All language subtitles for Invincible.2021.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,146 --> 00:00:09,937 Las luces intermitentes pueden causar convulsiones a individuos 2 00:00:10,021 --> 00:00:14,979 con epilepsia fotosensitiva. Se recomienda discreción. 3 00:00:18,729 --> 00:00:21,729 -¿Café? -Seguro. Gracias, amigo. 4 00:00:23,062 --> 00:00:25,437 -¿Listo para la próxima semana? -¿Qué hay? 5 00:00:25,521 --> 00:00:29,146 Entrenamiento de evasión. Debemos re-certificarnos. 6 00:00:29,229 --> 00:00:32,104 Entiendo que es necesario. Es lo peor. 7 00:00:32,187 --> 00:00:34,812 En la fuerza, hacíamos entrenamiento mano a mano. 8 00:00:34,896 --> 00:00:37,479 Atacan con un cuchillo, debes estar listo. 9 00:00:37,562 --> 00:00:40,104 Pero esto es otra cosa. 10 00:00:40,187 --> 00:00:42,396 ¿Debo aprender a enroscarme y evadir 11 00:00:42,479 --> 00:00:45,562 a un tipo que dispara láseres con los ojos, 12 00:00:45,646 --> 00:00:50,229 o controlar mentes o patear al maldito autobús escolar a la luna? 13 00:00:50,312 --> 00:00:51,479 Es el trabajo. 14 00:00:52,479 --> 00:00:54,187 Estás muy calmado al respecto. 15 00:00:54,271 --> 00:00:56,812 La última vez te lastimaste la espalda. Tú... 16 00:00:56,896 --> 00:00:59,396 Carajo, ni siquiera vas a estar aquí, ¿no? 17 00:00:59,479 --> 00:01:01,854 Me das lástima. 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,562 Estaré disfrutando en Londres. 19 00:01:03,646 --> 00:01:06,646 El paisaje, la comida hindú. Tú disfruta el bronceado láser. 20 00:01:06,729 --> 00:01:09,771 ¿Vas a estar de viaje todo el tiempo? ¿Toda la semana? 21 00:01:09,854 --> 00:01:12,312 Dos. Todas las vacaciones de Matt. 22 00:01:12,396 --> 00:01:13,979 Le encantan los Beatles. 23 00:01:14,062 --> 00:01:17,146 Quiere ir a Abbey Road y visitar Apple Records. 24 00:01:17,229 --> 00:01:20,229 Podría ver las cosas que yo quiero si queda tiempo. 25 00:01:20,312 --> 00:01:22,146 ¿Serán solo ustedes dos? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,687 ¿Estás seguro de eso? 27 00:01:23,771 --> 00:01:27,354 Pensé que se odiaban con la furia ardiente de 1000 soles. 28 00:01:28,062 --> 00:01:29,646 Bueno, quizás 100. 29 00:01:29,729 --> 00:01:33,812 Bueno, Matt, la pasó mal, ¿sabes? 30 00:01:33,896 --> 00:01:36,229 Pero realmente se ha recompuesto. 31 00:01:36,729 --> 00:01:41,229 Lo que me dijiste que ese chico estaba haciendo, los robos, las drogas, 32 00:01:41,312 --> 00:01:42,979 ¿cómo resolviste eso? 33 00:01:43,812 --> 00:01:46,729 Buenos días. No fue fácil. 34 00:01:46,812 --> 00:01:48,854 Cuando Molly y yo nos juntamos, 35 00:01:48,937 --> 00:01:52,562 él estaba viviendo con su padre y era un rebelde. 36 00:01:52,646 --> 00:01:55,229 El chico era un verdadero imbécil. 37 00:01:55,312 --> 00:01:58,896 Tú viste el moretón que me dejó. Ahora todo eso quedó atrás. 38 00:01:58,979 --> 00:02:03,396 Enfrentó sus demonios, y él... Mierda, los dominó. 39 00:02:04,104 --> 00:02:06,521 Nunca he hecho nada tan difícil en mi vida. 40 00:02:06,604 --> 00:02:11,396 Estamos muy orgullosos del chico, del hombre en el que se está convirtiendo. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,187 Así que, quiere ir a Londres, 42 00:02:13,271 --> 00:02:15,979 Molly y yo ahorramos suficiente para que sucediera. 43 00:02:16,062 --> 00:02:19,729 Quisimos mostrarle cuánto apreciamos todo su esfuerzo. 44 00:02:21,437 --> 00:02:24,646 Nunca tuve un hijo propio. No estuve ahí cuando nació. 45 00:02:24,729 --> 00:02:27,604 No le enseñé a andar en bicicleta, o a lanzar una pelota. 46 00:02:29,812 --> 00:02:34,229 Pero cuando camine por ese escenario y reciba ese diploma, 47 00:02:35,812 --> 00:02:37,521 ese es mi hijo. 48 00:02:40,187 --> 00:02:42,396 Tómate todo el tiempo que necesites. 49 00:02:42,479 --> 00:02:46,104 ¿Por qué no preparo un poco de cacao para animar a mi niño? 50 00:02:46,187 --> 00:02:50,062 Como si no lloraras en mi hombro cuando no consigues una segunda cita. 51 00:02:50,146 --> 00:02:52,104 ¿Qué...? ¿Qué fue...? 52 00:03:22,687 --> 00:03:25,271 ¡Se supone que estaríamos adentro! 53 00:03:25,354 --> 00:03:29,479 Nunca debí haber confiado en los cálculos defectuosos de un clon. 54 00:03:29,562 --> 00:03:31,771 ¿Clon? Yo no soy... 55 00:03:34,229 --> 00:03:36,312 Este siempre fue el plan. 56 00:03:36,396 --> 00:03:40,229 El presidente nos ataca, destrozaremos su ilusión de seguridad. 57 00:03:40,312 --> 00:03:44,187 No será suficiente matarlo. Tiene que ser un espectáculo. 58 00:03:45,646 --> 00:03:48,187 Lo sabrías si realmente fueras el original. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,646 ¡Cielos! 60 00:03:50,729 --> 00:03:53,312 Refrescante. Hace cosquillas. 61 00:03:53,396 --> 00:03:55,229 Prefiero un calibre más alto. 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,854 Le ordeno... 63 00:04:03,937 --> 00:04:05,521 Le ordeno... 64 00:04:05,604 --> 00:04:07,604 Le ordeno... 65 00:04:07,687 --> 00:04:09,521 ¿Me ordenas qué? 66 00:04:14,896 --> 00:04:16,229 ¡Mátalo y continúa! 67 00:04:16,312 --> 00:04:20,146 -¡Tu ojo es tan reemplazable como tú! -¡Yo soy el original! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,646 Steve, ¡cuidado! 69 00:04:35,812 --> 00:04:37,021 Perdón, llego tarde. 70 00:04:37,104 --> 00:04:39,146 Furia Roja, saca a este tipo de aquí. 71 00:04:39,229 --> 00:04:40,437 ¡Concéntrate en evacuar! 72 00:04:40,521 --> 00:04:43,521 Lidiaremos con ellos cuando el área esté despejada. 73 00:04:47,521 --> 00:04:49,021 Podemos encargarnos. 74 00:04:49,104 --> 00:04:51,437 ¡Retrocedan! Ayuden a evacuar a los civiles. 75 00:04:51,521 --> 00:04:52,604 Sí, señora. 76 00:04:52,687 --> 00:04:53,854 ¡Maldición, corran! 77 00:04:55,771 --> 00:04:57,021 Guerrera. 78 00:04:59,437 --> 00:05:02,229 Por favor. ¿No podrían quedarse al margen? 79 00:05:02,312 --> 00:05:05,146 ¿Dejarnos matar al presidente? Merecen un día libre. 80 00:05:05,229 --> 00:05:07,104 No es nuestro estilo. Lo siento. 81 00:05:07,979 --> 00:05:10,729 No es un deporte para espectadores. ¡Muévanse! 82 00:05:14,146 --> 00:05:15,146 ¡No! 83 00:05:16,687 --> 00:05:18,979 Permanezcan juntos. 84 00:05:23,937 --> 00:05:26,812 -No se muevan. Ya están a salvo. -Los tengo. 85 00:05:29,521 --> 00:05:30,771 Están a salvo. 86 00:05:32,312 --> 00:05:34,562 -Protege al presidente. -¡Claro! 87 00:05:35,854 --> 00:05:40,271 Lo siento. Normalmente no me muevo tan rápido, pero ustedes eran tantos... 88 00:05:40,354 --> 00:05:42,979 No. Comienza con uno, luego... 89 00:05:46,771 --> 00:05:49,521 Lo siento... No puedo... 90 00:06:03,979 --> 00:06:05,979 ¡Ahora! Mientras está distraído. 91 00:06:06,062 --> 00:06:09,562 Este piso parece despejado. Yo subiré, tú baja. 92 00:06:49,646 --> 00:06:52,979 Te tengo. Vamos a estar bien. Saldremos de esto. 93 00:07:09,271 --> 00:07:11,021 No. 94 00:07:11,104 --> 00:07:12,312 ¿Y tú qué? 95 00:07:32,521 --> 00:07:33,687 Detrás de ti. 96 00:07:38,562 --> 00:07:39,771 De nada. 97 00:07:39,854 --> 00:07:41,521 ¡Saquen a esos soldados de aquí! 98 00:07:45,104 --> 00:07:47,729 Nos encargaremos. Es peligroso para ustedes. 99 00:07:48,687 --> 00:07:52,021 Cuando arrasemos a los Guardianes y matemos al presidente, 100 00:07:52,104 --> 00:07:53,979 no quedará nadie para detenernos. 101 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 ¡Toma mi mano! 102 00:08:12,021 --> 00:08:13,187 Lo tenía. 103 00:08:18,062 --> 00:08:19,354 Todo despejado. 104 00:08:19,437 --> 00:08:21,562 Todo despejado. Estamos solos. 105 00:08:21,646 --> 00:08:22,896 Evacuación completa. 106 00:08:22,979 --> 00:08:26,104 Podemos relajarnos y dedicarnos a derrotar a estos brutos. 107 00:09:15,312 --> 00:09:17,104 PERRO PSÍQUICO 108 00:09:18,229 --> 00:09:20,937 ¿Qué, mamá? Saldré en un minuto. 109 00:09:21,521 --> 00:09:23,187 -No tengo un minuto. -¡Mamá! 110 00:09:23,271 --> 00:09:25,729 Se acabó el jabón de mi baño. Cálmate. 111 00:09:25,812 --> 00:09:29,646 Te cambié los pañales. No hay nada ahí que no haya visto. 112 00:09:29,729 --> 00:09:31,562 ¡Sal de aquí! 113 00:09:32,771 --> 00:09:36,854 Como ven, reina el caos mientras los Gemelos Demoledores... 114 00:09:36,937 --> 00:09:39,187 Papá está salvando la Casa Blanca. 115 00:09:39,271 --> 00:09:41,396 -¿Solo? -Con los Guardianes. 116 00:09:41,479 --> 00:09:44,812 ¿Con quién están peleando? Con los Gemelos Demoledores. 117 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 No vamos a poder desayunar juntos. Lástima. 118 00:09:48,396 --> 00:09:50,896 Es la Casa Blanca, mamá. Un poco importante. 119 00:09:51,312 --> 00:09:54,271 Reconstruyen esa cosa dos veces al año. 120 00:09:54,354 --> 00:09:57,812 Si no es Doc Sísmico, es la Liga Lagarto, o alguien más. 121 00:09:57,896 --> 00:10:00,479 Dudo que el Presidente siga viviendo ahí. 122 00:10:01,521 --> 00:10:03,729 No llego muy tarde. Voy a ducharme. 123 00:10:03,812 --> 00:10:06,521 No tan rápido. Ven aquí primero. 124 00:10:09,396 --> 00:10:11,479 No me hagan traer el aerosol. 125 00:10:13,562 --> 00:10:16,146 Ahora, vamos a sacarte de ese traje. 126 00:10:16,229 --> 00:10:18,521 Límites, gente. 127 00:10:18,604 --> 00:10:20,562 Las puertas del baño se cierran, 128 00:10:20,646 --> 00:10:23,979 y los padres nunca hablan de sexo delante de sus hijos. 129 00:10:24,062 --> 00:10:26,187 Deberías estar encantado 130 00:10:26,271 --> 00:10:30,354 de ver a tus padres expresando su amor mutuo apasionadamente. 131 00:10:30,437 --> 00:10:32,854 Deja de quejarte y prepárate para la escuela. 132 00:10:32,937 --> 00:10:35,771 ¿No podían esperar a que salga de la casa? 133 00:10:35,854 --> 00:10:37,021 ¿Para la universidad? 134 00:10:38,104 --> 00:10:40,271 ¿En qué estabas pensando? ¿París? 135 00:10:40,354 --> 00:10:43,062 Pensaba en ese pequeño café en Berlín. 136 00:10:43,146 --> 00:10:45,229 He estado añorando esas salchichas. 137 00:10:45,896 --> 00:10:48,812 ¿Van a ir a Best Wurst? Me encanta ese lugar. 138 00:10:48,896 --> 00:10:52,562 Tienes escuela. Cuando tus poderes aparezcan, irás por tu cuenta. 139 00:10:53,062 --> 00:10:55,104 Sal en la herida, papá. 140 00:10:55,187 --> 00:10:57,937 Tienen que llegar en cualquier momento, hijo. 141 00:10:58,021 --> 00:11:00,812 Los que florecen tarde en Viltrum reciben sus poderes 142 00:11:00,896 --> 00:11:03,521 antes de lo que sería su cumpleaños 18. 143 00:11:03,604 --> 00:11:05,812 -Ya verás. -No lo ilusiones. 144 00:11:10,146 --> 00:11:12,062 ¡Adiós! ¡Diviértanse! 145 00:11:12,521 --> 00:11:15,396 Solo estaré caminando en el piso. Con mis pies. 146 00:11:35,396 --> 00:11:36,521 ¡Buen día! 147 00:11:38,354 --> 00:11:42,521 Sí, solo estaba intentando ablandar estas zapatillas nuevas. 148 00:11:50,604 --> 00:11:53,729 Los Gemelos Demoledores atacaron la Casa Blanca. Una locura. 149 00:11:53,812 --> 00:11:56,271 -Lo vi. -Impensable que los Guardianes 150 00:11:56,354 --> 00:11:59,062 hayan permitido que casi mataran al presidente. 151 00:11:59,146 --> 00:12:02,562 Ni siquiera entraron al edificio. ¡Y Omni-Man estaba allí! 152 00:12:02,646 --> 00:12:04,771 Eres tan Omni-Maníaco. 153 00:12:04,854 --> 00:12:06,604 No apoyas al desaventajado. 154 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 Fanático de los Yankees, ¿no? 155 00:12:08,812 --> 00:12:12,312 Claro, es atractivo y todo eso. Y ese bigote. 156 00:12:13,812 --> 00:12:17,771 Lo siento. Cosas de hétero. ¿Jugamos Clash Crash esta noche? 157 00:12:17,854 --> 00:12:20,229 Quiero una armadura del nivel 43. 158 00:12:21,146 --> 00:12:24,021 No menciones ese estúpido trabajo. No seas así. 159 00:12:24,104 --> 00:12:25,937 ¿Compras historietas? 160 00:12:26,021 --> 00:12:27,687 Esas cosas son caras. 161 00:12:27,771 --> 00:12:30,437 Sacan Perro Psíquico dos veces al mes, todo el verano. 162 00:12:30,521 --> 00:12:32,271 Te gustan cosas muy estúpidas. 163 00:12:32,854 --> 00:12:34,729 ¡Ya basta, Todd! 164 00:12:34,812 --> 00:12:37,229 ¡Vamos! Deja de jugar. 165 00:12:37,312 --> 00:12:40,062 Sé que estás loca por mí. Marcy me lo dijo. 166 00:12:40,146 --> 00:12:43,146 Bueno, eres grande y fuerte, ¿no? 167 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 Por supuesto. 168 00:12:44,354 --> 00:12:47,521 ¿Y crees que eso justifica que me acoses? 169 00:12:47,604 --> 00:12:49,354 No te alejes de mí. 170 00:12:49,437 --> 00:12:51,146 ¿Qué eres, lesbiana? 171 00:12:51,229 --> 00:12:55,312 Dios mío, ojalá. ¿Me dejarías en paz entonces? 172 00:12:55,396 --> 00:12:58,229 Suéltame, así voy a buscar a una chica a quien besar. 173 00:12:58,312 --> 00:13:00,437 No. Es mucho más grande que tú. 174 00:13:00,521 --> 00:13:02,854 Tal vez puedas dedicarte a mirar, yo no. 175 00:13:02,937 --> 00:13:06,729 Puedo porque no soy Omni-Man, y tú tampoco. 176 00:13:06,812 --> 00:13:07,937 Vamos a ver. 177 00:13:09,271 --> 00:13:12,937 Creo que Amber ha sido clara sobre lo que siente, Todd. 178 00:13:13,021 --> 00:13:15,646 -¿Qué? ¿Hablas en serio, Grayson? -Mira... 179 00:13:22,187 --> 00:13:23,312 ¡Déjalo en paz! 180 00:13:25,604 --> 00:13:27,021 ¿Qué están mirando? 181 00:13:30,854 --> 00:13:32,062 Gracias. 182 00:13:32,146 --> 00:13:33,229 Sí. 183 00:14:15,104 --> 00:14:16,396 Casi. 184 00:14:23,062 --> 00:14:24,479 Ya era hora. 185 00:14:29,562 --> 00:14:33,271 Una gran bienvenida a mi hijo favorito. Hice un poco de pollo. 186 00:14:33,354 --> 00:14:36,396 Y calenté auténticas salchichas alemanas 187 00:14:36,479 --> 00:14:38,437 traídas solo para ti. 188 00:14:38,521 --> 00:14:42,729 Tuve un día muy interesante. 189 00:14:44,979 --> 00:14:45,979 Siento llegar tarde. 190 00:14:46,062 --> 00:14:48,854 Les juro que un dragón atacó Hong Kong. 191 00:14:48,937 --> 00:14:51,187 -Lo detuve. -Un dragón. Qué lindo. 192 00:14:51,271 --> 00:14:54,687 Mark estaba por decirnos lo interesante que fue su día. 193 00:14:54,771 --> 00:14:57,187 ¡Adivinen a quién le llegaron sus poderes! 194 00:14:59,146 --> 00:15:00,396 ¿Estás seguro? 195 00:15:00,979 --> 00:15:04,562 Muy seguro. Lancé una bolsa de basura al espacio en el trabajo. 196 00:15:07,896 --> 00:15:10,229 Eso es genial, hijo, genial. 197 00:15:10,312 --> 00:15:12,812 Si quieres, podemos entrenar mañana. 198 00:15:12,896 --> 00:15:13,896 Qué emocionante. 199 00:15:13,979 --> 00:15:16,729 Bien temprano, Mark. Trata de dormir. 200 00:15:17,229 --> 00:15:18,312 Seguro. 201 00:15:29,229 --> 00:15:31,479 De acuerdo, hijo, tenme paciencia. 202 00:15:33,062 --> 00:15:36,979 Esto será un poco incómodo. Para los dos. 203 00:15:37,062 --> 00:15:41,896 Puede que te hayas dado cuenta que no soy como los padres normales. 204 00:15:41,979 --> 00:15:44,812 Tu madre y yo creemos que es hora de que sepas la verdad. 205 00:15:44,896 --> 00:15:49,479 Pensamos que ya tienes edad suficiente para decirte de dónde vengo. 206 00:15:50,396 --> 00:15:53,937 A millones de kilómetros de aquí, en el espacio profundo, 207 00:15:54,021 --> 00:15:56,521 está el planeta Viltrum. 208 00:15:56,646 --> 00:16:02,062 Es un oasis azul y fresco, solo en un sistema solar parecido al nuestro. 209 00:16:02,146 --> 00:16:04,021 Yo nací en ese planeta. 210 00:16:04,104 --> 00:16:06,854 Las viltrumitas son similares a los humanos, 211 00:16:06,937 --> 00:16:12,229 excepto que podemos volar y poseemos una gran fuerza. 212 00:16:13,187 --> 00:16:14,771 Cuando somos mayores, 213 00:16:14,854 --> 00:16:17,771 dejamos Viltrum y nos aventuramos a la galaxia, 214 00:16:17,854 --> 00:16:21,354 usando nuestras habilidades para ayudar a mundos menos desarrollados. 215 00:16:21,437 --> 00:16:25,062 Me ofrecí para trasladarme a la Tierra y ser su único protector. 216 00:16:25,979 --> 00:16:27,771 Ahí fue cuando conocí a tu madre. 217 00:16:29,562 --> 00:16:32,229 Y finalmente naciste tú. 218 00:16:33,396 --> 00:16:36,604 Sé que esto es mucho para procesar de golpe, 219 00:16:36,687 --> 00:16:40,521 pero eres mitad viltrumita, hijo. 220 00:16:40,604 --> 00:16:42,437 Y estás creciendo. 221 00:16:42,521 --> 00:16:47,521 Las cosas empezarán a cambiar para ti en unos años, al llegar a la pubertad. 222 00:16:48,021 --> 00:16:50,312 Vas a tener acné, 223 00:16:50,396 --> 00:16:53,896 tu voz comenzará a quebrarse a medida que vaya cambiando, 224 00:16:53,979 --> 00:16:57,104 te crecerá pelo en lugares extraños, 225 00:16:57,604 --> 00:17:01,896 y vas a empezar a desarrollar superpoderes propios. 226 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Igual que yo. 227 00:17:03,437 --> 00:17:07,229 Superfuerza y velocidad, vuelo, todo eso. 228 00:17:07,771 --> 00:17:09,354 ¿Entiendes? 229 00:17:13,021 --> 00:17:15,354 ¿Voy a poder volar? 230 00:17:15,437 --> 00:17:19,812 Sí, hijo. Vas a poder volar. 231 00:17:20,812 --> 00:17:23,062 Voy a poder volar. 232 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 No mires abajo. ¡Deja de mirar abajo! 233 00:17:31,104 --> 00:17:32,562 No voy a caer. 234 00:17:32,646 --> 00:17:35,312 Voy a ir hacia arriba porque puedo volar. 235 00:17:36,146 --> 00:17:37,854 Pero ¿y si aún no puedo? 236 00:17:37,937 --> 00:17:39,354 No. De acuerdo. 237 00:17:39,437 --> 00:17:43,062 Papá siempre dijo que era como un reflejo. Si no quiero caer, no caeré. 238 00:17:43,146 --> 00:17:46,521 Incluso si caigo, tal vez ni siquiera duela, o tal vez... 239 00:17:47,687 --> 00:17:48,896 ¡Al diablo! 240 00:17:59,479 --> 00:18:01,062 Mierda. 241 00:18:01,979 --> 00:18:03,062 Cielos. 242 00:18:10,854 --> 00:18:13,396 No. Ay, no. 243 00:18:31,729 --> 00:18:32,771 Bueno. 244 00:18:49,104 --> 00:18:52,229 6:00 HORA DE VOLAR CON PAPÁ 245 00:19:12,937 --> 00:19:15,604 Ponte pantalones, y vamos al cielo, muchacho. 246 00:19:21,354 --> 00:19:23,729 Prepararé café. 247 00:19:25,021 --> 00:19:29,479 Es como cuando caminas y ya no piensas en hacer equilibrio. 248 00:19:29,562 --> 00:19:31,729 Pero, cuando eras un bebé, lo pensabas. 249 00:19:31,854 --> 00:19:33,687 Ahora eres un bebé volador . 250 00:19:33,771 --> 00:19:35,937 Concéntrate en mantenerte erguido. 251 00:19:36,021 --> 00:19:38,937 Concéntrate en ir en la dirección que quieres ir. 252 00:19:39,021 --> 00:19:41,854 -¿Entiendes? -Sí. Creo que lo tengo. 253 00:19:42,479 --> 00:19:45,604 No parece. Sígueme. 254 00:19:48,604 --> 00:19:50,437 No. 255 00:19:55,354 --> 00:19:57,479 Puedes cansarte volando. 256 00:19:57,562 --> 00:19:59,687 Moverse rápido es como tensar un músculo. 257 00:19:59,771 --> 00:20:03,729 Te irá mucho mejor si relajas ese músculo de vez en cuando. 258 00:20:03,812 --> 00:20:07,187 Usa el impulso que generas para llevarte hacia adelante. 259 00:20:10,771 --> 00:20:14,687 No quieres caer, así que te costará relajarte. 260 00:20:14,812 --> 00:20:17,896 Es como orinarte encima a propósito. 261 00:20:17,979 --> 00:20:18,979 ¿Qué? 262 00:20:19,062 --> 00:20:20,771 Orinarte encima a propósito. 263 00:20:20,854 --> 00:20:23,771 Pasas toda tu vida tratando de no hacerlo, 264 00:20:23,854 --> 00:20:27,021 así que, soltarlo, orinarte encima a propósito, 265 00:20:27,104 --> 00:20:28,604 es casi imposible. 266 00:20:28,687 --> 00:20:31,437 ¿Cómo sabes esto? ¿Quién intentaría eso? 267 00:20:31,521 --> 00:20:34,354 Eres mucho mejor volando de lo que deberías ser. 268 00:20:34,437 --> 00:20:36,687 ¿Práctica nocturna? ¿Por eso estás cansado? 269 00:20:36,771 --> 00:20:38,271 No cambies de tema. 270 00:20:38,354 --> 00:20:39,937 Aterriza allí. 271 00:20:44,437 --> 00:20:45,812 Más despacio. 272 00:20:46,187 --> 00:20:47,396 Aterriza, dije aterriza. 273 00:20:47,479 --> 00:20:49,604 -¿Por qué no desaceleras? -¡No puedo! 274 00:20:49,687 --> 00:20:51,604 ¡Detente! ¡Solo detente! 275 00:20:57,937 --> 00:21:01,354 Supongo que eso cuenta como un aterrizaje. Levántate. 276 00:21:02,187 --> 00:21:04,396 Vamos, intentaremos otra cosa. 277 00:21:04,479 --> 00:21:06,187 Me estoy acostumbrando. 278 00:21:06,271 --> 00:21:09,354 Eso no es bueno. Intenta pegarme. 279 00:21:10,437 --> 00:21:12,437 -¿En serio? -Sí. 280 00:21:13,896 --> 00:21:15,104 Usa todo tu cuerpo. 281 00:21:16,604 --> 00:21:18,729 Puedes golpear con el brazo, 282 00:21:18,812 --> 00:21:22,604 pero si golpeas con el hombro, las caderas y las piernas, 283 00:21:22,687 --> 00:21:24,187 será mucho más poderoso. 284 00:21:24,271 --> 00:21:26,396 Te llevará un tiempo dominarlo. 285 00:21:26,812 --> 00:21:27,812 De acuerdo. 286 00:21:28,312 --> 00:21:32,354 Ahora, podemos movernos libremente a través del espacio físico. 287 00:21:32,437 --> 00:21:33,729 Así es como volamos. 288 00:21:33,812 --> 00:21:37,187 No tenemos que girar sobre los pies y empujar el suelo. 289 00:21:37,271 --> 00:21:39,354 Podemos apoyarnos en cualquier cosa. 290 00:21:39,437 --> 00:21:41,521 Podemos crear nuestra propia palanca. 291 00:21:46,771 --> 00:21:47,854 Bien. 292 00:21:48,187 --> 00:21:49,896 Pero prueba hacerlo así. 293 00:21:49,979 --> 00:21:51,271 ¿Cómo? 294 00:21:57,937 --> 00:21:59,187 Papá. 295 00:21:59,604 --> 00:22:00,896 Papá. 296 00:22:03,104 --> 00:22:04,562 Me lastimaste. 297 00:22:06,104 --> 00:22:08,479 Lo sé, hijo. No... 298 00:22:09,146 --> 00:22:11,854 No quise pegarte tan fuerte. Lo siento. 299 00:22:13,812 --> 00:22:15,687 ¿Por qué hiciste eso? 300 00:22:15,771 --> 00:22:19,729 Mark, si realmente quieres hacer lo que yo hago, 301 00:22:19,812 --> 00:22:22,187 tienes que estar preparado para todo. 302 00:22:22,271 --> 00:22:24,396 Nadie va a parar sus golpes. 303 00:22:40,771 --> 00:22:43,854 Entonces, ¿cuán mal les fue? 304 00:22:43,937 --> 00:22:46,229 Lo presioné bastante. 305 00:22:46,312 --> 00:22:47,812 Es lo que necesita. 306 00:22:47,896 --> 00:22:49,812 ¿Tal vez lo presionaste demasiado? 307 00:22:49,896 --> 00:22:51,104 ¿Me estás cuestionando? 308 00:22:51,187 --> 00:22:53,562 ¿Qué demonios te pasa? 309 00:22:55,729 --> 00:22:57,562 No lo sé. 310 00:22:57,646 --> 00:23:03,187 Lo siento. Mark obtuvo sus poderes tarde, yo no estaba preparado. 311 00:23:03,271 --> 00:23:05,479 Esto cambia las cosas. 312 00:23:06,312 --> 00:23:09,646 No puedo evitar pensar que nuestras vidas serían mejores 313 00:23:09,729 --> 00:23:11,687 si no los tuviera en absoluto. 314 00:23:15,687 --> 00:23:19,062 Cielos. ¿Todavía te duele la golpiza de Todd? ¿Qué pasa? 315 00:23:20,354 --> 00:23:21,646 No, estoy bien. 316 00:23:21,729 --> 00:23:24,146 Está bien, amigo. Seguro te ves bien. 317 00:23:24,229 --> 00:23:26,771 Hola, Mark Grayson. 318 00:23:28,562 --> 00:23:32,271 Y no veo a Amber cerca para protegerte. 319 00:23:32,354 --> 00:23:34,187 Todd, por favor. No... 320 00:23:35,271 --> 00:23:36,646 ¿No? 321 00:23:37,187 --> 00:23:39,687 ¿No qué? ¿Que no te pegue otra vez? 322 00:23:39,771 --> 00:23:41,521 ¿O qué? ¿Me estás amenazando? 323 00:23:41,604 --> 00:23:44,604 ¿Necesitas una repetición de lo que pasó la última vez? 324 00:23:45,229 --> 00:23:46,271 Golpéame. 325 00:23:47,354 --> 00:23:49,771 Vamos. Golpéame tan fuerte como puedas. 326 00:23:55,187 --> 00:23:56,187 Otra vez. 327 00:23:59,771 --> 00:24:01,562 Otra vez. Más fuerte. 328 00:24:12,354 --> 00:24:13,562 ¡Fenómeno! 329 00:24:15,854 --> 00:24:17,812 Amigo, ¿qué pasa contigo? 330 00:24:17,896 --> 00:24:19,271 Necesito golpear algo. 331 00:24:19,354 --> 00:24:22,312 Se fue, Mark. Perdiste tu oportunidad. 332 00:24:30,396 --> 00:24:33,437 Disparos. ¿De dónde vinieron? 333 00:24:34,937 --> 00:24:36,146 Ahí. 334 00:24:41,479 --> 00:24:42,562 ¡Carajo! 335 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 ¡Maldición! 336 00:24:47,354 --> 00:24:48,646 Andando. 337 00:24:56,479 --> 00:24:58,562 No debes correr con nosotros, idiota. 338 00:24:58,646 --> 00:25:01,229 Debes quedarte atrás para que podamos escapar. 339 00:25:01,312 --> 00:25:03,354 Me trajiste para protegerlos. 340 00:25:03,437 --> 00:25:05,937 No puedo hacerlo si dejo que me disparen. 341 00:25:06,021 --> 00:25:08,271 Cállate y sácanos por la valla. 342 00:25:17,437 --> 00:25:18,771 Fue a propósito. 343 00:25:21,187 --> 00:25:22,604 ¿Quién diablos eres? 344 00:25:22,687 --> 00:25:23,729 Soy... 345 00:25:25,021 --> 00:25:26,104 Soy... 346 00:25:26,187 --> 00:25:28,896 Todavía no lo decidí. ¿Alguna sugerencia? 347 00:25:28,979 --> 00:25:31,396 ¿"Capitán Con Un Agujero En El Medio"? 348 00:25:31,479 --> 00:25:33,437 No es tan fácil de decir. 349 00:25:35,479 --> 00:25:36,479 ¿Alguno más? 350 00:26:04,146 --> 00:26:06,187 ¿Qué tal "Patea Traseros"? 351 00:26:06,771 --> 00:26:09,937 No, suena tontamente infantil. ¿Qué dices? 352 00:26:10,646 --> 00:26:12,396 Te ves ridículo. 353 00:26:14,187 --> 00:26:15,687 Salgamos de aquí. 354 00:26:23,687 --> 00:26:26,854 Honestamente, creo que te saltaste unos pasos, Mark. 355 00:26:27,896 --> 00:26:29,854 Parece que salió bien. 356 00:26:29,937 --> 00:26:31,437 Tal vez no parezca mucho, 357 00:26:31,521 --> 00:26:35,187 pero hiciste mucho más daño del necesario ahí abajo. 358 00:26:35,271 --> 00:26:37,062 No creo que estés listo. 359 00:26:37,146 --> 00:26:38,187 Golpéame. 360 00:26:38,271 --> 00:26:41,062 -¿Qué? -Golpéame ahora. ¡Hazlo! 361 00:26:41,729 --> 00:26:44,729 No estaba listo antes. Ahora sí. Puedo aguantarlo. 362 00:26:45,229 --> 00:26:46,604 Vamos. 363 00:26:47,146 --> 00:26:50,104 -No voy a golpearte. -Nunca me golpeaste antes. 364 00:26:50,187 --> 00:26:53,687 Me asustó, no fue tanto. Puedo soportar el dolor. Soy fuerte. 365 00:26:53,771 --> 00:26:55,687 -Sé que eres... -¡No lo sabes! 366 00:26:55,771 --> 00:26:57,479 Sé que crees que no puedo hacerlo. 367 00:26:57,562 --> 00:26:59,396 Golpéame y verás. 368 00:26:59,479 --> 00:27:02,104 Por favor, papá. Por favor, solo pégame. 369 00:27:02,187 --> 00:27:03,396 Hijo. 370 00:27:03,479 --> 00:27:05,937 Soy lo suficientemente fuerte y puedo hacer esto. 371 00:27:06,021 --> 00:27:08,812 Es lo único que he querido desde siempre. 372 00:27:09,854 --> 00:27:11,729 Quiero hacer lo que tú haces. 373 00:27:12,979 --> 00:27:14,896 Quiero ser como tú. 374 00:27:18,729 --> 00:27:20,104 Lo serás, hijo. 375 00:27:20,937 --> 00:27:22,354 Lo serás. 376 00:27:26,187 --> 00:27:27,937 Déjame compensarte. 377 00:27:31,896 --> 00:27:33,229 Sígueme. 378 00:27:39,771 --> 00:27:41,229 ¿Me llevas de compras? 379 00:27:41,312 --> 00:27:42,479 Sí. 380 00:27:42,562 --> 00:27:43,979 SASTRERÍA 381 00:27:53,062 --> 00:27:54,271 ¿Los vieron? 382 00:27:54,354 --> 00:27:55,812 ¿Con quién crees que hablas? 383 00:27:55,896 --> 00:27:58,812 Lo siento. Pero debo preguntar. 384 00:28:00,312 --> 00:28:05,146 Vestidos de fiesta de día, supertrajes indestructibles por la noche. 385 00:28:05,229 --> 00:28:07,146 Soy Art Rosenbaum, muchacho. 386 00:28:07,229 --> 00:28:10,646 Un placer conocerte. He oído hablar mucho de ti. 387 00:28:11,437 --> 00:28:13,062 Y yo de ti. 388 00:28:13,562 --> 00:28:16,896 -Tu padre nunca me mencionó, ¿verdad? -Bueno, yo... 389 00:28:16,979 --> 00:28:20,896 Es un adolescente. Apenas recuerda lo que no ve en el espejo. 390 00:28:21,687 --> 00:28:23,396 Espera, ¿supertrajes? 391 00:28:23,479 --> 00:28:26,354 ¿Tendré un traje? ¿Tú haces los de papá? 392 00:28:26,437 --> 00:28:27,979 Es astuto este chico. 393 00:28:28,062 --> 00:28:30,104 No puedes andar en pijama. 394 00:28:30,187 --> 00:28:32,396 ¡Vaya! ¡Impresionante! 395 00:28:32,479 --> 00:28:34,937 ¿Ya tienes uno hecho para mí? ¿Una sorpresa? 396 00:28:35,021 --> 00:28:37,229 Solemos comenzar conversando, 397 00:28:37,312 --> 00:28:39,146 y hago algo personalizado. 398 00:28:39,229 --> 00:28:41,312 Pero tengo uno que puede funcionar. 399 00:28:44,312 --> 00:28:45,521 ¿Qué opinas? 400 00:28:46,312 --> 00:28:50,812 No sé si naranja y amarillo sea muy llamativo. ¿Papá? 401 00:28:51,562 --> 00:28:52,979 No es tu mejor trabajo, Art. 402 00:28:53,979 --> 00:28:57,312 No puedes culparme por intentar mover mercancía no vendida. 403 00:28:58,146 --> 00:29:01,771 Me gustan las gafas, protegerán mis ojos del viento. 404 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Pero realmente estaba esperando algo más, 405 00:29:05,104 --> 00:29:07,146 no lo sé, ¿emblemático? 406 00:29:07,229 --> 00:29:10,646 Por supuesto. Es lo que todos quieren. 407 00:29:10,729 --> 00:29:12,771 Icónico. Un símbolo. 408 00:29:12,854 --> 00:29:15,812 Algo que los niños dibujen en sus cuadernos 409 00:29:15,896 --> 00:29:18,896 cuando sueñan despiertos con ser como tú. 410 00:29:18,979 --> 00:29:21,479 También es muy difícil de hacer. 411 00:29:21,562 --> 00:29:23,854 Pero, siendo tu padre quien es, 412 00:29:23,937 --> 00:29:27,229 estoy dispuesto a esforzarme mucho en este, 413 00:29:27,312 --> 00:29:29,312 pero voy a necesitar de tu ayuda. 414 00:29:29,396 --> 00:29:33,062 -¿Ya has elegido un nombre? -Realmente no lo he pensado. 415 00:29:33,146 --> 00:29:34,937 Bueno, tener un nombre ayuda. 416 00:29:35,021 --> 00:29:37,021 Alaoscura tiene alas oscuras, 417 00:29:37,104 --> 00:29:39,812 Furia Roja es una avalancha roja cuando corre. 418 00:29:39,896 --> 00:29:43,271 ¿Entiendes? Dame una guía. Me esforzaré para que sea icónico. 419 00:29:43,354 --> 00:29:44,979 Piénsalo y regresa. 420 00:29:51,812 --> 00:29:52,812 ¿Mark? 421 00:29:59,021 --> 00:30:00,104 ¡Mark! 422 00:30:08,229 --> 00:30:09,396 ¿Mark? 423 00:30:22,937 --> 00:30:24,312 ¿Qué diablos fue eso? 424 00:30:26,729 --> 00:30:29,937 -Practicando mis aterrizajes. -Sí, ya veo. 425 00:30:30,021 --> 00:30:32,854 Sí, perdón por el jardín. 426 00:30:32,937 --> 00:30:34,604 ¿Qué estás haciendo? 427 00:30:34,687 --> 00:30:36,146 Necesito práctica, mamá. 428 00:30:36,229 --> 00:30:39,812 No puedo aterrizar bien ni volar rápido. Necesito ser mejor. 429 00:30:39,896 --> 00:30:42,062 Mark, necesitas dormir. 430 00:30:42,146 --> 00:30:44,896 -Necesito practicar. -Es la mitad de la noche. 431 00:30:44,979 --> 00:30:46,937 Mañana trabajo, tienes escuela. 432 00:30:47,021 --> 00:30:48,479 Entra ahora mismo. 433 00:30:49,437 --> 00:30:50,479 Oblígame. 434 00:30:51,687 --> 00:30:53,562 ¿Eso te hace sentir fuerte? 435 00:30:53,646 --> 00:30:56,104 ¿Saber que no puedo obligarte a hacer algo? 436 00:30:56,187 --> 00:30:57,479 ¿Eso necesitas? 437 00:30:59,396 --> 00:31:01,021 Esto es importante. 438 00:31:04,187 --> 00:31:05,687 Recuerda cuando eras pequeño, 439 00:31:05,771 --> 00:31:08,646 hablábamos casi todas las noches. 440 00:31:08,729 --> 00:31:12,521 Me contabas de algún imbécil que se burló de tu pelo, 441 00:31:12,604 --> 00:31:16,687 y te contaba sobre mis dramas de chica para que te sintieras mejor. 442 00:31:17,729 --> 00:31:21,437 No puedo hablar contigo mientras volamos entre las nubes, 443 00:31:21,521 --> 00:31:23,146 pero sigo aquí. 444 00:31:25,521 --> 00:31:27,062 Solíamos ser tú y yo, 445 00:31:27,146 --> 00:31:30,937 y este loco padre con superpoderes, salvando el mundo. 446 00:31:31,687 --> 00:31:35,937 Ahora son tú y él, y tu aburrida madre normal. 447 00:31:36,021 --> 00:31:38,812 -Mamá... -Está bien, cariño. Lo entiendo. 448 00:31:39,521 --> 00:31:42,437 Tienes que alejarte de la vida normal conmigo 449 00:31:42,521 --> 00:31:46,771 y acostumbrarte a ser algo más, como tu padre. 450 00:31:46,854 --> 00:31:49,187 Sí, pero eso es lo que me preocupa. 451 00:31:49,271 --> 00:31:51,354 No me parezco en nada a papá. 452 00:31:51,437 --> 00:31:54,229 Soy más como tú. No soy nada especial. 453 00:31:56,229 --> 00:31:59,354 Como un cuchillo en el corazón. 454 00:31:59,437 --> 00:32:02,562 Ya sabes lo que quiero decir. 455 00:32:02,646 --> 00:32:07,271 Después de todo lo que ha hecho, ¿cómo puedo estar a la altura de todo eso? 456 00:32:07,354 --> 00:32:09,104 ¿Por qué tienes que hacerlo? 457 00:32:09,187 --> 00:32:12,521 No tienes que ser el mejor Omni-Man de la historia. 458 00:32:12,604 --> 00:32:15,521 Solo tienes que ser el mejor tú. 459 00:32:15,604 --> 00:32:18,021 ¿Y si el mejor yo no es suficiente? 460 00:32:18,604 --> 00:32:22,729 Mark, tonto, ¿cómo podría no ser suficiente el mejor tú? 461 00:32:23,562 --> 00:32:24,729 Gracias. 462 00:32:24,812 --> 00:32:28,521 Me encanta mi mamá sin poderes, común y corriente. 463 00:32:28,604 --> 00:32:31,562 Y yo amo a mi hijo imbécil. 464 00:32:44,687 --> 00:32:46,187 Pareces cansado. 465 00:32:46,979 --> 00:32:48,604 Estoy bien. 466 00:32:48,687 --> 00:32:51,021 Tengo muchas cosas en la mente. 467 00:32:53,812 --> 00:32:56,104 ¿Sí? Y, ¿qué te pasa? 468 00:32:57,521 --> 00:33:01,021 Vas a seguir husmeando si soy evasivo, así que... 469 00:33:01,937 --> 00:33:03,396 Tengo miedo, papá. 470 00:33:04,437 --> 00:33:06,229 ¿Y si no puedo hacer esto? 471 00:33:09,937 --> 00:33:11,479 -¿La oyes? -Sí. 472 00:33:11,562 --> 00:33:12,729 Prepárate. 473 00:33:15,479 --> 00:33:17,729 -¿Estabas nervioso? -Un poco. 474 00:33:18,562 --> 00:33:20,437 -Pero ¿la atrapaste? -Sí. 475 00:33:21,021 --> 00:33:23,604 Ser un superhéroe no es diferente. 476 00:33:23,687 --> 00:33:26,896 Este es el comienzo de una larga aventura para ambos. 477 00:33:27,521 --> 00:33:30,271 En el trayecto, vas a necesitar hacer cosas 478 00:33:30,354 --> 00:33:33,687 que no quieres hacer o que piensas que no puedes hacer. 479 00:33:34,479 --> 00:33:37,854 Está bien estar asustado. Es natural dudar de ti mismo, 480 00:33:37,937 --> 00:33:41,687 pero si puedes superar eso y hacer lo que hay que hacer, 481 00:33:42,146 --> 00:33:43,479 te irá muy bien. 482 00:33:44,146 --> 00:33:45,937 ¿Crees que puedas hacer eso? 483 00:33:46,687 --> 00:33:47,854 Sí. 484 00:33:57,021 --> 00:34:00,354 Hijo, los chicos de tu edad piensan que son invencibles, 485 00:34:00,437 --> 00:34:03,271 y eso los retiene, los hace descuidados. 486 00:34:03,354 --> 00:34:05,646 La cosa es que eres diferente. 487 00:34:06,687 --> 00:34:10,896 Tú sí eres invencible. 488 00:34:18,687 --> 00:34:19,854 Lo tengo. 489 00:34:20,521 --> 00:34:23,104 Está bien, muchacho. Vamos a trabajar. 490 00:35:57,937 --> 00:35:59,021 Mierda. 491 00:36:09,229 --> 00:36:12,687 ¿No creen que, quizá, esta situación los supera? 492 00:36:12,771 --> 00:36:15,396 Ese edificio tiene un agujero. ¡Mira! 493 00:36:20,229 --> 00:36:21,229 ¡Carajo! 494 00:36:38,646 --> 00:36:40,021 ¿Todo despejado? 495 00:37:05,437 --> 00:37:06,479 ¿Quién? 496 00:37:06,562 --> 00:37:08,937 Es mejor que te rindas. Soy... 497 00:37:09,021 --> 00:37:13,354 INVENCIBLE 498 00:37:16,146 --> 00:37:19,354 Quiero decir que es una persona pez. 499 00:37:20,062 --> 00:37:22,271 Deberías ser más amable con él. 500 00:37:22,354 --> 00:37:24,437 Debe ser difícil para él hacer amigos. 501 00:37:24,521 --> 00:37:28,437 Tiene todo un océano de amigos, pero tienes razón. Voy a... 502 00:37:29,437 --> 00:37:30,521 ¡Corre! 503 00:37:31,396 --> 00:37:35,604 ¡Quiero ver miedo en tus ojos! El mismo miedo... 504 00:37:36,396 --> 00:37:37,812 ¿Qué es esto? 505 00:37:37,896 --> 00:37:40,854 Hago lo que puedo para hacer amistad con el tipo. 506 00:37:41,396 --> 00:37:43,146 ¡Josef! ¡Lo prometiste! 507 00:37:43,896 --> 00:37:45,687 Mierda. 508 00:37:45,771 --> 00:37:47,021 ¿Cómo va a funcionar 509 00:37:47,104 --> 00:37:50,396 si no puedo mantener tu interés en una conversación? 510 00:37:50,479 --> 00:37:52,812 ¿Mantener mi interés? Olga, por favor. 511 00:37:52,896 --> 00:37:54,729 No ves las cosas como yo. 512 00:37:54,812 --> 00:37:56,687 Mi percepción es rápida. 513 00:37:56,771 --> 00:37:59,937 La conversación más breve me parece de horas. 514 00:38:00,021 --> 00:38:01,146 Es una tortura. 515 00:38:04,687 --> 00:38:08,021 Pero contigo, es un obsequio. 516 00:38:08,104 --> 00:38:11,396 Tu voz es como la música. 517 00:38:11,771 --> 00:38:14,854 Eres una hermosa mujer, reflexiva y compasiva. 518 00:38:15,437 --> 00:38:17,646 Escucho cada palabra. 519 00:38:20,479 --> 00:38:21,812 ¿Lo dices en serio? 520 00:38:21,937 --> 00:38:23,021 Sí. 521 00:38:26,021 --> 00:38:27,187 Eso es... 522 00:38:27,271 --> 00:38:29,562 Emergencia de Guardianes. Lo siento. 523 00:38:29,646 --> 00:38:31,937 Lo entiendo. Ve. 524 00:38:42,521 --> 00:38:45,104 ¡Denver está destruida, Inmortal! 525 00:38:45,187 --> 00:38:49,687 Me mataré y me llevaré a toda la ciudad conmigo. 526 00:38:49,771 --> 00:38:52,187 He forrado mi traje con plutonio... 527 00:38:55,437 --> 00:38:57,854 Cuando tengas dudas, arrójalos al espacio. 528 00:39:18,354 --> 00:39:20,479 ¡Finalmente, un poco de acción! 529 00:39:27,729 --> 00:39:29,354 ¡Holly! ¡Espera! 530 00:39:29,437 --> 00:39:31,771 Por favor. No me hagas perder más tiempo. 531 00:39:31,854 --> 00:39:33,729 Estas son buenas noticias. 532 00:39:33,812 --> 00:39:36,604 Con nuestro lanzamiento de Tormenta Haven 4.0, 533 00:39:36,687 --> 00:39:40,104 nuestra participación en el mercado subirá un 10 %. 534 00:39:40,187 --> 00:39:42,521 Será un año espectacular. 535 00:39:42,604 --> 00:39:45,354 El lanzamiento de Tormenta Haven iba a ser gratis. 536 00:39:45,437 --> 00:39:47,729 No estoy preocupada por los accionistas. 537 00:39:47,812 --> 00:39:49,854 Quiero un año espectacular para todos. 538 00:39:51,937 --> 00:39:54,604 ¿No haces bastante por el mundo? 539 00:39:54,687 --> 00:39:56,229 Nadie lo hace. 540 00:40:06,729 --> 00:40:07,896 ¡Vamos! 541 00:40:10,021 --> 00:40:12,521 ¡Vamos! ¡Casi estás ahí! ¡Tú puedes! 542 00:40:14,396 --> 00:40:17,062 ¡Lo hiciste! ¡Lo hiciste! 543 00:40:20,687 --> 00:40:22,354 ¡Rayos! ¡Lo siento! 544 00:40:23,562 --> 00:40:24,896 Está bien, lo tengo. 545 00:40:31,271 --> 00:40:32,521 ¿Estás bien? 546 00:40:32,604 --> 00:40:34,354 Estoy bien. Lo hicimos. 547 00:40:34,687 --> 00:40:37,229 Nunca me expandí hasta ese punto. 548 00:40:37,312 --> 00:40:39,437 Eso fue intenso. 549 00:40:41,396 --> 00:40:43,562 Por favor. Llévame contigo. 550 00:40:43,646 --> 00:40:44,896 Vamos, puedo ayudar. 551 00:40:44,979 --> 00:40:50,146 No, Nikki. Lo de los Guardianes es muy peligroso para los niños humanos. 552 00:40:50,937 --> 00:40:52,229 ¡Diablos! 553 00:40:53,312 --> 00:40:55,562 Lo estás haciendo muy bien. Eso es. 554 00:40:55,646 --> 00:40:58,271 Sí, así. Sigue. 555 00:40:59,104 --> 00:41:01,229 Sí, aguanta ahí. Aguanta ahí. 556 00:41:02,187 --> 00:41:03,604 ¿Qué es ese pitido? 557 00:41:07,062 --> 00:41:09,229 ¡Eso es todo! Buen trabajo, todos. 558 00:41:22,771 --> 00:41:23,896 Entramos. 559 00:41:24,854 --> 00:41:26,146 -Sam. -¿Qué? 560 00:41:26,229 --> 00:41:27,396 Alaoscura. 561 00:41:27,479 --> 00:41:30,271 No te preocupes por él. No puede estar en todas partes. 562 00:41:35,229 --> 00:41:37,646 Por suerte, no tengo que estar en todas partes. 563 00:41:38,354 --> 00:41:40,146 Solo donde me necesitan. 564 00:42:03,771 --> 00:42:06,687 Sé lo que hay en este edificio. Sé quién lo quiere. 565 00:42:06,771 --> 00:42:08,771 Háblenme de su jefe. 566 00:42:08,854 --> 00:42:10,687 ¿Crees que somos soplones? 567 00:42:13,021 --> 00:42:15,146 Nos vemos mañana. 568 00:42:18,646 --> 00:42:19,729 ¡Ala Jet! 569 00:42:43,396 --> 00:42:45,896 Alaoscura, ¿por qué nos reuniste aquí? 570 00:42:45,979 --> 00:42:47,146 ¿Yo? 571 00:42:47,229 --> 00:42:48,896 Ninguno aquí emitió la alerta. 572 00:42:48,979 --> 00:42:51,646 Cielos. ¿Qué está pasando? ¿Es malo? 573 00:43:09,521 --> 00:43:11,812 -¿Qué? -¡Omni-Man! 574 00:43:59,646 --> 00:44:00,646 ¡No! 575 00:44:00,771 --> 00:44:01,896 -¡No! -¡No! 576 00:44:06,604 --> 00:44:08,062 ¿Por qué has hecho esto? 577 00:44:30,479 --> 00:44:31,604 No. 578 00:44:42,687 --> 00:44:45,312 -¿Te encuentras bien? -Viviré. 579 00:44:45,396 --> 00:44:49,354 Alguien debe estar controlándolo. Él nunca haría esto. 580 00:44:49,437 --> 00:44:52,312 Sin embargo, es él o nosotros. 581 00:44:53,479 --> 00:44:54,854 Nos elijo a nosotros. 582 00:45:52,104 --> 00:45:53,187 ¿Por qué? 583 00:45:54,312 --> 00:45:55,562 ¿Por qué? 584 00:47:20,646 --> 00:47:22,646 Subtítulos: Yesica Aragón 585 00:47:22,729 --> 00:47:24,729 Supervisión creativa: Rebeca Rambal 42953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.