All language subtitles for La.Piel.Que.Habito.2011.MUL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,840 --> 00:01:33,786 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:43,298 --> 00:02:45,585 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:49,465 --> 00:02:51,123 Open it. 4 00:02:52,257 --> 00:02:53,501 Take this. 5 00:03:18,423 --> 00:03:20,165 Marilia, are you there? 6 00:03:24,048 --> 00:03:25,162 Yes. 7 00:03:25,340 --> 00:03:28,208 Send up more paking sheets and double-sided tape. 8 00:03:29,048 --> 00:03:31,502 I can't get it 'til tomorrow. 9 00:03:32,132 --> 00:03:33,708 OK. 10 00:03:35,423 --> 00:03:40,164 I also wanted a needle, some thread and scissors. 11 00:03:40,340 --> 00:03:42,627 You're joking, right? 12 00:03:43,548 --> 00:03:45,255 Yes. 13 00:04:23,423 --> 00:04:25,746 Our face identifies us. 14 00:04:25,882 --> 00:04:29,247 For burn victims, saving their lives is't enough. 15 00:04:29,340 --> 00:04:34,839 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:35,215 --> 00:04:36,210 A face with features... 17 00:04:36,298 --> 00:04:39,047 so they can gesticulate. 18 00:04:39,090 --> 00:04:40,666 I have participated in 19 00:04:40,840 --> 00:04:43,245 three out of the nine face transplants 20 00:04:43,340 --> 00:04:46,871 carried out in the world... 21 00:04:46,965 --> 00:04:50,413 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:52,840 --> 00:04:53,870 Good... 23 00:04:53,965 --> 00:04:56,536 For a shapeless mass to gain features that will give it expression... 24 00:04:56,590 --> 00:05:00,252 We have to mold the muscles... 25 00:05:00,340 --> 00:05:06,455 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:06,590 --> 00:05:08,296 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:53,465 --> 00:08:57,127 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:07,632 --> 00:09:09,124 OPERATING ROOM 29 00:09:30,840 --> 00:09:33,210 Can you breathe more gently? 30 00:09:33,882 --> 00:09:36,287 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:36,382 --> 00:09:38,040 Don't be stupid. 32 00:09:41,048 --> 00:09:43,335 How long will all this last? 33 00:09:43,548 --> 00:09:46,215 Your skin is softer than I tohught. 34 00:09:46,340 --> 00:09:48,710 If you don't end it, I will. 35 00:09:48,798 --> 00:09:51,085 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:51,173 --> 00:09:53,330 you would have tried to cut your cervical. 37 00:09:53,882 --> 00:09:55,505 In any case... 38 00:09:57,215 --> 00:09:59,917 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:08,298 --> 00:10:09,874 Here it is... 40 00:10:10,423 --> 00:10:12,710 Taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:13,840 --> 00:10:15,381 Thank you. 42 00:13:26,298 --> 00:13:29,131 Now there won't be any more burns. 43 00:13:30,882 --> 00:13:33,335 You said that a year ago. 44 00:13:34,257 --> 00:13:36,129 I was hasty. 45 00:13:43,215 --> 00:13:45,253 Tell me if it burns you. 46 00:13:45,632 --> 00:13:47,089 No. 47 00:13:49,465 --> 00:13:51,290 And now? 48 00:13:51,715 --> 00:13:53,540 No. 49 00:13:55,548 --> 00:13:57,255 Now! 50 00:13:57,382 --> 00:13:58,922 I have given the name "Gal"... 51 00:13:59,048 --> 00:14:01,335 to the artificial skin I've been working on... 52 00:14:01,423 --> 00:14:02,454 it for some time. 53 00:14:02,548 --> 00:14:05,251 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:05,382 --> 00:14:08,629 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:08,715 --> 00:14:10,042 No. 56 00:14:10,215 --> 00:14:12,253 ...which means a natural barrier to 57 00:14:12,382 --> 00:14:15,712 ...malaria, for example. 58 00:14:16,007 --> 00:14:19,870 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:20,215 --> 00:14:22,834 on the tissues implanted in mammals... 60 00:14:22,923 --> 00:14:23,918 specifically, in athymic mice... 61 00:14:24,048 --> 00:14:26,004 and the results... 62 00:14:26,132 --> 00:14:30,872 ...have been spectacular. 63 00:14:30,965 --> 00:14:32,790 This leads me to suppose 64 00:14:32,840 --> 00:14:34,878 that they would be equally positive... 65 00:14:34,965 --> 00:14:36,755 in human mammals. 66 00:14:38,632 --> 00:14:42,329 What does the name Gal mean? Are they initials? 67 00:14:42,465 --> 00:14:44,041 That was my wife's name. 68 00:14:44,173 --> 00:14:46,378 She was burned to death in a car crash. 69 00:14:46,548 --> 00:14:49,297 In you presentation you stated... 70 00:14:49,882 --> 00:14:54,373 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 71 00:14:54,507 --> 00:14:56,213 What makes you think that? 72 00:14:56,590 --> 00:14:59,837 The artificial skin is much harder than human skin... 73 00:14:59,965 --> 00:15:01,588 and it smells different. 74 00:15:01,715 --> 00:15:03,338 It's been proven that the malaria mosquito... 75 00:15:03,423 --> 00:15:05,994 distinguishes human skin by the smell. 76 00:15:06,173 --> 00:15:08,662 Gal smells different and repels it. 77 00:15:08,798 --> 00:15:10,754 Let's see if we can get rid of him. 78 00:15:10,923 --> 00:15:12,464 That isn't enough. 79 00:15:14,132 --> 00:15:16,667 How did you toughen the skin? 80 00:15:17,173 --> 00:15:18,749 Excuse me. 81 00:15:21,007 --> 00:15:23,044 Let's go somewhere quieter. 82 00:15:23,132 --> 00:15:25,585 There's only one way to toughen skin. 83 00:15:25,673 --> 00:15:27,463 By mutating it. 84 00:15:28,173 --> 00:15:29,749 Yes, that's what I did. 85 00:15:29,840 --> 00:15:31,498 Transgenesis. 86 00:15:32,340 --> 00:15:36,002 Yes. I transferred genetic information... 87 00:15:36,757 --> 00:15:39,671 from a pig's cell to a human cell. 88 00:15:40,132 --> 00:15:41,459 A pig's cell? 89 00:15:41,548 --> 00:15:43,338 It's much stronger than ours. 90 00:15:43,423 --> 00:15:44,916 You're insane! 91 00:15:45,340 --> 00:15:48,373 You know the application of transgenetic therepy... 92 00:15:48,507 --> 00:15:50,047 with humans it's completely forbidden! 93 00:15:50,173 --> 00:15:51,252 Yes, I do. 94 00:15:51,340 --> 00:15:55,037 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 95 00:15:55,673 --> 00:15:58,209 We intervene in everything around us... 96 00:15:58,340 --> 00:16:01,587 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 97 00:16:01,673 --> 00:16:05,454 Why not use scientific advances to improve our species? 98 00:16:05,507 --> 00:16:06,916 You know how many diseases... 99 00:16:07,007 --> 00:16:08,997 we could cure with transgenesis? 100 00:16:09,090 --> 00:16:11,460 Or the genetic malformations that could be avoided? 101 00:16:11,507 --> 00:16:12,964 Don't go on! 102 00:16:13,048 --> 00:16:15,169 I know the list by heart... 103 00:16:15,507 --> 00:16:18,126 and I think of it every day. 104 00:16:19,215 --> 00:16:20,412 But even so... 105 00:16:20,507 --> 00:16:23,872 I must forbid you from investigating further... 106 00:16:24,007 --> 00:16:25,997 or I'll be forced to report you... 107 00:16:26,048 --> 00:16:27,671 to the scientific community. 108 00:16:27,757 --> 00:16:29,712 Over and above what you or I may think... 109 00:16:29,798 --> 00:16:33,792 the bioethics are absolutely clear about this. 110 00:16:33,882 --> 00:16:39,167 Don't worry. Gal was a personal adventure. 111 00:16:39,465 --> 00:16:41,752 I did it in memory of my wife... 112 00:16:41,840 --> 00:16:44,542 and solely to extend my knowledge. 113 00:16:44,632 --> 00:16:45,580 I remember... 114 00:16:45,673 --> 00:16:48,588 the first time you told me about this experiment. 115 00:16:48,715 --> 00:16:50,955 It seemed like a dream then. 116 00:16:51,382 --> 00:16:52,874 And it still is. 117 00:16:53,007 --> 00:16:56,372 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 118 00:16:56,715 --> 00:16:58,753 Shit, and it'll be the business of the century. 119 00:16:58,840 --> 00:17:02,704 It will be, but we won't benefit from it. 120 00:17:04,976 --> 00:17:07,546 If you give up research, will you go back to surgery? 121 00:17:07,673 --> 00:17:10,422 Your patients will be delighted. 122 00:17:10,965 --> 00:17:13,121 I don't know. 123 00:17:13,257 --> 00:17:16,290 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 124 00:17:16,423 --> 00:17:19,172 - I'm leaving. - Wait, so am I. 125 00:19:13,382 --> 00:19:15,787 Do you like what you see? 126 00:19:17,215 --> 00:19:19,336 What do you mean? 127 00:19:21,423 --> 00:19:24,042 Is there anything you want to improve? 128 00:19:25,340 --> 00:19:26,881 No. 129 00:19:27,215 --> 00:19:29,834 I don't want to improve anything. 130 00:19:31,048 --> 00:19:33,881 Can I take it I'm finished? 131 00:19:34,923 --> 00:19:36,582 Yes... 132 00:19:36,965 --> 00:19:40,295 and you can boast of having the best skin in the world. 133 00:19:46,548 --> 00:19:48,622 And now what? 134 00:19:49,173 --> 00:19:51,840 Now I'm going to light this opium pipe... 135 00:19:51,923 --> 00:19:53,795 and smoke it. 136 00:19:54,215 --> 00:19:56,087 I mean us. 137 00:19:56,965 --> 00:19:58,541 Me. 138 00:19:58,632 --> 00:20:01,748 What are you going to do with me? 139 00:20:02,965 --> 00:20:05,039 I don't know. I'll think about it. 140 00:20:05,132 --> 00:20:06,245 When? 141 00:20:06,340 --> 00:20:08,876 If you keep on, I'm leaving! 142 00:20:09,507 --> 00:20:12,505 Couldn't we just live? 143 00:20:14,090 --> 00:20:16,128 Live together. 144 00:20:16,465 --> 00:20:18,503 Live together? 145 00:20:18,965 --> 00:20:21,880 - How? - Like everyone. 146 00:20:23,465 --> 00:20:26,132 You and I aren't like everyone. 147 00:20:28,007 --> 00:20:30,377 Look on it as another of your experiments. 148 00:20:30,423 --> 00:20:31,833 Living together as equals. 149 00:20:31,923 --> 00:20:34,756 That's it! 150 00:20:42,465 --> 00:20:43,922 Here. 151 00:20:44,590 --> 00:20:47,043 I could set fire to the house with this. 152 00:20:53,298 --> 00:20:55,005 I'm yours. 153 00:20:56,090 --> 00:20:58,330 I'm made to measure for you. 154 00:20:58,965 --> 00:21:01,749 And you've just told me that you like me. 155 00:21:02,173 --> 00:21:03,998 Did I say that? 156 00:21:06,465 --> 00:21:08,835 I know you look at me. 157 00:21:10,465 --> 00:21:12,207 Since you brought me here, 158 00:21:12,257 --> 00:21:15,006 we practically live in the same room. 159 00:21:21,257 --> 00:21:22,833 In this pocket. 160 00:21:59,132 --> 00:22:06,249 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 161 00:22:12,923 --> 00:22:15,459 You shouldn't have used her face. 162 00:22:15,798 --> 00:22:19,045 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 163 00:22:19,382 --> 00:22:21,668 There's a resemblance, but she isn't the same. 164 00:22:21,757 --> 00:22:23,831 The resemblance is too strong. 165 00:22:24,423 --> 00:22:26,710 Have you thought what to do with her? 166 00:22:26,840 --> 00:22:28,119 No. 167 00:22:28,257 --> 00:22:32,416 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 168 00:22:33,715 --> 00:22:36,499 Why all the hurry to get rid of her? 169 00:22:36,798 --> 00:22:39,832 If you don't kill her, she'll kill herself. 170 00:22:40,173 --> 00:22:42,330 Stories repeat themselves. 171 00:22:43,632 --> 00:22:45,338 No! Not this one! 172 00:22:45,882 --> 00:22:49,413 Vera is stronger, a born survivor. 173 00:22:49,757 --> 00:22:51,747 You're sick. 174 00:22:52,048 --> 00:22:53,422 If you don't get rid of her... 175 00:22:53,507 --> 00:22:56,670 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 176 00:22:57,423 --> 00:23:00,126 When you realize, it'll be too late. 177 00:23:01,632 --> 00:23:05,293 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 178 00:23:06,715 --> 00:23:09,630 Because I know you as if I'd borne you. 179 00:23:09,840 --> 00:23:12,507 Fire the servants and don't hire anyone. 180 00:23:49,215 --> 00:23:51,005 What do you want? 181 00:23:51,382 --> 00:23:55,079 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 182 00:23:55,298 --> 00:23:56,412 If she was a servant... 183 00:23:56,465 --> 00:23:58,835 they've just left and won't be back. 184 00:24:00,090 --> 00:24:02,792 I saw them, but she wasn't one of them. 185 00:24:02,965 --> 00:24:04,541 My mother is prettier. 186 00:24:04,632 --> 00:24:06,587 Go away or I'll call the police. 187 00:24:19,090 --> 00:24:20,915 Zeca! 188 00:24:23,423 --> 00:24:26,421 I'm your son, Zeca. 189 00:24:26,548 --> 00:24:28,290 How dare you come here! 190 00:24:28,423 --> 00:24:29,833 Open the door! 191 00:24:29,923 --> 00:24:35,671 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 192 00:24:36,090 --> 00:24:40,498 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 193 00:24:43,673 --> 00:24:45,380 Little tiger! 194 00:24:45,590 --> 00:24:47,877 I just want to see you for a minute. 195 00:24:48,048 --> 00:24:50,797 Very well, but then you leave. 196 00:24:51,215 --> 00:24:52,791 Whatever you say. 197 00:24:52,923 --> 00:24:57,497 Follow the path and keep going through the second gate. 198 00:25:22,590 --> 00:25:23,964 How did you find us? 199 00:25:24,048 --> 00:25:28,172 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 200 00:25:28,340 --> 00:25:30,082 He was giving a... 201 00:25:31,923 --> 00:25:33,499 I don't know, something in Madrid. 202 00:25:33,590 --> 00:25:35,497 I went there and then followed him here. 203 00:25:35,548 --> 00:25:36,627 Can't I come in? 204 00:25:36,673 --> 00:25:40,004 No, I'm not allowed visitors. 205 00:25:40,507 --> 00:25:43,209 It smells good. I'm hungary. 206 00:25:45,173 --> 00:25:46,631 Brute! 207 00:25:56,007 --> 00:25:57,962 The main new items today... 208 00:25:58,048 --> 00:26:00,797 are the Carnival celebrations... 209 00:26:00,923 --> 00:26:04,087 and the daring robbery commited in the Bvlgari jewelry store... 210 00:26:04,132 --> 00:26:06,122 in the heart of Madrid. 211 00:26:06,257 --> 00:26:07,536 It happened last night... 212 00:26:07,673 --> 00:26:10,127 and today we have the first images recorded by one... 213 00:26:10,173 --> 00:26:16,371 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 214 00:26:17,632 --> 00:26:19,955 Apart from the thief, who appears in the image... 215 00:26:20,007 --> 00:26:23,538 police are looking for one of the store's employees... 216 00:26:23,632 --> 00:26:27,626 who has been missing for the last twenty-four hours. 217 00:26:28,090 --> 00:26:31,005 As if they were going to find him! 218 00:26:31,965 --> 00:26:34,252 The bastard just had to turn off the cameras... 219 00:26:34,340 --> 00:26:36,663 but he changed his mind and left one working. 220 00:26:36,798 --> 00:26:39,334 He'll be rotting in hell now. 221 00:26:39,507 --> 00:26:41,296 And the police are looking for you. 222 00:26:41,382 --> 00:26:45,292 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 223 00:26:45,673 --> 00:26:47,664 You can hide me here for a few days. 224 00:26:47,757 --> 00:26:49,214 Hide you here? 225 00:26:49,257 --> 00:26:50,370 Not a chance. 226 00:26:50,632 --> 00:26:53,334 We've got loads of patients. A lot of people come here. 227 00:26:53,423 --> 00:26:55,414 I know how to hide. 228 00:26:55,548 --> 00:26:59,080 Anyway, I want Robert to operate on my face. 229 00:26:59,215 --> 00:27:00,921 Robert? 230 00:27:00,965 --> 00:27:03,039 When he gets you on the table... 231 00:27:03,090 --> 00:27:06,207 he'll give you a lethal injection! 232 00:27:06,507 --> 00:27:08,840 How could you think he'd operate on you... 233 00:27:08,840 --> 00:27:10,297 after what you did? 234 00:27:10,340 --> 00:27:12,496 I'll have to blackmail him. 235 00:27:15,215 --> 00:27:18,497 If I kidnap you, could I make him do it? 236 00:27:19,423 --> 00:27:21,912 You're raving mad. 237 00:27:22,298 --> 00:27:24,752 I'm just a servant. 238 00:27:25,173 --> 00:27:27,922 Anyway, Robert's out of Spain. 239 00:27:29,257 --> 00:27:30,833 Even better. 240 00:27:31,048 --> 00:27:33,502 I'll stay here till he comes back. 241 00:27:37,382 --> 00:27:38,756 Where are you going? 242 00:27:38,840 --> 00:27:41,293 - What do you want - A drink. 243 00:27:43,923 --> 00:27:47,254 Take the bottle, take what you want, just get out! 244 00:28:13,507 --> 00:28:14,704 What's this? 245 00:28:14,840 --> 00:28:16,381 It's a film! 246 00:28:16,757 --> 00:28:18,249 Go away! 247 00:28:41,840 --> 00:28:45,704 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 248 00:28:46,423 --> 00:28:47,999 Get out or I'll shoot. 249 00:28:49,257 --> 00:28:50,714 Mom... 250 00:28:51,382 --> 00:28:54,249 you wouldn't do that to your son. 251 00:28:55,048 --> 00:28:58,877 You're not my son. I just gave birth to you. 252 00:28:59,590 --> 00:29:02,043 - It's her. - It's not her! 253 00:29:02,132 --> 00:29:03,672 How could it be her? 254 00:29:04,090 --> 00:29:05,748 Get out of here! 255 00:29:05,882 --> 00:29:07,291 Keep away! 256 00:29:14,673 --> 00:29:16,380 Marilia? 257 00:29:17,132 --> 00:29:19,620 I heard a noise, like a shot. 258 00:29:20,173 --> 00:29:21,666 Is anything wrong? 259 00:29:21,757 --> 00:29:23,712 I heard voices too. 260 00:29:24,798 --> 00:29:26,421 Marilia? 261 00:29:26,757 --> 00:29:28,249 Marilia! 262 00:29:50,965 --> 00:29:52,506 There. 263 00:31:20,882 --> 00:31:21,794 Who is it? 264 00:31:21,923 --> 00:31:23,879 It's me, Zeca. Open the door. 265 00:31:24,423 --> 00:31:25,797 I can't. 266 00:31:25,923 --> 00:31:28,838 - Why not? - I haven't got the key. 267 00:31:29,048 --> 00:31:30,671 Does Marilia have it? 268 00:31:30,923 --> 00:31:33,210 - I don't know. - What are you doing here? 269 00:31:56,048 --> 00:31:58,454 If you scream, I'll break your jaw. 270 00:32:06,673 --> 00:32:08,878 Where's the key to upstairs? 271 00:32:09,882 --> 00:32:12,003 In the drawer at the corner. 272 00:32:12,507 --> 00:32:14,332 Untie me and I'll give it to you. 273 00:32:14,382 --> 00:32:16,088 No, where is it? 274 00:32:16,840 --> 00:32:20,502 In that drawer, in an envelope. 275 00:32:26,965 --> 00:32:29,252 - It's not here! - At the back! 276 00:32:34,798 --> 00:32:36,623 There's just an envelope that says "clips". 277 00:32:36,757 --> 00:32:40,703 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 278 00:32:46,757 --> 00:32:50,703 No. Not the napkin. No, no, no! 279 00:32:50,798 --> 00:32:53,287 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 280 00:32:53,423 --> 00:32:54,751 Open your mouth! 281 00:32:56,423 --> 00:33:00,369 Open it wider, mom! 282 00:33:01,548 --> 00:33:04,084 It all fit before. 283 00:33:50,673 --> 00:33:52,380 Did Robert send you? 284 00:33:53,382 --> 00:33:54,661 No. 285 00:33:54,840 --> 00:33:58,336 How did you survive? I left you burning like a torch. 286 00:34:02,298 --> 00:34:05,131 He saved me. 287 00:34:06,673 --> 00:34:08,747 Get me out of here! 288 00:34:08,840 --> 00:34:10,878 I'll go anywhere with you! 289 00:34:12,382 --> 00:34:14,171 You're saying that... 290 00:34:14,257 --> 00:34:15,998 because I'm on top of you. 291 00:34:16,882 --> 00:34:18,209 No! 292 00:34:18,840 --> 00:34:22,455 Ask me for anything! 293 00:34:22,507 --> 00:34:25,505 What can you give me, apart from a great fuck? 294 00:34:25,632 --> 00:34:28,203 I don't know. Lots of things! 295 00:34:28,632 --> 00:34:30,255 I'll do whatever you want. 296 00:34:32,548 --> 00:34:34,586 You could help me with Robert. 297 00:34:34,715 --> 00:34:36,505 How do you get on with him now? 298 00:34:37,423 --> 00:34:38,964 Great. 299 00:34:39,798 --> 00:34:42,168 - Great? - Yes. 300 00:34:42,632 --> 00:34:45,997 - And he still locks you in? - You know what he's like! 301 00:34:46,090 --> 00:34:47,547 Yes. 302 00:34:49,382 --> 00:34:51,621 I'll take you with me. 303 00:34:51,757 --> 00:34:53,712 That might soften his heart and he'll fix my face. 304 00:34:54,798 --> 00:34:59,171 If you kidnap me, you can ask him for anything! 305 00:35:00,757 --> 00:35:03,423 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 306 00:35:08,465 --> 00:35:09,709 Listen... 307 00:35:10,465 --> 00:35:11,413 What? 308 00:35:11,507 --> 00:35:13,793 Lets fuck in the garden, please! 309 00:35:13,882 --> 00:35:17,792 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 310 00:35:18,090 --> 00:35:19,962 This tiger wants a bed. 311 00:35:26,673 --> 00:35:28,380 Don't you like it? 312 00:35:28,715 --> 00:35:30,172 You're hurting me. 313 00:35:30,882 --> 00:35:32,422 It's very big. 314 00:35:32,548 --> 00:35:35,297 It's like it always was. It used to drive you crazy. 315 00:35:35,840 --> 00:35:36,798 Yes... 316 00:35:36,798 --> 00:35:39,465 and it still does. It drives me crazy! 317 00:35:39,715 --> 00:35:44,289 Shut up! You're weird, you're distracting me. 318 00:36:57,923 --> 00:36:59,582 Kill her! 319 00:37:00,757 --> 00:37:02,249 Kill them both! 320 00:37:31,840 --> 00:37:35,087 As children, they played at killing each other. 321 00:37:36,298 --> 00:37:39,664 I knew that one day they'd do it for real. 322 00:37:41,757 --> 00:37:43,878 The tiger and Robert? 323 00:37:44,507 --> 00:37:45,916 Yes. 324 00:37:46,632 --> 00:37:48,208 They're brothers... 325 00:37:49,215 --> 00:37:51,336 but they don't know it. 326 00:37:52,090 --> 00:37:54,413 At least I've never told them. 327 00:37:56,465 --> 00:38:00,127 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 328 00:38:01,215 --> 00:38:06,003 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 329 00:38:06,382 --> 00:38:11,454 Their fathers were very different but both were born insane. 330 00:38:13,757 --> 00:38:15,961 It's my fault. 331 00:38:22,423 --> 00:38:25,706 I've got insanity in my entrails. 332 00:38:26,257 --> 00:38:28,923 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 333 00:38:29,048 --> 00:38:31,335 Mrs. Ledgard was sterile... 334 00:38:31,923 --> 00:38:36,497 and when my Robert was born, they kept him... 335 00:38:38,382 --> 00:38:41,131 and said she'd given birth to him. 336 00:38:43,173 --> 00:38:46,835 But I was the one who looked after him from the day he was born. 337 00:38:48,965 --> 00:38:51,833 Zeca spoke to me as if he knew me. 338 00:38:52,007 --> 00:38:56,166 He mistook you for Gal, Robert's wife. 339 00:38:58,215 --> 00:39:01,960 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 340 00:39:04,257 --> 00:39:07,918 When he was seven, he started transporting drugs. 341 00:39:08,048 --> 00:39:12,089 I never saw him. He grew up on the street. 342 00:39:14,507 --> 00:39:21,712 About twelve years ago Zeca came back to the house. 343 00:39:22,798 --> 00:39:25,713 He was on the run and asked us for shelter. 344 00:39:27,215 --> 00:39:29,455 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 345 00:39:30,298 --> 00:39:33,415 she took a fancy to him... 346 00:39:33,590 --> 00:39:36,043 and they ended up running away together. 347 00:39:38,340 --> 00:39:40,793 Their car crashed, 348 00:39:41,465 --> 00:39:43,621 Zeca survived and ran away. 349 00:39:45,382 --> 00:39:47,289 But she... 350 00:39:50,257 --> 00:39:56,585 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 351 00:40:00,340 --> 00:40:04,037 He snatched her back from death at the last minute. 352 00:40:06,340 --> 00:40:11,958 He worked day and night. He did endless research. 353 00:40:12,382 --> 00:40:13,958 He didn't sleep. 354 00:40:16,340 --> 00:40:20,665 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 355 00:40:20,798 --> 00:40:23,204 covered with gauzes. 356 00:40:24,173 --> 00:40:28,002 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 357 00:40:29,548 --> 00:40:32,381 After the accident, we lived like vampires... 358 00:40:34,215 --> 00:40:37,415 in total darkness and with no mirrors. 359 00:40:39,965 --> 00:40:42,252 To everyone's surprise... 360 00:40:42,382 --> 00:40:45,380 after several endless months, Gal started to improve. 361 00:40:47,465 --> 00:40:50,629 The things that a madman's love can do! 362 00:40:55,423 --> 00:40:57,580 One day... 363 00:40:59,132 --> 00:41:02,462 whe she could finally stand unaided... 364 00:41:04,132 --> 00:41:07,711 Gal heard Norma's voice in the distance... 365 00:41:08,423 --> 00:41:12,120 singing a song that she had taught her. 366 00:41:14,465 --> 00:41:17,132 And she got emotional. 367 00:41:18,757 --> 00:41:24,090 For the first time in many months, she got emotional. 368 00:41:25,340 --> 00:41:26,833 And it was... 369 00:41:27,673 --> 00:41:30,956 like feeling she was alive again. 370 00:42:07,840 --> 00:42:10,507 When she opened the window... 371 00:42:12,048 --> 00:42:16,089 she suddenly saw her image reflected in the glass. 372 00:42:24,048 --> 00:42:26,916 She didn't look human. 373 00:42:27,507 --> 00:42:29,912 She was a cinder. 374 00:42:33,673 --> 00:42:36,292 She gave a scream that echoed through the house... 375 00:42:36,465 --> 00:42:38,621 and threw herself out the window. 376 00:42:51,215 --> 00:42:54,213 Years later, little Norma... 377 00:42:55,257 --> 00:42:58,290 went in search of her mother... 378 00:42:59,548 --> 00:43:03,459 along the same road her mother had taken. 379 00:43:06,382 --> 00:43:08,538 Through the window. 380 00:43:48,173 --> 00:43:51,373 - What did you do with the body? - I buried it well. 381 00:43:51,507 --> 00:43:52,999 Did you pray? 382 00:43:53,090 --> 00:43:56,337 Yes. Everything you told me. 383 00:44:01,548 --> 00:44:03,420 Shall we go inside? 384 00:44:42,007 --> 00:44:44,791 Do you mind if we leave it 385 00:44:44,882 --> 00:44:46,505 for tomorrow? 386 00:44:47,965 --> 00:44:50,963 The tiger really messed me up. 387 00:44:51,798 --> 00:44:53,623 As you wish. 388 00:44:57,507 --> 00:44:59,130 But hold me! 389 00:45:06,132 --> 00:45:08,620 Don't worry, I'll wait. 390 00:45:09,507 --> 00:45:12,374 I don't want you to feel uncomfortable. 391 00:45:12,840 --> 00:45:14,381 Thank you! 392 00:45:29,882 --> 00:45:32,252 I'm falling asleep. 393 00:45:39,757 --> 00:45:41,794 Sleep, my love. 394 00:46:02,257 --> 00:46:03,998 SIX YEARS EARLIER 395 00:46:36,215 --> 00:46:38,585 Thank you. I owe this wedding to you. 396 00:46:38,673 --> 00:46:41,292 Don't exaggerate. Nico adores you. 397 00:46:43,715 --> 00:46:46,334 Without your help, he'd adore me less. 398 00:46:46,465 --> 00:46:48,870 - Congratulations! - Thank you. 399 00:46:55,632 --> 00:46:58,499 Your daughter is getting on well with my neices. 400 00:46:59,215 --> 00:47:00,957 She seems much better... 401 00:47:01,132 --> 00:47:03,834 At least she isn't afraid of people now. 402 00:47:04,423 --> 00:47:07,540 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 403 00:47:07,632 --> 00:47:10,962 She's great! And she's having a wonderful time. 404 00:47:24,882 --> 00:47:26,374 To you! 405 00:48:17,798 --> 00:48:20,334 You've had him long enough, it's my turn. 406 00:48:20,382 --> 00:48:22,005 Enjoy him, darling. 407 00:48:34,548 --> 00:48:35,958 Excuse me. 408 00:50:45,298 --> 00:50:46,957 Norma! 409 00:50:47,090 --> 00:50:48,631 Norma! 410 00:50:49,048 --> 00:50:50,790 Norma! 411 00:50:51,007 --> 00:50:52,630 Norma! 412 00:50:52,798 --> 00:50:54,374 Norma! 413 00:50:54,590 --> 00:50:58,038 Sweetheart, it's me! 414 00:51:02,965 --> 00:51:05,454 There, there! 415 00:52:13,548 --> 00:52:14,745 What about this one? 416 00:52:14,840 --> 00:52:16,037 Yes, but... 417 00:52:16,132 --> 00:52:17,293 no. 418 00:52:17,423 --> 00:52:18,537 And it looks a bit old. 419 00:52:18,632 --> 00:52:20,836 It's not old, it's vintage. 420 00:52:20,923 --> 00:52:23,377 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 421 00:52:23,465 --> 00:52:25,954 No flowers. Something like this? 422 00:52:26,090 --> 00:52:27,583 Not stripes either. 423 00:52:27,715 --> 00:52:29,089 No stripes. 424 00:52:40,298 --> 00:52:41,839 Something graphic? 425 00:52:41,965 --> 00:52:44,584 Graphic? Like this? 426 00:52:44,632 --> 00:52:46,587 I'll come back another day. 427 00:52:46,673 --> 00:52:49,790 Yes, do that, you're dopey today. 428 00:52:53,673 --> 00:52:54,835 Cristina... 429 00:52:55,840 --> 00:52:57,831 Here. On the house. 430 00:52:57,923 --> 00:52:59,831 Put it on and we'll go partying. 431 00:52:59,965 --> 00:53:01,506 I'm meeting my girlfriend. 432 00:53:01,673 --> 00:53:04,244 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 433 00:53:05,882 --> 00:53:07,956 It'll look great on you. 434 00:53:08,090 --> 00:53:10,081 If you like it so much, wear it yourself. 435 00:53:11,215 --> 00:53:12,921 You're so mistaken! 436 00:53:13,007 --> 00:53:14,914 Because I don't like men? 437 00:53:15,173 --> 00:53:17,294 Because you don't like me. 438 00:53:17,965 --> 00:53:19,541 In any case... 439 00:53:20,007 --> 00:53:23,372 I've got pills to get you in the mood. 440 00:53:23,507 --> 00:53:25,544 You shouldn't take that shit. 441 00:53:28,715 --> 00:53:30,789 Vicente, leave Cristina alone! 442 00:53:31,590 --> 00:53:33,131 I'm off. 443 00:53:33,590 --> 00:53:34,964 Where to? 444 00:53:35,090 --> 00:53:36,464 Home, to get changed. 445 00:53:36,548 --> 00:53:37,792 How come? 446 00:53:38,382 --> 00:53:39,412 I'm meeting my pals. 447 00:53:39,507 --> 00:53:42,042 I think we're going to Casilda's party. 448 00:53:42,257 --> 00:53:43,287 Were you invited? 449 00:53:43,382 --> 00:53:45,456 Jorge knows one of the neices. 450 00:53:45,548 --> 00:53:47,290 We're just going to the dance. 451 00:53:48,173 --> 00:53:50,579 Well? Are you coming? 452 00:53:50,840 --> 00:53:52,996 Leave her alone, you pain. 453 00:53:54,923 --> 00:53:56,251 Good afternoon. 454 00:53:56,423 --> 00:53:57,881 Hello. 455 00:53:59,215 --> 00:54:01,336 My wife has left us... 456 00:54:01,423 --> 00:54:03,959 and I was wondering if you'd want her clothes. 457 00:54:04,798 --> 00:54:07,003 - Josefina? - Yes. 458 00:54:08,548 --> 00:54:09,922 Well... 459 00:54:10,132 --> 00:54:12,336 we don't have anything for fat women... 460 00:54:13,882 --> 00:54:18,546 If you're interested, I'll let you check them out. 461 00:54:18,632 --> 00:54:20,290 They're very nice. 462 00:54:20,632 --> 00:54:22,622 We'll look at them and let you know. 463 00:54:22,757 --> 00:54:26,336 - Of course. - It's this, right? 464 00:54:26,382 --> 00:54:27,330 Yes. It's heavy. 465 00:54:27,423 --> 00:54:28,833 It certainly is. 466 00:54:28,923 --> 00:54:30,297 But... 467 00:54:30,715 --> 00:54:33,002 did she leave or has she disappeared? 468 00:54:33,215 --> 00:54:35,170 Both things. To be honest... 469 00:54:35,257 --> 00:54:38,255 she does it regularly. We're used to it. 470 00:54:38,340 --> 00:54:40,046 So the next time she does it... 471 00:54:40,132 --> 00:54:43,213 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 472 00:55:29,423 --> 00:55:31,912 I'll show you the garden. 473 00:55:32,007 --> 00:55:34,756 What a party! 474 00:55:34,882 --> 00:55:36,339 Fresh air! 475 00:55:38,090 --> 00:55:41,123 You're all stoners! 476 00:55:44,298 --> 00:55:46,005 I'm Vicente. 477 00:55:46,882 --> 00:55:48,458 I'm Norma. 478 00:55:52,590 --> 00:55:54,380 Your friends have gone. 479 00:55:55,590 --> 00:55:57,877 All the better, right? 480 00:56:11,048 --> 00:56:12,541 Are you stoned? 481 00:56:13,257 --> 00:56:14,666 Stoned? 482 00:56:15,173 --> 00:56:17,129 Have you taken any pills? 483 00:56:17,840 --> 00:56:19,630 Yes. 484 00:56:20,257 --> 00:56:22,247 Cipralex 20... 485 00:56:23,215 --> 00:56:26,047 100 mg of Deprax... 486 00:56:27,340 --> 00:56:29,414 2 g of Trankimazin. 487 00:56:29,507 --> 00:56:31,165 I don't take Rohipnol now. 488 00:56:31,548 --> 00:56:34,002 And Lyrica, of course. 489 00:56:34,132 --> 00:56:35,411 Shit! 490 00:56:35,548 --> 00:56:37,504 I'm high as hell too. 491 00:56:37,632 --> 00:56:38,959 High? 492 00:56:39,423 --> 00:56:40,833 Yes. 493 00:56:45,840 --> 00:56:47,747 You're not from here, are you? 494 00:56:47,882 --> 00:56:49,956 No. Are you? 495 00:56:50,257 --> 00:56:52,876 Yes, but I want to get away... 496 00:57:11,923 --> 00:57:14,708 I'm sick of these high heels! 497 00:57:20,632 --> 00:57:22,208 And this jacket! 498 00:57:23,715 --> 00:57:27,626 All these clothes give me claustrophobia. 499 00:57:28,048 --> 00:57:31,829 If I could, I'd go naked all the time. 500 00:57:34,090 --> 00:57:35,369 Wait. 501 00:57:36,382 --> 00:57:38,088 I'll leave you naked. 502 00:58:18,382 --> 00:58:20,123 You're so pretty... 503 00:58:22,007 --> 00:58:23,547 and different. 504 00:58:25,715 --> 00:58:27,421 I'm different too. 505 00:58:27,798 --> 00:58:29,872 Are you in treatment too? 506 00:58:31,673 --> 00:58:32,752 No. 507 00:58:32,840 --> 00:58:34,878 Do you think I should be? 508 00:58:34,965 --> 00:58:36,374 I don't know. 509 00:58:37,048 --> 00:58:40,580 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 510 00:58:40,757 --> 00:58:42,084 "I Need To Love". 511 00:58:42,173 --> 00:58:44,129 This is also for the bride... 512 00:58:44,257 --> 00:58:45,998 with all my affection. 513 00:59:45,507 --> 00:59:50,792 No! 514 00:59:55,673 --> 00:59:57,711 Shut up! 515 01:00:00,173 --> 01:00:02,330 Stop! 516 01:01:36,632 --> 01:01:38,172 Cristina... 517 01:01:38,298 --> 01:01:41,545 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 518 01:01:41,840 --> 01:01:43,214 Yes... 519 01:01:43,298 --> 01:01:45,088 but where are you going? 520 01:01:45,173 --> 01:01:48,124 I don't know. I'm sick of the town. 521 01:01:48,298 --> 01:01:49,874 That's because of all the stuff you take. 522 01:01:49,923 --> 01:01:51,416 I haven't taken anything in a week. 523 01:01:51,507 --> 01:01:53,130 Then it's because of that. 524 01:01:53,882 --> 01:01:56,003 So should I take it or not? 525 01:01:56,048 --> 01:01:57,589 It's best not to. 526 01:01:59,507 --> 01:02:01,047 I'm going out. 527 01:02:01,507 --> 01:02:03,414 Now? Without finishing it? 528 01:02:03,465 --> 01:02:04,413 Yes. 529 01:02:06,923 --> 01:02:09,708 Are you coming for supper or will you be late? 530 01:02:09,798 --> 01:02:12,501 I'll be home for supper, I just need some air. 531 01:02:12,548 --> 01:02:15,582 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 532 01:02:16,840 --> 01:02:18,878 Are you leaving that mess? 533 01:02:18,923 --> 01:02:21,377 I'll finish it tomorrow. 534 01:03:15,757 --> 01:03:18,957 What are you doing, asshole? Are you crazy? 535 01:03:59,882 --> 01:04:01,505 Son of a bitch! 536 01:04:02,423 --> 01:04:04,829 Bastard! 537 01:04:13,007 --> 01:04:14,547 Are you crazy? 538 01:04:14,798 --> 01:04:17,962 Don't shoot! 539 01:06:14,007 --> 01:06:16,128 Help! 540 01:06:20,298 --> 01:06:21,791 Help! 541 01:06:34,132 --> 01:06:35,541 Come in. 542 01:06:37,507 --> 01:06:38,834 Sit down, please. 543 01:06:40,798 --> 01:06:42,208 Thank you. 544 01:06:44,257 --> 01:06:46,247 I was told there's news. 545 01:06:47,423 --> 01:06:51,832 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 546 01:06:53,507 --> 01:06:55,083 And the body? 547 01:06:55,507 --> 01:06:56,834 Nothing. 548 01:06:57,340 --> 01:06:59,496 It must have been washed out to sea. 549 01:07:04,090 --> 01:07:05,880 We're very sorry, ma'am. 550 01:07:07,090 --> 01:07:08,796 My son is alive. 551 01:07:10,465 --> 01:07:13,629 - As we said... - Yes, you found the bike... 552 01:07:13,673 --> 01:07:15,296 but my son? 553 01:07:16,798 --> 01:07:19,287 He could have been kidnapped. 554 01:07:21,965 --> 01:07:25,331 Until his body appears, you must keep looking, please! 555 01:07:25,423 --> 01:07:27,379 We've talked about this already, ma'am. 556 01:07:27,465 --> 01:07:31,506 You have to keep looking. My son is alive! 557 01:07:31,590 --> 01:07:34,161 If he is, he's far away. 558 01:07:36,340 --> 01:07:39,540 All his friends that were questioned, even your assistant... 559 01:07:39,632 --> 01:07:42,832 all say he was fed up and wanted to leave. 560 01:07:42,882 --> 01:07:44,623 But he said he'd be home for supper. 561 01:07:44,673 --> 01:07:46,001 Cristina heard him. 562 01:07:46,173 --> 01:07:49,621 If he didn't call me, it's because something happened. 563 01:08:06,923 --> 01:08:08,879 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 564 01:08:23,507 --> 01:08:27,204 It's me, Norma. It's dad. 565 01:08:30,257 --> 01:08:32,331 Norma... 566 01:08:34,215 --> 01:08:35,245 Sweetheart... 567 01:08:35,298 --> 01:08:36,542 Sweetheart... 568 01:08:36,632 --> 01:08:39,583 I won't touch you. 569 01:08:41,882 --> 01:08:43,458 Where are you going? 570 01:08:50,382 --> 01:08:52,088 Where are you going? 571 01:09:00,048 --> 01:09:02,122 Norma, love. 572 01:09:06,632 --> 01:09:07,710 Everything OK? 573 01:09:07,757 --> 01:09:10,162 Yes. 574 01:09:14,798 --> 01:09:16,540 It's me, Norma. 575 01:09:16,632 --> 01:09:18,955 You can come out, the men have gone. 576 01:09:19,090 --> 01:09:23,131 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 577 01:09:23,215 --> 01:09:24,708 We tried... 578 01:09:25,257 --> 01:09:28,373 but she can't stand any kind of fitted clothing. 579 01:09:28,465 --> 01:09:30,123 She rips it off. 580 01:09:31,923 --> 01:09:35,999 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 581 01:09:37,132 --> 01:09:40,414 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 582 01:09:40,590 --> 01:09:42,664 And she gets worse when she sees you. 583 01:09:42,757 --> 01:09:45,790 In her mind, she's convinced you attacked her. 584 01:09:45,923 --> 01:09:47,297 I just found her lying there! 585 01:09:47,382 --> 01:09:49,752 Why can't you get that into her head? 586 01:09:49,840 --> 01:09:52,589 She identifies you with the rapist. 587 01:09:53,673 --> 01:09:54,953 Maybe... 588 01:09:55,048 --> 01:09:57,916 we let her out too soon. 589 01:09:58,090 --> 01:10:00,709 It was your idea that she should socialize. 590 01:10:00,757 --> 01:10:03,376 She was getting over her social phobia. 591 01:10:03,507 --> 01:10:04,537 How could I know... 592 01:10:04,590 --> 01:10:07,541 someone would try to rape her while she was with you. 593 01:11:33,548 --> 01:11:38,419 Over here! Please! Get me out of here! 594 01:11:38,507 --> 01:11:41,421 Help! Get me out of here! 595 01:11:42,590 --> 01:11:46,169 I'm thirsty and I'm starving. 596 01:11:46,590 --> 01:11:48,380 You'll eat and drink now. 597 01:11:48,465 --> 01:11:51,582 I haven't done anything! This is a mistake! 598 01:11:51,715 --> 01:11:54,796 Possibly. Everyone makes mistakes. 599 01:11:55,757 --> 01:11:58,541 Come over here, you bastard, and set me free! 600 01:12:09,965 --> 01:12:11,339 Turn around! 601 01:12:42,298 --> 01:12:44,834 I'm chaining you nearer to the table. 602 01:12:44,965 --> 01:12:48,247 But, why? I haven't done anything. 603 01:12:49,257 --> 01:12:51,378 You'll be more comfortable there. 604 01:13:28,632 --> 01:13:30,124 Eat. 605 01:13:31,548 --> 01:13:32,958 Thank you! 606 01:13:38,965 --> 01:13:41,205 Sorry if I annoyed you the other day. 607 01:13:42,048 --> 01:13:44,502 I've been alone for so long. 608 01:13:47,382 --> 01:13:50,582 Wait, please! Don't go! 609 01:13:54,632 --> 01:13:56,788 Please, don't go! 610 01:13:56,965 --> 01:13:59,003 We have to talk. 611 01:14:26,965 --> 01:14:28,422 My condolences. 612 01:14:31,923 --> 01:14:33,914 We did what we could. 613 01:14:34,215 --> 01:14:36,704 It wasn't enough and you did it very badly. 614 01:14:36,840 --> 01:14:38,712 I'm going to report the hospital, and you in particular... 615 01:14:38,798 --> 01:14:40,421 for homicidal negligence. 616 01:14:40,465 --> 01:14:43,214 - Please, this isn't the place. - Please... 617 01:14:46,923 --> 01:14:48,748 You really want to work today? 618 01:14:48,840 --> 01:14:50,002 Yes. 619 01:14:50,132 --> 01:14:53,248 You should rest and try to forget. 620 01:14:53,340 --> 01:14:56,421 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 621 01:14:56,507 --> 01:14:58,995 - Call the whole team. - OK. 622 01:15:17,132 --> 01:15:19,122 My mother will be very worried. 623 01:15:19,882 --> 01:15:22,370 I never stay away without calling her. 624 01:15:32,298 --> 01:15:34,372 You have a daughter, haven't you? 625 01:15:40,465 --> 01:15:42,207 Why do you say that? 626 01:15:43,798 --> 01:15:45,706 The toys... 627 01:15:45,798 --> 01:15:47,540 My daughter is dead. 628 01:15:49,340 --> 01:15:51,911 We buried her today. 629 01:15:54,507 --> 01:15:56,414 I'm sorry. 630 01:16:05,507 --> 01:16:08,173 And now, some aftershave. 631 01:16:10,882 --> 01:16:12,919 Why did you shave me? 632 01:16:13,382 --> 01:16:15,372 That's a good question. 633 01:17:08,798 --> 01:17:09,793 Yes? 634 01:17:09,840 --> 01:17:11,214 It's us. 635 01:17:11,340 --> 01:17:12,749 I'll let you in. 636 01:17:31,882 --> 01:17:33,458 If he says we're late, 637 01:17:33,507 --> 01:17:35,746 say there were two accidents on the road 638 01:17:36,007 --> 01:17:37,879 You know how he is about punctuality. 639 01:17:41,340 --> 01:17:42,963 Good evening. 640 01:17:43,048 --> 01:17:44,376 You're late. 641 01:17:44,548 --> 01:17:46,373 There were two accidents on the road. 642 01:17:46,798 --> 01:17:49,465 Here's the paperwork and envelopes. 643 01:17:49,548 --> 01:17:51,871 When you're ready, we'll start. 644 01:17:52,382 --> 01:17:56,256 Two accidents, one near that town... 645 01:18:37,048 --> 01:18:40,544 He's very young. He looks like a boy. 646 01:18:41,340 --> 01:18:43,046 He isn't. 647 01:18:43,798 --> 01:18:46,962 He's 27 and he knows exactly what he wants. 648 01:18:47,090 --> 01:18:50,088 It's a particularly confidential case. 649 01:19:25,590 --> 01:19:27,545 What's happened? 650 01:19:32,173 --> 01:19:34,129 What did you do to me? 651 01:19:34,798 --> 01:19:37,038 A vaginoplasty 652 01:19:46,340 --> 01:19:48,212 No... 653 01:20:35,090 --> 01:20:37,709 Listen carefully to what I'm going to say. 654 01:20:37,798 --> 01:20:39,421 It's very important. 655 01:20:41,757 --> 01:20:45,087 As you've just seen, the operation was successful... 656 01:20:45,298 --> 01:20:50,039 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 657 01:20:50,132 --> 01:20:53,295 But don't worry, it's easy to prevent that. 658 01:20:53,548 --> 01:20:54,828 You... 659 01:20:56,132 --> 01:20:58,964 You have to keep the new orifice open... 660 01:20:59,048 --> 01:21:02,414 and manage, bit by bit, to make it deeper. 661 01:21:03,548 --> 01:21:08,170 Think that your life depends on that orifice... 662 01:21:08,257 --> 01:21:10,627 that you breathe through it. 663 01:21:12,340 --> 01:21:13,714 In this case... 664 01:21:15,298 --> 01:21:18,498 there are several dilators of different sizes. 665 01:21:21,007 --> 01:21:25,380 Start by inserting the smallest one. 666 01:21:27,715 --> 01:21:29,955 It will hurt at first... 667 01:21:30,798 --> 01:21:33,334 but in a few months... 668 01:21:33,465 --> 01:21:36,546 the largest one will fit without any effort... 669 01:21:36,673 --> 01:21:38,380 and the skin... 670 01:21:38,548 --> 01:21:42,624 will be perfectly healed. 671 01:21:51,090 --> 01:21:54,705 This is very good. 672 01:21:56,507 --> 01:21:58,960 How long have you been using the last dilator? 673 01:21:59,048 --> 01:22:00,707 Four weeks. 674 01:22:01,048 --> 01:22:02,589 Can I go now? 675 01:22:03,007 --> 01:22:05,578 - Go where? - Home. 676 01:22:06,090 --> 01:22:08,045 But we've just started. 677 01:22:22,965 --> 01:22:24,920 What else are you going to do? 678 01:22:26,965 --> 01:22:29,584 You'll see, when the time comes. 679 01:22:31,757 --> 01:22:34,043 Why are you doing this? 680 01:22:41,923 --> 01:22:44,459 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 681 01:22:45,632 --> 01:22:48,167 In that spectacular house? 682 01:22:49,548 --> 01:22:53,791 I'm Norma's father. She was the child you raped. 683 01:22:55,382 --> 01:22:57,419 I don't think I actually raped her. 684 01:22:57,465 --> 01:23:01,790 You "don't think"? Have you lost your memory? 685 01:23:02,757 --> 01:23:07,628 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 686 01:23:07,673 --> 01:23:12,212 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 687 01:23:12,298 --> 01:23:14,088 What are you going to do now? 688 01:23:35,132 --> 01:23:38,912 It's a pity you can't see your whole body. 689 01:23:42,757 --> 01:23:46,205 They don't seem pneumatic now, do they? 690 01:23:46,298 --> 01:23:50,506 They're like drops of water sliding along a glass surface. 691 01:23:59,340 --> 01:24:02,208 The marks on your skin will disappear. 692 01:24:02,840 --> 01:24:05,293 There's still work to do. 693 01:24:06,382 --> 01:24:10,838 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 694 01:24:13,590 --> 01:24:18,331 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 695 01:24:18,423 --> 01:24:21,754 It'll also give you support and mold you. 696 01:24:22,423 --> 01:24:26,713 Get used to wearing it all the time... 697 01:24:28,007 --> 01:24:29,499 like a second skin. 698 01:24:30,923 --> 01:24:32,464 Put it on. 699 01:25:17,965 --> 01:25:20,252 Will you zip me up, please? 700 01:25:40,715 --> 01:25:42,042 Bitch! 701 01:26:30,673 --> 01:26:32,047 Stop! 702 01:26:33,340 --> 01:26:35,829 Give me the key or I'll come up and stab you! 703 01:26:37,965 --> 01:26:39,671 Stay where you are! 704 01:26:55,548 --> 01:26:57,373 I'll slit my throat... 705 01:26:57,423 --> 01:26:59,497 and then you'll have no toy! 706 01:27:00,673 --> 01:27:02,415 You wouldn't dare. 707 01:27:37,423 --> 01:27:39,213 We were lucky. 708 01:27:40,965 --> 01:27:42,755 SEVERAL WEEKS LATER 709 01:28:26,673 --> 01:28:29,458 I can't keep calling you Vicente. 710 01:28:32,465 --> 01:28:36,790 From today, your name is Vera. 711 01:30:23,923 --> 01:30:26,329 I don't know if you're there. 712 01:30:26,423 --> 01:30:28,829 I'm returning the makeup book and the makeup. 713 01:30:28,923 --> 01:30:30,582 Do what you want with them. 714 01:30:53,382 --> 01:30:55,953 ...and you can practice it anywhere... 715 01:30:56,007 --> 01:30:58,874 on a hospital bed, in jail. 716 01:31:19,465 --> 01:31:22,665 There's a place where you can take refuge... 717 01:31:23,132 --> 01:31:25,916 a place inside you... 718 01:31:26,007 --> 01:31:27,796 a place to which... 719 01:31:27,882 --> 01:31:30,205 no one else has access... 720 01:31:30,257 --> 01:31:32,923 a place that no one can destroy. 721 01:31:33,465 --> 01:31:35,752 To access that place there is yoga... 722 01:31:36,007 --> 01:31:38,921 an ancient technique. 723 01:31:39,798 --> 01:31:43,294 It's a flace where you'll find peace, where you'll find tranquility... 724 01:31:43,340 --> 01:31:44,963 freedom. 725 01:31:45,090 --> 01:31:46,796 But you must practice it... 726 01:31:46,882 --> 01:31:49,501 continuously, intensely... 727 01:31:49,590 --> 01:31:53,915 and then you'll achieve it. 728 01:31:54,382 --> 01:31:56,372 YOGA BOOKS 729 01:32:57,715 --> 01:32:59,622 My Cigarral! 730 01:33:00,465 --> 01:33:02,372 I missed it so much! 731 01:33:03,923 --> 01:33:06,626 These four years seemed eternal! 732 01:33:06,757 --> 01:33:10,454 - Was it that long? - Four years and two months. 733 01:33:11,007 --> 01:33:13,673 I tohught you'd forgotten me. 734 01:33:14,507 --> 01:33:16,213 I thought that... 735 01:33:16,382 --> 01:33:19,629 at least you'd have called me when Norma died. 736 01:33:20,173 --> 01:33:22,330 My poor child. 737 01:33:22,590 --> 01:33:24,664 To throw herself out the window! 738 01:33:24,798 --> 01:33:27,204 I'd rather not talk about it. 739 01:33:27,882 --> 01:33:29,754 As you wish. 740 01:33:30,757 --> 01:33:33,162 But I'm going to miss her so much! 741 01:33:35,007 --> 01:33:36,962 Let's go to the kitchen. 742 01:33:37,382 --> 01:33:38,791 I'm parched. 743 01:33:42,840 --> 01:33:44,795 Don't look at the surfaces. 744 01:33:46,590 --> 01:33:48,913 Everything has to be cleaned. 745 01:33:49,132 --> 01:33:52,663 Call the agency and hire the help you need. 746 01:33:53,007 --> 01:33:55,377 You've installed more televisions. 747 01:33:55,507 --> 01:33:59,796 They're not televisions. It's to control a patient. 748 01:33:59,923 --> 01:34:01,713 I'll explain. 749 01:34:02,590 --> 01:34:05,079 From now on, you'll look after her. 750 01:34:05,173 --> 01:34:09,084 But you don't have to go into her room. She cleans it. 751 01:34:11,090 --> 01:34:15,084 - Are there more patients - No. She's the only one. 752 01:34:35,840 --> 01:34:37,546 You've put on your uniform. 753 01:34:38,257 --> 01:34:40,710 You don't have to wear it. 754 01:34:40,757 --> 01:34:42,297 I like the uniform... 755 01:34:42,423 --> 01:34:45,042 because it means we're together again. 756 01:34:52,965 --> 01:34:54,458 Who is she? 757 01:34:55,715 --> 01:34:57,836 I told you. Her name's Vera. 758 01:34:58,632 --> 01:35:00,373 What's she doing? 759 01:35:01,257 --> 01:35:02,963 She's writing on the wall. 760 01:35:03,090 --> 01:35:05,377 I can see that. 761 01:35:07,132 --> 01:35:08,957 It smells of croquettes. 762 01:35:11,382 --> 01:35:13,586 She called me on the intercom... 763 01:35:13,715 --> 01:35:16,499 and asked who I was and what day it was. 764 01:35:16,882 --> 01:35:19,833 When I told her she started writing on the wall. 765 01:35:21,507 --> 01:35:24,458 I don't want her to take liberties with you. 766 01:35:25,090 --> 01:35:29,415 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 767 01:35:30,257 --> 01:35:32,543 She reminds me of someone. 768 01:35:32,673 --> 01:35:36,335 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 769 01:35:36,465 --> 01:35:40,672 Yes, but her more so. The face is the same. 770 01:35:51,882 --> 01:35:55,330 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 771 01:36:07,673 --> 01:36:10,376 OPIUM HELPS ME FORGET. 772 01:36:23,340 --> 01:36:25,580 BACK TO THE PRESENT 773 01:36:30,215 --> 01:36:32,999 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 774 01:36:35,298 --> 01:36:37,917 Don't look at me like that. I won't hurt you. 775 01:36:38,048 --> 01:36:39,838 I don't trust you. 776 01:36:40,173 --> 01:36:43,373 If you did, it would be much easier for the three of us. 777 01:36:44,673 --> 01:36:46,214 Pass me the tray. 778 01:36:46,298 --> 01:36:49,332 No. I'll take it up. 779 01:36:53,840 --> 01:36:56,329 Just put it in the dumbwaiter. 780 01:36:57,715 --> 01:36:59,208 Thank you. 781 01:38:01,757 --> 01:38:03,498 Good morning. 782 01:38:09,298 --> 01:38:11,005 Breakfast. 783 01:38:14,507 --> 01:38:16,296 Thank you. 784 01:38:26,215 --> 01:38:28,087 Where's Marilia? 785 01:38:28,257 --> 01:38:30,294 In the kitchen, grumbling. 786 01:38:31,340 --> 01:38:34,670 She doesn't like anyone else looking after you. 787 01:38:45,173 --> 01:38:46,832 Last night... 788 01:38:47,673 --> 01:38:49,545 before we went to bed... 789 01:38:49,673 --> 01:38:52,588 we talked alot and we made a promise. 790 01:38:54,132 --> 01:38:57,414 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 791 01:38:59,382 --> 01:39:02,498 You promised me that there'd be no more locked doors... 792 01:39:03,298 --> 01:39:05,917 that I could see all the TV channels... 793 01:39:07,090 --> 01:39:09,211 that I was free. 794 01:39:11,340 --> 01:39:14,373 And I promised you that I'd never leave you. 795 01:39:15,632 --> 01:39:17,587 Don't let me down. 796 01:39:18,173 --> 01:39:20,627 It's all I have, Robert. 797 01:39:21,257 --> 01:39:23,496 Your promise and mine. 798 01:39:32,882 --> 01:39:35,631 Have you really thought about what we're going to do? 799 01:39:36,757 --> 01:39:40,205 When we're in the streets she could push me and run off. 800 01:39:40,298 --> 01:39:42,040 She promised not to. 801 01:39:42,132 --> 01:39:45,379 And you believe her? You're like a child. 802 01:39:45,923 --> 01:39:49,752 You were always like that with women. And look where it got you! 803 01:39:49,798 --> 01:39:51,374 That's enough! 804 01:39:54,423 --> 01:39:56,663 I'm sorry I took so long. 805 01:39:57,590 --> 01:40:00,588 I've put on high heels to practice. 806 01:40:01,048 --> 01:40:04,496 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 807 01:40:04,673 --> 01:40:06,249 Thank you. 808 01:40:22,257 --> 01:40:23,915 Come along, child! 809 01:40:30,382 --> 01:40:32,419 Have you a problem with me? 810 01:40:32,965 --> 01:40:36,247 No, but as you can see I'm very busy. 811 01:40:38,007 --> 01:40:41,372 I want to talk about the clinic. 812 01:40:41,590 --> 01:40:43,581 I told you on the phone. 813 01:40:44,465 --> 01:40:46,088 After talking to the president... 814 01:40:46,173 --> 01:40:49,669 I decided to stop using the house as a clinic. 815 01:40:51,423 --> 01:40:54,338 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 816 01:40:54,423 --> 01:40:56,046 It's not just that. 817 01:40:56,340 --> 01:41:00,120 I've got other plans that don't include operating. 818 01:41:01,840 --> 01:41:05,419 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 819 01:41:05,507 --> 01:41:08,339 I'm speaking for all the team. 820 01:41:08,465 --> 01:41:11,297 Our main patients love the isolation here. 821 01:41:11,340 --> 01:41:14,836 I said no, Fulgencio. 822 01:41:18,673 --> 01:41:21,209 And now I'd like to be alone. 823 01:41:22,340 --> 01:41:25,504 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 824 01:41:58,757 --> 01:42:00,747 Are you still here? 825 01:42:02,132 --> 01:42:03,376 I'm leaving now... 826 01:42:03,507 --> 01:42:07,168 but first I'd like you to see today's paper. 827 01:42:11,465 --> 01:42:13,171 Vicente Guillen Pineiro. 828 01:42:13,298 --> 01:42:15,455 We gave him a sex change. 829 01:42:16,215 --> 01:42:19,830 He disappeared from his home on September 10, 2006... 830 01:42:20,048 --> 01:42:21,162 as you can see. 831 01:42:21,298 --> 01:42:22,839 And? 832 01:42:23,548 --> 01:42:25,954 I was always surprised he wanted to get a cunt... 833 01:42:26,215 --> 01:42:28,005 without hormones. 834 01:42:28,132 --> 01:42:30,122 He only wanted a cunt. 835 01:42:30,632 --> 01:42:34,044 He's much more muscular now and he's working in L.A... 836 01:42:34,173 --> 01:42:37,669 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 837 01:42:42,048 --> 01:42:45,663 It says that his mother is still searching desperately for him. 838 01:42:45,757 --> 01:42:47,913 Don't go there. 839 01:42:48,048 --> 01:42:50,454 Those documents you gave us were all false. 840 01:42:50,882 --> 01:42:51,830 It wouldn't be the first time... 841 01:42:51,923 --> 01:42:54,672 we accepted false documents. 842 01:42:54,798 --> 01:42:57,417 Why do you think our clients prefer this place? 843 01:42:57,465 --> 01:43:00,380 - You know what I think? - No, and I don't care. 844 01:43:01,048 --> 01:43:05,089 I think you kidnapped him... 845 01:43:05,173 --> 01:43:07,413 and you've been experimenting on him in every sense. 846 01:43:07,715 --> 01:43:08,829 You told us... 847 01:43:08,923 --> 01:43:11,542 you'd tested your new skin on athymic mice. 848 01:43:11,632 --> 01:43:13,421 Knowing you as I do... 849 01:43:13,507 --> 01:43:16,837 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 850 01:43:16,923 --> 01:43:18,795 On Vicente, for example. 851 01:43:19,132 --> 01:43:23,042 Do you know what would happen to you... 852 01:43:23,132 --> 01:43:25,087 if the scientific community found out you used transgenesis... 853 01:43:25,173 --> 01:43:27,211 on someone you'd kidnapped? 854 01:43:27,257 --> 01:43:29,876 I don't like threats, they end up infecting me. 855 01:43:32,215 --> 01:43:34,751 You don't know what you're talking about. 856 01:43:38,048 --> 01:43:40,916 Get the hell out of here! 857 01:43:42,382 --> 01:43:46,162 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 858 01:43:49,548 --> 01:43:50,496 And... 859 01:43:50,590 --> 01:43:52,545 what's that transgenesis? 860 01:43:53,923 --> 01:43:55,665 A cream? 861 01:43:57,923 --> 01:44:00,590 If I'm here it's because I came of my own will. 862 01:44:01,840 --> 01:44:05,704 And my name isn't Vicente, it's Vera. 863 01:44:06,048 --> 01:44:07,671 Vera Cruz! 864 01:44:09,090 --> 01:44:11,626 And I was always a woman! 865 01:44:33,715 --> 01:44:35,291 Give me a cigarette. 866 01:44:44,965 --> 01:44:46,707 Thank you. 867 01:44:47,007 --> 01:44:49,791 No, I thank you. 868 01:45:16,715 --> 01:45:18,457 Does it still hurt? 869 01:45:18,590 --> 01:45:20,166 Yes. 870 01:45:22,257 --> 01:45:24,247 Shall we do it from behind? 871 01:45:25,465 --> 01:45:27,752 Wouldn't that hurt more? 872 01:45:28,548 --> 01:45:30,290 - Wait... - What? 873 01:45:30,382 --> 01:45:32,538 Just today I bought lubricating cream. 874 01:45:32,590 --> 01:45:35,126 - Go and get it! - It's in my purse. 875 01:45:50,132 --> 01:45:52,288 I'm sure I put it in my new purse... 876 01:45:52,423 --> 01:45:53,585 but I can't find it. 877 01:45:53,673 --> 01:45:56,244 You must have left it downstairs. 878 01:45:56,423 --> 01:45:59,540 I'll go and get it. 879 01:46:33,173 --> 01:46:36,420 Vera! Hurry up! 880 01:46:48,590 --> 01:46:51,671 At last! I thought you'd gone. 881 01:46:54,173 --> 01:46:55,666 Not yet. 882 01:47:01,590 --> 01:47:02,964 Come on... 883 01:47:04,798 --> 01:47:06,421 What are you doing? 884 01:47:09,048 --> 01:47:10,873 I'm going to kill you. 885 01:47:11,340 --> 01:47:12,998 This is a joke, right? 886 01:47:13,882 --> 01:47:15,623 Call it what you want. 887 01:47:17,132 --> 01:47:19,087 But you promised! 888 01:47:19,215 --> 01:47:21,087 I lied. 889 01:48:00,465 --> 01:48:01,922 Robert? 890 01:48:03,882 --> 01:48:05,339 Robert? 891 01:48:05,465 --> 01:48:07,006 He's asleep. 892 01:48:08,298 --> 01:48:10,040 I heard a noise. 893 01:48:10,298 --> 01:48:11,839 Yes, so did I. 894 01:48:12,215 --> 01:48:14,999 Go back to bed, it was nothing. 895 01:48:21,673 --> 01:48:23,249 Robert! 896 01:48:24,173 --> 01:48:25,832 My son! 897 01:48:36,882 --> 01:48:40,164 Come out of there! Bitch! 898 01:48:42,090 --> 01:48:43,915 Where are you? 899 01:48:59,090 --> 01:49:01,128 I knew it. 900 01:51:00,298 --> 01:51:01,921 Hello. 901 01:51:11,715 --> 01:51:13,706 You see to her. 902 01:51:15,923 --> 01:51:17,499 Good morning. 903 01:51:30,340 --> 01:51:32,165 What did you want? 904 01:51:34,048 --> 01:51:36,086 Is anything wrong? 905 01:51:37,173 --> 01:51:39,247 Are you all right? 906 01:51:43,090 --> 01:51:45,839 I don't know where to begin, Cristina. 907 01:51:47,923 --> 01:51:49,879 Do you know me? 908 01:51:50,715 --> 01:51:54,543 I'm Vicente. I've just escaped. 909 01:51:55,590 --> 01:51:59,086 I was kidnapped. They gave me a sex change. 910 01:52:01,507 --> 01:52:04,588 I had to kill two people to get away. 911 01:52:06,632 --> 01:52:08,788 You have to help me. 912 01:52:13,715 --> 01:52:15,421 Look. 913 01:52:16,132 --> 01:52:18,169 Do you remember this dress? 914 01:52:20,465 --> 01:52:24,541 Before Casilda's wedding, six years ago... 915 01:52:24,882 --> 01:52:27,003 I said I'd give it to you... 916 01:52:27,423 --> 01:52:29,959 just to see how it looked. 917 01:52:30,048 --> 01:52:34,421 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 918 01:52:36,465 --> 01:52:41,288 At that moment we were alone, remember? 919 01:52:48,548 --> 01:52:50,622 Is anything wrong? 920 01:52:52,798 --> 01:52:55,252 Come here a moment, ma'am. 921 01:53:08,507 --> 01:53:11,209 Why are you crying? 922 01:53:22,382 --> 01:53:24,752 I'm Vicente. 923 01:55:22,382 --> 01:57:24,752 Subtitles by: OOYYYO Network 63315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.