All language subtitles for Invisible.City.S02E04.Your.Fear.Is.Your.Poison.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,250 --> 00:00:49,291 Jaciara! 2 00:00:57,458 --> 00:00:58,458 Jaciara! 3 00:01:04,083 --> 00:01:06,708 Jaciara, the children... 4 00:01:11,083 --> 00:01:13,708 Calm down, they will be fine. 5 00:01:18,125 --> 00:01:19,583 This is a blessing. 6 00:02:00,166 --> 00:02:04,583 INVISIBLE CITY 7 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 Luna? Luna? Sweetie? 8 00:02:56,208 --> 00:02:57,916 - Luna? - What happened? 9 00:02:58,000 --> 00:02:59,333 She got bitten by a snake. 10 00:02:59,958 --> 00:03:02,875 Her heart's racing, but she's freezing, Inês. What do I do? 11 00:03:03,541 --> 00:03:04,541 Damn it. 12 00:03:06,208 --> 00:03:08,208 This is no ordinary snake bite, Eric. 13 00:03:08,916 --> 00:03:12,166 Right now, we need help, okay? We need to take her to the pajé. 14 00:03:12,250 --> 00:03:13,416 Can't you help her yourself? 15 00:03:13,500 --> 00:03:15,375 No, this is a spiritual poison. 16 00:03:15,458 --> 00:03:17,041 It'll take her over completely. 17 00:03:17,125 --> 00:03:19,166 Right now Jaciara is our only hope. 18 00:03:20,625 --> 00:03:21,666 Come. 19 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 Let's go. 20 00:03:27,541 --> 00:03:28,541 The boy Bento 21 00:03:29,416 --> 00:03:32,000 s-saved Lazo's life tonight. 22 00:03:32,708 --> 00:03:35,125 Did you really think I'd leave you behind, Lazo? 23 00:03:36,458 --> 00:03:38,500 - C'mon, we have to get out of here. - No! 24 00:03:39,916 --> 00:03:41,958 Luna was bitten, she needs our help. 25 00:03:42,041 --> 00:03:43,416 Her dad's already with her. 26 00:03:44,333 --> 00:03:46,083 That's what worries me, though. 27 00:03:57,833 --> 00:03:59,791 You didn't ask for the girl. 28 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 You asked for a way into Marangatu. 29 00:04:03,833 --> 00:04:05,250 Did you not? 30 00:04:06,125 --> 00:04:09,416 They destroyed our mansion, and they took the girl. 31 00:04:12,875 --> 00:04:13,958 It's over, Débora. 32 00:04:16,250 --> 00:04:17,500 It's the end of the line. 33 00:04:17,583 --> 00:04:19,458 Hey, boss. 34 00:04:20,208 --> 00:04:21,500 Look who I found 35 00:04:22,041 --> 00:04:23,375 hiding in your own office. 36 00:04:25,291 --> 00:04:27,625 The daughter of the freaking pajé. 37 00:04:31,458 --> 00:04:33,625 - She had this folder on her. - I'll take it. 38 00:04:37,375 --> 00:04:38,833 I know where they're headed. 39 00:04:39,750 --> 00:04:40,791 To the village. 40 00:04:42,041 --> 00:04:44,291 We can use her to negotiate an exchange there. 41 00:04:44,833 --> 00:04:46,633 We don't have Clarice to cover for us anymore. 42 00:04:46,708 --> 00:04:49,125 Without her legal protection, this will backfire. 43 00:04:49,208 --> 00:04:50,333 Don't worry about it. 44 00:04:51,125 --> 00:04:52,875 We'll take pretty good care of her. 45 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 Sure, do whatever you want. 46 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 But I'm not going. 47 00:04:59,875 --> 00:05:01,958 I still have some business to figure out here. 48 00:05:02,958 --> 00:05:05,458 But this time, I'm gonna handle things my way. 49 00:05:07,083 --> 00:05:08,333 Come on, Danilo. 50 00:05:20,583 --> 00:05:21,833 She needs to rest. 51 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 I'll go start the boat. 52 00:05:29,458 --> 00:05:30,291 Sweetie. 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,208 Sweetie, I'm gonna take care of you. 54 00:05:32,291 --> 00:05:34,208 You're gonna be okay. Just rest, okay? 55 00:05:43,333 --> 00:05:44,791 What are you doing here? 56 00:05:46,791 --> 00:05:48,333 Can I try talking to her? 57 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 Yeah, sure. 58 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 Watch her for me. 59 00:06:07,666 --> 00:06:10,083 Lazo and I are here with you, Luna. 60 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 It's me, Luna. 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 It's Bento. 62 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Dad? 63 00:06:31,666 --> 00:06:32,791 Sweetheart. 64 00:06:42,916 --> 00:06:45,000 I ran to the mansion just like... 65 00:06:45,791 --> 00:06:47,166 just like when I was a wolf, Luna. 66 00:06:49,166 --> 00:06:51,250 When I got there, everyone was running... 67 00:06:51,750 --> 00:06:53,500 Except for Lazo, 68 00:06:53,583 --> 00:06:56,833 who was saved from the fire by the boy, Bento. 69 00:06:57,916 --> 00:06:59,541 So you are the Wolf Boy. 70 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 I was. 71 00:07:05,291 --> 00:07:06,291 You still are. 72 00:07:52,291 --> 00:07:53,291 Mm... 73 00:08:21,375 --> 00:08:23,416 I need to pee. 74 00:08:31,875 --> 00:08:32,875 Pull over. 75 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 Come on. 76 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 Move it. 77 00:08:50,833 --> 00:08:52,416 I'm not gonna do it right here. 78 00:08:57,916 --> 00:08:58,916 I'll go with her. 79 00:09:04,125 --> 00:09:05,208 If you need me, yell. 80 00:09:13,458 --> 00:09:14,583 Psst. Hey. 81 00:09:17,416 --> 00:09:18,416 Hurry up. 82 00:09:25,083 --> 00:09:27,333 I saw a Muiraquitã in your office. 83 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Did you steal it? 84 00:09:35,166 --> 00:09:37,000 Danilo gave me that Muiraquitã. 85 00:09:38,291 --> 00:09:39,291 I see. 86 00:09:41,250 --> 00:09:43,125 So he's the one who killed Honorato. 87 00:09:48,416 --> 00:09:49,791 You two were really close. 88 00:09:51,708 --> 00:09:53,125 He used to call you Hôro. 89 00:10:05,708 --> 00:10:06,708 Hôro! 90 00:10:13,083 --> 00:10:14,083 Put her in the car. 91 00:10:26,541 --> 00:10:27,916 The door's locked, Débora. 92 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Déb... Débora, don't do this! 93 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 Don't do this! 94 00:11:01,041 --> 00:11:02,041 Wait, Inês. 95 00:11:09,958 --> 00:11:11,291 We're not alone right now. 96 00:11:17,083 --> 00:11:18,500 You're not welcome here. 97 00:11:19,083 --> 00:11:20,083 Wait. 98 00:11:20,166 --> 00:11:22,416 We really need to talk to Jaciara. 99 00:11:23,708 --> 00:11:24,708 It's my daughter. 100 00:11:25,333 --> 00:11:28,041 She's been poisoned. She was bitten by a snake. 101 00:11:33,083 --> 00:11:36,125 She's waiting... for you. 102 00:12:07,833 --> 00:12:10,708 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name. 103 00:12:10,791 --> 00:12:13,708 Thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in heaven. 104 00:12:15,041 --> 00:12:18,750 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 105 00:12:18,833 --> 00:12:21,500 as we forgive those who trespass against us. 106 00:12:22,000 --> 00:12:26,083 Are you leaving with the Mule or running from it, Father? 107 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 What's wrong? 108 00:12:29,708 --> 00:12:31,375 It's like you just saw a monster. 109 00:12:32,750 --> 00:12:35,333 Sure, I haven't visited the house of God in a while, 110 00:12:36,208 --> 00:12:38,458 but I didn't think you'd be this unwelcoming. 111 00:12:41,083 --> 00:12:44,583 When Clarice cheated on me with you, I let it go. 112 00:12:45,666 --> 00:12:47,583 That's because I'm an upstanding man. 113 00:12:48,541 --> 00:12:49,875 A God-fearing one. 114 00:12:50,625 --> 00:12:52,500 That was so long ago, Castro. 115 00:12:53,541 --> 00:12:55,833 - It was a one-time thing. - I see. 116 00:12:56,500 --> 00:12:58,666 Then you've never really actually loved each other? 117 00:13:01,166 --> 00:13:02,916 You're a man of God. 118 00:13:04,416 --> 00:13:07,000 See, you shouldn't covet your neighbor's wife. 119 00:13:10,958 --> 00:13:12,166 Let's take a walk. 120 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 Come on. 121 00:13:44,125 --> 00:13:45,875 Let them in. 122 00:14:01,625 --> 00:14:04,875 He cannot come in here. A bad energy surrounds him. 123 00:14:05,458 --> 00:14:09,833 Too many forces in a single body. His presence might ruin the ritual. 124 00:14:09,916 --> 00:14:12,333 - You there. - What? 125 00:14:12,416 --> 00:14:13,458 You can't stay here. 126 00:14:14,000 --> 00:14:15,750 I-I can help. I'm her father. 127 00:14:16,916 --> 00:14:17,916 I'm all she's got. 128 00:14:20,791 --> 00:14:21,791 Tell her that. 129 00:14:21,875 --> 00:14:23,875 She knows... she knows. 130 00:14:30,791 --> 00:14:32,916 Everything's gonna be okay, sweetie. 131 00:15:02,583 --> 00:15:03,666 Come on, Eric. 132 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Oh boy. 133 00:15:15,875 --> 00:15:16,875 They left the hut. 134 00:15:18,250 --> 00:15:20,000 Miss Inês looks angry. 135 00:15:20,083 --> 00:15:22,000 What happened in the mansion's cellar? 136 00:15:22,708 --> 00:15:26,083 - I told you, Luna got bitten by... - Stop, Eric. I saw it. I saw your eyes. 137 00:15:26,166 --> 00:15:28,291 You stole Débora's powers, right? 138 00:15:28,375 --> 00:15:29,500 Why would you do that? 139 00:15:31,250 --> 00:15:32,833 She tried to kill my daughter! 140 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 You are rotting from the inside out. 141 00:15:45,916 --> 00:15:47,458 What are they saying? 142 00:15:49,041 --> 00:15:50,791 I don't know, but I think it's bad. 143 00:15:50,875 --> 00:15:53,166 He holds the snake curse inside him. 144 00:15:53,250 --> 00:15:54,250 What do you mean? 145 00:15:54,833 --> 00:15:56,833 Débora didn't want to keep her powers? 146 00:15:56,916 --> 00:15:59,583 It was him. He took them without her permission. 147 00:16:00,166 --> 00:16:02,416 It's like he can't control his urges. 148 00:16:03,791 --> 00:16:05,333 When he gets angry, 149 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 everyone around him is in danger. 150 00:16:24,041 --> 00:16:25,541 Father Venâncio... 151 00:16:26,333 --> 00:16:28,583 I want you to read a passage from the Bible. 152 00:16:29,083 --> 00:16:33,291 Deuteronomy, Chapter 32, Verse 35. 153 00:16:35,458 --> 00:16:37,041 "Vengeance is mine, 154 00:16:37,875 --> 00:16:39,083 and recompense... 155 00:16:41,208 --> 00:16:43,583 for the time when their foot shall slip... 156 00:16:45,875 --> 00:16:49,000 for the day of their doom is just around the corner." 157 00:16:49,083 --> 00:16:51,833 The word of God is beautiful, isn't it, Father? 158 00:16:54,750 --> 00:16:57,541 It's a real shame that people often interpret the word of God 159 00:16:57,625 --> 00:16:58,958 in a misguided manner, right? 160 00:16:59,041 --> 00:16:59,875 Yeah. 161 00:16:59,958 --> 00:17:01,958 - I've done that myself. - Mm-hmm. 162 00:17:07,875 --> 00:17:10,416 "Place me as a seal upon your heart." 163 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 "Love is invincible facing danger..." 164 00:17:13,333 --> 00:17:16,208 Shut up. You broke God's commandment, and you know it. 165 00:17:16,291 --> 00:17:19,708 "Jealousy is as cruel as the grave." 166 00:17:19,791 --> 00:17:22,208 "The coals thereof are coals of fire." 167 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 - Shut your stupid mouth. - "They have a vehement flame." 168 00:17:24,875 --> 00:17:26,875 - "Many waters cannot..." - Shut the fuck up! 169 00:17:29,875 --> 00:17:33,041 Shut this motherfucker's mouth forever. 170 00:18:33,583 --> 00:18:35,625 Wake up, young lady. 171 00:18:59,208 --> 00:19:02,625 Face your fear and cast it away. 172 00:19:13,250 --> 00:19:14,250 Luna! 173 00:19:15,708 --> 00:19:16,958 Luna! 174 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Your fear is what poisons you. 175 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 Dad! 176 00:19:29,583 --> 00:19:33,083 She won't face her fears. 177 00:19:35,208 --> 00:19:38,291 The venom is reaching her heart. 178 00:19:39,291 --> 00:19:41,291 She needs to calm down. 179 00:19:50,625 --> 00:19:54,083 She won't make it, Inês. Her body's getting colder. 180 00:19:54,166 --> 00:19:55,041 Stay here. 181 00:19:55,125 --> 00:19:56,250 I'll go in. 182 00:20:18,125 --> 00:20:18,958 Jaciara. 183 00:20:19,041 --> 00:20:22,833 All in due time. She's all that matters right now. 184 00:20:24,000 --> 00:20:25,916 She can hear you. 185 00:20:30,625 --> 00:20:32,208 My beautiful girl. 186 00:20:34,791 --> 00:20:36,333 I know your strength. 187 00:20:37,958 --> 00:20:40,833 Try your best to remember exactly what has led you here. 188 00:20:43,791 --> 00:20:44,791 It's okay. 189 00:20:45,250 --> 00:20:46,458 It was just a bad dream. 190 00:20:47,166 --> 00:20:49,166 No, Mom. It was real. 191 00:20:53,291 --> 00:20:54,500 What happened this time? 192 00:20:56,458 --> 00:20:59,083 A snake came along, and it bit my neck. 193 00:20:59,166 --> 00:21:01,166 I hate snakes. 194 00:21:01,791 --> 00:21:02,791 Don't say that. 195 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Did you happen to know that many Indigenous tribes 196 00:21:06,458 --> 00:21:08,458 consider snakes to be sacred? 197 00:21:08,541 --> 00:21:10,083 Sacred? Why? 198 00:21:10,833 --> 00:21:13,666 Because snakes... they represent transformation. 199 00:21:14,291 --> 00:21:18,125 As the snake's body grows, it has to change its skin 200 00:21:18,208 --> 00:21:20,375 so it can wrap around its new body. 201 00:21:21,750 --> 00:21:23,083 And we're the same, right? 202 00:21:23,583 --> 00:21:26,458 As we live our lives, we go through times of transformation. 203 00:21:26,541 --> 00:21:28,583 Are you saying that snakes aren't evil, Mom? 204 00:21:28,666 --> 00:21:32,250 In nature, all creatures have good and evil in them. 205 00:21:32,833 --> 00:21:35,041 - Even me? - Even you, yeah. 206 00:21:35,125 --> 00:21:37,208 Even Mommy, even Daddy. 207 00:21:38,416 --> 00:21:40,375 I learned that from a wise woman. 208 00:21:41,083 --> 00:21:43,291 I got to know her in a village in Pará. 209 00:21:49,250 --> 00:21:51,583 Cast away your fears 210 00:21:51,666 --> 00:21:53,500 so you can find your true path. 211 00:22:16,416 --> 00:22:20,000 And that wise woman told me that one day 212 00:22:20,083 --> 00:22:21,833 I'd know who to pass on 213 00:22:22,708 --> 00:22:23,916 this amulet to. 214 00:22:26,250 --> 00:22:28,458 It will protect you when I'm not around. 215 00:22:30,750 --> 00:22:32,666 One day, you'll also pass it on. 216 00:22:33,333 --> 00:22:34,916 You'll know who to give it to. 217 00:22:40,750 --> 00:22:42,250 You're a strong woman, Luna. 218 00:22:44,666 --> 00:22:45,958 They really need you. 219 00:22:54,166 --> 00:22:55,166 Hi. 220 00:22:57,416 --> 00:22:58,916 I knew you could make it. 221 00:23:16,541 --> 00:23:17,791 - Inês... - Mm-hmm? 222 00:23:18,666 --> 00:23:19,666 I saw my mom. 223 00:23:22,125 --> 00:23:23,333 What did she tell you? 224 00:23:25,750 --> 00:23:26,833 That I'm strong. 225 00:23:28,833 --> 00:23:29,833 You are. 226 00:23:30,791 --> 00:23:32,125 That's why we're here. 227 00:23:52,041 --> 00:23:53,375 Did you know my mom? 228 00:23:55,250 --> 00:23:56,625 She was in Marangatu. 229 00:23:58,333 --> 00:24:00,958 I'm here because of the Muiraquitã, right? 230 00:24:01,041 --> 00:24:04,416 You must finish what your mother started. 231 00:24:05,833 --> 00:24:08,375 You have to find its real owner. 232 00:24:10,666 --> 00:24:11,958 I'll do it for my mother. 233 00:24:26,416 --> 00:24:27,916 Come on. Move it. 234 00:24:38,208 --> 00:24:41,250 Entering the community like this won't do your plan any good. 235 00:25:07,666 --> 00:25:09,541 Feel our land. 236 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 You know you're one of us, right? 237 00:25:52,125 --> 00:25:54,208 That's why you left your henchman behind. 238 00:26:05,791 --> 00:26:09,375 He would've just gotten in my way when I made the exchange for the girl. 239 00:26:10,125 --> 00:26:11,250 Hôro. 240 00:26:41,833 --> 00:26:42,958 Hôro. 241 00:26:43,750 --> 00:26:46,458 - Is this too much? - Yes. 242 00:26:50,541 --> 00:26:52,583 Honorato was your brother. 243 00:26:53,708 --> 00:26:56,458 You were stolen just like everything else in that home... 244 00:26:57,166 --> 00:26:58,208 Maria Caninana. 245 00:27:13,875 --> 00:27:16,208 We never stopped searching for you. 246 00:27:49,125 --> 00:27:54,208 She's ready. She overcame her fear and the venom. 247 00:27:54,291 --> 00:27:57,875 Now she needs to go to Marangatu immediately. 248 00:27:57,958 --> 00:27:59,333 To Marangatu. 249 00:27:59,958 --> 00:28:01,358 So that's where we should go, then. 250 00:28:01,416 --> 00:28:04,333 Beware of her father. He's dangerous. 251 00:28:04,416 --> 00:28:05,833 What did she say? 252 00:28:07,583 --> 00:28:09,250 She said that we should hurry up. 253 00:28:10,333 --> 00:28:11,333 Say thanks. 254 00:28:25,125 --> 00:28:26,833 He's going inside, Lazo! 255 00:28:26,916 --> 00:28:28,125 He can't do that! 256 00:28:33,083 --> 00:28:35,541 - Inês told you not to, Mr. Eric! - Enough! 257 00:28:35,625 --> 00:28:37,583 - I'm getting my daughter out of there. - No! 258 00:28:41,250 --> 00:28:42,250 Sweetheart? 259 00:28:48,666 --> 00:28:51,041 I told you, you shouldn't be in here. 260 00:28:52,500 --> 00:28:54,541 This hut is a place of healing. 261 00:28:56,250 --> 00:28:57,541 What did you do to my daughter? 262 00:28:57,625 --> 00:29:00,875 Why do you insist on trying to control her destiny?17955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.