranger. 355 00:29:30,120 --> 00:29:31,560 -Non, pas de souci. 356 00:29:31,800 --> 00:29:33,040 -OK. -On y va ? 357 00:29:33,240 --> 00:29:34,640 -Tu me montres 358 00:29:34,880 --> 00:29:37,880 cette belle peluche ? 359 00:29:46,680 --> 00:29:48,280 -Bonne soirĂ©e. -Bonsoir. 360 00:29:49,640 --> 00:29:53,160 -Morgane, tu sais qu'une perquise part chez Villeneuve ? 361 00:29:53,360 --> 00:29:56,840 -Non. Pour quel motif ? -Trafic de mĂ©dicaments. 362 00:29:57,040 --> 00:30:00,560 -C'est qui, l'officier en charge ? -Fiorelli, des stups. 363 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 -OK. 364 00:30:20,560 --> 00:30:22,120 Attendez, stop. 365 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 C'est vous, la perquise ? -Oui. 366 00:30:24,840 --> 00:30:25,960 -Fiorelli ? -Non. 367 00:30:26,160 --> 00:30:27,680 -Il est oĂč ? -DerriĂšre. 368 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 -OK. 369 00:30:30,080 --> 00:30:32,680 -Il se passe quoi ? -T'es Fiorelli ? 370 00:30:32,920 --> 00:30:34,040 -Oui, pourquoi ? 371 00:30:37,480 --> 00:30:39,600 -Je te reconnais. -OK. 372 00:30:39,840 --> 00:30:42,040 On y va. -T'es l'ami de Jeanne. 373 00:30:42,280 --> 00:30:43,440 J'ai vu ta photo. 374 00:30:43,640 --> 00:30:45,720 Tu joues Ă  quoi ? -Je joue pas. 375 00:30:45,960 --> 00:30:49,240 On a une information fiable sur un trafic de mĂ©docs. 376 00:30:49,480 --> 00:30:52,680 Villeneuve est impliquĂ©. -L'info vient de Jeanne ? 377 00:30:52,880 --> 00:30:54,480 Tu crois trouver quoi ? 378 00:30:54,720 --> 00:30:57,000 -Et toi, tu joues Ă  quoi ? 379 00:30:57,200 --> 00:30:59,800 Vous avez laissĂ© un coupable en libertĂ©. 380 00:31:00,000 --> 00:31:01,880 Maintenant, je vais y aller. 381 00:31:02,080 --> 00:31:03,760 -Je viens. -Pas question. 382 00:31:03,960 --> 00:31:06,160 -Je connais Villeneuve. -Non... 383 00:31:10,880 --> 00:31:12,400 -Papa ? -Oui. 384 00:31:12,600 --> 00:31:14,800 -Je commence Ă  9h. Tu m'amĂšnes ? 385 00:31:16,520 --> 00:31:20,280 -Tu retournes dĂ©jĂ  au lycĂ©e ? -Oui, t'as dit que c'Ă©tait rĂ©glĂ©. 386 00:31:20,480 --> 00:31:23,560 -Oui, mais les gens n'ont pas oubliĂ©. 387 00:31:23,760 --> 00:31:27,200 -J'ai un argument pour les rembarrer. -C'est pas faux. 388 00:31:29,200 --> 00:31:31,720 Ca va, avec Yasmine ? -Oui. Pourquoi ? 389 00:31:31,960 --> 00:31:33,800 -Avec ce qui s'est passĂ©... 390 00:31:34,000 --> 00:31:37,160 -Tu m'as bien fait le cours sur la contraception, 391 00:31:37,400 --> 00:31:38,480 ça va. 392 00:31:40,480 --> 00:31:42,400 -"Remarquable essai, 393 00:31:42,640 --> 00:31:44,920 trĂšs bien documentĂ© et argumentĂ©." 394 00:31:45,120 --> 00:31:46,680 Bravo. 395 00:31:46,920 --> 00:31:51,200 "En quel sens le dĂ©sir amoureux est-il un dĂ©sir de possession ?" 396 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 Bizarre comme sujet. 397 00:31:55,440 --> 00:31:58,480 -Sartre, "L'Etre et le NĂ©ant". Ca te dit rien ? 398 00:31:58,720 --> 00:32:01,560 C'est la thĂ©matique de son oeuvre. 399 00:32:01,800 --> 00:32:03,160 D'oĂč la disserte. 400 00:32:03,400 --> 00:32:06,640 -Jean-Paul, il en dit quoi ? -Au moins, tu connais 401 00:32:06,880 --> 00:32:08,000 son prĂ©nom. -Oui. 402 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 -Selon Sartre, 403 00:32:09,880 --> 00:32:13,800 le vĂ©ritable dĂ©sir amoureux est le dĂ©sir de possĂ©der quelqu'un, 404 00:32:14,000 --> 00:32:17,240 en tant que libertĂ©, et non en tant qu'objet. 405 00:32:17,480 --> 00:32:20,760 -Toi, je veux savoir, qu'est-ce que tu en penses ? 406 00:32:21,000 --> 00:32:23,520 Qu'est-ce qui guide le dĂ©sir amoureux ? 407 00:32:23,720 --> 00:32:27,200 -Pour Sartre, le postulat de dĂ©part Ă©tait faussĂ©, 408 00:32:27,400 --> 00:32:29,720 puisque l'amour s'oppose forcĂ©ment 409 00:32:29,960 --> 00:32:32,480 Ă  la possession, quelle qu'elle soit. 410 00:32:33,480 --> 00:33:10,200 ... 411 00:33:12,840 --> 00:33:14,880 -Bon. On va manger. J'ai faim. 412 00:33:15,080 --> 00:33:16,440 -Papa ? -Oui. 413 00:33:16,640 --> 00:33:19,400 Des chiens aboient, dehors. 414 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 C'est quoi ? 415 00:33:24,720 --> 00:33:27,720 On sonne et on tambourine Ă  la porte. 416 00:33:27,920 --> 00:33:30,440 ... 417 00:33:31,840 --> 00:33:35,120 -Police nationale. On vient pour une perquisition. 418 00:33:35,320 --> 00:33:37,840 -Pourquoi ? L'affaire est close. 419 00:33:38,040 --> 00:33:40,040 -Trafic de mĂ©dicaments. 420 00:33:41,640 --> 00:33:43,160 -C'est n'importe quoi, 421 00:33:43,400 --> 00:33:45,040 tout ça. -On verra. 422 00:33:45,280 --> 00:33:46,640 -Allez-y, les gars. 423 00:33:46,840 --> 00:33:50,320 Restez avec M. Villeneuve et le jeune homme. 424 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 -Lucas, ça va ? 425 00:33:51,760 --> 00:33:53,960 Il a besoin de son inhalateur. 426 00:33:54,200 --> 00:33:55,520 Il fait de l'asthme. 427 00:33:55,720 --> 00:33:57,040 -Accompagnez-le. 428 00:33:57,240 --> 00:33:58,520 -Respirez bien. 429 00:33:58,720 --> 00:34:00,240 -Mon avocate 430 00:34:00,480 --> 00:34:01,200 va venir. 431 00:34:01,440 --> 00:34:02,400 -D'accord. 432 00:34:02,640 --> 00:34:04,240 -J'arrive. -Mets-toi lĂ . 433 00:34:08,040 --> 00:34:09,320 Il halĂšte. 434 00:34:09,520 --> 00:34:13,679 ... 435 00:34:13,920 --> 00:34:16,400 -Ils se sont endormis en deux minutes. 436 00:34:16,600 --> 00:34:20,120 -J'ai rĂ©ussi Ă  venir Ă  bout du tag sur ta voiture. 437 00:34:20,320 --> 00:34:21,639 -Merci, Yann. 438 00:34:23,280 --> 00:34:27,239 -Alors, tu comptes reprendre les cours avant les vacances ? 439 00:34:28,080 --> 00:34:29,320 -Ben, j'espĂšre. 440 00:34:29,520 --> 00:34:31,040 J'aimerais accompagner 441 00:34:31,280 --> 00:34:34,679 mes Ă©lĂšves jusqu'au bac, mais c'est pas moi qui dĂ©cide. 442 00:34:34,880 --> 00:34:37,320 -Et avec le fils de Villeneuve ? 443 00:34:37,560 --> 00:34:38,719 -Yann, 444 00:34:38,960 --> 00:34:39,800 t'es lourd. 445 00:34:40,040 --> 00:34:41,400 -OK, je me tais. 446 00:34:42,159 --> 00:34:45,440 Ah oui, vous avez SĂ©bastien pour parler de tout ça. 447 00:34:46,679 --> 00:34:48,800 -SĂ©bastien ? Pourquoi ? 448 00:34:49,040 --> 00:34:50,560 -T'es vraiment un gamin. 449 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 -Vraiment. 450 00:34:54,239 --> 00:34:56,120 -Vous me faites chier. 451 00:35:19,880 --> 00:35:21,320 -Vanessa, merci. 452 00:35:21,520 --> 00:35:24,640 -Vous n'avez pas rĂ©ussi Ă  prouver le viol. 453 00:35:24,880 --> 00:35:26,760 Alors, vous fouillez chez lui. 454 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 C'est du harcĂšlement. -Ah oui ? 455 00:35:29,240 --> 00:35:32,240 On a une commission rogatoire. -Peu importe. 456 00:35:32,480 --> 00:35:34,880 Vous n'allez rien trouver. 457 00:35:35,120 --> 00:35:36,520 Il est innocent. 458 00:35:36,760 --> 00:35:37,920 On en reparlera. 459 00:35:38,160 --> 00:35:39,920 -Oui, on verra. 460 00:35:40,120 --> 00:35:41,840 Excusez-moi. 461 00:35:52,720 --> 00:35:53,720 -Tu sais pas 462 00:35:53,960 --> 00:35:56,160 oĂč chercher ? -T'inquiĂšte. 463 00:35:56,360 --> 00:35:57,400 -C'est quoi ? 464 00:35:57,640 --> 00:36:00,640 Ils ont tous les droits ? -Calmez-vous. 465 00:36:00,880 --> 00:36:03,480 Ca ne va pas plaider en leur faveur. 466 00:36:03,720 --> 00:36:07,160 -J'ai Lucas qui fait une crise d'asthme, juste Ă  cĂŽtĂ©. 467 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 -T'es un peu plus qu'un vieil ami, non ? 468 00:36:13,080 --> 00:36:14,960 -Je prends le relais. Merci. 469 00:36:15,160 --> 00:36:16,280 -Pas de souci. 470 00:36:21,600 --> 00:36:23,040 -C'est pas agrĂ©able, 471 00:36:23,280 --> 00:36:26,400 mais on n'a pas le choix, on doit collaborer. 472 00:36:28,200 --> 00:36:32,120 Vous n'avez rien Ă  vous reprocher, Thomas, n'est-ce pas ? 473 00:36:34,640 --> 00:36:36,040 Thomas ? 474 00:36:37,120 --> 00:36:38,160 -Non. 475 00:36:38,360 --> 00:36:39,880 Non, bien sĂ»r que non. 476 00:36:41,000 --> 00:36:42,320 -M. Villeneuve ? 477 00:36:46,920 --> 00:36:48,000 -Oui. 478 00:36:48,200 --> 00:36:50,240 -Pourquoi il y a un tiroir 479 00:36:50,480 --> 00:36:53,200 qui s'ouvre plus que l'autre ? 480 00:36:53,440 --> 00:36:55,040 -Je ne sais pas. 481 00:36:56,720 --> 00:36:57,720 -OK. 482 00:36:59,720 --> 00:37:01,960 Celui-lĂ , vous pouvez l'ouvrir 483 00:37:02,200 --> 00:37:03,600 complĂštement ? 484 00:37:03,840 --> 00:37:05,880 J'ai peur de l'abĂźmer. 485 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 -Bien sĂ»r. 486 00:37:14,360 --> 00:37:15,840 Il force le tiroir. 487 00:37:16,080 --> 00:37:18,000 ... 488 00:37:22,040 --> 00:37:25,280 Je pense que c'est la vis qui est juste ici. 489 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 VoilĂ . 490 00:37:32,160 --> 00:37:33,360 -Vous cachez quoi, 491 00:37:33,600 --> 00:37:34,960 lĂ -dedans ? 492 00:37:35,200 --> 00:37:37,400 -Rien, vous voyez bien. 493 00:37:37,640 --> 00:37:59,440 ... 494 00:37:59,680 --> 00:38:02,240 Sifflement d'air 495 00:38:06,720 --> 00:38:13,040 ... 496 00:38:20,760 --> 00:38:22,360 Claquement de fermeture 497 00:38:30,280 --> 00:38:33,760 Alors ? Vous avez trouvĂ© quelque chose ? 498 00:38:48,600 --> 00:38:49,840 -M. Villeneuve. 499 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 -A bientĂŽt. 500 00:38:53,440 --> 00:38:57,120 -Merci, Vanessa. Je sais pas ce que je ferais sans vous. 501 00:38:57,320 --> 00:38:59,240 -Je n'ai fait que mon travail. 502 00:38:59,440 --> 00:39:03,400 -Non, c'est bien plus que ça. Et j'en suis totalement conscient. 503 00:39:04,440 --> 00:39:07,800 On se voit demain ? -Si vous voulez. 504 00:39:08,000 --> 00:39:10,040 -Alors, Ă  demain. -A demain. 505 00:39:23,000 --> 00:39:24,840 -Qu'est-ce qui se passe ? 506 00:39:27,120 --> 00:39:31,280 Ca a l'air super tendu avec Yann. C'est pas Ă  cause de moi ? 507 00:39:33,000 --> 00:39:36,520 -On n'est pas un couple heureux, une famille parfaite. 508 00:39:36,720 --> 00:39:39,680 On t'a pas attendue pour avoir des problĂšmes. 509 00:39:39,920 --> 00:39:42,560 -Pourquoi tu m'en as pas parlĂ© ? 510 00:39:42,760 --> 00:39:43,800 -Parce que 511 00:39:44,040 --> 00:39:45,840 c'est pas facile. 512 00:39:46,040 --> 00:39:48,480 Et puis, c'est jamais le moment. 513 00:39:48,720 --> 00:39:51,840 -Enfin, je suis lĂ . Parle-moi, je t'Ă©coute. 514 00:39:52,040 --> 00:39:53,520 *Sonnerie -Vas-y. 515 00:39:53,760 --> 00:39:55,040 Ca doit ĂȘtre Seb. 516 00:39:55,240 --> 00:39:56,640 -Pardon, excuse-moi. 517 00:40:03,920 --> 00:40:05,400 Soupir de dĂ©sespoir 518 00:40:05,600 --> 00:40:06,920 Il n'a rien trouvĂ©. 519 00:40:10,560 --> 00:40:11,560 -Putain. 520 00:40:19,160 --> 00:40:20,200 -Ca va mieux ? 521 00:40:22,480 --> 00:40:24,440 Mme Sarlat a inventĂ© tout ça. 522 00:40:26,040 --> 00:40:28,600 -Ah bon ? Pourquoi ? 523 00:40:28,800 --> 00:40:30,200 -Depuis l'autre soir, 524 00:40:30,400 --> 00:40:33,640 elle s'est persuadĂ©e que je lui ai fait du mal. 525 00:40:33,840 --> 00:40:36,080 Elle me considĂšre comme son ennemi. 526 00:40:36,280 --> 00:40:39,120 -C'est Ă  cause de cette soirĂ©e ensemble ? 527 00:40:39,320 --> 00:40:41,560 -J'ai fait une grosse erreur. 528 00:40:43,600 --> 00:40:47,480 Il faut faire attention aux femmes qui entrent dans notre intimitĂ©. 529 00:40:47,680 --> 00:40:50,960 Si on se trompe, les consĂ©quences sont dĂ©sastreuses. 530 00:40:55,760 --> 00:40:57,640 On va surmonter ça ensemble. 531 00:41:00,560 --> 00:41:01,560 Viens. 532 00:41:03,720 --> 00:41:05,480 On est plus forts que ça. 533 00:41:14,640 --> 00:41:16,920 -Vous avez du nouveau ? -Oui. 534 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 Asseyez-vous. 535 00:41:22,160 --> 00:41:23,280 Alors... 536 00:41:25,720 --> 00:41:29,880 Hier soir, il y a eu une perquisition chez Thomas Villeneuve. 537 00:41:30,080 --> 00:41:31,880 Vous ĂȘtes au courant ? 538 00:41:33,360 --> 00:41:36,560 Je sais que vous l'ĂȘtes, et je connais votre lien 539 00:41:36,800 --> 00:41:38,720 avec le lieutenant Fiorelli. 540 00:41:38,920 --> 00:41:40,560 Mais ça, peu importe. 541 00:41:40,760 --> 00:41:43,320 La perquisition n'a rien donnĂ©. 542 00:41:43,520 --> 00:41:47,480 Mais ça a mobilisĂ© 6 hommes. Donc, le procureur veut des comptes. 543 00:41:48,720 --> 00:41:50,960 Il va y avoir une enquĂȘte interne. 544 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Jeanne... 545 00:41:56,040 --> 00:41:59,120 Votre dĂ©sir de justice, moi, je le partage. 546 00:41:59,320 --> 00:42:00,600 Je vous comprends. 547 00:42:01,960 --> 00:42:04,800 Et, ça reste entre nous, je vous crois. 548 00:42:05,040 --> 00:42:09,200 -Vous me croyez ? Alors, pourquoi vous faites rien ? 549 00:42:09,440 --> 00:42:12,920 -On ne peut rien faire. ArrĂȘtez de faire des vagues. 550 00:42:13,160 --> 00:42:17,160 Sinon, ça va retomber sur vous et sur le lieutenant Fiorelli. 551 00:42:17,400 --> 00:42:18,840 Vous comprenez ? 552 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 -Oui. 553 00:42:23,880 --> 00:42:26,600 -J'abandonne pas. J'ai les mains liĂ©es. 554 00:42:26,840 --> 00:42:30,280 J'ai besoin de temps. Mais j'abandonne pas. 555 00:42:35,760 --> 00:42:36,760 -Merci. 556 00:42:40,160 --> 00:42:42,080 -Que vous n'ayez rien trouvĂ© 557 00:42:42,280 --> 00:42:45,200 et que votre informateur soit un tuyau percĂ©, 558 00:42:45,440 --> 00:42:47,200 sincĂšrement, je m'en fous. 559 00:42:47,440 --> 00:42:50,080 Ca peut arriver. En revanche, 560 00:42:50,320 --> 00:42:55,000 vous m'avez menti, Fiorelli. Et ça, je vais pas le laisser passer. 561 00:42:56,360 --> 00:42:58,600 -J'essayais de coincer un violeur. 562 00:42:58,800 --> 00:43:00,120 -Un prĂ©sumĂ© violeur, 563 00:43:00,360 --> 00:43:04,240 accusĂ© par votre ex, ce que vous vous ĂȘtes bien gardĂ© de me dire. 564 00:43:04,480 --> 00:43:06,280 Artaud et Becker 565 00:43:06,520 --> 00:43:09,560 ont dĂ©jĂ  enquĂȘtĂ©, sans rien pouvoir trouver. 566 00:43:09,800 --> 00:43:13,240 -C'est pour cette raison que j'ai pris cette initiative. 567 00:43:13,440 --> 00:43:15,320 -C'Ă©tait une erreur. 568 00:43:15,560 --> 00:43:18,680 Vous allez passer en commission de discipline. 569 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 Vous pouvez y aller. 570 00:43:32,680 --> 00:43:34,080 On frappe Ă  la porte. 571 00:43:34,280 --> 00:43:35,640 -Entrez. 572 00:43:35,880 --> 00:43:37,440 -Vous m'avez demandĂ© ? 573 00:43:37,640 --> 00:43:39,680 -Asseyez-vous, Thomas. 574 00:43:46,880 --> 00:43:48,640 -Quelque chose ne va pas ? 575 00:43:50,800 --> 00:43:52,120 -Comment vous dire ? 576 00:43:54,200 --> 00:43:56,440 A la clinique, tout se sait. 577 00:43:56,640 --> 00:43:59,520 La police vous a rendu une petite visite, 578 00:43:59,760 --> 00:44:00,920 hier soir ? 579 00:44:01,120 --> 00:44:04,480 -Oui, mais c'est un malentendu. -Je n'en doute pas. 580 00:44:04,720 --> 00:44:08,760 Seulement, vous m'aviez dit que cette histoire Ă©tait terminĂ©e. 581 00:44:15,120 --> 00:44:19,160 -OĂč voulez-vous en venir ? -A votre promotion. 582 00:44:20,280 --> 00:44:23,400 Ben oui, Thomas, avec ce qui vient de se passer, 583 00:44:23,600 --> 00:44:27,920 difficile pour moi de proposer votre candidature au poste de chef. 584 00:44:30,760 --> 00:44:32,280 -C'est votre dĂ©cision. 585 00:44:41,880 --> 00:44:43,360 Claquement de porte 586 00:44:52,200 --> 00:44:54,480 -Bonjour. -Bonjour. 587 00:44:54,680 --> 00:44:56,880 -Ca va mieux ? -Oui, merci. 588 00:44:58,120 --> 00:45:00,440 Excusez-moi pour la derniĂšre fois. 589 00:45:00,680 --> 00:45:02,920 -Pas de problĂšme. Un cafĂ© ? 590 00:45:04,120 --> 00:45:05,600 -Une prochaine fois. 591 00:45:05,800 --> 00:45:09,240 -Parce que j'ai une nouvelle machine Ă  cafĂ©. 592 00:45:10,160 --> 00:45:11,680 -Vous m'aidez ? -OK. 593 00:45:21,680 --> 00:45:23,960 -Vous avez vu l'Ă©tat de Lucas, 594 00:45:24,200 --> 00:45:25,960 pendant la perquisition ? 595 00:45:26,160 --> 00:45:29,240 A la clinique, ils croient que je suis coupable. 596 00:45:29,440 --> 00:45:32,280 J'attendais une promotion depuis 2 ans. 597 00:45:32,480 --> 00:45:34,120 Jusqu'oĂč ça va aller ? 598 00:45:34,360 --> 00:45:35,440 -Je comprends. 599 00:45:35,680 --> 00:45:37,080 -Je l'ai pas violĂ©e ! 600 00:45:37,280 --> 00:45:39,880 Je suis un type bien. Je sauve des vies. 601 00:45:40,120 --> 00:45:42,040 Il faut porter plainte 602 00:45:42,280 --> 00:45:44,400 pour harcĂšlement, diffamation. 603 00:45:44,600 --> 00:45:47,200 Elle ne doit pas s'en sortir impunĂ©ment. 604 00:45:47,440 --> 00:45:51,040 -Je comprends votre colĂšre, mais examinons la situation 605 00:45:51,280 --> 00:45:52,280 avec calme. 606 00:45:52,480 --> 00:45:54,520 Commençons par le harcĂšlement. 607 00:45:54,760 --> 00:45:58,680 Nous n'avons pas assez d'Ă©lĂ©ments pour engager une procĂ©dure. 608 00:45:58,920 --> 00:46:01,000 -Et la perquisition ? -Il y aura 609 00:46:01,240 --> 00:46:05,520 une enquĂȘte en interne. Et si Mme Sarlat vous a dĂ©noncĂ©... 610 00:46:05,760 --> 00:46:07,320 -Je veux qu'elle paye. 611 00:46:07,560 --> 00:46:10,640 On l'attaque. -Non, ce n'est pas de mon ressort. 612 00:46:10,840 --> 00:46:14,480 C'est le procureur qui engagera des poursuites contre elle. 613 00:46:14,720 --> 00:46:18,040 Quant Ă  la diffamation, c'est Ă  vous de dĂ©cider. 614 00:46:18,280 --> 00:46:22,040 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. C'est une procĂ©dure longue. 615 00:46:22,240 --> 00:46:23,320 TrĂšs longue. 616 00:46:26,760 --> 00:46:27,760 Il soupire. 617 00:46:27,960 --> 00:46:28,960 -Ecoutez, 618 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Vanessa... 619 00:46:32,760 --> 00:46:36,440 Vous ĂȘtes la meilleure. Je compte sur vous, vous comprenez ? 620 00:46:36,640 --> 00:46:40,240 Je veux juste qu'elle arrĂȘte de me pourrir la vie. 621 00:46:40,480 --> 00:46:42,280 -Oui, bien sĂ»r. 622 00:46:44,440 --> 00:46:46,840 -Et quand tout ça sera derriĂšre nous, 623 00:46:47,040 --> 00:46:50,280 on fĂȘtera ça, tous les deux. 624 00:46:50,480 --> 00:46:52,720 Je vous invite Ă  dĂźner, d'accord ? 625 00:46:54,120 --> 00:46:58,880 -Attendez, comment c'est possible que vous ayez rĂȘvĂ© de moi ? 626 00:47:00,760 --> 00:47:03,240 Laisse... Laisse parler Rose. 627 00:47:04,400 --> 00:47:05,600 Oui, je t'Ă©coute. 628 00:47:08,120 --> 00:47:11,040 Tous les trois dans le bassin des otaries ? 629 00:47:11,240 --> 00:47:13,160 Il est super, ton rĂȘve. 630 00:47:13,360 --> 00:47:14,520 Et toi ? 631 00:47:17,080 --> 00:47:20,440 Ah oui... Pas mal, non plus. 632 00:47:20,640 --> 00:47:22,720 Vous savez quoi ? 633 00:47:22,920 --> 00:47:26,880 Peut-ĂȘtre que mercredi prochain, enfin je vais demander Ă  maman, 634 00:47:27,080 --> 00:47:30,720 mais si elle est d'accord, on pourrait se faire un cinĂ© ? 635 00:47:30,920 --> 00:47:32,520 Vous en dites quoi ? 636 00:47:34,120 --> 00:47:35,160 Hein ? 637 00:47:37,760 --> 00:47:38,800 Attila ? 638 00:47:39,880 --> 00:47:40,880 Attila ? 639 00:47:41,080 --> 00:47:43,680 Qu'est-ce que vous avez envie de voir ? 640 00:47:48,720 --> 00:47:52,800 Je vous laisse vous mettre d'accord sur le film, et on se rappelle. 641 00:47:58,600 --> 00:48:00,360 Ah, tiens, des arums ! 642 00:48:00,560 --> 00:48:02,680 C'est mes fleurs prĂ©fĂ©rĂ©es. 643 00:48:02,880 --> 00:48:05,240 Mais Attila est allergique. 644 00:48:05,440 --> 00:48:07,960 -Attila ? Vous avez dĂ©jĂ  un amoureux ? 645 00:48:08,160 --> 00:48:11,520 -Oui, un gros matou roux qui adore manger des arums. 646 00:48:11,720 --> 00:48:13,800 Il a dĂ©jĂ  failli y rester. 647 00:48:14,040 --> 00:49:32,880 ... 648 00:49:33,080 --> 00:49:38,080 Sous-titrage ST' 501 41640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.