Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:06,650
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,650 --> 00:00:12,650
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,730 --> 00:00:24,724
LENS
4
00:02:02,730 --> 00:02:05,722
For more than a year,
I have not revealed you, damn diary.
5
00:02:05,730 --> 00:02:08,722
I started to lead you on the
advice of a psychiatrist.
6
00:02:08,730 --> 00:02:10,721
“You have to find
yourself,” said the doctor.
7
00:02:10,730 --> 00:02:12,647
I do not understand how
this hysterical laughter
8
00:02:12,672 --> 00:02:14,354
did not happen to me
from these his words!
9
00:02:14,730 --> 00:02:18,723
I solemnly declare that I have
no desire to know myself better.
10
00:02:18,730 --> 00:02:21,722
I am satisfied with my
position as a mystery woman.
11
00:02:21,730 --> 00:02:25,723
I am not interested in space, and I
do not want to know what is beyond it.
12
00:02:25,730 --> 00:02:28,722
I want to be recognized!
Feel life, nature.
13
00:02:28,730 --> 00:02:30,721
Feel that someone wants me!
14
00:02:30,730 --> 00:02:34,723
Or, if necessary,
feel a dull, animal pain.
15
00:02:34,730 --> 00:02:41,727
My head, this magnificent creature,
does not allow my instincts to surrender.
16
00:02:41,730 --> 00:02:46,724
I would rather be
a cow than a woman!
17
00:03:19,730 --> 00:03:23,723
My inner demon, with the smile
of a cynical conqueror of hearts,
18
00:03:23,730 --> 00:03:27,723
inspired me to live by
the most primitive norms.
19
00:03:27,730 --> 00:03:31,723
Get drunk, make love, be bad!
20
00:03:33,730 --> 00:03:41,730
Yes? Yes mom.
Yes, I know what day it is.
21
00:03:42,730 --> 00:03:47,724
Yes, yes, mom...
22
00:03:53,730 --> 00:03:55,721
Okay, mom...
23
00:03:56,730 --> 00:04:00,723
"Attention attention!"
- OK, bye.
24
00:04:00,730 --> 00:04:03,722
"For you, there is a message!"
25
00:04:06,730 --> 00:04:10,723
"You yourself know what this hand
wants, day and night! Ramon."
26
00:04:11,730 --> 00:04:14,722
Torgash!
- "Wait, let's talk seriously."
27
00:04:14,730 --> 00:04:19,724
"Our best client asks to change
the content of the questionnaire."
28
00:04:19,730 --> 00:04:22,722
"The answers in it should be
in favor of the president."
29
00:04:22,730 --> 00:04:25,722
"You know what I mean.
Your boss Ramon."
30
00:04:25,730 --> 00:04:27,721
Dreaming is not bad!
31
00:04:35,730 --> 00:04:42,727
"The road that leads to Bethlehem
descended into a valley covered with snow."
32
00:04:45,730 --> 00:04:52,727
"Shepherds came to their king,
they brought modest gifts in their sacks."
33
00:05:06,730 --> 00:05:13,727
"The child of God was born in the nursery of
Bethlehem! Let the gifts please you, God!"
34
00:05:20,730 --> 00:05:25,724
Please be quiet for a minute!
35
00:05:25,730 --> 00:05:29,723
I know, you will say that I
always say the same thing.
36
00:05:29,730 --> 00:05:32,722
But Christmas evening is
always Christmas evening!
37
00:05:33,730 --> 00:05:38,724
Forty Christmas Eve I sat
at this table opposite him.
38
00:05:38,730 --> 00:05:42,723
Our whole life was permeated with
a sense of loyalty and happiness!
39
00:05:42,730 --> 00:05:45,722
I'm sure our dad is
looking at us now!
40
00:05:45,730 --> 00:05:50,724
Whether he is in paradise or purgatory...
Do not grin, Begonia!
41
00:05:51,730 --> 00:05:53,721
Sorry mom!
42
00:05:53,730 --> 00:05:58,724
It's no secret that Dad had
a mistress with huge breasts.
43
00:05:58,730 --> 00:06:01,722
And he died on her when
she was harlot with her!
44
00:06:01,730 --> 00:06:04,722
This is a lie! Lies!
That you yourself came up with!
45
00:06:04,730 --> 00:06:06,721
Mom, order her to shut up!
46
00:06:07,730 --> 00:06:09,721
Begonia, you're always in
the role of a black sheep!
47
00:06:09,730 --> 00:06:12,722
We all know and forgive you.
48
00:06:12,730 --> 00:06:15,722
Begonit, you were daddy's pet!
49
00:06:15,730 --> 00:06:18,722
For this alone, we all love you
and want us to love you too.
50
00:06:18,730 --> 00:06:23,724
Well, now I ask
everyone to make a wish.
51
00:06:23,730 --> 00:06:27,723
Anyway, we are a happy family!
52
00:06:28,730 --> 00:06:30,721
Husband for Begonias!
53
00:06:30,730 --> 00:06:34,723
May all her sorrows pass!
- Okay.
54
00:06:47,730 --> 00:06:52,724
Begonia, you again for your own!
- I came here with the best intentions!
55
00:06:52,730 --> 00:06:57,724
But life is cruel, and you are unbearable!
- And I?
56
00:06:57,730 --> 00:07:00,722
You - no, you're holy.
Slightly stupid, but holy!
57
00:07:01,730 --> 00:07:05,723
Come back!
Do it for me, for a saint!
58
00:07:08,730 --> 00:07:11,722
As a child you were obstinate,
and I was obedient...
59
00:07:13,730 --> 00:07:17,723
I gave you this disease,
which I cured myself. Come back.
60
00:07:17,730 --> 00:07:19,721
Forgive them!
61
00:07:20,730 --> 00:07:24,723
They do not feel guilty,
and they forgave me.
62
00:08:02,730 --> 00:08:08,726
And a splash of champagne!
Kiss me once. More more!
63
00:08:09,730 --> 00:08:11,721
We have a company?
64
00:08:23,730 --> 00:08:26,722
Where are you going, Little Red Riding
Hood? - Running away from my grandmother.
65
00:08:26,730 --> 00:08:29,722
Have a drink here...
66
00:08:30,730 --> 00:08:33,722
I do not like? - Prefer dry.
67
00:08:33,730 --> 00:08:35,721
Merry Christmas, mommy!
68
00:08:35,730 --> 00:08:39,723
Mommy?! So that you pulled, naughty!
Here is this bottle!
69
00:08:39,730 --> 00:08:42,722
He is able to pull both of us,
but I'm not a little bit... Go?
70
00:08:42,730 --> 00:08:45,722
Maybe after that we will be friends?
71
00:08:49,730 --> 00:08:52,722
Fool unfinished!
72
00:08:52,730 --> 00:08:55,722
Just a miracle! She is full!
- Capitalist!
73
00:08:55,730 --> 00:08:57,721
Give, give me!
74
00:09:19,730 --> 00:09:22,722
Merry Christmas, Begonia!
- Hello, Antonio!
75
00:09:23,730 --> 00:09:25,721
Happy and beautiful...
76
00:09:27,730 --> 00:09:29,721
When do your customers appear?
77
00:09:29,730 --> 00:09:32,722
On such a night, as now, it is
late, and there will be few of them.
78
00:09:33,730 --> 00:09:37,723
And this is for whom? - For the loner.
He has already emptied 5 pieces.
79
00:09:46,730 --> 00:09:51,724
And who is this kid?
Another loner or just original?
80
00:09:52,730 --> 00:09:55,722
Why is he wearing a
la Fred Astaire hat?
81
00:09:56,730 --> 00:10:01,724
What does he drink: champagne, coffee?
Sweet or dry?
82
00:10:02,730 --> 00:10:05,722
Champagne "Pomille
Royal", the second bottle.
83
00:10:15,730 --> 00:10:18,722
One? - Did you roll the lips?
84
00:10:18,730 --> 00:10:20,721
It would be what!
85
00:10:23,730 --> 00:10:28,724
He's a jerk! Let's play it?
- Can!
86
00:10:30,730 --> 00:10:33,722
On holidays, the heart, more than
ever, suffers from loneliness!
87
00:10:33,730 --> 00:10:37,723
Really, senor?
I sobbed, leaving the house!
88
00:10:37,730 --> 00:10:39,721
I, too!
89
00:10:40,730 --> 00:10:42,721
You see!
90
00:10:45,730 --> 00:10:49,723
Begonit, I have already overcome
one and five tenths, and you?
91
00:10:55,730 --> 00:10:59,723
You always join in? - Elio!
92
00:11:06,730 --> 00:11:09,722
I would not say that I am glad to see you.
93
00:11:10,730 --> 00:11:17,727
You do not change: just as
inhospitable and attractive, as always!
94
00:11:18,730 --> 00:11:23,724
I still like you.
Do you remember me?
95
00:11:23,730 --> 00:11:27,723
About you - no. About your
motorcycles: "Labretto", "Gusi"...
96
00:11:27,730 --> 00:11:29,721
You have always been a fool
who drives a motorcycle well.
97
00:11:29,730 --> 00:11:34,724
Thank! Now I have a "Harley".
When will you test it?
98
00:11:34,730 --> 00:11:39,724
Any day - Better on any
night, eh?
99
00:11:54,730 --> 00:11:56,721
Hey waiter!
100
00:12:01,730 --> 00:12:03,721
Already the third!
101
00:12:03,730 --> 00:12:06,722
Look He will inflate like a
balloon and fly out the window.
102
00:12:06,730 --> 00:12:09,722
They are usually carried on stretchers.
103
00:12:11,730 --> 00:12:15,723
You like him?
- More than your motorcycle.
104
00:12:18,730 --> 00:12:24,726
You did not know this girl in her
best times. Earthquake! Volcano!
105
00:12:26,730 --> 00:12:31,724
Her secret weapon is language!
She worked wonders for them!
106
00:12:31,730 --> 00:12:33,721
He's like a snake!
107
00:12:33,730 --> 00:12:39,726
He is able to stick to one point
and stay on it indefinitely!
108
00:12:39,730 --> 00:12:47,728
He sucked, licked, scratched!
Once even scrawled to the blood!
109
00:12:47,730 --> 00:12:49,721
Here!
110
00:12:50,730 --> 00:12:52,721
Do you remember?
111
00:12:54,730 --> 00:13:00,726
You were like a child: with the breast
of a girl and an old man’s member.
112
00:13:00,730 --> 00:13:05,724
When I bite you, blood spurted out of
it, like strawberry juice.
113
00:13:14,730 --> 00:13:17,722
Forget it, nothing!
114
00:13:19,730 --> 00:13:22,722
I think that the caballero
is ready to stand up for me!
115
00:13:22,730 --> 00:13:25,722
He is heading towards us! Trembling, Elio!
116
00:13:26,730 --> 00:13:28,721
What do you need?
117
00:13:28,730 --> 00:13:31,722
I want to invite you to a glass
of wine - a glass of peace!
118
00:13:38,730 --> 00:13:43,724
If you want to ring up this lady,
then I warn you: she prefers the elderly.
119
00:13:43,730 --> 00:13:45,721
How more experienced!
120
00:13:45,730 --> 00:13:48,722
In addition, she is dressed in fashion,
and with such a stylish hairdo!
121
00:13:48,730 --> 00:13:51,722
Warn: this is a sly fox!
122
00:13:52,730 --> 00:13:58,726
Fuck you! You are a real gentleman!
Do not allow him to insult me!
123
00:13:58,730 --> 00:14:01,722
I wanted to say this is a gorgeous fox...
124
00:14:09,730 --> 00:14:11,721
Give me one more!
125
00:14:12,730 --> 00:14:14,721
Oh shit!
126
00:14:18,730 --> 00:14:23,724
These hands can not offend,
but can invite to make love to three!
127
00:14:23,730 --> 00:14:25,721
You pay for everything!
128
00:14:25,730 --> 00:14:29,723
On saber, on pistols, on clubs?
Who are your seconds?!
129
00:14:31,730 --> 00:14:33,721
No hands!
130
00:14:33,730 --> 00:14:36,722
Show me the correct way to the toilet,
and I will calmly get to it myself.
131
00:14:36,730 --> 00:14:39,722
It will be better if I spend you!
132
00:15:11,730 --> 00:15:13,721
Come on!
133
00:15:33,730 --> 00:15:36,722
It happened already many times!
134
00:15:36,730 --> 00:15:39,722
Waking up in someone else's
bed, in someone else's house...
135
00:15:39,730 --> 00:15:42,722
Next to a strange, unfamiliar man.
All this has already happened!
136
00:15:42,730 --> 00:15:46,723
But this time something has changed...
I did not remember anything that was.
137
00:15:46,730 --> 00:15:51,724
The young man, lying next to his eyes
closed, caused a strange tenderness!
138
00:15:51,730 --> 00:15:54,722
And I wanted to stay close to him.
139
00:15:56,730 --> 00:15:59,722
But I did not stay!
140
00:16:51,730 --> 00:16:57,726
"Begonia. Home phone: 7
880233, worker: 4255553".
141
00:16:57,730 --> 00:17:01,723
Do I recognize the name of this
young gentleman with champagne?
142
00:17:03,730 --> 00:17:09,726
"Young...", no, just "Gentleman."
143
00:17:15,730 --> 00:17:19,723
His body was as tender as
the body of a girl or child.
144
00:17:19,730 --> 00:17:22,722
It seemed not to cause harm.
145
00:17:22,730 --> 00:17:28,726
If you believe Elio, I like old people...
Something is changing...
146
00:17:53,730 --> 00:17:57,723
Our equipment is still
at the testing stage.
147
00:17:57,730 --> 00:18:00,722
Our company decided to arrange
the first public presentation.
148
00:18:02,730 --> 00:18:07,724
You are the first to familiarize yourself
with the capabilities of this unit.
149
00:18:16,730 --> 00:18:20,723
This novelty is absolutely in everything
that concerns electronic equipment.
150
00:18:20,730 --> 00:18:22,721
This unit we called "Owl".
151
00:18:22,730 --> 00:18:26,723
He does not just combine
a TV and a tape recorder.
152
00:18:26,730 --> 00:18:28,721
It also acts as a
powerful computer.
153
00:18:28,730 --> 00:18:33,724
The device is able to turn the
spoken words into written text.
154
00:18:36,730 --> 00:18:41,724
It is ideal for spies, indispensable
for researchers and detectives.
155
00:18:41,730 --> 00:18:44,722
Useful for perverts
of all directions!
156
00:18:44,730 --> 00:18:48,723
Over time, it will replace home
videos, voice mail, shopping lists...
157
00:18:48,730 --> 00:18:51,722
And even an intimate diary!
158
00:18:52,730 --> 00:18:57,724
Writers will be able to dictate their stories
on it, and journalists their articles.
159
00:18:57,730 --> 00:19:00,722
It does not need any fingers or keys.
160
00:19:00,730 --> 00:19:03,284
It is enough to state
out loud your thought,
161
00:19:03,309 --> 00:19:05,748
and "Owl" will record
it and write it down.
162
00:19:10,730 --> 00:19:13,722
- Senorita, come, please.
- I?
163
00:19:23,730 --> 00:19:26,722
Mr Yamoto invites
you to say something.
164
00:19:26,730 --> 00:19:29,722
But I do not know what
you want me to say?
165
00:19:30,730 --> 00:19:35,724
What is your profession?
- I am an expert in statistics.
166
00:19:38,730 --> 00:19:42,723
Tell something about your work.
- Some nonsense come to my mind!
167
00:19:42,730 --> 00:19:45,722
Speak - Oh well!
168
00:19:45,730 --> 00:19:51,726
There are: deception, falsehood, lies,
lies, small, lies, big and statistics...
169
00:19:52,730 --> 00:19:54,721
So everyone says!
170
00:20:23,730 --> 00:20:27,723
Mr. Yamoto says that "Filin"
also guesses thoughts...
171
00:20:27,730 --> 00:20:31,723
But senorita should not be afraid of this!
172
00:20:31,730 --> 00:20:35,723
This, of course, is a joke, but in the
very near future it may become true!
173
00:20:35,730 --> 00:20:38,722
Mr. Yamoto thanks you.
174
00:20:46,730 --> 00:20:49,722
Gorgeous thing, Mr. Yamoto!
175
00:20:51,730 --> 00:20:54,722
Thank you again, Mr. Yamoto,
for your visit!
176
00:20:58,730 --> 00:21:01,722
Give my warmest regards
to our friend Mr. Ashibo!
177
00:21:01,730 --> 00:21:04,722
Good luck, goodbye!
178
00:21:40,730 --> 00:21:45,724
I liked to take you in this way
and squeeze your nipples like this!
179
00:21:46,730 --> 00:21:50,723
You all ignited, burned!
180
00:21:51,730 --> 00:21:55,723
We "Filin" well understand each other.
He is able to unravel my thoughts!
181
00:21:55,730 --> 00:21:57,721
Listen!
182
00:21:59,730 --> 00:22:02,722
I have nothing left for you,
I do not remember anything!
183
00:22:02,730 --> 00:22:06,723
I do not know what was between us...
I only know that something was...
184
00:22:06,730 --> 00:22:09,722
Do not come to me! Dont touch me!
185
00:22:09,730 --> 00:22:12,722
You never tried to recognize me!
186
00:22:12,730 --> 00:22:16,723
You admire my body,
but you despise my soul!
187
00:22:16,730 --> 00:22:19,722
Yes, my soul!
188
00:22:19,730 --> 00:22:25,726
Soul! This word sounds
like a curse on your mouth!
189
00:22:25,730 --> 00:22:28,722
Neither you nor I have a soul, dear!
190
00:22:29,730 --> 00:22:37,730
End with yourself! Like Werther,
like Romeo! Perhaps this can excite me!
191
00:22:47,730 --> 00:22:50,722
Yes! - Begonias are
ringing: Daniel.
192
00:22:51,730 --> 00:22:53,721
Who! - Daniel.
193
00:22:53,730 --> 00:22:57,723
He says he is a gentleman with champagne.
- I'll call you back.
194
00:22:57,730 --> 00:22:59,721
So another?
195
00:23:00,730 --> 00:23:05,724
The fire went out! I no longer
want to portray an orgasm of pity!
196
00:23:05,730 --> 00:23:09,723
I was simple and clear when you
recognized me. Now - I'm different!
197
00:23:09,730 --> 00:23:12,722
You are simple, as before and,
as before, incomprehensible!
198
00:23:12,730 --> 00:23:16,723
Unhealthy, vicious and dirty!
199
00:23:20,730 --> 00:23:24,723
Your disease has a name,
dear - rabies uterus!
200
00:23:53,730 --> 00:23:56,722
Hello, "Owl"! Hello, "Owl"!
201
00:24:18,730 --> 00:24:22,723
The fingers that caressed
my body left no marks!
202
00:24:27,730 --> 00:24:30,722
I also do not see any traces of
shoes, shoes...
203
00:24:48,730 --> 00:24:52,723
I'm listening. - Begonia,
this is Santiago! How many years?!
204
00:24:52,730 --> 00:24:56,723
A whole century! How are you doing,
Santiago? “I have to tell you a lot.”
205
00:24:56,730 --> 00:24:59,722
Tell me about it.
- Yes, of course... When will we see you?
206
00:25:00,730 --> 00:25:03,722
I call to invite you to a holiday.
We meet the New Year, as before.
207
00:25:03,730 --> 00:25:06,722
Do you remember?
- Yes, of course, I remember...
208
00:25:06,730 --> 00:25:12,726
Of course, remember! You're coming, right?
- I will come.
209
00:25:29,730 --> 00:25:33,723
This is not a distant
planet, this is my body!
210
00:25:33,730 --> 00:25:36,722
And his zones,
which are deeply mastered by my lovers!
211
00:25:48,730 --> 00:25:51,722
Are you a gentleman with champagne?
212
00:26:30,730 --> 00:26:33,722
Where do you work?
- I do not work.
213
00:26:33,730 --> 00:26:37,723
My grandfather, except for the cylinder,
left me with a wholesale supply of potatoes.
214
00:26:37,730 --> 00:26:39,721
I live on rent.
215
00:26:44,730 --> 00:26:46,721
It is eaten like this...
216
00:26:51,730 --> 00:26:53,721
Say something.
217
00:26:53,730 --> 00:26:55,721
Tell about your life. Say: what are you?
218
00:26:55,730 --> 00:27:00,724
I myself do not know very well...
- Think of it. What would you like to be?
219
00:27:01,730 --> 00:27:06,724
None! I do not know, maybe passionate!
And you?
220
00:27:06,730 --> 00:27:09,722
What about me?
- Well, you, what are you?
221
00:27:09,730 --> 00:27:16,727
I am a practical realist!
Brutal selfish, not recognizing sentiment!
222
00:27:17,730 --> 00:27:20,722
I despise men,
but I love making love to them.
223
00:27:20,730 --> 00:27:23,722
In the last I can believe it!
- Why?
224
00:27:23,730 --> 00:27:27,723
For that night! I do not know
if I answered your question...
225
00:27:27,730 --> 00:27:32,724
What happened that night?
I remember nothing! - You clockwork!
226
00:27:33,730 --> 00:27:37,723
Tell me!
- It was all very random!
227
00:27:37,730 --> 00:27:42,724
You screamed, fought, bit!
One more thing...
228
00:27:46,730 --> 00:27:48,721
What is it? - Snoring!
229
00:27:48,730 --> 00:27:51,722
Your? - No, yours!
230
00:27:52,730 --> 00:27:54,721
Interesting!
231
00:27:55,730 --> 00:27:59,723
Then you said something in a dream,
but I did not understand anything.
232
00:28:00,730 --> 00:28:04,723
I dreamed that I was a cow!
233
00:28:04,730 --> 00:28:07,722
I was very worried about the
question: can a cow kneel?
234
00:28:07,730 --> 00:28:11,723
I asked God: "Lord,
can cows kneel?"
235
00:28:11,730 --> 00:28:14,722
"or are they just praying nipples?"
236
00:28:14,730 --> 00:28:16,721
You understand?
237
00:28:19,730 --> 00:28:22,722
I want to live like a cow:
kneel in a state of ecstasy!
238
00:28:22,730 --> 00:28:25,722
I do not understand!
- And do not understand!
239
00:28:31,730 --> 00:28:37,726
What do you want from me?
- I want to learn your vices!
240
00:28:51,730 --> 00:28:54,722
I was Joakino's bride,
but then I married Ramona!
241
00:28:54,730 --> 00:28:57,722
I was the lover of Carlos and
Enrique until I divorced Ramon,
242
00:28:57,730 --> 00:29:00,722
to marry Luciano.
Luciano is Joacino's younger brother...
243
00:29:00,730 --> 00:29:02,721
At that time he was still a child.
244
00:29:02,730 --> 00:29:05,722
Look, there he is: he says
something in Clara's ear.
245
00:29:06,730 --> 00:29:11,724
He is twenty-five now.
- When it was?
246
00:29:11,730 --> 00:29:15,723
Eight years ago.
- He was sixteen?
247
00:29:15,730 --> 00:29:18,722
With the permission of his parents.
248
00:29:26,730 --> 00:29:28,721
Thank.
249
00:29:29,730 --> 00:29:33,723
Now, after so many years,
I confess: you enjoyed fame!
250
00:29:33,730 --> 00:29:36,722
You were afraid of respectable senorites,
but I was sure that victory was mys!
251
00:29:36,730 --> 00:29:39,722
If we compared our track
records, I would have won!
252
00:29:39,730 --> 00:29:46,727
Now I am a very serious woman, faithful
to this boy, and I dream to have a child.
253
00:29:46,730 --> 00:29:50,723
But I can not get pregnant!
254
00:29:52,730 --> 00:29:55,722
I swear, I make love not for
pleasure, but to get pregnant!
255
00:29:55,730 --> 00:29:58,722
And men, when they find out about
it, can not get horny!
256
00:29:58,730 --> 00:30:02,723
Even if he is twenty five! Do not eat
grapes: for ten minutes before midnight.
257
00:30:02,730 --> 00:30:06,723
And then you will not be happy all year!
- Do not need!
258
00:30:07,730 --> 00:30:10,722
How long have you not seen each other?
- A whole century!
259
00:30:10,730 --> 00:30:13,722
Here, chatting, discussing the old news.
260
00:30:14,730 --> 00:30:17,770
Do not believe her: maybe you forgot,
but she had a reputation for inventors!
261
00:30:18,730 --> 00:30:20,721
Santiago, you forgive me...
262
00:30:22,730 --> 00:30:26,723
With Santiago, too?
- Earlier than you!
263
00:30:28,730 --> 00:30:30,721
Excuse me!
264
00:30:36,730 --> 00:30:39,722
Who is this Luciano?
- Almost a child.
265
00:30:39,730 --> 00:30:41,721
What else?
266
00:30:41,730 --> 00:30:44,722
Sniffing cocaine,
and do not ask anything more.
267
00:30:44,730 --> 00:30:46,721
Prudent, as always!
268
00:30:46,730 --> 00:30:50,723
And true to its principles!
I don’t say anything bad about anyone!
269
00:30:50,730 --> 00:30:52,721
Even about me?
270
00:30:52,730 --> 00:31:00,728
You left a memory of yourself: taste, smell,
voice! I will never forget them! Never!
271
00:31:03,730 --> 00:31:06,722
And I remember you too!
I was fascinated by your look!
272
00:31:06,730 --> 00:31:10,723
It was a friendship.
Not desire, but just friendship.
273
00:31:14,730 --> 00:31:20,726
He remained so: pure, as always!
- Come on!
274
00:31:29,730 --> 00:31:36,727
This noise! My children are twins!
For two and a half years.
275
00:31:36,730 --> 00:31:39,722
They could be yours!
276
00:31:40,730 --> 00:31:43,722
At that time I hated you! You and them!
277
00:31:44,730 --> 00:31:50,726
But this is nostalgia for what was not...
Is that good?
278
00:31:57,730 --> 00:32:00,722
Dad, one minute left!
279
00:32:07,730 --> 00:32:10,722
Happy New Year!
- Happy New Year!
280
00:32:10,730 --> 00:32:14,723
Your daughter?
- Clara is my wife!
281
00:32:15,730 --> 00:32:17,721
Happy New Year!
282
00:32:49,730 --> 00:32:53,723
Happy New Year!
- Happy New Year!
283
00:32:57,730 --> 00:33:00,722
Happy New Year! Where are your grapes?
You will not be happy all year!
284
00:33:00,730 --> 00:33:03,722
There Luciano, he has already wound up!
285
00:33:04,730 --> 00:33:07,722
Begonia, will you help me?
- In what?
286
00:33:07,730 --> 00:33:10,722
Not what you think... Come with me.
287
00:33:14,730 --> 00:33:17,722
Come in, close the door.
288
00:33:19,730 --> 00:33:23,723
I do not want to ask anyone about this, except
you, Begonia! I hope you understand me!
289
00:33:23,730 --> 00:33:25,721
Come on!
290
00:33:37,730 --> 00:33:45,728
She is already completely wet, and he
introduces her slowly... Slowly! Slow!
291
00:33:45,730 --> 00:33:52,727
And she screams: "Fuck me!" And he told
her: "He does not enter, does not enter!"
292
00:33:52,730 --> 00:34:00,730
And she told him: "Yes, yes!
More, more! Deeper! Deeper! More!"
293
00:34:01,730 --> 00:34:05,723
Now help me! - What should I do?
294
00:34:05,730 --> 00:34:08,722
He wants to smell.
Only this, nothing more!
295
00:34:08,730 --> 00:34:11,722
Please do it!
He just wants to smell!
296
00:34:17,730 --> 00:34:20,722
He just wants to smell!
297
00:34:20,730 --> 00:34:24,723
I will fill you with
everything, I will flood you!
298
00:34:25,730 --> 00:34:33,728
Fill me with your sperm!
Take all of her yourself! Take it Take it
299
00:34:33,730 --> 00:34:36,722
And now - a bubble, a bubble!
- What is the bubble?
300
00:34:36,730 --> 00:34:39,722
There, on the table to
collect what will flow out!
301
00:34:44,730 --> 00:34:47,722
But he, in my opinion, is not yet finished.
- Substitute the vial to the drip!
302
00:34:47,730 --> 00:34:49,721
Let me
303
00:35:09,730 --> 00:35:12,722
Thank! All my life I
will be grateful to you!
304
00:35:12,730 --> 00:35:16,723
See you, ok? I need to take
this to the lab before...
305
00:35:16,730 --> 00:35:20,723
Thank you a million times! Two million!
All millions of the world!
306
00:35:22,730 --> 00:35:28,726
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
307
00:35:28,730 --> 00:35:31,722
Let my eyes see you,
and after that I am ready to die!
308
00:35:31,730 --> 00:35:35,723
Let everyone admire sunrises and
sunsets, roses and jasmines!
309
00:35:35,730 --> 00:35:38,722
Looking at you, I see thousands of gardens!
310
00:35:38,730 --> 00:35:41,722
Let my eyes look at
you, kind, good woman!
311
00:35:46,730 --> 00:35:48,721
Okay!
312
00:36:58,730 --> 00:37:01,722
I know there is a room in which
the most important thing happens.
313
00:37:01,730 --> 00:37:04,722
Do you know where she is?
314
00:37:38,730 --> 00:37:42,723
Do you have a condom?
Come on in.
315
00:38:40,730 --> 00:38:42,721
Elio!
316
00:38:46,730 --> 00:38:49,722
Do you know what time it is?
It's five in the evening!
317
00:38:56,730 --> 00:38:59,722
Who brought me home?
- Mom called me at dawn.
318
00:39:00,730 --> 00:39:04,723
The police picked you up when you, drunk,
amused yourself with a garden hose!
319
00:39:08,730 --> 00:39:11,722
Laugh, laugh!
Would you look at yourself and listen!
320
00:39:11,730 --> 00:39:14,722
You would not laugh, but cry!
321
00:39:16,730 --> 00:39:20,723
Correctly say: one drunk woman
is worse than a dozen crazy!
322
00:39:24,730 --> 00:39:28,723
Isabel, sister, do not scold me: after
all, today is the New Year.
323
00:39:28,730 --> 00:39:31,722
And my head with a hangover cracks!
324
00:39:32,730 --> 00:39:36,723
When will you take your mind?!
- I do not know...
325
00:39:38,730 --> 00:39:43,724
When I want to have a baby.
Can you imagine me pregnant?
326
00:39:43,730 --> 00:39:46,722
Then you have to stop drinking
and smoking... Or not?
327
00:39:47,730 --> 00:39:51,723
Let us pray that this will be
so, only not one child, but ten!
328
00:39:54,730 --> 00:39:56,854
I do not think that this
is the man of your life,
329
00:39:56,879 --> 00:39:58,723
but one applicant is
waiting for you below!
330
00:39:58,730 --> 00:40:01,722
He has a mobile phone,
he has called four times already!
331
00:40:02,730 --> 00:40:07,724
His name is Daniel,
he is quite young, almost a child.
332
00:40:16,730 --> 00:40:19,722
This is him again.
- Do not answer!
333
00:40:20,730 --> 00:40:23,722
If you want, I will say that you
are not at home. - Do not answer!
334
00:40:30,730 --> 00:40:35,724
What is it?
- You know better! Here are great pants.
335
00:40:47,730 --> 00:40:49,721
Answer? - Not!
336
00:40:51,730 --> 00:40:54,722
Why don't you send him away?
Or do you have young lovers?
337
00:40:54,730 --> 00:40:59,724
No, I like the elderly. - Daddy!
338
00:41:00,730 --> 00:41:03,722
Isabel, get away: I'll sleep.
339
00:41:07,730 --> 00:41:10,722
We do not understand you, Begonia.
Love, but do not understand!
340
00:41:11,730 --> 00:41:14,722
And it has been so since childhood!
341
00:41:14,730 --> 00:41:18,723
You lied, doubled,
pretended to be obedient...
342
00:41:19,730 --> 00:41:22,722
I pretended to be obedient,
and you were obstinate!
343
00:41:28,730 --> 00:41:33,724
Now we no longer pretend!
Tell me, what did you do there that day?
344
00:41:33,730 --> 00:41:36,722
I watched! - Just watched?
345
00:41:36,730 --> 00:41:40,723
And nothing else!
“Can you swear that?”
346
00:41:40,730 --> 00:41:44,723
No, I will not swear!
347
00:42:10,730 --> 00:42:13,722
It should be noted: the
baby does not give up!
348
00:42:47,730 --> 00:42:53,726
You are not me, you are me the other way
around. Your left eye is my right eye.
349
00:42:53,730 --> 00:42:56,722
I raise my right hand,
you raise your left...
350
00:42:56,730 --> 00:42:58,721
I tell you, and you do not hear me!
351
00:43:17,730 --> 00:43:20,722
I decided to make you,
"Owl", my confidant!
352
00:43:20,730 --> 00:43:23,722
From now on,
I trust you with my diary.
353
00:43:23,730 --> 00:43:26,722
If I hadn't broken up with my
psychiatrist, - and he is just an ass -
354
00:43:26,730 --> 00:43:29,722
I would tell him about a
very important discovery!
355
00:43:30,730 --> 00:43:33,722
Image, sound and text - all together...
356
00:43:33,730 --> 00:43:37,723
Here is the best therapeutic tool for
such a mentally ill person like me!
357
00:43:38,730 --> 00:43:41,722
While I have something to talk about
358
00:43:41,730 --> 00:43:45,723
because if nothing happens to you,
you can consider yourself dead,
359
00:43:45,730 --> 00:43:47,721
Dear Begonia.
360
00:44:00,730 --> 00:44:04,723
Yes, the landscape here is
very attractive, beautiful!
361
00:44:06,730 --> 00:44:09,722
It is clear that tourists
want to repeat the tour!
362
00:44:16,730 --> 00:44:19,722
And who am I to forbid them this?
363
00:44:28,730 --> 00:44:31,722
And my wandering knight still
sticks out on the corner,
364
00:44:31,730 --> 00:44:36,724
like a fool thirsting for
my chest and my petunozh!
365
00:44:36,730 --> 00:44:40,723
He deserves a reward!
But it is necessary to think about it.
366
00:44:40,730 --> 00:44:44,723
He is so stupid that instead of
desire, he awakens tenderness in me...
367
00:44:44,730 --> 00:44:50,726
Is it dangerous!
He deserves a good lesson!
368
00:45:02,730 --> 00:45:06,723
Why don't you answer the phone?
“Why don't you find someone?”
369
00:45:06,730 --> 00:45:10,723
What do you want me to do? I'm ready
for anything! Order me, trample me!
370
00:45:10,730 --> 00:45:13,722
Sorry, my old lover is
waiting for me! Until!
371
00:45:22,730 --> 00:45:26,723
Now you will see your opponent and
begin to learn the lessons of life.
372
00:46:28,730 --> 00:46:33,724
Ignacio, open up!
373
00:46:36,730 --> 00:46:42,726
Begonit, go away! I already started to forget
you! Do not disturb my peace, go away!
374
00:46:43,730 --> 00:46:47,723
You understand, it is impossible
to forget me! - I'm sorry! Go away.
375
00:46:49,730 --> 00:46:52,722
Are you so afraid of me that
even you will not open the door?
376
00:46:52,730 --> 00:46:56,723
What the hell do you need from me?
Go away, do you hear?
377
00:46:56,730 --> 00:46:59,722
I know you well, old womanizer!
378
00:46:59,730 --> 00:47:02,722
Do not be afraid if you have a naked
model there, I will not make trouble.
379
00:47:02,730 --> 00:47:05,722
You know me. Open up
380
00:47:09,730 --> 00:47:16,727
So your mission is over!
If you just do not want to listen to us!
381
00:47:16,730 --> 00:47:19,722
I will try to moan louder!
- With this old man here?!
382
00:47:19,730 --> 00:47:22,722
I have two blemishes: whiskey and old men!
383
00:47:41,730 --> 00:47:44,722
Have you moved to avant-garde
artists, or is it not finished yet?
384
00:47:44,730 --> 00:47:46,721
It is not finished.
385
00:47:56,730 --> 00:48:00,723
Gorgeous boobs! Congratulations!
- Thank.
386
00:48:08,730 --> 00:48:12,723
Continue tomorrow?
- At five o'clock.
387
00:48:14,730 --> 00:48:17,722
Begonia, go away, I beg you!
388
00:48:19,730 --> 00:48:23,723
What's the matter?
Have I become too old for you?
389
00:48:27,730 --> 00:48:30,722
Be careful, Begonia, be careful!
390
00:48:31,730 --> 00:48:36,724
I should know which of the two Begonias
came to me, after so much time?
391
00:48:37,730 --> 00:48:41,723
Good, everything understanding,
generous has come, which needs to be loved!
392
00:48:47,730 --> 00:48:50,722
It doesn't seem like you drank.
393
00:48:50,730 --> 00:48:54,723
You do love me when you have half
blood in your veins with alcohol.
394
00:49:03,730 --> 00:49:10,727
The earth is round and spinning!
Cry after laughing!
395
00:50:34,730 --> 00:50:39,724
Well, you see it yourself,
not at all like in the past!
396
00:50:46,730 --> 00:50:52,726
You have to work more than before.
But I like!
397
00:50:53,730 --> 00:50:57,723
You can not fool me,
even if you howl like a wolf.
398
00:50:58,730 --> 00:51:03,724
I'm not in love with you! I just love!
For more than twenty years.
399
00:51:04,730 --> 00:51:09,724
You know yourself why!
- Of course, I know, and you also know...
400
00:51:09,730 --> 00:51:13,723
No I dont know. - No, you know,
401
00:51:13,730 --> 00:51:16,722
but you want me to say it again!
402
00:51:16,730 --> 00:51:21,724
But I can speak about it either in the language
of a bolero, or in the words of a psychiatrist...
403
00:51:23,730 --> 00:51:25,721
Choose
404
00:51:27,730 --> 00:51:30,722
Bolero! - Good!
405
00:51:33,730 --> 00:51:40,727
You console my soul! You are the balm
that heals my wounds. I adore you!
406
00:51:43,730 --> 00:51:46,722
With you,
you can do this without a condom!
407
00:51:46,730 --> 00:51:49,722
Methuselah was older than me,
but you know what happened to him!
408
00:51:50,730 --> 00:51:53,722
I want to have
your work at home.
409
00:51:58,730 --> 00:52:04,726
Okay, enough nonsense! Where is she?
- Where usually.
410
00:52:26,730 --> 00:52:29,722
How old were you when you
deprived me of virginity?
411
00:52:29,730 --> 00:52:33,723
Forty five.
- And I'm sixteen...
412
00:52:34,730 --> 00:52:40,726
Why are there candles?
- Sometimes I pray to you!
413
00:52:41,730 --> 00:52:44,722
This is the same as praying the devil!
414
00:52:50,730 --> 00:52:54,723
Nostalgic lovers
love dark pictures!
415
00:53:06,730 --> 00:53:11,724
I know that when I turn my head,
I will see your distorted image!
416
00:53:28,730 --> 00:53:33,724
My father was a tall,
fair-haired man with pleasant features.
417
00:53:34,730 --> 00:53:39,724
He did not resemble Ignacio.
Not everything was so simple.
418
00:53:41,730 --> 00:53:44,722
Once I wanted to wash myself
and ran into the bathroom...
419
00:53:49,730 --> 00:53:53,723
At the door they did
not accidentally close.
420
00:53:53,730 --> 00:53:56,722
I say "they" because there
were two there inside.
421
00:53:57,730 --> 00:54:03,726
Funny scene! But at the same time...
I do not know... Perverted!
422
00:54:03,730 --> 00:54:06,722
Perverted, this is too much!
423
00:54:09,730 --> 00:54:17,728
My sister Isabelle was on her knees.
Why kneeling?
424
00:54:20,730 --> 00:54:24,723
My sister watched her father: he,
completely naked, was taking a shower.
425
00:54:24,730 --> 00:54:30,726
We just looked at each other, but on that
day the world changed for both of us!
426
00:54:30,730 --> 00:54:33,722
We, as if, have signed a
silent exchange agreement.
427
00:54:33,730 --> 00:54:36,722
I became obstinate, and she is obedient.
428
00:54:38,730 --> 00:54:46,730
So, at thirteen, I entered into an alliance
with my second "I"! With my second "me"!
429
00:54:52,730 --> 00:54:58,726
Hey, my companion, you're at home, I know. And I'm here
below, and I have been looking for you for a long time!
430
00:54:58,730 --> 00:55:03,724
You can see me if you look out the window.
Do you want to take a walk?
431
00:55:07,730 --> 00:55:09,721
Well, what did you decide?
432
00:55:09,730 --> 00:55:13,723
Today we must celebrate the day of St.
Panfil - the god of speed!
433
00:55:13,730 --> 00:55:16,722
And further! I see my rival!
What to do with him?
434
00:55:18,730 --> 00:55:21,722
You should have seen him look at me!
Even scary!
435
00:55:21,730 --> 00:55:23,721
I'll be ready in 20 minutes.
436
00:55:23,730 --> 00:55:26,722
Great, baby, but I'm still talking
with your buddy. Does he like football?
437
00:55:26,730 --> 00:55:29,722
See how he would not knock you down again!
438
00:55:37,730 --> 00:55:42,724
"Attention, attention!
Message from Irena Lopez."
439
00:55:44,730 --> 00:55:49,724
"Begonia, dear! A survey conducted
by the Opus service found that...
440
00:55:49,730 --> 00:55:52,722
a high percentage of birth
abnormal children...
441
00:55:52,730 --> 00:55:56,723
is a consequence of
premarital sex."
442
00:55:56,730 --> 00:55:59,722
"Begonit,
take advantage of your influence!"
443
00:55:59,730 --> 00:56:04,724
"Get the survey results for me.
I'm sure it's very interesting!"
444
00:56:04,730 --> 00:56:07,722
"I hug you. Your friend Irena."
445
00:56:49,730 --> 00:56:52,722
What do you want?
- Fuck your motorcycle!
446
00:56:54,730 --> 00:56:56,721
What are you looking for in life?
447
00:56:56,730 --> 00:57:00,723
Do allowance. Where it hides,
and then lick your fingers...
448
00:57:01,730 --> 00:57:03,721
Sit down, friend!
449
00:57:05,730 --> 00:57:07,721
Where are you taking me?
450
00:57:07,730 --> 00:57:11,723
At first I wanted to go on nature, but
your appearance suggested a different idea!
451
00:57:11,730 --> 00:57:13,721
Forward!
452
00:57:40,730 --> 00:57:43,722
Do you want to take me to the whores?
- Not.
453
00:57:43,730 --> 00:57:47,723
It seemed to me that you want to
the peasants for a fee, of course!
454
00:57:47,730 --> 00:57:49,721
Smell of vice!
455
00:57:49,730 --> 00:57:54,724
You liked to visit bars with prostitutes,
listen to the language of pederasts!
456
00:57:54,730 --> 00:57:57,722
There you went for a tourist.
Use your opportunities!
457
00:57:57,730 --> 00:58:01,723
Everything will happen in the
open air and with free access.
458
00:58:01,730 --> 00:58:04,722
Well, dare you?
459
00:58:04,730 --> 00:58:07,722
In this dress you look
like the one who you are!
460
00:58:07,730 --> 00:58:10,722
I want to say: to the one who you are not!
461
00:58:10,730 --> 00:58:13,722
Try it! If things get
complicated, I'm nearby.
462
00:59:15,730 --> 00:59:17,721
10.000? - What's your name?
463
00:59:17,730 --> 00:59:21,723
For you - Felomeno.
- So was my father's name!
464
00:59:21,730 --> 00:59:24,722
Mine too. - I love fat men!
465
00:59:25,730 --> 00:59:28,722
And I am thin! - Agree! 10,000!
466
00:59:28,730 --> 00:59:30,721
Sit down
467
00:59:33,730 --> 00:59:37,723
Have crumbs menstruation! Look for another.
- Why do I need another? I want this one!
468
00:59:37,730 --> 00:59:41,723
I said this one is no good.
She has menstruation! Come on!
469
00:59:43,730 --> 00:59:45,721
Come on!
470
00:59:46,730 --> 00:59:49,722
You see, you fool!
We lost a client because of you!
471
00:59:50,730 --> 00:59:54,723
Go-go! - Let me go!
472
00:59:54,730 --> 00:59:58,723
You beat the bread from the professional!
- I'll go with you, just let me go!
473
00:59:58,730 --> 01:00:02,723
Let you go?!
Yes, we now let you in a circle!
474
01:00:02,730 --> 01:00:05,722
Learn what a real dick is! Come on!
475
01:00:26,730 --> 01:00:30,723
Lie down comfortably!
Get down here on the bed!
476
01:00:35,730 --> 01:00:38,722
I said, make yourself comfortable!
Spread your legs, you fool!
477
01:00:38,730 --> 01:00:42,723
My name is Junia, and you?
- Maroka.
478
01:00:47,730 --> 01:00:54,727
Your name is Begonia! Who does not know
you! Have you succumbed? Or not yet?
479
01:00:55,730 --> 01:00:58,722
If you need money,
take all that is for yourself!
480
01:00:58,730 --> 01:01:01,722
I need your ass in a
professional manner!
481
01:01:01,730 --> 01:01:04,722
Now you will be convinced of this!
482
01:01:05,730 --> 01:01:08,722
How do you like my bridesmaid dress?
483
01:01:10,730 --> 01:01:15,724
Very beautiful!
- Indeed? But I'm a real man!
484
01:01:35,730 --> 01:01:40,724
We will be a good pair, Begonit!
Show me what hair you have!
485
01:01:47,730 --> 01:01:53,726
Just like honey, very tasty!
But I prefer the reverse!
486
01:01:58,730 --> 01:02:01,722
I’ll get into it first,
and then those guys over there.
487
01:02:01,730 --> 01:02:04,722
They are normal guys
and they will pay!
488
01:02:09,730 --> 01:02:12,722
For you, this is the highest class!
489
01:02:31,730 --> 01:02:34,722
Elio! Where are you, goat?!
490
01:02:44,730 --> 01:02:47,722
Elio! Elio!
491
01:02:58,730 --> 01:03:02,723
If you did not know that it will please
you, you would show how my ass is bleeding.
492
01:03:02,730 --> 01:03:05,722
I'm sure you liked it!
493
01:03:13,730 --> 01:03:16,722
Begonia, please!
494
01:03:17,730 --> 01:03:19,721
Heck!
495
01:03:22,730 --> 01:03:25,722
I do not want scandals!
496
01:03:25,730 --> 01:03:32,727
What a crap you are! Three fat pigs
poked with their snouts between my legs!
497
01:03:32,730 --> 01:03:39,727
But the biggest pig is you, Elio!
A piece of shit!
498
01:03:39,730 --> 01:03:42,722
OK OK. Come on.
499
01:04:14,730 --> 01:04:17,722
Finally, something else
besides the smell of vice!
500
01:04:21,730 --> 01:04:29,728
Begonia, in this world only one person
can understand you! This man is me!
501
01:04:34,730 --> 01:04:37,722
Understand and accept you!
502
01:04:42,730 --> 01:04:46,723
I like you the way you are!
- What do you want?
503
01:04:46,730 --> 01:04:49,722
Total! And always!
504
01:04:53,730 --> 01:04:56,722
No, I already heard this song!
505
01:05:07,730 --> 01:05:10,722
I did not know how to live with an adult...
506
01:05:32,730 --> 01:05:36,723
Where is my faithful watchdog?
Why is he not there, as usual?
507
01:05:43,730 --> 01:05:46,722
Look at me, "Owl."
508
01:05:46,730 --> 01:05:49,722
I want you to see
me the way I am now!
509
01:05:49,730 --> 01:05:52,722
Crumpled, humiliated, defeated!
510
01:06:25,730 --> 01:06:28,722
What are the advantages of
this model over another?
511
01:06:28,730 --> 01:06:31,722
She translates everything
you say from English.
512
01:06:46,730 --> 01:06:49,722
Say something in English.
513
01:07:11,730 --> 01:07:14,722
I love you forever: body and soul!
514
01:07:14,730 --> 01:07:17,722
I want to make love with you.
Or not?
515
01:07:17,730 --> 01:07:19,721
And this too.
516
01:07:28,730 --> 01:07:33,724
What's the matter? Do you have hemorrhoids?
- I fucked in the ass!
517
01:07:35,730 --> 01:07:37,721
For the first time?
518
01:07:38,730 --> 01:07:41,722
I was raped that way
for the first time.
519
01:07:42,730 --> 01:07:47,724
Very strong man, I guess!
- Four very strong men!
520
01:07:50,730 --> 01:07:52,721
Pig!
521
01:07:53,730 --> 01:07:58,724
I am dying of fear!
They could leave me pregnant!
522
01:08:00,730 --> 01:08:03,722
Or infect with AIDS!
- Do not be rude!
523
01:08:12,730 --> 01:08:15,722
Where has my young
wandering knight gone?
524
01:08:15,730 --> 01:08:18,722
Maybe he followed my advice
and contacted the baby.
525
01:08:30,730 --> 01:08:33,722
"I have an exhibition in Tokyo, so I will
not be until the thirty-first number."
526
01:08:33,730 --> 01:08:36,722
"If anything,
call me at the Royal Capital Hotel."
527
01:08:36,730 --> 01:08:39,722
I need help, Ignacio!
I am dying of fear!
528
01:08:39,730 --> 01:08:42,722
Contrary to your recommendations,
I went down to hell!
529
01:08:42,730 --> 01:08:45,722
My second "I" was not
as brave as I thought!
530
01:08:45,730 --> 01:08:48,722
I kiss you.
Call me, even from the North Pole!
531
01:08:48,730 --> 01:08:51,722
I love you, my old man!
Call me, I'm waiting!
532
01:09:10,730 --> 01:09:14,723
Oh my God! Where are these red spots?!
533
01:09:40,730 --> 01:09:45,724
See my face and discover the
obvious, "Owl"! I'm scared!
534
01:09:47,730 --> 01:09:50,722
I need help,
but I don't know who to turn to!
535
01:09:50,730 --> 01:09:55,724
Where are they, my former lovers,
my admirers, ready to give my life for me?
536
01:10:07,730 --> 01:10:09,721
Food to the gynecologist!
537
01:10:14,730 --> 01:10:16,721
Listen!
538
01:10:22,730 --> 01:10:24,721
Do you spend me? - Of course!
539
01:10:24,730 --> 01:10:26,721
Sit down
540
01:10:31,730 --> 01:10:34,722
Where we go?
- To the gynecologist.
541
01:10:34,730 --> 01:10:36,721
I, too?
542
01:10:44,730 --> 01:10:47,722
Have not seen you for a long time.
- I tried to forget you.
543
01:10:47,730 --> 01:10:50,722
And could not? - Naturally.
544
01:10:50,730 --> 01:10:53,722
Do you have a mom?
- No, I have no mother!
545
01:10:53,730 --> 01:10:56,722
And you are looking for a mom?
- If you agree...
546
01:10:56,730 --> 01:10:59,722
Looking for a pervert mother! Is not it?
547
01:10:59,730 --> 01:11:03,723
No, I do not know why I said this...
I do not want to learn your vices.
548
01:11:03,730 --> 01:11:08,724
Right! There are no vices in me, on the
contrary, I grew up without losing innocence.
549
01:11:10,730 --> 01:11:14,723
Now say: what do you want from me?
- Is it unclear?
550
01:11:15,730 --> 01:11:18,722
You may be clear,
but I have never had such an itch before!
551
01:11:19,730 --> 01:11:22,722
You went the fastest way!
- It's true, but offensive.
552
01:11:25,730 --> 01:11:27,721
Want me to ask for forgiveness?
- Yes!
553
01:11:27,730 --> 01:11:29,721
Sorry! - Stand on your knees!
554
01:11:30,730 --> 01:11:32,721
What are you doing?
- I get on my knees.
555
01:11:32,730 --> 01:11:35,722
I accept forgiveness, sit down.
556
01:11:37,730 --> 01:11:43,726
I just want to protect you!
“I don’t think I need it...”
557
01:11:51,730 --> 01:11:54,722
Wait here.
- Should I go with you?
558
01:11:54,730 --> 01:11:57,722
It is not even allowed to husbands.
Listen to the radio and wait for me.
559
01:11:59,730 --> 01:12:03,723
What? - Nothing will pass.
560
01:12:24,730 --> 01:12:28,723
Have you been to the Amazon jungle?
- I'm not joking!
561
01:12:30,730 --> 01:12:33,722
When did it happen?
- Last tuesday.
562
01:12:36,730 --> 01:12:38,721
You can dress.
563
01:12:51,730 --> 01:12:54,722
The specks that scare you
so much is a small thing.
564
01:12:54,730 --> 01:12:59,724
These are insects that are easy to get.
They are usually called pubic louse.
565
01:12:59,730 --> 01:13:04,724
Have you heard of them? Regarding everything
else, it is necessary to make analyzes.
566
01:13:04,730 --> 01:13:07,722
Then it turns out whether
there is a pregnancy.
567
01:13:07,730 --> 01:13:10,722
Let's wait for the first
results, they will be ready soon.
568
01:13:14,730 --> 01:13:20,726
Although you do not say, I see you
had a traumatic sexual relationship!
569
01:13:21,730 --> 01:13:29,730
I tell you frankly: you have anus rupture.
The vagina is very sore!
570
01:13:31,730 --> 01:13:35,723
Perhaps there was an infection.
- I was raped!
571
01:13:39,730 --> 01:13:42,722
Have you announced this?
- No, I'm not going to do it!
572
01:13:42,730 --> 01:13:44,721
Your business!
573
01:13:45,730 --> 01:13:49,723
Regarding pubic lice, a course of
treatment is a couple of weeks,
574
01:13:49,730 --> 01:13:52,722
even if it seems to you
that they have disappeared.
575
01:13:53,730 --> 01:13:55,721
As for the rest...
576
01:13:58,730 --> 01:14:03,724
Let's do tests for AIDS. “If I die,
it’s better not to know about it!”
577
01:14:06,730 --> 01:14:09,722
Let's wait a couple of months, not more.
- Good.
578
01:14:09,730 --> 01:14:13,723
Anna! Special family treatment.
- Good.
579
01:14:14,730 --> 01:14:17,722
Bye Begonia. - Until.
580
01:14:21,730 --> 01:14:25,723
Marian! Why are you here?
- I am pregnant!
581
01:14:26,730 --> 01:14:32,726
How? - I will have a girl!
582
01:14:34,730 --> 01:14:39,724
What do you call?
- I do not even know...
583
01:14:39,730 --> 01:14:45,726
But still? - Begonia... Begonia!
I'll call her Begonia!
584
01:14:45,730 --> 01:14:47,721
Indeed?
585
01:14:50,730 --> 01:14:52,721
At the dacha! Take care of her.
586
01:14:55,730 --> 01:14:58,722
Marian! You have nothing
left of that bubble?
587
01:15:14,730 --> 01:15:16,721
Candy for you.
588
01:15:23,730 --> 01:15:26,722
May I ask? - Ask.
589
01:15:28,730 --> 01:15:31,722
What did you buy for yourself?
590
01:15:34,730 --> 01:15:36,721
Dust?
591
01:15:37,730 --> 01:15:41,723
The spiders who feed on my
blood settled in my pubic hair.
592
01:15:41,730 --> 01:15:45,723
Pubic lice?
- Exactly. What have you been to?
593
01:15:45,730 --> 01:15:48,722
Once.
- How did you pick them up?
594
01:15:48,730 --> 01:15:53,724
Whores, and you? And how are you?
- Playing in whores.
595
01:16:05,730 --> 01:16:09,723
You have been silent for ten minutes.
What are you thinking about?
596
01:16:09,730 --> 01:16:12,722
It doesn't seem like a whore's house!
597
01:16:12,730 --> 01:16:18,726
I always speak the truth, but not
directly, so that they do not believe.
598
01:16:19,730 --> 01:16:22,722
What do you want to drink?
- Same as you.
599
01:16:34,730 --> 01:16:36,721
Sit down.
600
01:16:42,730 --> 01:16:46,723
Lovers in the seventeenth century, too,
strolled under the windows of his beloved.
601
01:16:50,730 --> 01:16:53,722
Are you in love with me?
- Awful!
602
01:16:53,730 --> 01:16:56,722
You do not know me.
- I want to know you!
603
01:16:58,730 --> 01:17:01,722
Without deviousness!
Tell me what you need from me?
604
01:17:01,730 --> 01:17:05,723
Everything!
- It does not say anything. What else?
605
01:17:05,730 --> 01:17:09,723
I wanna be with you! I want to marry you!
Sleep, write and crap with you!
606
01:17:09,730 --> 01:17:12,722
I want to learn everything from you!
607
01:17:13,730 --> 01:17:17,723
If you lie with me now,
I will reward you with pubic lice.
608
01:17:17,730 --> 01:17:24,727
Nothing, we will pour dust together!
- That's not all...
609
01:17:24,730 --> 01:17:27,722
When I played a whore,
they mocked me so that
610
01:17:27,730 --> 01:17:31,723
Perhaps I'm pregnant is not known
from whom! Maybe I have AIDS...
611
01:17:31,730 --> 01:17:33,721
Or both!
612
01:17:34,730 --> 01:17:36,721
I do not care! - I doubt it!
613
01:17:36,730 --> 01:17:38,721
Try me!
614
01:17:51,730 --> 01:17:56,724
In the store you can buy a bottle
of champagne and a few condoms.
615
01:17:56,730 --> 01:18:03,727
I do not like condoms!
- How old are you?
616
01:18:04,730 --> 01:18:07,722
Eighteen. - And I'm thirty-six!
617
01:18:07,730 --> 01:18:09,721
So what?
618
01:18:21,730 --> 01:18:25,723
Handle me carefully,
everything hurts me, up to the nails!
619
01:19:29,730 --> 01:19:32,722
I want this doll to be at
my house constantly...
620
01:19:32,730 --> 01:19:35,722
And so I had pupae from her!
621
01:19:40,730 --> 01:19:43,722
Mom, they are here.
622
01:19:53,730 --> 01:19:55,721
Is he your husband?
623
01:19:58,730 --> 01:20:01,722
We love each other and
live as husband and wife!
624
01:20:01,730 --> 01:20:04,722
But, if you insist,
we can get married.
625
01:20:05,730 --> 01:20:09,723
How old are you, senor?
- I am an adult, I am 18 years old!
626
01:20:09,730 --> 01:20:14,724
Begonia, I will close my eyes to
this, but this is the last time!
627
01:20:15,730 --> 01:20:18,722
I doubt you'll be
happy with him!
628
01:20:26,730 --> 01:20:31,724
Have you been waiting for something else?
I wish you happiness, sister!
629
01:20:40,730 --> 01:20:43,722
There is nothing better
than a young husband!
630
01:21:05,730 --> 01:21:08,722
I always wanted everything
to be like this!
631
01:21:08,730 --> 01:21:10,810
Watch, arms crossed,
at the man when he washes!
632
01:21:11,730 --> 01:21:15,723
I've never seen this before.
“But I take a shower every day.”
633
01:21:16,730 --> 01:21:20,723
I imagined it differently.
- How did you imagine that?
634
01:21:21,730 --> 01:21:26,724
With an adult man, a lot older than
you, who has such a beard!
635
01:21:27,730 --> 01:21:30,722
And kneeling...
636
01:21:38,730 --> 01:21:42,723
Everything that is said
about love came to my rescue!
637
01:21:42,730 --> 01:21:47,724
I wanted to love, to sacrifice myself,
not expecting the slightest reward!
638
01:21:47,730 --> 01:21:51,723
All from the heart if you
want to reap the heart!
639
01:21:51,730 --> 01:21:55,723
When you love,
life ceases to be magic...
640
01:21:55,730 --> 01:21:59,723
You can not love until
you survive the suffering!
641
01:21:59,730 --> 01:22:02,722
Take me, damn love!
642
01:22:02,730 --> 01:22:04,721
And so on and so forth...
643
01:22:10,730 --> 01:22:14,723
In any case, everything that
I expected from him is over!
644
01:22:20,730 --> 01:22:25,724
It ended when love came to our
life, this last deception!
645
01:22:28,730 --> 01:22:33,724
Long live the young! Hooray young!
646
01:22:48,730 --> 01:22:51,722
Sorry, are you late?
“No, the witnesses just haven't come yet.”
647
01:22:51,730 --> 01:22:53,721
They are about to come.
648
01:22:53,730 --> 01:22:57,723
I have no witnesses, and my bride
is waiting for me there inside.
649
01:22:57,730 --> 01:23:01,723
Can you lend yours?
- If they come, no problem!
650
01:23:01,730 --> 01:23:04,722
Look, here they are!
- Finally! I thought you would not come!
651
01:23:04,730 --> 01:23:06,721
Hi beauty!
652
01:23:08,730 --> 01:23:12,723
Marriage is an act regulated by the
provisions of a civil constitution...
653
01:23:12,730 --> 01:23:17,724
Code. In marriage, besides the love that
exists between you, there is more...
654
01:23:17,730 --> 01:23:21,723
the whole complex of rights and
obligations reflected in the civil code,
655
01:23:21,730 --> 01:23:26,724
which provides equality,
mutual assistance and respect.
656
01:23:29,730 --> 01:23:36,727
Article sixty-six says: "A husband
and wife have the same rights...
657
01:23:36,730 --> 01:23:42,726
and duties. ”Article sixty-seven:“
A husband and wife must respect...
658
01:23:42,730 --> 01:23:46,723
each other, help each other and act
in the interests of their family."
659
01:23:48,730 --> 01:23:54,726
Article sixty-eight: "Spouses are
obliged to live together and abide...
660
01:23:54,730 --> 01:23:56,721
loyalty to each other."
661
01:23:58,730 --> 01:24:03,724
Dona Begonia Uesueta,
do you agree to marry don...
662
01:24:03,730 --> 01:24:07,723
Daniel Martinez De Niro? - Yes!
663
01:24:07,730 --> 01:24:11,723
Don Daniel Martinez De Niro,
do you agree to marry dona...
664
01:24:11,730 --> 01:24:15,723
Wesueta Begonia? - Yes!
665
01:24:16,730 --> 01:24:19,722
Exchange rings as a
sign of mutual love!
666
01:24:26,730 --> 01:24:29,333
By the authority given
to me by the constitution
667
01:24:29,358 --> 01:24:31,748
and the law,
I declare you husband and wife!
668
01:24:34,730 --> 01:24:36,721
In good time!
669
01:24:38,730 --> 01:24:40,721
You are welcome.
670
01:24:40,730 --> 01:24:43,722
In good time! - Congratulations!
671
01:25:42,730 --> 01:25:45,722
You are happy? - Yes!
672
01:26:05,730 --> 01:26:10,724
Whether... tse... measures... ka...
673
01:26:12,730 --> 01:26:18,726
My doll had no business...
The doll lived in my house...
674
01:26:19,730 --> 01:26:24,724
The doll read detective novels...
The doll loved to watch movies...
675
01:26:26,730 --> 01:26:30,723
A few months later the
doll was devastated!
676
01:26:44,730 --> 01:26:50,726
My second "you" was gradually
divided to create a new person.
677
01:27:24,730 --> 01:27:29,724
The reaction was terrible!
What and to whom was my life chained?
678
01:27:42,730 --> 01:27:45,722
I warned you!
679
01:27:45,730 --> 01:27:48,722
But you answered: "I can live
with your sins, I like them!"
680
01:29:03,730 --> 01:29:06,722
Is this your car? Heck!
681
01:29:06,730 --> 01:29:10,723
This time I'm crying!
And choose! And ordering!
682
01:29:12,730 --> 01:29:16,723
Hey, baby, here one nun
wants to hang out over a lot!
683
01:29:23,730 --> 01:29:26,722
Crumbs, scamp out of here! And you too!
684
01:29:57,730 --> 01:29:59,721
Yes?
685
01:29:59,730 --> 01:30:03,723
Elio, after a year and a half, Begonia
calls you again from the next world!
686
01:30:03,730 --> 01:30:06,722
At that time? What happened?
687
01:30:07,730 --> 01:30:13,726
This is the time of Begonias, you know or
knew at other times. I need you urgently!
688
01:30:15,730 --> 01:30:18,722
If you insist in half an hour.
689
01:30:40,730 --> 01:30:42,721
Begonia!
690
01:30:47,730 --> 01:30:49,721
Begonia!
691
01:31:20,730 --> 01:31:22,721
What happened?
692
01:31:37,730 --> 01:31:39,721
Sit down
693
01:31:56,730 --> 01:31:58,721
Well, bitch, get ready!
694
01:31:58,730 --> 01:32:02,723
Now you will be fucked as
never before in my life fucked!
695
01:32:57,730 --> 01:32:59,721
Do you love me?
696
01:33:27,730 --> 01:33:34,727
Not! Daniel! Say, say,
"I love you!" Say you understand me!
697
01:34:06,730 --> 01:34:08,721
And you?
698
01:34:10,730 --> 01:34:13,722
For more than a year I have not
heard anything about you, Begonia.
699
01:34:13,730 --> 01:34:17,723
But I know you well enough
to understand what you want!
700
01:34:28,730 --> 01:34:30,721
You want to be alone!
701
01:35:11,730 --> 01:35:16,724
Your mother has become a mystery.
She does not understand herself.
702
01:35:16,730 --> 01:35:20,723
I do not know how to bring my love
to the heart of another person.
703
01:35:20,730 --> 01:35:25,724
I will try to do it with you,
my baby, who came from nothing...
704
01:35:25,730 --> 01:35:28,722
whom I love, without knowing
why, and why so much!
705
01:35:28,730 --> 01:35:31,722
You were born to slay my love!
706
01:35:31,730 --> 01:35:36,724
You will live for nothing and,
nevertheless, live your life.
707
01:35:36,730 --> 01:35:39,722
No one will explain my riddle to you.
708
01:35:39,730 --> 01:35:43,723
I screamed in bouts of orgasm
just so that you were born!
60474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.