All language subtitles for Hero.and.the.Terror.1988.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,571 --> 00:01:22,823 Danny, devo pedir apoio? 2 00:02:02,738 --> 00:02:06,367 Danny, dev�amos pedir apoio. 3 00:05:54,890 --> 00:05:57,903 - Est� l�? - Ol�, querido. Acordei-te? 4 00:05:57,904 --> 00:05:59,180 Ol�. 5 00:05:59,181 --> 00:06:02,262 - A que horas vais trabalhar? - Que horas s�o? 6 00:06:02,263 --> 00:06:05,810 Quase 3 e um quarto. A que horas chegaste a casa? 7 00:06:05,811 --> 00:06:08,895 - Por volta das quatro da manh�. - Est�s bem? 8 00:06:08,896 --> 00:06:12,356 Acho que sim... N�o, n�o. Estou bem. Estou bem. 9 00:06:12,357 --> 00:06:16,154 - Como est�o voc�s os dois? - Estamos bem, mas estou faminta. 10 00:06:18,490 --> 00:06:21,367 - Est�s sempre com fome. - Isso n�o � justo. 11 00:06:21,368 --> 00:06:25,995 - Eu sei. Duas bocas para alimentar. - E n�o te esque�as disto. 12 00:06:25,996 --> 00:06:29,707 - Quando podemos ver-te? - Por volta das sete. 13 00:06:29,708 --> 00:06:32,628 N�o sei se consigo esperar tanto tempo. Amo-te. 14 00:06:32,629 --> 00:06:34,921 Tamb�m te amo. 15 00:06:57,610 --> 00:07:01,656 A FACE DA MORTE 16 00:08:37,084 --> 00:08:41,421 - Aqui. - Meu Deus! 17 00:08:41,422 --> 00:08:44,507 - Chamem uma ambul�ncia! - Ele apanhou o Terror! 18 00:08:44,508 --> 00:08:48,345 Vais ser o raio de um her�i, O'Brien. 19 00:09:28,427 --> 00:09:30,510 Tudo bem? 20 00:09:53,282 --> 00:09:55,910 Deves estar a gozar comigo! 21 00:09:59,833 --> 00:10:03,293 Ei, Benny, anda c�. Ajuda-me com este maluco. 22 00:10:03,294 --> 00:10:08,172 - Est�s a treinar para as olimp�adas? - Podes dizer. 23 00:10:08,173 --> 00:10:11,717 Est� bem, seu sacana doido. Anda l�. 24 00:10:11,718 --> 00:10:13,263 Mostra-me. 25 00:10:17,264 --> 00:10:20,934 V� l�. Depende de ti. 26 00:10:20,935 --> 00:10:23,396 V� l�. 27 00:10:23,397 --> 00:10:28,149 Levanta! Levanta! V� l�, continua a empurrar. 28 00:10:28,150 --> 00:10:31,154 Mostra-nos. 29 00:10:44,417 --> 00:10:46,504 Que pol�cia! 30 00:11:16,366 --> 00:11:19,285 A fortalecer. A fortalecer. 31 00:11:19,286 --> 00:11:22,121 - Temos pesca amanh�. - A que horas? 32 00:11:22,128 --> 00:11:23,420 �s 5 da manh�... cedo. 33 00:11:23,984 --> 00:11:27,835 Detesto peixe. Especialmente �s 5 da manh�. 34 00:11:27,836 --> 00:11:32,254 - Pode ser que ela espere. - Gostas disso, n�o �? Pois. 35 00:11:34,173 --> 00:11:37,271 - N�o cabe. - Que disseste, querido? 36 00:11:37,272 --> 00:11:40,402 - Disse que n�o cabe. - Descontrai. Vou arranjar imenso espa�o. 37 00:11:40,682 --> 00:11:44,475 Vais ver. N�o vais acreditar nas coisas que deitei fora. 38 00:11:44,477 --> 00:11:47,937 - Acredito sim. - N�o esque�as as 6 caixas na garagem. 39 00:11:49,787 --> 00:11:53,082 Kay, n�o me est�s a escutar? Eu disse que n�o cabia. 40 00:11:53,089 --> 00:11:56,922 Foi uma piada. Estava a brincar. 41 00:12:00,518 --> 00:12:04,315 - Fazes-me um favor? - O qu�? 42 00:12:04,396 --> 00:12:08,450 - Podes ir buscar-me uma coisa? - O qu�? 43 00:12:08,451 --> 00:12:12,290 O teu sentido de humor. Acho que o deixaste no carro. 44 00:12:19,594 --> 00:12:23,097 Se est�s a ficar com d�vidas, eu despejo as caixas. 45 00:12:23,098 --> 00:12:25,635 Os pol�cias t�m permiss�o para mudar de ideias. 46 00:12:25,636 --> 00:12:29,722 N�o estou a mudar de ideias. S� que... 47 00:12:29,813 --> 00:12:32,398 � esta tralha toda. 48 00:12:33,276 --> 00:12:35,120 Tralha? 49 00:12:35,121 --> 00:12:39,582 N�o � tralha. S�o coisas que a minha me deu ao longo dos anos... 50 00:12:44,828 --> 00:12:49,913 Est� bem. Isto n�o � tralha e n�o � d�vida nenhuma. 51 00:12:51,270 --> 00:12:54,649 Passa-se alguma coisa. O que �? 52 00:13:02,031 --> 00:13:05,493 Est� de volta. O pesadelo est� de volta. 53 00:13:06,369 --> 00:13:10,398 - Oh, Danny, lamento. - Pensei teres dito que acabaria. 54 00:13:10,399 --> 00:13:14,752 - Seis meses de terapia, para qu�? - Foste o meu melhor paciente. 55 00:13:14,753 --> 00:13:18,466 Ou isto n�o � �bvio? 56 00:13:19,967 --> 00:13:24,343 N�o � incomum este sonho voltar de tempos a tempos. 57 00:13:24,344 --> 00:13:29,184 - Passou-se mais de um ano. Porqu� agora? - Porque tens trabalhado muito. 58 00:13:31,144 --> 00:13:34,270 Precisas de descontrair. 59 00:13:35,147 --> 00:13:37,858 Tenho a solu��o ideal. 60 00:13:43,282 --> 00:13:45,364 O colch�o ainda est� aqui. 61 00:13:48,618 --> 00:13:54,124 - No teu estado? - Estou gr�vida. N�o estou morta. 62 00:13:55,791 --> 00:13:59,670 Sabes o que eu acho? Esqueceste como se faz. 63 00:13:59,671 --> 00:14:02,466 - Eu? - Sim, tu. 64 00:14:03,634 --> 00:14:09,013 - �s linda. - Eu sei disso. Tu tamb�m. 65 00:14:10,723 --> 00:14:13,060 Para de provocar. 66 00:14:20,191 --> 00:14:22,986 Quem est� a provocar? 67 00:14:32,912 --> 00:14:36,334 Meu Deus. N�o esqueceste. 68 00:15:11,783 --> 00:15:16,288 Muito bem, Simon. Est� na hora de ir. V� l�. 69 00:15:16,289 --> 00:15:21,502 Hora de ir, Simon. Hora de ir. Obrigado. 70 00:15:21,503 --> 00:15:24,212 Vamos. 71 00:16:03,407 --> 00:16:06,286 - Bom dia, Dr. Highwater. - Como est�? 72 00:16:19,182 --> 00:16:24,146 Ajudante Barnes ao quarto seis. 73 00:16:39,454 --> 00:16:42,121 Estou quase em casa. 74 00:16:42,163 --> 00:16:44,124 - Como est� o Simon? - Bem, senhor. 75 00:16:44,165 --> 00:16:47,838 Bem, j� te disse uma vez. 76 00:16:47,879 --> 00:16:51,839 Est� bem, vou verificar. Adeus. 77 00:17:45,060 --> 00:17:48,019 Para a� mesmo! Para! 78 00:18:17,009 --> 00:18:20,133 Comecei a sair da cama e ela puxou-me de volta. 79 00:18:20,134 --> 00:18:25,223 Tentei de novo e ela puxou-me de novo. Por isso atrasei-me uns minutos. 80 00:18:25,265 --> 00:18:27,351 M�ssil de carne! 81 00:18:27,393 --> 00:18:32,396 Sei que deve ser dif�cil para ti com a Kay gr�vida. Deves trepar paredes com tes�o. 82 00:18:32,438 --> 00:18:36,777 - Sim, tem sido duro. - Digo-vos, estas horas d�o cabo de mim. 83 00:18:36,819 --> 00:18:39,488 - Concordo. Isto a nossa qual? - O raio da d�cima segunda. 84 00:18:39,530 --> 00:18:44,449 - D�cima segunda! - As minhas fontes garantem-me... 85 00:18:44,450 --> 00:18:47,997 As tuas fontes n�o valem nada. Nada de Victor, drogas, nada. 86 00:18:48,038 --> 00:18:51,250 - Espera a�. - Ou�am. Ou�am. 87 00:18:51,292 --> 00:18:56,506 O Dr. John Highwater, chefe administrativo do Hospital Camden State, 88 00:18:56,547 --> 00:19:01,135 disse � KFWB News que Simon Moon fugiu numa carrinha da lavandaria roubada, 89 00:19:01,176 --> 00:19:04,803 mas perdeu o controlo do ve�culo logo � sa�da do hospital 90 00:19:04,805 --> 00:19:08,851 e saltou de um precip�cio de 120 metros para o Rio Snake. 91 00:19:08,893 --> 00:19:11,515 O corpo de Moon ainda n�o foi recuperado. 92 00:19:11,516 --> 00:19:13,188 Simon Moon esteve internado... 93 00:19:13,189 --> 00:19:16,398 tr�s anos em m�xima seguran�a no Camden State. 94 00:19:16,648 --> 00:19:21,071 - J� n�o era sem tempo. - Pois, ele merecia pior. 95 00:19:23,616 --> 00:19:25,864 Viste o jogo dos Lakers ontem � noite? 96 00:19:25,865 --> 00:19:28,577 N�o, ainda n�o h� televis�o por cabo na minha zona. 97 00:19:28,619 --> 00:19:31,120 Como assim n�o tens cabo? Vives em Plut�o, meu? 98 00:19:31,121 --> 00:19:34,751 - N�o, em Tarzana, meu. - Tarzana? 99 00:19:40,538 --> 00:19:44,245 - Est�s a ver no barco? Est�s a v�-lo? - Sim, vejo-o. 100 00:19:44,810 --> 00:19:48,496 Ei, p�! S�o os piores ovos que j� comi, p�. 101 00:19:48,722 --> 00:19:50,640 Espera at� experimentares a tosta. 102 00:19:51,975 --> 00:19:54,403 �s um tretas, Vic. Vamos tomar um caf�. 103 00:19:54,404 --> 00:19:57,534 Joe, vamos carregar. 104 00:19:59,065 --> 00:20:01,400 - Eles v�m a�. - Calma. 105 00:20:01,401 --> 00:20:05,740 - Serve-me deste teu afamado caf�. - Simples. 106 00:20:06,324 --> 00:20:10,700 - Quem � o teu amigo? - O meu primo Carlos. 107 00:20:10,701 --> 00:20:13,788 O teu primo Carlos? 108 00:20:20,471 --> 00:20:24,768 - S�. - Obrigado. 109 00:20:26,217 --> 00:20:28,386 Vamos. 110 00:20:36,227 --> 00:20:41,950 H� algo que n�o bate certo, meu amigo. V�s aqueles dois tipos no carro? 111 00:20:41,951 --> 00:20:44,704 Sempre que vejo algo assim, s�o pol�cias ou maricas. 112 00:20:44,818 --> 00:20:47,655 - Merda. - Espero que sejam maricas. 113 00:20:47,656 --> 00:20:50,242 Amigo, sai daqui. 114 00:20:52,037 --> 00:20:55,370 Muito bem, parece que est� na hora de avan�ar. 115 00:20:55,371 --> 00:20:57,957 - Encontramo-nos no gelo. - Estou contigo. 116 00:20:57,999 --> 00:21:00,668 Victor. 117 00:21:00,710 --> 00:21:02,713 - Tu tamb�m, companheiro. - Que se passa? 118 00:21:02,714 --> 00:21:06,047 Sabes uma coisa. N�o pagaste o caf�. 119 00:21:07,465 --> 00:21:12,304 Deita-te no ch�o. Tu tamb�m. Larguem as armas, devagar. 120 00:21:12,305 --> 00:21:15,139 Vamos. Vamos embora daqui! 121 00:21:15,723 --> 00:21:17,809 Vamos! 122 00:21:20,521 --> 00:21:22,649 Sai da frente! 123 00:21:23,733 --> 00:21:27,151 Mexe-te, Victor. V� l�! 124 00:21:30,530 --> 00:21:33,034 Anda, Babo! 125 00:21:38,496 --> 00:21:41,250 Merda! V� l�. V� l�, seu merdas! 126 00:21:46,172 --> 00:21:49,964 Bem, na minha opini�o, Victor, tens duas op��es. 127 00:21:49,965 --> 00:21:53,302 Podes nadar, ou podes desistir. 128 00:21:55,639 --> 00:21:58,850 Vou dar cabo de ti, idiota. 129 00:21:58,851 --> 00:22:01,894 Bem, � uma terceira op��o. 130 00:22:03,270 --> 00:22:04,897 Agora j� desistes? 131 00:22:08,695 --> 00:22:11,819 - E agora? - Venho da rua. 132 00:22:11,820 --> 00:22:15,283 - Vou mostrar-te como �. - �ptimo. 133 00:22:32,507 --> 00:22:35,634 - Agora? - Vai levar no cu, p�. 134 00:22:35,636 --> 00:22:38,932 Isso n�o � uma op��o. 135 00:22:50,235 --> 00:22:51,861 Vou morrer. 136 00:22:57,017 --> 00:23:00,069 Est�o a remodelar este lugar h� onze meses e ainda n�o acabaram. 137 00:23:00,070 --> 00:23:02,615 Sabes quanto tempo �? Quase um ano. 138 00:23:03,146 --> 00:23:06,593 Tr�s avisaram que est�o doentes. S�o doidos? Falta a folha dourada. 139 00:23:06,594 --> 00:23:08,596 - Ent�o, Betty... - Betsy. 140 00:23:08,752 --> 00:23:11,754 Betsy, �s filha de um reverendo, por isso talvez n�o me roubes descaradamente. 141 00:23:11,755 --> 00:23:14,007 Aquela coisa do "N�o roubar�s"? 142 00:23:14,008 --> 00:23:16,966 Aprendi uma coisa em 23 anos de neg�cios. O teu ajudante rouba-te. 143 00:23:16,967 --> 00:23:19,720 Deixa-me perguntar-te uma coisa. Vais roubar-me? 144 00:23:19,721 --> 00:23:21,013 Oh, n�o. 145 00:23:21,472 --> 00:23:25,601 Vai ao escrit�rio, arranja uma farda, muda-te e vem logo para baixo. 146 00:23:25,602 --> 00:23:27,946 - Quer dizer que o emprego � meu? - Sim. 147 00:23:27,947 --> 00:23:31,368 - Obrigado. Muito obrigado. - De nada. 148 00:23:31,525 --> 00:23:34,860 - Frank, mais para a esquerda. - Consegui o emprego. 149 00:23:34,861 --> 00:23:36,947 Tenho uma estreia mundial dentro de cinco horas. 150 00:23:36,948 --> 00:23:40,325 Por favor, n�o me falhem. Obrigado. 151 00:23:41,201 --> 00:23:43,204 Est� l�. Ger�ncia. 152 00:23:43,205 --> 00:23:46,946 Sim, est� bem. Champanhe. Claro que � gelado. 153 00:23:46,947 --> 00:23:50,405 Consegui o emprego. Est�s lan�ada, Bets. 154 00:23:50,667 --> 00:23:52,961 Primeiro, arranjas o cabelo... 155 00:23:54,838 --> 00:23:58,927 Depois vais � manicura e depois arranjas um namorado! 156 00:23:58,928 --> 00:24:01,803 O pap� n�o vai gostar disso! 157 00:24:18,611 --> 00:24:20,447 Minipizzas? 158 00:24:20,703 --> 00:24:25,289 O Presidente da C�mara n�o vai comer minipizas. Entende isso? 159 00:24:42,805 --> 00:24:46,220 - Gostariam de saber o sexo do beb�? - Consegue perceber? 160 00:24:46,221 --> 00:24:48,349 Claro. 161 00:24:51,187 --> 00:24:55,771 - Eu gostaria. - Est� bem. 162 00:24:55,772 --> 00:24:57,523 - Bem, ela... - Ela? 163 00:24:57,524 --> 00:24:59,025 ... est� perfeitamente posicionada. 164 00:24:59,026 --> 00:25:01,236 - � uma menina? - � sim. 165 00:25:01,237 --> 00:25:03,240 � uma menina. Olha. 166 00:25:05,451 --> 00:25:10,448 - E tem uma sa�de de cavalo. - Sabia disso pela forma que pontapeia. 167 00:25:10,449 --> 00:25:13,620 - Queria saber era quando. - A qualquer momento. 168 00:25:13,750 --> 00:25:15,710 Disse isso na semana passada. 169 00:25:15,711 --> 00:25:19,544 Era o que pensava na semana passada, mas depende dela, n�o de mim. 170 00:25:19,545 --> 00:25:22,884 - E tem sido um pouco teimosa. - � de fam�lia. 171 00:25:22,885 --> 00:25:27,555 Ou�a. Leve-a �s compras. Ir� desanuviar-lhe a cabe�a. 172 00:25:28,515 --> 00:25:30,350 Desanuvia sempre. 173 00:25:31,975 --> 00:25:35,147 Miss Hammond? Miss Hammond? Est� a� dentro? 174 00:25:36,743 --> 00:25:40,745 Miss Hammond? Mi�dos de um raio. 175 00:25:41,421 --> 00:25:45,134 Se n�o podes confiar na filha de um reverendo, em quem podes confiar? 176 00:25:48,862 --> 00:25:51,195 Bem, agora vamos ter de pensar num nome. 177 00:25:51,871 --> 00:25:54,249 Que tal S.r e S.ra O'Brien? 178 00:25:55,499 --> 00:25:59,545 - Estava a falar da nossa filha. - Eu estava a falar de n�s. 179 00:25:59,546 --> 00:26:01,962 Oh, Danny, j� tivemos esta discuss�o. 180 00:26:02,421 --> 00:26:06,260 Sabes como � dif�cil eu tomar decis�es. Sempre foi um problema. 181 00:26:07,173 --> 00:26:09,884 Viste o que me custou a decidir ter o beb�. 182 00:26:09,892 --> 00:26:11,978 Depois pediste-me para ir viver contigo. 183 00:26:12,347 --> 00:26:14,434 Agora casar? 184 00:26:15,977 --> 00:26:18,771 J� tivemos estes recuos todos, n�o foi? 185 00:26:18,772 --> 00:26:21,828 Recuos, avan�os, que diferen�a faz? 186 00:26:21,829 --> 00:26:26,582 Tenho a certeza que ambos saberemos o momento certo para dizer, "Aceito." 187 00:26:29,951 --> 00:26:31,828 Oh, meu Deus. 188 00:26:33,413 --> 00:26:35,996 Volto j�. 189 00:26:38,416 --> 00:26:41,502 - Quer mesmo esse vestido? - Sim, quero. 190 00:26:41,503 --> 00:26:44,673 � um vestido bonito, mas � muito justo, sabe? 191 00:26:44,680 --> 00:26:48,007 Us�-lo-ei em breve. Aceitam cart�es de cr�dito? 192 00:26:48,008 --> 00:26:51,040 - Sim. Quer o cinto tamb�m? - Sim, por favor. 193 00:26:51,041 --> 00:26:54,128 Pode lav�-lo a senhora mesmo. � um vestido bonito. 194 00:26:54,307 --> 00:26:57,099 - � sim. - Tem sido um sucesso. 195 00:26:57,100 --> 00:26:59,979 - E � 100% algod�o. - �ptimo. 196 00:27:13,702 --> 00:27:15,913 Cuidado! 197 00:27:23,711 --> 00:27:25,796 - Desfrute-o. - Adeus. Obrigada. 198 00:27:39,395 --> 00:27:42,477 Tem o direito de manter o sil�ncio... Toma, trata disto. 199 00:27:46,566 --> 00:27:49,528 - O que foi que ele fez? - Fugiu para norte em vez de sul. 200 00:28:13,883 --> 00:28:17,890 Senhoras e senhores, a encantadora Miss Ginger Franks. 201 00:28:25,228 --> 00:28:29,525 Deem as boas vindas a Sua Excel�ncia, o Presidente de Los Angeles. 202 00:28:32,404 --> 00:28:36,014 Bem, senhor, o velho bairro n�o voltar� a ser o mesmo, gra�as a si. 203 00:28:36,015 --> 00:28:40,145 N�o. E n�o foi nada f�cil, n�o �, Sal? Vamos avan�ar com isto. 204 00:28:48,710 --> 00:28:52,089 Ol�. O novo filme, "Guerra e Amor", que veremos nele? 205 00:28:52,090 --> 00:28:56,380 � um filme muito emocionante. Estou muito entusiasmada com ele. 206 00:28:56,381 --> 00:28:58,144 Que coment�rio faz sobre os boatos de voc� e o protagonista? 207 00:28:58,145 --> 00:29:00,793 Sabe como a imprensa exagera. 208 00:29:00,794 --> 00:29:03,298 - Estarei atento. - Obrigada. 209 00:29:03,559 --> 00:29:05,812 Excel�ncia... O Presidente da C�mara de Los Angeles. 210 00:29:05,813 --> 00:29:09,061 Que noite t�o emocionante. Pode dizer-nos o que sente? 211 00:29:09,062 --> 00:29:12,942 Esta noite, celebramos um empreendimento conjunto muito bem-sucedido 212 00:29:12,943 --> 00:29:16,321 entre os generosos cidad�os da cidade e os seus governantes. 213 00:29:16,322 --> 00:29:18,282 Depois de um estado de perfeita deteriora��o, 214 00:29:18,283 --> 00:29:21,074 devolvemos a Wiltern a sua antiga beleza. 215 00:29:21,324 --> 00:29:25,369 Como est�? Prazer em v�-lo. Est� a gostar de tudo? 216 00:29:25,370 --> 00:29:28,500 Prazer em v�-lo de novo. Est� a gostar do champanhe? 217 00:29:32,293 --> 00:29:37,259 - Obrigado. - Conseguimos, Ginger. Parab�ns. 218 00:29:37,274 --> 00:29:40,223 Confiaste em mim, querido. 219 00:29:40,224 --> 00:29:43,725 - O Hanson falou consigo esta tarde? - Sim. N�o vai haver acordo. 220 00:29:43,889 --> 00:29:46,433 - Raios. Ele � um chato, afinal. - Como est�? 221 00:29:46,434 --> 00:29:49,271 - Este � o George. O gerente. - � um prazer conhec�-lo. 222 00:29:50,022 --> 00:29:52,188 - Est�s deslumbrante. - Obrigada. 223 00:29:52,189 --> 00:29:53,983 Seguras-me isto por um instante? 224 00:29:54,440 --> 00:29:56,783 - Porqu�? - Tenho de ir fazer xixi. 225 00:29:56,784 --> 00:29:59,370 Est� bem, mas o espet�culo come�a dentro de 5 minutos. 226 00:29:59,698 --> 00:30:02,827 Tem calma, querido. 227 00:30:11,501 --> 00:30:14,709 � champanhe importado, desfrutem-no, por favor. 228 00:30:14,710 --> 00:30:17,713 - Importado de Fran�a? - N�o, de Indiana. 229 00:30:19,518 --> 00:30:23,194 Kieslowski est� no outro lado da sala. Trago-o at� aqui? 230 00:30:23,195 --> 00:30:26,948 - N�o de est�mago vazio. - Precisa de falar com ele, Sr. Presidente. 231 00:30:27,556 --> 00:30:29,267 - Como est�? - Fant�stico, obrigado. 232 00:30:29,268 --> 00:30:31,645 - O prazer � meu. - Claro. 233 00:30:31,728 --> 00:30:34,315 Ele que v� para o diabo. Deixemo-lo meditar. 234 00:31:00,339 --> 00:31:02,591 Juiz Grillman, vejo que trouxe a sua filha consigo. 235 00:31:02,592 --> 00:31:03,802 � a sua mulher? Eu... 236 00:31:10,014 --> 00:31:12,310 Ol�. Como est�? 237 00:31:16,856 --> 00:31:20,650 Est� na hora de entrar, todos. Prazer em rev�-lo. 238 00:31:20,651 --> 00:31:22,278 Tomem os vossos lugares. 239 00:31:25,031 --> 00:31:27,200 Raios! 240 00:31:30,120 --> 00:31:33,289 Qual � a pressa? Estas coisas nunca come�am a horas. 241 00:31:35,386 --> 00:31:37,793 Espero n�o ter esbanjado 14 milh�es nisto. 242 00:31:37,794 --> 00:31:41,257 Mas n�o te preocupes, n�o suportaria isso e os Rams. Vamos. 243 00:31:50,349 --> 00:31:53,517 Desfrutem o espet�culo. Desfrutem o espet�culo. 244 00:32:36,436 --> 00:32:41,020 Qualquer coisa que encontres, avisa-me logo que poss�vel. 245 00:32:41,021 --> 00:32:43,274 N�o quero saber o que � ou o que achas que �. 246 00:32:43,275 --> 00:32:46,362 Avisas-me logo, seja l� o que for. 247 00:32:47,572 --> 00:32:49,741 Quero que investigues especialmente aquilo. 248 00:32:49,742 --> 00:32:51,370 Ol�, companheiro. 249 00:32:51,615 --> 00:32:54,910 - Que se passa, Scottie? - Uma actriz chamada Ginger Franks. 250 00:32:54,911 --> 00:32:57,370 Estava numa estreia ontem � noite no outro lado da rua. 251 00:32:57,371 --> 00:32:59,123 O agente dela viu-a entrar na casa de banho. 252 00:32:59,124 --> 00:33:01,790 - Provavelmente a �ltima vez que a viu. - Preciso de falar-te, Her�i. 253 00:33:01,791 --> 00:33:05,045 - O que � que ele quer? - � melhor ser ele a dizer-te. 254 00:33:13,720 --> 00:33:17,350 - Parece-te familiar? - J� posso ir para casa? 255 00:33:17,433 --> 00:33:20,728 - Quem � ele? - O agente dela. 256 00:33:20,729 --> 00:33:24,063 Raios, Her�i. Disse que precisava de falar contigo. 257 00:33:29,169 --> 00:33:34,257 Sal, se me chamas Her�i mais uma vez, arranco-te a l�ngua. 258 00:33:35,119 --> 00:33:38,791 - Por que est�s t�o irritado? - Que queres? 259 00:33:38,815 --> 00:33:41,276 O Presidente quer-te aqui. 260 00:33:41,300 --> 00:33:45,219 O modo de atua��o nesta rapariga � exatamente o mesmo de Simon Moon. 261 00:33:45,268 --> 00:33:47,389 Simon Moon deve estar morto, Sal. 262 00:33:47,390 --> 00:33:50,835 N�s sabemos isso, mas o que achamos n�o importa. 263 00:33:50,836 --> 00:33:55,587 A imprensa come�a a cheirar Simon Moon. O Presidente quer acabar com isto. 264 00:33:55,661 --> 00:33:59,600 A cidade investiu 14 milh�es neste teatro para tentar recuperar o bairro. 265 00:33:59,601 --> 00:34:00,849 Ent�o, o que � que ele quer? 266 00:34:00,850 --> 00:34:03,435 Ele marcou uma confer�ncia de imprensa para as 5. 267 00:34:03,436 --> 00:34:09,024 Est� l� pelas 4.30 para ele te instruir sobre o que vais dizer. � o que ele quer. 268 00:34:17,991 --> 00:34:20,421 Verifica se a rapariga foi abusada sexualmente. 269 00:34:20,422 --> 00:34:24,301 Claro. Escuta, Danny, desculpa ter-te arrastado para isto. 270 00:34:24,374 --> 00:34:27,458 Sei que j� tiveste a tua quota-parte com este sacana. 271 00:34:27,459 --> 00:34:30,296 Aparentemente n�o foi o suficiente. 272 00:34:31,798 --> 00:34:33,909 Sabe o melhor disto tudo? 273 00:34:33,910 --> 00:34:38,082 Permite-lhes sentir que n�o � pecado ser v�tima de um sociopata. 274 00:34:39,566 --> 00:34:42,529 Imagino porque telefonou. 275 00:34:42,626 --> 00:34:45,463 Vi na televis�o. Acha que ele voltou, n�o �? 276 00:34:45,480 --> 00:34:47,941 - Sim. - Eu sei. 277 00:34:50,024 --> 00:34:55,000 - Acha que ele morreu no acidente? - Rezei para que sim. 278 00:34:55,001 --> 00:34:58,797 Quando me disseram que n�o encontraram o corpo, no �ntimo sabia 279 00:34:58,903 --> 00:35:01,779 que nada t�o diab�lico podia morrer t�o facilmente. 280 00:35:01,835 --> 00:35:04,295 Aterrorizador, n�o �? 281 00:35:04,888 --> 00:35:08,678 Lembro-me de todas as hist�rias sobre como capturou Simon... 282 00:35:08,679 --> 00:35:12,430 e depois de voc� negar ter feito algo de heroico. 283 00:35:12,586 --> 00:35:15,797 - Acreditei em si. - Foi um dos poucos. 284 00:35:15,798 --> 00:35:20,180 Meu Deus, ele deve ter-lhe pegado um grande susto. 285 00:35:22,607 --> 00:35:26,642 Sim. Por que � que os homens t�m tanta dificuldade em comunicar, 286 00:35:26,643 --> 00:35:30,688 expressar medo? N�o h� nada de errado em sentir medo, O'Brien. 287 00:35:30,689 --> 00:35:34,899 Voc� enfrentou um monstro e e foi derrotado. � penoso. 288 00:35:34,900 --> 00:35:38,487 - Por que n�o as viola? - Ele n�o quer saber de sexo. 289 00:35:38,488 --> 00:35:41,699 - Ele s� adora matar. - Porqu� apenas mulheres? 290 00:35:41,701 --> 00:35:47,053 A minha teoria � que foi abusado em crian�a, possivelmente sexualmente, pela m�e. 291 00:35:47,054 --> 00:35:50,747 Matar todas essas mulheres, � uma maneira de se vingar dela. 292 00:35:50,748 --> 00:35:52,948 De uma coisa tenho a certeza. 293 00:35:52,949 --> 00:35:56,158 Fiz-lhe todos os testes imagin�veis e todos eles deram em nada. 294 00:35:56,211 --> 00:36:01,926 N�o revela quaisquer processos de pensamento. � tudo puro instinto. 295 00:36:01,927 --> 00:36:05,067 Portanto, se v� alguma coisa que gosta, mata-a e leva-a para casa. 296 00:36:05,069 --> 00:36:09,112 Resumindo � isto. Lamento n�o poder ajudar mais. 297 00:36:09,310 --> 00:36:11,895 - Pois. Obrigado pelo seu tempo, Doc. - Tudo bem. 298 00:36:11,937 --> 00:36:14,942 Ou�a, mais uma coisa. N�o se esque�a, Simon � um animal. 299 00:36:14,984 --> 00:36:18,234 E como todos os animais, tem de ter um esconderijo, 300 00:36:18,276 --> 00:36:22,031 um lugar onde se sinta protegido, onde possa brincar com as suas v�timas. 301 00:36:22,739 --> 00:36:26,547 Digamos por um momento que tem raz�o em rela��o �quilo do medo. 302 00:36:26,548 --> 00:36:28,506 Como se livra dele? 303 00:36:28,636 --> 00:36:33,308 Nem tente. Todos temos dem�nios. Viva com eles. 304 00:36:35,253 --> 00:36:37,474 Doutor. 305 00:36:37,475 --> 00:36:39,474 E se n�o conseguir? 306 00:36:39,547 --> 00:36:42,009 Que outra alternativa tem? 307 00:36:45,915 --> 00:36:48,460 - O que � isto? - Ol�, est� tudo bem? 308 00:36:48,590 --> 00:36:51,303 �ptimo. Estou a ter um dia em cheio. 309 00:36:51,304 --> 00:36:53,432 Ouve, sei que j� te disse isto... 310 00:36:53,498 --> 00:36:57,142 mas se queres fazer algumas mudan�as na casa, faz. 311 00:36:57,143 --> 00:37:00,856 Que amoroso da tua parte, querido. N�o tinha pensado nisso. 312 00:37:00,917 --> 00:37:04,586 O ber�o chegou. � t�o ador�vel. Estou ansiosa que o vejas. 313 00:37:04,602 --> 00:37:08,774 - Como tem corrido o teu dia? - Bem. Tens dores ou alguma coisa? 314 00:37:08,907 --> 00:37:11,995 S� da tua filha usar a minha bexiga como saco de boxe todo o dia. 315 00:37:12,874 --> 00:37:14,836 Ela s� quer sair, � tudo. 316 00:37:14,837 --> 00:37:17,798 Tenho de ir. Descansa para logo � noite. 317 00:37:18,086 --> 00:37:20,798 - Est� bem. N�o te demores. - Amo-te. 318 00:37:20,840 --> 00:37:24,423 Tamb�m te amo, muito. Adeus. 319 00:38:06,593 --> 00:38:10,428 - Quer dar uma volta? - N�o, obrigado. 320 00:38:10,856 --> 00:38:12,858 �ptimo. 321 00:39:42,728 --> 00:39:46,280 - Raios, Dwight! Assustaste-me! - Eu assustei-te? 322 00:39:46,281 --> 00:39:50,871 - Onde estiveste, afinal? - Est� um grande alvoro�o na esquadra. 323 00:39:50,873 --> 00:39:54,584 Um reverendo qualquer anda aos berros por causa da filha desaparecida. 324 00:39:54,694 --> 00:39:58,738 Adivinha onde foi vista pela �ltima vez. No Wiltern. 325 00:40:02,372 --> 00:40:04,415 Detetive O'Brien, pode adiantar-nos alguns pormenores? 326 00:40:04,416 --> 00:40:06,752 - Her�i, o Terror voltou? - V� l�, Danny. 327 00:40:06,753 --> 00:40:09,710 - O p�blico tem o direito de saber. - Sempre fomos bons para ti. 328 00:40:09,711 --> 00:40:11,422 O povo tem o direito de saber! 329 00:40:11,423 --> 00:40:13,090 N�o podemos manter a imprensa � espera eternamente. 330 00:40:13,091 --> 00:40:14,634 Podes suavizar-lhe um pouco a maquilhagem, por favor? 331 00:40:14,635 --> 00:40:18,097 - Onde � que ele est�, Sal? - Ol�, Danny. Entra. 332 00:40:18,098 --> 00:40:19,804 Sim, tenho uma saia preta. 333 00:40:22,266 --> 00:40:24,560 Meu Deus, O'Brien, Onde raio estiveste? 334 00:40:26,172 --> 00:40:29,385 Harriet, diz-lhes que j� vamos sair. Tu j� terminaste. 335 00:40:30,568 --> 00:40:33,026 Claro, conheces todos os que est�o aqui. 336 00:40:33,235 --> 00:40:34,276 Como podes imaginar, a imprensa 337 00:40:34,277 --> 00:40:38,282 est� a p�r-me maluco com toda esta treta do Simon Moon. 338 00:40:38,658 --> 00:40:42,617 Visto que o apanhaste, preciso que v�s ali fora e lhes digas 339 00:40:42,618 --> 00:40:45,121 que esta coisa da aspirante a estrela n�o foi obra dele. 340 00:40:45,122 --> 00:40:48,500 - N�o posso fazer isso. - E porque raio n�o? 341 00:40:48,501 --> 00:40:52,214 - Porque acho que ele est� de volta. - V� l�, O'Brien, n�o falas a s�rio. 342 00:40:53,248 --> 00:40:56,549 Espera a�. S� houve uma morte. A pol�cia n�o determinou nada. 343 00:40:56,550 --> 00:40:59,470 - Pediu a minha opini�o, e teve-a. - Baseado em qu�, O'Brien? 344 00:40:59,471 --> 00:41:02,725 - Na minha observa��o do corpo. - S� isto? 345 00:41:03,250 --> 00:41:05,265 E no desaparecimento de uma rapariga ontem. 346 00:41:05,266 --> 00:41:08,410 Ambas foram vistas pela �ltima vez no Teatro Wiltern. 347 00:41:08,411 --> 00:41:09,646 Isso n�o prova nada. 348 00:41:09,647 --> 00:41:11,690 �ptimo, ent�o v�o brincar �s confer�ncias de imprensa. 349 00:41:11,691 --> 00:41:14,525 Raios, n�o. Eles querem ouvir de ti. 350 00:41:14,526 --> 00:41:15,608 Danny, isto � para ti. 351 00:41:15,609 --> 00:41:18,904 Desculpe, Sr. Presidente, mas disseram que era urgente. 352 00:41:25,702 --> 00:41:30,167 O relat�rio do laborat�rio diz que a actriz n�o foi abusada sexualmente. 353 00:41:32,553 --> 00:41:35,290 N�o tenho nenhuma d�vida. Tem de ser o Simon Moon. 354 00:41:35,291 --> 00:41:37,838 Disseste-me esta manh�... Disseste que ele estava morto. 355 00:41:37,839 --> 00:41:41,926 - Eu disse "deve estar morto". - Se sobreviveu, o homem � lun�tico. 356 00:41:41,927 --> 00:41:44,513 Ele n�o esperaria tanto tempo antes de atacar de novo. 357 00:41:44,514 --> 00:41:45,598 Quem diz que ele esperou? 358 00:41:45,599 --> 00:41:48,515 Provavelmente tem algures um quarto de brincar cheio de cad�veres. 359 00:41:48,516 --> 00:41:51,062 Ent�o por que raz�o a actriz foi abandonada no parque? 360 00:41:51,063 --> 00:41:53,564 Porque n�o gostou dela. Quem sabe? 361 00:41:53,565 --> 00:41:58,529 Talvez ela n�o encaixasse na sua mente doentia. N�o sei. 362 00:41:59,862 --> 00:42:03,282 Est�s a pintar um cen�rio muito deprimente, O'Brien. 363 00:42:03,283 --> 00:42:04,908 Pintarei um que ainda gostar� menos. 364 00:42:04,909 --> 00:42:08,873 H� alguns meses, Moon regressou para LA a coxear. 365 00:42:09,330 --> 00:42:11,956 Encharcado. Ferido. 366 00:42:13,290 --> 00:42:15,377 � procura de um lugar para se esconder. 367 00:42:17,075 --> 00:42:19,758 Trope�ou no Teatro Wiltern. 368 00:42:19,990 --> 00:42:23,426 Abandonado... Tapado com madeira... 369 00:42:26,573 --> 00:42:29,267 Exatamente como o Sinbad's. 370 00:42:31,510 --> 00:42:33,810 Descobre um meio de entrar. 371 00:42:35,178 --> 00:42:37,358 Fixa resid�ncia. 372 00:42:39,068 --> 00:42:43,862 Acaba de se instalar... E o que acontece? 373 00:42:46,003 --> 00:42:50,038 O senhor presidente decide investir 14 milh�es de d�lares 374 00:42:50,039 --> 00:42:51,791 a arranjar-lhe a casa. 375 00:42:53,518 --> 00:42:58,809 Abriu as portas e convidou a cidade inteira para a sala de estar do sacana. 376 00:42:59,256 --> 00:43:00,714 Que tal este cen�rio? 377 00:43:00,715 --> 00:43:03,092 Sr. Presidente, por favor, est�o � espera. 378 00:43:03,093 --> 00:43:05,966 Bolas, Harriet. J� vou. 379 00:43:16,820 --> 00:43:18,993 Certo. Muito bem. 380 00:43:18,994 --> 00:43:24,153 Ouve. Temos de chegar a um acordo sobre isto, O'Brien. 381 00:43:24,154 --> 00:43:28,197 Se a tradu��o para ingl�s de acordo � "mentimos", passo. 382 00:43:28,198 --> 00:43:33,245 �s um daqueles pol�cias que acham que todos os pol�ticos s� querem saber de votos? 383 00:43:33,246 --> 00:43:38,390 - Todos temos as nossas prioridades. - Quais achas que s�o as minhas? 384 00:43:38,391 --> 00:43:42,304 - 14 milh�es e o seu projeto renovador. - Est�s redondamente enganado! 385 00:43:42,305 --> 00:43:44,965 Bolas, O'Brien, est�s a falar com o Presidente da C�mara. 386 00:43:44,966 --> 00:43:46,642 Se salvasse a vida de uma �nica mulher, 387 00:43:46,643 --> 00:43:49,353 queimaria aquele teatro amanh� mesmo. 388 00:43:49,545 --> 00:43:52,973 N�o estou preocupado com o dinheiro, mas sim com imitadores. 389 00:43:53,359 --> 00:43:56,601 H� tr�s anos, Simon Moon chacinou 22 mulheres... 390 00:43:56,602 --> 00:44:01,122 mas mais 12 foram mortas por malucos a tentarem agarrar a aten��o p�blica. 391 00:44:01,123 --> 00:44:04,826 Ent�o se, e digo se tens raz�o, se aquele man�aco voltou, 392 00:44:04,827 --> 00:44:08,457 desta vez proponho que o isolemos. 393 00:44:08,532 --> 00:44:13,157 Dizer ao mundo que ele est� morto. Manter o sangue s� nas suas m�os. 394 00:44:13,158 --> 00:44:17,340 Manter esses malucos fora das ruas. � um plano para salvar vidas, O'Brien. 395 00:44:17,341 --> 00:44:21,221 E n�o preciso do teu moralismo inoportuno. Preciso da tua ajuda. 396 00:44:24,461 --> 00:44:29,341 - Est� bem. Com uma condi��o. - O qu�? 397 00:44:29,342 --> 00:44:32,180 Colocamos um agente no Teatro Wiltern. 398 00:44:36,603 --> 00:44:39,773 - Est� bem. - Sr. Presidente... 399 00:44:39,774 --> 00:44:43,776 Est� bem! Est� bem. Vamos l� acabar com isto. V� l�. 400 00:44:43,985 --> 00:44:46,858 O Presidente Bronson faz-se acompanhar pelo seu assistente Sal Copelli 401 00:44:46,859 --> 00:44:50,156 e pelo Detetive Danny O'Brien na confer�ncia de imprensa desta tarde. 402 00:44:50,157 --> 00:44:54,968 De grande interesse... Simon Moon, ou Terror como por vezes � chamado, 403 00:44:54,969 --> 00:44:56,950 voltou a Los Angeles? 404 00:44:56,951 --> 00:45:00,872 Vamos abrir a ronda de perguntas. 405 00:45:00,873 --> 00:45:04,336 Meu Deus, um de cada vez. Mary Lou do Times. 406 00:45:05,612 --> 00:45:09,506 Correm rumores persistentes que a jovem actriz encontrada morta esta manh� 407 00:45:09,507 --> 00:45:14,886 perto do Teatro Wiltern foi v�tima de Simon Moon, o Terror. � verdade? 408 00:45:14,887 --> 00:45:16,639 Como a maioria de voc�s sabe, 409 00:45:16,640 --> 00:45:19,641 convidei o Detetive Danny O'Brien estudar este caso. 410 00:45:19,682 --> 00:45:23,728 Ainda n�o tivemos oportunidade de discutir o que ele descobriu. 411 00:45:23,729 --> 00:45:27,274 Portanto, porque n�o chamamos o Detetive O'Brien at� aqui, 412 00:45:27,275 --> 00:45:32,322 e saberemos as respostas para estas perguntas juntos? Detetive O'Brien. 413 00:45:42,013 --> 00:45:45,544 - Viu o corpo, Detetive O'Brien? - � o Simon Moon? 414 00:45:45,545 --> 00:45:48,966 Foi ele quem matou a rapariga no Wiltern? 415 00:45:49,048 --> 00:45:51,171 N�o. 416 00:45:53,257 --> 00:45:56,803 - � tudo? - Sim. 417 00:46:04,686 --> 00:46:08,038 A tua m�e ligou hoje a desejar-me um feliz anivers�rio. 418 00:46:08,039 --> 00:46:10,500 Foi simp�tica. 419 00:46:10,503 --> 00:46:14,211 Foste muito amoroso. Estou entusiasmada com esta noite. 420 00:46:16,114 --> 00:46:19,268 Sabes, tinhas raz�o sobre a casa, Danny. 421 00:46:19,269 --> 00:46:23,896 - N�o h� espa�o suficiente para tudo. - Eu disse-te. 422 00:46:25,124 --> 00:46:29,881 Est� bem, diz-me como estou. Por favor, escolhe bem as palavras. 423 00:46:36,677 --> 00:46:41,164 Est�s �tima. A s�rio, est�s muito bonita. 424 00:46:41,165 --> 00:46:44,250 Se gostas de tamanho grande. 425 00:46:45,516 --> 00:46:47,610 � melhor irmos andando. 426 00:46:47,611 --> 00:46:49,625 � a tua confer�ncia de imprensa? 427 00:46:49,626 --> 00:46:53,756 Ainda n�o tivemos oportunidade de discutir o que ele descobriu. 428 00:46:53,943 --> 00:46:57,444 Portanto, porque n�o chamamos o Detetive O'Brien at� aqui, 429 00:46:57,445 --> 00:47:02,826 e saberemos as respostas para estas perguntas juntos? Detetive O'Brien. 430 00:47:07,537 --> 00:47:11,333 - Viu o corpo, Detetive O'Brien? - � o Simon Moon? 431 00:47:11,334 --> 00:47:14,796 Foi ele quem matou a rapariga no Wiltern? 432 00:47:14,797 --> 00:47:16,382 N�o. 433 00:47:18,256 --> 00:47:22,012 - � tudo? - Sim. 434 00:47:23,639 --> 00:47:26,516 Tens muito jeito com as palavras. 435 00:47:26,517 --> 00:47:31,353 Assim temos a declara��o oficial de quem deve saber, o Detetive Dan O'Brien, 436 00:47:31,354 --> 00:47:35,285 o qual, devem recordar-se, h� quase tr�s anos ganhou a alcunha de Her�i, 437 00:47:35,286 --> 00:47:40,568 quando deteve Simon Moon sozinho, tamb�m conhecido como Terror. 438 00:47:40,569 --> 00:47:44,783 Sou Tiiu Leek em direto para o Canal 5. Devolvo a emiss�o ao est�dio. 439 00:47:45,743 --> 00:47:48,282 Oxal� acabassem com esta treta do Her�i. 440 00:47:48,283 --> 00:47:50,581 As pessoas precisam de her�is. Escolheram-te. 441 00:47:50,582 --> 00:47:53,332 Por que deixas que isto te aborre�a tanto? 442 00:47:53,333 --> 00:47:57,211 Porque faz-me ser algo que n�o sou. 443 00:47:57,212 --> 00:48:01,654 Desde ent�o mereceste esta alcunha 100 vezes e toda a gente sabe disso. 444 00:48:01,655 --> 00:48:04,948 Agora acabemos com isto ou n�o irei jantar fora. 445 00:48:05,030 --> 00:48:09,702 Recuso passar o ser�o a ouvir o meu futuro marido a menosprezar-se. 446 00:48:11,102 --> 00:48:14,603 �s uma malandreca determinada para algu�m t�o gr�vida. 447 00:48:14,604 --> 00:48:17,526 Conheces os galeses. 448 00:48:27,811 --> 00:48:30,065 - Boa noite. - Ol�. 449 00:48:31,455 --> 00:48:35,457 � um pouco dif�cil para mim. Muito obrigada. 450 00:48:35,458 --> 00:48:37,877 - Obrigada. - De nada. 451 00:48:41,560 --> 00:48:43,772 - Que achas? - Impressionante. 452 00:48:43,844 --> 00:48:46,428 A ideia � esta. 453 00:48:54,770 --> 00:48:57,563 - Boa noite. - Boa noite. 454 00:48:57,587 --> 00:48:59,898 - O'Brien. - Sr. O'Brien, claro. 455 00:48:59,899 --> 00:49:01,729 - Boa noite, madame. - Boa noite. 456 00:49:01,730 --> 00:49:04,859 A sua mesa est� preparada, senhor. Sigam-me, por favor. 457 00:49:10,016 --> 00:49:14,647 Desculpe. Desculpe, senhor. A senhora. 458 00:49:15,051 --> 00:49:16,787 Mais um pouco, por favor. 459 00:49:16,876 --> 00:49:21,838 Por favor, madame. S� mais um pouco, por favor. Obrigado. 460 00:49:23,278 --> 00:49:25,175 Desculpe. Desculpe. 461 00:49:28,971 --> 00:49:30,802 - Bom apetite. - Obrigado. 462 00:49:30,803 --> 00:49:33,765 - Passe uma boa noite, senhor. - Obrigado. 463 00:49:35,560 --> 00:49:40,065 - Gostas? - Oh, Danny. S�o lindas. 464 00:49:40,066 --> 00:49:41,939 L� o cart�o. 465 00:49:46,644 --> 00:49:52,324 "Amo-te. Um admirador secreto." Um admirador secreto? 466 00:49:52,325 --> 00:49:55,953 Quem quer que seja, tamb�m pediu champanhe. 467 00:49:57,617 --> 00:49:59,750 Bem, suponho que o meu admirador esqueceu-se 468 00:49:59,751 --> 00:50:03,334 que eu n�o devia beber champanhe no meu estado. 469 00:50:03,335 --> 00:50:06,340 - � verdade, desculpa... - Vou tomar um gole. 470 00:50:11,594 --> 00:50:13,180 Parab�ns, querida. 471 00:50:13,181 --> 00:50:17,433 Ol�, desconhecido. Est�s �ptimo. 472 00:50:19,937 --> 00:50:22,857 Est�s bem? 473 00:50:22,858 --> 00:50:26,481 Estou gorda, feia e a envelhecer. Tirando isso, estou formid�vel. 474 00:50:26,483 --> 00:50:30,821 Querida, est�s gr�vida. � normal estares gorda. 475 00:50:30,822 --> 00:50:34,953 Mas est�s lind�ssima. A s�rio. 476 00:50:35,912 --> 00:50:38,161 Obrigada. 477 00:50:48,130 --> 00:50:52,719 Bem, vamos pedir. Com comida sinto-me sempre melhor. 478 00:50:54,179 --> 00:50:55,807 Obrigada. 479 00:50:57,834 --> 00:50:59,457 Obrigado. 480 00:50:59,947 --> 00:51:03,270 - Querido, foi uma bela refei��o. - Ainda n�o acabou. 481 00:51:03,271 --> 00:51:05,732 Vejam! 482 00:51:12,606 --> 00:51:15,444 Os anivers�rios s� acontecem uma vez no ano. 483 00:51:15,575 --> 00:51:18,225 Por isso enviamos esta mensagem clara. 484 00:51:18,226 --> 00:51:21,225 Parab�ns, Kay, minha querida. 485 00:51:21,238 --> 00:51:24,993 Parab�ns at� ao pr�ximo ano. 486 00:51:25,792 --> 00:51:29,380 - Parab�ns! - Parab�ns! 487 00:51:32,631 --> 00:51:34,884 Pede um desejo. 488 00:51:36,740 --> 00:51:38,909 Para onde est�s a olhar? 489 00:51:38,974 --> 00:51:42,603 Para os extintores de inc�ndios. Sei que v�o disparar a qualquer momento. 490 00:51:42,604 --> 00:51:46,942 V� l�, querida. Pede um desejo. Apaga as velas. 491 00:51:49,484 --> 00:51:52,547 Podes pedir para levarem isto, por favor? 492 00:51:52,548 --> 00:51:56,008 - N�o gostas? - Querido, adoro. 493 00:51:57,784 --> 00:52:00,577 N�o gosto � de mim. 494 00:52:00,578 --> 00:52:03,540 Sinto-me muito confusa. 495 00:52:04,414 --> 00:52:06,082 Nunca pensei que me pudesse sentir t�o confusa. 496 00:52:06,083 --> 00:52:07,709 Sou psic�loga, por amor de Deus. 497 00:52:10,087 --> 00:52:14,175 V� l�, querida. Apaga as velas. Pede um desejo. 498 00:52:14,176 --> 00:52:17,509 Desejava n�o me sentir t�o confusa, � esse o meu desejo. 499 00:52:21,197 --> 00:52:23,325 Desejo... 500 00:52:25,060 --> 00:52:28,560 Oxal� n�o tivesse desistido do meu acolhedor apartamento. 501 00:52:28,561 --> 00:52:30,063 Era a minha independ�ncia. 502 00:52:33,316 --> 00:52:35,820 Oxal� n�o tivesse tirado uma licen�a sab�tica. 503 00:52:36,206 --> 00:52:39,498 Acho que preciso mesmo de trabalhar, Danny, tu n�o? 504 00:52:41,158 --> 00:52:46,498 Oxal� pudesse retroceder no tempo, mas n�o posso. 505 00:52:48,414 --> 00:52:51,299 Oxal� n�o tivesse 36 anos. 506 00:52:51,961 --> 00:52:54,088 Mas tenho. 507 00:52:57,154 --> 00:53:01,489 Oxal� n�o tivesse de me preocupar tanto se esta crian�a vai ser normal. 508 00:53:06,019 --> 00:53:09,980 E desejava n�o parecer o bal�o da Goodyear. 509 00:53:20,823 --> 00:53:24,117 S�o muitos desejos para um anivers�rio. 510 00:53:33,125 --> 00:53:36,421 Vai correr tudo bem, prometo. 511 00:53:37,297 --> 00:53:41,134 - Prometes? - Juro. 512 00:53:51,354 --> 00:53:56,106 - Estou com fome outra vez. - Est�s sempre com fome. 513 00:53:56,107 --> 00:54:00,611 Ainda bem que n�o fizeram o normal em LA e deitaram tudo abaixo. 514 00:54:00,612 --> 00:54:03,741 - Olha para isso. N�o � lindo? - Sim, �. 515 00:54:03,742 --> 00:54:06,240 N�o demoramos nada. S� vou dar uma palavrinha ao Bill. 516 00:54:06,241 --> 00:54:07,574 Ora, ora. 517 00:54:07,575 --> 00:54:10,495 Um rapaz e uma rapariga e eu com um r�dio leitor de cassetes. 518 00:54:10,496 --> 00:54:12,998 Voc�s podem imaginar, porque eu n�o consigo. 519 00:54:12,999 --> 00:54:14,625 - Ol�, Kay. - � um prazer ver-te. 520 00:54:14,626 --> 00:54:19,337 Igualmente, querida. �s a gr�vida mais bonita que j� vi. 521 00:54:19,338 --> 00:54:21,088 Aposto que dizes isso a todas as gr�vidas. 522 00:54:21,089 --> 00:54:23,509 N�o. Normalmente fujo quando vejo uma. 523 00:54:23,510 --> 00:54:27,677 N�o, n�o vou abra�ar-te. Da �ltima vez, quase me estrangulaste. 524 00:54:27,678 --> 00:54:30,403 Quero apresentar-vos George Dankis. � o gerente do teatro. 525 00:54:30,405 --> 00:54:32,448 - Como est�? - Ol�. 526 00:54:33,018 --> 00:54:35,438 Segundo sei, � a ti que tenho de agradecer estas horas extraordin�rias. 527 00:54:35,439 --> 00:54:38,896 N�o me agrade�as. S� pedi o tipo mais est�pido que eles conheciam. 528 00:54:38,897 --> 00:54:42,996 - E eles enviaram-te. - Kay, como suportas este tipo? 529 00:54:42,997 --> 00:54:44,792 - N�o � f�cil. - Entendo. 530 00:54:44,822 --> 00:54:47,950 - Algu�m quer um caf�? - Eu n�o. E tu, querida? 531 00:54:47,951 --> 00:54:52,287 - Queria �gua, se puder ser. - Com certeza. Por aqui. Com licen�a. 532 00:54:56,856 --> 00:54:58,836 Vamos dar uma volta. 533 00:54:58,837 --> 00:55:01,126 Est� bem. 534 00:55:01,127 --> 00:55:04,757 - Que se passa? - Estamos � procura de Simon Moon. 535 00:55:04,758 --> 00:55:08,887 Simon Moon! Que te leva a pensar que ele vai aparecer aqui? 536 00:55:08,888 --> 00:55:11,887 N�o acho que ele vai aparecer aqui. Acho que est� aqui. 537 00:55:11,888 --> 00:55:14,100 E como sabes isso? 538 00:55:15,476 --> 00:55:18,105 - � s� um palpite. - Quando foi constru�do? 539 00:55:18,146 --> 00:55:22,026 Foi terminado em 1931. Estou muito feliz por si. 540 00:55:22,067 --> 00:55:24,400 - Obrigada. - A minha mulher fez uma cesariana. 541 00:55:24,442 --> 00:55:28,240 Mas correu tudo muito bem. A beb� parece um anjo. 542 00:55:28,281 --> 00:55:30,326 N�o � nada como eu. 543 00:55:31,077 --> 00:55:33,451 - Tenho uma foto se quiser ver. - Claro. 544 00:55:33,493 --> 00:55:36,788 Estava � espera que pedisse. Aqui est� ela. 545 00:55:36,830 --> 00:55:40,085 - N�o � linda? - Que beb� t�o linda. 546 00:55:40,127 --> 00:55:44,083 Os beb�s s�o todos lindos. O seu tamb�m ser�. Com licen�a. 547 00:55:44,085 --> 00:55:46,794 Estou. Fala o gerente. 548 00:55:48,175 --> 00:55:51,555 N�o. N�o devias... N�o devias ser...? 549 00:55:51,597 --> 00:55:55,848 - Desculpe. A casa de banho? - L� em cima � direita. 550 00:55:55,849 --> 00:55:59,560 Meu amigo, queres dizer que estou a perder uma cama quente 551 00:55:59,602 --> 00:56:02,733 e um corpo ardente s� por causa de um palpite? 552 00:56:02,774 --> 00:56:05,817 Se n�o gostas, Bill, posso substituir-te rapidamente. 553 00:56:05,818 --> 00:56:08,318 Tem calma, Dan, estou s� a brincar. 554 00:56:08,360 --> 00:56:12,490 E quero que leves esta miss�o muito a s�rio. 555 00:56:13,617 --> 00:56:18,329 Est� bem, vou levar. Vou levar, prometo. 556 00:56:18,913 --> 00:56:22,585 Est� bem. Telefona-me se ouvires alguma coisa. 557 00:56:22,625 --> 00:56:25,839 - Est� bem. - Quero dizer, qualquer coisa. 558 00:56:27,882 --> 00:56:29,925 O m�nimo barulho. 559 00:56:29,966 --> 00:56:32,344 Est� bem. 560 00:56:36,600 --> 00:56:39,559 Kay? Com um raio? 561 00:56:43,438 --> 00:56:45,649 - Isto n�o � altura para... - Onde est� a Kay? 562 00:56:45,690 --> 00:56:49,111 Foi � casa de banho ali mesmo. Diz-me que estar�s aqui... 563 00:57:05,044 --> 00:57:07,839 - Tens de ir � casa de banho? - Sim. 564 00:57:08,804 --> 00:57:12,431 - Importas-te que v� contigo? - Danny... 565 00:57:12,911 --> 00:57:17,444 - Ent�o espero � porta. - Vou esperar at� chegar a casa. 566 00:57:18,139 --> 00:57:20,141 Est� bem. 567 00:57:21,102 --> 00:57:24,937 - Vais dizer-me o que se passa? - Como assim? 568 00:57:24,978 --> 00:57:27,147 Est� a agir de forma muito estranha. 569 00:57:27,189 --> 00:57:31,528 Eu � que estou? Eu n�o atirei o meu bolo de anivers�rio ao criado. 570 00:57:31,551 --> 00:57:33,173 Eu n�o fiz isso. 571 00:57:33,174 --> 00:57:37,343 N�o, mas pensaste nisto. Consegui ver nos teus olhos. 572 00:57:37,907 --> 00:57:41,455 - O meu sogro � dono do teatro. - Faz sentido. 573 00:57:42,747 --> 00:57:44,456 Tem uma chave sobresselente do teatro? 574 00:57:44,457 --> 00:57:45,665 Tenho. 575 00:57:46,373 --> 00:57:48,041 Lembra-te, Bill, se ouvires alguma coisa... 576 00:57:48,042 --> 00:57:50,084 Kay, levas este tipo para casa, por favor? 577 00:57:50,085 --> 00:57:52,630 - Aqui tem. - Est� bem, vamos embora. 578 00:57:52,631 --> 00:57:55,260 - Boa noite. - Boa noite. 579 00:57:56,716 --> 00:58:01,805 Devo deixar todas as luzes ligadas ou apenas as luzes de presen�a? 580 00:58:01,806 --> 00:58:04,392 Podem ser as luzes de presen�a. 581 00:58:04,393 --> 00:58:08,897 - Que g�nero de m�sica curte? - Mozart. 582 00:58:10,105 --> 00:58:14,695 - Mozart? Bem, boa noite. - Boa noite. 583 00:58:22,535 --> 00:58:25,122 Isto � sobre Simon Moon, n�o �? 584 00:58:31,501 --> 00:58:35,383 Queres... Queres falar-me disto? 585 00:58:36,967 --> 00:58:38,595 Sim. 586 00:58:40,221 --> 00:58:42,887 Est�s bem? 587 00:58:45,140 --> 00:58:49,062 - Oh, Danny! - Oh, merda! 588 00:58:55,901 --> 00:58:57,903 Respira, querida, respira. 589 00:58:59,990 --> 00:59:04,407 Boa. � isto. Assim mesmo. 590 01:00:16,940 --> 01:00:18,650 Agora, respira. Respira. 591 01:00:18,651 --> 01:00:20,607 Acho que t�m cerca de 5 minutos de intervalo. 592 01:00:20,608 --> 01:00:23,195 Vamos ter cuidado, descontrai. 593 01:00:29,120 --> 01:00:31,743 - Estamos no hospital. - Calma, calma. 594 01:00:34,664 --> 01:00:39,544 - Danny. Danny. - Onde raio est�o todos? 595 01:00:39,545 --> 01:00:42,546 - Danny, vou precisar de ajuda. - Raios! 596 01:00:44,466 --> 01:00:46,884 Devagar. Devagar. 597 01:00:46,885 --> 01:00:51,600 Calma. Chegamos. Respira. 598 01:00:54,600 --> 01:00:55,642 Est�o com intervalos de tr�s minutos. 599 01:00:55,643 --> 01:00:57,603 Estamos � espera de beb�, chame o m�dico, j�! 600 01:00:57,604 --> 01:01:00,231 - Como se chama o m�dico? - D.r... 601 01:01:00,232 --> 01:01:01,984 - Tem calma. - D.r... 602 01:01:01,985 --> 01:01:04,775 - � uma mulher. D.ra... - Haskins. 603 01:01:04,776 --> 01:01:06,904 - ...Haskins. D.ra Haskins! - Recome�aram. 604 01:01:08,197 --> 01:01:10,867 N�o voltarei a meter-me nisto! 605 01:01:10,868 --> 01:01:13,663 - A D.ra Haskins, por favor. - Respira. 606 01:01:13,664 --> 01:01:18,541 - O nome da paciente, por favor? - O'Brien. Ali�s, Kay. Kennedy! 607 01:01:18,542 --> 01:01:20,626 Tenho aqui uma sua paciente, a Sra. Kennedy. 608 01:01:20,627 --> 01:01:22,838 Sim, est� em trabalho de parto. 609 01:01:23,173 --> 01:01:25,963 - Respira. - Obrigada. 610 01:01:25,964 --> 01:01:30,136 - Ela j� vem, senhor. - Est� bem. Respira. Respira. 611 01:01:31,303 --> 01:01:32,848 Danny! 612 01:02:16,934 --> 01:02:19,601 - Onde raio est� a m�dica? - Est� quase a chegar. 613 01:02:19,602 --> 01:02:23,562 - Onde � que ela vive? Nova J�rsia? - Calma. Ela vem a caminho. 614 01:02:23,563 --> 01:02:26,190 Segure-lhe a m�o. Diga-lhe como est� orgulhoso dela. 615 01:02:26,191 --> 01:02:29,693 Querida, estou muito orgulhoso de ti. T�o orgulhoso. 616 01:02:29,695 --> 01:02:34,533 - Acabar� antes de dares por isso. - Calma. N�o lhe arranque a pele. 617 01:03:28,334 --> 01:03:30,837 Que merda � esta? 618 01:03:34,718 --> 01:03:39,430 Tudo bem, meu amigo. Ou�a, desculpe, est� bem? 619 01:03:41,591 --> 01:03:44,651 Pensava que n�o havia ningu�m aqui. 620 01:03:45,019 --> 01:03:50,063 S� pensei em entrar � socapa e fazer exerc�cio. 621 01:03:50,064 --> 01:03:52,822 Sem incomodar ningu�m, percebe o que quero dizer? 622 01:03:55,947 --> 01:04:00,398 Ou�a l�. N�o quero problemas e sei que tamb�m n�o quer. 623 01:04:00,399 --> 01:04:02,653 Espero que n�o queira. 624 01:04:03,745 --> 01:04:07,875 Portanto, deixe-me s� pegar nas minhas coisas, est� bem? 625 01:04:08,708 --> 01:04:11,291 Declaramos um empate e... 626 01:04:11,908 --> 01:04:16,582 deixar-te-ei em paz neste lugar e... 627 01:04:17,474 --> 01:04:20,102 ningu�m te incomodar�, certo? 628 01:04:38,113 --> 01:04:40,365 Dan, segure-lhe a cabe�a. 629 01:04:41,326 --> 01:04:44,534 Ela n�o � amorosa? Est� tudo bem. 630 01:04:46,054 --> 01:04:47,891 Ela � linda. 631 01:04:48,873 --> 01:04:52,086 As minhas duas lindas meninas. 632 01:04:52,444 --> 01:04:55,195 - Nascidas no mesmo dia. - Dan, segure-lhe a cabe�a. 633 01:04:57,006 --> 01:05:01,719 - Que achas de �ngela? - �ngela? 634 01:05:01,720 --> 01:05:03,765 �ngela. 635 01:05:03,766 --> 01:05:08,100 Dan, a Kay precisa de descansar. V� para casa, relaxe, durma um pouco. 636 01:05:14,274 --> 01:05:18,442 - Vou s� tomar um caf�. - Est� tudo bem. Vai para casa. Fico bem. 637 01:05:18,609 --> 01:05:21,864 N�o estou cansado, a s�rio. Sinto-me bem. 638 01:05:51,392 --> 01:05:56,273 - Est� l�, Bill. - Danny, � o Dwight. 639 01:06:03,947 --> 01:06:05,029 Deve ser um pol�cia. 640 01:06:05,030 --> 01:06:07,241 Caso contr�rio n�o trariam isto tudo. 641 01:06:17,418 --> 01:06:20,422 Anda ver isto. Tenho algo que deves ver. 642 01:06:22,257 --> 01:06:24,090 Danny, lamento. 643 01:06:38,331 --> 01:06:39,833 Revistaram o teatro? 644 01:06:39,834 --> 01:06:42,963 O Bridges tem um ex�rcito de homens dele l�. 645 01:06:43,111 --> 01:06:47,614 Danny, encontraram o coldre de ombro dele em cima de um assento. 646 01:06:48,949 --> 01:06:51,828 V� l�, rapazes, levem-no. 647 01:06:51,829 --> 01:06:53,456 Meu Deus. 648 01:06:54,831 --> 01:06:58,374 Por que n�o ouviste? 649 01:07:22,022 --> 01:07:25,818 Nada. N�o h� nada l�. O teatro est� completamente vazio. 650 01:07:26,267 --> 01:07:28,725 Tenho os meus homens a revistar o bairro. 651 01:07:31,047 --> 01:07:34,971 - Quero o teatro revistado outra vez. - Revist�mo-lo de cima a baixo. 652 01:07:34,972 --> 01:07:38,352 - Agora revistem de baixo para cima. - Oh, merda! 653 01:07:38,499 --> 01:07:42,250 - V� l�, vamos buscar os homens. - Vamos, todos para dentro. 654 01:07:42,251 --> 01:07:44,421 Todos para dentro outra vez, vamos. 655 01:07:45,506 --> 01:07:48,801 - Algu�m acenda as luzes. - Eu acendo. 656 01:07:50,344 --> 01:07:54,637 - Baixem os assentos todos. - Vamos. 657 01:08:18,746 --> 01:08:23,210 - Beatas, qualquer coisa. - Tudo! 658 01:08:28,214 --> 01:08:30,800 Qualquer coisa! Qualquer coisa que vejam. 659 01:08:32,844 --> 01:08:35,844 Que se passa, Danny? 660 01:08:36,387 --> 01:08:38,346 Sei que vimos tudo, mas verifiquem outra vez! 661 01:08:38,347 --> 01:08:42,895 Dwight, mant�m o olhar atento. Voc�s a�, vamos. 662 01:08:58,220 --> 01:09:01,473 Jim, Todd, vejam ali. 663 01:09:14,892 --> 01:09:17,144 Empresta-me isso. 664 01:09:31,483 --> 01:09:34,279 Grande merda. 665 01:09:37,698 --> 01:09:40,326 - Queres que v� contigo? - N�o, espera aqui. 666 01:09:46,248 --> 01:09:48,167 N�o faz mal. Dali para a direita. 667 01:09:48,168 --> 01:09:51,128 Sim, tamb�m o centro. Verifiquem as sa�das. 668 01:10:09,313 --> 01:10:11,399 Um de voc�s que me passe uma lanterna. 669 01:10:11,400 --> 01:10:12,818 Toma. 670 01:10:15,527 --> 01:10:17,569 Cuidado. Cuidado. 671 01:10:17,570 --> 01:10:20,323 Quero que verifiques estes caixotes de lixo, certo? 672 01:10:20,324 --> 01:10:22,911 Levo o outro agente comigo. Segue-me. 673 01:10:40,217 --> 01:10:42,177 Danny? 674 01:11:18,048 --> 01:11:19,881 Tenta ambos. 675 01:11:23,969 --> 01:11:26,972 Verifiquem todos os buracos apertados e nichos, est� bem? 676 01:11:26,973 --> 01:11:29,226 - Viste isto aqui em cima? - Cuidado. 677 01:11:32,768 --> 01:11:36,105 Se virem alguma coisa, gritem. 678 01:11:36,106 --> 01:11:38,274 - Viste alguma coisa? - Ainda nada. 679 01:11:38,275 --> 01:11:39,985 Cuidado. Cuidado. 680 01:11:40,778 --> 01:11:44,488 - N�o vejo nada aqui. - Aponta a luz para aqui. 681 01:11:45,239 --> 01:11:48,032 - Verificaste aqueles ali? - N�o, ainda n�o. 682 01:11:48,033 --> 01:11:51,455 - Vou dar uma olhadela. - Est� bem. 683 01:11:55,207 --> 01:11:58,503 - Vais ficar o dia todo a� em cima? - Sim. A vista � �tima. 684 01:12:03,384 --> 01:12:05,676 Cuidado com os fios ali. 685 01:12:07,010 --> 01:12:10,348 Cuidado. Cuidado. 686 01:12:10,932 --> 01:12:14,395 - Ilumina nesta dire��o, est� bem? - Segura isto. 687 01:12:20,650 --> 01:12:23,946 - Cuidado, O'Brien. - Bem podes diz�-lo. 688 01:12:26,904 --> 01:12:28,573 N�o, vai tu. Tenho medo das alturas. 689 01:13:52,449 --> 01:13:54,950 - Encontraste alguma coisa? - Nada. 690 01:16:35,692 --> 01:16:39,069 Sabes, achas que te habituas a isto. 691 01:16:39,715 --> 01:16:42,675 Boa noite, parceiro. 692 01:16:42,676 --> 01:16:45,179 N�o te preocupes, companheiro. Vamos apanh�-lo. 693 01:17:54,228 --> 01:17:57,853 Ou�a, mais uma coisa. N�o se esque�a, Simon � um animal. 694 01:17:57,854 --> 01:18:00,607 E como todos os animais, tem de ter um esconderijo, 695 01:18:00,608 --> 01:18:04,236 um lugar onde se sinta protegido, onde possa brincar com as suas v�timas. 696 01:18:12,369 --> 01:18:15,122 Danny, isso � tudo o que nos resta do Wiltern. 697 01:18:15,123 --> 01:18:17,210 Obrigado. 698 01:19:07,089 --> 01:19:09,927 Est�s a�, filho da puta. 699 01:19:52,467 --> 01:19:54,930 Ela � parecida contigo, n�o �? 700 01:19:56,723 --> 01:19:59,140 Desculpa. N�o queria acordar-te. 701 01:20:17,243 --> 01:20:19,328 Que se passa, Danny? 702 01:20:23,624 --> 01:20:26,835 Sei onde ele est�. 703 01:20:27,588 --> 01:20:29,423 Descobriste o Simon Moon? 704 01:20:38,556 --> 01:20:41,348 Tens de ir? 705 01:20:46,813 --> 01:20:49,399 Foi uma pergunta est�pida. 706 01:21:04,622 --> 01:21:05,872 Tens raz�o. 707 01:21:05,956 --> 01:21:10,086 �ngela � um nome bonito. 708 01:21:20,973 --> 01:21:23,684 Amo-te. 709 01:22:06,099 --> 01:22:07,642 Dwight! 710 01:22:09,794 --> 01:22:12,380 - Sim. - Dwight. Sou eu. 711 01:22:12,809 --> 01:22:14,483 Danny, onde est�s? 712 01:22:14,484 --> 01:22:17,446 - A caminho do Wiltern. - Outra vez n�o. 713 01:22:17,570 --> 01:22:20,986 - Ele est� l�. - Quem? 714 01:22:20,987 --> 01:22:23,448 - Simon Moon. - O qu�? 715 01:22:23,449 --> 01:22:27,370 H� uma sala l� em cima. Era uma sala de adere�os na �poca do vaudeville. 716 01:22:27,371 --> 01:22:31,439 Foi tapada h� muitos anos. Encontramo-nos l� daqui a meia hora. 717 01:22:31,440 --> 01:22:34,734 Sim, claro. J� de seguida. 718 01:22:34,783 --> 01:22:37,495 Danny, espera l�, est� bem? 719 01:22:37,749 --> 01:22:40,418 Espera por apoio. 720 01:22:41,491 --> 01:22:43,532 Danny! 721 01:22:46,268 --> 01:22:48,813 Danny. 722 01:30:35,226 --> 01:30:38,769 V� l�! Avancem! Avancem! 723 01:31:27,860 --> 01:31:31,235 Danny! Danny! 724 01:31:33,614 --> 01:31:37,744 - Meus Deus! - N�o toquem em nada. 725 01:31:37,745 --> 01:31:39,414 Est�s bem? 726 01:31:41,913 --> 01:31:44,331 Tens de ir ao hospital. 727 01:31:44,333 --> 01:31:47,628 N�o precisamos de uma ambul�ncia. Precisamos de um m�dico-legista. 728 01:31:49,672 --> 01:31:52,008 Sim, tens raz�o. 729 01:32:47,438 --> 01:32:48,980 Oh, Danny. 730 01:32:52,192 --> 01:32:54,528 Aceito. 731 01:32:55,070 --> 01:32:57,494 Aceito. 732 01:33:03,699 --> 01:33:08,624 A FACE DA MORTE 733 01:33:08,699 --> 01:33:12,000 Tradu��o e legendagem: Cjamango 60774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.