Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,540 --> 00:01:44,870
Pas de réseau ?
2
00:01:45,620 --> 00:01:47,710
Je peux ouvrir la fenêtre ?
3
00:01:48,420 --> 00:01:50,040
Si vous voulez, mais
4
00:01:50,040 --> 00:01:51,040
il fait très chaud.
5
00:01:55,670 --> 00:01:58,300
L'air est vraiment bon ici.
6
00:02:00,300 --> 00:02:02,010
On est bientôt arrivé.
7
00:02:02,050 --> 00:02:05,540
Danger !
8
00:02:02,050 --> 00:02:05,540
Présence de gaz volcanique
9
00:02:02,050 --> 00:02:05,540
dans la zone.
10
00:02:02,050 --> 00:02:05,540
Ne pas entrer !
11
00:02:03,640 --> 00:02:05,520
Bientôt trente ans.
12
00:02:05,780 --> 00:02:06,300
Hein ?
13
00:02:07,140 --> 00:02:08,150
Rien.
14
00:02:09,680 --> 00:02:11,650
Il a dû beaucoup vieillir.
15
00:02:13,890 --> 00:02:16,860
Je m'appelle Akasaka Mamoru.
16
00:02:18,270 --> 00:02:20,870
Je suis enquêteur au
département de la police de Tokyo.
17
00:02:22,400 --> 00:02:26,200
La première fois que
j'ai visité le village d'Hinamizawa,
18
00:02:26,710 --> 00:02:32,750
c'était il y a presque
trente ans, en juin 1978.
19
00:02:33,300 --> 00:02:35,510
C'est là bas.
20
00:02:35,550 --> 00:02:37,030
Hinamizawa
21
00:02:44,210 --> 00:02:47,130
Vous attendez depuis
longtemps, Ooishi-san ?
22
00:02:47,600 --> 00:02:51,810
Et bien, ça faisait un bail,
n'est-ce pas Akasaka-san ?
23
00:02:53,230 --> 00:02:56,760
Je suis heureux de voir
que vous êtes en bonne santé.
24
00:02:54,900 --> 00:02:56,360
À l'époque,
25
00:02:56,360 --> 00:03:02,780
j'enquêtai pour la police fédérale sur
l'enlèvement du petit-fils du ministre de la construction.
26
00:02:57,990 --> 00:02:58,780
Oui,
27
00:03:00,530 --> 00:03:03,080
je me porte bien.
28
00:03:03,030 --> 00:03:05,090
Je venais à Hinamizawa pour la première fois.
29
00:03:06,240 --> 00:03:09,560
J'ai rencontré Ooishi
qui était officier de police.
30
00:03:07,250 --> 00:03:09,040
Je vois.
31
00:03:10,790 --> 00:03:12,040
Et...
32
00:03:13,210 --> 00:03:15,670
J'ai rencontré Furude Rika.
33
00:03:16,090 --> 00:03:17,780
Hinamizawa
34
00:03:18,610 --> 00:03:21,400
On dirait que ça
a bien changé ici.
35
00:03:22,090 --> 00:03:24,090
C'était fermé
pendant si longtemps.
36
00:03:25,510 --> 00:03:26,620
On devait s'y attendre.
37
00:03:27,430 --> 00:03:28,340
Senpai !
38
00:03:31,850 --> 00:03:34,320
Je te présente Sawada,
un ami de l'université,
39
00:03:35,070 --> 00:03:37,400
il sert dans les
Forces Japonaises d'Autodéfense.
40
00:03:38,070 --> 00:03:39,650
Enchanté de vous rencontrer.
41
00:03:40,950 --> 00:03:44,280
Je suis aussi enchanté.
Je m'appelle Ooishi.
42
00:03:45,240 --> 00:03:52,000
Il a supervisé certaines activités d'Hinamizawa pendant la condamnation du village.
43
00:03:52,000 --> 00:03:55,040
Je lui ai donc demandé
d'être notre guide.
44
00:03:55,630 --> 00:03:58,890
Je vois.
On compte sur vous alors.
45
00:03:59,110 --> 00:03:59,590
Oui.
46
00:04:00,760 --> 00:04:03,750
Alors Senpai. Par où
commençons-nous ?
47
00:04:04,260 --> 00:04:06,620
Oui, commençons par
le marais d'Onigafuchi.
48
00:04:07,810 --> 00:04:09,050
Bien reçu.
49
00:04:09,810 --> 00:04:11,140
C'est...
50
00:04:12,010 --> 00:04:15,840
J'ai entendu dire qu'ils l'ont bouché pour
empêcher les fuites après la catastrophe.
51
00:04:16,470 --> 00:04:20,240
Il était déjà asséché
quand j'ai été assigné ici.
52
00:04:22,270 --> 00:04:25,380
Je n'arrive pas à croire que ce
se soit produit à Hinamizawa.
53
00:04:28,360 --> 00:04:29,380
Je vois.
54
00:04:30,000 --> 00:04:33,830
C'est ça le site d'atterrissage
d'OVNI dont on entend parler sur internet.
55
00:04:34,410 --> 00:04:36,390
C'est ce qui se dit ?
56
00:04:37,250 --> 00:04:37,730
Oui.
57
00:04:38,500 --> 00:04:42,420
Des photos de cet endroit sont
souvent reprises par les sites de mystères.
58
00:04:43,510 --> 00:04:45,180
Mais ici c'est...
59
00:04:45,790 --> 00:04:49,010
Oui, un marais.
60
00:04:49,010 --> 00:04:55,350
À la fin du mois de juin 1983, ce marais
était l'épicentre d'une éruption soudaine de gaz volcanique.
61
00:04:57,060 --> 00:05:03,780
Il émit un mélange mortel de sulfure
d'hydrogène et de dioxyde de carbone,
62
00:05:04,280 --> 00:05:07,380
engloutissant le village entier
et provoquant sur son passage
63
00:05:07,700 --> 00:05:10,950
l'éradication de la population
d'Hinamizawa en une seule nuit.
64
00:05:12,900 --> 00:05:18,000
Après la condamnation, les Forces
d'Autodéfense postées ici l'ont asséché.
65
00:05:18,830 --> 00:05:22,450
Quand même, y voir un lieu pour
communiquer avec les extraterrestres ?
66
00:05:23,800 --> 00:05:25,660
Selon les gens sur internet,
67
00:05:26,430 --> 00:05:32,160
il n'y a aucun moyen scientifique
d'arrêter une fuite de gaz avec du béton.
68
00:05:33,880 --> 00:05:34,850
C'est vrai.
69
00:05:35,270 --> 00:05:40,230
Je n'ai jamais entendu dire que quelqu'un
avait arrêté un volcan actif avec du béton.
70
00:05:41,780 --> 00:05:43,190
« La catastrophe d'Hinamizawa
71
00:05:43,740 --> 00:05:47,380
est une couverture du gouvernement
pour cacher la vérité.
72
00:05:48,370 --> 00:05:52,760
La vérité est qu'il y a eu une attaque
bio-terroriste menées par des extraterrestres ».
73
00:05:53,250 --> 00:05:54,840
C'est ce que certaines
personnes affirment.
74
00:05:55,820 --> 00:05:57,520
Du bio-terrorisme
par des extraterrestres ?
75
00:05:58,880 --> 00:06:03,180
Il y a des amateurs de mystère qui
disent qu'ils ont même la preuve.
76
00:06:05,970 --> 00:06:10,020
Un dossier secret
appelé : dossier n°34.
77
00:06:10,640 --> 00:06:12,230
Dossier n°34 ?
78
00:06:14,270 --> 00:06:15,440
Allons à l'endroit suivant.
79
00:06:15,770 --> 00:06:17,500
Ah.. euh... d'accord
80
00:06:21,770 --> 00:06:24,420
Voilà ce qui reste de la
seule clinique du village.
81
00:06:25,740 --> 00:06:28,230
Ce dossier n°34
dont je vous ai parlé.
82
00:06:28,610 --> 00:06:29,530
Oui ?
83
00:06:29,960 --> 00:06:36,060
Clinique Irie
84
00:06:30,400 --> 00:06:34,930
Il s'agit de notes écrites par
Takano Miyo, l'infirmière qui travaillait ici.
85
00:06:36,870 --> 00:06:39,940
Miyo s'écrit avec les
caractères trois et quatre, ça se lit Miyo.
86
00:06:41,580 --> 00:06:42,150
Autrement dit,
87
00:06:43,090 --> 00:06:48,180
le titre du document est tiré du nom de
Takano Miyo, c'est pourquoi on l'appel le dossier n°34.
88
00:06:50,590 --> 00:06:55,890
Takano Miyo a étudié l'étrange histoire
de la légende des démons d'Hinamizawa.
89
00:06:57,230 --> 00:07:02,900
En tant que chercheur, elle a essayé de
découvrir la vérité cachée derrière ces légendes.
90
00:07:05,310 --> 00:07:08,370
D'après ses recherches,
il y a longtemps,
91
00:07:08,820 --> 00:07:13,210
un OVNI qui venait de l'espace
s'est écrasé dans Hinamizawa
92
00:07:13,740 --> 00:07:15,830
et a coulé dans le
marais d'Onigafuchi.
93
00:07:16,780 --> 00:07:21,570
Cet OVNI contenait des
bactéries qui n'existaient pas sur Terre.
94
00:07:22,540 --> 00:07:24,960
Les villageois ont été
infectés les uns après les autres.
95
00:07:27,340 --> 00:07:30,300
La bactérie les rendait
tellement fous furieux
96
00:07:31,300 --> 00:07:34,180
qu'ils étaient
surnommés les «démons».
97
00:07:36,380 --> 00:07:41,350
Takano Miyo a émis l'hypothèse que
l'origine du mythe des démons provenait du marais.
98
00:07:43,600 --> 00:07:48,620
Les extraterrestres qui étaient dans l'OVNI ont réalisé ce qui était arrivé aux terriens,
99
00:07:49,570 --> 00:07:53,130
ils ont donc décidé de se
montrer aux villageois.
100
00:07:53,870 --> 00:07:56,370
C'était l'arrivée
«d'Oyashiro-sama».
101
00:07:58,330 --> 00:08:02,840
Les extraterrestres ont traité les
villageois avec leurs technologies très évoluées,
102
00:08:03,460 --> 00:08:05,650
mais ce n'était qu'un
traitement symptomatique.
103
00:08:06,380 --> 00:08:12,580
Ensuite les villageois ont salué les extraterrestres pour leur
aide avec un symbole religieux appelé «Oyashiro-sama»,
104
00:08:13,090 --> 00:08:17,500
et l'ont utilisé pour instaurer des
règles évitant la propagation de la maladie.
105
00:08:18,300 --> 00:08:18,980
Des règles ?
106
00:08:19,480 --> 00:08:19,860
Oui.
107
00:08:20,980 --> 00:08:24,310
La bactérie s'était uniquement adaptée à
l'environnement climatique d'Hinamizawa.
108
00:08:25,100 --> 00:08:27,080
Lorsque leurs hôtes
essayaient de quitter le village,
109
00:08:27,400 --> 00:08:30,800
les symptômes de la
maladie devenaient plus sévères.
110
00:08:31,320 --> 00:08:34,220
Cela explique les règles qui
empêchaient les habitants de quitter le village.
111
00:08:35,070 --> 00:08:39,820
Mais, comment tout ceci peut-il être
lié au grand désastre d'Hinamizawa ?
112
00:08:40,540 --> 00:08:44,900
Ces extraterrestres étaient sous la
protection des trois grandes familles du village,
113
00:08:45,460 --> 00:08:47,900
et ont vécu
pendant plusieurs siècles.
114
00:08:49,670 --> 00:08:54,340
Ils furent vénérés comme une divinité
au temple Furude pendant de nombreuses générations.
115
00:08:57,680 --> 00:09:00,620
Mais avec le temps,
116
00:09:00,930 --> 00:09:05,440
la bactérie qui avait infecté les
villageois a commencé à se stabiliser.
117
00:09:07,060 --> 00:09:08,780
Elle est devenue
inoffensive pour le corps humain.
118
00:09:09,360 --> 00:09:14,820
Les extraterrestres ainsi que les symptômes
sont alors devenus un vague souvenir pour les gens.
119
00:09:15,480 --> 00:09:20,820
Ça veut dire que la paix était revenu à Hinamizawa et que tout allait bien ?
120
00:09:21,830 --> 00:09:26,500
Il y avait des personnes
qui n'aimaient pas ça.
121
00:09:28,420 --> 00:09:29,220
Les trois grandes familles.
122
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
Les trois grandes familles ?
123
00:09:34,840 --> 00:09:37,260
Puisque qu'elles avaient
le soutien des aliens,
124
00:09:37,760 --> 00:09:41,680
elles ont été en mesure de contrôler
le village pendant des centaines d'années.
125
00:09:40,880 --> 00:09:47,860
Kimiyoshi
126
00:09:43,020 --> 00:09:48,280
Cependant, depuis que la bactérie est devenue inoffensive, les villageois n'ont plus eu besoin
127
00:09:48,900 --> 00:09:52,040
du pouvoir des aliens et ont
arrêté d'obéir aux grandes familles.
128
00:09:54,030 --> 00:09:54,640
Ensuite ?
129
00:09:55,740 --> 00:09:58,860
Pour reprendre le
contrôle du village,
130
00:09:59,660 --> 00:10:03,100
les trois grandes familles ont cherché des
moyens de restaurer le pouvoir de la bactérie.
131
00:10:05,540 --> 00:10:08,120
Pour moi ça ressemble à
un scénario de série B.
132
00:10:09,000 --> 00:10:09,560
Oui.
133
00:10:10,840 --> 00:10:12,360
Mais Takano Miyo
qui a écrit tout cela
134
00:10:13,170 --> 00:10:18,420
est décédée dans des circonstances
mystérieuses au mois de juin 1983.
135
00:10:19,420 --> 00:10:22,060
De plus, elle l'a écrit
juste avant sa mort,
136
00:10:22,720 --> 00:10:24,720
comme si elle savait
qu'elle allait mourir.
137
00:10:25,560 --> 00:10:29,080
Elle a légué ses notes en guise
de testament à une certaine personne.
138
00:10:31,150 --> 00:10:34,150
Cette personne est la fille A.
139
00:10:34,530 --> 00:10:35,760
Fille A ?!
140
00:10:36,280 --> 00:10:38,560
Vous voulez dire celle de la
prise d'otages dans l'école ?
141
00:10:39,410 --> 00:10:41,420
Oh, vous êtes au courant.
142
00:10:42,030 --> 00:10:45,830
J'en ai entendu parler par
mes collègues quand j'étais affecté ici.
143
00:10:47,000 --> 00:10:48,860
Après avoir pris
le contrôle de l'école
144
00:10:49,210 --> 00:10:53,420
elle a accusé les trois grandes familles
d'êtres impliquées dans un complot bio-terroriste.
145
00:10:54,000 --> 00:10:57,460
Alors c'était ça la
cause de cet incident ?
146
00:10:58,550 --> 00:11:01,340
Oui, et il se trouve
que le lendemain,
147
00:11:01,340 --> 00:11:04,180
le grand désastre
d'Hinamizawa eu lieu.
148
00:11:05,220 --> 00:11:06,680
Peut-être une coïncidence ?
149
00:11:07,930 --> 00:11:08,940
Je ne sais pas.
150
00:11:10,390 --> 00:11:12,580
Mais selon les personnes
qui n'y croient pas,
151
00:11:13,520 --> 00:11:17,540
le rapport des Forces
d'Autodéfense est plein d'incohérences.
152
00:11:19,400 --> 00:11:21,410
Ils ont asséché le
marais sans raison,
153
00:11:21,410 --> 00:11:24,280
et la rapport
était étrangement long.
154
00:11:21,430 --> 00:11:24,370
Danger !
155
00:11:21,430 --> 00:11:24,370
Présence de gaz volcanique
156
00:11:21,430 --> 00:11:24,370
dans la zone. Ne pas entrer !
157
00:11:24,280 --> 00:11:30,080
Il y eut aussi périodiquement des tests sanguins sur les
membres des Forces d'Autodéfense en poste à Hinamizawa.
158
00:11:31,200 --> 00:11:37,560
Selon eux, c'était une expérimentation humaine pour tester la contagiosité de la maladie sur les Forces d'autodéfense.
159
00:11:38,420 --> 00:11:39,560
Attendez !
160
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
J'ai aussi eu des
prélèvements périodiques,
161
00:11:42,840 --> 00:11:48,200
c'était seulement un examen médical annuel que même un employé lambda aurait, n'est-ce pas ?
162
00:11:48,850 --> 00:11:50,580
Oui, biensûr.
163
00:11:52,220 --> 00:11:56,000
Cependant, il y a des
théories intéressantes.
164
00:11:58,390 --> 00:12:04,780
Il y a des gens qui prétendent qu'il n'y avait aucun
foyer de gaz pendant la catastrophe d'Hinamizawa.
165
00:12:05,820 --> 00:12:07,100
Que voulez-vous dire ?
166
00:12:08,450 --> 00:12:09,300
Simplement,
167
00:12:09,910 --> 00:12:13,500
qu'il n'y a jamais
eu d'éruption de gaz,
168
00:12:14,630 --> 00:12:18,480
et que cet incident lié au gaz est
un mensonge créé par le gouvernement.
169
00:12:18,710 --> 00:12:22,180
Sur quelles bases
fondent-ils leurs théories ?
170
00:12:23,510 --> 00:12:26,460
Sur la publication du rapport
gouvernemental sur le gaz.
171
00:12:27,930 --> 00:12:30,540
Le métal aurait dû rouiller au
contact du sulfure d'hydrogène
172
00:12:31,310 --> 00:12:33,840
et des dégradations importantes
auraient été observée dans la nature.
173
00:12:34,770 --> 00:12:39,240
Et pourtant, il n'y a aucune
trace de tout cela dans Hinamizawa.
174
00:12:40,650 --> 00:12:46,030
Il disent qu'il est donc peu probable
qu'il y ait eu une fuite de gaz volcaniques.
175
00:12:47,490 --> 00:12:50,480
Le village a été déserté
pendant plus de vingt ans.
176
00:12:51,330 --> 00:12:54,620
Je ne pense pas qu'on
trouvera encore des traces.
177
00:12:58,340 --> 00:13:02,380
Senpai, ne me dites pas que vous croyez
en ces histoires à dormir debout ?
178
00:13:02,630 --> 00:13:03,600
Je ne sais pas.
179
00:13:04,840 --> 00:13:12,680
Ces derniers temps, je ne peux pas m'empêcher
de penser qu'il y a un peu de vérité dans ces histoires.
180
00:13:13,480 --> 00:13:15,580
Akasaka-senpai, je
ne peux pas croire que
181
00:13:15,690 --> 00:13:17,900
vous ayez gobé ces
histoires d'OVNI ?
182
00:13:18,600 --> 00:13:23,020
Tout d'abord, l'existence même
de ce dossier n°34 est douteuse.
183
00:13:24,690 --> 00:13:28,360
C'est sans doute le délire de
quelques mordus de mystères.
184
00:13:31,900 --> 00:13:34,460
Voici le dossier n°34.
185
00:13:35,040 --> 00:13:36,260
Impossible.
186
00:13:37,370 --> 00:13:41,320
Takano Miyo avait prédit la
grande catastrophe d'Hinamizawa.
187
00:13:42,540 --> 00:13:45,940
C'est indéniable,
c'est écrit ici dans ce carnet.
188
00:13:46,340 --> 00:13:47,300
Sérieusement ?
189
00:13:47,890 --> 00:13:49,160
Et bien,
190
00:13:49,390 --> 00:13:53,820
à l'époque, je pensais aussi que c'était une histoire inventée par Takano Miyo.
191
00:13:54,680 --> 00:13:59,220
Mais quand je le relis, il y a encore
beaucoup de points que je ne peux ignorer.
192
00:14:00,110 --> 00:14:02,440
Sauf la partie
sur les extraterrestres.
193
00:14:03,730 --> 00:14:05,320
C'est l'hypothèse d'Ooishi-san.
194
00:14:06,610 --> 00:14:09,940
L'histoire selon laquelle les trois
grandes familles ont étudié
195
00:14:10,950 --> 00:14:14,900
l'agent pathogène pour faire
revivre la dévotion religieuse du village
196
00:14:15,750 --> 00:14:17,870
pourrait bien être vraie.
197
00:14:18,530 --> 00:14:22,640
Le désastre d'Hinamizawa pourrait bien trouver ses origines dans leur échec.
198
00:14:23,500 --> 00:14:24,420
Un échec ?
199
00:14:25,130 --> 00:14:28,780
Les recherches qu'ils faisaient
sur la bactérie furent un échec.
200
00:14:29,460 --> 00:14:32,140
Au lieu de leur donner
le contrôle sur le village,
201
00:14:32,720 --> 00:14:36,890
c'est devenu un virus mortel
qui n'a apporté que la mort.
202
00:14:36,890 --> 00:14:40,360
Et donc le village fut
détruit pendant la nuit.
203
00:14:40,770 --> 00:14:41,820
Pas possible...
204
00:14:43,020 --> 00:14:45,640
Il est évident que ce n'était
pas un sinistre lié au gaz.
205
00:14:46,780 --> 00:14:50,540
D'abord, la fille A qui prédit
une attaque bio-terroriste.
206
00:14:51,370 --> 00:14:55,120
Ensuite, Takano Miyo ainsi que d'autres villageois meurent mystérieusement.
207
00:14:55,830 --> 00:15:00,900
Il y a trop d'incohérences pour me faire
croire que c'était juste un sinistre lié au gaz.
208
00:15:01,960 --> 00:15:02,640
Mais...
209
00:15:04,330 --> 00:15:06,550
Allons au lieu suivant.
210
00:15:06,550 --> 00:15:08,800
Oui.
211
00:15:26,190 --> 00:15:28,360
C'est ici qu'eut lieu
la prise d'otages ?
212
00:15:28,360 --> 00:15:31,450
Oui, l'école d'Hinamizawa.
213
00:15:32,280 --> 00:15:33,530
On a rendez-vous ici.
214
00:15:35,120 --> 00:15:36,040
Avec quelqu'un.
215
00:15:38,860 --> 00:15:42,370
Et bien ! Bonjour
Ryuguu Rena-san.
216
00:15:43,500 --> 00:15:44,960
Vous attendez
depuis longtemps ?
217
00:15:48,410 --> 00:15:51,470
Non.
Je viens juste d'arriver.
218
00:15:52,130 --> 00:15:53,640
C'est bon à entendre.
219
00:15:54,180 --> 00:15:55,470
Ryuguu Rena ?
220
00:15:56,430 --> 00:15:59,500
Désolé de vous avoir
fait venir jusqu'ici.
221
00:15:56,930 --> 00:15:58,420
C'est la fille A.
222
00:16:00,040 --> 00:16:04,920
Vous savez, c'est que je voulais
à nouveau entendre cette histoire.
223
00:16:05,900 --> 00:16:11,140
J'ai déjà dit tout ce
que je savais à la police.
224
00:16:11,920 --> 00:16:13,440
Ha ouais,
225
00:16:13,760 --> 00:16:19,160
j'étais l'officier en charge, donc je sais
ce que vous avez dit à propos de l'incident.
226
00:16:20,380 --> 00:16:27,540
À l'époque, je ne vous ai pas posé beaucoup de questions sur
ce que vous avez dit au sujet du dossier n°34 de Takano-san.
227
00:16:28,330 --> 00:16:31,160
Sur la malédiction d'Oyashiro-sama,
qui est en réalité une maladie locale,
228
00:16:31,300 --> 00:16:33,280
dont les trois grandes familles sont à l'origine,
229
00:16:33,720 --> 00:16:36,060
en particulier la famille Sonozaki.
230
00:16:36,160 --> 00:16:38,520
Elles avaient cherché à faire
renaître Oyashiro-sama
231
00:16:38,600 --> 00:16:42,160
par la propagation d'un
agent pathogène mortel.
232
00:16:42,270 --> 00:16:43,640
C'est bien ça ?
233
00:16:45,350 --> 00:16:50,420
Pourquoi ai-je cru en ces histoires
ridicules, et ai-je fait ces choses si folles ?
234
00:16:51,610 --> 00:16:53,500
Je ne le sais pas moi-même.
235
00:16:54,910 --> 00:16:58,360
En ce temps là, il se passait
beaucoup de choses dans ma famille.
236
00:16:59,370 --> 00:17:03,340
Je pense que j'étais
devenue mentalement instable.
237
00:17:06,170 --> 00:17:12,180
J'ai prévenu Keiichi-kun. Je me suis
réveillée d'un cauchemar, puis tout était terminé.
238
00:17:12,840 --> 00:17:21,520
Je ne peux pas croire que tout ce que vous
avez dit était une illusion ou un mauvais rêve.
239
00:17:22,220 --> 00:17:25,200
Cette nuit-là, le Dr Irie
s'est suicidé avec du poison,
240
00:17:25,690 --> 00:17:28,680
Furude Rika-san s'est faite assassinée.
241
00:17:29,650 --> 00:17:31,080
Et au petit matin,
242
00:17:31,440 --> 00:17:35,200
une éruption soudaine de gaz
s'est produite effaçant le village.
243
00:17:35,610 --> 00:17:38,780
Il est difficile de
croire que l'accumulation,
244
00:17:40,030 --> 00:17:44,280
d'autant d'évènements soit
le fruit de simples coïncidences.
245
00:17:44,580 --> 00:17:45,740
Du moins pour moi.
246
00:17:46,860 --> 00:17:47,820
Ryuguu-san.
247
00:17:48,880 --> 00:17:54,260
Après cet incident, vous avez été admise
à l'hôpital pour une longue période, n'est-ce pas ?
248
00:17:55,720 --> 00:18:00,260
N'ont-ils pas pu vous influencer
à penser de cette façon là-bas ?
249
00:18:01,160 --> 00:18:04,520
Ne vous inquiétez pas.
On est pas dans un hôpital.
250
00:18:05,310 --> 00:18:11,270
Vous ne voulez vraiment pas
nous dire ce que vous savez ?
251
00:18:14,400 --> 00:18:15,280
Ryuguu-san !
252
00:18:15,690 --> 00:18:18,360
Ceux qui ont péri la
nuit de la catastrophe,
253
00:18:18,360 --> 00:18:19,880
Maebara-san et Sonozaki-san !
254
00:18:20,420 --> 00:18:24,000
Houjou-san et Furude-san !
Vos mots pourraient libérer leurs regrets !
255
00:18:25,980 --> 00:18:26,840
Ryuguu-san !
256
00:18:27,620 --> 00:18:28,840
Je ne sais pas.
257
00:18:29,630 --> 00:18:31,780
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.
258
00:18:32,670 --> 00:18:34,540
Je n'y comprends rien.
259
00:18:36,090 --> 00:18:37,300
Je n'en ai aucune idée !
260
00:18:44,560 --> 00:18:45,340
Juste...
261
00:18:47,140 --> 00:18:48,920
Je ne peux pas
262
00:18:49,230 --> 00:18:53,080
m'empêcher de penser qu'il y avait
un grand secret autour de Rika-chan.
263
00:18:54,480 --> 00:18:56,520
Mii-chan faisait partie
des grandes familles,
264
00:18:57,820 --> 00:19:02,490
mais il semblerait qu'elle n'avait rien à
voir avec des extraterrestres ou des bio-terroristes.
265
00:19:02,820 --> 00:19:03,960
Mais...
266
00:19:04,180 --> 00:19:06,980
Il n'y a pas de doute
que de Rika-chan y était liée.
267
00:19:08,080 --> 00:19:09,660
Elle savait quelque chose.
268
00:19:11,330 --> 00:19:13,540
Furude Rika-san savait ?
269
00:19:13,780 --> 00:19:14,440
Oui.
270
00:19:17,620 --> 00:19:19,420
Elle me l'a dit ici.
271
00:19:23,140 --> 00:19:24,550
Ne sois pas effrayée.
272
00:19:25,430 --> 00:19:28,620
Je suis venue pour te sauver.
273
00:19:29,270 --> 00:19:30,520
Me sauver ?
274
00:19:33,440 --> 00:19:34,310
Une seringue !?
275
00:19:34,770 --> 00:19:38,820
Oui. Tu te sentiras
mieux après cette injection.
276
00:19:39,240 --> 00:19:42,740
Tu veux me sauver avec une seringue,
qui utiliserait de telles méthodes ?
277
00:19:44,700 --> 00:19:47,220
Dans ce cas là je vous
souhaite bonne chance.
278
00:19:48,080 --> 00:19:50,680
C'est un monde qui est
condamné de toute façon.
279
00:19:52,780 --> 00:19:56,000
Je ne suis plus
intéressée par "ce" Hinamizawa.
280
00:19:56,500 --> 00:19:59,630
Je pars à la recherche
du "prochain" Hinamizawa.
281
00:20:01,340 --> 00:20:02,720
Un monde condamné ?
282
00:20:06,120 --> 00:20:10,720
La personne qui était devant moi
n'était pas la Rika-chan que je connaissais.
283
00:20:11,560 --> 00:20:12,980
C'était une Furude Rika différente.
284
00:20:15,640 --> 00:20:21,340
Cette autre Rika-chan apparaissait
devant nous à quelques occasions.
285
00:20:23,480 --> 00:20:26,620
C'est vrai. C'était la
même chose à l'époque,
286
00:20:28,070 --> 00:20:29,600
avec la Furude Rika
de cette période.
287
00:20:31,660 --> 00:20:33,300
C'est ici,
288
00:20:33,830 --> 00:20:36,240
que Rika-chan a été tuée ?
289
00:20:36,790 --> 00:20:37,900
Oui.
290
00:20:39,750 --> 00:20:42,760
Ce jour là, en Juin 1983,
291
00:20:43,700 --> 00:20:45,800
ou peut-être quelques jours après,
292
00:20:46,840 --> 00:20:48,460
je serais tuée.
293
00:20:49,180 --> 00:20:49,900
Tu seras ?
294
00:20:54,050 --> 00:20:55,460
Je ne veux pas mourir.
295
00:20:57,180 --> 00:20:57,700
Oui,
296
00:20:59,020 --> 00:21:00,660
elle me l'a dit ici.
297
00:21:01,860 --> 00:21:06,000
Au final, je n'ai pas
pu sauver cette fille.
298
00:21:12,150 --> 00:21:18,600
Si je le pouvais, je serais heureuse de
revenir vivre dans cet Hinamizawa radieux.
299
00:21:19,960 --> 00:21:22,320
Je me demande ce qu'il a bien pu se passer,
300
00:21:23,510 --> 00:21:24,160
ici ?
301
00:22:01,410 --> 00:22:04,220
Je ne suis plus intéressée
par "ce" Hinamizawa.
302
00:22:05,580 --> 00:22:09,680
Je pars à la recherche
du "prochain" Hinamizawa.
24290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.