All language subtitles for Haywire.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,050 --> 00:00:30,479 In the summer of 1939, 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,883 there was an evil casting a shadow over Europe, 3 00:00:34,650 --> 00:00:37,139 a formidable, unquenchable machine 4 00:00:37,140 --> 00:00:39,419 began its tyrannical stampede, 5 00:00:39,420 --> 00:00:42,063 tramping anything and anyone that got in the way. 6 00:00:43,560 --> 00:00:46,379 I was a young man, ready to explore the world 7 00:00:46,380 --> 00:00:48,093 and find a place for myself in it. 8 00:00:50,310 --> 00:00:55,109 When I got the call, we were all young, 9 00:00:55,110 --> 00:00:58,409 some of us not even old enough to know the touch of a woman, 10 00:00:58,410 --> 00:01:02,243 the taste of the devil's sweat, barely able to hold a rifle, 11 00:01:02,244 --> 00:01:04,563 nevermind fire it accurately. 12 00:01:06,690 --> 00:01:07,533 We discovered early on 13 00:01:07,534 --> 00:01:09,269 that there was a very slim chance 14 00:01:09,270 --> 00:01:11,370 if any of us were going to see home again. 15 00:01:12,750 --> 00:01:14,429 Young men thrust into a hell 16 00:01:14,430 --> 00:01:16,473 unlike any nightmare they could imagine. 17 00:01:17,940 --> 00:01:21,599 Years of pain, years of overwhelming fear. 18 00:01:21,600 --> 00:01:23,039 Years of counting the seconds 19 00:01:23,040 --> 00:01:25,409 because that's all you could count on. 20 00:01:25,410 --> 00:01:26,243 Minutes. 21 00:01:26,244 --> 00:01:28,803 Hours seemed like a lifetime away. 22 00:01:31,140 --> 00:01:35,283 I may have seen home again, but it was not the home I left. 23 00:01:36,690 --> 00:01:39,753 Everything changed and nothing was the same again. 24 00:01:41,700 --> 00:01:43,799 I've carried this burden with me, 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,439 unable to shake the darkness from my mind, 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,391 however I try, whatever I do. 27 00:01:51,840 --> 00:01:53,699 The war never ended for me. 28 00:01:53,700 --> 00:01:56,339 I'm still there, lost in a tunnel. 29 00:01:56,340 --> 00:01:57,210 The light at the end of it 30 00:01:57,211 --> 00:01:58,709 always moving further away 31 00:01:58,710 --> 00:02:00,483 the closer I moved towards it. 32 00:02:02,310 --> 00:02:04,238 If ever there's a reason not to exist, 33 00:02:06,270 --> 00:02:07,435 I am it. 34 00:02:08,910 --> 00:02:10,589 I just pray the eternal darkness 35 00:02:10,590 --> 00:02:11,490 is less painful 36 00:02:11,491 --> 00:02:14,783 than the darkness I've been lost in for 56 years. 37 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 At ease, Soldier. 38 00:03:21,060 --> 00:03:21,893 Do you know how many men 39 00:03:21,894 --> 00:03:23,279 I have under me right now? 40 00:03:23,280 --> 00:03:24,599 No sir. 41 00:03:24,600 --> 00:03:25,600 A great many, 42 00:03:26,317 --> 00:03:27,150 but why is it that 43 00:03:27,151 --> 00:03:28,810 I always seem to have you in front of me. 44 00:03:29,790 --> 00:03:31,769 That I don't know, sir. 45 00:03:31,770 --> 00:03:33,389 Is that what you have? 46 00:03:33,390 --> 00:03:35,823 A great big precarious chip on your shoulder? 47 00:03:36,868 --> 00:03:38,609 I don't believe I do, sir. 48 00:03:38,610 --> 00:03:39,610 You do. 49 00:03:40,320 --> 00:03:41,429 When I was first told that you were gonna be here, 50 00:03:41,430 --> 00:03:42,449 I had my reservations. 51 00:03:42,450 --> 00:03:43,919 And all of all this behavior, 52 00:03:43,920 --> 00:03:45,620 that's just reaffirmed my beliefs. 53 00:03:46,667 --> 00:03:49,107 Are you unhappy with the U.S. Army, sir? 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,109 No, Sir. 55 00:03:52,110 --> 00:03:52,943 Seems to me that 56 00:03:52,944 --> 00:03:56,309 you're expecting something from us that we can't deliver. 57 00:03:56,310 --> 00:03:58,210 Does that sound about right, Sergeant? 58 00:04:02,130 --> 00:04:04,379 Permission to speak frankly, Sir. 59 00:04:04,380 --> 00:04:05,430 Go ahead. 60 00:04:06,660 --> 00:04:10,709 It's not that the U.S. Army owes me anything, sir. 61 00:04:10,710 --> 00:04:12,149 What is it, then? 62 00:04:12,150 --> 00:04:13,150 Spit it out! 63 00:04:15,450 --> 00:04:16,950 I have seen men come and go, 64 00:04:17,940 --> 00:04:19,259 reinforcements that disappear 65 00:04:19,260 --> 00:04:20,560 as quickly as they appear. 66 00:04:22,291 --> 00:04:23,250 Yeah. Well that is not new. 67 00:04:23,251 --> 00:04:25,000 That's the nature of this business. 68 00:04:26,790 --> 00:04:27,790 Are you unhappy? 69 00:04:28,830 --> 00:04:29,830 No, Sir. 70 00:04:31,200 --> 00:04:32,669 This is war, Sergeant. 71 00:04:32,670 --> 00:04:34,589 You don't get to pick and choose who is on your team. 72 00:04:34,590 --> 00:04:36,388 Do you understand that? 73 00:04:36,389 --> 00:04:37,883 That's not what I meant. Sir. 74 00:04:43,050 --> 00:04:44,040 You still haven't debriefed me 75 00:04:44,040 --> 00:04:45,040 about your capture. 76 00:04:46,380 --> 00:04:48,419 I will sir. 77 00:04:48,420 --> 00:04:49,380 Not on record. 78 00:04:49,381 --> 00:04:52,180 I don't want the men to get the wrong idea about the SS. 79 00:04:53,400 --> 00:04:56,159 They find out that these SS are human, 80 00:04:56,160 --> 00:04:57,929 it might be bad for morale. 81 00:04:57,930 --> 00:04:59,883 We want these men hungry for blood. 82 00:05:03,810 --> 00:05:05,039 One thing that bothers me, 83 00:05:05,040 --> 00:05:06,149 I still have difficulty 84 00:05:06,150 --> 00:05:07,379 understanding the circumstances 85 00:05:07,380 --> 00:05:08,519 of your escape. 86 00:05:08,520 --> 00:05:09,993 They let me go, Sir. 87 00:05:13,266 --> 00:05:15,839 They let you go. Yeah. 88 00:05:15,840 --> 00:05:17,219 Hasn't made you soft, has it? 89 00:05:17,220 --> 00:05:18,704 No, Sir! 90 00:05:18,705 --> 00:05:19,709 Good. 91 00:05:19,710 --> 00:05:21,059 We are liberators. 92 00:05:21,060 --> 00:05:22,859 We are moments away from vanquishing 93 00:05:22,860 --> 00:05:23,909 this tyranny in Europe 94 00:05:23,910 --> 00:05:26,369 and I cannot afford any mishaps. 95 00:05:26,370 --> 00:05:27,993 There will be no mishaps, Sir. 96 00:05:29,940 --> 00:05:31,469 I have a new mission for you. 97 00:05:31,470 --> 00:05:32,939 There's a farm to the south of here 98 00:05:32,940 --> 00:05:34,910 and we're using it as a strategic base. 99 00:05:34,911 --> 00:05:36,299 It'll be very important for the war 100 00:05:36,300 --> 00:05:38,219 if it is a springboard for incoming supplies 101 00:05:38,220 --> 00:05:40,139 for the men they're sending here. 102 00:05:40,140 --> 00:05:41,010 I want you and your crew 103 00:05:41,010 --> 00:05:42,000 to scout the line there and 104 00:05:42,001 --> 00:05:45,809 report if the Germans a planning counter-offensive here. 105 00:05:45,810 --> 00:05:48,659 Pardon my candor, but that sounds like hogwash. 106 00:05:48,660 --> 00:05:50,339 Sergeant, you are speaking to an officer. 107 00:05:50,340 --> 00:05:51,340 Watch your mouth. 108 00:05:52,200 --> 00:05:54,059 I am a tank commander. 109 00:05:54,060 --> 00:05:55,859 You're hiding me in some dead end location. 110 00:05:55,860 --> 00:05:56,790 My crew and I were trained 111 00:05:56,791 --> 00:05:58,829 to beat Rommel in Africa. 112 00:05:58,830 --> 00:06:01,049 The front offensive has its own momentum right now 113 00:06:01,050 --> 00:06:02,849 and I do not wanna have to keep an eye on you 114 00:06:02,850 --> 00:06:04,473 while we are entering Germany. 115 00:06:05,370 --> 00:06:07,319 You're a fine tank commander, 116 00:06:07,320 --> 00:06:09,029 but outside of the walls of that armored vehicle, 117 00:06:09,030 --> 00:06:11,159 you are a liability. 118 00:06:11,160 --> 00:06:12,183 That is all. 119 00:06:15,090 --> 00:06:16,379 Now get your orders from Rogers. 120 00:06:16,380 --> 00:06:17,380 You are dismissed. 121 00:06:32,220 --> 00:06:33,663 This is the one. 122 00:06:36,980 --> 00:06:38,905 Ha! I told you! 123 00:06:38,906 --> 00:06:41,069 Now, hand 'em over. 124 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 You gambling? 125 00:06:43,170 --> 00:06:44,170 Sorry, Sir. 126 00:06:45,570 --> 00:06:46,500 What game were you playing? 127 00:06:46,501 --> 00:06:47,999 Craps, Sir. 128 00:06:48,000 --> 00:06:49,589 How much have you lost so far? 129 00:06:49,590 --> 00:06:52,173 I don't lose. Not with my lucky dice. 130 00:06:53,370 --> 00:06:55,170 Luck won't keep you alive forever. 131 00:06:59,370 --> 00:07:01,559 We weren't gambling for money anyway. 132 00:07:01,560 --> 00:07:04,079 We're gambling for smokes. So. 133 00:07:04,080 --> 00:07:05,879 If not gambling for something more meaningful 134 00:07:05,880 --> 00:07:07,889 then it's not gambling at all. 135 00:07:07,890 --> 00:07:08,890 Yes, Sir. 136 00:07:10,410 --> 00:07:11,731 Pack your gear. 137 00:07:11,732 --> 00:07:13,293 We're heading out two hours. 138 00:07:15,120 --> 00:07:15,953 Where to. 139 00:07:15,954 --> 00:07:17,249 South. 140 00:07:17,250 --> 00:07:18,449 To the front? 141 00:07:18,450 --> 00:07:19,900 A strategic base. 142 00:07:21,030 --> 00:07:22,293 That's some bullshit. 143 00:07:24,390 --> 00:07:25,390 Sir. 144 00:07:27,060 --> 00:07:29,210 How are we getting there, on foot? 145 00:07:30,060 --> 00:07:31,152 We don't have a tank. 146 00:07:31,153 --> 00:07:33,839 I don't know. Something new they've developed. 147 00:07:33,840 --> 00:07:34,673 The driver? 148 00:07:34,674 --> 00:07:35,800 One will be assigned. 149 00:07:38,940 --> 00:07:41,583 Make an inventory and collect what you can scrounge. 150 00:07:45,960 --> 00:07:48,539 Sir, may I ask a question? 151 00:07:48,540 --> 00:07:49,889 Go ahead. 152 00:07:49,890 --> 00:07:50,939 What exactly did you do 153 00:07:50,940 --> 00:07:52,859 for us to get this bullshit mission? 154 00:07:52,860 --> 00:07:54,510 Nothing you don't know already. 155 00:07:56,370 --> 00:07:57,370 Is this a ruse? 156 00:07:58,504 --> 00:08:00,202 What do you mean? 157 00:08:00,203 --> 00:08:02,203 Are we going for gold? 158 00:08:03,193 --> 00:08:06,113 I have no idea what you're talking about. 159 00:10:10,384 --> 00:10:13,554 What the is fuck is that thing? 160 00:10:13,555 --> 00:10:14,805 What is this? 161 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 M8 Greyhound. 162 00:10:22,080 --> 00:10:23,669 It's not a tank. 163 00:10:23,670 --> 00:10:24,670 It's armored. 164 00:10:30,330 --> 00:10:32,579 Not by much. 165 00:10:32,580 --> 00:10:34,439 Half an inch thick. 166 00:10:34,440 --> 00:10:36,959 That's not even gonna stop a panzer if we get caught. 167 00:10:36,960 --> 00:10:38,819 Yeah, but we got speed on our side. 168 00:10:38,820 --> 00:10:40,049 I'm not getting in this thing. 169 00:10:40,050 --> 00:10:41,463 This feels like a demotion. 170 00:10:44,460 --> 00:10:46,829 You say we'll have speed. How fast? 171 00:10:46,830 --> 00:10:48,479 Up to 40 miles an hour, Sir. 172 00:10:48,480 --> 00:10:50,549 50, if I really push it. 173 00:10:50,550 --> 00:10:52,139 You my new driver? 174 00:10:52,140 --> 00:10:54,329 Correct sir. Milton Bailey, Sir. 175 00:10:54,330 --> 00:10:55,379 How old are you? 176 00:10:55,380 --> 00:10:56,819 Old enough to shave, Sir. 177 00:10:56,820 --> 00:10:59,343 Shave what? There's no hair on your face. 178 00:11:01,710 --> 00:11:03,310 How much combat have you seen? 179 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 None, Sir. 180 00:11:09,150 --> 00:11:11,759 That's another reason why I'm not getting in that thing. 181 00:11:11,760 --> 00:11:13,799 I've been driving since I was 13. 182 00:11:13,800 --> 00:11:16,049 This is no bigger than a tractor on my uncle's farm. 183 00:11:16,050 --> 00:11:17,089 You got Krauts shooting at you 184 00:11:17,090 --> 00:11:18,959 on your own uncles farm? 185 00:11:18,960 --> 00:11:19,929 No. 186 00:11:19,930 --> 00:11:21,810 Then you don't know what you're talking about. 187 00:11:23,370 --> 00:11:25,379 Sir, if I may? 188 00:11:25,380 --> 00:11:26,250 Go ahead. 189 00:11:26,251 --> 00:11:28,229 As understand it, you need a driver. 190 00:11:28,230 --> 00:11:31,499 I may not have seen combat, but I can drive. 191 00:11:31,500 --> 00:11:33,839 I was trained in Basic, and she can move if 192 00:11:33,840 --> 00:11:34,840 things go haywire. 193 00:11:36,000 --> 00:11:37,469 Haywire? 194 00:11:37,470 --> 00:11:38,579 Things get outta control. 195 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Is that right? 196 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 I don't ask much from my crew. 197 00:11:45,930 --> 00:11:48,959 The only thing I ask is you just don't get me killed. 198 00:11:48,960 --> 00:11:50,410 I will do the same in return. 199 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 Affirmative, Sir. 200 00:11:54,840 --> 00:11:56,140 Don't fuck with me, son. 201 00:11:57,360 --> 00:11:59,989 I'm the last person you wanna fuck with. 202 00:11:59,990 --> 00:12:01,769 If I give you an order, you follow that order. 203 00:12:01,770 --> 00:12:02,603 No question. 204 00:12:02,604 --> 00:12:03,659 I am your mother, your father, 205 00:12:03,660 --> 00:12:04,953 your priest, your rabbi. 206 00:12:05,850 --> 00:12:06,683 You do as I say, 207 00:12:06,684 --> 00:12:08,960 and maybe we will get out of this thing alive. 208 00:12:10,740 --> 00:12:12,749 You say you can drive this thing? 209 00:12:12,750 --> 00:12:14,283 Yes, Sir. 210 00:12:14,284 --> 00:12:15,284 Good. 211 00:12:16,010 --> 00:12:18,509 Do you know what our mission is? 212 00:12:18,510 --> 00:12:19,510 No, Sir. 213 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 All right. 214 00:12:25,410 --> 00:12:26,760 We ship out in ten minutes. 215 00:12:29,610 --> 00:12:31,310 Is he always this accommodating? 216 00:12:34,855 --> 00:12:35,771 Listen. 217 00:12:35,772 --> 00:12:37,889 Till you've seen a man blow up in front of you? 218 00:12:37,890 --> 00:12:40,709 His insides all over your outsides, 219 00:12:40,710 --> 00:12:42,073 then you can talk to me. 220 00:12:43,520 --> 00:12:47,072 Until then, you keep your eyes on the road. 221 00:12:50,760 --> 00:12:52,327 Don't mind them. 222 00:12:52,328 --> 00:12:53,678 We lost our driver, is all. 223 00:12:54,660 --> 00:12:55,500 They all took it bad. 224 00:12:55,501 --> 00:12:57,719 We all took it bad. 225 00:12:57,720 --> 00:12:59,009 I'm sorry. 226 00:12:59,010 --> 00:13:02,107 Don't be sorry. Just don't get us killed. 227 00:13:56,280 --> 00:13:57,330 You comfy up there? 228 00:13:58,890 --> 00:14:00,140 Comfy as we'll ever be. 229 00:14:17,340 --> 00:14:19,140 I hope you know what you're doing. 230 00:14:20,310 --> 00:14:21,779 Piece of cake. 231 00:14:21,780 --> 00:14:22,979 Everyone accounted for? 232 00:14:22,980 --> 00:14:24,437 Aye aye, Captain. 233 00:14:24,438 --> 00:14:26,009 Aye, aye. 234 00:14:26,010 --> 00:14:26,910 Aye, aye? 235 00:14:26,911 --> 00:14:28,410 That's a naval term, isn't it? 236 00:14:29,880 --> 00:14:31,230 My father was a Navy man. 237 00:14:32,099 --> 00:14:34,019 Do you have a problem with how I command my crew? 238 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 No, Sir. 239 00:14:36,900 --> 00:14:37,900 Let's head out. 240 00:15:26,936 --> 00:15:27,769 Which way are we headed? 241 00:15:27,770 --> 00:15:29,163 Need to know basis, driver. 242 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 Then, which way? 243 00:15:32,130 --> 00:15:33,359 Left. 244 00:15:33,360 --> 00:15:34,499 The Belgian front? 245 00:15:34,500 --> 00:15:36,659 We're not headed to the front. 246 00:15:36,660 --> 00:15:37,743 Well, then where are we going? 247 00:15:37,744 --> 00:15:39,269 Your job is to drive! 248 00:15:39,270 --> 00:15:40,829 His job's to tell you which way. 249 00:15:40,830 --> 00:15:41,853 Don't ask questions. 250 00:15:43,350 --> 00:15:44,369 Yes, Sir. 251 00:15:44,370 --> 00:15:45,963 Keep us off all major roads. 252 00:16:05,610 --> 00:16:07,668 How much action have you seen? 253 00:16:07,669 --> 00:16:10,023 That's a very personal question. 254 00:16:11,040 --> 00:16:12,285 I'm sorry. 255 00:16:12,286 --> 00:16:13,119 Chief. 256 00:16:13,119 --> 00:16:13,952 I can buy it. 257 00:16:13,953 --> 00:16:15,299 How much action have we seen? 258 00:16:15,300 --> 00:16:16,893 Between Africa and France? 259 00:16:16,894 --> 00:16:18,239 More than I care to elaborate on. 260 00:16:18,240 --> 00:16:20,189 You've all been together since Africa? 261 00:16:20,190 --> 00:16:23,103 Mostly. Bobby joined after we entered France. 262 00:16:26,040 --> 00:16:27,513 Is he... all right? 263 00:16:28,500 --> 00:16:31,259 We took him in when no other unit wanted him. 264 00:16:31,260 --> 00:16:33,269 He's been through a lot. 265 00:16:33,270 --> 00:16:34,443 He was there on D-Day. 266 00:16:35,520 --> 00:16:36,353 Landings? 267 00:16:36,354 --> 00:16:38,009 One of the first. 268 00:16:38,010 --> 00:16:40,169 I heard it was hell. 269 00:16:40,170 --> 00:16:43,169 If you weren't there then you have no idea. 270 00:16:43,170 --> 00:16:44,010 He won't talk about it, 271 00:16:44,011 --> 00:16:46,283 but I've heard stories from others that were there. 272 00:16:47,220 --> 00:16:48,333 The few that survived. 273 00:16:51,630 --> 00:16:53,159 Half the time you don't know what to believe, 274 00:16:53,160 --> 00:16:54,843 but one thing is mentioned a lot. 275 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 It was mayhem. 276 00:16:59,010 --> 00:17:00,089 Then something happened 277 00:17:00,090 --> 00:17:02,459 when they started to move inland. 278 00:17:02,460 --> 00:17:03,293 He won't say what, 279 00:17:03,294 --> 00:17:06,033 but it's shook him right to the bone. 280 00:17:07,470 --> 00:17:08,970 He hasn't been the same since. 281 00:18:18,901 --> 00:18:21,401 I don't like this. 282 00:18:25,076 --> 00:18:27,743 I feel very exposed to the view. 283 00:18:28,950 --> 00:18:30,250 Just keep low. 284 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 I see something 285 00:18:43,770 --> 00:18:44,999 on the ground on the left 286 00:18:45,000 --> 00:18:46,203 between the trees. 287 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 What is it? 288 00:18:59,340 --> 00:19:00,340 I dunno. 289 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Where are you going? 290 00:19:07,200 --> 00:19:08,609 Stay here. 291 00:19:08,610 --> 00:19:10,353 Anything happens, high-tail. 292 00:19:15,613 --> 00:19:19,233 If you see anything, you shoot first. 293 00:19:28,984 --> 00:19:29,999 What the hell? 294 00:19:30,000 --> 00:19:31,173 What is it, Charles? 295 00:19:32,520 --> 00:19:34,773 I don't rightly know. 296 00:19:37,380 --> 00:19:38,579 Stay here. 297 00:19:38,580 --> 00:19:40,293 If you hear anything, drive. 298 00:19:41,460 --> 00:19:42,683 Don't leave me. 299 00:19:47,794 --> 00:19:48,794 Guys! 300 00:19:49,760 --> 00:19:50,760 Guys! 301 00:19:51,540 --> 00:19:53,609 Just stay here. 302 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Guys! 303 00:20:30,030 --> 00:20:31,030 Flash. 304 00:20:37,220 --> 00:20:38,053 Flash. 305 00:20:38,053 --> 00:20:38,886 Enough. 306 00:20:38,887 --> 00:20:40,090 We don't use that anymore. 307 00:20:44,340 --> 00:20:45,363 What is this? 308 00:20:46,260 --> 00:20:47,260 Who knows? 309 00:20:48,060 --> 00:20:49,443 Most probably resistance, 310 00:20:50,430 --> 00:20:51,980 harboring enemies of the Reich. 311 00:20:53,370 --> 00:20:54,370 What? 312 00:20:55,230 --> 00:20:56,459 They're just civilians. 313 00:20:56,460 --> 00:20:58,919 I don't think it matters to them. 314 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 Is it SS? 315 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Looks like it. 316 00:21:06,000 --> 00:21:07,259 We need to report this. 317 00:21:07,260 --> 00:21:09,359 No, someone will find it. 318 00:21:09,360 --> 00:21:10,859 What? 319 00:21:10,860 --> 00:21:12,779 We have our mission. 320 00:21:12,780 --> 00:21:13,859 This is our mission. 321 00:21:13,860 --> 00:21:15,160 This is not our mission. 322 00:21:16,050 --> 00:21:17,189 We can't just leave them. 323 00:21:17,190 --> 00:21:18,190 Charles is right. 324 00:21:20,880 --> 00:21:22,469 If we report this, we'll just be stuck here 325 00:21:22,470 --> 00:21:25,019 waiting for someone filling out paperwork. 326 00:21:25,020 --> 00:21:26,220 It'll delay our mission. 327 00:21:27,330 --> 00:21:28,593 I can't believe this. 328 00:21:31,230 --> 00:21:33,903 This is war. You'll see a lot more of this. 329 00:21:35,550 --> 00:21:36,809 You are crazy. 330 00:21:36,810 --> 00:21:38,939 Hey, what did I say? 331 00:21:38,940 --> 00:21:40,079 If you disobey my orders, 332 00:21:40,080 --> 00:21:41,219 I'll have you shipped back to England, 333 00:21:41,220 --> 00:21:43,649 where you'll be cleaning toilets for the rest of the war. 334 00:21:43,650 --> 00:21:44,483 Yeah? 335 00:21:44,484 --> 00:21:45,629 Well, maybe that'll be better 336 00:21:45,630 --> 00:21:47,519 than listening to this obvious bullshit. 337 00:21:47,520 --> 00:21:49,739 Listen to me, because I'm only gonna say this 338 00:21:49,740 --> 00:21:51,179 one more time. 339 00:21:51,180 --> 00:21:54,359 If I tell you to do something, you jump without question. 340 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 It could be the difference between living and dying. 341 00:21:59,520 --> 00:22:00,450 This is not right. 342 00:22:00,451 --> 00:22:02,339 None of this is right. 343 00:22:02,340 --> 00:22:04,169 Yeah, but this beyond not right. 344 00:22:04,170 --> 00:22:05,070 These people. 345 00:22:05,071 --> 00:22:07,049 These people are dead. 346 00:22:07,050 --> 00:22:09,059 And if we report it or don't report it, 347 00:22:09,060 --> 00:22:10,413 it won't bring them back. 348 00:22:11,910 --> 00:22:13,919 We can't just do this. There are rules. 349 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 Rules for who? 350 00:22:15,840 --> 00:22:18,029 Do you think they followed the rules? 351 00:22:18,030 --> 00:22:20,733 Orders maybe, but rules? 352 00:22:22,140 --> 00:22:24,149 But they're animals. We are not. 353 00:22:24,150 --> 00:22:25,233 We're not animals? 354 00:22:26,130 --> 00:22:27,569 I guess you haven't been here since the beginning. 355 00:22:27,570 --> 00:22:29,039 But we've done some pretty disgusting things 356 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 in this war, too. 357 00:22:31,110 --> 00:22:32,759 They don't print that in the papers back home 358 00:22:32,760 --> 00:22:33,989 because white middle class people 359 00:22:33,990 --> 00:22:35,579 don't wanna hear about the horrors their boys are doing 360 00:22:35,580 --> 00:22:37,529 in another country while eating their breakfast. 361 00:22:37,530 --> 00:22:38,849 If we don't do something - 362 00:22:38,850 --> 00:22:40,829 We are doing something. 363 00:22:40,830 --> 00:22:43,349 Every day, we roll closer to Berlin. 364 00:22:43,350 --> 00:22:45,809 Every day we squeeze the air outta the lungs of the SS. 365 00:22:45,810 --> 00:22:47,879 And one day we will vanquish these fascists 366 00:22:47,880 --> 00:22:49,229 off the face of the Earth. 367 00:22:49,230 --> 00:22:51,509 But until that day, there'll be more of this. 368 00:22:51,510 --> 00:22:53,767 More bodies, more graves, more bloodshed. 369 00:22:53,768 --> 00:22:55,283 I'm radioing it in. 370 00:22:55,284 --> 00:22:56,615 I can't let you do that. 371 00:22:56,616 --> 00:22:57,996 Let go of me. 372 00:22:57,997 --> 00:22:58,830 Huh? 373 00:22:58,830 --> 00:22:59,663 Listen to what he says! 374 00:22:59,663 --> 00:23:00,496 I'm giving you an order. 375 00:23:00,496 --> 00:23:01,380 What is this? Huh? 376 00:23:01,380 --> 00:23:02,296 What is this? 377 00:23:02,296 --> 00:23:03,188 I've one. 378 00:23:03,188 --> 00:23:04,021 What are we doing here? 379 00:23:04,022 --> 00:23:05,821 I'm ordering people myself. 380 00:23:07,560 --> 00:23:08,613 They're children. 381 00:23:11,250 --> 00:23:16,023 Women, children, it don't matter to them. 382 00:23:17,910 --> 00:23:18,910 Why? 383 00:23:20,340 --> 00:23:23,073 How can a person do this to another person? 384 00:23:24,600 --> 00:23:25,893 I just don't get it. 385 00:23:27,510 --> 00:23:29,043 A whole village gone. 386 00:23:39,958 --> 00:23:41,459 Look, 387 00:23:41,460 --> 00:23:42,869 I know this is difficult to understand, 388 00:23:42,870 --> 00:23:44,193 but this isn't real life. 389 00:23:45,660 --> 00:23:48,719 Rules are guidelines and guidelines will get you killed. 390 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 We're expendable. 391 00:23:50,871 --> 00:23:51,929 The sooner you realize that, 392 00:23:51,930 --> 00:23:53,453 the better you'll sleep at night. 393 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 He's crazy. 394 00:23:58,050 --> 00:23:59,249 I've been in this command for two years 395 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 and I'm still here. 396 00:24:01,375 --> 00:24:03,179 It may be some higher power or dumb luck. 397 00:24:03,180 --> 00:24:05,219 But one thing is certain. 398 00:24:05,220 --> 00:24:06,509 If it wasn't for Charles's instincts, 399 00:24:06,510 --> 00:24:08,939 I wouldn't be here talking to you right now. 400 00:24:08,940 --> 00:24:10,769 He saved my ass so many times 401 00:24:10,770 --> 00:24:11,819 that I will never repay him. 402 00:24:11,820 --> 00:24:13,220 Even if I live to a hundred. 403 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 Well. 404 00:24:20,650 --> 00:24:21,817 Get on back. 405 00:24:35,730 --> 00:24:38,523 Well. There are things worse than death. 406 00:24:40,110 --> 00:24:41,110 Come on. 407 00:25:44,677 --> 00:25:46,383 Where are you from, cowboy? 408 00:25:49,695 --> 00:25:51,239 What. 409 00:25:51,240 --> 00:25:52,240 Does it matter? 410 00:25:53,100 --> 00:25:54,450 Just being nice, Soldier. 411 00:25:58,830 --> 00:26:00,273 Nebraska. 412 00:26:04,110 --> 00:26:05,493 You a corn husker? 413 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 Look. 414 00:26:13,620 --> 00:26:14,812 I know I'm the new kid, 415 00:26:14,813 --> 00:26:17,883 but we ain't gonna bust my balls about it, right? 416 00:26:22,110 --> 00:26:23,110 Sit closer. 417 00:26:38,130 --> 00:26:42,698 So, is your diet corn, or beef? 418 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 Corn. 419 00:26:52,170 --> 00:26:55,422 Oh, so you, you drive one of those harvesting machines? 420 00:26:56,869 --> 00:26:58,902 I'm impressed. 421 00:26:58,903 --> 00:27:01,353 It's not that hard. Machines. 422 00:27:03,810 --> 00:27:06,573 Once you're in control, you're pretty much in charge. 423 00:27:09,725 --> 00:27:11,453 I bet it feels good to be off that land, 424 00:27:12,312 --> 00:27:15,899 the engine growling underneath you like a tiger. 425 00:27:15,900 --> 00:27:16,953 Ready to pounce. 426 00:27:19,400 --> 00:27:20,853 Yeah, something like that. 427 00:27:28,133 --> 00:27:32,922 I can't wait to get back home and see my wife. 428 00:27:32,923 --> 00:27:34,833 I haven't seen her for three years. 429 00:27:37,470 --> 00:27:39,359 She's probably got tired of waiting for your ass 430 00:27:39,360 --> 00:27:41,069 and taken up with some kid with a bum leg 431 00:27:41,070 --> 00:27:41,940 who couldn't enlist. 432 00:27:41,941 --> 00:27:43,289 You take that back. 433 00:27:43,290 --> 00:27:46,683 Yeah, I'm just saying don't get your hopes up. 434 00:27:47,865 --> 00:27:49,765 It won't be the same when we get back. 435 00:27:55,140 --> 00:27:56,493 If we get back. 436 00:28:35,579 --> 00:28:38,246 Can I ask what our mission is? 437 00:28:41,520 --> 00:28:42,633 Need to know basis. 438 00:28:44,910 --> 00:28:46,289 And I don't need to know? 439 00:28:46,290 --> 00:28:47,890 The less you know, the better. 440 00:28:51,989 --> 00:28:54,869 This isn't a covert operation, is it? 441 00:28:54,870 --> 00:28:55,870 I wasn't told. 442 00:28:57,510 --> 00:28:59,129 It's not covert, 443 00:28:59,130 --> 00:29:00,830 but we need to keep a low profile. 444 00:29:04,530 --> 00:29:06,329 Can I at least ask where we're going? 445 00:29:06,330 --> 00:29:07,330 Who's hungry? 446 00:29:37,800 --> 00:29:39,869 I hope you know what you're doing. 447 00:29:39,870 --> 00:29:42,483 We could get into a lot of trouble for this. 448 00:29:44,070 --> 00:29:45,509 Where'd you even get this? 449 00:29:45,510 --> 00:29:47,579 Nevermind where I got it. 450 00:29:47,580 --> 00:29:48,629 Do you trust me? 451 00:29:48,630 --> 00:29:49,630 Of course. 452 00:29:50,400 --> 00:29:52,259 But if it comes to it, I'm pleading ignorance. 453 00:29:52,260 --> 00:29:53,759 All right. 454 00:29:53,760 --> 00:29:56,519 I don't expect you to take the fall for any of this, 455 00:29:56,520 --> 00:29:59,309 but the benefit outweighs the risk. 456 00:29:59,310 --> 00:30:00,310 You still in? 457 00:30:01,311 --> 00:30:03,695 And let you have all the fun? 458 00:30:08,813 --> 00:30:10,396 And what about him? 459 00:30:13,310 --> 00:30:15,759 I'll keep him in line. 460 00:30:15,760 --> 00:30:18,593 He'll come around when we find it. 461 00:30:29,481 --> 00:30:30,731 Poor bastard. 462 00:31:08,044 --> 00:31:11,535 Guys. Okay, 11 o'clock. 463 00:31:21,703 --> 00:31:22,863 Bring us to a stop. 464 00:31:28,110 --> 00:31:29,210 Good morning, chaps. 465 00:31:30,510 --> 00:31:31,510 You're a limey? 466 00:31:32,730 --> 00:31:34,083 Captain Grant Chapman. 467 00:31:35,550 --> 00:31:36,850 Sergeant Charles Taylor. 468 00:31:38,250 --> 00:31:39,900 Pleasure to meet you. Sergeant. 469 00:31:41,831 --> 00:31:43,581 Are you separated from your unit? 470 00:31:45,150 --> 00:31:46,250 Something like that. 471 00:31:47,340 --> 00:31:49,499 Was doing a drop three nights ago. 472 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Headed to Berlin. 473 00:31:51,780 --> 00:31:53,073 Full electronic failure. 474 00:31:54,510 --> 00:31:56,819 Lucky I jumped when I did, really, 475 00:31:56,820 --> 00:32:00,037 just in time to see her go down. 476 00:32:00,038 --> 00:32:01,769 Fortunate really, 477 00:32:01,770 --> 00:32:04,070 otherwise I would've been demoted to a corpse. 478 00:32:10,020 --> 00:32:11,523 Demoted to a corpse. 479 00:32:21,900 --> 00:32:22,900 Anyway. 480 00:32:24,600 --> 00:32:28,623 Tell me, didn't know there were any Yanks in this area. 481 00:32:30,630 --> 00:32:32,103 What brings you out this far? 482 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Recon mission. 483 00:32:36,609 --> 00:32:38,043 Hmm. I see. 484 00:32:40,617 --> 00:32:45,033 I say, I recognize this piece of kit. 485 00:32:46,260 --> 00:32:47,553 Greyhound, isn't it? 486 00:32:49,673 --> 00:32:51,329 It's what they say. 487 00:32:51,330 --> 00:32:53,637 What a beautiful machine. 488 00:32:53,638 --> 00:32:56,703 Albeit, not very well armored. 489 00:32:59,430 --> 00:33:02,643 May I ask, where is your support? 490 00:33:04,020 --> 00:33:05,939 Our mission is reconnaissance. 491 00:33:05,940 --> 00:33:07,529 We need to travel light, and she has speed 492 00:33:07,530 --> 00:33:10,053 in case we need to get away fast. 493 00:33:11,423 --> 00:33:14,223 Mmm hmm. Driver. 494 00:33:16,110 --> 00:33:17,913 How does she handle in the skirmish? 495 00:33:19,050 --> 00:33:21,150 I'll let you know if we come across any. 496 00:33:24,570 --> 00:33:25,859 He's green. 497 00:33:25,860 --> 00:33:27,479 A few days ago. 498 00:33:27,480 --> 00:33:30,179 Well, I do hope he's good behind the wheel. 499 00:33:30,180 --> 00:33:31,180 I guess we'll see. 500 00:33:33,450 --> 00:33:34,739 Right? 501 00:33:34,740 --> 00:33:36,419 Which way are we headed? 502 00:33:36,420 --> 00:33:38,433 I would most appreciate a lift. 503 00:33:40,020 --> 00:33:41,699 I don't think we'll encounter any of your units 504 00:33:41,700 --> 00:33:42,700 where we're going. 505 00:33:43,836 --> 00:33:45,839 If it's all the same to you, 506 00:33:45,840 --> 00:33:47,990 much rather have the company in these parts 507 00:33:49,560 --> 00:33:50,910 than to trek it back alone. 508 00:33:53,100 --> 00:33:54,150 Something wrong here. 509 00:33:55,893 --> 00:33:58,379 Not just because there's a war going on. 510 00:33:58,380 --> 00:33:59,380 Something... 511 00:34:03,060 --> 00:34:05,117 unnerving about this area. 512 00:34:08,072 --> 00:34:09,072 How so? 513 00:34:11,817 --> 00:34:13,117 I just find it peculiar. 514 00:34:14,580 --> 00:34:17,039 Done this route three times. 515 00:34:17,040 --> 00:34:18,903 Each time there's been an occurrence. 516 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 What do you mean? 517 00:34:23,650 --> 00:34:25,900 Just that. An occurrence. 518 00:34:27,510 --> 00:34:28,510 Nothing big. 519 00:34:30,630 --> 00:34:35,630 This feels, this place brings bad luck. 520 00:34:35,966 --> 00:34:39,093 I think you've been out on your own here for too long. 521 00:34:44,280 --> 00:34:45,280 Listen. 522 00:34:50,910 --> 00:34:52,110 I don't hear anything. 523 00:34:55,590 --> 00:34:56,590 Exactly. 524 00:34:59,280 --> 00:35:00,689 Don't you find it strange? 525 00:35:00,690 --> 00:35:01,990 There's a war going on and 526 00:35:05,460 --> 00:35:06,460 very quiet. 527 00:35:10,560 --> 00:35:12,453 So if it's all the same to you. 528 00:35:13,500 --> 00:35:15,310 I'd much rather not be out here on my ought. 529 00:35:20,130 --> 00:35:21,629 Anyone see where that came from? 530 00:35:21,630 --> 00:35:23,280 Come on, get this thing moving. 531 00:35:33,807 --> 00:35:35,790 There, four o'clock! 532 00:35:35,791 --> 00:35:37,225 Bring her around. 533 00:35:37,226 --> 00:35:38,476 Up to the line. 534 00:35:45,025 --> 00:35:46,025 Yee-haw! 535 00:35:49,817 --> 00:35:51,650 Give me straight-on! 536 00:35:57,030 --> 00:36:00,267 Minimum effort, try to run it off the road. 537 00:36:04,615 --> 00:36:06,491 I'm all out of shot! 538 00:36:16,887 --> 00:36:20,054 Milton, get me as close as possible. 539 00:36:24,671 --> 00:36:26,427 Follow the line, follow the line! 540 00:36:33,748 --> 00:36:35,415 Hey, keep on firing! 541 00:36:44,459 --> 00:36:46,406 Fuck you, Krauts! 542 00:37:01,373 --> 00:37:02,373 Steady! 543 00:37:07,596 --> 00:37:08,596 Turn left! 544 00:37:16,297 --> 00:37:17,547 Keep her going! 545 00:37:36,941 --> 00:37:39,283 Firing an AGI at the driver. 546 00:37:49,306 --> 00:37:51,193 Gonna hit them testy bastards! 547 00:38:03,223 --> 00:38:05,056 Keep me alive, Milton! 548 00:38:09,511 --> 00:38:11,050 Ready? Fire! 549 00:38:23,759 --> 00:38:26,061 Come on, line me up! 550 00:38:26,062 --> 00:38:27,062 I'm ready! 551 00:38:28,135 --> 00:38:29,576 Aim! Fire! 552 00:38:33,272 --> 00:38:34,115 I hit it! 553 00:38:34,116 --> 00:38:35,698 It's slowing down! 554 00:38:51,847 --> 00:38:56,097 Be ready for anything. 555 00:39:10,834 --> 00:39:12,387 Dale? 556 00:39:23,788 --> 00:39:24,621 No... 557 00:39:24,621 --> 00:39:25,621 fuck. 558 00:39:29,100 --> 00:39:30,100 Dale. 559 00:39:32,340 --> 00:39:35,219 Sorry boss. Finger slipped. 560 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 I told you I wanted them alive. 561 00:40:00,060 --> 00:40:02,335 I wouldn't go near there if were you. 562 00:40:02,336 --> 00:40:04,193 You don't know what's gonna be in the back. 563 00:40:09,570 --> 00:40:10,403 If there's anyone in there, 564 00:40:10,404 --> 00:40:12,299 come out with your hands raised. 565 00:40:12,300 --> 00:40:13,327 Commenzi out. 566 00:40:18,933 --> 00:40:20,617 Come out! 567 00:40:24,693 --> 00:40:25,620 Sprechen zie English? 568 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 Deutsche. 569 00:40:38,820 --> 00:40:39,820 Come out. 570 00:40:41,310 --> 00:40:42,810 Is there anyone else in there? 571 00:40:47,910 --> 00:40:49,160 Bobby? Clear the vehicle. 572 00:41:02,760 --> 00:41:03,720 Driver's dead. 573 00:41:03,721 --> 00:41:05,063 Check the back. 574 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 Anything? 575 00:41:18,570 --> 00:41:19,920 I don't really know, Sir. 576 00:41:20,850 --> 00:41:21,850 What is it? 577 00:41:24,660 --> 00:41:25,739 Even if I explain it to you, 578 00:41:25,740 --> 00:41:27,479 you won't believe me. 579 00:41:27,480 --> 00:41:28,630 What is it? 580 00:41:32,430 --> 00:41:33,473 Watch him. 581 00:41:36,090 --> 00:41:37,319 Is it clear? 582 00:41:37,320 --> 00:41:38,153 Oh, it's clear. 583 00:41:38,154 --> 00:41:39,711 You'll see. 584 00:42:18,750 --> 00:42:19,900 What's going on here. 585 00:42:25,080 --> 00:42:26,080 English! 586 00:42:32,811 --> 00:42:34,713 Who is this? Why is she tied up? 587 00:42:42,330 --> 00:42:44,249 Do either of do you speak German? 588 00:42:44,250 --> 00:42:46,349 I know how to say "suck my dick." 589 00:42:46,350 --> 00:42:47,350 If that helps. 590 00:42:51,600 --> 00:42:52,600 Untie her. 591 00:43:04,020 --> 00:43:05,020 That little girl. 592 00:43:06,300 --> 00:43:07,413 Is she resistance? 593 00:43:09,420 --> 00:43:10,714 Nein! 594 00:43:16,710 --> 00:43:18,329 Bag. 595 00:43:18,330 --> 00:43:20,013 Oh, so you do speak. 596 00:43:28,200 --> 00:43:29,313 Bobby. Untie her. 597 00:43:32,340 --> 00:43:33,340 Why me? 598 00:43:34,806 --> 00:43:36,332 Because he won't. 599 00:43:36,333 --> 00:43:38,533 I've got him covered. Why don't you do it? 600 00:43:40,950 --> 00:43:41,950 Come on. 601 00:44:03,270 --> 00:44:04,823 I'm not gonna hurt you. 602 00:44:06,810 --> 00:44:07,860 Sprechen sie English? 603 00:44:09,180 --> 00:44:10,180 Deutsche? 604 00:44:11,370 --> 00:44:12,370 Francais? 605 00:44:15,750 --> 00:44:16,750 Okay. 606 00:44:25,710 --> 00:44:26,910 What's going on there? 607 00:44:30,973 --> 00:44:31,973 I don't know. 608 00:44:33,120 --> 00:44:34,120 Just be ready. 609 00:44:36,570 --> 00:44:37,570 It's okay. 610 00:44:38,310 --> 00:44:39,487 I'm not gonna hurt you. 611 00:44:46,854 --> 00:44:47,687 Okay? 612 00:44:47,687 --> 00:44:48,687 I'm gonna untie you. 613 00:45:31,770 --> 00:45:32,883 What's going on? 614 00:45:35,591 --> 00:45:37,991 Fuck this. We're gonna find out what's going on. 615 00:45:48,720 --> 00:45:49,553 What's going on? 616 00:45:49,553 --> 00:45:50,386 I told you to stay there. 617 00:45:50,387 --> 00:45:51,820 Well, I thought you needed my - 618 00:45:58,411 --> 00:45:59,411 Shit. 619 00:46:14,063 --> 00:46:15,063 Okay. 620 00:46:22,955 --> 00:46:24,288 What the fuck? 621 00:46:57,681 --> 00:47:00,149 I don't like this. 622 00:47:00,150 --> 00:47:02,159 There's something seriously off. 623 00:47:02,160 --> 00:47:05,249 She was tied up in there. Not just cuffed. 624 00:47:05,250 --> 00:47:06,700 Those are some serious knots. 625 00:47:11,185 --> 00:47:13,137 Does this change our mission? 626 00:47:14,160 --> 00:47:15,260 What is our mission? 627 00:47:17,040 --> 00:47:18,040 Why are we here, 628 00:47:20,400 --> 00:47:21,843 and no more bullshit. 629 00:47:24,210 --> 00:47:26,913 Fine, I'll tell you enough, 630 00:47:28,020 --> 00:47:29,759 but I want assurances. 631 00:47:29,760 --> 00:47:31,169 What kind of assurances? 632 00:47:31,170 --> 00:47:33,120 This isn't strictly on the up and up. 633 00:47:34,290 --> 00:47:36,089 Well, I presumed that. 634 00:47:36,090 --> 00:47:37,619 How deep are we? 635 00:47:37,620 --> 00:47:38,720 And there's the rub. 636 00:47:50,700 --> 00:47:52,867 I was captured 637 00:47:52,868 --> 00:47:54,668 a month ago. 638 00:47:56,790 --> 00:47:57,720 We were on an assignment. 639 00:47:57,721 --> 00:48:00,172 We were part of a convoy to the front. 640 00:48:07,223 --> 00:48:10,701 We were ambushed. 641 00:48:21,640 --> 00:48:24,295 We separated from the crew. 642 00:48:36,368 --> 00:48:38,279 I ran, but in the confusion, 643 00:48:38,280 --> 00:48:40,553 I didn't realize I was running straight towards him. 644 00:48:48,930 --> 00:48:50,080 They didn't turn me in. 645 00:48:51,721 --> 00:48:52,721 They kept me around. 646 00:48:54,240 --> 00:48:55,499 One of them spoke English. 647 00:48:55,500 --> 00:48:58,893 He was very accommodating. 648 00:49:00,750 --> 00:49:01,900 I didn't understand it. 649 00:49:03,420 --> 00:49:04,420 I was the enemy. 650 00:49:06,683 --> 00:49:07,799 I knew my days were numbered, 651 00:49:07,800 --> 00:49:12,123 but it felt like it would come any minute, 652 00:49:13,620 --> 00:49:14,620 without warning. 653 00:49:18,060 --> 00:49:19,160 They wouldn't kill me. 654 00:49:21,210 --> 00:49:25,203 Maybe it was torture, because it felt like torture. 655 00:49:31,080 --> 00:49:33,180 I overheard them talking about a treasure. 656 00:49:34,194 --> 00:49:35,194 Shatz. 657 00:49:35,997 --> 00:49:38,519 I didn't get all the details, but as I understand it, 658 00:49:38,520 --> 00:49:40,079 there's a treasure that Hitler is coveting 659 00:49:40,080 --> 00:49:41,433 somewhere east of Paris. 660 00:49:42,840 --> 00:49:44,890 Now I'm what you would call a pragmatist. 661 00:49:46,380 --> 00:49:47,789 I know I'm not gonna see home again, 662 00:49:47,790 --> 00:49:52,139 but in the unlikely instance I do make it back. 663 00:49:52,140 --> 00:49:53,703 We make it back. 664 00:49:56,310 --> 00:49:58,569 I would like something for the effort, 665 00:49:58,570 --> 00:50:00,473 aside from what the government paid me. 666 00:50:02,195 --> 00:50:03,195 Assurances. 667 00:50:06,908 --> 00:50:08,108 And then they let me go. 668 00:50:09,777 --> 00:50:10,610 Just like that? 669 00:50:10,611 --> 00:50:12,027 Just like that. 670 00:50:13,405 --> 00:50:16,130 I guess they didn't wanna drag a hostage along, 671 00:50:16,131 --> 00:50:19,619 not where they were going. 672 00:50:19,620 --> 00:50:20,789 Right before they sent me on my way, 673 00:50:20,790 --> 00:50:23,697 I said to them, "God, you're not SS." 674 00:50:32,730 --> 00:50:34,030 You two knew about this? 675 00:50:37,688 --> 00:50:39,188 I'm just along for the ride. 676 00:50:41,551 --> 00:50:42,601 I can't believe it. 677 00:50:43,500 --> 00:50:44,699 We're AWOL. 678 00:50:44,700 --> 00:50:47,549 We're going back. It's a temporary detour. 679 00:50:47,550 --> 00:50:49,949 Once we find what it is that Hitler is hiding around here, 680 00:50:49,950 --> 00:50:51,359 then we'll return. 681 00:50:51,360 --> 00:50:52,700 If anyone asks anything... 682 00:50:54,360 --> 00:50:56,789 Ah, so you blame it all on me, yeah? 683 00:50:56,790 --> 00:50:58,548 That's about the size of it. 684 00:50:59,383 --> 00:51:01,680 What happens when they don't find us at our post? 685 00:51:03,300 --> 00:51:04,739 It's a babysitting mission. 686 00:51:04,740 --> 00:51:07,099 Far behind the front line. 687 00:51:07,100 --> 00:51:08,433 This is tarfu. 688 00:51:12,144 --> 00:51:14,072 It'll be all right. 689 00:51:14,073 --> 00:51:15,809 What's tarfu? 690 00:51:29,720 --> 00:51:30,720 Soldier. 691 00:51:35,570 --> 00:51:36,653 What is it? 692 00:51:46,898 --> 00:51:48,315 What's your name? 693 00:51:49,698 --> 00:51:51,198 Werner. Fulgram. 694 00:51:52,945 --> 00:51:53,945 Werner? 695 00:51:54,685 --> 00:51:55,685 Yeah. 696 00:51:56,458 --> 00:51:57,458 Milton. 697 00:51:58,524 --> 00:51:59,774 That's right. 698 00:52:05,393 --> 00:52:06,813 I don't understand. 699 00:52:10,232 --> 00:52:12,482 What are you going to do? 700 00:52:14,941 --> 00:52:16,191 I don't know. 701 00:52:21,961 --> 00:52:23,461 And who are you? 702 00:52:37,500 --> 00:52:39,400 What are we gonna do with the Kraut? 703 00:52:45,060 --> 00:52:46,050 Is our mission axed? 704 00:52:46,050 --> 00:52:47,050 No. 705 00:52:48,952 --> 00:52:49,952 I, I dunno. 706 00:52:52,980 --> 00:52:55,829 Well, we can't take him with us, whatever we do. 707 00:52:55,830 --> 00:52:57,569 Maybe we can use 'em as collateral. 708 00:52:57,570 --> 00:52:58,979 How? 709 00:52:58,980 --> 00:53:01,030 He must know something. He can take us. 710 00:53:04,045 --> 00:53:05,045 I don't know. 711 00:53:06,000 --> 00:53:08,009 He looks like a grunt. 712 00:53:08,010 --> 00:53:10,060 If he knows anything, it'll be a miracle. 713 00:53:15,810 --> 00:53:16,910 What do you suggest? 714 00:53:21,180 --> 00:53:22,013 Cut him loose. 715 00:53:22,014 --> 00:53:23,519 We ain't cutting him loose. 716 00:53:23,520 --> 00:53:25,439 We do that. we have a whole platoon in our ass. 717 00:53:25,440 --> 00:53:27,419 As soon as you get back to his Kraut friends. 718 00:53:27,420 --> 00:53:28,270 Well, I'm not killing him. 719 00:53:28,271 --> 00:53:30,119 We're in war. 720 00:53:30,120 --> 00:53:31,139 If we don't kill him, 721 00:53:31,140 --> 00:53:33,329 then he sure as shit won't hesitate to kill us. 722 00:53:33,330 --> 00:53:34,163 Well, he's a prisoner. 723 00:53:34,163 --> 00:53:34,996 He's unarmed. 724 00:53:34,997 --> 00:53:36,239 He's still a soldier. 725 00:53:36,240 --> 00:53:38,759 You're a soldier. And they set you free. 726 00:53:38,760 --> 00:53:39,899 That's different. 727 00:53:39,900 --> 00:53:41,069 How is that any different? 728 00:53:41,070 --> 00:53:43,720 Different circumstances. We've moved on from there. 729 00:53:46,452 --> 00:53:48,089 What does that mean? 730 00:53:48,090 --> 00:53:50,009 We are on a mission. 731 00:53:50,010 --> 00:53:52,169 Nothing interferes with our objective. 732 00:53:52,170 --> 00:53:53,111 Rightly so. 733 00:53:53,111 --> 00:53:54,000 Oh, so you're taking his side. 734 00:53:54,001 --> 00:53:55,443 I'm taking no one's side. 735 00:54:01,740 --> 00:54:03,040 And what about the girl? 736 00:54:04,530 --> 00:54:06,089 Is she a prisoner? 737 00:54:06,090 --> 00:54:07,709 Are you gonna set her free or execute her, too? 738 00:54:07,710 --> 00:54:10,023 No one said anything about executing anyone. 739 00:54:11,040 --> 00:54:13,240 But that's what hothead here was implying. 740 00:54:14,640 --> 00:54:15,693 Jesus H. 741 00:54:19,020 --> 00:54:20,819 And why was she tied up? 742 00:54:20,820 --> 00:54:21,903 That's not normal. 743 00:54:38,070 --> 00:54:39,237 Y'all all right? 744 00:54:40,110 --> 00:54:41,110 It's getting dark. 745 00:54:42,060 --> 00:54:42,893 We're gonna have to camp here. 746 00:54:42,894 --> 00:54:44,543 We'll figure it out in the morning. 747 00:55:03,110 --> 00:55:04,653 in English? 748 00:55:05,970 --> 00:55:07,499 Water. 749 00:55:07,500 --> 00:55:09,903 Water. Hmm. 750 00:55:11,550 --> 00:55:13,349 You two having a good time? 751 00:55:13,350 --> 00:55:17,071 Sorry, Sir. I, I just, we're just - 752 00:55:17,072 --> 00:55:18,629 Just nothing. 753 00:55:18,630 --> 00:55:20,430 You're fraternizing with a prisoner. 754 00:55:24,390 --> 00:55:25,390 Sorry, Sir. 755 00:55:36,424 --> 00:55:38,924 Cigarette? 756 00:57:13,198 --> 00:57:15,562 Hello? 757 00:59:40,680 --> 00:59:42,263 Why does it hurt? 758 00:59:43,632 --> 00:59:45,693 I-I'm so sorry. 759 00:59:54,330 --> 00:59:55,979 It's so cold. 760 01:00:06,660 --> 01:00:07,660 Good morning. 761 01:00:08,880 --> 01:00:10,403 We head out in 20. 762 01:00:30,219 --> 01:00:31,219 Eyes! 763 01:00:33,938 --> 01:00:34,938 Fuck! 764 01:00:42,870 --> 01:00:44,193 Fuckin' bears. 765 01:00:45,570 --> 01:00:46,799 This isn't a bear. 766 01:00:46,800 --> 01:00:47,800 How do you know? 767 01:00:49,530 --> 01:00:50,639 The wounds are too small. 768 01:00:50,640 --> 01:00:51,840 Well, what is it then? 769 01:00:53,010 --> 01:00:54,010 Human. 770 01:00:58,050 --> 01:00:59,609 But it wasn't me. 771 01:00:59,610 --> 01:01:02,249 Yeah, he was the one who wanted him executed. 772 01:01:02,250 --> 01:01:03,083 Whoa, whoa, whoa. 773 01:01:03,083 --> 01:01:03,916 It weren't me. 774 01:01:03,917 --> 01:01:05,096 How could you? 775 01:01:05,097 --> 01:01:06,869 After what you said two days ago? 776 01:01:06,870 --> 01:01:08,339 Listen here buddy. 777 01:01:08,340 --> 01:01:09,537 It weren't me. 778 01:01:09,538 --> 01:01:10,988 He was unarmed! 779 01:01:14,915 --> 01:01:16,998 Get this psycho off me! 780 01:01:18,870 --> 01:01:20,215 What's your problem? 781 01:01:20,216 --> 01:01:21,963 You! Right now you're my problem. 782 01:01:21,964 --> 01:01:24,124 I didn't do anything. 783 01:01:24,125 --> 01:01:24,982 I know you did it. 784 01:01:24,982 --> 01:01:25,929 Guys. 785 01:01:25,929 --> 01:01:26,762 Hey what? 786 01:01:26,762 --> 01:01:27,762 Guys? 787 01:01:33,478 --> 01:01:34,478 Oh my god. 788 01:01:53,444 --> 01:01:55,739 They're somewhere over here. 789 01:01:55,740 --> 01:01:57,123 Piece of shit! 790 01:01:57,960 --> 01:01:59,069 What's wrong? 791 01:01:59,070 --> 01:02:00,299 I think we're so far outta range 792 01:02:00,300 --> 01:02:02,849 that we're not even getting static anymore. 793 01:02:02,850 --> 01:02:03,850 Is that bad? 794 01:02:07,500 --> 01:02:08,500 Whoa. 795 01:02:09,900 --> 01:02:10,733 Shit. Fuck. 796 01:02:21,273 --> 01:02:23,579 What the fuck was that? 797 01:02:23,580 --> 01:02:25,129 Landmine. 798 01:02:25,130 --> 01:02:27,359 Why the hell didn't you drive around it? 799 01:02:27,360 --> 01:02:29,009 They're designed not to be seen. 800 01:02:29,010 --> 01:02:31,319 I don't have x-ray vision, do I? 801 01:02:31,320 --> 01:02:33,389 Damn near cracked my head open. 802 01:02:33,390 --> 01:02:35,003 We hit a landmine? 803 01:02:37,513 --> 01:02:39,299 I think you misfired. 804 01:02:39,300 --> 01:02:40,290 Could have blown through the hole. 805 01:02:40,291 --> 01:02:41,759 Blown a tire. 806 01:02:41,760 --> 01:02:43,260 Guess we're lucky yet again. 807 01:02:57,249 --> 01:02:59,916 Uh, I think we have a problem. 808 01:03:01,680 --> 01:03:02,680 Can you fix it? 809 01:03:03,450 --> 01:03:04,450 I can fix it. 810 01:03:07,380 --> 01:03:08,969 How much time? 811 01:03:08,970 --> 01:03:10,799 Probably take a day. 812 01:03:10,800 --> 01:03:12,123 Not the last by miles. 813 01:03:15,330 --> 01:03:18,269 Okay, you stay here and fix it. 814 01:03:18,270 --> 01:03:19,499 Bobby will stand guard. 815 01:03:19,500 --> 01:03:21,359 I'm not staying with him. 816 01:03:21,360 --> 01:03:23,939 Dale and I will go ahead and scout the area. 817 01:03:23,940 --> 01:03:26,159 At least then we're not all standing here collecting dust. 818 01:03:26,160 --> 01:03:27,239 While we're left out in the open? 819 01:03:27,240 --> 01:03:28,960 We'll push her off into a fuckin' thicket. 820 01:03:59,945 --> 01:04:02,549 Do we have to bring her? 821 01:04:02,550 --> 01:04:04,079 She insisted. 822 01:04:04,080 --> 01:04:05,684 Did she tell you that? 823 01:04:05,685 --> 01:04:06,518 Because the last time I checked, 824 01:04:06,518 --> 01:04:07,380 she still hasn't said anything. 825 01:04:07,381 --> 01:04:09,863 She could have stayed, but she chose to tag along. 826 01:04:11,670 --> 01:04:13,103 She makes me uncomfortable. 827 01:04:15,009 --> 01:04:17,579 Me too. But there's something else. 828 01:04:17,580 --> 01:04:18,580 What? 829 01:04:19,977 --> 01:04:24,273 It's as if we were meant to find her. 830 01:04:26,994 --> 01:04:27,827 Have you gone soft? 831 01:04:27,828 --> 01:04:29,103 No. Nothing like that. 832 01:04:31,380 --> 01:04:32,730 You ever picked up a stray? 833 01:04:33,722 --> 01:04:34,555 Uh-huh. 834 01:04:34,555 --> 01:04:35,460 Well, it's like that. 835 01:04:35,461 --> 01:04:37,559 They could be tick-ridden and carrying some disease, 836 01:04:37,560 --> 01:04:38,810 but you take them anyway. 837 01:04:39,690 --> 01:04:40,840 It's called compassion. 838 01:04:44,074 --> 01:04:45,831 You really have gone soft. 839 01:04:45,832 --> 01:04:47,916 You know what I mean? 840 01:04:47,917 --> 01:04:49,023 I think I do. 841 01:04:52,260 --> 01:04:53,903 We're still on our mission. 842 01:05:10,330 --> 01:05:11,999 Let's keep moving. 843 01:05:12,000 --> 01:05:14,273 There's probably Krauts around us as we speak. 844 01:05:34,623 --> 01:05:36,059 Ow! 845 01:05:36,060 --> 01:05:39,839 How long this going to take? I'm tired of babysitting you. 846 01:05:39,840 --> 01:05:41,879 It's only been half an hour. 847 01:05:41,880 --> 01:05:44,069 Half an hour, half a day. 848 01:05:44,070 --> 01:05:46,270 It's all the same when you're doing nothing. 849 01:05:47,490 --> 01:05:48,689 Just go, then. 850 01:05:48,690 --> 01:05:50,103 I can look after myself. 851 01:05:51,690 --> 01:05:54,015 I've seen you fight, pretty boy, 852 01:05:54,016 --> 01:05:56,219 and it ain't pretty. 853 01:05:56,220 --> 01:05:58,349 Just shut the fuck up! 854 01:05:58,350 --> 01:05:59,433 Keep your eyes open. 855 01:06:00,727 --> 01:06:02,310 Aye aye, Captain. 856 01:06:16,400 --> 01:06:17,400 Charles? 857 01:06:20,220 --> 01:06:21,832 What is she doing? 858 01:06:21,833 --> 01:06:23,083 I don't know. 859 01:06:25,824 --> 01:06:26,824 Hey! 860 01:07:02,263 --> 01:07:04,430 Do you think this is it? 861 01:07:07,253 --> 01:07:08,553 What is she saying? 862 01:07:09,510 --> 01:07:11,643 That's where her heart is. 863 01:07:12,570 --> 01:07:13,670 What does that mean? 864 01:07:16,320 --> 01:07:17,339 Where is she going? 865 01:07:17,340 --> 01:07:18,390 She wants our help. 866 01:07:19,961 --> 01:07:24,961 This is a mistake. 867 01:07:40,383 --> 01:07:41,703 Holy Jesus. 868 01:07:45,600 --> 01:07:48,003 Milton, I'm just gonna go check out something. 869 01:08:21,764 --> 01:08:24,496 Mathilde! 870 01:08:34,704 --> 01:08:35,704 Hey. 871 01:08:36,479 --> 01:08:37,860 America? 872 01:08:39,646 --> 01:08:41,067 English? 873 01:08:42,253 --> 01:08:43,773 I hope someone speaks English. 874 01:08:47,800 --> 01:08:52,800 Oh! 875 01:08:57,985 --> 01:09:01,979 I'm sorry to break up this reunion, but where are we? 876 01:09:01,980 --> 01:09:03,531 What is this place. 877 01:09:03,532 --> 01:09:06,779 Outside Strasbourg, a medical facility. 878 01:09:06,780 --> 01:09:08,579 Strasbourg. 879 01:09:08,580 --> 01:09:09,880 We're right by the border. 880 01:09:11,040 --> 01:09:13,244 We need to get outta here. 881 01:09:14,079 --> 01:09:15,359 Shit. We have company. 882 01:09:15,360 --> 01:09:16,567 How many? 883 01:09:19,342 --> 01:09:20,175 Two so far. 884 01:09:20,176 --> 01:09:21,774 But those shots will bring in more. 885 01:09:34,770 --> 01:09:36,390 We're sitting ducks in here. 886 01:09:43,321 --> 01:09:44,923 Mathilde, no. 887 01:09:51,352 --> 01:09:52,185 Wait. 888 01:09:52,186 --> 01:09:54,029 What's she doing? 889 01:09:54,030 --> 01:09:56,447 She is protecting us. 890 01:09:58,712 --> 01:09:59,712 Halt! 891 01:10:43,409 --> 01:10:45,295 Come on. We have to go. 892 01:10:45,296 --> 01:10:46,129 What? 893 01:10:46,130 --> 01:10:49,642 Now. 894 01:10:49,643 --> 01:10:51,293 What the hell is going on here? 895 01:11:04,350 --> 01:11:05,350 Hello? 896 01:11:18,870 --> 01:11:19,870 Am I dreaming? 897 01:11:26,100 --> 01:11:27,945 Are you real? 898 01:11:49,470 --> 01:11:50,733 I thought I killed you. 899 01:11:53,052 --> 01:11:56,635 I'm okay now. 900 01:12:02,813 --> 01:12:03,813 How? 901 01:12:07,039 --> 01:12:08,039 I held you 902 01:12:09,453 --> 01:12:10,803 and there was nothing left. 903 01:12:38,220 --> 01:12:41,353 What is this place and who are you? 904 01:12:41,354 --> 01:12:43,016 My name Ida. 905 01:12:43,851 --> 01:12:45,899 I am a doctor here. 906 01:12:45,900 --> 01:12:47,050 Why were you tied up? 907 01:12:47,905 --> 01:12:49,743 They were clearing people out. 908 01:12:50,610 --> 01:12:52,559 They were closing us down. 909 01:12:52,560 --> 01:12:54,839 Which is, with 910 01:12:54,840 --> 01:12:56,849 the war coming this way. 911 01:12:56,850 --> 01:12:58,229 Who's the girl here? 912 01:12:58,230 --> 01:13:02,068 Mathilde. She is one of our best. 913 01:13:02,069 --> 01:13:03,174 Best what? 914 01:13:06,742 --> 01:13:08,271 What do you mean? 915 01:13:08,272 --> 01:13:10,388 She is... not human. 916 01:13:10,389 --> 01:13:11,389 Not really. 917 01:13:14,176 --> 01:13:15,812 What is she? 918 01:13:15,813 --> 01:13:17,063 I don't know. 919 01:13:22,042 --> 01:13:27,042 Hitler's Shatz. 920 01:13:41,849 --> 01:13:42,849 Bobby! 921 01:13:48,681 --> 01:13:49,681 Bobby! 922 01:13:52,350 --> 01:13:53,350 Bobby! 923 01:13:56,970 --> 01:13:58,467 Bobby, where you going? 924 01:14:04,493 --> 01:14:05,493 God dammit. 925 01:15:49,302 --> 01:15:50,135 Halt! 926 01:15:53,935 --> 01:15:55,660 You're making a big mistake buddy. 927 01:15:56,760 --> 01:15:58,259 Okay. 928 01:15:58,260 --> 01:15:59,260 But I did warn you. 929 01:16:06,590 --> 01:16:07,889 Am I glad you didn't miss! 930 01:16:07,890 --> 01:16:09,345 I was aiming for the heart. 931 01:16:10,622 --> 01:16:11,673 Dale. Dale! 932 01:16:21,559 --> 01:16:22,809 I think I'm hit. 933 01:16:22,810 --> 01:16:24,810 No, it's not that bad. 934 01:16:25,947 --> 01:16:28,233 I'm no medic, but even I know this is bad. 935 01:16:30,387 --> 01:16:31,230 Listen, man. 936 01:16:31,230 --> 01:16:32,070 You can't, you can't go. 937 01:16:32,071 --> 01:16:33,119 I won't let you go. 938 01:16:33,120 --> 01:16:34,529 My luck had to run out sometime. 939 01:16:34,530 --> 01:16:36,180 Luck had nothing to do with it. 940 01:16:41,100 --> 01:16:45,239 Here, take these. 941 01:16:45,240 --> 01:16:46,073 No, I can't take these! 942 01:16:46,074 --> 01:16:47,554 Please. She's always been good to me. 943 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 I won't be needing them where I'm going. 944 01:16:55,440 --> 01:16:57,107 I'm the lucky one. 945 01:16:58,883 --> 01:17:01,550 This is what makes it so hard. 946 01:17:03,958 --> 01:17:07,713 Permission to take leave, Sergeant. 947 01:17:09,630 --> 01:17:11,163 Permission granted, Soldier. 948 01:17:35,064 --> 01:17:35,898 I am so sorry. 949 01:17:35,899 --> 01:17:37,398 But we have to go. 950 01:18:20,079 --> 01:18:21,327 What's happening? 951 01:18:21,328 --> 01:18:23,661 Too many of them. And I'm almost out. 952 01:18:37,755 --> 01:18:38,755 Milton! 953 01:19:22,200 --> 01:19:23,160 Where's Dale? 954 01:19:23,161 --> 01:19:25,739 Didn't make it. Where's Bobby? 955 01:19:25,740 --> 01:19:27,269 Didn't make it. 956 01:19:27,270 --> 01:19:28,989 Jesus fucking Christ. 957 01:19:30,480 --> 01:19:31,313 Wait, wait, 958 01:19:31,314 --> 01:19:32,769 we need to wait for Mathilde. 959 01:19:32,770 --> 01:19:34,949 She's still inside. 960 01:19:34,950 --> 01:19:36,282 She can handle herself. 961 01:20:24,531 --> 01:20:25,781 There she is! 962 01:20:33,523 --> 01:20:35,895 Hold on to your britches. 963 01:20:54,360 --> 01:20:56,450 Is that where they kept you? 964 01:20:56,451 --> 01:20:57,284 No. 965 01:20:57,285 --> 01:20:59,579 There are medical facilities 966 01:20:59,580 --> 01:21:01,559 where they are experimenting. 967 01:21:01,560 --> 01:21:05,096 I was there to be transported to all of them. 968 01:21:05,097 --> 01:21:06,747 Are there lots of those places? 969 01:21:07,914 --> 01:21:09,416 Ah, there were, 970 01:21:09,417 --> 01:21:10,798 three of them? 971 01:21:10,799 --> 01:21:13,216 But I, I do not know anymore. 972 01:21:15,040 --> 01:21:16,490 Where were they taking her? 973 01:21:18,660 --> 01:21:21,110 They were taking her to be killed. 974 01:21:21,111 --> 01:21:22,111 Why? 975 01:21:23,034 --> 01:21:26,784 Because, ah, she does not do what she told. 976 01:21:28,073 --> 01:21:30,238 She is, uh, dangerous. 977 01:21:30,239 --> 01:21:31,822 Because she thinks. 978 01:21:35,000 --> 01:21:37,439 They thought making her intelligent would be better 979 01:21:37,440 --> 01:21:38,883 but they cannot control her. 980 01:21:40,199 --> 01:21:41,429 Of course it's our luck she thinks for herself. 981 01:21:41,430 --> 01:21:42,430 Not for them. 982 01:21:43,596 --> 01:21:44,963 Right. 983 01:21:44,964 --> 01:21:46,124 Where are we headed? 984 01:21:48,510 --> 01:21:51,039 Can you show us where to find these facilities? 985 01:21:51,040 --> 01:21:51,990 Why? 986 01:21:51,991 --> 01:21:53,999 Something needs to be done. 987 01:21:54,000 --> 01:21:55,619 If the Nazis finished what they started here, 988 01:21:55,620 --> 01:21:57,620 then more innocent people are gonna die. 989 01:21:58,577 --> 01:22:00,062 I don't want it. 990 01:22:00,063 --> 01:22:02,800 So can you show us where to find these places? 991 01:22:02,801 --> 01:22:03,801 Oui. 992 01:22:04,902 --> 01:22:06,515 Where? 993 01:22:06,516 --> 01:22:09,251 North. I do not know the town. 994 01:22:09,252 --> 01:22:11,585 But I know how to get there. 995 01:22:14,435 --> 01:22:15,959 We're going north. 996 01:22:15,960 --> 01:22:17,627 Aye, aye. 997 01:23:24,360 --> 01:23:26,219 Many would envy what I had. 998 01:23:26,220 --> 01:23:27,749 I survived the war, 999 01:23:27,750 --> 01:23:29,549 came back to America, 1000 01:23:29,550 --> 01:23:30,550 built a life, 1001 01:23:33,030 --> 01:23:34,799 but the darkness took over. 1002 01:23:34,800 --> 01:23:36,753 It just needed something to latch onto. 1003 01:23:43,320 --> 01:23:46,023 And if they knew what I was carrying in my veins, 1004 01:23:47,833 --> 01:23:50,082 they wouldn't have let me leave the military. 64680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.