All language subtitles for La Mirada del Otro 1997 Dual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:06,650 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,650 --> 00:00:12,650 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,730 --> 00:00:24,724 LENS 4 00:02:02,730 --> 00:02:05,722 For more than a year, I have not revealed you, damn diary. 5 00:02:05,730 --> 00:02:08,722 I started to lead you on the advice of a psychiatrist. 6 00:02:08,730 --> 00:02:10,721 “You have to find yourself,” said the doctor. 7 00:02:10,730 --> 00:02:12,647 I do not understand how this hysterical laughter 8 00:02:12,672 --> 00:02:14,354 did not happen to me from these his words! 9 00:02:14,730 --> 00:02:18,723 I solemnly declare that I have no desire to know myself better. 10 00:02:18,730 --> 00:02:21,722 I am satisfied with my position as a mystery woman. 11 00:02:21,730 --> 00:02:25,723 I am not interested in space, and I do not want to know what is beyond it. 12 00:02:25,730 --> 00:02:28,722 I want to be recognized! Feel life, nature. 13 00:02:28,730 --> 00:02:30,721 Feel that someone wants me! 14 00:02:30,730 --> 00:02:34,723 Or, if necessary, feel a dull, animal pain. 15 00:02:34,730 --> 00:02:41,727 My head, this magnificent creature, does not allow my instincts to surrender. 16 00:02:41,730 --> 00:02:46,724 I would rather be a cow than a woman! 17 00:03:19,730 --> 00:03:23,723 My inner demon, with the smile of a cynical conqueror of hearts, 18 00:03:23,730 --> 00:03:27,723 inspired me to live by the most primitive norms. 19 00:03:27,730 --> 00:03:31,723 Get drunk, make love, be bad! 20 00:03:33,730 --> 00:03:41,730 Yes? Yes mom. Yes, I know what day it is. 21 00:03:42,730 --> 00:03:47,724 Yes, yes, mom... 22 00:03:53,730 --> 00:03:55,721 Okay, mom... 23 00:03:56,730 --> 00:04:00,723 "Attention attention!" - OK, bye. 24 00:04:00,730 --> 00:04:03,722 "For you, there is a message!" 25 00:04:06,730 --> 00:04:10,723 "You yourself know what this hand wants, day and night! Ramon." 26 00:04:11,730 --> 00:04:14,722 Torgash! - "Wait, let's talk seriously." 27 00:04:14,730 --> 00:04:19,724 "Our best client asks to change the content of the questionnaire." 28 00:04:19,730 --> 00:04:22,722 "The answers in it should be in favor of the president." 29 00:04:22,730 --> 00:04:25,722 "You know what I mean. Your boss Ramon." 30 00:04:25,730 --> 00:04:27,721 Dreaming is not bad! 31 00:04:35,730 --> 00:04:42,727 "The road that leads to Bethlehem descended into a valley covered with snow." 32 00:04:45,730 --> 00:04:52,727 "Shepherds came to their king, they brought modest gifts in their sacks." 33 00:05:06,730 --> 00:05:13,727 "The child of God was born in the nursery of Bethlehem! Let the gifts please you, God!" 34 00:05:20,730 --> 00:05:25,724 Please be quiet for a minute! 35 00:05:25,730 --> 00:05:29,723 I know, you will say that I always say the same thing. 36 00:05:29,730 --> 00:05:32,722 But Christmas evening is always Christmas evening! 37 00:05:33,730 --> 00:05:38,724 Forty Christmas Eve I sat at this table opposite him. 38 00:05:38,730 --> 00:05:42,723 Our whole life was permeated with a sense of loyalty and happiness! 39 00:05:42,730 --> 00:05:45,722 I'm sure our dad is looking at us now! 40 00:05:45,730 --> 00:05:50,724 Whether he is in paradise or purgatory... Do not grin, Begonia! 41 00:05:51,730 --> 00:05:53,721 Sorry mom! 42 00:05:53,730 --> 00:05:58,724 It's no secret that Dad had a mistress with huge breasts. 43 00:05:58,730 --> 00:06:01,722 And he died on her when she was harlot with her! 44 00:06:01,730 --> 00:06:04,722 This is a lie! Lies! That you yourself came up with! 45 00:06:04,730 --> 00:06:06,721 Mom, order her to shut up! 46 00:06:07,730 --> 00:06:09,721 Begonia, you're always in the role of a black sheep! 47 00:06:09,730 --> 00:06:12,722 We all know and forgive you. 48 00:06:12,730 --> 00:06:15,722 Begonit, you were daddy's pet! 49 00:06:15,730 --> 00:06:18,722 For this alone, we all love you and want us to love you too. 50 00:06:18,730 --> 00:06:23,724 Well, now I ask everyone to make a wish. 51 00:06:23,730 --> 00:06:27,723 Anyway, we are a happy family! 52 00:06:28,730 --> 00:06:30,721 Husband for Begonias! 53 00:06:30,730 --> 00:06:34,723 May all her sorrows pass! - Okay. 54 00:06:47,730 --> 00:06:52,724 Begonia, you again for your own! - I came here with the best intentions! 55 00:06:52,730 --> 00:06:57,724 But life is cruel, and you are unbearable! - And I? 56 00:06:57,730 --> 00:07:00,722 You - no, you're holy. Slightly stupid, but holy! 57 00:07:01,730 --> 00:07:05,723 Come back! Do it for me, for a saint! 58 00:07:08,730 --> 00:07:11,722 As a child you were obstinate, and I was obedient... 59 00:07:13,730 --> 00:07:17,723 I gave you this disease, which I cured myself. Come back. 60 00:07:17,730 --> 00:07:19,721 Forgive them! 61 00:07:20,730 --> 00:07:24,723 They do not feel guilty, and they forgave me. 62 00:08:02,730 --> 00:08:08,726 And a splash of champagne! Kiss me once. More more! 63 00:08:09,730 --> 00:08:11,721 We have a company? 64 00:08:23,730 --> 00:08:26,722 Where are you going, Little Red Riding Hood? - Running away from my grandmother. 65 00:08:26,730 --> 00:08:29,722 Have a drink here... 66 00:08:30,730 --> 00:08:33,722 I do not like? - Prefer dry. 67 00:08:33,730 --> 00:08:35,721 Merry Christmas, mommy! 68 00:08:35,730 --> 00:08:39,723 Mommy?! So that you pulled, naughty! Here is this bottle! 69 00:08:39,730 --> 00:08:42,722 He is able to pull both of us, but I'm not a little bit... Go? 70 00:08:42,730 --> 00:08:45,722 Maybe after that we will be friends? 71 00:08:49,730 --> 00:08:52,722 Fool unfinished! 72 00:08:52,730 --> 00:08:55,722 Just a miracle! She is full! - Capitalist! 73 00:08:55,730 --> 00:08:57,721 Give, give me! 74 00:09:19,730 --> 00:09:22,722 Merry Christmas, Begonia! - Hello, Antonio! 75 00:09:23,730 --> 00:09:25,721 Happy and beautiful... 76 00:09:27,730 --> 00:09:29,721 When do your customers appear? 77 00:09:29,730 --> 00:09:32,722 On such a night, as now, it is late, and there will be few of them. 78 00:09:33,730 --> 00:09:37,723 And this is for whom? - For the loner. He has already emptied 5 pieces. 79 00:09:46,730 --> 00:09:51,724 And who is this kid? Another loner or just original? 80 00:09:52,730 --> 00:09:55,722 Why is he wearing a la Fred Astaire hat? 81 00:09:56,730 --> 00:10:01,724 What does he drink: champagne, coffee? Sweet or dry? 82 00:10:02,730 --> 00:10:05,722 Champagne "Pomille Royal", the second bottle. 83 00:10:15,730 --> 00:10:18,722 One? - Did you roll the lips? 84 00:10:18,730 --> 00:10:20,721 It would be what! 85 00:10:23,730 --> 00:10:28,724 He's a jerk! Let's play it? - Can! 86 00:10:30,730 --> 00:10:33,722 On holidays, the heart, more than ever, suffers from loneliness! 87 00:10:33,730 --> 00:10:37,723 Really, senor? I sobbed, leaving the house! 88 00:10:37,730 --> 00:10:39,721 I, too! 89 00:10:40,730 --> 00:10:42,721 You see! 90 00:10:45,730 --> 00:10:49,723 Begonit, I have already overcome one and five tenths, and you? 91 00:10:55,730 --> 00:10:59,723 You always join in? - Elio! 92 00:11:06,730 --> 00:11:09,722 I would not say that I am glad to see you. 93 00:11:10,730 --> 00:11:17,727 You do not change: just as inhospitable and attractive, as always! 94 00:11:18,730 --> 00:11:23,724 I still like you. Do you remember me? 95 00:11:23,730 --> 00:11:27,723 About you - no. About your motorcycles: "Labretto", "Gusi"... 96 00:11:27,730 --> 00:11:29,721 You have always been a fool who drives a motorcycle well. 97 00:11:29,730 --> 00:11:34,724 Thank! Now I have a "Harley". When will you test it? 98 00:11:34,730 --> 00:11:39,724 Any day - Better on any night, eh? 99 00:11:54,730 --> 00:11:56,721 Hey waiter! 100 00:12:01,730 --> 00:12:03,721 Already the third! 101 00:12:03,730 --> 00:12:06,722 Look He will inflate like a balloon and fly out the window. 102 00:12:06,730 --> 00:12:09,722 They are usually carried on stretchers. 103 00:12:11,730 --> 00:12:15,723 You like him? - More than your motorcycle. 104 00:12:18,730 --> 00:12:24,726 You did not know this girl in her best times. Earthquake! Volcano! 105 00:12:26,730 --> 00:12:31,724 Her secret weapon is language! She worked wonders for them! 106 00:12:31,730 --> 00:12:33,721 He's like a snake! 107 00:12:33,730 --> 00:12:39,726 He is able to stick to one point and stay on it indefinitely! 108 00:12:39,730 --> 00:12:47,728 He sucked, licked, scratched! Once even scrawled to the blood! 109 00:12:47,730 --> 00:12:49,721 Here! 110 00:12:50,730 --> 00:12:52,721 Do you remember? 111 00:12:54,730 --> 00:13:00,726 You were like a child: with the breast of a girl and an old man’s member. 112 00:13:00,730 --> 00:13:05,724 When I bite you, blood spurted out of it, like strawberry juice. 113 00:13:14,730 --> 00:13:17,722 Forget it, nothing! 114 00:13:19,730 --> 00:13:22,722 I think that the caballero is ready to stand up for me! 115 00:13:22,730 --> 00:13:25,722 He is heading towards us! Trembling, Elio! 116 00:13:26,730 --> 00:13:28,721 What do you need? 117 00:13:28,730 --> 00:13:31,722 I want to invite you to a glass of wine - a glass of peace! 118 00:13:38,730 --> 00:13:43,724 If you want to ring up this lady, then I warn you: she prefers the elderly. 119 00:13:43,730 --> 00:13:45,721 How more experienced! 120 00:13:45,730 --> 00:13:48,722 In addition, she is dressed in fashion, and with such a stylish hairdo! 121 00:13:48,730 --> 00:13:51,722 Warn: this is a sly fox! 122 00:13:52,730 --> 00:13:58,726 Fuck you! You are a real gentleman! Do not allow him to insult me! 123 00:13:58,730 --> 00:14:01,722 I wanted to say this is a gorgeous fox... 124 00:14:09,730 --> 00:14:11,721 Give me one more! 125 00:14:12,730 --> 00:14:14,721 Oh shit! 126 00:14:18,730 --> 00:14:23,724 These hands can not offend, but can invite to make love to three! 127 00:14:23,730 --> 00:14:25,721 You pay for everything! 128 00:14:25,730 --> 00:14:29,723 On saber, on pistols, on clubs? Who are your seconds?! 129 00:14:31,730 --> 00:14:33,721 No hands! 130 00:14:33,730 --> 00:14:36,722 Show me the correct way to the toilet, and I will calmly get to it myself. 131 00:14:36,730 --> 00:14:39,722 It will be better if I spend you! 132 00:15:11,730 --> 00:15:13,721 Come on! 133 00:15:33,730 --> 00:15:36,722 It happened already many times! 134 00:15:36,730 --> 00:15:39,722 Waking up in someone else's bed, in someone else's house... 135 00:15:39,730 --> 00:15:42,722 Next to a strange, unfamiliar man. All this has already happened! 136 00:15:42,730 --> 00:15:46,723 But this time something has changed... I did not remember anything that was. 137 00:15:46,730 --> 00:15:51,724 The young man, lying next to his eyes closed, caused a strange tenderness! 138 00:15:51,730 --> 00:15:54,722 And I wanted to stay close to him. 139 00:15:56,730 --> 00:15:59,722 But I did not stay! 140 00:16:51,730 --> 00:16:57,726 "Begonia. Home phone: 7 880233, worker: 4255553". 141 00:16:57,730 --> 00:17:01,723 Do I recognize the name of this young gentleman with champagne? 142 00:17:03,730 --> 00:17:09,726 "Young...", no, just "Gentleman." 143 00:17:15,730 --> 00:17:19,723 His body was as tender as the body of a girl or child. 144 00:17:19,730 --> 00:17:22,722 It seemed not to cause harm. 145 00:17:22,730 --> 00:17:28,726 If you believe Elio, I like old people... Something is changing... 146 00:17:53,730 --> 00:17:57,723 Our equipment is still at the testing stage. 147 00:17:57,730 --> 00:18:00,722 Our company decided to arrange the first public presentation. 148 00:18:02,730 --> 00:18:07,724 You are the first to familiarize yourself with the capabilities of this unit. 149 00:18:16,730 --> 00:18:20,723 This novelty is absolutely in everything that concerns electronic equipment. 150 00:18:20,730 --> 00:18:22,721 This unit we called "Owl". 151 00:18:22,730 --> 00:18:26,723 He does not just combine a TV and a tape recorder. 152 00:18:26,730 --> 00:18:28,721 It also acts as a powerful computer. 153 00:18:28,730 --> 00:18:33,724 The device is able to turn the spoken words into written text. 154 00:18:36,730 --> 00:18:41,724 It is ideal for spies, indispensable for researchers and detectives. 155 00:18:41,730 --> 00:18:44,722 Useful for perverts of all directions! 156 00:18:44,730 --> 00:18:48,723 Over time, it will replace home videos, voice mail, shopping lists... 157 00:18:48,730 --> 00:18:51,722 And even an intimate diary! 158 00:18:52,730 --> 00:18:57,724 Writers will be able to dictate their stories on it, and journalists their articles. 159 00:18:57,730 --> 00:19:00,722 It does not need any fingers or keys. 160 00:19:00,730 --> 00:19:03,284 It is enough to state out loud your thought, 161 00:19:03,309 --> 00:19:05,748 and "Owl" will record it and write it down. 162 00:19:10,730 --> 00:19:13,722 - Senorita, come, please. - I? 163 00:19:23,730 --> 00:19:26,722 Mr Yamoto invites you to say something. 164 00:19:26,730 --> 00:19:29,722 But I do not know what you want me to say? 165 00:19:30,730 --> 00:19:35,724 What is your profession? - I am an expert in statistics. 166 00:19:38,730 --> 00:19:42,723 Tell something about your work. - Some nonsense come to my mind! 167 00:19:42,730 --> 00:19:45,722 Speak - Oh well! 168 00:19:45,730 --> 00:19:51,726 There are: deception, falsehood, lies, lies, small, lies, big and statistics... 169 00:19:52,730 --> 00:19:54,721 So everyone says! 170 00:20:23,730 --> 00:20:27,723 Mr. Yamoto says that "Filin" also guesses thoughts... 171 00:20:27,730 --> 00:20:31,723 But senorita should not be afraid of this! 172 00:20:31,730 --> 00:20:35,723 This, of course, is a joke, but in the very near future it may become true! 173 00:20:35,730 --> 00:20:38,722 Mr. Yamoto thanks you. 174 00:20:46,730 --> 00:20:49,722 Gorgeous thing, Mr. Yamoto! 175 00:20:51,730 --> 00:20:54,722 Thank you again, Mr. Yamoto, for your visit! 176 00:20:58,730 --> 00:21:01,722 Give my warmest regards to our friend Mr. Ashibo! 177 00:21:01,730 --> 00:21:04,722 Good luck, goodbye! 178 00:21:40,730 --> 00:21:45,724 I liked to take you in this way and squeeze your nipples like this! 179 00:21:46,730 --> 00:21:50,723 You all ignited, burned! 180 00:21:51,730 --> 00:21:55,723 We "Filin" well understand each other. He is able to unravel my thoughts! 181 00:21:55,730 --> 00:21:57,721 Listen! 182 00:21:59,730 --> 00:22:02,722 I have nothing left for you, I do not remember anything! 183 00:22:02,730 --> 00:22:06,723 I do not know what was between us... I only know that something was... 184 00:22:06,730 --> 00:22:09,722 Do not come to me! Dont touch me! 185 00:22:09,730 --> 00:22:12,722 You never tried to recognize me! 186 00:22:12,730 --> 00:22:16,723 You admire my body, but you despise my soul! 187 00:22:16,730 --> 00:22:19,722 Yes, my soul! 188 00:22:19,730 --> 00:22:25,726 Soul! This word sounds like a curse on your mouth! 189 00:22:25,730 --> 00:22:28,722 Neither you nor I have a soul, dear! 190 00:22:29,730 --> 00:22:37,730 End with yourself! Like Werther, like Romeo! Perhaps this can excite me! 191 00:22:47,730 --> 00:22:50,722 Yes! - Begonias are ringing: Daniel. 192 00:22:51,730 --> 00:22:53,721 Who! - Daniel. 193 00:22:53,730 --> 00:22:57,723 He says he is a gentleman with champagne. - I'll call you back. 194 00:22:57,730 --> 00:22:59,721 So another? 195 00:23:00,730 --> 00:23:05,724 The fire went out! I no longer want to portray an orgasm of pity! 196 00:23:05,730 --> 00:23:09,723 I was simple and clear when you recognized me. Now - I'm different! 197 00:23:09,730 --> 00:23:12,722 You are simple, as before and, as before, incomprehensible! 198 00:23:12,730 --> 00:23:16,723 Unhealthy, vicious and dirty! 199 00:23:20,730 --> 00:23:24,723 Your disease has a name, dear - rabies uterus! 200 00:23:53,730 --> 00:23:56,722 Hello, "Owl"! Hello, "Owl"! 201 00:24:18,730 --> 00:24:22,723 The fingers that caressed my body left no marks! 202 00:24:27,730 --> 00:24:30,722 I also do not see any traces of shoes, shoes... 203 00:24:48,730 --> 00:24:52,723 I'm listening. - Begonia, this is Santiago! How many years?! 204 00:24:52,730 --> 00:24:56,723 A whole century! How are you doing, Santiago? “I have to tell you a lot.” 205 00:24:56,730 --> 00:24:59,722 Tell me about it. - Yes, of course... When will we see you? 206 00:25:00,730 --> 00:25:03,722 I call to invite you to a holiday. We meet the New Year, as before. 207 00:25:03,730 --> 00:25:06,722 Do you remember? - Yes, of course, I remember... 208 00:25:06,730 --> 00:25:12,726 Of course, remember! You're coming, right? - I will come. 209 00:25:29,730 --> 00:25:33,723 This is not a distant planet, this is my body! 210 00:25:33,730 --> 00:25:36,722 And his zones, which are deeply mastered by my lovers! 211 00:25:48,730 --> 00:25:51,722 Are you a gentleman with champagne? 212 00:26:30,730 --> 00:26:33,722 Where do you work? - I do not work. 213 00:26:33,730 --> 00:26:37,723 My grandfather, except for the cylinder, left me with a wholesale supply of potatoes. 214 00:26:37,730 --> 00:26:39,721 I live on rent. 215 00:26:44,730 --> 00:26:46,721 It is eaten like this... 216 00:26:51,730 --> 00:26:53,721 Say something. 217 00:26:53,730 --> 00:26:55,721 Tell about your life. Say: what are you? 218 00:26:55,730 --> 00:27:00,724 I myself do not know very well... - Think of it. What would you like to be? 219 00:27:01,730 --> 00:27:06,724 None! I do not know, maybe passionate! And you? 220 00:27:06,730 --> 00:27:09,722 What about me? - Well, you, what are you? 221 00:27:09,730 --> 00:27:16,727 I am a practical realist! Brutal selfish, not recognizing sentiment! 222 00:27:17,730 --> 00:27:20,722 I despise men, but I love making love to them. 223 00:27:20,730 --> 00:27:23,722 In the last I can believe it! - Why? 224 00:27:23,730 --> 00:27:27,723 For that night! I do not know if I answered your question... 225 00:27:27,730 --> 00:27:32,724 What happened that night? I remember nothing! - You clockwork! 226 00:27:33,730 --> 00:27:37,723 Tell me! - It was all very random! 227 00:27:37,730 --> 00:27:42,724 You screamed, fought, bit! One more thing... 228 00:27:46,730 --> 00:27:48,721 What is it? - Snoring! 229 00:27:48,730 --> 00:27:51,722 Your? - No, yours! 230 00:27:52,730 --> 00:27:54,721 Interesting! 231 00:27:55,730 --> 00:27:59,723 Then you said something in a dream, but I did not understand anything. 232 00:28:00,730 --> 00:28:04,723 I dreamed that I was a cow! 233 00:28:04,730 --> 00:28:07,722 I was very worried about the question: can a cow kneel? 234 00:28:07,730 --> 00:28:11,723 I asked God: "Lord, can cows kneel?" 235 00:28:11,730 --> 00:28:14,722 "or are they just praying nipples?" 236 00:28:14,730 --> 00:28:16,721 You understand? 237 00:28:19,730 --> 00:28:22,722 I want to live like a cow: kneel in a state of ecstasy! 238 00:28:22,730 --> 00:28:25,722 I do not understand! - And do not understand! 239 00:28:31,730 --> 00:28:37,726 What do you want from me? - I want to learn your vices! 240 00:28:51,730 --> 00:28:54,722 I was Joakino's bride, but then I married Ramona! 241 00:28:54,730 --> 00:28:57,722 I was the lover of Carlos and Enrique until I divorced Ramon, 242 00:28:57,730 --> 00:29:00,722 to marry Luciano. Luciano is Joacino's younger brother... 243 00:29:00,730 --> 00:29:02,721 At that time he was still a child. 244 00:29:02,730 --> 00:29:05,722 Look, there he is: he says something in Clara's ear. 245 00:29:06,730 --> 00:29:11,724 He is twenty-five now. - When it was? 246 00:29:11,730 --> 00:29:15,723 Eight years ago. - He was sixteen? 247 00:29:15,730 --> 00:29:18,722 With the permission of his parents. 248 00:29:26,730 --> 00:29:28,721 Thank. 249 00:29:29,730 --> 00:29:33,723 Now, after so many years, I confess: you enjoyed fame! 250 00:29:33,730 --> 00:29:36,722 You were afraid of respectable senorites, but I was sure that victory was mys! 251 00:29:36,730 --> 00:29:39,722 If we compared our track records, I would have won! 252 00:29:39,730 --> 00:29:46,727 Now I am a very serious woman, faithful to this boy, and I dream to have a child. 253 00:29:46,730 --> 00:29:50,723 But I can not get pregnant! 254 00:29:52,730 --> 00:29:55,722 I swear, I make love not for pleasure, but to get pregnant! 255 00:29:55,730 --> 00:29:58,722 And men, when they find out about it, can not get horny! 256 00:29:58,730 --> 00:30:02,723 Even if he is twenty five! Do not eat grapes: for ten minutes before midnight. 257 00:30:02,730 --> 00:30:06,723 And then you will not be happy all year! - Do not need! 258 00:30:07,730 --> 00:30:10,722 How long have you not seen each other? - A whole century! 259 00:30:10,730 --> 00:30:13,722 Here, chatting, discussing the old news. 260 00:30:14,730 --> 00:30:17,770 Do not believe her: maybe you forgot, but she had a reputation for inventors! 261 00:30:18,730 --> 00:30:20,721 Santiago, you forgive me... 262 00:30:22,730 --> 00:30:26,723 With Santiago, too? - Earlier than you! 263 00:30:28,730 --> 00:30:30,721 Excuse me! 264 00:30:36,730 --> 00:30:39,722 Who is this Luciano? - Almost a child. 265 00:30:39,730 --> 00:30:41,721 What else? 266 00:30:41,730 --> 00:30:44,722 Sniffing cocaine, and do not ask anything more. 267 00:30:44,730 --> 00:30:46,721 Prudent, as always! 268 00:30:46,730 --> 00:30:50,723 And true to its principles! I don’t say anything bad about anyone! 269 00:30:50,730 --> 00:30:52,721 Even about me? 270 00:30:52,730 --> 00:31:00,728 You left a memory of yourself: taste, smell, voice! I will never forget them! Never! 271 00:31:03,730 --> 00:31:06,722 And I remember you too! I was fascinated by your look! 272 00:31:06,730 --> 00:31:10,723 It was a friendship. Not desire, but just friendship. 273 00:31:14,730 --> 00:31:20,726 He remained so: pure, as always! - Come on! 274 00:31:29,730 --> 00:31:36,727 This noise! My children are twins! For two and a half years. 275 00:31:36,730 --> 00:31:39,722 They could be yours! 276 00:31:40,730 --> 00:31:43,722 At that time I hated you! You and them! 277 00:31:44,730 --> 00:31:50,726 But this is nostalgia for what was not... Is that good? 278 00:31:57,730 --> 00:32:00,722 Dad, one minute left! 279 00:32:07,730 --> 00:32:10,722 Happy New Year! - Happy New Year! 280 00:32:10,730 --> 00:32:14,723 Your daughter? - Clara is my wife! 281 00:32:15,730 --> 00:32:17,721 Happy New Year! 282 00:32:49,730 --> 00:32:53,723 Happy New Year! - Happy New Year! 283 00:32:57,730 --> 00:33:00,722 Happy New Year! Where are your grapes? You will not be happy all year! 284 00:33:00,730 --> 00:33:03,722 There Luciano, he has already wound up! 285 00:33:04,730 --> 00:33:07,722 Begonia, will you help me? - In what? 286 00:33:07,730 --> 00:33:10,722 Not what you think... Come with me. 287 00:33:14,730 --> 00:33:17,722 Come in, close the door. 288 00:33:19,730 --> 00:33:23,723 I do not want to ask anyone about this, except you, Begonia! I hope you understand me! 289 00:33:23,730 --> 00:33:25,721 Come on! 290 00:33:37,730 --> 00:33:45,728 She is already completely wet, and he introduces her slowly... Slowly! Slow! 291 00:33:45,730 --> 00:33:52,727 And she screams: "Fuck me!" And he told her: "He does not enter, does not enter!" 292 00:33:52,730 --> 00:34:00,730 And she told him: "Yes, yes! More, more! Deeper! Deeper! More!" 293 00:34:01,730 --> 00:34:05,723 Now help me! - What should I do? 294 00:34:05,730 --> 00:34:08,722 He wants to smell. Only this, nothing more! 295 00:34:08,730 --> 00:34:11,722 Please do it! He just wants to smell! 296 00:34:17,730 --> 00:34:20,722 He just wants to smell! 297 00:34:20,730 --> 00:34:24,723 I will fill you with everything, I will flood you! 298 00:34:25,730 --> 00:34:33,728 Fill me with your sperm! Take all of her yourself! Take it Take it 299 00:34:33,730 --> 00:34:36,722 And now - a bubble, a bubble! - What is the bubble? 300 00:34:36,730 --> 00:34:39,722 There, on the table to collect what will flow out! 301 00:34:44,730 --> 00:34:47,722 But he, in my opinion, is not yet finished. - Substitute the vial to the drip! 302 00:34:47,730 --> 00:34:49,721 Let me 303 00:35:09,730 --> 00:35:12,722 Thank! All my life I will be grateful to you! 304 00:35:12,730 --> 00:35:16,723 See you, ok? I need to take this to the lab before... 305 00:35:16,730 --> 00:35:20,723 Thank you a million times! Two million! All millions of the world! 306 00:35:22,730 --> 00:35:28,726 Let my eyes look at you, kind, good woman! 307 00:35:28,730 --> 00:35:31,722 Let my eyes see you, and after that I am ready to die! 308 00:35:31,730 --> 00:35:35,723 Let everyone admire sunrises and sunsets, roses and jasmines! 309 00:35:35,730 --> 00:35:38,722 Looking at you, I see thousands of gardens! 310 00:35:38,730 --> 00:35:41,722 Let my eyes look at you, kind, good woman! 311 00:35:46,730 --> 00:35:48,721 Okay! 312 00:36:58,730 --> 00:37:01,722 I know there is a room in which the most important thing happens. 313 00:37:01,730 --> 00:37:04,722 Do you know where she is? 314 00:37:38,730 --> 00:37:42,723 Do you have a condom? Come on in. 315 00:38:40,730 --> 00:38:42,721 Elio! 316 00:38:46,730 --> 00:38:49,722 Do you know what time it is? It's five in the evening! 317 00:38:56,730 --> 00:38:59,722 Who brought me home? - Mom called me at dawn. 318 00:39:00,730 --> 00:39:04,723 The police picked you up when you, drunk, amused yourself with a garden hose! 319 00:39:08,730 --> 00:39:11,722 Laugh, laugh! Would you look at yourself and listen! 320 00:39:11,730 --> 00:39:14,722 You would not laugh, but cry! 321 00:39:16,730 --> 00:39:20,723 Correctly say: one drunk woman is worse than a dozen crazy! 322 00:39:24,730 --> 00:39:28,723 Isabel, sister, do not scold me: after all, today is the New Year. 323 00:39:28,730 --> 00:39:31,722 And my head with a hangover cracks! 324 00:39:32,730 --> 00:39:36,723 When will you take your mind?! - I do not know... 325 00:39:38,730 --> 00:39:43,724 When I want to have a baby. Can you imagine me pregnant? 326 00:39:43,730 --> 00:39:46,722 Then you have to stop drinking and smoking... Or not? 327 00:39:47,730 --> 00:39:51,723 Let us pray that this will be so, only not one child, but ten! 328 00:39:54,730 --> 00:39:56,854 I do not think that this is the man of your life, 329 00:39:56,879 --> 00:39:58,723 but one applicant is waiting for you below! 330 00:39:58,730 --> 00:40:01,722 He has a mobile phone, he has called four times already! 331 00:40:02,730 --> 00:40:07,724 His name is Daniel, he is quite young, almost a child. 332 00:40:16,730 --> 00:40:19,722 This is him again. - Do not answer! 333 00:40:20,730 --> 00:40:23,722 If you want, I will say that you are not at home. - Do not answer! 334 00:40:30,730 --> 00:40:35,724 What is it? - You know better! Here are great pants. 335 00:40:47,730 --> 00:40:49,721 Answer? - Not! 336 00:40:51,730 --> 00:40:54,722 Why don't you send him away? Or do you have young lovers? 337 00:40:54,730 --> 00:40:59,724 No, I like the elderly. - Daddy! 338 00:41:00,730 --> 00:41:03,722 Isabel, get away: I'll sleep. 339 00:41:07,730 --> 00:41:10,722 We do not understand you, Begonia. Love, but do not understand! 340 00:41:11,730 --> 00:41:14,722 And it has been so since childhood! 341 00:41:14,730 --> 00:41:18,723 You lied, doubled, pretended to be obedient... 342 00:41:19,730 --> 00:41:22,722 I pretended to be obedient, and you were obstinate! 343 00:41:28,730 --> 00:41:33,724 Now we no longer pretend! Tell me, what did you do there that day? 344 00:41:33,730 --> 00:41:36,722 I watched! - Just watched? 345 00:41:36,730 --> 00:41:40,723 And nothing else! “Can you swear that?” 346 00:41:40,730 --> 00:41:44,723 No, I will not swear! 347 00:42:10,730 --> 00:42:13,722 It should be noted: the baby does not give up! 348 00:42:47,730 --> 00:42:53,726 You are not me, you are me the other way around. Your left eye is my right eye. 349 00:42:53,730 --> 00:42:56,722 I raise my right hand, you raise your left... 350 00:42:56,730 --> 00:42:58,721 I tell you, and you do not hear me! 351 00:43:17,730 --> 00:43:20,722 I decided to make you, "Owl", my confidant! 352 00:43:20,730 --> 00:43:23,722 From now on, I trust you with my diary. 353 00:43:23,730 --> 00:43:26,722 If I hadn't broken up with my psychiatrist, - and he is just an ass - 354 00:43:26,730 --> 00:43:29,722 I would tell him about a very important discovery! 355 00:43:30,730 --> 00:43:33,722 Image, sound and text - all together... 356 00:43:33,730 --> 00:43:37,723 Here is the best therapeutic tool for such a mentally ill person like me! 357 00:43:38,730 --> 00:43:41,722 While I have something to talk about 358 00:43:41,730 --> 00:43:45,723 because if nothing happens to you, you can consider yourself dead, 359 00:43:45,730 --> 00:43:47,721 Dear Begonia. 360 00:44:00,730 --> 00:44:04,723 Yes, the landscape here is very attractive, beautiful! 361 00:44:06,730 --> 00:44:09,722 It is clear that tourists want to repeat the tour! 362 00:44:16,730 --> 00:44:19,722 And who am I to forbid them this? 363 00:44:28,730 --> 00:44:31,722 And my wandering knight still sticks out on the corner, 364 00:44:31,730 --> 00:44:36,724 like a fool thirsting for my chest and my petunozh! 365 00:44:36,730 --> 00:44:40,723 He deserves a reward! But it is necessary to think about it. 366 00:44:40,730 --> 00:44:44,723 He is so stupid that instead of desire, he awakens tenderness in me... 367 00:44:44,730 --> 00:44:50,726 Is it dangerous! He deserves a good lesson! 368 00:45:02,730 --> 00:45:06,723 Why don't you answer the phone? “Why don't you find someone?” 369 00:45:06,730 --> 00:45:10,723 What do you want me to do? I'm ready for anything! Order me, trample me! 370 00:45:10,730 --> 00:45:13,722 Sorry, my old lover is waiting for me! Until! 371 00:45:22,730 --> 00:45:26,723 Now you will see your opponent and begin to learn the lessons of life. 372 00:46:28,730 --> 00:46:33,724 Ignacio, open up! 373 00:46:36,730 --> 00:46:42,726 Begonit, go away! I already started to forget you! Do not disturb my peace, go away! 374 00:46:43,730 --> 00:46:47,723 You understand, it is impossible to forget me! - I'm sorry! Go away. 375 00:46:49,730 --> 00:46:52,722 Are you so afraid of me that even you will not open the door? 376 00:46:52,730 --> 00:46:56,723 What the hell do you need from me? Go away, do you hear? 377 00:46:56,730 --> 00:46:59,722 I know you well, old womanizer! 378 00:46:59,730 --> 00:47:02,722 Do not be afraid if you have a naked model there, I will not make trouble. 379 00:47:02,730 --> 00:47:05,722 You know me. Open up 380 00:47:09,730 --> 00:47:16,727 So your mission is over! If you just do not want to listen to us! 381 00:47:16,730 --> 00:47:19,722 I will try to moan louder! - With this old man here?! 382 00:47:19,730 --> 00:47:22,722 I have two blemishes: whiskey and old men! 383 00:47:41,730 --> 00:47:44,722 Have you moved to avant-garde artists, or is it not finished yet? 384 00:47:44,730 --> 00:47:46,721 It is not finished. 385 00:47:56,730 --> 00:48:00,723 Gorgeous boobs! Congratulations! - Thank. 386 00:48:08,730 --> 00:48:12,723 Continue tomorrow? - At five o'clock. 387 00:48:14,730 --> 00:48:17,722 Begonia, go away, I beg you! 388 00:48:19,730 --> 00:48:23,723 What's the matter? Have I become too old for you? 389 00:48:27,730 --> 00:48:30,722 Be careful, Begonia, be careful! 390 00:48:31,730 --> 00:48:36,724 I should know which of the two Begonias came to me, after so much time? 391 00:48:37,730 --> 00:48:41,723 Good, everything understanding, generous has come, which needs to be loved! 392 00:48:47,730 --> 00:48:50,722 It doesn't seem like you drank. 393 00:48:50,730 --> 00:48:54,723 You do love me when you have half blood in your veins with alcohol. 394 00:49:03,730 --> 00:49:10,727 The earth is round and spinning! Cry after laughing! 395 00:50:34,730 --> 00:50:39,724 Well, you see it yourself, not at all like in the past! 396 00:50:46,730 --> 00:50:52,726 You have to work more than before. But I like! 397 00:50:53,730 --> 00:50:57,723 You can not fool me, even if you howl like a wolf. 398 00:50:58,730 --> 00:51:03,724 I'm not in love with you! I just love! For more than twenty years. 399 00:51:04,730 --> 00:51:09,724 You know yourself why! - Of course, I know, and you also know... 400 00:51:09,730 --> 00:51:13,723 No I dont know. - No, you know, 401 00:51:13,730 --> 00:51:16,722 but you want me to say it again! 402 00:51:16,730 --> 00:51:21,724 But I can speak about it either in the language of a bolero, or in the words of a psychiatrist... 403 00:51:23,730 --> 00:51:25,721 Choose 404 00:51:27,730 --> 00:51:30,722 Bolero! - Good! 405 00:51:33,730 --> 00:51:40,727 You console my soul! You are the balm that heals my wounds. I adore you! 406 00:51:43,730 --> 00:51:46,722 With you, you can do this without a condom! 407 00:51:46,730 --> 00:51:49,722 Methuselah was older than me, but you know what happened to him! 408 00:51:50,730 --> 00:51:53,722 I want to have your work at home. 409 00:51:58,730 --> 00:52:04,726 Okay, enough nonsense! Where is she? - Where usually. 410 00:52:26,730 --> 00:52:29,722 How old were you when you deprived me of virginity? 411 00:52:29,730 --> 00:52:33,723 Forty five. - And I'm sixteen... 412 00:52:34,730 --> 00:52:40,726 Why are there candles? - Sometimes I pray to you! 413 00:52:41,730 --> 00:52:44,722 This is the same as praying the devil! 414 00:52:50,730 --> 00:52:54,723 Nostalgic lovers love dark pictures! 415 00:53:06,730 --> 00:53:11,724 I know that when I turn my head, I will see your distorted image! 416 00:53:28,730 --> 00:53:33,724 My father was a tall, fair-haired man with pleasant features. 417 00:53:34,730 --> 00:53:39,724 He did not resemble Ignacio. Not everything was so simple. 418 00:53:41,730 --> 00:53:44,722 Once I wanted to wash myself and ran into the bathroom... 419 00:53:49,730 --> 00:53:53,723 At the door they did not accidentally close. 420 00:53:53,730 --> 00:53:56,722 I say "they" because there were two there inside. 421 00:53:57,730 --> 00:54:03,726 Funny scene! But at the same time... I do not know... Perverted! 422 00:54:03,730 --> 00:54:06,722 Perverted, this is too much! 423 00:54:09,730 --> 00:54:17,728 My sister Isabelle was on her knees. Why kneeling? 424 00:54:20,730 --> 00:54:24,723 My sister watched her father: he, completely naked, was taking a shower. 425 00:54:24,730 --> 00:54:30,726 We just looked at each other, but on that day the world changed for both of us! 426 00:54:30,730 --> 00:54:33,722 We, as if, have signed a silent exchange agreement. 427 00:54:33,730 --> 00:54:36,722 I became obstinate, and she is obedient. 428 00:54:38,730 --> 00:54:46,730 So, at thirteen, I entered into an alliance with my second "I"! With my second "me"! 429 00:54:52,730 --> 00:54:58,726 Hey, my companion, you're at home, I know. And I'm here below, and I have been looking for you for a long time! 430 00:54:58,730 --> 00:55:03,724 You can see me if you look out the window. Do you want to take a walk? 431 00:55:07,730 --> 00:55:09,721 Well, what did you decide? 432 00:55:09,730 --> 00:55:13,723 Today we must celebrate the day of St. Panfil - the god of speed! 433 00:55:13,730 --> 00:55:16,722 And further! I see my rival! What to do with him? 434 00:55:18,730 --> 00:55:21,722 You should have seen him look at me! Even scary! 435 00:55:21,730 --> 00:55:23,721 I'll be ready in 20 minutes. 436 00:55:23,730 --> 00:55:26,722 Great, baby, but I'm still talking with your buddy. Does he like football? 437 00:55:26,730 --> 00:55:29,722 See how he would not knock you down again! 438 00:55:37,730 --> 00:55:42,724 "Attention, attention! Message from Irena Lopez." 439 00:55:44,730 --> 00:55:49,724 "Begonia, dear! A survey conducted by the Opus service found that... 440 00:55:49,730 --> 00:55:52,722 a high percentage of birth abnormal children... 441 00:55:52,730 --> 00:55:56,723 is a consequence of premarital sex." 442 00:55:56,730 --> 00:55:59,722 "Begonit, take advantage of your influence!" 443 00:55:59,730 --> 00:56:04,724 "Get the survey results for me. I'm sure it's very interesting!" 444 00:56:04,730 --> 00:56:07,722 "I hug you. Your friend Irena." 445 00:56:49,730 --> 00:56:52,722 What do you want? - Fuck your motorcycle! 446 00:56:54,730 --> 00:56:56,721 What are you looking for in life? 447 00:56:56,730 --> 00:57:00,723 Do allowance. Where it hides, and then lick your fingers... 448 00:57:01,730 --> 00:57:03,721 Sit down, friend! 449 00:57:05,730 --> 00:57:07,721 Where are you taking me? 450 00:57:07,730 --> 00:57:11,723 At first I wanted to go on nature, but your appearance suggested a different idea! 451 00:57:11,730 --> 00:57:13,721 Forward! 452 00:57:40,730 --> 00:57:43,722 Do you want to take me to the whores? - Not. 453 00:57:43,730 --> 00:57:47,723 It seemed to me that you want to the peasants for a fee, of course! 454 00:57:47,730 --> 00:57:49,721 Smell of vice! 455 00:57:49,730 --> 00:57:54,724 You liked to visit bars with prostitutes, listen to the language of pederasts! 456 00:57:54,730 --> 00:57:57,722 There you went for a tourist. Use your opportunities! 457 00:57:57,730 --> 00:58:01,723 Everything will happen in the open air and with free access. 458 00:58:01,730 --> 00:58:04,722 Well, dare you? 459 00:58:04,730 --> 00:58:07,722 In this dress you look like the one who you are! 460 00:58:07,730 --> 00:58:10,722 I want to say: to the one who you are not! 461 00:58:10,730 --> 00:58:13,722 Try it! If things get complicated, I'm nearby. 462 00:59:15,730 --> 00:59:17,721 10.000? - What's your name? 463 00:59:17,730 --> 00:59:21,723 For you - Felomeno. - So was my father's name! 464 00:59:21,730 --> 00:59:24,722 Mine too. - I love fat men! 465 00:59:25,730 --> 00:59:28,722 And I am thin! - Agree! 10,000! 466 00:59:28,730 --> 00:59:30,721 Sit down 467 00:59:33,730 --> 00:59:37,723 Have crumbs menstruation! Look for another. - Why do I need another? I want this one! 468 00:59:37,730 --> 00:59:41,723 I said this one is no good. She has menstruation! Come on! 469 00:59:43,730 --> 00:59:45,721 Come on! 470 00:59:46,730 --> 00:59:49,722 You see, you fool! We lost a client because of you! 471 00:59:50,730 --> 00:59:54,723 Go-go! - Let me go! 472 00:59:54,730 --> 00:59:58,723 You beat the bread from the professional! - I'll go with you, just let me go! 473 00:59:58,730 --> 01:00:02,723 Let you go?! Yes, we now let you in a circle! 474 01:00:02,730 --> 01:00:05,722 Learn what a real dick is! Come on! 475 01:00:26,730 --> 01:00:30,723 Lie down comfortably! Get down here on the bed! 476 01:00:35,730 --> 01:00:38,722 I said, make yourself comfortable! Spread your legs, you fool! 477 01:00:38,730 --> 01:00:42,723 My name is Junia, and you? - Maroka. 478 01:00:47,730 --> 01:00:54,727 Your name is Begonia! Who does not know you! Have you succumbed? Or not yet? 479 01:00:55,730 --> 01:00:58,722 If you need money, take all that is for yourself! 480 01:00:58,730 --> 01:01:01,722 I need your ass in a professional manner! 481 01:01:01,730 --> 01:01:04,722 Now you will be convinced of this! 482 01:01:05,730 --> 01:01:08,722 How do you like my bridesmaid dress? 483 01:01:10,730 --> 01:01:15,724 Very beautiful! - Indeed? But I'm a real man! 484 01:01:35,730 --> 01:01:40,724 We will be a good pair, Begonit! Show me what hair you have! 485 01:01:47,730 --> 01:01:53,726 Just like honey, very tasty! But I prefer the reverse! 486 01:01:58,730 --> 01:02:01,722 I’ll get into it first, and then those guys over there. 487 01:02:01,730 --> 01:02:04,722 They are normal guys and they will pay! 488 01:02:09,730 --> 01:02:12,722 For you, this is the highest class! 489 01:02:31,730 --> 01:02:34,722 Elio! Where are you, goat?! 490 01:02:44,730 --> 01:02:47,722 Elio! Elio! 491 01:02:58,730 --> 01:03:02,723 If you did not know that it will please you, you would show how my ass is bleeding. 492 01:03:02,730 --> 01:03:05,722 I'm sure you liked it! 493 01:03:13,730 --> 01:03:16,722 Begonia, please! 494 01:03:17,730 --> 01:03:19,721 Heck! 495 01:03:22,730 --> 01:03:25,722 I do not want scandals! 496 01:03:25,730 --> 01:03:32,727 What a crap you are! Three fat pigs poked with their snouts between my legs! 497 01:03:32,730 --> 01:03:39,727 But the biggest pig is you, Elio! A piece of shit! 498 01:03:39,730 --> 01:03:42,722 OK OK. Come on. 499 01:04:14,730 --> 01:04:17,722 Finally, something else besides the smell of vice! 500 01:04:21,730 --> 01:04:29,728 Begonia, in this world only one person can understand you! This man is me! 501 01:04:34,730 --> 01:04:37,722 Understand and accept you! 502 01:04:42,730 --> 01:04:46,723 I like you the way you are! - What do you want? 503 01:04:46,730 --> 01:04:49,722 Total! And always! 504 01:04:53,730 --> 01:04:56,722 No, I already heard this song! 505 01:05:07,730 --> 01:05:10,722 I did not know how to live with an adult... 506 01:05:32,730 --> 01:05:36,723 Where is my faithful watchdog? Why is he not there, as usual? 507 01:05:43,730 --> 01:05:46,722 Look at me, "Owl." 508 01:05:46,730 --> 01:05:49,722 I want you to see me the way I am now! 509 01:05:49,730 --> 01:05:52,722 Crumpled, humiliated, defeated! 510 01:06:25,730 --> 01:06:28,722 What are the advantages of this model over another? 511 01:06:28,730 --> 01:06:31,722 She translates everything you say from English. 512 01:06:46,730 --> 01:06:49,722 Say something in English. 513 01:07:11,730 --> 01:07:14,722 I love you forever: body and soul! 514 01:07:14,730 --> 01:07:17,722 I want to make love with you. Or not? 515 01:07:17,730 --> 01:07:19,721 And this too. 516 01:07:28,730 --> 01:07:33,724 What's the matter? Do you have hemorrhoids? - I fucked in the ass! 517 01:07:35,730 --> 01:07:37,721 For the first time? 518 01:07:38,730 --> 01:07:41,722 I was raped that way for the first time. 519 01:07:42,730 --> 01:07:47,724 Very strong man, I guess! - Four very strong men! 520 01:07:50,730 --> 01:07:52,721 Pig! 521 01:07:53,730 --> 01:07:58,724 I am dying of fear! They could leave me pregnant! 522 01:08:00,730 --> 01:08:03,722 Or infect with AIDS! - Do not be rude! 523 01:08:12,730 --> 01:08:15,722 Where has my young wandering knight gone? 524 01:08:15,730 --> 01:08:18,722 Maybe he followed my advice and contacted the baby. 525 01:08:30,730 --> 01:08:33,722 "I have an exhibition in Tokyo, so I will not be until the thirty-first number." 526 01:08:33,730 --> 01:08:36,722 "If anything, call me at the Royal Capital Hotel." 527 01:08:36,730 --> 01:08:39,722 I need help, Ignacio! I am dying of fear! 528 01:08:39,730 --> 01:08:42,722 Contrary to your recommendations, I went down to hell! 529 01:08:42,730 --> 01:08:45,722 My second "I" was not as brave as I thought! 530 01:08:45,730 --> 01:08:48,722 I kiss you. Call me, even from the North Pole! 531 01:08:48,730 --> 01:08:51,722 I love you, my old man! Call me, I'm waiting! 532 01:09:10,730 --> 01:09:14,723 Oh my God! Where are these red spots?! 533 01:09:40,730 --> 01:09:45,724 See my face and discover the obvious, "Owl"! I'm scared! 534 01:09:47,730 --> 01:09:50,722 I need help, but I don't know who to turn to! 535 01:09:50,730 --> 01:09:55,724 Where are they, my former lovers, my admirers, ready to give my life for me? 536 01:10:07,730 --> 01:10:09,721 Food to the gynecologist! 537 01:10:14,730 --> 01:10:16,721 Listen! 538 01:10:22,730 --> 01:10:24,721 Do you spend me? - Of course! 539 01:10:24,730 --> 01:10:26,721 Sit down 540 01:10:31,730 --> 01:10:34,722 Where we go? - To the gynecologist. 541 01:10:34,730 --> 01:10:36,721 I, too? 542 01:10:44,730 --> 01:10:47,722 Have not seen you for a long time. - I tried to forget you. 543 01:10:47,730 --> 01:10:50,722 And could not? - Naturally. 544 01:10:50,730 --> 01:10:53,722 Do you have a mom? - No, I have no mother! 545 01:10:53,730 --> 01:10:56,722 And you are looking for a mom? - If you agree... 546 01:10:56,730 --> 01:10:59,722 Looking for a pervert mother! Is not it? 547 01:10:59,730 --> 01:11:03,723 No, I do not know why I said this... I do not want to learn your vices. 548 01:11:03,730 --> 01:11:08,724 Right! There are no vices in me, on the contrary, I grew up without losing innocence. 549 01:11:10,730 --> 01:11:14,723 Now say: what do you want from me? - Is it unclear? 550 01:11:15,730 --> 01:11:18,722 You may be clear, but I have never had such an itch before! 551 01:11:19,730 --> 01:11:22,722 You went the fastest way! - It's true, but offensive. 552 01:11:25,730 --> 01:11:27,721 Want me to ask for forgiveness? - Yes! 553 01:11:27,730 --> 01:11:29,721 Sorry! - Stand on your knees! 554 01:11:30,730 --> 01:11:32,721 What are you doing? - I get on my knees. 555 01:11:32,730 --> 01:11:35,722 I accept forgiveness, sit down. 556 01:11:37,730 --> 01:11:43,726 I just want to protect you! “I don’t think I need it...” 557 01:11:51,730 --> 01:11:54,722 Wait here. - Should I go with you? 558 01:11:54,730 --> 01:11:57,722 It is not even allowed to husbands. Listen to the radio and wait for me. 559 01:11:59,730 --> 01:12:03,723 What? - Nothing will pass. 560 01:12:24,730 --> 01:12:28,723 Have you been to the Amazon jungle? - I'm not joking! 561 01:12:30,730 --> 01:12:33,722 When did it happen? - Last tuesday. 562 01:12:36,730 --> 01:12:38,721 You can dress. 563 01:12:51,730 --> 01:12:54,722 The specks that scare you so much is a small thing. 564 01:12:54,730 --> 01:12:59,724 These are insects that are easy to get. They are usually called pubic louse. 565 01:12:59,730 --> 01:13:04,724 Have you heard of them? Regarding everything else, it is necessary to make analyzes. 566 01:13:04,730 --> 01:13:07,722 Then it turns out whether there is a pregnancy. 567 01:13:07,730 --> 01:13:10,722 Let's wait for the first results, they will be ready soon. 568 01:13:14,730 --> 01:13:20,726 Although you do not say, I see you had a traumatic sexual relationship! 569 01:13:21,730 --> 01:13:29,730 I tell you frankly: you have anus rupture. The vagina is very sore! 570 01:13:31,730 --> 01:13:35,723 Perhaps there was an infection. - I was raped! 571 01:13:39,730 --> 01:13:42,722 Have you announced this? - No, I'm not going to do it! 572 01:13:42,730 --> 01:13:44,721 Your business! 573 01:13:45,730 --> 01:13:49,723 Regarding pubic lice, a course of treatment is a couple of weeks, 574 01:13:49,730 --> 01:13:52,722 even if it seems to you that they have disappeared. 575 01:13:53,730 --> 01:13:55,721 As for the rest... 576 01:13:58,730 --> 01:14:03,724 Let's do tests for AIDS. “If I die, it’s better not to know about it!” 577 01:14:06,730 --> 01:14:09,722 Let's wait a couple of months, not more. - Good. 578 01:14:09,730 --> 01:14:13,723 Anna! Special family treatment. - Good. 579 01:14:14,730 --> 01:14:17,722 Bye Begonia. - Until. 580 01:14:21,730 --> 01:14:25,723 Marian! Why are you here? - I am pregnant! 581 01:14:26,730 --> 01:14:32,726 How? - I will have a girl! 582 01:14:34,730 --> 01:14:39,724 What do you call? - I do not even know... 583 01:14:39,730 --> 01:14:45,726 But still? - Begonia... Begonia! I'll call her Begonia! 584 01:14:45,730 --> 01:14:47,721 Indeed? 585 01:14:50,730 --> 01:14:52,721 At the dacha! Take care of her. 586 01:14:55,730 --> 01:14:58,722 Marian! You have nothing left of that bubble? 587 01:15:14,730 --> 01:15:16,721 Candy for you. 588 01:15:23,730 --> 01:15:26,722 May I ask? - Ask. 589 01:15:28,730 --> 01:15:31,722 What did you buy for yourself? 590 01:15:34,730 --> 01:15:36,721 Dust? 591 01:15:37,730 --> 01:15:41,723 The spiders who feed on my blood settled in my pubic hair. 592 01:15:41,730 --> 01:15:45,723 Pubic lice? - Exactly. What have you been to? 593 01:15:45,730 --> 01:15:48,722 Once. - How did you pick them up? 594 01:15:48,730 --> 01:15:53,724 Whores, and you? And how are you? - Playing in whores. 595 01:16:05,730 --> 01:16:09,723 You have been silent for ten minutes. What are you thinking about? 596 01:16:09,730 --> 01:16:12,722 It doesn't seem like a whore's house! 597 01:16:12,730 --> 01:16:18,726 I always speak the truth, but not directly, so that they do not believe. 598 01:16:19,730 --> 01:16:22,722 What do you want to drink? - Same as you. 599 01:16:34,730 --> 01:16:36,721 Sit down. 600 01:16:42,730 --> 01:16:46,723 Lovers in the seventeenth century, too, strolled under the windows of his beloved. 601 01:16:50,730 --> 01:16:53,722 Are you in love with me? - Awful! 602 01:16:53,730 --> 01:16:56,722 You do not know me. - I want to know you! 603 01:16:58,730 --> 01:17:01,722 Without deviousness! Tell me what you need from me? 604 01:17:01,730 --> 01:17:05,723 Everything! - It does not say anything. What else? 605 01:17:05,730 --> 01:17:09,723 I wanna be with you! I want to marry you! Sleep, write and crap with you! 606 01:17:09,730 --> 01:17:12,722 I want to learn everything from you! 607 01:17:13,730 --> 01:17:17,723 If you lie with me now, I will reward you with pubic lice. 608 01:17:17,730 --> 01:17:24,727 Nothing, we will pour dust together! - That's not all... 609 01:17:24,730 --> 01:17:27,722 When I played a whore, they mocked me so that 610 01:17:27,730 --> 01:17:31,723 Perhaps I'm pregnant is not known from whom! Maybe I have AIDS... 611 01:17:31,730 --> 01:17:33,721 Or both! 612 01:17:34,730 --> 01:17:36,721 I do not care! - I doubt it! 613 01:17:36,730 --> 01:17:38,721 Try me! 614 01:17:51,730 --> 01:17:56,724 In the store you can buy a bottle of champagne and a few condoms. 615 01:17:56,730 --> 01:18:03,727 I do not like condoms! - How old are you? 616 01:18:04,730 --> 01:18:07,722 Eighteen. - And I'm thirty-six! 617 01:18:07,730 --> 01:18:09,721 So what? 618 01:18:21,730 --> 01:18:25,723 Handle me carefully, everything hurts me, up to the nails! 619 01:19:29,730 --> 01:19:32,722 I want this doll to be at my house constantly... 620 01:19:32,730 --> 01:19:35,722 And so I had pupae from her! 621 01:19:40,730 --> 01:19:43,722 Mom, they are here. 622 01:19:53,730 --> 01:19:55,721 Is he your husband? 623 01:19:58,730 --> 01:20:01,722 We love each other and live as husband and wife! 624 01:20:01,730 --> 01:20:04,722 But, if you insist, we can get married. 625 01:20:05,730 --> 01:20:09,723 How old are you, senor? - I am an adult, I am 18 years old! 626 01:20:09,730 --> 01:20:14,724 Begonia, I will close my eyes to this, but this is the last time! 627 01:20:15,730 --> 01:20:18,722 I doubt you'll be happy with him! 628 01:20:26,730 --> 01:20:31,724 Have you been waiting for something else? I wish you happiness, sister! 629 01:20:40,730 --> 01:20:43,722 There is nothing better than a young husband! 630 01:21:05,730 --> 01:21:08,722 I always wanted everything to be like this! 631 01:21:08,730 --> 01:21:10,810 Watch, arms crossed, at the man when he washes! 632 01:21:11,730 --> 01:21:15,723 I've never seen this before. “But I take a shower every day.” 633 01:21:16,730 --> 01:21:20,723 I imagined it differently. - How did you imagine that? 634 01:21:21,730 --> 01:21:26,724 With an adult man, a lot older than you, who has such a beard! 635 01:21:27,730 --> 01:21:30,722 And kneeling... 636 01:21:38,730 --> 01:21:42,723 Everything that is said about love came to my rescue! 637 01:21:42,730 --> 01:21:47,724 I wanted to love, to sacrifice myself, not expecting the slightest reward! 638 01:21:47,730 --> 01:21:51,723 All from the heart if you want to reap the heart! 639 01:21:51,730 --> 01:21:55,723 When you love, life ceases to be magic... 640 01:21:55,730 --> 01:21:59,723 You can not love until you survive the suffering! 641 01:21:59,730 --> 01:22:02,722 Take me, damn love! 642 01:22:02,730 --> 01:22:04,721 And so on and so forth... 643 01:22:10,730 --> 01:22:14,723 In any case, everything that I expected from him is over! 644 01:22:20,730 --> 01:22:25,724 It ended when love came to our life, this last deception! 645 01:22:28,730 --> 01:22:33,724 Long live the young! Hooray young! 646 01:22:48,730 --> 01:22:51,722 Sorry, are you late? “No, the witnesses just haven't come yet.” 647 01:22:51,730 --> 01:22:53,721 They are about to come. 648 01:22:53,730 --> 01:22:57,723 I have no witnesses, and my bride is waiting for me there inside. 649 01:22:57,730 --> 01:23:01,723 Can you lend yours? - If they come, no problem! 650 01:23:01,730 --> 01:23:04,722 Look, here they are! - Finally! I thought you would not come! 651 01:23:04,730 --> 01:23:06,721 Hi beauty! 652 01:23:08,730 --> 01:23:12,723 Marriage is an act regulated by the provisions of a civil constitution... 653 01:23:12,730 --> 01:23:17,724 Code. In marriage, besides the love that exists between you, there is more... 654 01:23:17,730 --> 01:23:21,723 the whole complex of rights and obligations reflected in the civil code, 655 01:23:21,730 --> 01:23:26,724 which provides equality, mutual assistance and respect. 656 01:23:29,730 --> 01:23:36,727 Article sixty-six says: "A husband and wife have the same rights... 657 01:23:36,730 --> 01:23:42,726 and duties. ”Article sixty-seven:“ A husband and wife must respect... 658 01:23:42,730 --> 01:23:46,723 each other, help each other and act in the interests of their family." 659 01:23:48,730 --> 01:23:54,726 Article sixty-eight: "Spouses are obliged to live together and abide... 660 01:23:54,730 --> 01:23:56,721 loyalty to each other." 661 01:23:58,730 --> 01:24:03,724 Dona Begonia Uesueta, do you agree to marry don... 662 01:24:03,730 --> 01:24:07,723 Daniel Martinez De Niro? - Yes! 663 01:24:07,730 --> 01:24:11,723 Don Daniel Martinez De Niro, do you agree to marry dona... 664 01:24:11,730 --> 01:24:15,723 Wesueta Begonia? - Yes! 665 01:24:16,730 --> 01:24:19,722 Exchange rings as a sign of mutual love! 666 01:24:26,730 --> 01:24:29,333 By the authority given to me by the constitution 667 01:24:29,358 --> 01:24:31,748 and the law, I declare you husband and wife! 668 01:24:34,730 --> 01:24:36,721 In good time! 669 01:24:38,730 --> 01:24:40,721 You are welcome. 670 01:24:40,730 --> 01:24:43,722 In good time! - Congratulations! 671 01:25:42,730 --> 01:25:45,722 You are happy? - Yes! 672 01:26:05,730 --> 01:26:10,724 Whether... tse... measures... ka... 673 01:26:12,730 --> 01:26:18,726 My doll had no business... The doll lived in my house... 674 01:26:19,730 --> 01:26:24,724 The doll read detective novels... The doll loved to watch movies... 675 01:26:26,730 --> 01:26:30,723 A few months later the doll was devastated! 676 01:26:44,730 --> 01:26:50,726 My second "you" was gradually divided to create a new person. 677 01:27:24,730 --> 01:27:29,724 The reaction was terrible! What and to whom was my life chained? 678 01:27:42,730 --> 01:27:45,722 I warned you! 679 01:27:45,730 --> 01:27:48,722 But you answered: "I can live with your sins, I like them!" 680 01:29:03,730 --> 01:29:06,722 Is this your car? Heck! 681 01:29:06,730 --> 01:29:10,723 This time I'm crying! And choose! And ordering! 682 01:29:12,730 --> 01:29:16,723 Hey, baby, here one nun wants to hang out over a lot! 683 01:29:23,730 --> 01:29:26,722 Crumbs, scamp out of here! And you too! 684 01:29:57,730 --> 01:29:59,721 Yes? 685 01:29:59,730 --> 01:30:03,723 Elio, after a year and a half, Begonia calls you again from the next world! 686 01:30:03,730 --> 01:30:06,722 At that time? What happened? 687 01:30:07,730 --> 01:30:13,726 This is the time of Begonias, you know or knew at other times. I need you urgently! 688 01:30:15,730 --> 01:30:18,722 If you insist in half an hour. 689 01:30:40,730 --> 01:30:42,721 Begonia! 690 01:30:47,730 --> 01:30:49,721 Begonia! 691 01:31:20,730 --> 01:31:22,721 What happened? 692 01:31:37,730 --> 01:31:39,721 Sit down 693 01:31:56,730 --> 01:31:58,721 Well, bitch, get ready! 694 01:31:58,730 --> 01:32:02,723 Now you will be fucked as never before in my life fucked! 695 01:32:57,730 --> 01:32:59,721 Do you love me? 696 01:33:27,730 --> 01:33:34,727 Not! Daniel! Say, say, "I love you!" Say you understand me! 697 01:34:06,730 --> 01:34:08,721 And you? 698 01:34:10,730 --> 01:34:13,722 For more than a year I have not heard anything about you, Begonia. 699 01:34:13,730 --> 01:34:17,723 But I know you well enough to understand what you want! 700 01:34:28,730 --> 01:34:30,721 You want to be alone! 701 01:35:11,730 --> 01:35:16,724 Your mother has become a mystery. She does not understand herself. 702 01:35:16,730 --> 01:35:20,723 I do not know how to bring my love to the heart of another person. 703 01:35:20,730 --> 01:35:25,724 I will try to do it with you, my baby, who came from nothing... 704 01:35:25,730 --> 01:35:28,722 whom I love, without knowing why, and why so much! 705 01:35:28,730 --> 01:35:31,722 You were born to slay my love! 706 01:35:31,730 --> 01:35:36,724 You will live for nothing and, nevertheless, live your life. 707 01:35:36,730 --> 01:35:39,722 No one will explain my riddle to you. 708 01:35:39,730 --> 01:35:43,723 I screamed in bouts of orgasm just so that you were born! 60474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.