Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,840 --> 00:01:33,786
THE SKIN I LIVE IN
2
00:02:43,298 --> 00:02:45,585
Help me with the dumbwaiter.
3
00:02:49,465 --> 00:02:51,123
Open it.
4
00:02:52,257 --> 00:02:53,501
Take this.
5
00:03:18,423 --> 00:03:20,165
Marilia, are you there?
6
00:03:24,048 --> 00:03:25,162
Yes.
7
00:03:25,340 --> 00:03:28,208
Send up more paking sheets
and double-sided tape.
8
00:03:29,048 --> 00:03:31,502
I can't get it 'til tomorrow.
9
00:03:32,132 --> 00:03:33,708
OK.
10
00:03:35,423 --> 00:03:40,164
I also wanted a needle,
some thread and scissors.
11
00:03:40,340 --> 00:03:42,627
You're joking, right?
12
00:03:43,548 --> 00:03:45,255
Yes.
13
00:04:23,423 --> 00:04:25,746
Our face identifies us.
14
00:04:25,882 --> 00:04:29,247
For burn victims,
saving their lives is't enough.
15
00:04:29,340 --> 00:04:34,839
They need to have a face
even if it's from a corpse.
16
00:04:35,215 --> 00:04:36,210
A face with features...
17
00:04:36,298 --> 00:04:39,047
so they can gesticulate.
18
00:04:39,090 --> 00:04:40,666
I have participated in
19
00:04:40,840 --> 00:04:43,245
three out of the nine
face transplants
20
00:04:43,340 --> 00:04:46,871
carried out in the world...
21
00:04:46,965 --> 00:04:50,413
and they were the most moving
experiences of my life.
22
00:04:52,840 --> 00:04:53,870
Good...
23
00:04:53,965 --> 00:04:56,536
For a shapeless mass to gain
features that will give it expression...
24
00:04:56,590 --> 00:05:00,252
We have to mold the muscles...
25
00:05:00,340 --> 00:05:06,455
articulating the facial musculature
with the corresponding nerve endings.
26
00:05:06,590 --> 00:05:08,296
MATERNITY HOSPITAL
27
00:08:53,465 --> 00:08:57,127
Vera, I've brought you some opium.
28
00:09:07,632 --> 00:09:09,124
OPERATING ROOM
29
00:09:30,840 --> 00:09:33,210
Can you breathe more gently?
30
00:09:33,882 --> 00:09:36,287
If you want me
to stop breathing, kill me.
31
00:09:36,382 --> 00:09:38,040
Don't be stupid.
32
00:09:41,048 --> 00:09:43,335
How long will all this last?
33
00:09:43,548 --> 00:09:46,215
Your skin is softer than I tohught.
34
00:09:46,340 --> 00:09:48,710
If you don't end it, I will.
35
00:09:48,798 --> 00:09:51,085
If you'd wanted to kill yourself...
36
00:09:51,173 --> 00:09:53,330
you would have tried to cut your cervical.
37
00:09:53,882 --> 00:09:55,505
In any case...
38
00:09:57,215 --> 00:09:59,917
I didn't know your skin was so soft.
39
00:10:08,298 --> 00:10:09,874
Here it is...
40
00:10:10,423 --> 00:10:12,710
Taken from the animal
while it was still alive.
41
00:10:13,840 --> 00:10:15,381
Thank you.
42
00:13:26,298 --> 00:13:29,131
Now there won't be any more burns.
43
00:13:30,882 --> 00:13:33,335
You said that a year ago.
44
00:13:34,257 --> 00:13:36,129
I was hasty.
45
00:13:43,215 --> 00:13:45,253
Tell me if it burns you.
46
00:13:45,632 --> 00:13:47,089
No.
47
00:13:49,465 --> 00:13:51,290
And now?
48
00:13:51,715 --> 00:13:53,540
No.
49
00:13:55,548 --> 00:13:57,255
Now!
50
00:13:57,382 --> 00:13:58,922
I have given the name "Gal"...
51
00:13:59,048 --> 00:14:01,335
to the artificial skin
I've been working on...
52
00:14:01,423 --> 00:14:02,454
it for some time.
53
00:14:02,548 --> 00:14:05,251
Tell me if the mosquito bites you.
54
00:14:05,382 --> 00:14:08,629
This skin is resistant
to every insect bite...
55
00:14:08,715 --> 00:14:10,042
No.
56
00:14:10,215 --> 00:14:12,253
...which means a natural barrier to
57
00:14:12,382 --> 00:14:15,712
...malaria, for example.
58
00:14:16,007 --> 00:14:19,870
Naturally, I've carried out
a rigorous quality control...
59
00:14:20,215 --> 00:14:22,834
on the tissues implanted in mammals...
60
00:14:22,923 --> 00:14:23,918
specifically, in athymic mice...
61
00:14:24,048 --> 00:14:26,004
and the results...
62
00:14:26,132 --> 00:14:30,872
...have been spectacular.
63
00:14:30,965 --> 00:14:32,790
This leads me to suppose
64
00:14:32,840 --> 00:14:34,878
that they would be equally positive...
65
00:14:34,965 --> 00:14:36,755
in human mammals.
66
00:14:38,632 --> 00:14:42,329
What does the name Gal mean?
Are they initials?
67
00:14:42,465 --> 00:14:44,041
That was my wife's name.
68
00:14:44,173 --> 00:14:46,378
She was burned to death in a car crash.
69
00:14:46,548 --> 00:14:49,297
In you presentation you stated...
70
00:14:49,882 --> 00:14:54,373
that the skin is resistant to insect bites
and could prevent malaria.
71
00:14:54,507 --> 00:14:56,213
What makes you think that?
72
00:14:56,590 --> 00:14:59,837
The artificial skin is much harder
than human skin...
73
00:14:59,965 --> 00:15:01,588
and it smells different.
74
00:15:01,715 --> 00:15:03,338
It's been proven that the malaria mosquito...
75
00:15:03,423 --> 00:15:05,994
distinguishes human skin by the smell.
76
00:15:06,173 --> 00:15:08,662
Gal smells different and repels it.
77
00:15:08,798 --> 00:15:10,754
Let's see if we can get rid of him.
78
00:15:10,923 --> 00:15:12,464
That isn't enough.
79
00:15:14,132 --> 00:15:16,667
How did you toughen the skin?
80
00:15:17,173 --> 00:15:18,749
Excuse me.
81
00:15:21,007 --> 00:15:23,044
Let's go somewhere quieter.
82
00:15:23,132 --> 00:15:25,585
There's only one way to toughen skin.
83
00:15:25,673 --> 00:15:27,463
By mutating it.
84
00:15:28,173 --> 00:15:29,749
Yes, that's what I did.
85
00:15:29,840 --> 00:15:31,498
Transgenesis.
86
00:15:32,340 --> 00:15:36,002
Yes.
I transferred genetic information...
87
00:15:36,757 --> 00:15:39,671
from a pig's cell to a human cell.
88
00:15:40,132 --> 00:15:41,459
A pig's cell?
89
00:15:41,548 --> 00:15:43,338
It's much stronger than ours.
90
00:15:43,423 --> 00:15:44,916
You're insane!
91
00:15:45,340 --> 00:15:48,373
You know the application
of transgenetic therepy...
92
00:15:48,507 --> 00:15:50,047
with humans it's completely forbidden!
93
00:15:50,173 --> 00:15:51,252
Yes, I do.
94
00:15:51,340 --> 00:15:55,037
And, forgive me,
but it seems the ultimate paradox.
95
00:15:55,673 --> 00:15:58,209
We intervene in everything around us...
96
00:15:58,340 --> 00:16:01,587
meat, clothes,
vegetables, fruit, everything!
97
00:16:01,673 --> 00:16:05,454
Why not use scientific advances
to improve our species?
98
00:16:05,507 --> 00:16:06,916
You know how many diseases...
99
00:16:07,007 --> 00:16:08,997
we could cure with transgenesis?
100
00:16:09,090 --> 00:16:11,460
Or the genetic malformations
that could be avoided?
101
00:16:11,507 --> 00:16:12,964
Don't go on!
102
00:16:13,048 --> 00:16:15,169
I know the list by heart...
103
00:16:15,507 --> 00:16:18,126
and I think of it every day.
104
00:16:19,215 --> 00:16:20,412
But even so...
105
00:16:20,507 --> 00:16:23,872
I must forbid you from
investigating further...
106
00:16:24,007 --> 00:16:25,997
or I'll be forced to report you...
107
00:16:26,048 --> 00:16:27,671
to the scientific community.
108
00:16:27,757 --> 00:16:29,712
Over and above what you or I may think...
109
00:16:29,798 --> 00:16:33,792
the bioethics are
absolutely clear about this.
110
00:16:33,882 --> 00:16:39,167
Don't worry.
Gal was a personal adventure.
111
00:16:39,465 --> 00:16:41,752
I did it in memory of my wife...
112
00:16:41,840 --> 00:16:44,542
and solely to extend my knowledge.
113
00:16:44,632 --> 00:16:45,580
I remember...
114
00:16:45,673 --> 00:16:48,588
the first time
you told me about this experiment.
115
00:16:48,715 --> 00:16:50,955
It seemed like a dream then.
116
00:16:51,382 --> 00:16:52,874
And it still is.
117
00:16:53,007 --> 00:16:56,372
The president has ordered me
to give it up, indefinitely.
118
00:16:56,715 --> 00:16:58,753
Shit, and it'll be the business
of the century.
119
00:16:58,840 --> 00:17:02,704
It will be,
but we won't benefit from it.
120
00:17:04,976 --> 00:17:07,546
If you give up research,
will you go back to surgery?
121
00:17:07,673 --> 00:17:10,422
Your patients will be delighted.
122
00:17:10,965 --> 00:17:13,121
I don't know.
123
00:17:13,257 --> 00:17:16,290
We've got a waiting list
for operations in "El Cigarral".
124
00:17:16,423 --> 00:17:19,172
- I'm leaving.
- Wait, so am I.
125
00:19:13,382 --> 00:19:15,787
Do you like what you see?
126
00:19:17,215 --> 00:19:19,336
What do you mean?
127
00:19:21,423 --> 00:19:24,042
Is there anything you want to improve?
128
00:19:25,340 --> 00:19:26,881
No.
129
00:19:27,215 --> 00:19:29,834
I don't want to improve anything.
130
00:19:31,048 --> 00:19:33,881
Can I take it I'm finished?
131
00:19:34,923 --> 00:19:36,582
Yes...
132
00:19:36,965 --> 00:19:40,295
and you can boast of having
the best skin in the world.
133
00:19:46,548 --> 00:19:48,622
And now what?
134
00:19:49,173 --> 00:19:51,840
Now I'm going to light
this opium pipe...
135
00:19:51,923 --> 00:19:53,795
and smoke it.
136
00:19:54,215 --> 00:19:56,087
I mean us.
137
00:19:56,965 --> 00:19:58,541
Me.
138
00:19:58,632 --> 00:20:01,748
What are you going to do with me?
139
00:20:02,965 --> 00:20:05,039
I don't know.
I'll think about it.
140
00:20:05,132 --> 00:20:06,245
When?
141
00:20:06,340 --> 00:20:08,876
If you keep on, I'm leaving!
142
00:20:09,507 --> 00:20:12,505
Couldn't we just live?
143
00:20:14,090 --> 00:20:16,128
Live together.
144
00:20:16,465 --> 00:20:18,503
Live together?
145
00:20:18,965 --> 00:20:21,880
- How?
- Like everyone.
146
00:20:23,465 --> 00:20:26,132
You and I aren't like everyone.
147
00:20:28,007 --> 00:20:30,377
Look on it as another
of your experiments.
148
00:20:30,423 --> 00:20:31,833
Living together as equals.
149
00:20:31,923 --> 00:20:34,756
That's it!
150
00:20:42,465 --> 00:20:43,922
Here.
151
00:20:44,590 --> 00:20:47,043
I could set fire
to the house with this.
152
00:20:53,298 --> 00:20:55,005
I'm yours.
153
00:20:56,090 --> 00:20:58,330
I'm made to measure for you.
154
00:20:58,965 --> 00:21:01,749
And you've just told me
that you like me.
155
00:21:02,173 --> 00:21:03,998
Did I say that?
156
00:21:06,465 --> 00:21:08,835
I know you look at me.
157
00:21:10,465 --> 00:21:12,207
Since you brought me here,
158
00:21:12,257 --> 00:21:15,006
we practically live in the same room.
159
00:21:21,257 --> 00:21:22,833
In this pocket.
160
00:21:59,132 --> 00:22:06,249
Carnival celebrations
are being held on the Gran Via.
161
00:22:12,923 --> 00:22:15,459
You shouldn't have used her face.
162
00:22:15,798 --> 00:22:19,045
If I'd been here,
I'd have warned you of the danger.
163
00:22:19,382 --> 00:22:21,668
There's a resemblance,
but she isn't the same.
164
00:22:21,757 --> 00:22:23,831
The resemblance is too strong.
165
00:22:24,423 --> 00:22:26,710
Have you thought
what to do with her?
166
00:22:26,840 --> 00:22:28,119
No.
167
00:22:28,257 --> 00:22:32,416
You'll have to kill her
or keep her hidden here forever.
168
00:22:33,715 --> 00:22:36,499
Why all the hurry to get rid of her?
169
00:22:36,798 --> 00:22:39,832
If you don't kill her,
she'll kill herself.
170
00:22:40,173 --> 00:22:42,330
Stories repeat themselves.
171
00:22:43,632 --> 00:22:45,338
No! Not this one!
172
00:22:45,882 --> 00:22:49,413
Vera is stronger, a born survivor.
173
00:22:49,757 --> 00:22:51,747
You're sick.
174
00:22:52,048 --> 00:22:53,422
If you don't get rid of her...
175
00:22:53,507 --> 00:22:56,670
what you feel now will end up
devouring you, like a cancer.
176
00:22:57,423 --> 00:23:00,126
When you realize, it'll be too late.
177
00:23:01,632 --> 00:23:05,293
How are you so sure of what I feel
if even I don't know?
178
00:23:06,715 --> 00:23:09,630
Because I know you as if I'd borne you.
179
00:23:09,840 --> 00:23:12,507
Fire the servants
and don't hire anyone.
180
00:23:49,215 --> 00:23:51,005
What do you want?
181
00:23:51,382 --> 00:23:55,079
To see my mother.
I haven't seen her for ten years.
182
00:23:55,298 --> 00:23:56,412
If she was a servant...
183
00:23:56,465 --> 00:23:58,835
they've just left and won't be back.
184
00:24:00,090 --> 00:24:02,792
I saw them,
but she wasn't one of them.
185
00:24:02,965 --> 00:24:04,541
My mother is prettier.
186
00:24:04,632 --> 00:24:06,587
Go away or I'll call the police.
187
00:24:19,090 --> 00:24:20,915
Zeca!
188
00:24:23,423 --> 00:24:26,421
I'm your son, Zeca.
189
00:24:26,548 --> 00:24:28,290
How dare you come here!
190
00:24:28,423 --> 00:24:29,833
Open the door!
191
00:24:29,923 --> 00:24:35,671
It's Carnival. We're both far
from Bahia and I'm homesick.
192
00:24:36,090 --> 00:24:40,498
Look! Like the costume I wore
when I was little. Remember?
193
00:24:43,673 --> 00:24:45,380
Little tiger!
194
00:24:45,590 --> 00:24:47,877
I just want to see you for a minute.
195
00:24:48,048 --> 00:24:50,797
Very well, but then you leave.
196
00:24:51,215 --> 00:24:52,791
Whatever you say.
197
00:24:52,923 --> 00:24:57,497
Follow the path and keep going
through the second gate.
198
00:25:22,590 --> 00:25:23,964
How did you find us?
199
00:25:24,048 --> 00:25:28,172
I've been in Spain a while.
I saw Robert in the paper.
200
00:25:28,340 --> 00:25:30,082
He was giving a...
201
00:25:31,923 --> 00:25:33,499
I don't know,
something in Madrid.
202
00:25:33,590 --> 00:25:35,497
I went there
and then followed him here.
203
00:25:35,548 --> 00:25:36,627
Can't I come in?
204
00:25:36,673 --> 00:25:40,004
No, I'm not allowed visitors.
205
00:25:40,507 --> 00:25:43,209
It smells good.
I'm hungary.
206
00:25:45,173 --> 00:25:46,631
Brute!
207
00:25:56,007 --> 00:25:57,962
The main new items today...
208
00:25:58,048 --> 00:26:00,797
are the Carnival celebrations...
209
00:26:00,923 --> 00:26:04,087
and the daring robbery commited
in the Bvlgari jewelry store...
210
00:26:04,132 --> 00:26:06,122
in the heart of Madrid.
211
00:26:06,257 --> 00:26:07,536
It happened last night...
212
00:26:07,673 --> 00:26:10,127
and today we have the first images
recorded by one...
213
00:26:10,173 --> 00:26:16,371
of the twenty-four security cameras
which protect the jewelry store.
214
00:26:17,632 --> 00:26:19,955
Apart from the thief,
who appears in the image...
215
00:26:20,007 --> 00:26:23,538
police are looking
for one of the store's employees...
216
00:26:23,632 --> 00:26:27,626
who has been missing
for the last twenty-four hours.
217
00:26:28,090 --> 00:26:31,005
As if they were going to find him!
218
00:26:31,965 --> 00:26:34,252
The bastard just had to
turn off the cameras...
219
00:26:34,340 --> 00:26:36,663
but he changed his mind
and left one working.
220
00:26:36,798 --> 00:26:39,334
He'll be rotting in hell now.
221
00:26:39,507 --> 00:26:41,296
And the police are looking for you.
222
00:26:41,382 --> 00:26:45,292
Sure. If it weren't Carnival,
I couldn't go out.
223
00:26:45,673 --> 00:26:47,664
You can hide me here for a few days.
224
00:26:47,757 --> 00:26:49,214
Hide you here?
225
00:26:49,257 --> 00:26:50,370
Not a chance.
226
00:26:50,632 --> 00:26:53,334
We've got loads of patients.
A lot of people come here.
227
00:26:53,423 --> 00:26:55,414
I know how to hide.
228
00:26:55,548 --> 00:26:59,080
Anyway, I want Robert
to operate on my face.
229
00:26:59,215 --> 00:27:00,921
Robert?
230
00:27:00,965 --> 00:27:03,039
When he gets you on the table...
231
00:27:03,090 --> 00:27:06,207
he'll give you a lethal injection!
232
00:27:06,507 --> 00:27:08,840
How could you think
he'd operate on you...
233
00:27:08,840 --> 00:27:10,297
after what you did?
234
00:27:10,340 --> 00:27:12,496
I'll have to blackmail him.
235
00:27:15,215 --> 00:27:18,497
If I kidnap you,
could I make him do it?
236
00:27:19,423 --> 00:27:21,912
You're raving mad.
237
00:27:22,298 --> 00:27:24,752
I'm just a servant.
238
00:27:25,173 --> 00:27:27,922
Anyway, Robert's out of Spain.
239
00:27:29,257 --> 00:27:30,833
Even better.
240
00:27:31,048 --> 00:27:33,502
I'll stay here till he comes back.
241
00:27:37,382 --> 00:27:38,756
Where are you going?
242
00:27:38,840 --> 00:27:41,293
- What do you want
- A drink.
243
00:27:43,923 --> 00:27:47,254
Take the bottle,
take what you want, just get out!
244
00:28:13,507 --> 00:28:14,704
What's this?
245
00:28:14,840 --> 00:28:16,381
It's a film!
246
00:28:16,757 --> 00:28:18,249
Go away!
247
00:28:41,840 --> 00:28:45,704
- She reminds me of...
- She doesn't remind you of anybody!
248
00:28:46,423 --> 00:28:47,999
Get out or I'll shoot.
249
00:28:49,257 --> 00:28:50,714
Mom...
250
00:28:51,382 --> 00:28:54,249
you wouldn't do that to your son.
251
00:28:55,048 --> 00:28:58,877
You're not my son.
I just gave birth to you.
252
00:28:59,590 --> 00:29:02,043
- It's her.
- It's not her!
253
00:29:02,132 --> 00:29:03,672
How could it be her?
254
00:29:04,090 --> 00:29:05,748
Get out of here!
255
00:29:05,882 --> 00:29:07,291
Keep away!
256
00:29:14,673 --> 00:29:16,380
Marilia?
257
00:29:17,132 --> 00:29:19,620
I heard a noise, like a shot.
258
00:29:20,173 --> 00:29:21,666
Is anything wrong?
259
00:29:21,757 --> 00:29:23,712
I heard voices too.
260
00:29:24,798 --> 00:29:26,421
Marilia?
261
00:29:26,757 --> 00:29:28,249
Marilia!
262
00:29:50,965 --> 00:29:52,506
There.
263
00:31:20,882 --> 00:31:21,794
Who is it?
264
00:31:21,923 --> 00:31:23,879
It's me, Zeca. Open the door.
265
00:31:24,423 --> 00:31:25,797
I can't.
266
00:31:25,923 --> 00:31:28,838
- Why not?
- I haven't got the key.
267
00:31:29,048 --> 00:31:30,671
Does Marilia have it?
268
00:31:30,923 --> 00:31:33,210
- I don't know.
- What are you doing here?
269
00:31:56,048 --> 00:31:58,454
If you scream, I'll break your jaw.
270
00:32:06,673 --> 00:32:08,878
Where's the key to upstairs?
271
00:32:09,882 --> 00:32:12,003
In the drawer at the corner.
272
00:32:12,507 --> 00:32:14,332
Untie me and I'll give it to you.
273
00:32:14,382 --> 00:32:16,088
No, where is it?
274
00:32:16,840 --> 00:32:20,502
In that drawer, in an envelope.
275
00:32:26,965 --> 00:32:29,252
- It's not here!
- At the back!
276
00:32:34,798 --> 00:32:36,623
There's just an envelope
that says "clips".
277
00:32:36,757 --> 00:32:40,703
- That's to fool people, idiot!
- Look inside.
278
00:32:46,757 --> 00:32:50,703
No. Not the napkin. No, no, no!
279
00:32:50,798 --> 00:32:53,287
- Yes, or else you'll scream.
- No, untie me, please!
280
00:32:53,423 --> 00:32:54,751
Open your mouth!
281
00:32:56,423 --> 00:33:00,369
Open it wider, mom!
282
00:33:01,548 --> 00:33:04,084
It all fit before.
283
00:33:50,673 --> 00:33:52,380
Did Robert send you?
284
00:33:53,382 --> 00:33:54,661
No.
285
00:33:54,840 --> 00:33:58,336
How did you survive?
I left you burning like a torch.
286
00:34:02,298 --> 00:34:05,131
He saved me.
287
00:34:06,673 --> 00:34:08,747
Get me out of here!
288
00:34:08,840 --> 00:34:10,878
I'll go anywhere with you!
289
00:34:12,382 --> 00:34:14,171
You're saying that...
290
00:34:14,257 --> 00:34:15,998
because I'm on top of you.
291
00:34:16,882 --> 00:34:18,209
No!
292
00:34:18,840 --> 00:34:22,455
Ask me for anything!
293
00:34:22,507 --> 00:34:25,505
What can you give me,
apart from a great fuck?
294
00:34:25,632 --> 00:34:28,203
I don't know. Lots of things!
295
00:34:28,632 --> 00:34:30,255
I'll do whatever you want.
296
00:34:32,548 --> 00:34:34,586
You could help me with Robert.
297
00:34:34,715 --> 00:34:36,505
How do you get on with him now?
298
00:34:37,423 --> 00:34:38,964
Great.
299
00:34:39,798 --> 00:34:42,168
- Great?
- Yes.
300
00:34:42,632 --> 00:34:45,997
- And he still locks you in?
- You know what he's like!
301
00:34:46,090 --> 00:34:47,547
Yes.
302
00:34:49,382 --> 00:34:51,621
I'll take you with me.
303
00:34:51,757 --> 00:34:53,712
That might soften his heart
and he'll fix my face.
304
00:34:54,798 --> 00:34:59,171
If you kidnap me,
you can ask him for anything!
305
00:35:00,757 --> 00:35:03,423
I'll kidnap you, but first we'll fuck.
306
00:35:08,465 --> 00:35:09,709
Listen...
307
00:35:10,465 --> 00:35:11,413
What?
308
00:35:11,507 --> 00:35:13,793
Lets fuck in the garden, please!
309
00:35:13,882 --> 00:35:17,792
The garden? Why?
I'm sick of screwing in the open air.
310
00:35:18,090 --> 00:35:19,962
This tiger wants a bed.
311
00:35:26,673 --> 00:35:28,380
Don't you like it?
312
00:35:28,715 --> 00:35:30,172
You're hurting me.
313
00:35:30,882 --> 00:35:32,422
It's very big.
314
00:35:32,548 --> 00:35:35,297
It's like it always was.
It used to drive you crazy.
315
00:35:35,840 --> 00:35:36,798
Yes...
316
00:35:36,798 --> 00:35:39,465
and it still does.
It drives me crazy!
317
00:35:39,715 --> 00:35:44,289
Shut up! You're weird,
you're distracting me.
318
00:36:57,923 --> 00:36:59,582
Kill her!
319
00:37:00,757 --> 00:37:02,249
Kill them both!
320
00:37:31,840 --> 00:37:35,087
As children,
they played at killing each other.
321
00:37:36,298 --> 00:37:39,664
I knew that one day
they'd do it for real.
322
00:37:41,757 --> 00:37:43,878
The tiger and Robert?
323
00:37:44,507 --> 00:37:45,916
Yes.
324
00:37:46,632 --> 00:37:48,208
They're brothers...
325
00:37:49,215 --> 00:37:51,336
but they don't know it.
326
00:37:52,090 --> 00:37:54,413
At least I've never told them.
327
00:37:56,465 --> 00:38:00,127
I had Zeca by a servant
who disappeared soon after.
328
00:38:01,215 --> 00:38:06,003
And Robert is the son of Mr. Ledgard.
329
00:38:06,382 --> 00:38:11,454
Their fathers were very different
but both were born insane.
330
00:38:13,757 --> 00:38:15,961
It's my fault.
331
00:38:22,423 --> 00:38:25,706
I've got insanity in my entrails.
332
00:38:26,257 --> 00:38:28,923
I'd served at the Ledgards' house
since I was a child.
333
00:38:29,048 --> 00:38:31,335
Mrs. Ledgard was sterile...
334
00:38:31,923 --> 00:38:36,497
and when my Robert was born,
they kept him...
335
00:38:38,382 --> 00:38:41,131
and said she'd given birth to him.
336
00:38:43,173 --> 00:38:46,835
But I was the one who looked after him
from the day he was born.
337
00:38:48,965 --> 00:38:51,833
Zeca spoke to me as if he knew me.
338
00:38:52,007 --> 00:38:56,166
He mistook you for Gal,
Robert's wife.
339
00:38:58,215 --> 00:39:01,960
Unlike Robert,
Zeca grew up far from me.
340
00:39:04,257 --> 00:39:07,918
When he was seven,
he started transporting drugs.
341
00:39:08,048 --> 00:39:12,089
I never saw him.
He grew up on the street.
342
00:39:14,507 --> 00:39:21,712
About twelve years ago
Zeca came back to the house.
343
00:39:22,798 --> 00:39:25,713
He was on the run
and asked us for shelter.
344
00:39:27,215 --> 00:39:29,455
I hid him in an outhouse,
but Gal found him...
345
00:39:30,298 --> 00:39:33,415
she took a fancy to him...
346
00:39:33,590 --> 00:39:36,043
and they ended up
running away together.
347
00:39:38,340 --> 00:39:40,793
Their car crashed,
348
00:39:41,465 --> 00:39:43,621
Zeca survived and ran away.
349
00:39:45,382 --> 00:39:47,289
But she...
350
00:39:50,257 --> 00:39:56,585
Robert found her, horribly burned,
but still with a flicker of life.
351
00:40:00,340 --> 00:40:04,037
He snatched her back from death
at the last minute.
352
00:40:06,340 --> 00:40:11,958
He worked day and night.
He did endless research.
353
00:40:12,382 --> 00:40:13,958
He didn't sleep.
354
00:40:16,340 --> 00:40:20,665
He only rested when he sat
by the bed where she was lying...
355
00:40:20,798 --> 00:40:23,204
covered with gauzes.
356
00:40:24,173 --> 00:40:28,002
He was intoxicated
by the smell of burned flesh.
357
00:40:29,548 --> 00:40:32,381
After the accident,
we lived like vampires...
358
00:40:34,215 --> 00:40:37,415
in total darkness and with no mirrors.
359
00:40:39,965 --> 00:40:42,252
To everyone's surprise...
360
00:40:42,382 --> 00:40:45,380
after several endless months,
Gal started to improve.
361
00:40:47,465 --> 00:40:50,629
The things that a madman's love can do!
362
00:40:55,423 --> 00:40:57,580
One day...
363
00:40:59,132 --> 00:41:02,462
whe she could finally stand unaided...
364
00:41:04,132 --> 00:41:07,711
Gal heard Norma's voice in the distance...
365
00:41:08,423 --> 00:41:12,120
singing a song that she had taught her.
366
00:41:14,465 --> 00:41:17,132
And she got emotional.
367
00:41:18,757 --> 00:41:24,090
For the first time in many months,
she got emotional.
368
00:41:25,340 --> 00:41:26,833
And it was...
369
00:41:27,673 --> 00:41:30,956
like feeling she was alive again.
370
00:42:07,840 --> 00:42:10,507
When she opened the window...
371
00:42:12,048 --> 00:42:16,089
she suddenly saw her image
reflected in the glass.
372
00:42:24,048 --> 00:42:26,916
She didn't look human.
373
00:42:27,507 --> 00:42:29,912
She was a cinder.
374
00:42:33,673 --> 00:42:36,292
She gave a scream
that echoed through the house...
375
00:42:36,465 --> 00:42:38,621
and threw herself out the window.
376
00:42:51,215 --> 00:42:54,213
Years later, little Norma...
377
00:42:55,257 --> 00:42:58,290
went in search of her mother...
378
00:42:59,548 --> 00:43:03,459
along the same road
her mother had taken.
379
00:43:06,382 --> 00:43:08,538
Through the window.
380
00:43:48,173 --> 00:43:51,373
- What did you do with the body?
- I buried it well.
381
00:43:51,507 --> 00:43:52,999
Did you pray?
382
00:43:53,090 --> 00:43:56,337
Yes.
Everything you told me.
383
00:44:01,548 --> 00:44:03,420
Shall we go inside?
384
00:44:42,007 --> 00:44:44,791
Do you mind if we
leave it
385
00:44:44,882 --> 00:44:46,505
for tomorrow?
386
00:44:47,965 --> 00:44:50,963
The tiger really messed me up.
387
00:44:51,798 --> 00:44:53,623
As you wish.
388
00:44:57,507 --> 00:44:59,130
But hold me!
389
00:45:06,132 --> 00:45:08,620
Don't worry, I'll wait.
390
00:45:09,507 --> 00:45:12,374
I don't want you to feel uncomfortable.
391
00:45:12,840 --> 00:45:14,381
Thank you!
392
00:45:29,882 --> 00:45:32,252
I'm falling asleep.
393
00:45:39,757 --> 00:45:41,794
Sleep, my love.
394
00:46:02,257 --> 00:46:03,998
SIX YEARS EARLIER
395
00:46:36,215 --> 00:46:38,585
Thank you.
I owe this wedding to you.
396
00:46:38,673 --> 00:46:41,292
Don't exaggerate.
Nico adores you.
397
00:46:43,715 --> 00:46:46,334
Without your help, he'd adore me less.
398
00:46:46,465 --> 00:46:48,870
- Congratulations!
- Thank you.
399
00:46:55,632 --> 00:46:58,499
Your daughter is getting on well
with my neices.
400
00:46:59,215 --> 00:47:00,957
She seems much better...
401
00:47:01,132 --> 00:47:03,834
At least she isn't afraid of people now.
402
00:47:04,423 --> 00:47:07,540
Yes, it's odd she hasn't come
to ask if we can leave.
403
00:47:07,632 --> 00:47:10,962
She's great!
And she's having a wonderful time.
404
00:47:24,882 --> 00:47:26,374
To you!
405
00:48:17,798 --> 00:48:20,334
You've had him long enough,
it's my turn.
406
00:48:20,382 --> 00:48:22,005
Enjoy him, darling.
407
00:48:34,548 --> 00:48:35,958
Excuse me.
408
00:50:45,298 --> 00:50:46,957
Norma!
409
00:50:47,090 --> 00:50:48,631
Norma!
410
00:50:49,048 --> 00:50:50,790
Norma!
411
00:50:51,007 --> 00:50:52,630
Norma!
412
00:50:52,798 --> 00:50:54,374
Norma!
413
00:50:54,590 --> 00:50:58,038
Sweetheart, it's me!
414
00:51:02,965 --> 00:51:05,454
There, there!
415
00:52:13,548 --> 00:52:14,745
What about this one?
416
00:52:14,840 --> 00:52:16,037
Yes, but...
417
00:52:16,132 --> 00:52:17,293
no.
418
00:52:17,423 --> 00:52:18,537
And it looks a bit old.
419
00:52:18,632 --> 00:52:20,836
It's not old, it's vintage.
420
00:52:20,923 --> 00:52:23,377
- Maybe something flowery?
- No, no flowers.
421
00:52:23,465 --> 00:52:25,954
No flowers.
Something like this?
422
00:52:26,090 --> 00:52:27,583
Not stripes either.
423
00:52:27,715 --> 00:52:29,089
No stripes.
424
00:52:40,298 --> 00:52:41,839
Something graphic?
425
00:52:41,965 --> 00:52:44,584
Graphic?
Like this?
426
00:52:44,632 --> 00:52:46,587
I'll come back another day.
427
00:52:46,673 --> 00:52:49,790
Yes, do that, you're dopey today.
428
00:52:53,673 --> 00:52:54,835
Cristina...
429
00:52:55,840 --> 00:52:57,831
Here. On the house.
430
00:52:57,923 --> 00:52:59,831
Put it on and we'll go partying.
431
00:52:59,965 --> 00:53:01,506
I'm meeting my girlfriend.
432
00:53:01,673 --> 00:53:04,244
Put it on anyway.
I'd like to see you in it.
433
00:53:05,882 --> 00:53:07,956
It'll look great on you.
434
00:53:08,090 --> 00:53:10,081
If you like it so much, wear it yourself.
435
00:53:11,215 --> 00:53:12,921
You're so mistaken!
436
00:53:13,007 --> 00:53:14,914
Because I don't like men?
437
00:53:15,173 --> 00:53:17,294
Because you don't like me.
438
00:53:17,965 --> 00:53:19,541
In any case...
439
00:53:20,007 --> 00:53:23,372
I've got pills to get you in the mood.
440
00:53:23,507 --> 00:53:25,544
You shouldn't take that shit.
441
00:53:28,715 --> 00:53:30,789
Vicente, leave Cristina alone!
442
00:53:31,590 --> 00:53:33,131
I'm off.
443
00:53:33,590 --> 00:53:34,964
Where to?
444
00:53:35,090 --> 00:53:36,464
Home, to get changed.
445
00:53:36,548 --> 00:53:37,792
How come?
446
00:53:38,382 --> 00:53:39,412
I'm meeting my pals.
447
00:53:39,507 --> 00:53:42,042
I think we're going to Casilda's party.
448
00:53:42,257 --> 00:53:43,287
Were you invited?
449
00:53:43,382 --> 00:53:45,456
Jorge knows one of the neices.
450
00:53:45,548 --> 00:53:47,290
We're just going to the dance.
451
00:53:48,173 --> 00:53:50,579
Well? Are you coming?
452
00:53:50,840 --> 00:53:52,996
Leave her alone, you pain.
453
00:53:54,923 --> 00:53:56,251
Good afternoon.
454
00:53:56,423 --> 00:53:57,881
Hello.
455
00:53:59,215 --> 00:54:01,336
My wife has left us...
456
00:54:01,423 --> 00:54:03,959
and I was wondering
if you'd want her clothes.
457
00:54:04,798 --> 00:54:07,003
- Josefina?
- Yes.
458
00:54:08,548 --> 00:54:09,922
Well...
459
00:54:10,132 --> 00:54:12,336
we don't have anything for fat women...
460
00:54:13,882 --> 00:54:18,546
If you're interested,
I'll let you check them out.
461
00:54:18,632 --> 00:54:20,290
They're very nice.
462
00:54:20,632 --> 00:54:22,622
We'll look at them and let you know.
463
00:54:22,757 --> 00:54:26,336
- Of course.
- It's this, right?
464
00:54:26,382 --> 00:54:27,330
Yes.
It's heavy.
465
00:54:27,423 --> 00:54:28,833
It certainly is.
466
00:54:28,923 --> 00:54:30,297
But...
467
00:54:30,715 --> 00:54:33,002
did she leave or has she disappeared?
468
00:54:33,215 --> 00:54:35,170
Both things.
To be honest...
469
00:54:35,257 --> 00:54:38,255
she does it regularly.
We're used to it.
470
00:54:38,340 --> 00:54:40,046
So the next time she does it...
471
00:54:40,132 --> 00:54:43,213
she'll have to leave naked
because I'm selling her clothes.
472
00:55:29,423 --> 00:55:31,912
I'll show you the garden.
473
00:55:32,007 --> 00:55:34,756
What a party!
474
00:55:34,882 --> 00:55:36,339
Fresh air!
475
00:55:38,090 --> 00:55:41,123
You're all stoners!
476
00:55:44,298 --> 00:55:46,005
I'm Vicente.
477
00:55:46,882 --> 00:55:48,458
I'm Norma.
478
00:55:52,590 --> 00:55:54,380
Your friends have gone.
479
00:55:55,590 --> 00:55:57,877
All the better, right?
480
00:56:11,048 --> 00:56:12,541
Are you stoned?
481
00:56:13,257 --> 00:56:14,666
Stoned?
482
00:56:15,173 --> 00:56:17,129
Have you taken any pills?
483
00:56:17,840 --> 00:56:19,630
Yes.
484
00:56:20,257 --> 00:56:22,247
Cipralex 20...
485
00:56:23,215 --> 00:56:26,047
100 mg of Deprax...
486
00:56:27,340 --> 00:56:29,414
2 g of Trankimazin.
487
00:56:29,507 --> 00:56:31,165
I don't take Rohipnol now.
488
00:56:31,548 --> 00:56:34,002
And Lyrica, of course.
489
00:56:34,132 --> 00:56:35,411
Shit!
490
00:56:35,548 --> 00:56:37,504
I'm high as hell too.
491
00:56:37,632 --> 00:56:38,959
High?
492
00:56:39,423 --> 00:56:40,833
Yes.
493
00:56:45,840 --> 00:56:47,747
You're not from here, are you?
494
00:56:47,882 --> 00:56:49,956
No. Are you?
495
00:56:50,257 --> 00:56:52,876
Yes, but I want to get away...
496
00:57:11,923 --> 00:57:14,708
I'm sick of these high heels!
497
00:57:20,632 --> 00:57:22,208
And this jacket!
498
00:57:23,715 --> 00:57:27,626
All these clothes give me claustrophobia.
499
00:57:28,048 --> 00:57:31,829
If I could, I'd go naked all the time.
500
00:57:34,090 --> 00:57:35,369
Wait.
501
00:57:36,382 --> 00:57:38,088
I'll leave you naked.
502
00:58:18,382 --> 00:58:20,123
You're so pretty...
503
00:58:22,007 --> 00:58:23,547
and different.
504
00:58:25,715 --> 00:58:27,421
I'm different too.
505
00:58:27,798 --> 00:58:29,872
Are you in treatment too?
506
00:58:31,673 --> 00:58:32,752
No.
507
00:58:32,840 --> 00:58:34,878
Do you think I should be?
508
00:58:34,965 --> 00:58:36,374
I don't know.
509
00:58:37,048 --> 00:58:40,580
And now, on the groom's request,
I'm going to sing...
510
00:58:40,757 --> 00:58:42,084
"I Need To Love".
511
00:58:42,173 --> 00:58:44,129
This is also for the bride...
512
00:58:44,257 --> 00:58:45,998
with all my affection.
513
00:59:45,507 --> 00:59:50,792
No!
514
00:59:55,673 --> 00:59:57,711
Shut up!
515
01:00:00,173 --> 01:00:02,330
Stop!
516
01:01:36,632 --> 01:01:38,172
Cristina...
517
01:01:38,298 --> 01:01:41,545
If I left, you'd stay here
with my mother, wouldn't you?
518
01:01:41,840 --> 01:01:43,214
Yes...
519
01:01:43,298 --> 01:01:45,088
but where are you going?
520
01:01:45,173 --> 01:01:48,124
I don't know.
I'm sick of the town.
521
01:01:48,298 --> 01:01:49,874
That's because of all the stuff you take.
522
01:01:49,923 --> 01:01:51,416
I haven't taken anything in a week.
523
01:01:51,507 --> 01:01:53,130
Then it's because of that.
524
01:01:53,882 --> 01:01:56,003
So should I take it or not?
525
01:01:56,048 --> 01:01:57,589
It's best not to.
526
01:01:59,507 --> 01:02:01,047
I'm going out.
527
01:02:01,507 --> 01:02:03,414
Now? Without finishing it?
528
01:02:03,465 --> 01:02:04,413
Yes.
529
01:02:06,923 --> 01:02:09,708
Are you coming for supper
or will you be late?
530
01:02:09,798 --> 01:02:12,501
I'll be home for supper,
I just need some air.
531
01:02:12,548 --> 01:02:15,582
Leave it mom, I can do it.
Pass me my helmet.
532
01:02:16,840 --> 01:02:18,878
Are you leaving that mess?
533
01:02:18,923 --> 01:02:21,377
I'll finish it tomorrow.
534
01:03:15,757 --> 01:03:18,957
What are you doing, asshole?
Are you crazy?
535
01:03:59,882 --> 01:04:01,505
Son of a bitch!
536
01:04:02,423 --> 01:04:04,829
Bastard!
537
01:04:13,007 --> 01:04:14,547
Are you crazy?
538
01:04:14,798 --> 01:04:17,962
Don't shoot!
539
01:06:14,007 --> 01:06:16,128
Help!
540
01:06:20,298 --> 01:06:21,791
Help!
541
01:06:34,132 --> 01:06:35,541
Come in.
542
01:06:37,507 --> 01:06:38,834
Sit down, please.
543
01:06:40,798 --> 01:06:42,208
Thank you.
544
01:06:44,257 --> 01:06:46,247
I was told there's news.
545
01:06:47,423 --> 01:06:51,832
We found the bike, totally destroyed,
at the Finisterre cliffs.
546
01:06:53,507 --> 01:06:55,083
And the body?
547
01:06:55,507 --> 01:06:56,834
Nothing.
548
01:06:57,340 --> 01:06:59,496
It must have been washed out to sea.
549
01:07:04,090 --> 01:07:05,880
We're very sorry, ma'am.
550
01:07:07,090 --> 01:07:08,796
My son is alive.
551
01:07:10,465 --> 01:07:13,629
- As we said...
- Yes, you found the bike...
552
01:07:13,673 --> 01:07:15,296
but my son?
553
01:07:16,798 --> 01:07:19,287
He could have been kidnapped.
554
01:07:21,965 --> 01:07:25,331
Until his body appears,
you must keep looking, please!
555
01:07:25,423 --> 01:07:27,379
We've talked about this already, ma'am.
556
01:07:27,465 --> 01:07:31,506
You have to keep looking.
My son is alive!
557
01:07:31,590 --> 01:07:34,161
If he is, he's far away.
558
01:07:36,340 --> 01:07:39,540
All his friends that were questioned,
even your assistant...
559
01:07:39,632 --> 01:07:42,832
all say he was fed up and wanted to leave.
560
01:07:42,882 --> 01:07:44,623
But he said he'd be home for supper.
561
01:07:44,673 --> 01:07:46,001
Cristina heard him.
562
01:07:46,173 --> 01:07:49,621
If he didn't call me,
it's because something happened.
563
01:08:06,923 --> 01:08:08,879
NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE
564
01:08:23,507 --> 01:08:27,204
It's me, Norma.
It's dad.
565
01:08:30,257 --> 01:08:32,331
Norma...
566
01:08:34,215 --> 01:08:35,245
Sweetheart...
567
01:08:35,298 --> 01:08:36,542
Sweetheart...
568
01:08:36,632 --> 01:08:39,583
I won't touch you.
569
01:08:41,882 --> 01:08:43,458
Where are you going?
570
01:08:50,382 --> 01:08:52,088
Where are you going?
571
01:09:00,048 --> 01:09:02,122
Norma, love.
572
01:09:06,632 --> 01:09:07,710
Everything OK?
573
01:09:07,757 --> 01:09:10,162
Yes.
574
01:09:14,798 --> 01:09:16,540
It's me, Norma.
575
01:09:16,632 --> 01:09:18,955
You can come out,
the men have gone.
576
01:09:19,090 --> 01:09:23,131
Can't you put her in a dress?
In that gown she looks worse than she is.
577
01:09:23,215 --> 01:09:24,708
We tried...
578
01:09:25,257 --> 01:09:28,373
but she can't stand
any kind of fitted clothing.
579
01:09:28,465 --> 01:09:30,123
She rips it off.
580
01:09:31,923 --> 01:09:35,999
Dr. Ledgard, I don't think
you should visit her so often.
581
01:09:37,132 --> 01:09:40,414
- She's my daughter!
- But she doesn't recognize you.
582
01:09:40,590 --> 01:09:42,664
And she gets worse when she sees you.
583
01:09:42,757 --> 01:09:45,790
In her mind,
she's convinced you attacked her.
584
01:09:45,923 --> 01:09:47,297
I just found her lying there!
585
01:09:47,382 --> 01:09:49,752
Why can't you get that into her head?
586
01:09:49,840 --> 01:09:52,589
She identifies you with the rapist.
587
01:09:53,673 --> 01:09:54,953
Maybe...
588
01:09:55,048 --> 01:09:57,916
we let her out too soon.
589
01:09:58,090 --> 01:10:00,709
It was your idea
that she should socialize.
590
01:10:00,757 --> 01:10:03,376
She was getting over her social phobia.
591
01:10:03,507 --> 01:10:04,537
How could I know...
592
01:10:04,590 --> 01:10:07,541
someone would try to
rape her while she was with you.
593
01:11:33,548 --> 01:11:38,419
Over here!
Please! Get me out of here!
594
01:11:38,507 --> 01:11:41,421
Help!
Get me out of here!
595
01:11:42,590 --> 01:11:46,169
I'm thirsty and I'm starving.
596
01:11:46,590 --> 01:11:48,380
You'll eat and drink now.
597
01:11:48,465 --> 01:11:51,582
I haven't done anything!
This is a mistake!
598
01:11:51,715 --> 01:11:54,796
Possibly.
Everyone makes mistakes.
599
01:11:55,757 --> 01:11:58,541
Come over here, you bastard,
and set me free!
600
01:12:09,965 --> 01:12:11,339
Turn around!
601
01:12:42,298 --> 01:12:44,834
I'm chaining you nearer to the table.
602
01:12:44,965 --> 01:12:48,247
But, why?
I haven't done anything.
603
01:12:49,257 --> 01:12:51,378
You'll be more comfortable there.
604
01:13:28,632 --> 01:13:30,124
Eat.
605
01:13:31,548 --> 01:13:32,958
Thank you!
606
01:13:38,965 --> 01:13:41,205
Sorry if I annoyed you the other day.
607
01:13:42,048 --> 01:13:44,502
I've been alone for so long.
608
01:13:47,382 --> 01:13:50,582
Wait, please! Don't go!
609
01:13:54,632 --> 01:13:56,788
Please, don't go!
610
01:13:56,965 --> 01:13:59,003
We have to talk.
611
01:14:26,965 --> 01:14:28,422
My condolences.
612
01:14:31,923 --> 01:14:33,914
We did what we could.
613
01:14:34,215 --> 01:14:36,704
It wasn't enough
and you did it very badly.
614
01:14:36,840 --> 01:14:38,712
I'm going to report the hospital,
and you in particular...
615
01:14:38,798 --> 01:14:40,421
for homicidal negligence.
616
01:14:40,465 --> 01:14:43,214
- Please, this isn't the place.
- Please...
617
01:14:46,923 --> 01:14:48,748
You really want to work today?
618
01:14:48,840 --> 01:14:50,002
Yes.
619
01:14:50,132 --> 01:14:53,248
You should rest and try to forget.
620
01:14:53,340 --> 01:14:56,421
I couldn't sleep, and working
will keep my mind occupied.
621
01:14:56,507 --> 01:14:58,995
- Call the whole team.
- OK.
622
01:15:17,132 --> 01:15:19,122
My mother will be very worried.
623
01:15:19,882 --> 01:15:22,370
I never stay away without calling her.
624
01:15:32,298 --> 01:15:34,372
You have a daughter, haven't you?
625
01:15:40,465 --> 01:15:42,207
Why do you say that?
626
01:15:43,798 --> 01:15:45,706
The toys...
627
01:15:45,798 --> 01:15:47,540
My daughter is dead.
628
01:15:49,340 --> 01:15:51,911
We buried her today.
629
01:15:54,507 --> 01:15:56,414
I'm sorry.
630
01:16:05,507 --> 01:16:08,173
And now, some aftershave.
631
01:16:10,882 --> 01:16:12,919
Why did you shave me?
632
01:16:13,382 --> 01:16:15,372
That's a good question.
633
01:17:08,798 --> 01:17:09,793
Yes?
634
01:17:09,840 --> 01:17:11,214
It's us.
635
01:17:11,340 --> 01:17:12,749
I'll let you in.
636
01:17:31,882 --> 01:17:33,458
If he says we're late,
637
01:17:33,507 --> 01:17:35,746
say there were two
accidents on the road
638
01:17:36,007 --> 01:17:37,879
You know how he is about punctuality.
639
01:17:41,340 --> 01:17:42,963
Good evening.
640
01:17:43,048 --> 01:17:44,376
You're late.
641
01:17:44,548 --> 01:17:46,373
There were two accidents on the road.
642
01:17:46,798 --> 01:17:49,465
Here's the paperwork and envelopes.
643
01:17:49,548 --> 01:17:51,871
When you're ready, we'll start.
644
01:17:52,382 --> 01:17:56,256
Two accidents, one near that town...
645
01:18:37,048 --> 01:18:40,544
He's very young.
He looks like a boy.
646
01:18:41,340 --> 01:18:43,046
He isn't.
647
01:18:43,798 --> 01:18:46,962
He's 27 and he knows
exactly what he wants.
648
01:18:47,090 --> 01:18:50,088
It's a particularly confidential case.
649
01:19:25,590 --> 01:19:27,545
What's happened?
650
01:19:32,173 --> 01:19:34,129
What did you do to me?
651
01:19:34,798 --> 01:19:37,038
A vaginoplasty
652
01:19:46,340 --> 01:19:48,212
No...
653
01:20:35,090 --> 01:20:37,709
Listen carefully to what I'm going to say.
654
01:20:37,798 --> 01:20:39,421
It's very important.
655
01:20:41,757 --> 01:20:45,087
As you've just seen,
the operation was successful...
656
01:20:45,298 --> 01:20:50,039
but the tissues of the vagina are still
very tender and could stick together.
657
01:20:50,132 --> 01:20:53,295
But don't worry,
it's easy to prevent that.
658
01:20:53,548 --> 01:20:54,828
You...
659
01:20:56,132 --> 01:20:58,964
You have to keep the new orifice open...
660
01:20:59,048 --> 01:21:02,414
and manage, bit by bit, to make it deeper.
661
01:21:03,548 --> 01:21:08,170
Think that your life
depends on that orifice...
662
01:21:08,257 --> 01:21:10,627
that you breathe through it.
663
01:21:12,340 --> 01:21:13,714
In this case...
664
01:21:15,298 --> 01:21:18,498
there are several dilators
of different sizes.
665
01:21:21,007 --> 01:21:25,380
Start by inserting the smallest one.
666
01:21:27,715 --> 01:21:29,955
It will hurt at first...
667
01:21:30,798 --> 01:21:33,334
but in a few months...
668
01:21:33,465 --> 01:21:36,546
the largest one will fit without any effort...
669
01:21:36,673 --> 01:21:38,380
and the skin...
670
01:21:38,548 --> 01:21:42,624
will be perfectly healed.
671
01:21:51,090 --> 01:21:54,705
This is very good.
672
01:21:56,507 --> 01:21:58,960
How long have you been using
the last dilator?
673
01:21:59,048 --> 01:22:00,707
Four weeks.
674
01:22:01,048 --> 01:22:02,589
Can I go now?
675
01:22:03,007 --> 01:22:05,578
- Go where?
- Home.
676
01:22:06,090 --> 01:22:08,045
But we've just started.
677
01:22:22,965 --> 01:22:24,920
What else are you going to do?
678
01:22:26,965 --> 01:22:29,584
You'll see, when the time comes.
679
01:22:31,757 --> 01:22:34,043
Why are you doing this?
680
01:22:41,923 --> 01:22:44,459
Do you remember
Casilda Efraiz's wedding?
681
01:22:45,632 --> 01:22:48,167
In that spectacular house?
682
01:22:49,548 --> 01:22:53,791
I'm Norma's father.
She was the child you raped.
683
01:22:55,382 --> 01:22:57,419
I don't think I actually raped her.
684
01:22:57,465 --> 01:23:01,790
You "don't think"?
Have you lost your memory?
685
01:23:02,757 --> 01:23:07,628
I'd taken a lot of pills
and I can hardly remember it.
686
01:23:07,673 --> 01:23:12,212
Well I didn't take anything
and I'll never forget it!
687
01:23:12,298 --> 01:23:14,088
What are you going to do now?
688
01:23:35,132 --> 01:23:38,912
It's a pity you can't see your whole body.
689
01:23:42,757 --> 01:23:46,205
They don't seem pneumatic now, do they?
690
01:23:46,298 --> 01:23:50,506
They're like drops of water
sliding along a glass surface.
691
01:23:59,340 --> 01:24:02,208
The marks on your skin will disappear.
692
01:24:02,840 --> 01:24:05,293
There's still work to do.
693
01:24:06,382 --> 01:24:10,838
But to put you mind at ease,
there'll be no more burns.
694
01:24:13,590 --> 01:24:18,331
I've bought you this body stocking.
It'll protect your skin.
695
01:24:18,423 --> 01:24:21,754
It'll also give you support
and mold you.
696
01:24:22,423 --> 01:24:26,713
Get used to wearing it all the time...
697
01:24:28,007 --> 01:24:29,499
like a second skin.
698
01:24:30,923 --> 01:24:32,464
Put it on.
699
01:25:17,965 --> 01:25:20,252
Will you zip me up, please?
700
01:25:40,715 --> 01:25:42,042
Bitch!
701
01:26:30,673 --> 01:26:32,047
Stop!
702
01:26:33,340 --> 01:26:35,829
Give me the key
or I'll come up and stab you!
703
01:26:37,965 --> 01:26:39,671
Stay where you are!
704
01:26:55,548 --> 01:26:57,373
I'll slit my throat...
705
01:26:57,423 --> 01:26:59,497
and then you'll have no toy!
706
01:27:00,673 --> 01:27:02,415
You wouldn't dare.
707
01:27:37,423 --> 01:27:39,213
We were lucky.
708
01:27:40,965 --> 01:27:42,755
SEVERAL WEEKS LATER
709
01:28:26,673 --> 01:28:29,458
I can't keep calling you Vicente.
710
01:28:32,465 --> 01:28:36,790
From today, your name is Vera.
711
01:30:23,923 --> 01:30:26,329
I don't know if you're there.
712
01:30:26,423 --> 01:30:28,829
I'm returning the makeup book
and the makeup.
713
01:30:28,923 --> 01:30:30,582
Do what you want with them.
714
01:30:53,382 --> 01:30:55,953
...and you can practice it anywhere...
715
01:30:56,007 --> 01:30:58,874
on a hospital bed, in jail.
716
01:31:19,465 --> 01:31:22,665
There's a place where you can take refuge...
717
01:31:23,132 --> 01:31:25,916
a place inside you...
718
01:31:26,007 --> 01:31:27,796
a place to which...
719
01:31:27,882 --> 01:31:30,205
no one else has access...
720
01:31:30,257 --> 01:31:32,923
a place that no one can destroy.
721
01:31:33,465 --> 01:31:35,752
To access that place there is yoga...
722
01:31:36,007 --> 01:31:38,921
an ancient technique.
723
01:31:39,798 --> 01:31:43,294
It's a flace where you'll find peace,
where you'll find tranquility...
724
01:31:43,340 --> 01:31:44,963
freedom.
725
01:31:45,090 --> 01:31:46,796
But you must practice it...
726
01:31:46,882 --> 01:31:49,501
continuously, intensely...
727
01:31:49,590 --> 01:31:53,915
and then you'll achieve it.
728
01:31:54,382 --> 01:31:56,372
YOGA BOOKS
729
01:32:57,715 --> 01:32:59,622
My Cigarral!
730
01:33:00,465 --> 01:33:02,372
I missed it so much!
731
01:33:03,923 --> 01:33:06,626
These four years seemed eternal!
732
01:33:06,757 --> 01:33:10,454
- Was it that long?
- Four years and two months.
733
01:33:11,007 --> 01:33:13,673
I tohught you'd forgotten me.
734
01:33:14,507 --> 01:33:16,213
I thought that...
735
01:33:16,382 --> 01:33:19,629
at least you'd have called me
when Norma died.
736
01:33:20,173 --> 01:33:22,330
My poor child.
737
01:33:22,590 --> 01:33:24,664
To throw herself out the window!
738
01:33:24,798 --> 01:33:27,204
I'd rather not talk about it.
739
01:33:27,882 --> 01:33:29,754
As you wish.
740
01:33:30,757 --> 01:33:33,162
But I'm going to miss her so much!
741
01:33:35,007 --> 01:33:36,962
Let's go to the kitchen.
742
01:33:37,382 --> 01:33:38,791
I'm parched.
743
01:33:42,840 --> 01:33:44,795
Don't look at the surfaces.
744
01:33:46,590 --> 01:33:48,913
Everything has to be cleaned.
745
01:33:49,132 --> 01:33:52,663
Call the agency
and hire the help you need.
746
01:33:53,007 --> 01:33:55,377
You've installed more televisions.
747
01:33:55,507 --> 01:33:59,796
They're not televisions.
It's to control a patient.
748
01:33:59,923 --> 01:34:01,713
I'll explain.
749
01:34:02,590 --> 01:34:05,079
From now on, you'll look after her.
750
01:34:05,173 --> 01:34:09,084
But you don't have to go into her room.
She cleans it.
751
01:34:11,090 --> 01:34:15,084
- Are there more patients
- No. She's the only one.
752
01:34:35,840 --> 01:34:37,546
You've put on your uniform.
753
01:34:38,257 --> 01:34:40,710
You don't have to wear it.
754
01:34:40,757 --> 01:34:42,297
I like the uniform...
755
01:34:42,423 --> 01:34:45,042
because it means we're together again.
756
01:34:52,965 --> 01:34:54,458
Who is she?
757
01:34:55,715 --> 01:34:57,836
I told you.
Her name's Vera.
758
01:34:58,632 --> 01:35:00,373
What's she doing?
759
01:35:01,257 --> 01:35:02,963
She's writing on the wall.
760
01:35:03,090 --> 01:35:05,377
I can see that.
761
01:35:07,132 --> 01:35:08,957
It smells of croquettes.
762
01:35:11,382 --> 01:35:13,586
She called me on the intercom...
763
01:35:13,715 --> 01:35:16,499
and asked who I was and what day it was.
764
01:35:16,882 --> 01:35:19,833
When I told her
she started writing on the wall.
765
01:35:21,507 --> 01:35:24,458
I don't want her
to take liberties with you.
766
01:35:25,090 --> 01:35:29,415
Don't unlock her room.
If there's a problem, call me.
767
01:35:30,257 --> 01:35:32,543
She reminds me of someone.
768
01:35:32,673 --> 01:35:36,335
All the women I've operated on
end up reminding you of someone.
769
01:35:36,465 --> 01:35:40,672
Yes, but her more so.
The face is the same.
770
01:35:51,882 --> 01:35:55,330
I BREATHE.
I KNOW I BREATHE.
771
01:36:07,673 --> 01:36:10,376
OPIUM HELPS ME FORGET.
772
01:36:23,340 --> 01:36:25,580
BACK TO THE PRESENT
773
01:36:30,215 --> 01:36:32,999
- What are you doing?
- Slicing a pineapple.
774
01:36:35,298 --> 01:36:37,917
Don't look at me like that.
I won't hurt you.
775
01:36:38,048 --> 01:36:39,838
I don't trust you.
776
01:36:40,173 --> 01:36:43,373
If you did, it would be much easier
for the three of us.
777
01:36:44,673 --> 01:36:46,214
Pass me the tray.
778
01:36:46,298 --> 01:36:49,332
No. I'll take it up.
779
01:36:53,840 --> 01:36:56,329
Just put it in the dumbwaiter.
780
01:36:57,715 --> 01:36:59,208
Thank you.
781
01:38:01,757 --> 01:38:03,498
Good morning.
782
01:38:09,298 --> 01:38:11,005
Breakfast.
783
01:38:14,507 --> 01:38:16,296
Thank you.
784
01:38:26,215 --> 01:38:28,087
Where's Marilia?
785
01:38:28,257 --> 01:38:30,294
In the kitchen, grumbling.
786
01:38:31,340 --> 01:38:34,670
She doesn't like anyone else
looking after you.
787
01:38:45,173 --> 01:38:46,832
Last night...
788
01:38:47,673 --> 01:38:49,545
before we went to bed...
789
01:38:49,673 --> 01:38:52,588
we talked alot and we made a promise.
790
01:38:54,132 --> 01:38:57,414
- Or did I dream it?
- You didn't dream it.
791
01:38:59,382 --> 01:39:02,498
You promised me that
there'd be no more locked doors...
792
01:39:03,298 --> 01:39:05,917
that I could see all the TV channels...
793
01:39:07,090 --> 01:39:09,211
that I was free.
794
01:39:11,340 --> 01:39:14,373
And I promised you
that I'd never leave you.
795
01:39:15,632 --> 01:39:17,587
Don't let me down.
796
01:39:18,173 --> 01:39:20,627
It's all I have, Robert.
797
01:39:21,257 --> 01:39:23,496
Your promise and mine.
798
01:39:32,882 --> 01:39:35,631
Have you really thought
about what we're going to do?
799
01:39:36,757 --> 01:39:40,205
When we're in the streets
she could push me and run off.
800
01:39:40,298 --> 01:39:42,040
She promised not to.
801
01:39:42,132 --> 01:39:45,379
And you believe her?
You're like a child.
802
01:39:45,923 --> 01:39:49,752
You were always like that with women.
And look where it got you!
803
01:39:49,798 --> 01:39:51,374
That's enough!
804
01:39:54,423 --> 01:39:56,663
I'm sorry I took so long.
805
01:39:57,590 --> 01:40:00,588
I've put on high heels to practice.
806
01:40:01,048 --> 01:40:04,496
Buy whatever you like.
Marilia has the cards.
807
01:40:04,673 --> 01:40:06,249
Thank you.
808
01:40:22,257 --> 01:40:23,915
Come along, child!
809
01:40:30,382 --> 01:40:32,419
Have you a problem with me?
810
01:40:32,965 --> 01:40:36,247
No, but as you can see I'm very busy.
811
01:40:38,007 --> 01:40:41,372
I want to talk about the clinic.
812
01:40:41,590 --> 01:40:43,581
I told you on the phone.
813
01:40:44,465 --> 01:40:46,088
After talking to the president...
814
01:40:46,173 --> 01:40:49,669
I decided to stop using the house as a clinic.
815
01:40:51,423 --> 01:40:54,338
But if things are done carefully,
there's no reason to worry.
816
01:40:54,423 --> 01:40:56,046
It's not just that.
817
01:40:56,340 --> 01:41:00,120
I've got other plans
that don't include operating.
818
01:41:01,840 --> 01:41:05,419
If you don't want to operate,
we'll rent the clinic from you.
819
01:41:05,507 --> 01:41:08,339
I'm speaking for all the team.
820
01:41:08,465 --> 01:41:11,297
Our main patients love the isolation here.
821
01:41:11,340 --> 01:41:14,836
I said no, Fulgencio.
822
01:41:18,673 --> 01:41:21,209
And now I'd like to be alone.
823
01:41:22,340 --> 01:41:25,504
Forgive me for not seeing you out.
You know the way.
824
01:41:58,757 --> 01:42:00,747
Are you still here?
825
01:42:02,132 --> 01:42:03,376
I'm leaving now...
826
01:42:03,507 --> 01:42:07,168
but first I'd like you
to see today's paper.
827
01:42:11,465 --> 01:42:13,171
Vicente Guillen Pineiro.
828
01:42:13,298 --> 01:42:15,455
We gave him a sex change.
829
01:42:16,215 --> 01:42:19,830
He disappeared from his home
on September 10, 2006...
830
01:42:20,048 --> 01:42:21,162
as you can see.
831
01:42:21,298 --> 01:42:22,839
And?
832
01:42:23,548 --> 01:42:25,954
I was always surprised he wanted
to get a cunt...
833
01:42:26,215 --> 01:42:28,005
without hormones.
834
01:42:28,132 --> 01:42:30,122
He only wanted a cunt.
835
01:42:30,632 --> 01:42:34,044
He's much more muscular now
and he's working in L.A...
836
01:42:34,173 --> 01:42:37,669
in porn movies, and making a fortune.
What's this about?
837
01:42:42,048 --> 01:42:45,663
It says that his mother
is still searching desperately for him.
838
01:42:45,757 --> 01:42:47,913
Don't go there.
839
01:42:48,048 --> 01:42:50,454
Those documents you
gave us were all false.
840
01:42:50,882 --> 01:42:51,830
It wouldn't be the first time...
841
01:42:51,923 --> 01:42:54,672
we accepted false documents.
842
01:42:54,798 --> 01:42:57,417
Why do you think
our clients prefer this place?
843
01:42:57,465 --> 01:43:00,380
- You know what I think?
- No, and I don't care.
844
01:43:01,048 --> 01:43:05,089
I think you kidnapped him...
845
01:43:05,173 --> 01:43:07,413
and you've been experimenting
on him in every sense.
846
01:43:07,715 --> 01:43:08,829
You told us...
847
01:43:08,923 --> 01:43:11,542
you'd tested your new skin
on athymic mice.
848
01:43:11,632 --> 01:43:13,421
Knowing you as I do...
849
01:43:13,507 --> 01:43:16,837
I think you'd have no scruples
about testing it on a human being.
850
01:43:16,923 --> 01:43:18,795
On Vicente, for example.
851
01:43:19,132 --> 01:43:23,042
Do you know what would happen to you...
852
01:43:23,132 --> 01:43:25,087
if the scientific community
found out you used transgenesis...
853
01:43:25,173 --> 01:43:27,211
on someone you'd kidnapped?
854
01:43:27,257 --> 01:43:29,876
I don't like threats,
they end up infecting me.
855
01:43:32,215 --> 01:43:34,751
You don't know what you're talking about.
856
01:43:38,048 --> 01:43:40,916
Get the hell out of here!
857
01:43:42,382 --> 01:43:46,162
If you're talking about me,
Dr. Roberts didn't kidnap me.
858
01:43:49,548 --> 01:43:50,496
And...
859
01:43:50,590 --> 01:43:52,545
what's that transgenesis?
860
01:43:53,923 --> 01:43:55,665
A cream?
861
01:43:57,923 --> 01:44:00,590
If I'm here it's because
I came of my own will.
862
01:44:01,840 --> 01:44:05,704
And my name isn't Vicente,
it's Vera.
863
01:44:06,048 --> 01:44:07,671
Vera Cruz!
864
01:44:09,090 --> 01:44:11,626
And I was always a woman!
865
01:44:33,715 --> 01:44:35,291
Give me a cigarette.
866
01:44:44,965 --> 01:44:46,707
Thank you.
867
01:44:47,007 --> 01:44:49,791
No, I thank you.
868
01:45:16,715 --> 01:45:18,457
Does it still hurt?
869
01:45:18,590 --> 01:45:20,166
Yes.
870
01:45:22,257 --> 01:45:24,247
Shall we do it from behind?
871
01:45:25,465 --> 01:45:27,752
Wouldn't that hurt more?
872
01:45:28,548 --> 01:45:30,290
- Wait...
- What?
873
01:45:30,382 --> 01:45:32,538
Just today I bought lubricating cream.
874
01:45:32,590 --> 01:45:35,126
- Go and get it!
- It's in my purse.
875
01:45:50,132 --> 01:45:52,288
I'm sure I put it in my new purse...
876
01:45:52,423 --> 01:45:53,585
but I can't find it.
877
01:45:53,673 --> 01:45:56,244
You must have left it downstairs.
878
01:45:56,423 --> 01:45:59,540
I'll go and get it.
879
01:46:33,173 --> 01:46:36,420
Vera!
Hurry up!
880
01:46:48,590 --> 01:46:51,671
At last!
I thought you'd gone.
881
01:46:54,173 --> 01:46:55,666
Not yet.
882
01:47:01,590 --> 01:47:02,964
Come on...
883
01:47:04,798 --> 01:47:06,421
What are you doing?
884
01:47:09,048 --> 01:47:10,873
I'm going to kill you.
885
01:47:11,340 --> 01:47:12,998
This is a joke, right?
886
01:47:13,882 --> 01:47:15,623
Call it what you want.
887
01:47:17,132 --> 01:47:19,087
But you promised!
888
01:47:19,215 --> 01:47:21,087
I lied.
889
01:48:00,465 --> 01:48:01,922
Robert?
890
01:48:03,882 --> 01:48:05,339
Robert?
891
01:48:05,465 --> 01:48:07,006
He's asleep.
892
01:48:08,298 --> 01:48:10,040
I heard a noise.
893
01:48:10,298 --> 01:48:11,839
Yes, so did I.
894
01:48:12,215 --> 01:48:14,999
Go back to bed,
it was nothing.
895
01:48:21,673 --> 01:48:23,249
Robert!
896
01:48:24,173 --> 01:48:25,832
My son!
897
01:48:36,882 --> 01:48:40,164
Come out of there! Bitch!
898
01:48:42,090 --> 01:48:43,915
Where are you?
899
01:48:59,090 --> 01:49:01,128
I knew it.
900
01:51:00,298 --> 01:51:01,921
Hello.
901
01:51:11,715 --> 01:51:13,706
You see to her.
902
01:51:15,923 --> 01:51:17,499
Good morning.
903
01:51:30,340 --> 01:51:32,165
What did you want?
904
01:51:34,048 --> 01:51:36,086
Is anything wrong?
905
01:51:37,173 --> 01:51:39,247
Are you all right?
906
01:51:43,090 --> 01:51:45,839
I don't know where to begin, Cristina.
907
01:51:47,923 --> 01:51:49,879
Do you know me?
908
01:51:50,715 --> 01:51:54,543
I'm Vicente.
I've just escaped.
909
01:51:55,590 --> 01:51:59,086
I was kidnapped.
They gave me a sex change.
910
01:52:01,507 --> 01:52:04,588
I had to kill two people to get away.
911
01:52:06,632 --> 01:52:08,788
You have to help me.
912
01:52:13,715 --> 01:52:15,421
Look.
913
01:52:16,132 --> 01:52:18,169
Do you remember this dress?
914
01:52:20,465 --> 01:52:24,541
Before Casilda's wedding,
six years ago...
915
01:52:24,882 --> 01:52:27,003
I said I'd give it to you...
916
01:52:27,423 --> 01:52:29,959
just to see how it looked.
917
01:52:30,048 --> 01:52:34,421
You said if I liked it so much,
I should wear it myself.
918
01:52:36,465 --> 01:52:41,288
At that moment we were alone, remember?
919
01:52:48,548 --> 01:52:50,622
Is anything wrong?
920
01:52:52,798 --> 01:52:55,252
Come here a moment, ma'am.
921
01:53:08,507 --> 01:53:11,209
Why are you crying?
922
01:53:22,382 --> 01:53:24,752
I'm Vicente.
923
01:55:22,382 --> 01:57:24,752
Subtitles by: OOYYYO Network
63315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.