All language subtitles for Invisible.City.S02E02.I.Wont.Hurt.You.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,083 C'mon, Bento! 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,375 - See if that kid's brave enough! - C'mon! 4 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 C'mon, Bento! 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,916 Go, go! You want me to push you, huh? 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,208 Let's go push that kid. 7 00:00:24,291 --> 00:00:26,791 - Hey, you chicken! Jump, dude! - It's chill, dude. 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,125 Jump, Bento! 9 00:00:28,208 --> 00:00:29,375 Look at his face, man! 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,916 Come on, Bento, come on! Jump! 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,791 - Hurry up! - Hurry up! 12 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 Just jump! 13 00:01:19,083 --> 00:01:20,125 Hurry, hurry, hurry! 14 00:01:30,791 --> 00:01:32,958 Bento? Bento? 15 00:01:37,250 --> 00:01:39,500 Oh my God! What's going on? 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,541 Bento? 17 00:01:48,625 --> 00:01:51,541 Open the door, sweetheart. 18 00:01:51,625 --> 00:01:53,125 - What's going on? - Leave him alone. 19 00:01:53,208 --> 00:01:54,833 - Not tonight. - Let me talk to him. 20 00:01:54,916 --> 00:01:55,791 Out of the way! 21 00:01:55,875 --> 00:01:58,333 Bento! 22 00:01:58,416 --> 00:02:00,000 Move! 23 00:02:00,708 --> 00:02:01,916 Shut up and move! 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Go outside! 25 00:02:04,083 --> 00:02:06,041 Open the door, you brat. 26 00:02:06,125 --> 00:02:07,208 Or I'll kick it down. 27 00:02:12,583 --> 00:02:14,666 Wait, Josué, please don't. 28 00:02:14,750 --> 00:02:16,333 Not tonight. It's his birthday! 29 00:02:17,333 --> 00:02:19,708 What do you think you're doing, you little brat? 30 00:02:21,666 --> 00:02:24,666 Unbelievable. You're gonna start acting like a man. 31 00:02:26,125 --> 00:02:28,750 I'm gonna teach you a lesson... 32 00:03:10,375 --> 00:03:14,833 INVISIBLE CITY 33 00:03:24,833 --> 00:03:26,541 What is happening to you? 34 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 I don't know, uh... 35 00:03:30,458 --> 00:03:32,041 A boy helped me get away, and... 36 00:03:32,541 --> 00:03:34,916 after I touched him, I could smell Luna's scent. 37 00:03:35,000 --> 00:03:37,791 You stole the Wolf Boy's power. You shouldn't have done that. 38 00:03:37,875 --> 00:03:40,267 It doesn't matter, Inês. We need to figure out where Luna is, 39 00:03:40,291 --> 00:03:41,333 and what was that entity? 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,916 - That was Matinta Perê. - What does she want from my daughter? 41 00:03:47,208 --> 00:03:48,208 I don't know. 42 00:03:50,125 --> 00:03:51,125 But I'll find out. 43 00:03:56,083 --> 00:03:58,625 You're nervous. I can hear it in your heartbeat. 44 00:03:58,708 --> 00:04:00,166 What are you implying right now? 45 00:04:00,250 --> 00:04:02,625 I'm not implying anything. I can hear it. 46 00:04:03,250 --> 00:04:05,208 I know you're hiding something from me. 47 00:04:08,041 --> 00:04:10,583 Well, that boy said he knew Luna. 48 00:04:10,666 --> 00:04:12,583 If you won't help me, maybe he will. 49 00:04:15,166 --> 00:04:16,166 Take it easy. 50 00:04:21,833 --> 00:04:22,833 Calm down. 51 00:04:26,250 --> 00:04:29,458 I know you're absolutely terrified of losing your daughter. 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,583 Of losing Luna. 53 00:04:35,041 --> 00:04:36,875 Of losing sight of who you are. 54 00:04:38,958 --> 00:04:42,041 But I know that you're even more terrified 55 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 of what you might see 56 00:04:45,125 --> 00:04:46,791 when you look in the mirror. 57 00:05:53,416 --> 00:05:55,916 Don't drink that water. 58 00:05:56,000 --> 00:05:57,250 It's contaminated. Understand? 59 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 You may go. 60 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 What happened? 61 00:06:24,833 --> 00:06:28,750 The illegal mining suspect said an Indigenous man was killed, 62 00:06:28,833 --> 00:06:32,625 but I heard no one has found a body. 63 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Is it what I think it is? 64 00:06:37,291 --> 00:06:39,166 They have killed Honorato. 65 00:06:41,750 --> 00:06:44,208 So Marangatu is unprotected? 66 00:06:47,541 --> 00:06:48,583 You don't have it? 67 00:06:51,083 --> 00:06:53,458 It snapped when I was running after him. 68 00:06:55,166 --> 00:06:56,958 Be careful, my dear. 69 00:06:57,041 --> 00:06:59,833 The laws you study are important, 70 00:07:00,333 --> 00:07:03,000 but don't forget to also read the signs. 71 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 You keep saying that, but I can't do these things. 72 00:07:06,583 --> 00:07:07,916 I'm not like you. 73 00:07:08,000 --> 00:07:11,416 Of course you're not. You're stronger. 74 00:07:12,041 --> 00:07:13,791 But you refuse to see it. 75 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 I have delivered the girl. 76 00:07:33,541 --> 00:07:36,083 Are you really sure she can get into Marangatu? 77 00:07:37,541 --> 00:07:39,041 She already got there once. 78 00:07:50,000 --> 00:07:52,375 And are you really sure it is gold, Débora... 79 00:07:54,416 --> 00:07:56,000 that which you are looking for there? 80 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 Our auction is still up. 81 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 How will we get in? 82 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 It'll be opened by a girl. 83 00:08:23,875 --> 00:08:25,250 By a girl? What girl? 84 00:08:44,625 --> 00:08:46,625 Sleep tight, honey. 85 00:09:04,291 --> 00:09:05,291 Bento! 86 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Bento. 87 00:09:22,083 --> 00:09:23,333 Yo, Bento. 88 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 Hey, kid. 89 00:09:55,666 --> 00:09:58,041 We have a mutual friend. Bento. 90 00:09:59,666 --> 00:10:01,626 Do you know where he is? I need to speak with him. 91 00:10:03,666 --> 00:10:05,250 Well... I don't know where he is. 92 00:10:05,833 --> 00:10:07,416 My daughter is missing. 93 00:10:07,500 --> 00:10:10,208 He says he knows her, so I thought maybe he could help me find her. 94 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 And is Bento your friend? Is he an acquaintance? 95 00:10:12,791 --> 00:10:15,916 I'm a friend of his. I, uh... I was helping him earlier tonight. 96 00:10:16,541 --> 00:10:18,333 Well, I know he lives in Combu. 97 00:10:18,916 --> 00:10:20,208 And how do you get there? 98 00:10:20,875 --> 00:10:23,392 - I'll take you there tomorrow morning. - Can't we go right now? 99 00:10:23,416 --> 00:10:24,791 Right now? This late? 100 00:10:24,875 --> 00:10:25,708 That's impossible. 101 00:10:25,791 --> 00:10:28,333 Come by tomorrow morning, and I'll take you there. 102 00:10:28,416 --> 00:10:30,208 - Okay. Thanks. - See ya. 103 00:10:56,833 --> 00:10:58,250 I'm not here to do you harm. 104 00:10:58,333 --> 00:11:00,416 Why did Matinta leave me here? 105 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 What do you want from me? 106 00:11:05,000 --> 00:11:06,500 Who gave you that necklace? 107 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Where's the kid who was here? 108 00:11:21,541 --> 00:11:22,541 Bento? 109 00:11:25,208 --> 00:11:26,250 Bento. 110 00:11:27,333 --> 00:11:28,625 So it's really true. 111 00:11:29,250 --> 00:11:30,416 Lazo was right. 112 00:11:32,541 --> 00:11:34,083 I'm just Bento now. 113 00:11:34,166 --> 00:11:36,375 That's what I've always wanted for you. 114 00:11:36,875 --> 00:11:39,500 Now you can go back home to your family, right? 115 00:11:39,583 --> 00:11:42,333 I need to find the man who healed me first. 116 00:11:42,416 --> 00:11:44,291 So he can also help Lazo. 117 00:11:44,375 --> 00:11:46,083 Promise me one thing... 118 00:11:46,166 --> 00:11:49,333 Don't tell anyone about this, understood? 119 00:11:53,833 --> 00:11:55,500 How did he take your powers away? 120 00:11:56,541 --> 00:11:59,916 Actually, those weren't... powers, but a curse. 121 00:12:02,750 --> 00:12:03,833 I don't know. 122 00:12:03,916 --> 00:12:05,750 He lifted the curse by touching me. 123 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 And who is "he"? 124 00:12:07,750 --> 00:12:10,208 White skin, blue eyes. Like a gringo. 125 00:12:10,791 --> 00:12:12,166 I have no idea who he is. 126 00:12:14,083 --> 00:12:15,250 Take him to the basement. 127 00:12:16,541 --> 00:12:18,333 The boy is no longer cursed. 128 00:12:18,416 --> 00:12:20,083 He may live in freedom. 129 00:12:23,500 --> 00:12:27,166 Just take the kid to the basement, Father. 130 00:12:36,333 --> 00:12:37,333 Father. 131 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Father! 132 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 Don't waste your breath. 133 00:12:58,958 --> 00:13:00,750 Do you know what they want from me? 134 00:13:02,541 --> 00:13:03,541 I don't know. 135 00:13:04,333 --> 00:13:07,000 And that lady who was just here. Who is she? 136 00:13:07,666 --> 00:13:08,666 Débora. 137 00:13:10,041 --> 00:13:11,041 Don't trust her. 138 00:13:23,458 --> 00:13:30,458 SPEEDBOAT GOD'S GIFT 139 00:13:51,291 --> 00:13:53,208 I miss the old Bento, you know? 140 00:13:54,666 --> 00:13:56,916 Can you believe he has seven sisters? 141 00:13:57,416 --> 00:13:58,500 He's the youngest. 142 00:13:59,250 --> 00:14:01,333 He attacked his dad during the full moon. 143 00:14:09,625 --> 00:14:12,666 Look at this man. He's a suspect in four murders. 144 00:14:14,250 --> 00:14:17,041 This one had a hole in his calcified head. 145 00:14:18,458 --> 00:14:19,458 Boar hair. 146 00:14:20,041 --> 00:14:23,000 I need to be the one on this case. And I'm sure you know it. 147 00:14:23,083 --> 00:14:25,416 You interrogated a suspect without authorization. 148 00:14:25,916 --> 00:14:27,291 My hands are tied here. 149 00:14:28,416 --> 00:14:31,291 That's just an excuse to keep me away. And you know that. 150 00:14:32,916 --> 00:14:34,083 Tell me, 151 00:14:34,166 --> 00:14:36,166 what happened to you, Clarice? 152 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 - How far will you go for this family? - Careful what you say. 153 00:14:39,791 --> 00:14:41,708 - I'm still a judge here. - Yeah, that's true. 154 00:14:41,791 --> 00:14:44,416 But you work for the dirtiest family in town. 155 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Get out of here, Telma. 156 00:14:55,208 --> 00:14:56,625 Get out of here. Please go. 157 00:16:15,000 --> 00:16:17,958 I'm not fond of being summoned like this, Inês. 158 00:16:39,541 --> 00:16:40,875 How's the girl, Matinta? 159 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 Don't worry about her. 160 00:16:42,541 --> 00:16:43,666 She's doing well. 161 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 But you didn't summon me here just to ask about the girl. 162 00:16:49,041 --> 00:16:50,875 You knew I'd take her with me, right? 163 00:16:51,458 --> 00:16:52,916 You know all about Eric's return. 164 00:16:53,000 --> 00:16:56,875 Messing with the natural order of things has its consequences. 165 00:16:58,583 --> 00:17:00,666 You know about that better than I do. 166 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 He can steal the powers of other entities now, Matinta. 167 00:17:03,541 --> 00:17:04,833 I've never seen that. 168 00:17:05,708 --> 00:17:08,000 If he can't control this power, 169 00:17:08,083 --> 00:17:10,166 I don't know what might happen next. 170 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 Everything... 171 00:17:20,583 --> 00:17:23,666 Everything could come to ruin. 172 00:17:39,750 --> 00:17:41,125 You lost, white man? 173 00:17:43,750 --> 00:17:46,000 Uh, kind of. 174 00:17:47,416 --> 00:17:49,416 What are you looking for around these parts? 175 00:17:50,125 --> 00:17:52,708 I'm looking for the house of a family that had eight children. 176 00:17:53,208 --> 00:17:54,625 Seven girls and a boy. 177 00:17:55,208 --> 00:17:56,208 Right there. 178 00:17:59,000 --> 00:18:00,708 Sure you wanna go in there? 179 00:18:04,958 --> 00:18:05,958 Here's his file. 180 00:18:06,041 --> 00:18:06,875 INVESTIGATION 181 00:18:06,958 --> 00:18:09,166 He doesn't seem interested in illegal mining. 182 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 The case will be dismissed. 183 00:18:10,833 --> 00:18:11,833 That's good. 184 00:18:13,875 --> 00:18:15,416 But that's not enough. 185 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 I need you to do something else. 186 00:18:19,583 --> 00:18:20,625 What? 187 00:18:20,708 --> 00:18:24,333 That guy is still out there, and considering his history with entities, 188 00:18:25,000 --> 00:18:26,666 we have to defend ourselves. 189 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Please, Débora. 190 00:18:31,041 --> 00:18:32,708 I don't wanna do that. 191 00:18:39,916 --> 00:18:44,458 Just make sure he doesn't get in our way before such an important moment. 192 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Take it. 193 00:19:14,875 --> 00:19:16,500 AUCTION 194 00:19:22,583 --> 00:19:23,750 Psst. Hey. 195 00:19:25,166 --> 00:19:26,166 Hey! Psst. 196 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 Hey! Psst. 197 00:19:29,333 --> 00:19:30,708 - Psst. - Hm? 198 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Hm. 199 00:19:37,125 --> 00:19:38,000 Sorry. 200 00:19:38,083 --> 00:19:39,833 You were snoring pretty loudly. 201 00:19:40,791 --> 00:19:41,791 No, I wasn't. 202 00:19:41,833 --> 00:19:43,708 Yeah, you were. 203 00:19:46,041 --> 00:19:47,541 Okay. I'm sorry. 204 00:19:48,666 --> 00:19:51,416 It's been a while since I slept... well. 205 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 What's your name? 206 00:19:59,708 --> 00:20:01,833 - Bento. And yours? - Luna. 207 00:20:03,208 --> 00:20:04,208 Luna? 208 00:20:04,541 --> 00:20:05,458 Luna, Luna? 209 00:20:05,541 --> 00:20:06,625 Hm? 210 00:20:06,708 --> 00:20:08,416 I just met your father. 211 00:20:09,000 --> 00:20:11,708 He was the one who freed me from the wolf curse. 212 00:20:11,791 --> 00:20:13,500 Are you really sure it was him? 213 00:20:13,583 --> 00:20:16,208 White skin, blue eyes. Like a gringo. 214 00:20:17,125 --> 00:20:18,625 He was after his daughter, 215 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 Luna. 216 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 That's him. 217 00:20:27,625 --> 00:20:29,833 But why did you wanna stop being a wolf? 218 00:20:30,958 --> 00:20:34,041 Inês always told me being an entity was a good thing. 219 00:20:34,125 --> 00:20:35,333 A good thing? 220 00:20:35,958 --> 00:20:38,875 Every night, they would lock me down here in this basement. 221 00:20:40,333 --> 00:20:41,750 Right there, where you are. 222 00:20:43,708 --> 00:20:45,041 So you lived here? 223 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 Where's your family? 224 00:21:03,333 --> 00:21:04,625 Can I help you? 225 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 I'm looking for Bento. 226 00:21:06,750 --> 00:21:09,083 Um, there's no Bento here, mister. 227 00:21:10,666 --> 00:21:12,208 He's your brother, right? 228 00:21:13,500 --> 00:21:14,583 I was with him. 229 00:21:18,750 --> 00:21:20,083 Let's talk inside. 230 00:21:20,166 --> 00:21:22,916 The last time I saw him was near the harbor. 231 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Was he well? 232 00:21:25,291 --> 00:21:26,666 He doesn't live with you? 233 00:21:27,458 --> 00:21:29,833 It's been a while since Bento left our home. 234 00:21:30,708 --> 00:21:31,958 Where has he been living? 235 00:21:33,333 --> 00:21:34,333 I don't know. 236 00:21:35,541 --> 00:21:38,375 It's been almost a year since I've last seen him. 237 00:21:39,333 --> 00:21:42,625 Do you have any idea where he might be, or who has him? 238 00:21:42,708 --> 00:21:44,541 Any information would be helpful. 239 00:21:46,041 --> 00:21:48,375 You know what it's like to be far from your child. 240 00:21:48,458 --> 00:21:50,166 I just want my daughter back. 241 00:21:50,875 --> 00:21:51,875 Her name is Luna. 242 00:21:52,375 --> 00:21:53,458 She's thirteen. 243 00:21:55,958 --> 00:21:57,125 She's my everything. 244 00:22:01,708 --> 00:22:03,541 Listen, I'm very sorry... 245 00:22:05,291 --> 00:22:07,041 but I'm afraid I can't help. 246 00:22:13,125 --> 00:22:15,250 I... I know who he is. 247 00:22:18,958 --> 00:22:20,250 I know your son is... 248 00:22:21,583 --> 00:22:22,583 special. 249 00:22:25,333 --> 00:22:27,416 I remember the way they looked at me. 250 00:22:29,416 --> 00:22:30,416 My dad, 251 00:22:31,250 --> 00:22:33,041 my mom, my sisters... 252 00:22:34,916 --> 00:22:36,500 They were all afraid of me. 253 00:22:37,208 --> 00:22:38,708 All because of that night. 254 00:22:39,666 --> 00:22:41,458 I think I had it even worse. 255 00:22:44,916 --> 00:22:46,166 If it weren't for me... 256 00:22:48,833 --> 00:22:50,958 I think my mom would still be alive. 257 00:22:56,791 --> 00:22:58,916 I've never told anyone about this. 258 00:23:06,500 --> 00:23:08,833 Sometimes we just wanna be normal, right? 259 00:23:08,916 --> 00:23:10,500 That's what I'm saying. 260 00:23:11,791 --> 00:23:13,750 I wanna live with my family. 261 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 Or go to school. 262 00:23:16,458 --> 00:23:17,750 Or have friends. 263 00:23:22,666 --> 00:23:24,750 I'm pretty sure that's a curse, you know? 264 00:23:27,541 --> 00:23:30,250 When my son got possessed by that thing, 265 00:23:32,166 --> 00:23:33,958 I was so desperate... 266 00:23:36,125 --> 00:23:37,791 I was completely lost. 267 00:23:37,875 --> 00:23:41,916 So I sought the help of the only person I thought could help us. 268 00:23:43,000 --> 00:23:46,083 I'm sorry to, uh, make you relive those things, but... 269 00:23:47,708 --> 00:23:50,500 I have to ask, after you did that, what happened? 270 00:23:51,791 --> 00:23:53,458 He didn't come alone. 271 00:23:55,083 --> 00:23:58,166 I tried to say no, but... 272 00:23:58,833 --> 00:24:00,458 ...when she looked at me... 273 00:24:02,458 --> 00:24:04,416 I promise I'll take care of the boy. 274 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 He'll have everything he needs. 275 00:24:08,958 --> 00:24:10,125 And so will his family. 276 00:24:11,416 --> 00:24:12,708 Look at your husband. 277 00:24:13,291 --> 00:24:15,000 The boy is a threat 278 00:24:16,083 --> 00:24:19,083 to you and to your daughters. 279 00:24:19,166 --> 00:24:20,541 Understand? 280 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 I froze. 281 00:24:22,666 --> 00:24:24,708 I couldn't say no to her. 282 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 This is the best choice for all of you. 283 00:24:28,666 --> 00:24:31,875 I watched them as they took my son. 284 00:24:33,125 --> 00:24:34,708 And I couldn't stop them, 285 00:24:35,416 --> 00:24:36,416 or scream. 286 00:24:37,166 --> 00:24:38,791 I couldn't do anything. 287 00:24:42,958 --> 00:24:45,208 That was the last time I saw Bento. 288 00:24:46,250 --> 00:24:47,625 Who was that woman? 289 00:24:48,833 --> 00:24:50,833 I don't know, but... 290 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 Tell me... 291 00:24:54,750 --> 00:24:58,416 You saw my son, didn't you? Is my boy doing fine? 292 00:25:02,500 --> 00:25:03,750 What's wrong? 293 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 Someone's coming. 294 00:25:07,750 --> 00:25:08,916 You should be on your way. 295 00:25:10,125 --> 00:25:13,875 He's not going to be happy once he learns you're looking for Bento. 296 00:25:13,958 --> 00:25:15,250 What's the priest's name? 297 00:25:16,166 --> 00:25:17,333 Father Venâncio. 298 00:25:18,041 --> 00:25:20,875 - His church is called Santa Casa. - What the hell's going on here? 299 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 Who is this guy? 300 00:25:22,541 --> 00:25:25,333 - What're you doing in my house, man? - Calm down, Josué. 301 00:25:25,416 --> 00:25:27,684 - This man got lost on the isla... - You talking back to me? 302 00:25:27,708 --> 00:25:28,750 Let her go, Dad! 303 00:25:28,833 --> 00:25:30,416 - Please, stop! - Go to our bedroom. 304 00:25:32,250 --> 00:25:36,166 - Calm down. Let him go. - Let him go, mister! 305 00:25:36,250 --> 00:25:37,375 Let him go. 306 00:26:34,750 --> 00:26:36,708 You're getting better, my friend. 307 00:26:38,333 --> 00:26:40,458 But I still have to take you. 308 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 Come. 309 00:26:43,041 --> 00:26:44,041 Come with me. 310 00:26:55,416 --> 00:26:56,416 Lazo! 311 00:26:57,541 --> 00:26:58,541 Bento? 312 00:27:17,000 --> 00:27:19,083 Are you really gonna keep us here? 313 00:27:54,291 --> 00:27:56,291 I'll get you two out of here. 314 00:27:56,375 --> 00:27:57,541 Who is he? 315 00:28:00,291 --> 00:28:01,458 He's my friend. 316 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 Lazo. 317 00:28:09,666 --> 00:28:10,666 Are you okay? 318 00:28:12,166 --> 00:28:14,375 Lazo is very weak, 319 00:28:16,000 --> 00:28:17,166 but he's okay. 320 00:28:25,833 --> 00:28:29,000 Look, a man came knocking at our door. 321 00:28:29,500 --> 00:28:31,833 He was looking for Bento and for his daughter. 322 00:28:32,791 --> 00:28:35,041 I think my wife has spilled the beans, so... 323 00:28:37,000 --> 00:28:38,166 Well, I don't know. 324 00:28:39,208 --> 00:28:42,041 All I know is he had the same look in his eyes as my boy. 325 00:28:42,541 --> 00:28:44,416 I think he had the devil in him too. 326 00:28:48,291 --> 00:28:50,416 I believe he went looking for the priest. 327 00:28:51,541 --> 00:28:52,833 Uh, Ms. Débora... 328 00:28:55,791 --> 00:29:00,291 uh... I think that was pretty useful information, right? 329 00:29:01,208 --> 00:29:04,541 I think, uh, it's worth more than what you pay me for the boy. 330 00:29:04,625 --> 00:29:06,625 All the boy does is give me trouble. 331 00:29:25,625 --> 00:29:27,583 Now you go and do what you need to do. 332 00:29:54,750 --> 00:29:55,958 She's just a girl. 333 00:29:56,458 --> 00:29:58,541 Well, she's a very important girl. 334 00:29:59,208 --> 00:30:01,458 And her father might ruin everything for us. 335 00:30:01,541 --> 00:30:03,041 It doesn't have to be me, though. 336 00:30:03,583 --> 00:30:07,708 Do you think I look more elegant with this one, or this one? 337 00:30:21,666 --> 00:30:25,083 None of this would be happening if you hadn't betrayed me, you know? 338 00:30:27,083 --> 00:30:29,666 I said I'm sorry like a million times already. 339 00:30:29,750 --> 00:30:31,708 And I've already forgiven you, baby. 340 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 But Débora... 341 00:30:35,333 --> 00:30:39,833 Débora prefers to be very sure that you're on our side. 342 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 AUCTION 343 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 Oh Lord, my God, you are my refuge. 344 00:31:36,375 --> 00:31:39,500 Don't allow me to ever face the shame of defeat. 345 00:31:39,583 --> 00:31:41,791 Help me, deliver me, 346 00:31:41,875 --> 00:31:43,375 - because you are fair. - Father? 347 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Someone's at the confessional. 348 00:31:47,916 --> 00:31:49,000 Thank you. 349 00:31:59,666 --> 00:32:01,500 When did it get like this? 350 00:32:04,458 --> 00:32:06,458 When did we lose sight of our morals? 351 00:32:08,875 --> 00:32:11,791 She wants me to commit the greatest of sins, Venâncio. 352 00:32:16,333 --> 00:32:17,958 She wants me to kill a man. 353 00:32:18,041 --> 00:32:19,041 What? 354 00:32:21,375 --> 00:32:22,958 That heartless bitch. 355 00:32:23,541 --> 00:32:25,291 She knows about the girl's father. 356 00:32:27,000 --> 00:32:28,125 He's coming this way. 357 00:32:29,375 --> 00:32:31,416 And I have to do what she told me to do. 358 00:32:32,083 --> 00:32:33,833 You won't become a murderer. 359 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 There's still hope. 360 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 There's a man, a gringo, who can remove curses. 361 00:32:39,000 --> 00:32:40,166 He removed Bento's. 362 00:32:41,208 --> 00:32:42,208 A gringo? 363 00:32:43,666 --> 00:32:44,833 It's the girl's father. 364 00:32:46,625 --> 00:32:47,708 I can't break this. 365 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 You should go, Bento. 366 00:32:51,458 --> 00:32:52,958 And leave you two behind? 367 00:32:55,791 --> 00:32:57,250 Go, Bento! Get out of here! 368 00:32:57,333 --> 00:32:58,333 Just go! 369 00:32:59,166 --> 00:33:00,166 Hurry! 370 00:33:15,666 --> 00:33:16,708 Where's the boy? 371 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 I don't know. 372 00:33:20,541 --> 00:33:22,333 Even if I did, I wouldn't tell you. 373 00:33:32,958 --> 00:33:34,916 What matters is that you're here. 374 00:33:36,833 --> 00:33:37,833 Right? 375 00:33:46,750 --> 00:33:48,166 C'mon, old man! 376 00:33:54,083 --> 00:33:55,083 Luna! 377 00:33:56,041 --> 00:33:57,500 Go! Hit the gas! 378 00:33:58,500 --> 00:33:59,833 Luna! 379 00:34:12,291 --> 00:34:13,291 Luna! 379 00:34:14,305 --> 00:35:14,616 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cpwn7 Help other users to choose the best subtitles26039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.