Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,571 --> 00:01:22,823
Danny, devo pedir apoio?
2
00:02:02,738 --> 00:02:06,367
Danny, dev�amos pedir apoio.
3
00:05:54,890 --> 00:05:57,903
- Est� l�?
- Ol�, querido. Acordei-te?
4
00:05:57,904 --> 00:05:59,180
Ol�.
5
00:05:59,181 --> 00:06:02,262
- A que horas vais trabalhar?
- Que horas s�o?
6
00:06:02,263 --> 00:06:05,810
Quase 3 e um quarto.
A que horas chegaste a casa?
7
00:06:05,811 --> 00:06:08,895
- Por volta das quatro da manh�.
- Est�s bem?
8
00:06:08,896 --> 00:06:12,356
Acho que sim... N�o, n�o.
Estou bem. Estou bem.
9
00:06:12,357 --> 00:06:16,154
- Como est�o voc�s os dois?
- Estamos bem, mas estou faminta.
10
00:06:18,490 --> 00:06:21,367
- Est�s sempre com fome.
- Isso n�o � justo.
11
00:06:21,368 --> 00:06:25,995
- Eu sei. Duas bocas para alimentar.
- E n�o te esque�as disto.
12
00:06:25,996 --> 00:06:29,707
- Quando podemos ver-te?
- Por volta das sete.
13
00:06:29,708 --> 00:06:32,628
N�o sei se consigo esperar
tanto tempo. Amo-te.
14
00:06:32,629 --> 00:06:34,921
Tamb�m te amo.
15
00:06:57,610 --> 00:07:01,656
A FACE DA MORTE
16
00:08:37,084 --> 00:08:41,421
- Aqui.
- Meu Deus!
17
00:08:41,422 --> 00:08:44,507
- Chamem uma ambul�ncia!
- Ele apanhou o Terror!
18
00:08:44,508 --> 00:08:48,345
Vais ser o raio de um
her�i, O'Brien.
19
00:09:28,427 --> 00:09:30,510
Tudo bem?
20
00:09:53,282 --> 00:09:55,910
Deves estar a gozar comigo!
21
00:09:59,833 --> 00:10:03,293
Ei, Benny, anda c�.
Ajuda-me com este maluco.
22
00:10:03,294 --> 00:10:08,172
- Est�s a treinar para as olimp�adas?
- Podes dizer.
23
00:10:08,173 --> 00:10:11,717
Est� bem, seu sacana doido.
Anda l�.
24
00:10:11,718 --> 00:10:13,263
Mostra-me.
25
00:10:17,264 --> 00:10:20,934
V� l�.
Depende de ti.
26
00:10:20,935 --> 00:10:23,396
V� l�.
27
00:10:23,397 --> 00:10:28,149
Levanta! Levanta!
V� l�, continua a empurrar.
28
00:10:28,150 --> 00:10:31,154
Mostra-nos.
29
00:10:44,417 --> 00:10:46,504
Que pol�cia!
30
00:11:16,366 --> 00:11:19,285
A fortalecer.
A fortalecer.
31
00:11:19,286 --> 00:11:22,121
- Temos pesca amanh�.
- A que horas?
32
00:11:22,128 --> 00:11:23,420
�s 5 da manh�... cedo.
33
00:11:23,984 --> 00:11:27,835
Detesto peixe.
Especialmente �s 5 da manh�.
34
00:11:27,836 --> 00:11:32,254
- Pode ser que ela espere.
- Gostas disso, n�o �? Pois.
35
00:11:34,173 --> 00:11:37,271
- N�o cabe.
- Que disseste, querido?
36
00:11:37,272 --> 00:11:40,402
- Disse que n�o cabe.
- Descontrai. Vou arranjar imenso espa�o.
37
00:11:40,682 --> 00:11:44,475
Vais ver. N�o vais acreditar
nas coisas que deitei fora.
38
00:11:44,477 --> 00:11:47,937
- Acredito sim.
- N�o esque�as as 6 caixas na garagem.
39
00:11:49,787 --> 00:11:53,082
Kay, n�o me est�s a escutar?
Eu disse que n�o cabia.
40
00:11:53,089 --> 00:11:56,922
Foi uma piada.
Estava a brincar.
41
00:12:00,518 --> 00:12:04,315
- Fazes-me um favor?
- O qu�?
42
00:12:04,396 --> 00:12:08,450
- Podes ir buscar-me uma coisa?
- O qu�?
43
00:12:08,451 --> 00:12:12,290
O teu sentido de humor.
Acho que o deixaste no carro.
44
00:12:19,594 --> 00:12:23,097
Se est�s a ficar com d�vidas,
eu despejo as caixas.
45
00:12:23,098 --> 00:12:25,635
Os pol�cias t�m permiss�o
para mudar de ideias.
46
00:12:25,636 --> 00:12:29,722
N�o estou a mudar de ideias.
S� que...
47
00:12:29,813 --> 00:12:32,398
� esta tralha toda.
48
00:12:33,276 --> 00:12:35,120
Tralha?
49
00:12:35,121 --> 00:12:39,582
N�o � tralha. S�o coisas que a minha
me deu ao longo dos anos...
50
00:12:44,828 --> 00:12:49,913
Est� bem. Isto n�o � tralha
e n�o � d�vida nenhuma.
51
00:12:51,270 --> 00:12:54,649
Passa-se alguma coisa.
O que �?
52
00:13:02,031 --> 00:13:05,493
Est� de volta.
O pesadelo est� de volta.
53
00:13:06,369 --> 00:13:10,398
- Oh, Danny, lamento.
- Pensei teres dito que acabaria.
54
00:13:10,399 --> 00:13:14,752
- Seis meses de terapia, para qu�?
- Foste o meu melhor paciente.
55
00:13:14,753 --> 00:13:18,466
Ou isto n�o � �bvio?
56
00:13:19,967 --> 00:13:24,343
N�o � incomum este sonho
voltar de tempos a tempos.
57
00:13:24,344 --> 00:13:29,184
- Passou-se mais de um ano. Porqu� agora?
- Porque tens trabalhado muito.
58
00:13:31,144 --> 00:13:34,270
Precisas de descontrair.
59
00:13:35,147 --> 00:13:37,858
Tenho a solu��o ideal.
60
00:13:43,282 --> 00:13:45,364
O colch�o ainda est� aqui.
61
00:13:48,618 --> 00:13:54,124
- No teu estado?
- Estou gr�vida. N�o estou morta.
62
00:13:55,791 --> 00:13:59,670
Sabes o que eu acho?
Esqueceste como se faz.
63
00:13:59,671 --> 00:14:02,466
- Eu?
- Sim, tu.
64
00:14:03,634 --> 00:14:09,013
- �s linda.
- Eu sei disso. Tu tamb�m.
65
00:14:10,723 --> 00:14:13,060
Para de provocar.
66
00:14:20,191 --> 00:14:22,986
Quem est� a provocar?
67
00:14:32,912 --> 00:14:36,334
Meu Deus.
N�o esqueceste.
68
00:15:11,783 --> 00:15:16,288
Muito bem, Simon.
Est� na hora de ir. V� l�.
69
00:15:16,289 --> 00:15:21,502
Hora de ir, Simon.
Hora de ir. Obrigado.
70
00:15:21,503 --> 00:15:24,212
Vamos.
71
00:16:03,407 --> 00:16:06,286
- Bom dia, Dr. Highwater.
- Como est�?
72
00:16:19,182 --> 00:16:24,146
Ajudante Barnes ao quarto seis.
73
00:16:39,454 --> 00:16:42,121
Estou quase em casa.
74
00:16:42,163 --> 00:16:44,124
- Como est� o Simon?
- Bem, senhor.
75
00:16:44,165 --> 00:16:47,838
Bem, j� te disse uma vez.
76
00:16:47,879 --> 00:16:51,839
Est� bem, vou verificar.
Adeus.
77
00:17:45,060 --> 00:17:48,019
Para a� mesmo!
Para!
78
00:18:17,009 --> 00:18:20,133
Comecei a sair da cama
e ela puxou-me de volta.
79
00:18:20,134 --> 00:18:25,223
Tentei de novo e ela puxou-me de novo.
Por isso atrasei-me uns minutos.
80
00:18:25,265 --> 00:18:27,351
M�ssil de carne!
81
00:18:27,393 --> 00:18:32,396
Sei que deve ser dif�cil para ti com a Kay
gr�vida. Deves trepar paredes com tes�o.
82
00:18:32,438 --> 00:18:36,777
- Sim, tem sido duro.
- Digo-vos, estas horas d�o cabo de mim.
83
00:18:36,819 --> 00:18:39,488
- Concordo. Isto a nossa qual?
- O raio da d�cima segunda.
84
00:18:39,530 --> 00:18:44,449
- D�cima segunda!
- As minhas fontes garantem-me...
85
00:18:44,450 --> 00:18:47,997
As tuas fontes n�o valem nada.
Nada de Victor, drogas, nada.
86
00:18:48,038 --> 00:18:51,250
- Espera a�.
- Ou�am. Ou�am.
87
00:18:51,292 --> 00:18:56,506
O Dr. John Highwater, chefe
administrativo do Hospital Camden State,
88
00:18:56,547 --> 00:19:01,135
disse � KFWB News que Simon Moon
fugiu numa carrinha da lavandaria roubada,
89
00:19:01,176 --> 00:19:04,803
mas perdeu o controlo do
ve�culo logo � sa�da do hospital
90
00:19:04,805 --> 00:19:08,851
e saltou de um precip�cio de
120 metros para o Rio Snake.
91
00:19:08,893 --> 00:19:11,515
O corpo de Moon ainda n�o foi recuperado.
92
00:19:11,516 --> 00:19:13,188
Simon Moon esteve internado...
93
00:19:13,189 --> 00:19:16,398
tr�s anos em m�xima seguran�a
no Camden State.
94
00:19:16,648 --> 00:19:21,071
- J� n�o era sem tempo.
- Pois, ele merecia pior.
95
00:19:23,616 --> 00:19:25,864
Viste o jogo dos Lakers
ontem � noite?
96
00:19:25,865 --> 00:19:28,577
N�o, ainda n�o h� televis�o
por cabo na minha zona.
97
00:19:28,619 --> 00:19:31,120
Como assim n�o tens cabo?
Vives em Plut�o, meu?
98
00:19:31,121 --> 00:19:34,751
- N�o, em Tarzana, meu.
- Tarzana?
99
00:19:40,538 --> 00:19:44,245
- Est�s a ver no barco? Est�s a v�-lo?
- Sim, vejo-o.
100
00:19:44,810 --> 00:19:48,496
Ei, p�! S�o os piores ovos que
j� comi, p�.
101
00:19:48,722 --> 00:19:50,640
Espera at� experimentares
a tosta.
102
00:19:51,975 --> 00:19:54,403
�s um tretas, Vic.
Vamos tomar um caf�.
103
00:19:54,404 --> 00:19:57,534
Joe, vamos carregar.
104
00:19:59,065 --> 00:20:01,400
- Eles v�m a�.
- Calma.
105
00:20:01,401 --> 00:20:05,740
- Serve-me deste teu afamado caf�.
- Simples.
106
00:20:06,324 --> 00:20:10,700
- Quem � o teu amigo?
- O meu primo Carlos.
107
00:20:10,701 --> 00:20:13,788
O teu primo Carlos?
108
00:20:20,471 --> 00:20:24,768
- S�.
- Obrigado.
109
00:20:26,217 --> 00:20:28,386
Vamos.
110
00:20:36,227 --> 00:20:41,950
H� algo que n�o bate certo, meu amigo.
V�s aqueles dois tipos no carro?
111
00:20:41,951 --> 00:20:44,704
Sempre que vejo algo assim,
s�o pol�cias ou maricas.
112
00:20:44,818 --> 00:20:47,655
- Merda.
- Espero que sejam maricas.
113
00:20:47,656 --> 00:20:50,242
Amigo, sai daqui.
114
00:20:52,037 --> 00:20:55,370
Muito bem, parece que est�
na hora de avan�ar.
115
00:20:55,371 --> 00:20:57,957
- Encontramo-nos no gelo.
- Estou contigo.
116
00:20:57,999 --> 00:21:00,668
Victor.
117
00:21:00,710 --> 00:21:02,713
- Tu tamb�m, companheiro.
- Que se passa?
118
00:21:02,714 --> 00:21:06,047
Sabes uma coisa.
N�o pagaste o caf�.
119
00:21:07,465 --> 00:21:12,304
Deita-te no ch�o. Tu tamb�m.
Larguem as armas, devagar.
120
00:21:12,305 --> 00:21:15,139
Vamos.
Vamos embora daqui!
121
00:21:15,723 --> 00:21:17,809
Vamos!
122
00:21:20,521 --> 00:21:22,649
Sai da frente!
123
00:21:23,733 --> 00:21:27,151
Mexe-te, Victor.
V� l�!
124
00:21:30,530 --> 00:21:33,034
Anda, Babo!
125
00:21:38,496 --> 00:21:41,250
Merda! V� l�. V� l�,
seu merdas!
126
00:21:46,172 --> 00:21:49,964
Bem, na minha opini�o, Victor,
tens duas op��es.
127
00:21:49,965 --> 00:21:53,302
Podes nadar, ou podes desistir.
128
00:21:55,639 --> 00:21:58,850
Vou dar cabo de ti, idiota.
129
00:21:58,851 --> 00:22:01,894
Bem, � uma terceira op��o.
130
00:22:03,270 --> 00:22:04,897
Agora j� desistes?
131
00:22:08,695 --> 00:22:11,819
- E agora?
- Venho da rua.
132
00:22:11,820 --> 00:22:15,283
- Vou mostrar-te como �.
- �ptimo.
133
00:22:32,507 --> 00:22:35,634
- Agora?
- Vai levar no cu, p�.
134
00:22:35,636 --> 00:22:38,932
Isso n�o � uma op��o.
135
00:22:50,235 --> 00:22:51,861
Vou morrer.
136
00:22:57,017 --> 00:23:00,069
Est�o a remodelar este lugar h�
onze meses e ainda n�o acabaram.
137
00:23:00,070 --> 00:23:02,615
Sabes quanto tempo �?
Quase um ano.
138
00:23:03,146 --> 00:23:06,593
Tr�s avisaram que est�o doentes.
S�o doidos? Falta a folha dourada.
139
00:23:06,594 --> 00:23:08,596
- Ent�o, Betty...
- Betsy.
140
00:23:08,752 --> 00:23:11,754
Betsy, �s filha de um reverendo, por isso
talvez n�o me roubes descaradamente.
141
00:23:11,755 --> 00:23:14,007
Aquela coisa do "N�o roubar�s"?
142
00:23:14,008 --> 00:23:16,966
Aprendi uma coisa em 23 anos de
neg�cios. O teu ajudante rouba-te.
143
00:23:16,967 --> 00:23:19,720
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Vais roubar-me?
144
00:23:19,721 --> 00:23:21,013
Oh, n�o.
145
00:23:21,472 --> 00:23:25,601
Vai ao escrit�rio, arranja uma
farda, muda-te e vem logo para baixo.
146
00:23:25,602 --> 00:23:27,946
- Quer dizer que o emprego � meu?
- Sim.
147
00:23:27,947 --> 00:23:31,368
- Obrigado. Muito obrigado.
- De nada.
148
00:23:31,525 --> 00:23:34,860
- Frank, mais para a esquerda.
- Consegui o emprego.
149
00:23:34,861 --> 00:23:36,947
Tenho uma estreia mundial
dentro de cinco horas.
150
00:23:36,948 --> 00:23:40,325
Por favor, n�o me falhem.
Obrigado.
151
00:23:41,201 --> 00:23:43,204
Est� l�. Ger�ncia.
152
00:23:43,205 --> 00:23:46,946
Sim, est� bem. Champanhe.
Claro que � gelado.
153
00:23:46,947 --> 00:23:50,405
Consegui o emprego.
Est�s lan�ada, Bets.
154
00:23:50,667 --> 00:23:52,961
Primeiro, arranjas o cabelo...
155
00:23:54,838 --> 00:23:58,927
Depois vais � manicura
e depois arranjas um namorado!
156
00:23:58,928 --> 00:24:01,803
O pap� n�o vai gostar disso!
157
00:24:18,611 --> 00:24:20,447
Minipizzas?
158
00:24:20,703 --> 00:24:25,289
O Presidente da C�mara n�o vai
comer minipizas. Entende isso?
159
00:24:42,805 --> 00:24:46,220
- Gostariam de saber o sexo do beb�?
- Consegue perceber?
160
00:24:46,221 --> 00:24:48,349
Claro.
161
00:24:51,187 --> 00:24:55,771
- Eu gostaria.
- Est� bem.
162
00:24:55,772 --> 00:24:57,523
- Bem, ela...
- Ela?
163
00:24:57,524 --> 00:24:59,025
... est� perfeitamente
posicionada.
164
00:24:59,026 --> 00:25:01,236
- � uma menina?
- � sim.
165
00:25:01,237 --> 00:25:03,240
� uma menina. Olha.
166
00:25:05,451 --> 00:25:10,448
- E tem uma sa�de de cavalo.
- Sabia disso pela forma que pontapeia.
167
00:25:10,449 --> 00:25:13,620
- Queria saber era quando.
- A qualquer momento.
168
00:25:13,750 --> 00:25:15,710
Disse isso na semana passada.
169
00:25:15,711 --> 00:25:19,544
Era o que pensava na semana passada,
mas depende dela, n�o de mim.
170
00:25:19,545 --> 00:25:22,884
- E tem sido um pouco teimosa.
- � de fam�lia.
171
00:25:22,885 --> 00:25:27,555
Ou�a. Leve-a �s compras.
Ir� desanuviar-lhe a cabe�a.
172
00:25:28,515 --> 00:25:30,350
Desanuvia sempre.
173
00:25:31,975 --> 00:25:35,147
Miss Hammond?
Miss Hammond? Est� a� dentro?
174
00:25:36,743 --> 00:25:40,745
Miss Hammond?
Mi�dos de um raio.
175
00:25:41,421 --> 00:25:45,134
Se n�o podes confiar na filha de
um reverendo, em quem podes confiar?
176
00:25:48,862 --> 00:25:51,195
Bem, agora vamos ter
de pensar num nome.
177
00:25:51,871 --> 00:25:54,249
Que tal S.r e S.ra O'Brien?
178
00:25:55,499 --> 00:25:59,545
- Estava a falar da nossa filha.
- Eu estava a falar de n�s.
179
00:25:59,546 --> 00:26:01,962
Oh, Danny, j� tivemos
esta discuss�o.
180
00:26:02,421 --> 00:26:06,260
Sabes como � dif�cil eu tomar decis�es.
Sempre foi um problema.
181
00:26:07,173 --> 00:26:09,884
Viste o que me custou a
decidir ter o beb�.
182
00:26:09,892 --> 00:26:11,978
Depois pediste-me para
ir viver contigo.
183
00:26:12,347 --> 00:26:14,434
Agora casar?
184
00:26:15,977 --> 00:26:18,771
J� tivemos estes recuos
todos, n�o foi?
185
00:26:18,772 --> 00:26:21,828
Recuos, avan�os,
que diferen�a faz?
186
00:26:21,829 --> 00:26:26,582
Tenho a certeza que ambos saberemos
o momento certo para dizer, "Aceito."
187
00:26:29,951 --> 00:26:31,828
Oh, meu Deus.
188
00:26:33,413 --> 00:26:35,996
Volto j�.
189
00:26:38,416 --> 00:26:41,502
- Quer mesmo esse vestido?
- Sim, quero.
190
00:26:41,503 --> 00:26:44,673
� um vestido bonito,
mas � muito justo, sabe?
191
00:26:44,680 --> 00:26:48,007
Us�-lo-ei em breve.
Aceitam cart�es de cr�dito?
192
00:26:48,008 --> 00:26:51,040
- Sim. Quer o cinto tamb�m?
- Sim, por favor.
193
00:26:51,041 --> 00:26:54,128
Pode lav�-lo a senhora mesmo.
� um vestido bonito.
194
00:26:54,307 --> 00:26:57,099
- � sim.
- Tem sido um sucesso.
195
00:26:57,100 --> 00:26:59,979
- E � 100% algod�o.
- �ptimo.
196
00:27:13,702 --> 00:27:15,913
Cuidado!
197
00:27:23,711 --> 00:27:25,796
- Desfrute-o.
- Adeus. Obrigada.
198
00:27:39,395 --> 00:27:42,477
Tem o direito de manter o sil�ncio...
Toma, trata disto.
199
00:27:46,566 --> 00:27:49,528
- O que foi que ele fez?
- Fugiu para norte em vez de sul.
200
00:28:13,883 --> 00:28:17,890
Senhoras e senhores,
a encantadora Miss Ginger Franks.
201
00:28:25,228 --> 00:28:29,525
Deem as boas vindas a Sua
Excel�ncia, o Presidente de Los Angeles.
202
00:28:32,404 --> 00:28:36,014
Bem, senhor, o velho bairro n�o
voltar� a ser o mesmo, gra�as a si.
203
00:28:36,015 --> 00:28:40,145
N�o. E n�o foi nada f�cil, n�o �, Sal?
Vamos avan�ar com isto.
204
00:28:48,710 --> 00:28:52,089
Ol�. O novo filme, "Guerra e Amor",
que veremos nele?
205
00:28:52,090 --> 00:28:56,380
� um filme muito emocionante.
Estou muito entusiasmada com ele.
206
00:28:56,381 --> 00:28:58,144
Que coment�rio faz sobre os
boatos de voc� e o protagonista?
207
00:28:58,145 --> 00:29:00,793
Sabe como a imprensa exagera.
208
00:29:00,794 --> 00:29:03,298
- Estarei atento.
- Obrigada.
209
00:29:03,559 --> 00:29:05,812
Excel�ncia... O Presidente da
C�mara de Los Angeles.
210
00:29:05,813 --> 00:29:09,061
Que noite t�o emocionante.
Pode dizer-nos o que sente?
211
00:29:09,062 --> 00:29:12,942
Esta noite, celebramos um empreendimento
conjunto muito bem-sucedido
212
00:29:12,943 --> 00:29:16,321
entre os generosos cidad�os da
cidade e os seus governantes.
213
00:29:16,322 --> 00:29:18,282
Depois de um estado de
perfeita deteriora��o,
214
00:29:18,283 --> 00:29:21,074
devolvemos a Wiltern a
sua antiga beleza.
215
00:29:21,324 --> 00:29:25,369
Como est�? Prazer em v�-lo.
Est� a gostar de tudo?
216
00:29:25,370 --> 00:29:28,500
Prazer em v�-lo de novo.
Est� a gostar do champanhe?
217
00:29:32,293 --> 00:29:37,259
- Obrigado.
- Conseguimos, Ginger. Parab�ns.
218
00:29:37,274 --> 00:29:40,223
Confiaste em mim, querido.
219
00:29:40,224 --> 00:29:43,725
- O Hanson falou consigo esta tarde?
- Sim. N�o vai haver acordo.
220
00:29:43,889 --> 00:29:46,433
- Raios. Ele � um chato, afinal.
- Como est�?
221
00:29:46,434 --> 00:29:49,271
- Este � o George. O gerente.
- � um prazer conhec�-lo.
222
00:29:50,022 --> 00:29:52,188
- Est�s deslumbrante.
- Obrigada.
223
00:29:52,189 --> 00:29:53,983
Seguras-me isto por um instante?
224
00:29:54,440 --> 00:29:56,783
- Porqu�?
- Tenho de ir fazer xixi.
225
00:29:56,784 --> 00:29:59,370
Est� bem, mas o espet�culo
come�a dentro de 5 minutos.
226
00:29:59,698 --> 00:30:02,827
Tem calma, querido.
227
00:30:11,501 --> 00:30:14,709
� champanhe importado,
desfrutem-no, por favor.
228
00:30:14,710 --> 00:30:17,713
- Importado de Fran�a?
- N�o, de Indiana.
229
00:30:19,518 --> 00:30:23,194
Kieslowski est� no outro lado da sala.
Trago-o at� aqui?
230
00:30:23,195 --> 00:30:26,948
- N�o de est�mago vazio.
- Precisa de falar com ele, Sr. Presidente.
231
00:30:27,556 --> 00:30:29,267
- Como est�?
- Fant�stico, obrigado.
232
00:30:29,268 --> 00:30:31,645
- O prazer � meu.
- Claro.
233
00:30:31,728 --> 00:30:34,315
Ele que v� para o diabo.
Deixemo-lo meditar.
234
00:31:00,339 --> 00:31:02,591
Juiz Grillman, vejo que trouxe
a sua filha consigo.
235
00:31:02,592 --> 00:31:03,802
� a sua mulher? Eu...
236
00:31:10,014 --> 00:31:12,310
Ol�. Como est�?
237
00:31:16,856 --> 00:31:20,650
Est� na hora de entrar, todos.
Prazer em rev�-lo.
238
00:31:20,651 --> 00:31:22,278
Tomem os vossos lugares.
239
00:31:25,031 --> 00:31:27,200
Raios!
240
00:31:30,120 --> 00:31:33,289
Qual � a pressa?
Estas coisas nunca come�am a horas.
241
00:31:35,386 --> 00:31:37,793
Espero n�o ter esbanjado
14 milh�es nisto.
242
00:31:37,794 --> 00:31:41,257
Mas n�o te preocupes, n�o
suportaria isso e os Rams. Vamos.
243
00:31:50,349 --> 00:31:53,517
Desfrutem o espet�culo.
Desfrutem o espet�culo.
244
00:32:36,436 --> 00:32:41,020
Qualquer coisa que encontres,
avisa-me logo que poss�vel.
245
00:32:41,021 --> 00:32:43,274
N�o quero saber o que �
ou o que achas que �.
246
00:32:43,275 --> 00:32:46,362
Avisas-me logo,
seja l� o que for.
247
00:32:47,572 --> 00:32:49,741
Quero que investigues
especialmente aquilo.
248
00:32:49,742 --> 00:32:51,370
Ol�, companheiro.
249
00:32:51,615 --> 00:32:54,910
- Que se passa, Scottie?
- Uma actriz chamada Ginger Franks.
250
00:32:54,911 --> 00:32:57,370
Estava numa estreia ontem �
noite no outro lado da rua.
251
00:32:57,371 --> 00:32:59,123
O agente dela viu-a entrar
na casa de banho.
252
00:32:59,124 --> 00:33:01,790
- Provavelmente a �ltima vez que a viu.
- Preciso de falar-te, Her�i.
253
00:33:01,791 --> 00:33:05,045
- O que � que ele quer?
- � melhor ser ele a dizer-te.
254
00:33:13,720 --> 00:33:17,350
- Parece-te familiar?
- J� posso ir para casa?
255
00:33:17,433 --> 00:33:20,728
- Quem � ele?
- O agente dela.
256
00:33:20,729 --> 00:33:24,063
Raios, Her�i. Disse que
precisava de falar contigo.
257
00:33:29,169 --> 00:33:34,257
Sal, se me chamas Her�i mais
uma vez, arranco-te a l�ngua.
258
00:33:35,119 --> 00:33:38,791
- Por que est�s t�o irritado?
- Que queres?
259
00:33:38,815 --> 00:33:41,276
O Presidente quer-te aqui.
260
00:33:41,300 --> 00:33:45,219
O modo de atua��o nesta rapariga
� exatamente o mesmo de Simon Moon.
261
00:33:45,268 --> 00:33:47,389
Simon Moon deve estar
morto, Sal.
262
00:33:47,390 --> 00:33:50,835
N�s sabemos isso, mas o que
achamos n�o importa.
263
00:33:50,836 --> 00:33:55,587
A imprensa come�a a cheirar Simon
Moon. O Presidente quer acabar com isto.
264
00:33:55,661 --> 00:33:59,600
A cidade investiu 14 milh�es neste
teatro para tentar recuperar o bairro.
265
00:33:59,601 --> 00:34:00,849
Ent�o, o que � que ele quer?
266
00:34:00,850 --> 00:34:03,435
Ele marcou uma confer�ncia
de imprensa para as 5.
267
00:34:03,436 --> 00:34:09,024
Est� l� pelas 4.30 para ele te instruir
sobre o que vais dizer. � o que ele quer.
268
00:34:17,991 --> 00:34:20,421
Verifica se a rapariga foi
abusada sexualmente.
269
00:34:20,422 --> 00:34:24,301
Claro. Escuta, Danny,
desculpa ter-te arrastado para isto.
270
00:34:24,374 --> 00:34:27,458
Sei que j� tiveste a tua
quota-parte com este sacana.
271
00:34:27,459 --> 00:34:30,296
Aparentemente n�o foi
o suficiente.
272
00:34:31,798 --> 00:34:33,909
Sabe o melhor disto tudo?
273
00:34:33,910 --> 00:34:38,082
Permite-lhes sentir que n�o �
pecado ser v�tima de um sociopata.
274
00:34:39,566 --> 00:34:42,529
Imagino porque telefonou.
275
00:34:42,626 --> 00:34:45,463
Vi na televis�o.
Acha que ele voltou, n�o �?
276
00:34:45,480 --> 00:34:47,941
- Sim.
- Eu sei.
277
00:34:50,024 --> 00:34:55,000
- Acha que ele morreu no acidente?
- Rezei para que sim.
278
00:34:55,001 --> 00:34:58,797
Quando me disseram que n�o
encontraram o corpo, no �ntimo sabia
279
00:34:58,903 --> 00:35:01,779
que nada t�o diab�lico
podia morrer t�o facilmente.
280
00:35:01,835 --> 00:35:04,295
Aterrorizador, n�o �?
281
00:35:04,888 --> 00:35:08,678
Lembro-me de todas as hist�rias
sobre como capturou Simon...
282
00:35:08,679 --> 00:35:12,430
e depois de voc� negar ter
feito algo de heroico.
283
00:35:12,586 --> 00:35:15,797
- Acreditei em si.
- Foi um dos poucos.
284
00:35:15,798 --> 00:35:20,180
Meu Deus, ele deve ter-lhe
pegado um grande susto.
285
00:35:22,607 --> 00:35:26,642
Sim. Por que � que os homens t�m
tanta dificuldade em comunicar,
286
00:35:26,643 --> 00:35:30,688
expressar medo? N�o h� nada de
errado em sentir medo, O'Brien.
287
00:35:30,689 --> 00:35:34,899
Voc� enfrentou um monstro e
e foi derrotado. � penoso.
288
00:35:34,900 --> 00:35:38,487
- Por que n�o as viola?
- Ele n�o quer saber de sexo.
289
00:35:38,488 --> 00:35:41,699
- Ele s� adora matar.
- Porqu� apenas mulheres?
290
00:35:41,701 --> 00:35:47,053
A minha teoria � que foi abusado em crian�a,
possivelmente sexualmente, pela m�e.
291
00:35:47,054 --> 00:35:50,747
Matar todas essas mulheres,
� uma maneira de se vingar dela.
292
00:35:50,748 --> 00:35:52,948
De uma coisa tenho a certeza.
293
00:35:52,949 --> 00:35:56,158
Fiz-lhe todos os testes imagin�veis
e todos eles deram em nada.
294
00:35:56,211 --> 00:36:01,926
N�o revela quaisquer processos
de pensamento. � tudo puro instinto.
295
00:36:01,927 --> 00:36:05,067
Portanto, se v� alguma coisa que
gosta, mata-a e leva-a para casa.
296
00:36:05,069 --> 00:36:09,112
Resumindo � isto.
Lamento n�o poder ajudar mais.
297
00:36:09,310 --> 00:36:11,895
- Pois. Obrigado pelo seu tempo, Doc.
- Tudo bem.
298
00:36:11,937 --> 00:36:14,942
Ou�a, mais uma coisa.
N�o se esque�a, Simon � um animal.
299
00:36:14,984 --> 00:36:18,234
E como todos os animais,
tem de ter um esconderijo,
300
00:36:18,276 --> 00:36:22,031
um lugar onde se sinta protegido,
onde possa brincar com as suas v�timas.
301
00:36:22,739 --> 00:36:26,547
Digamos por um momento que tem
raz�o em rela��o �quilo do medo.
302
00:36:26,548 --> 00:36:28,506
Como se livra dele?
303
00:36:28,636 --> 00:36:33,308
Nem tente. Todos temos dem�nios.
Viva com eles.
304
00:36:35,253 --> 00:36:37,474
Doutor.
305
00:36:37,475 --> 00:36:39,474
E se n�o conseguir?
306
00:36:39,547 --> 00:36:42,009
Que outra alternativa tem?
307
00:36:45,915 --> 00:36:48,460
- O que � isto?
- Ol�, est� tudo bem?
308
00:36:48,590 --> 00:36:51,303
�ptimo. Estou a ter um
dia em cheio.
309
00:36:51,304 --> 00:36:53,432
Ouve, sei que j� te
disse isto...
310
00:36:53,498 --> 00:36:57,142
mas se queres fazer algumas
mudan�as na casa, faz.
311
00:36:57,143 --> 00:37:00,856
Que amoroso da tua parte, querido.
N�o tinha pensado nisso.
312
00:37:00,917 --> 00:37:04,586
O ber�o chegou. � t�o ador�vel.
Estou ansiosa que o vejas.
313
00:37:04,602 --> 00:37:08,774
- Como tem corrido o teu dia?
- Bem. Tens dores ou alguma coisa?
314
00:37:08,907 --> 00:37:11,995
S� da tua filha usar a minha bexiga
como saco de boxe todo o dia.
315
00:37:12,874 --> 00:37:14,836
Ela s� quer sair, � tudo.
316
00:37:14,837 --> 00:37:17,798
Tenho de ir.
Descansa para logo � noite.
317
00:37:18,086 --> 00:37:20,798
- Est� bem. N�o te demores.
- Amo-te.
318
00:37:20,840 --> 00:37:24,423
Tamb�m te amo, muito.
Adeus.
319
00:38:06,593 --> 00:38:10,428
- Quer dar uma volta?
- N�o, obrigado.
320
00:38:10,856 --> 00:38:12,858
�ptimo.
321
00:39:42,728 --> 00:39:46,280
- Raios, Dwight! Assustaste-me!
- Eu assustei-te?
322
00:39:46,281 --> 00:39:50,871
- Onde estiveste, afinal?
- Est� um grande alvoro�o na esquadra.
323
00:39:50,873 --> 00:39:54,584
Um reverendo qualquer anda aos
berros por causa da filha desaparecida.
324
00:39:54,694 --> 00:39:58,738
Adivinha onde foi vista pela
�ltima vez. No Wiltern.
325
00:40:02,372 --> 00:40:04,415
Detetive O'Brien, pode adiantar-nos
alguns pormenores?
326
00:40:04,416 --> 00:40:06,752
- Her�i, o Terror voltou?
- V� l�, Danny.
327
00:40:06,753 --> 00:40:09,710
- O p�blico tem o direito de saber.
- Sempre fomos bons para ti.
328
00:40:09,711 --> 00:40:11,422
O povo tem o direito de saber!
329
00:40:11,423 --> 00:40:13,090
N�o podemos manter a imprensa
� espera eternamente.
330
00:40:13,091 --> 00:40:14,634
Podes suavizar-lhe um pouco
a maquilhagem, por favor?
331
00:40:14,635 --> 00:40:18,097
- Onde � que ele est�, Sal?
- Ol�, Danny. Entra.
332
00:40:18,098 --> 00:40:19,804
Sim, tenho uma saia preta.
333
00:40:22,266 --> 00:40:24,560
Meu Deus, O'Brien,
Onde raio estiveste?
334
00:40:26,172 --> 00:40:29,385
Harriet, diz-lhes que j� vamos sair.
Tu j� terminaste.
335
00:40:30,568 --> 00:40:33,026
Claro, conheces todos
os que est�o aqui.
336
00:40:33,235 --> 00:40:34,276
Como podes imaginar, a imprensa
337
00:40:34,277 --> 00:40:38,282
est� a p�r-me maluco com toda
esta treta do Simon Moon.
338
00:40:38,658 --> 00:40:42,617
Visto que o apanhaste, preciso
que v�s ali fora e lhes digas
339
00:40:42,618 --> 00:40:45,121
que esta coisa da aspirante
a estrela n�o foi obra dele.
340
00:40:45,122 --> 00:40:48,500
- N�o posso fazer isso.
- E porque raio n�o?
341
00:40:48,501 --> 00:40:52,214
- Porque acho que ele est� de volta.
- V� l�, O'Brien, n�o falas a s�rio.
342
00:40:53,248 --> 00:40:56,549
Espera a�. S� houve uma morte.
A pol�cia n�o determinou nada.
343
00:40:56,550 --> 00:40:59,470
- Pediu a minha opini�o, e teve-a.
- Baseado em qu�, O'Brien?
344
00:40:59,471 --> 00:41:02,725
- Na minha observa��o do corpo.
- S� isto?
345
00:41:03,250 --> 00:41:05,265
E no desaparecimento de
uma rapariga ontem.
346
00:41:05,266 --> 00:41:08,410
Ambas foram vistas pela �ltima
vez no Teatro Wiltern.
347
00:41:08,411 --> 00:41:09,646
Isso n�o prova nada.
348
00:41:09,647 --> 00:41:11,690
�ptimo, ent�o v�o brincar �s
confer�ncias de imprensa.
349
00:41:11,691 --> 00:41:14,525
Raios, n�o.
Eles querem ouvir de ti.
350
00:41:14,526 --> 00:41:15,608
Danny, isto � para ti.
351
00:41:15,609 --> 00:41:18,904
Desculpe, Sr. Presidente,
mas disseram que era urgente.
352
00:41:25,702 --> 00:41:30,167
O relat�rio do laborat�rio diz
que a actriz n�o foi abusada sexualmente.
353
00:41:32,553 --> 00:41:35,290
N�o tenho nenhuma d�vida.
Tem de ser o Simon Moon.
354
00:41:35,291 --> 00:41:37,838
Disseste-me esta manh�...
Disseste que ele estava morto.
355
00:41:37,839 --> 00:41:41,926
- Eu disse "deve estar morto".
- Se sobreviveu, o homem � lun�tico.
356
00:41:41,927 --> 00:41:44,513
Ele n�o esperaria tanto
tempo antes de atacar de novo.
357
00:41:44,514 --> 00:41:45,598
Quem diz que ele esperou?
358
00:41:45,599 --> 00:41:48,515
Provavelmente tem algures um
quarto de brincar cheio de cad�veres.
359
00:41:48,516 --> 00:41:51,062
Ent�o por que raz�o a actriz
foi abandonada no parque?
360
00:41:51,063 --> 00:41:53,564
Porque n�o gostou dela.
Quem sabe?
361
00:41:53,565 --> 00:41:58,529
Talvez ela n�o encaixasse na
sua mente doentia. N�o sei.
362
00:41:59,862 --> 00:42:03,282
Est�s a pintar um cen�rio
muito deprimente, O'Brien.
363
00:42:03,283 --> 00:42:04,908
Pintarei um que ainda
gostar� menos.
364
00:42:04,909 --> 00:42:08,873
H� alguns meses, Moon regressou
para LA a coxear.
365
00:42:09,330 --> 00:42:11,956
Encharcado. Ferido.
366
00:42:13,290 --> 00:42:15,377
� procura de um lugar
para se esconder.
367
00:42:17,075 --> 00:42:19,758
Trope�ou no Teatro Wiltern.
368
00:42:19,990 --> 00:42:23,426
Abandonado...
Tapado com madeira...
369
00:42:26,573 --> 00:42:29,267
Exatamente como o Sinbad's.
370
00:42:31,510 --> 00:42:33,810
Descobre um meio de entrar.
371
00:42:35,178 --> 00:42:37,358
Fixa resid�ncia.
372
00:42:39,068 --> 00:42:43,862
Acaba de se instalar...
E o que acontece?
373
00:42:46,003 --> 00:42:50,038
O senhor presidente decide investir
14 milh�es de d�lares
374
00:42:50,039 --> 00:42:51,791
a arranjar-lhe a casa.
375
00:42:53,518 --> 00:42:58,809
Abriu as portas e convidou a cidade
inteira para a sala de estar do sacana.
376
00:42:59,256 --> 00:43:00,714
Que tal este cen�rio?
377
00:43:00,715 --> 00:43:03,092
Sr. Presidente, por favor,
est�o � espera.
378
00:43:03,093 --> 00:43:05,966
Bolas, Harriet.
J� vou.
379
00:43:16,820 --> 00:43:18,993
Certo. Muito bem.
380
00:43:18,994 --> 00:43:24,153
Ouve. Temos de chegar a um
acordo sobre isto, O'Brien.
381
00:43:24,154 --> 00:43:28,197
Se a tradu��o para ingl�s de
acordo � "mentimos", passo.
382
00:43:28,198 --> 00:43:33,245
�s um daqueles pol�cias que acham que todos
os pol�ticos s� querem saber de votos?
383
00:43:33,246 --> 00:43:38,390
- Todos temos as nossas prioridades.
- Quais achas que s�o as minhas?
384
00:43:38,391 --> 00:43:42,304
- 14 milh�es e o seu projeto renovador.
- Est�s redondamente enganado!
385
00:43:42,305 --> 00:43:44,965
Bolas, O'Brien, est�s a falar
com o Presidente da C�mara.
386
00:43:44,966 --> 00:43:46,642
Se salvasse a vida de
uma �nica mulher,
387
00:43:46,643 --> 00:43:49,353
queimaria aquele teatro
amanh� mesmo.
388
00:43:49,545 --> 00:43:52,973
N�o estou preocupado com o dinheiro,
mas sim com imitadores.
389
00:43:53,359 --> 00:43:56,601
H� tr�s anos, Simon Moon
chacinou 22 mulheres...
390
00:43:56,602 --> 00:44:01,122
mas mais 12 foram mortas por malucos
a tentarem agarrar a aten��o p�blica.
391
00:44:01,123 --> 00:44:04,826
Ent�o se, e digo se tens raz�o,
se aquele man�aco voltou,
392
00:44:04,827 --> 00:44:08,457
desta vez proponho
que o isolemos.
393
00:44:08,532 --> 00:44:13,157
Dizer ao mundo que ele est� morto.
Manter o sangue s� nas suas m�os.
394
00:44:13,158 --> 00:44:17,340
Manter esses malucos fora das ruas.
� um plano para salvar vidas, O'Brien.
395
00:44:17,341 --> 00:44:21,221
E n�o preciso do teu moralismo
inoportuno. Preciso da tua ajuda.
396
00:44:24,461 --> 00:44:29,341
- Est� bem. Com uma condi��o.
- O qu�?
397
00:44:29,342 --> 00:44:32,180
Colocamos um agente no
Teatro Wiltern.
398
00:44:36,603 --> 00:44:39,773
- Est� bem.
- Sr. Presidente...
399
00:44:39,774 --> 00:44:43,776
Est� bem! Est� bem. Vamos l�
acabar com isto. V� l�.
400
00:44:43,985 --> 00:44:46,858
O Presidente Bronson faz-se acompanhar
pelo seu assistente Sal Copelli
401
00:44:46,859 --> 00:44:50,156
e pelo Detetive Danny O'Brien
na confer�ncia de imprensa desta tarde.
402
00:44:50,157 --> 00:44:54,968
De grande interesse... Simon Moon,
ou Terror como por vezes � chamado,
403
00:44:54,969 --> 00:44:56,950
voltou a Los Angeles?
404
00:44:56,951 --> 00:45:00,872
Vamos abrir a ronda
de perguntas.
405
00:45:00,873 --> 00:45:04,336
Meu Deus, um de cada vez.
Mary Lou do Times.
406
00:45:05,612 --> 00:45:09,506
Correm rumores persistentes que a
jovem actriz encontrada morta esta manh�
407
00:45:09,507 --> 00:45:14,886
perto do Teatro Wiltern foi v�tima de
Simon Moon, o Terror. � verdade?
408
00:45:14,887 --> 00:45:16,639
Como a maioria de voc�s sabe,
409
00:45:16,640 --> 00:45:19,641
convidei o Detetive
Danny O'Brien estudar este caso.
410
00:45:19,682 --> 00:45:23,728
Ainda n�o tivemos oportunidade
de discutir o que ele descobriu.
411
00:45:23,729 --> 00:45:27,274
Portanto, porque n�o chamamos
o Detetive O'Brien at� aqui,
412
00:45:27,275 --> 00:45:32,322
e saberemos as respostas para estas
perguntas juntos? Detetive O'Brien.
413
00:45:42,013 --> 00:45:45,544
- Viu o corpo, Detetive O'Brien?
- � o Simon Moon?
414
00:45:45,545 --> 00:45:48,966
Foi ele quem matou a
rapariga no Wiltern?
415
00:45:49,048 --> 00:45:51,171
N�o.
416
00:45:53,257 --> 00:45:56,803
- � tudo?
- Sim.
417
00:46:04,686 --> 00:46:08,038
A tua m�e ligou hoje a
desejar-me um feliz anivers�rio.
418
00:46:08,039 --> 00:46:10,500
Foi simp�tica.
419
00:46:10,503 --> 00:46:14,211
Foste muito amoroso.
Estou entusiasmada com esta noite.
420
00:46:16,114 --> 00:46:19,268
Sabes, tinhas raz�o
sobre a casa, Danny.
421
00:46:19,269 --> 00:46:23,896
- N�o h� espa�o suficiente para tudo.
- Eu disse-te.
422
00:46:25,124 --> 00:46:29,881
Est� bem, diz-me como estou.
Por favor, escolhe bem as palavras.
423
00:46:36,677 --> 00:46:41,164
Est�s �tima.
A s�rio, est�s muito bonita.
424
00:46:41,165 --> 00:46:44,250
Se gostas de tamanho grande.
425
00:46:45,516 --> 00:46:47,610
� melhor irmos andando.
426
00:46:47,611 --> 00:46:49,625
� a tua confer�ncia
de imprensa?
427
00:46:49,626 --> 00:46:53,756
Ainda n�o tivemos oportunidade
de discutir o que ele descobriu.
428
00:46:53,943 --> 00:46:57,444
Portanto, porque n�o chamamos
o Detetive O'Brien at� aqui,
429
00:46:57,445 --> 00:47:02,826
e saberemos as respostas para estas
perguntas juntos? Detetive O'Brien.
430
00:47:07,537 --> 00:47:11,333
- Viu o corpo, Detetive O'Brien?
- � o Simon Moon?
431
00:47:11,334 --> 00:47:14,796
Foi ele quem matou a
rapariga no Wiltern?
432
00:47:14,797 --> 00:47:16,382
N�o.
433
00:47:18,256 --> 00:47:22,012
- � tudo?
- Sim.
434
00:47:23,639 --> 00:47:26,516
Tens muito jeito com as palavras.
435
00:47:26,517 --> 00:47:31,353
Assim temos a declara��o oficial de
quem deve saber, o Detetive Dan O'Brien,
436
00:47:31,354 --> 00:47:35,285
o qual, devem recordar-se, h� quase
tr�s anos ganhou a alcunha de Her�i,
437
00:47:35,286 --> 00:47:40,568
quando deteve Simon Moon sozinho,
tamb�m conhecido como Terror.
438
00:47:40,569 --> 00:47:44,783
Sou Tiiu Leek em direto para o Canal 5.
Devolvo a emiss�o ao est�dio.
439
00:47:45,743 --> 00:47:48,282
Oxal� acabassem com esta
treta do Her�i.
440
00:47:48,283 --> 00:47:50,581
As pessoas precisam de her�is.
Escolheram-te.
441
00:47:50,582 --> 00:47:53,332
Por que deixas que isto
te aborre�a tanto?
442
00:47:53,333 --> 00:47:57,211
Porque faz-me ser algo que n�o sou.
443
00:47:57,212 --> 00:48:01,654
Desde ent�o mereceste esta alcunha
100 vezes e toda a gente sabe disso.
444
00:48:01,655 --> 00:48:04,948
Agora acabemos com isto
ou n�o irei jantar fora.
445
00:48:05,030 --> 00:48:09,702
Recuso passar o ser�o a ouvir o
meu futuro marido a menosprezar-se.
446
00:48:11,102 --> 00:48:14,603
�s uma malandreca determinada
para algu�m t�o gr�vida.
447
00:48:14,604 --> 00:48:17,526
Conheces os galeses.
448
00:48:27,811 --> 00:48:30,065
- Boa noite.
- Ol�.
449
00:48:31,455 --> 00:48:35,457
� um pouco dif�cil para mim.
Muito obrigada.
450
00:48:35,458 --> 00:48:37,877
- Obrigada.
- De nada.
451
00:48:41,560 --> 00:48:43,772
- Que achas?
- Impressionante.
452
00:48:43,844 --> 00:48:46,428
A ideia � esta.
453
00:48:54,770 --> 00:48:57,563
- Boa noite.
- Boa noite.
454
00:48:57,587 --> 00:48:59,898
- O'Brien.
- Sr. O'Brien, claro.
455
00:48:59,899 --> 00:49:01,729
- Boa noite, madame.
- Boa noite.
456
00:49:01,730 --> 00:49:04,859
A sua mesa est� preparada, senhor.
Sigam-me, por favor.
457
00:49:10,016 --> 00:49:14,647
Desculpe. Desculpe, senhor.
A senhora.
458
00:49:15,051 --> 00:49:16,787
Mais um pouco, por favor.
459
00:49:16,876 --> 00:49:21,838
Por favor, madame.
S� mais um pouco, por favor. Obrigado.
460
00:49:23,278 --> 00:49:25,175
Desculpe. Desculpe.
461
00:49:28,971 --> 00:49:30,802
- Bom apetite.
- Obrigado.
462
00:49:30,803 --> 00:49:33,765
- Passe uma boa noite, senhor.
- Obrigado.
463
00:49:35,560 --> 00:49:40,065
- Gostas?
- Oh, Danny. S�o lindas.
464
00:49:40,066 --> 00:49:41,939
L� o cart�o.
465
00:49:46,644 --> 00:49:52,324
"Amo-te. Um admirador secreto."
Um admirador secreto?
466
00:49:52,325 --> 00:49:55,953
Quem quer que seja,
tamb�m pediu champanhe.
467
00:49:57,617 --> 00:49:59,750
Bem, suponho que o meu
admirador esqueceu-se
468
00:49:59,751 --> 00:50:03,334
que eu n�o devia beber
champanhe no meu estado.
469
00:50:03,335 --> 00:50:06,340
- � verdade, desculpa...
- Vou tomar um gole.
470
00:50:11,594 --> 00:50:13,180
Parab�ns, querida.
471
00:50:13,181 --> 00:50:17,433
Ol�, desconhecido.
Est�s �ptimo.
472
00:50:19,937 --> 00:50:22,857
Est�s bem?
473
00:50:22,858 --> 00:50:26,481
Estou gorda, feia e a envelhecer.
Tirando isso, estou formid�vel.
474
00:50:26,483 --> 00:50:30,821
Querida, est�s gr�vida.
� normal estares gorda.
475
00:50:30,822 --> 00:50:34,953
Mas est�s lind�ssima.
A s�rio.
476
00:50:35,912 --> 00:50:38,161
Obrigada.
477
00:50:48,130 --> 00:50:52,719
Bem, vamos pedir.
Com comida sinto-me sempre melhor.
478
00:50:54,179 --> 00:50:55,807
Obrigada.
479
00:50:57,834 --> 00:50:59,457
Obrigado.
480
00:50:59,947 --> 00:51:03,270
- Querido, foi uma bela refei��o.
- Ainda n�o acabou.
481
00:51:03,271 --> 00:51:05,732
Vejam!
482
00:51:12,606 --> 00:51:15,444
Os anivers�rios s�
acontecem uma vez no ano.
483
00:51:15,575 --> 00:51:18,225
Por isso enviamos esta
mensagem clara.
484
00:51:18,226 --> 00:51:21,225
Parab�ns, Kay, minha querida.
485
00:51:21,238 --> 00:51:24,993
Parab�ns at� ao pr�ximo ano.
486
00:51:25,792 --> 00:51:29,380
- Parab�ns!
- Parab�ns!
487
00:51:32,631 --> 00:51:34,884
Pede um desejo.
488
00:51:36,740 --> 00:51:38,909
Para onde est�s a olhar?
489
00:51:38,974 --> 00:51:42,603
Para os extintores de inc�ndios.
Sei que v�o disparar a qualquer momento.
490
00:51:42,604 --> 00:51:46,942
V� l�, querida. Pede um desejo.
Apaga as velas.
491
00:51:49,484 --> 00:51:52,547
Podes pedir para levarem
isto, por favor?
492
00:51:52,548 --> 00:51:56,008
- N�o gostas?
- Querido, adoro.
493
00:51:57,784 --> 00:52:00,577
N�o gosto � de mim.
494
00:52:00,578 --> 00:52:03,540
Sinto-me muito confusa.
495
00:52:04,414 --> 00:52:06,082
Nunca pensei que me
pudesse sentir t�o confusa.
496
00:52:06,083 --> 00:52:07,709
Sou psic�loga,
por amor de Deus.
497
00:52:10,087 --> 00:52:14,175
V� l�, querida. Apaga as velas.
Pede um desejo.
498
00:52:14,176 --> 00:52:17,509
Desejava n�o me sentir t�o confusa,
� esse o meu desejo.
499
00:52:21,197 --> 00:52:23,325
Desejo...
500
00:52:25,060 --> 00:52:28,560
Oxal� n�o tivesse desistido do
meu acolhedor apartamento.
501
00:52:28,561 --> 00:52:30,063
Era a minha independ�ncia.
502
00:52:33,316 --> 00:52:35,820
Oxal� n�o tivesse tirado uma
licen�a sab�tica.
503
00:52:36,206 --> 00:52:39,498
Acho que preciso mesmo de
trabalhar, Danny, tu n�o?
504
00:52:41,158 --> 00:52:46,498
Oxal� pudesse retroceder
no tempo, mas n�o posso.
505
00:52:48,414 --> 00:52:51,299
Oxal� n�o tivesse 36 anos.
506
00:52:51,961 --> 00:52:54,088
Mas tenho.
507
00:52:57,154 --> 00:53:01,489
Oxal� n�o tivesse de me preocupar
tanto se esta crian�a vai ser normal.
508
00:53:06,019 --> 00:53:09,980
E desejava n�o parecer
o bal�o da Goodyear.
509
00:53:20,823 --> 00:53:24,117
S�o muitos desejos
para um anivers�rio.
510
00:53:33,125 --> 00:53:36,421
Vai correr tudo bem, prometo.
511
00:53:37,297 --> 00:53:41,134
- Prometes?
- Juro.
512
00:53:51,354 --> 00:53:56,106
- Estou com fome outra vez.
- Est�s sempre com fome.
513
00:53:56,107 --> 00:54:00,611
Ainda bem que n�o fizeram o normal
em LA e deitaram tudo abaixo.
514
00:54:00,612 --> 00:54:03,741
- Olha para isso. N�o � lindo?
- Sim, �.
515
00:54:03,742 --> 00:54:06,240
N�o demoramos nada.
S� vou dar uma palavrinha ao Bill.
516
00:54:06,241 --> 00:54:07,574
Ora, ora.
517
00:54:07,575 --> 00:54:10,495
Um rapaz e uma rapariga e eu
com um r�dio leitor de cassetes.
518
00:54:10,496 --> 00:54:12,998
Voc�s podem imaginar,
porque eu n�o consigo.
519
00:54:12,999 --> 00:54:14,625
- Ol�, Kay.
- � um prazer ver-te.
520
00:54:14,626 --> 00:54:19,337
Igualmente, querida. �s a gr�vida
mais bonita que j� vi.
521
00:54:19,338 --> 00:54:21,088
Aposto que dizes isso a
todas as gr�vidas.
522
00:54:21,089 --> 00:54:23,509
N�o. Normalmente fujo
quando vejo uma.
523
00:54:23,510 --> 00:54:27,677
N�o, n�o vou abra�ar-te.
Da �ltima vez, quase me estrangulaste.
524
00:54:27,678 --> 00:54:30,403
Quero apresentar-vos George Dankis.
� o gerente do teatro.
525
00:54:30,405 --> 00:54:32,448
- Como est�?
- Ol�.
526
00:54:33,018 --> 00:54:35,438
Segundo sei, � a ti que tenho de
agradecer estas horas extraordin�rias.
527
00:54:35,439 --> 00:54:38,896
N�o me agrade�as. S� pedi o tipo
mais est�pido que eles conheciam.
528
00:54:38,897 --> 00:54:42,996
- E eles enviaram-te.
- Kay, como suportas este tipo?
529
00:54:42,997 --> 00:54:44,792
- N�o � f�cil.
- Entendo.
530
00:54:44,822 --> 00:54:47,950
- Algu�m quer um caf�?
- Eu n�o. E tu, querida?
531
00:54:47,951 --> 00:54:52,287
- Queria �gua, se puder ser.
- Com certeza. Por aqui. Com licen�a.
532
00:54:56,856 --> 00:54:58,836
Vamos dar uma volta.
533
00:54:58,837 --> 00:55:01,126
Est� bem.
534
00:55:01,127 --> 00:55:04,757
- Que se passa?
- Estamos � procura de Simon Moon.
535
00:55:04,758 --> 00:55:08,887
Simon Moon! Que te leva a pensar
que ele vai aparecer aqui?
536
00:55:08,888 --> 00:55:11,887
N�o acho que ele vai aparecer aqui.
Acho que est� aqui.
537
00:55:11,888 --> 00:55:14,100
E como sabes isso?
538
00:55:15,476 --> 00:55:18,105
- � s� um palpite.
- Quando foi constru�do?
539
00:55:18,146 --> 00:55:22,026
Foi terminado em 1931.
Estou muito feliz por si.
540
00:55:22,067 --> 00:55:24,400
- Obrigada.
- A minha mulher fez uma cesariana.
541
00:55:24,442 --> 00:55:28,240
Mas correu tudo muito bem.
A beb� parece um anjo.
542
00:55:28,281 --> 00:55:30,326
N�o � nada como eu.
543
00:55:31,077 --> 00:55:33,451
- Tenho uma foto se quiser ver.
- Claro.
544
00:55:33,493 --> 00:55:36,788
Estava � espera que pedisse.
Aqui est� ela.
545
00:55:36,830 --> 00:55:40,085
- N�o � linda?
- Que beb� t�o linda.
546
00:55:40,127 --> 00:55:44,083
Os beb�s s�o todos lindos.
O seu tamb�m ser�. Com licen�a.
547
00:55:44,085 --> 00:55:46,794
Estou. Fala o gerente.
548
00:55:48,175 --> 00:55:51,555
N�o. N�o devias...
N�o devias ser...?
549
00:55:51,597 --> 00:55:55,848
- Desculpe. A casa de banho?
- L� em cima � direita.
550
00:55:55,849 --> 00:55:59,560
Meu amigo, queres dizer que estou
a perder uma cama quente
551
00:55:59,602 --> 00:56:02,733
e um corpo ardente s�
por causa de um palpite?
552
00:56:02,774 --> 00:56:05,817
Se n�o gostas, Bill,
posso substituir-te rapidamente.
553
00:56:05,818 --> 00:56:08,318
Tem calma, Dan,
estou s� a brincar.
554
00:56:08,360 --> 00:56:12,490
E quero que leves esta
miss�o muito a s�rio.
555
00:56:13,617 --> 00:56:18,329
Est� bem, vou levar.
Vou levar, prometo.
556
00:56:18,913 --> 00:56:22,585
Est� bem. Telefona-me se
ouvires alguma coisa.
557
00:56:22,625 --> 00:56:25,839
- Est� bem.
- Quero dizer, qualquer coisa.
558
00:56:27,882 --> 00:56:29,925
O m�nimo barulho.
559
00:56:29,966 --> 00:56:32,344
Est� bem.
560
00:56:36,600 --> 00:56:39,559
Kay? Com um raio?
561
00:56:43,438 --> 00:56:45,649
- Isto n�o � altura para...
- Onde est� a Kay?
562
00:56:45,690 --> 00:56:49,111
Foi � casa de banho ali mesmo.
Diz-me que estar�s aqui...
563
00:57:05,044 --> 00:57:07,839
- Tens de ir � casa de banho?
- Sim.
564
00:57:08,804 --> 00:57:12,431
- Importas-te que v� contigo?
- Danny...
565
00:57:12,911 --> 00:57:17,444
- Ent�o espero � porta.
- Vou esperar at� chegar a casa.
566
00:57:18,139 --> 00:57:20,141
Est� bem.
567
00:57:21,102 --> 00:57:24,937
- Vais dizer-me o que se passa?
- Como assim?
568
00:57:24,978 --> 00:57:27,147
Est� a agir de forma
muito estranha.
569
00:57:27,189 --> 00:57:31,528
Eu � que estou? Eu n�o atirei
o meu bolo de anivers�rio ao criado.
570
00:57:31,551 --> 00:57:33,173
Eu n�o fiz isso.
571
00:57:33,174 --> 00:57:37,343
N�o, mas pensaste nisto.
Consegui ver nos teus olhos.
572
00:57:37,907 --> 00:57:41,455
- O meu sogro � dono do teatro.
- Faz sentido.
573
00:57:42,747 --> 00:57:44,456
Tem uma chave sobresselente
do teatro?
574
00:57:44,457 --> 00:57:45,665
Tenho.
575
00:57:46,373 --> 00:57:48,041
Lembra-te, Bill, se ouvires
alguma coisa...
576
00:57:48,042 --> 00:57:50,084
Kay, levas este tipo para casa,
por favor?
577
00:57:50,085 --> 00:57:52,630
- Aqui tem.
- Est� bem, vamos embora.
578
00:57:52,631 --> 00:57:55,260
- Boa noite.
- Boa noite.
579
00:57:56,716 --> 00:58:01,805
Devo deixar todas as luzes ligadas
ou apenas as luzes de presen�a?
580
00:58:01,806 --> 00:58:04,392
Podem ser as luzes de presen�a.
581
00:58:04,393 --> 00:58:08,897
- Que g�nero de m�sica curte?
- Mozart.
582
00:58:10,105 --> 00:58:14,695
- Mozart? Bem, boa noite.
- Boa noite.
583
00:58:22,535 --> 00:58:25,122
Isto � sobre Simon Moon, n�o �?
584
00:58:31,501 --> 00:58:35,383
Queres...
Queres falar-me disto?
585
00:58:36,967 --> 00:58:38,595
Sim.
586
00:58:40,221 --> 00:58:42,887
Est�s bem?
587
00:58:45,140 --> 00:58:49,062
- Oh, Danny!
- Oh, merda!
588
00:58:55,901 --> 00:58:57,903
Respira, querida, respira.
589
00:58:59,990 --> 00:59:04,407
Boa. � isto.
Assim mesmo.
590
01:00:16,940 --> 01:00:18,650
Agora, respira.
Respira.
591
01:00:18,651 --> 01:00:20,607
Acho que t�m cerca
de 5 minutos de intervalo.
592
01:00:20,608 --> 01:00:23,195
Vamos ter cuidado, descontrai.
593
01:00:29,120 --> 01:00:31,743
- Estamos no hospital.
- Calma, calma.
594
01:00:34,664 --> 01:00:39,544
- Danny. Danny.
- Onde raio est�o todos?
595
01:00:39,545 --> 01:00:42,546
- Danny, vou precisar de ajuda.
- Raios!
596
01:00:44,466 --> 01:00:46,884
Devagar. Devagar.
597
01:00:46,885 --> 01:00:51,600
Calma. Chegamos.
Respira.
598
01:00:54,600 --> 01:00:55,642
Est�o com intervalos
de tr�s minutos.
599
01:00:55,643 --> 01:00:57,603
Estamos � espera de beb�,
chame o m�dico, j�!
600
01:00:57,604 --> 01:01:00,231
- Como se chama o m�dico?
- D.r...
601
01:01:00,232 --> 01:01:01,984
- Tem calma.
- D.r...
602
01:01:01,985 --> 01:01:04,775
- � uma mulher. D.ra...
- Haskins.
603
01:01:04,776 --> 01:01:06,904
- ...Haskins. D.ra Haskins!
- Recome�aram.
604
01:01:08,197 --> 01:01:10,867
N�o voltarei a meter-me nisto!
605
01:01:10,868 --> 01:01:13,663
- A D.ra Haskins, por favor.
- Respira.
606
01:01:13,664 --> 01:01:18,541
- O nome da paciente, por favor?
- O'Brien. Ali�s, Kay. Kennedy!
607
01:01:18,542 --> 01:01:20,626
Tenho aqui uma sua paciente,
a Sra. Kennedy.
608
01:01:20,627 --> 01:01:22,838
Sim, est� em trabalho de parto.
609
01:01:23,173 --> 01:01:25,963
- Respira.
- Obrigada.
610
01:01:25,964 --> 01:01:30,136
- Ela j� vem, senhor.
- Est� bem. Respira. Respira.
611
01:01:31,303 --> 01:01:32,848
Danny!
612
01:02:16,934 --> 01:02:19,601
- Onde raio est� a m�dica?
- Est� quase a chegar.
613
01:02:19,602 --> 01:02:23,562
- Onde � que ela vive? Nova J�rsia?
- Calma. Ela vem a caminho.
614
01:02:23,563 --> 01:02:26,190
Segure-lhe a m�o.
Diga-lhe como est� orgulhoso dela.
615
01:02:26,191 --> 01:02:29,693
Querida, estou muito
orgulhoso de ti. T�o orgulhoso.
616
01:02:29,695 --> 01:02:34,533
- Acabar� antes de dares por isso.
- Calma. N�o lhe arranque a pele.
617
01:03:28,334 --> 01:03:30,837
Que merda � esta?
618
01:03:34,718 --> 01:03:39,430
Tudo bem, meu amigo.
Ou�a, desculpe, est� bem?
619
01:03:41,591 --> 01:03:44,651
Pensava que n�o havia
ningu�m aqui.
620
01:03:45,019 --> 01:03:50,063
S� pensei em entrar � socapa
e fazer exerc�cio.
621
01:03:50,064 --> 01:03:52,822
Sem incomodar ningu�m,
percebe o que quero dizer?
622
01:03:55,947 --> 01:04:00,398
Ou�a l�. N�o quero problemas
e sei que tamb�m n�o quer.
623
01:04:00,399 --> 01:04:02,653
Espero que n�o queira.
624
01:04:03,745 --> 01:04:07,875
Portanto, deixe-me s� pegar
nas minhas coisas, est� bem?
625
01:04:08,708 --> 01:04:11,291
Declaramos um empate e...
626
01:04:11,908 --> 01:04:16,582
deixar-te-ei em paz
neste lugar e...
627
01:04:17,474 --> 01:04:20,102
ningu�m te incomodar�, certo?
628
01:04:38,113 --> 01:04:40,365
Dan, segure-lhe a cabe�a.
629
01:04:41,326 --> 01:04:44,534
Ela n�o � amorosa?
Est� tudo bem.
630
01:04:46,054 --> 01:04:47,891
Ela � linda.
631
01:04:48,873 --> 01:04:52,086
As minhas duas lindas meninas.
632
01:04:52,444 --> 01:04:55,195
- Nascidas no mesmo dia.
- Dan, segure-lhe a cabe�a.
633
01:04:57,006 --> 01:05:01,719
- Que achas de �ngela?
- �ngela?
634
01:05:01,720 --> 01:05:03,765
�ngela.
635
01:05:03,766 --> 01:05:08,100
Dan, a Kay precisa de descansar.
V� para casa, relaxe, durma um pouco.
636
01:05:14,274 --> 01:05:18,442
- Vou s� tomar um caf�.
- Est� tudo bem. Vai para casa. Fico bem.
637
01:05:18,609 --> 01:05:21,864
N�o estou cansado, a s�rio.
Sinto-me bem.
638
01:05:51,392 --> 01:05:56,273
- Est� l�, Bill.
- Danny, � o Dwight.
639
01:06:03,947 --> 01:06:05,029
Deve ser um pol�cia.
640
01:06:05,030 --> 01:06:07,241
Caso contr�rio n�o
trariam isto tudo.
641
01:06:17,418 --> 01:06:20,422
Anda ver isto.
Tenho algo que deves ver.
642
01:06:22,257 --> 01:06:24,090
Danny, lamento.
643
01:06:38,331 --> 01:06:39,833
Revistaram o teatro?
644
01:06:39,834 --> 01:06:42,963
O Bridges tem um ex�rcito
de homens dele l�.
645
01:06:43,111 --> 01:06:47,614
Danny, encontraram o coldre de ombro
dele em cima de um assento.
646
01:06:48,949 --> 01:06:51,828
V� l�, rapazes,
levem-no.
647
01:06:51,829 --> 01:06:53,456
Meu Deus.
648
01:06:54,831 --> 01:06:58,374
Por que n�o ouviste?
649
01:07:22,022 --> 01:07:25,818
Nada. N�o h� nada l�.
O teatro est� completamente vazio.
650
01:07:26,267 --> 01:07:28,725
Tenho os meus homens a
revistar o bairro.
651
01:07:31,047 --> 01:07:34,971
- Quero o teatro revistado outra vez.
- Revist�mo-lo de cima a baixo.
652
01:07:34,972 --> 01:07:38,352
- Agora revistem de baixo para cima.
- Oh, merda!
653
01:07:38,499 --> 01:07:42,250
- V� l�, vamos buscar os homens.
- Vamos, todos para dentro.
654
01:07:42,251 --> 01:07:44,421
Todos para dentro outra vez,
vamos.
655
01:07:45,506 --> 01:07:48,801
- Algu�m acenda as luzes.
- Eu acendo.
656
01:07:50,344 --> 01:07:54,637
- Baixem os assentos todos.
- Vamos.
657
01:08:18,746 --> 01:08:23,210
- Beatas, qualquer coisa.
- Tudo!
658
01:08:28,214 --> 01:08:30,800
Qualquer coisa!
Qualquer coisa que vejam.
659
01:08:32,844 --> 01:08:35,844
Que se passa, Danny?
660
01:08:36,387 --> 01:08:38,346
Sei que vimos tudo,
mas verifiquem outra vez!
661
01:08:38,347 --> 01:08:42,895
Dwight, mant�m o olhar atento.
Voc�s a�, vamos.
662
01:08:58,220 --> 01:09:01,473
Jim, Todd, vejam ali.
663
01:09:14,892 --> 01:09:17,144
Empresta-me isso.
664
01:09:31,483 --> 01:09:34,279
Grande merda.
665
01:09:37,698 --> 01:09:40,326
- Queres que v� contigo?
- N�o, espera aqui.
666
01:09:46,248 --> 01:09:48,167
N�o faz mal.
Dali para a direita.
667
01:09:48,168 --> 01:09:51,128
Sim, tamb�m o centro.
Verifiquem as sa�das.
668
01:10:09,313 --> 01:10:11,399
Um de voc�s que me
passe uma lanterna.
669
01:10:11,400 --> 01:10:12,818
Toma.
670
01:10:15,527 --> 01:10:17,569
Cuidado. Cuidado.
671
01:10:17,570 --> 01:10:20,323
Quero que verifiques
estes caixotes de lixo, certo?
672
01:10:20,324 --> 01:10:22,911
Levo o outro agente comigo.
Segue-me.
673
01:10:40,217 --> 01:10:42,177
Danny?
674
01:11:18,048 --> 01:11:19,881
Tenta ambos.
675
01:11:23,969 --> 01:11:26,972
Verifiquem todos os buracos
apertados e nichos, est� bem?
676
01:11:26,973 --> 01:11:29,226
- Viste isto aqui em cima?
- Cuidado.
677
01:11:32,768 --> 01:11:36,105
Se virem alguma coisa, gritem.
678
01:11:36,106 --> 01:11:38,274
- Viste alguma coisa?
- Ainda nada.
679
01:11:38,275 --> 01:11:39,985
Cuidado. Cuidado.
680
01:11:40,778 --> 01:11:44,488
- N�o vejo nada aqui.
- Aponta a luz para aqui.
681
01:11:45,239 --> 01:11:48,032
- Verificaste aqueles ali?
- N�o, ainda n�o.
682
01:11:48,033 --> 01:11:51,455
- Vou dar uma olhadela.
- Est� bem.
683
01:11:55,207 --> 01:11:58,503
- Vais ficar o dia todo a� em cima?
- Sim. A vista � �tima.
684
01:12:03,384 --> 01:12:05,676
Cuidado com os fios ali.
685
01:12:07,010 --> 01:12:10,348
Cuidado. Cuidado.
686
01:12:10,932 --> 01:12:14,395
- Ilumina nesta dire��o, est� bem?
- Segura isto.
687
01:12:20,650 --> 01:12:23,946
- Cuidado, O'Brien.
- Bem podes diz�-lo.
688
01:12:26,904 --> 01:12:28,573
N�o, vai tu.
Tenho medo das alturas.
689
01:13:52,449 --> 01:13:54,950
- Encontraste alguma coisa?
- Nada.
690
01:16:35,692 --> 01:16:39,069
Sabes, achas que te
habituas a isto.
691
01:16:39,715 --> 01:16:42,675
Boa noite, parceiro.
692
01:16:42,676 --> 01:16:45,179
N�o te preocupes, companheiro.
Vamos apanh�-lo.
693
01:17:54,228 --> 01:17:57,853
Ou�a, mais uma coisa.
N�o se esque�a, Simon � um animal.
694
01:17:57,854 --> 01:18:00,607
E como todos os animais,
tem de ter um esconderijo,
695
01:18:00,608 --> 01:18:04,236
um lugar onde se sinta protegido,
onde possa brincar com as suas v�timas.
696
01:18:12,369 --> 01:18:15,122
Danny, isso � tudo o
que nos resta do Wiltern.
697
01:18:15,123 --> 01:18:17,210
Obrigado.
698
01:19:07,089 --> 01:19:09,927
Est�s a�, filho da puta.
699
01:19:52,467 --> 01:19:54,930
Ela � parecida contigo, n�o �?
700
01:19:56,723 --> 01:19:59,140
Desculpa.
N�o queria acordar-te.
701
01:20:17,243 --> 01:20:19,328
Que se passa, Danny?
702
01:20:23,624 --> 01:20:26,835
Sei onde ele est�.
703
01:20:27,588 --> 01:20:29,423
Descobriste o Simon Moon?
704
01:20:38,556 --> 01:20:41,348
Tens de ir?
705
01:20:46,813 --> 01:20:49,399
Foi uma pergunta est�pida.
706
01:21:04,622 --> 01:21:05,872
Tens raz�o.
707
01:21:05,956 --> 01:21:10,086
�ngela � um nome bonito.
708
01:21:20,973 --> 01:21:23,684
Amo-te.
709
01:22:06,099 --> 01:22:07,642
Dwight!
710
01:22:09,794 --> 01:22:12,380
- Sim.
- Dwight. Sou eu.
711
01:22:12,809 --> 01:22:14,483
Danny, onde est�s?
712
01:22:14,484 --> 01:22:17,446
- A caminho do Wiltern.
- Outra vez n�o.
713
01:22:17,570 --> 01:22:20,986
- Ele est� l�.
- Quem?
714
01:22:20,987 --> 01:22:23,448
- Simon Moon.
- O qu�?
715
01:22:23,449 --> 01:22:27,370
H� uma sala l� em cima. Era uma
sala de adere�os na �poca do vaudeville.
716
01:22:27,371 --> 01:22:31,439
Foi tapada h� muitos anos.
Encontramo-nos l� daqui a meia hora.
717
01:22:31,440 --> 01:22:34,734
Sim, claro. J� de seguida.
718
01:22:34,783 --> 01:22:37,495
Danny, espera l�, est� bem?
719
01:22:37,749 --> 01:22:40,418
Espera por apoio.
720
01:22:41,491 --> 01:22:43,532
Danny!
721
01:22:46,268 --> 01:22:48,813
Danny.
722
01:30:35,226 --> 01:30:38,769
V� l�! Avancem! Avancem!
723
01:31:27,860 --> 01:31:31,235
Danny! Danny!
724
01:31:33,614 --> 01:31:37,744
- Meus Deus!
- N�o toquem em nada.
725
01:31:37,745 --> 01:31:39,414
Est�s bem?
726
01:31:41,913 --> 01:31:44,331
Tens de ir ao hospital.
727
01:31:44,333 --> 01:31:47,628
N�o precisamos de uma ambul�ncia.
Precisamos de um m�dico-legista.
728
01:31:49,672 --> 01:31:52,008
Sim, tens raz�o.
729
01:32:47,438 --> 01:32:48,980
Oh, Danny.
730
01:32:52,192 --> 01:32:54,528
Aceito.
731
01:32:55,070 --> 01:32:57,494
Aceito.
732
01:33:03,699 --> 01:33:08,624
A FACE DA MORTE
733
01:33:08,699 --> 01:33:12,000
Tradu��o e legendagem:
Cjamango
60774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.