Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,315 --> 00:00:18,482
(creepy sound effect)
4
00:00:28,050 --> 00:00:30,480
In the summer of 1939,
5
00:00:30,480 --> 00:00:32,883
there was an evil casting
a shadow over Europe,
6
00:00:34,650 --> 00:00:37,140
a formidable, unquenchable machine
7
00:00:37,140 --> 00:00:39,420
began its tyrannical stampede,
8
00:00:39,420 --> 00:00:42,063
tramping anything and
anyone that got in the way.
9
00:00:43,560 --> 00:00:46,380
I was a young man, ready
to explore the world
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,093
and find a place for myself in it.
11
00:00:50,310 --> 00:00:55,110
When I got the call, we were all young,
12
00:00:55,110 --> 00:00:58,410
some of us not even old enough
to know the touch of a woman,
13
00:00:58,410 --> 00:01:02,244
the taste of the devil's sweat,
barely able to hold a rifle,
14
00:01:02,244 --> 00:01:04,563
nevermind fire it accurately.
15
00:01:06,690 --> 00:01:07,533
We discovered early on
16
00:01:07,533 --> 00:01:09,270
that there was a very slim chance
17
00:01:09,270 --> 00:01:11,370
if any of us were going to see home again.
18
00:01:12,750 --> 00:01:14,430
Young men thrust into a hell
19
00:01:14,430 --> 00:01:16,473
unlike any nightmare they could imagine.
20
00:01:17,940 --> 00:01:21,600
Years of pain, years of overwhelming fear.
21
00:01:21,600 --> 00:01:23,040
Years of counting the seconds
22
00:01:23,040 --> 00:01:25,410
because that's all you could count on.
23
00:01:25,410 --> 00:01:26,243
Minutes.
24
00:01:26,243 --> 00:01:28,803
Hours seemed like a lifetime away.
25
00:01:31,140 --> 00:01:35,283
I may have seen home again,
but it was not the home I left.
26
00:01:36,690 --> 00:01:39,753
Everything changed and
nothing was the same again.
27
00:01:41,700 --> 00:01:43,800
I've carried this burden with me,
28
00:01:43,800 --> 00:01:46,440
unable to shake the darkness from my mind,
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,392
however I try, whatever I do.
30
00:01:48,392 --> 00:01:51,840
(clock continues ticking)
31
00:01:51,840 --> 00:01:53,700
The war never ended for me.
32
00:01:53,700 --> 00:01:56,340
I'm still there, lost in a tunnel.
33
00:01:56,340 --> 00:01:57,210
The light at the end of it
34
00:01:57,210 --> 00:01:58,710
always moving further away
35
00:01:58,710 --> 00:02:00,483
the closer I moved towards it.
36
00:02:02,310 --> 00:02:04,239
If ever there's a reason not to exist,
37
00:02:04,239 --> 00:02:06,270
(gun clicks)
38
00:02:06,270 --> 00:02:07,436
I am it.
39
00:02:07,436 --> 00:02:08,910
(gun clicks)
40
00:02:08,910 --> 00:02:10,590
I just pray the eternal darkness
41
00:02:10,590 --> 00:02:11,490
is less painful
42
00:02:11,490 --> 00:02:14,783
than the darkness I've
been lost in for 56 years.
43
00:02:16,347 --> 00:02:20,396
(trigger clicks)
(gun fires)
44
00:02:20,396 --> 00:02:23,979
(typewriter keys clacking)
45
00:02:26,252 --> 00:02:28,345
(inspiring patriotic music)
46
00:02:28,345 --> 00:02:32,178
(plane engines roar overhead)
47
00:02:40,217 --> 00:02:43,634
(tense percussive music)
48
00:02:56,883 --> 00:03:00,988
(plane engine roars overhead)
49
00:03:00,988 --> 00:03:03,684
(truck engine draws closer)
50
00:03:03,684 --> 00:03:06,267
(engine stops)
51
00:03:07,341 --> 00:03:10,554
(footsteps approach)
52
00:03:10,554 --> 00:03:13,054
(drapes flap)
53
00:03:18,420 --> 00:03:19,370
At ease, Soldier.
54
00:03:21,060 --> 00:03:21,893
Do you know how many men
55
00:03:21,893 --> 00:03:23,280
I have under me right now?
56
00:03:23,280 --> 00:03:24,600
No sir.
57
00:03:24,600 --> 00:03:25,433
A great many,
58
00:03:26,317 --> 00:03:27,150
but why is it that
59
00:03:27,150 --> 00:03:28,810
I always seem to have you in front of me.
60
00:03:29,790 --> 00:03:31,770
That I don't know, sir.
61
00:03:31,770 --> 00:03:33,390
Is that what you have?
62
00:03:33,390 --> 00:03:35,823
A great big precarious
chip on your shoulder?
63
00:03:36,868 --> 00:03:38,610
[Soldier] I don't believe I do, sir.
64
00:03:38,610 --> 00:03:39,443
You do.
65
00:03:40,320 --> 00:03:41,430
When I was first told that
you were gonna be here,
66
00:03:41,430 --> 00:03:42,450
I had my reservations.
67
00:03:42,450 --> 00:03:43,920
And all of all this behavior,
68
00:03:43,920 --> 00:03:45,620
that's just reaffirmed my beliefs.
69
00:03:46,667 --> 00:03:49,107
Are you unhappy with the U.S. Army, sir?
70
00:03:50,520 --> 00:03:52,110
No, Sir.
71
00:03:52,110 --> 00:03:52,943
[Officer] Seems to me that
72
00:03:52,943 --> 00:03:56,310
you're expecting something
from us that we can't deliver.
73
00:03:56,310 --> 00:03:58,210
Does that sound about right, Sergeant?
74
00:04:02,130 --> 00:04:04,380
Permission to speak frankly, Sir.
75
00:04:04,380 --> 00:04:05,430
[Officer] Go ahead.
76
00:04:06,660 --> 00:04:10,710
- It's not that the U.S.
Army owes me anything, sir.
77
00:04:10,710 --> 00:04:12,150
[Officer] What is it, then?
78
00:04:12,150 --> 00:04:12,983
Spit it out!
79
00:04:15,450 --> 00:04:16,950
I have seen men come and go,
80
00:04:17,940 --> 00:04:19,260
reinforcements that disappear
81
00:04:19,260 --> 00:04:20,560
as quickly as they appear.
82
00:04:22,291 --> 00:04:23,250
Yeah. Well that is not new.
83
00:04:23,250 --> 00:04:25,000
That's the nature of this business.
84
00:04:26,790 --> 00:04:27,753
Are you unhappy?
85
00:04:28,830 --> 00:04:29,663
No, Sir.
86
00:04:31,200 --> 00:04:32,670
This is war, Sergeant.
87
00:04:32,670 --> 00:04:34,590
You don't get to pick and
choose who is on your team.
88
00:04:34,590 --> 00:04:36,389
Do you understand that?
89
00:04:36,389 --> 00:04:37,883
That's not what I meant. Sir.
90
00:04:43,050 --> 00:04:44,040
[Officer] You still haven't debriefed me
91
00:04:44,040 --> 00:04:45,003
about your capture.
92
00:04:46,380 --> 00:04:48,420
I will sir.
93
00:04:48,420 --> 00:04:49,380
Not on record.
94
00:04:49,380 --> 00:04:52,180
I don't want the men to get
the wrong idea about the SS.
95
00:04:53,400 --> 00:04:56,160
They find out that these SS are human,
96
00:04:56,160 --> 00:04:57,930
it might be bad for morale.
97
00:04:57,930 --> 00:04:59,883
We want these men hungry for blood.
98
00:05:03,810 --> 00:05:05,040
One thing that bothers me,
99
00:05:05,040 --> 00:05:06,150
I still have difficulty
100
00:05:06,150 --> 00:05:07,380
understanding the circumstances
101
00:05:07,380 --> 00:05:08,520
of your escape.
102
00:05:08,520 --> 00:05:09,993
They let me go, Sir.
103
00:05:13,266 --> 00:05:15,840
They let you go. Yeah.
104
00:05:15,840 --> 00:05:17,220
Hasn't made you soft, has it?
105
00:05:17,220 --> 00:05:18,705
No, Sir!
106
00:05:18,705 --> 00:05:19,710
Good.
107
00:05:19,710 --> 00:05:21,060
We are liberators.
108
00:05:21,060 --> 00:05:22,860
We are moments away from vanquishing
109
00:05:22,860 --> 00:05:23,910
this tyranny in Europe
110
00:05:23,910 --> 00:05:26,370
and I cannot afford any mishaps.
111
00:05:26,370 --> 00:05:27,993
There will be no mishaps, Sir.
112
00:05:29,940 --> 00:05:31,470
I have a new mission for you.
113
00:05:31,470 --> 00:05:32,940
There's a farm to the south of here
114
00:05:32,940 --> 00:05:34,911
and we're using it as a strategic base.
115
00:05:34,911 --> 00:05:36,300
It'll be very important for the war
116
00:05:36,300 --> 00:05:38,220
if it is a springboard
for incoming supplies
117
00:05:38,220 --> 00:05:40,140
for the men they're sending here.
118
00:05:40,140 --> 00:05:41,010
I want you and your crew
119
00:05:41,010 --> 00:05:42,000
to scout the line there and
120
00:05:42,000 --> 00:05:45,810
report if the Germans a
planning counter-offensive here.
121
00:05:45,810 --> 00:05:48,660
- Pardon my candor, but
that sounds like hogwash.
122
00:05:48,660 --> 00:05:50,340
- Sergeant, you are
speaking to an officer.
123
00:05:50,340 --> 00:05:51,190
Watch your mouth.
124
00:05:52,200 --> 00:05:54,060
I am a tank commander.
125
00:05:54,060 --> 00:05:55,860
You're hiding me in
some dead end location.
126
00:05:55,860 --> 00:05:56,790
My crew and I were trained
127
00:05:56,790 --> 00:05:58,830
to beat Rommel in Africa.
128
00:05:58,830 --> 00:06:01,050
- The front offensive has
its own momentum right now
129
00:06:01,050 --> 00:06:02,850
and I do not wanna have
to keep an eye on you
130
00:06:02,850 --> 00:06:04,473
while we are entering Germany.
131
00:06:05,370 --> 00:06:07,320
You're a fine tank commander,
132
00:06:07,320 --> 00:06:09,030
but outside of the walls
of that armored vehicle,
133
00:06:09,030 --> 00:06:11,160
you are a liability.
134
00:06:11,160 --> 00:06:12,183
That is all.
135
00:06:15,090 --> 00:06:16,380
Now get your orders from Rogers.
136
00:06:16,380 --> 00:06:17,280
You are dismissed.
137
00:06:18,476 --> 00:06:21,726
(pensive violin music)
138
00:06:27,539 --> 00:06:29,914
(dice click on the ground)
139
00:06:29,914 --> 00:06:32,220
(gentle piano music)
140
00:06:32,220 --> 00:06:33,664
This is the one.
141
00:06:33,664 --> 00:06:36,146
(dice clicking together)
142
00:06:36,146 --> 00:06:36,979
(dice clattering across board)
143
00:06:36,979 --> 00:06:38,906
Ha! I told you!
144
00:06:38,906 --> 00:06:41,070
Now, hand 'em over.
145
00:06:41,070 --> 00:06:41,903
You gambling?
146
00:06:43,170 --> 00:06:44,003
Sorry, Sir.
147
00:06:45,570 --> 00:06:46,500
What game were you playing?
148
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
Craps, Sir.
149
00:06:48,000 --> 00:06:49,590
[Charles] How much have you lost so far?
150
00:06:49,590 --> 00:06:52,173
I don't lose. Not with my lucky dice.
151
00:06:53,370 --> 00:06:55,170
Luck won't keep you alive forever.
152
00:06:59,370 --> 00:07:01,560
We weren't gambling for money anyway.
153
00:07:01,560 --> 00:07:04,080
We're gambling for smokes. So.
154
00:07:04,080 --> 00:07:05,880
- If not gambling for
something more meaningful
155
00:07:05,880 --> 00:07:07,890
then it's not gambling at all.
156
00:07:07,890 --> 00:07:08,723
Yes, Sir.
157
00:07:10,410 --> 00:07:11,732
Pack your gear.
158
00:07:11,732 --> 00:07:13,293
We're heading out two hours.
159
00:07:15,120 --> 00:07:15,953
Where to.
160
00:07:15,953 --> 00:07:17,250
[Charles] South.
161
00:07:17,250 --> 00:07:18,450
To the front?
162
00:07:18,450 --> 00:07:19,900
[Charles] A strategic base.
163
00:07:21,030 --> 00:07:22,293
That's some bullshit.
164
00:07:24,390 --> 00:07:25,223
Sir.
165
00:07:27,060 --> 00:07:29,210
- [Dale] How are we
getting there, on foot?
166
00:07:30,060 --> 00:07:31,153
We don't have a tank.
167
00:07:31,153 --> 00:07:33,840
- I don't know. Something
new they've developed.
168
00:07:33,840 --> 00:07:34,673
[Dale] The driver?
169
00:07:34,673 --> 00:07:35,800
One will be assigned.
170
00:07:38,940 --> 00:07:41,583
Make an inventory and collect
what you can scrounge.
171
00:07:43,485 --> 00:07:45,960
(engine running in background)
172
00:07:45,960 --> 00:07:48,540
Sir, may I ask a question?
173
00:07:48,540 --> 00:07:49,890
Go ahead.
174
00:07:49,890 --> 00:07:50,940
What exactly did you do
175
00:07:50,940 --> 00:07:52,860
for us to get this bullshit mission?
176
00:07:52,860 --> 00:07:54,510
Nothing you don't know already.
177
00:07:56,370 --> 00:07:57,333
Is this a ruse?
178
00:07:58,504 --> 00:08:00,203
What do you mean?
179
00:08:00,203 --> 00:08:02,203
Are we going for gold?
180
00:08:03,193 --> 00:08:06,113
- I have no idea what
you're talking about.
181
00:08:13,304 --> 00:08:16,887
(airplane engines running)
182
00:08:23,569 --> 00:08:25,137
(typewriter keys clacking)
183
00:08:25,137 --> 00:08:28,137
(rock music starts)
184
00:09:35,349 --> 00:09:40,349
(electric guitar-driven rock plays)
185
00:09:40,455 --> 00:09:43,038
(engine roars)
186
00:10:06,112 --> 00:10:08,695
(engine stops)
187
00:10:10,384 --> 00:10:13,555
What the is fuck is that thing?
188
00:10:13,555 --> 00:10:14,805
What is this?
189
00:10:20,010 --> 00:10:21,003
M8 Greyhound.
190
00:10:22,080 --> 00:10:23,670
[Charles] It's not a tank.
191
00:10:23,670 --> 00:10:24,503
It's armored.
192
00:10:29,051 --> 00:10:30,330
(knocking on exterior shell)
193
00:10:30,330 --> 00:10:32,580
Not by much.
194
00:10:32,580 --> 00:10:34,440
Half an inch thick.
195
00:10:34,440 --> 00:10:36,960
- That's not even gonna stop
a panzer if we get caught.
196
00:10:36,960 --> 00:10:38,820
Yeah, but we got speed on our side.
197
00:10:38,820 --> 00:10:40,050
I'm not getting in this thing.
198
00:10:40,050 --> 00:10:41,463
This feels like a demotion.
199
00:10:43,077 --> 00:10:44,460
(gunshots firing in distance)
200
00:10:44,460 --> 00:10:46,830
You say we'll have speed. How fast?
201
00:10:46,830 --> 00:10:48,480
Up to 40 miles an hour, Sir.
202
00:10:48,480 --> 00:10:50,550
50, if I really push it.
203
00:10:50,550 --> 00:10:52,140
You my new driver?
204
00:10:52,140 --> 00:10:54,330
Correct sir. Milton Bailey, Sir.
205
00:10:54,330 --> 00:10:55,380
How old are you?
206
00:10:55,380 --> 00:10:56,820
Old enough to shave, Sir.
207
00:10:56,820 --> 00:10:59,343
- Shave what? There's
no hair on your face.
208
00:11:01,710 --> 00:11:03,310
How much combat have you seen?
209
00:11:05,550 --> 00:11:06,383
None, Sir.
210
00:11:09,150 --> 00:11:11,760
- That's another reason why
I'm not getting in that thing.
211
00:11:11,760 --> 00:11:13,800
I've been driving since I was 13.
212
00:11:13,800 --> 00:11:16,050
This is no bigger than a
tractor on my uncle's farm.
213
00:11:16,050 --> 00:11:17,090
You got Krauts shooting at you
214
00:11:17,090 --> 00:11:18,960
on your own uncles farm?
215
00:11:18,960 --> 00:11:19,929
No.
216
00:11:19,929 --> 00:11:21,623
- Then you don't know
what you're talking about.
217
00:11:23,370 --> 00:11:25,380
Sir, if I may?
218
00:11:25,380 --> 00:11:26,250
Go ahead.
219
00:11:26,250 --> 00:11:28,230
As understand it, you need a driver.
220
00:11:28,230 --> 00:11:31,500
I may not have seen
combat, but I can drive.
221
00:11:31,500 --> 00:11:33,840
I was trained in Basic,
and she can move if
222
00:11:33,840 --> 00:11:34,773
things go haywire.
223
00:11:36,000 --> 00:11:37,470
Haywire?
224
00:11:37,470 --> 00:11:38,580
Things get outta control.
225
00:11:38,580 --> 00:11:39,413
Is that right?
226
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
I don't ask much from my crew.
227
00:11:45,930 --> 00:11:48,960
The only thing I ask is you
just don't get me killed.
228
00:11:48,960 --> 00:11:50,410
I will do the same in return.
229
00:11:51,660 --> 00:11:52,610
Affirmative, Sir.
230
00:11:54,840 --> 00:11:56,140
Don't fuck with me, son.
231
00:11:57,360 --> 00:11:59,990
I'm the last person you wanna fuck with.
232
00:11:59,990 --> 00:12:01,770
If I give you an order,
you follow that order.
233
00:12:01,770 --> 00:12:02,603
No question.
234
00:12:02,603 --> 00:12:03,660
I am your mother, your father,
235
00:12:03,660 --> 00:12:04,953
your priest, your rabbi.
236
00:12:05,850 --> 00:12:06,683
You do as I say,
237
00:12:06,683 --> 00:12:08,960
and maybe we will get
out of this thing alive.
238
00:12:10,740 --> 00:12:12,750
You say you can drive this thing?
239
00:12:12,750 --> 00:12:14,284
Yes, Sir.
240
00:12:14,284 --> 00:12:15,117
Good.
241
00:12:16,010 --> 00:12:18,510
Do you know what our mission is?
242
00:12:18,510 --> 00:12:19,343
No, Sir.
243
00:12:23,520 --> 00:12:24,353
All right.
244
00:12:25,410 --> 00:12:26,760
We ship out in ten minutes.
245
00:12:29,610 --> 00:12:31,310
Is he always this accommodating?
246
00:12:32,534 --> 00:12:34,855
(gunshots pop off in distance)
247
00:12:34,855 --> 00:12:35,771
Listen.
248
00:12:35,771 --> 00:12:37,890
Till you've seen a man
blow up in front of you?
249
00:12:37,890 --> 00:12:40,710
His insides all over your outsides,
250
00:12:40,710 --> 00:12:42,073
then you can talk to me.
251
00:12:43,520 --> 00:12:47,073
Until then, you keep
your eyes on the road.
252
00:12:47,073 --> 00:12:50,760
(tense percussive music)
253
00:12:50,760 --> 00:12:52,328
Don't mind them.
254
00:12:52,328 --> 00:12:53,678
We lost our driver, is all.
255
00:12:54,660 --> 00:12:55,500
They all took it bad.
256
00:12:55,500 --> 00:12:57,720
We all took it bad.
257
00:12:57,720 --> 00:12:59,010
I'm sorry.
258
00:12:59,010 --> 00:13:02,108
- Don't be sorry. Just
don't get us killed.
259
00:13:02,108 --> 00:13:04,677
(scoffs)
260
00:13:04,677 --> 00:13:07,344
(ominous music)
261
00:13:12,989 --> 00:13:16,572
(boots clunk against tank)
262
00:13:28,999 --> 00:13:31,499
(door clunks)
263
00:13:37,409 --> 00:13:39,992
(gun rattles)
264
00:13:56,280 --> 00:13:57,330
You comfy up there?
265
00:13:58,890 --> 00:14:00,140
Comfy as we'll ever be.
266
00:14:02,189 --> 00:14:05,348
(ominous music continues)
267
00:14:05,348 --> 00:14:08,848
(engine sputters to life)
268
00:14:17,340 --> 00:14:19,140
I hope you know what you're doing.
269
00:14:20,310 --> 00:14:21,780
Piece of cake.
270
00:14:21,780 --> 00:14:22,980
Everyone accounted for?
271
00:14:22,980 --> 00:14:24,438
Aye aye, Captain.
272
00:14:24,438 --> 00:14:26,010
Aye, aye.
273
00:14:26,010 --> 00:14:26,910
Aye, aye?
274
00:14:26,910 --> 00:14:28,410
That's a naval term, isn't it?
275
00:14:29,880 --> 00:14:31,230
My father was a Navy man.
276
00:14:32,099 --> 00:14:34,013
Do you have a problem with
how I command my crew?
277
00:14:35,040 --> 00:14:35,873
No, Sir.
278
00:14:36,900 --> 00:14:37,750
Let's head out.
279
00:14:42,902 --> 00:14:47,735
(intense, guitar-driven rock music plays)
280
00:15:26,103 --> 00:15:26,936
(tank creaks to a stop)
281
00:15:26,936 --> 00:15:27,769
Which way are we headed?
282
00:15:27,769 --> 00:15:29,163
Need to know basis, driver.
283
00:15:30,060 --> 00:15:31,023
Then, which way?
284
00:15:32,130 --> 00:15:33,360
Left.
285
00:15:33,360 --> 00:15:34,500
The Belgian front?
286
00:15:34,500 --> 00:15:36,660
We're not headed to the front.
287
00:15:36,660 --> 00:15:37,744
Well, then where are we going?
288
00:15:37,744 --> 00:15:39,270
Your job is to drive!
289
00:15:39,270 --> 00:15:40,830
His job's to tell you which way.
290
00:15:40,830 --> 00:15:41,853
Don't ask questions.
291
00:15:43,350 --> 00:15:44,370
Yes, Sir.
292
00:15:44,370 --> 00:15:45,963
Keep us off all major roads.
293
00:15:48,345 --> 00:15:51,928
(guitar-driven rock music)
294
00:16:05,610 --> 00:16:07,669
How much action have you seen?
295
00:16:07,669 --> 00:16:10,023
That's a very personal question.
296
00:16:11,040 --> 00:16:12,286
I'm sorry.
297
00:16:12,286 --> 00:16:13,119
Chief.
298
00:16:13,119 --> 00:16:13,952
I can buy it.
299
00:16:13,952 --> 00:16:15,300
How much action have we seen?
300
00:16:15,300 --> 00:16:16,894
[Charles] Between Africa and France?
301
00:16:16,894 --> 00:16:18,240
More than I care to elaborate on.
302
00:16:18,240 --> 00:16:20,190
You've all been together since Africa?
303
00:16:20,190 --> 00:16:23,103
- Mostly. Bobby joined
after we entered France.
304
00:16:26,040 --> 00:16:27,513
Is he... all right?
305
00:16:28,500 --> 00:16:31,260
- We took him in when no
other unit wanted him.
306
00:16:31,260 --> 00:16:33,270
He's been through a lot.
307
00:16:33,270 --> 00:16:34,443
He was there on D-Day.
308
00:16:35,520 --> 00:16:36,353
[Milton] Landings?
309
00:16:36,353 --> 00:16:38,010
[Soldier] One of the first.
310
00:16:38,010 --> 00:16:40,170
[Milton] I heard it was hell.
311
00:16:40,170 --> 00:16:43,170
- If you weren't there
then you have no idea.
312
00:16:43,170 --> 00:16:44,010
He won't talk about it,
313
00:16:44,010 --> 00:16:46,283
but I've heard stories from
others that were there.
314
00:16:47,220 --> 00:16:48,333
The few that survived.
315
00:16:51,630 --> 00:16:53,160
Half the time you don't
know what to believe,
316
00:16:53,160 --> 00:16:54,843
but one thing is mentioned a lot.
317
00:16:56,100 --> 00:16:56,933
It was mayhem.
318
00:16:59,010 --> 00:17:00,090
Then something happened
319
00:17:00,090 --> 00:17:02,460
when they started to move inland.
320
00:17:02,460 --> 00:17:03,293
He won't say what,
321
00:17:03,293 --> 00:17:06,033
but it's shook him right to the bone.
322
00:17:07,470 --> 00:17:08,970
He hasn't been the same since.
323
00:17:13,374 --> 00:17:17,291
(intense rock music continues)
324
00:17:21,083 --> 00:17:24,250
(tank engine running)
325
00:17:32,448 --> 00:17:36,615
(bombs exploding in the distance)
326
00:18:18,901 --> 00:18:21,401
[Soldier] I don't like this.
327
00:18:25,076 --> 00:18:27,743
I feel very exposed to the view.
328
00:18:28,950 --> 00:18:30,250
[Charles] Just keep low.
329
00:18:32,186 --> 00:18:34,686
(engine hums)
330
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
I see something
331
00:18:43,770 --> 00:18:45,000
on the ground on the left
332
00:18:45,000 --> 00:18:46,203
between the trees.
333
00:18:47,749 --> 00:18:50,416
(ominous music)
334
00:18:57,360 --> 00:18:58,223
What is it?
335
00:18:59,340 --> 00:19:00,173
I dunno.
336
00:19:04,800 --> 00:19:05,800
Where are you going?
337
00:19:07,200 --> 00:19:08,610
Stay here.
338
00:19:08,610 --> 00:19:10,353
Anything happens, high-tail.
339
00:19:15,613 --> 00:19:19,233
If you see anything, you shoot first.
340
00:19:28,984 --> 00:19:30,000
[Charles] What the hell?
341
00:19:30,000 --> 00:19:31,173
What is it, Charles?
342
00:19:32,520 --> 00:19:34,773
[Charles] I don't rightly know.
343
00:19:37,380 --> 00:19:38,580
Stay here.
344
00:19:38,580 --> 00:19:40,293
If you hear anything, drive.
345
00:19:41,460 --> 00:19:42,683
[Milton] Don't leave me.
346
00:19:47,794 --> 00:19:48,627
Guys!
347
00:19:49,760 --> 00:19:50,593
Guys!
348
00:19:51,540 --> 00:19:53,610
Just stay here.
349
00:19:53,610 --> 00:19:54,443
[Milton] Guys!
350
00:19:58,288 --> 00:20:00,705
(gun clicks)
351
00:20:01,929 --> 00:20:05,429
(ominous music continues)
352
00:20:22,972 --> 00:20:25,472
(gun clicks)
353
00:20:30,030 --> 00:20:30,863
Flash.
354
00:20:37,220 --> 00:20:38,053
Flash.
355
00:20:38,053 --> 00:20:38,886
Enough.
356
00:20:38,886 --> 00:20:40,090
We don't use that anymore.
357
00:20:42,643 --> 00:20:44,340
(soldier breathing heavily)
358
00:20:44,340 --> 00:20:45,363
What is this?
359
00:20:46,260 --> 00:20:47,093
Who knows?
360
00:20:48,060 --> 00:20:49,443
Most probably resistance,
361
00:20:50,430 --> 00:20:51,980
harboring enemies of the Reich.
362
00:20:53,370 --> 00:20:54,203
What?
363
00:20:55,230 --> 00:20:56,460
They're just civilians.
364
00:20:56,460 --> 00:20:58,920
I don't think it matters to them.
365
00:20:58,920 --> 00:20:59,753
Is it SS?
366
00:21:02,520 --> 00:21:03,353
Looks like it.
367
00:21:06,000 --> 00:21:07,260
We need to report this.
368
00:21:07,260 --> 00:21:09,360
No, someone will find it.
369
00:21:09,360 --> 00:21:10,860
[Milton] What?
370
00:21:10,860 --> 00:21:12,780
We have our mission.
371
00:21:12,780 --> 00:21:13,860
This is our mission.
372
00:21:13,860 --> 00:21:15,160
This is not our mission.
373
00:21:16,050 --> 00:21:17,190
We can't just leave them.
374
00:21:17,190 --> 00:21:18,140
Charles is right.
375
00:21:20,880 --> 00:21:22,470
If we report this,
we'll just be stuck here
376
00:21:22,470 --> 00:21:25,020
waiting for someone filling out paperwork.
377
00:21:25,020 --> 00:21:26,220
It'll delay our mission.
378
00:21:27,330 --> 00:21:28,593
I can't believe this.
379
00:21:31,230 --> 00:21:33,903
- This is war. You'll
see a lot more of this.
380
00:21:35,550 --> 00:21:36,810
You are crazy.
381
00:21:36,810 --> 00:21:38,940
Hey, what did I say?
382
00:21:38,940 --> 00:21:40,080
If you disobey my orders,
383
00:21:40,080 --> 00:21:41,220
I'll have you shipped back to England,
384
00:21:41,220 --> 00:21:43,650
where you'll be cleaning
toilets for the rest of the war.
385
00:21:43,650 --> 00:21:44,483
Yeah?
386
00:21:44,483 --> 00:21:45,630
Well, maybe that'll be better
387
00:21:45,630 --> 00:21:47,520
than listening to this obvious bullshit.
388
00:21:47,520 --> 00:21:49,740
- Listen to me, because
I'm only gonna say this
389
00:21:49,740 --> 00:21:51,180
one more time.
390
00:21:51,180 --> 00:21:54,360
If I tell you to do something,
you jump without question.
391
00:21:54,360 --> 00:21:56,960
It could be the difference
between living and dying.
392
00:21:58,064 --> 00:21:59,520
(Milton sniffles)
393
00:21:59,520 --> 00:22:00,450
This is not right.
394
00:22:00,450 --> 00:22:02,340
None of this is right.
395
00:22:02,340 --> 00:22:04,170
Yeah, but this beyond not right.
396
00:22:04,170 --> 00:22:05,070
These people.
397
00:22:05,070 --> 00:22:07,050
These people are dead.
398
00:22:07,050 --> 00:22:09,060
And if we report it or don't report it,
399
00:22:09,060 --> 00:22:10,413
it won't bring them back.
400
00:22:11,910 --> 00:22:13,920
We can't just do this. There are rules.
401
00:22:13,920 --> 00:22:14,753
Rules for who?
402
00:22:15,840 --> 00:22:18,030
Do you think they followed the rules?
403
00:22:18,030 --> 00:22:20,733
Orders maybe, but rules?
404
00:22:22,140 --> 00:22:24,150
But they're animals. We are not.
405
00:22:24,150 --> 00:22:25,233
We're not animals?
406
00:22:26,130 --> 00:22:27,570
I guess you haven't been
here since the beginning.
407
00:22:27,570 --> 00:22:29,040
But we've done some
pretty disgusting things
408
00:22:29,040 --> 00:22:29,890
in this war, too.
409
00:22:31,110 --> 00:22:32,760
They don't print that
in the papers back home
410
00:22:32,760 --> 00:22:33,990
because white middle class people
411
00:22:33,990 --> 00:22:35,580
don't wanna hear about the
horrors their boys are doing
412
00:22:35,580 --> 00:22:37,530
in another country while
eating their breakfast.
413
00:22:37,530 --> 00:22:38,850
- If we don't do something -
414
00:22:38,850 --> 00:22:40,830
We are doing something.
415
00:22:40,830 --> 00:22:43,350
Every day, we roll closer to Berlin.
416
00:22:43,350 --> 00:22:45,810
Every day we squeeze the air
outta the lungs of the SS.
417
00:22:45,810 --> 00:22:47,880
And one day we will
vanquish these fascists
418
00:22:47,880 --> 00:22:49,230
off the face of the Earth.
419
00:22:49,230 --> 00:22:51,510
But until that day,
there'll be more of this.
420
00:22:51,510 --> 00:22:53,768
More bodies, more graves, more bloodshed.
421
00:22:53,768 --> 00:22:55,284
I'm radioing it in.
422
00:22:55,284 --> 00:22:56,616
I can't let you do that.
423
00:22:56,616 --> 00:22:57,997
[Milton] Let go of me.
424
00:22:57,997 --> 00:22:58,830
Huh?
425
00:22:58,830 --> 00:22:59,663
[Dale] Listen to what he says!
426
00:22:59,663 --> 00:23:00,496
I'm giving you an order.
427
00:23:00,496 --> 00:23:01,380
What is this? Huh?
428
00:23:01,380 --> 00:23:02,296
What is this?
429
00:23:02,296 --> 00:23:03,188
I've one.
430
00:23:03,188 --> 00:23:04,021
What are we doing here?
431
00:23:04,021 --> 00:23:05,822
I'm ordering people myself.
432
00:23:05,822 --> 00:23:07,560
(Milton grunts)
433
00:23:07,560 --> 00:23:08,613
They're children.
434
00:23:11,250 --> 00:23:16,023
Women, children, it don't matter to them.
435
00:23:17,910 --> 00:23:18,743
Why?
436
00:23:20,340 --> 00:23:23,073
How can a person do
this to another person?
437
00:23:24,600 --> 00:23:25,893
I just don't get it.
438
00:23:27,510 --> 00:23:29,043
A whole village gone.
439
00:23:31,465 --> 00:23:34,224
(leaves rustling)
440
00:23:34,224 --> 00:23:37,391
(violin music starts)
441
00:23:39,958 --> 00:23:41,460
Look,
442
00:23:41,460 --> 00:23:42,870
I know this is difficult to understand,
443
00:23:42,870 --> 00:23:44,193
but this isn't real life.
444
00:23:45,660 --> 00:23:48,720
Rules are guidelines and
guidelines will get you killed.
445
00:23:48,720 --> 00:23:49,593
We're expendable.
446
00:23:50,871 --> 00:23:51,930
The sooner you realize that,
447
00:23:51,930 --> 00:23:53,453
the better you'll sleep at night.
448
00:23:54,600 --> 00:23:55,433
He's crazy.
449
00:23:58,050 --> 00:23:59,250
I've been in this command for two years
450
00:23:59,250 --> 00:24:00,200
and I'm still here.
451
00:24:01,375 --> 00:24:03,180
It may be some higher power or dumb luck.
452
00:24:03,180 --> 00:24:05,220
But one thing is certain.
453
00:24:05,220 --> 00:24:06,510
If it wasn't for Charles's instincts,
454
00:24:06,510 --> 00:24:08,940
I wouldn't be here
talking to you right now.
455
00:24:08,940 --> 00:24:10,770
He saved my ass so many times
456
00:24:10,770 --> 00:24:11,820
that I will never repay him.
457
00:24:11,820 --> 00:24:13,220
Even if I live to a hundred.
458
00:24:15,100 --> 00:24:15,933
Well.
459
00:24:20,650 --> 00:24:21,817
Get on back.
460
00:24:35,730 --> 00:24:38,523
Well. There are things worse than death.
461
00:24:40,110 --> 00:24:40,943
Come on.
462
00:24:43,232 --> 00:24:45,899
(leaves rustle)
463
00:25:02,136 --> 00:25:05,886
(distant screaming of crowd)
464
00:25:13,815 --> 00:25:16,565
(footsteps fall)
465
00:25:22,950 --> 00:25:26,033
(gentle piano music)
466
00:25:44,677 --> 00:25:46,383
Where are you from, cowboy?
467
00:25:49,695 --> 00:25:51,240
What.
468
00:25:51,240 --> 00:25:52,073
Does it matter?
469
00:25:53,100 --> 00:25:54,450
Just being nice, Soldier.
470
00:25:58,830 --> 00:26:00,274
Nebraska.
471
00:26:00,274 --> 00:26:02,607
(chuckling)
472
00:26:04,110 --> 00:26:05,493
You a corn husker?
473
00:26:11,760 --> 00:26:12,593
Look.
474
00:26:13,620 --> 00:26:14,813
I know I'm the new kid,
475
00:26:14,813 --> 00:26:17,883
but we ain't gonna bust
my balls about it, right?
476
00:26:22,110 --> 00:26:22,953
Sit closer.
477
00:26:38,130 --> 00:26:42,699
So, is your diet corn, or beef?
478
00:26:42,699 --> 00:26:45,282
(men laughing)
479
00:26:48,720 --> 00:26:49,553
Corn.
480
00:26:52,170 --> 00:26:55,423
- Oh, so you, you drive one
of those harvesting machines?
481
00:26:55,423 --> 00:26:56,869
(men laughing)
482
00:26:56,869 --> 00:26:58,903
I'm impressed.
483
00:26:58,903 --> 00:27:01,353
It's not that hard. Machines.
484
00:27:03,810 --> 00:27:06,573
Once you're in control,
you're pretty much in charge.
485
00:27:09,725 --> 00:27:11,453
I bet it feels good to be off that land,
486
00:27:12,312 --> 00:27:15,900
the engine growling
underneath you like a tiger.
487
00:27:15,900 --> 00:27:16,953
Ready to pounce.
488
00:27:19,400 --> 00:27:20,853
Yeah, something like that.
489
00:27:28,133 --> 00:27:32,923
- I can't wait to get
back home and see my wife.
490
00:27:32,923 --> 00:27:34,833
I haven't seen her for three years.
491
00:27:37,470 --> 00:27:39,360
- She's probably got tired
of waiting for your ass
492
00:27:39,360 --> 00:27:41,070
and taken up with some kid with a bum leg
493
00:27:41,070 --> 00:27:41,940
who couldn't enlist.
494
00:27:41,940 --> 00:27:43,290
You take that back.
495
00:27:43,290 --> 00:27:46,683
- Yeah, I'm just saying
don't get your hopes up.
496
00:27:47,865 --> 00:27:49,765
It won't be the same when we get back.
497
00:27:55,140 --> 00:27:56,493
If we get back.
498
00:28:00,318 --> 00:28:02,985
(ominous music)
499
00:28:33,149 --> 00:28:35,579
(Milton clears throat)
500
00:28:35,579 --> 00:28:38,246
Can I ask what our mission is?
501
00:28:41,520 --> 00:28:42,633
Need to know basis.
502
00:28:44,910 --> 00:28:46,290
And I don't need to know?
503
00:28:46,290 --> 00:28:47,890
The less you know, the better.
504
00:28:51,989 --> 00:28:54,870
This isn't a covert operation, is it?
505
00:28:54,870 --> 00:28:55,703
I wasn't told.
506
00:28:57,510 --> 00:28:59,130
It's not covert,
507
00:28:59,130 --> 00:29:00,830
but we need to keep a low profile.
508
00:29:04,530 --> 00:29:06,330
Can I at least ask where we're going?
509
00:29:06,330 --> 00:29:07,163
Who's hungry?
510
00:29:08,978 --> 00:29:12,311
(tense music continues)
511
00:29:34,750 --> 00:29:37,800
(drum roll)
512
00:29:37,800 --> 00:29:39,870
I hope you know what you're doing.
513
00:29:39,870 --> 00:29:42,483
We could get into a lot
of trouble for this.
514
00:29:44,070 --> 00:29:45,510
Where'd you even get this?
515
00:29:45,510 --> 00:29:47,580
Nevermind where I got it.
516
00:29:47,580 --> 00:29:48,630
Do you trust me?
517
00:29:48,630 --> 00:29:49,463
Of course.
518
00:29:50,400 --> 00:29:52,260
But if it comes to it,
I'm pleading ignorance.
519
00:29:52,260 --> 00:29:53,760
All right.
520
00:29:53,760 --> 00:29:56,520
I don't expect you to take
the fall for any of this,
521
00:29:56,520 --> 00:29:59,310
but the benefit outweighs the risk.
522
00:29:59,310 --> 00:30:00,143
You still in?
523
00:30:01,311 --> 00:30:03,696
And let you have all the fun?
524
00:30:03,696 --> 00:30:06,613
(Charles chuckles)
525
00:30:08,813 --> 00:30:10,396
And what about him?
526
00:30:13,310 --> 00:30:15,760
I'll keep him in line.
527
00:30:15,760 --> 00:30:18,593
He'll come around when we find it.
528
00:30:21,652 --> 00:30:24,735
(muttering fitfully)
529
00:30:29,481 --> 00:30:30,731
Poor bastard.
530
00:30:31,713 --> 00:30:34,880
(ominous music plays)
531
00:30:41,218 --> 00:30:43,801
(engine purrs)
532
00:31:08,044 --> 00:31:11,536
[Soldier] Guys. Okay, 11 o'clock.
533
00:31:11,536 --> 00:31:15,119
(light, inquisitive music)
534
00:31:21,703 --> 00:31:22,853
[Charles] Bring us to a stop.
535
00:31:28,110 --> 00:31:29,210
Good morning, chaps.
536
00:31:30,510 --> 00:31:31,360
You're a limey?
537
00:31:32,730 --> 00:31:34,083
Captain Grant Chapman.
538
00:31:35,550 --> 00:31:36,850
Sergeant Charles Taylor.
539
00:31:38,250 --> 00:31:39,900
Pleasure to meet you. Sergeant.
540
00:31:41,831 --> 00:31:43,581
Are you separated from your unit?
541
00:31:45,150 --> 00:31:46,250
Something like that.
542
00:31:47,340 --> 00:31:49,500
Was doing a drop three nights ago.
543
00:31:49,500 --> 00:31:50,373
Headed to Berlin.
544
00:31:51,780 --> 00:31:53,073
Full electronic failure.
545
00:31:54,510 --> 00:31:56,820
Lucky I jumped when I did, really,
546
00:31:56,820 --> 00:32:00,038
just in time to see her go down.
547
00:32:00,038 --> 00:32:01,770
Fortunate really,
548
00:32:01,770 --> 00:32:04,070
otherwise I would've
been demoted to a corpse.
549
00:32:10,020 --> 00:32:11,523
Demoted to a corpse.
550
00:32:21,900 --> 00:32:22,733
Anyway.
551
00:32:24,600 --> 00:32:28,623
Tell me, didn't know there
were any Yanks in this area.
552
00:32:30,630 --> 00:32:32,103
What brings you out this far?
553
00:32:33,240 --> 00:32:34,143
Recon mission.
554
00:32:36,609 --> 00:32:38,043
Hmm. I see.
555
00:32:40,617 --> 00:32:45,033
I say, I recognize this piece of kit.
556
00:32:46,260 --> 00:32:47,553
Greyhound, isn't it?
557
00:32:49,673 --> 00:32:51,330
It's what they say.
558
00:32:51,330 --> 00:32:53,638
What a beautiful machine.
559
00:32:53,638 --> 00:32:56,703
Albeit, not very well armored.
560
00:32:59,430 --> 00:33:02,643
May I ask, where is your support?
561
00:33:04,020 --> 00:33:05,940
Our mission is reconnaissance.
562
00:33:05,940 --> 00:33:07,530
We need to travel light, and she has speed
563
00:33:07,530 --> 00:33:10,053
in case we need to get away fast.
564
00:33:11,423 --> 00:33:14,223
Mmm hmm. Driver.
565
00:33:16,110 --> 00:33:17,913
How does she handle in the skirmish?
566
00:33:19,050 --> 00:33:21,150
I'll let you know if we come across any.
567
00:33:24,570 --> 00:33:25,860
He's green.
568
00:33:25,860 --> 00:33:27,480
A few days ago.
569
00:33:27,480 --> 00:33:30,180
- [Chapman] Well, I do hope
he's good behind the wheel.
570
00:33:30,180 --> 00:33:31,180
I guess we'll see.
571
00:33:33,450 --> 00:33:34,740
Right?
572
00:33:34,740 --> 00:33:36,420
Which way are we headed?
573
00:33:36,420 --> 00:33:38,433
I would most appreciate a lift.
574
00:33:40,020 --> 00:33:41,700
- I don't think we'll
encounter any of your units
575
00:33:41,700 --> 00:33:42,600
where we're going.
576
00:33:43,836 --> 00:33:45,840
If it's all the same to you,
577
00:33:45,840 --> 00:33:47,990
much rather have the
company in these parts
578
00:33:49,560 --> 00:33:50,910
than to trek it back alone.
579
00:33:53,100 --> 00:33:54,150
Something wrong here.
580
00:33:55,893 --> 00:33:58,380
Not just because there's a war going on.
581
00:33:58,380 --> 00:33:59,270
Something...
582
00:34:03,060 --> 00:34:05,117
unnerving about this area.
583
00:34:08,072 --> 00:34:08,905
How so?
584
00:34:11,817 --> 00:34:13,117
I just find it peculiar.
585
00:34:14,580 --> 00:34:17,040
Done this route three times.
586
00:34:17,040 --> 00:34:18,903
Each time there's been an occurrence.
587
00:34:20,640 --> 00:34:21,590
What do you mean?
588
00:34:23,650 --> 00:34:25,900
Just that. An occurrence.
589
00:34:27,510 --> 00:34:28,343
Nothing big.
590
00:34:30,630 --> 00:34:35,630
This feels, this place brings bad luck.
591
00:34:35,966 --> 00:34:39,093
- I think you've been out on
your own here for too long.
592
00:34:44,280 --> 00:34:45,113
Listen.
593
00:34:50,910 --> 00:34:52,110
I don't hear anything.
594
00:34:55,590 --> 00:34:56,423
Exactly.
595
00:34:59,280 --> 00:35:00,690
Don't you find it strange?
596
00:35:00,690 --> 00:35:01,990
There's a war going on and
597
00:35:05,460 --> 00:35:06,393
very quiet.
598
00:35:10,560 --> 00:35:12,453
So if it's all the same to you.
599
00:35:13,500 --> 00:35:15,311
I'd much rather not be
out here on my ought.
600
00:35:15,311 --> 00:35:18,228
(gunshot whooshes)
601
00:35:20,130 --> 00:35:21,630
Anyone see where that came from?
602
00:35:21,630 --> 00:35:23,280
Come on, get this thing moving.
603
00:35:25,536 --> 00:35:28,954
(guitar-driven rock)
604
00:35:28,954 --> 00:35:31,871
(tank engine revs)
605
00:35:33,807 --> 00:35:35,791
There, four o'clock!
606
00:35:35,791 --> 00:35:37,226
Bring her around.
607
00:35:37,226 --> 00:35:38,476
Up to the line.
608
00:35:39,599 --> 00:35:41,932
(gun fires)
609
00:35:45,025 --> 00:35:45,858
- Yee-haw!
610
00:35:49,817 --> 00:35:51,650
- Give me straight-on!
611
00:35:55,449 --> 00:35:57,030
(gunshots blasting)
612
00:35:57,030 --> 00:36:00,268
- Minimum effort, try
to run it off the road.
613
00:36:00,268 --> 00:36:02,601
(gun fires)
614
00:36:04,615 --> 00:36:06,492
I'm all out of shot!
615
00:36:06,492 --> 00:36:08,825
(gun fires)
616
00:36:16,887 --> 00:36:20,054
Milton, get me as close as possible.
617
00:36:23,370 --> 00:36:24,671
(gunshots)
618
00:36:24,671 --> 00:36:26,428
Follow the line, follow the line!
619
00:36:26,428 --> 00:36:28,678
(gunshots)
620
00:36:33,748 --> 00:36:35,415
Hey, keep on firing!
621
00:36:36,956 --> 00:36:39,206
(gunshots)
622
00:36:44,459 --> 00:36:46,407
Fuck you, Krauts!
623
00:36:46,407 --> 00:36:49,074
(gunshots fire)
624
00:37:01,373 --> 00:37:02,206
Steady!
625
00:37:07,596 --> 00:37:08,429
Turn left!
626
00:37:09,446 --> 00:37:12,632
(gunshots fire)
627
00:37:12,632 --> 00:37:14,882
(gunshots)
628
00:37:16,297 --> 00:37:17,547
Keep her going!
629
00:37:18,516 --> 00:37:20,766
(gunshots)
630
00:37:36,941 --> 00:37:39,284
Firing an AGI at the driver.
631
00:37:39,284 --> 00:37:41,785
(missile explodes)
632
00:37:41,785 --> 00:37:45,452
(driver shouting in German)
633
00:37:47,013 --> 00:37:49,306
(gunshots)
634
00:37:49,306 --> 00:37:51,194
Gonna hit them testy bastards!
635
00:37:51,194 --> 00:37:52,808
(gunshots)
636
00:37:52,808 --> 00:37:56,391
(driver yelling in German)
637
00:37:59,562 --> 00:38:01,812
(gunshots)
638
00:38:03,223 --> 00:38:05,056
Keep me alive, Milton!
639
00:38:06,361 --> 00:38:08,611
(gunshots)
640
00:38:09,511 --> 00:38:11,051
Ready? Fire!
641
00:38:11,051 --> 00:38:13,968
(missile explodes)
642
00:38:16,761 --> 00:38:19,011
(gunshots)
643
00:38:23,759 --> 00:38:26,062
Come on, line me up!
644
00:38:26,062 --> 00:38:26,895
I'm ready!
645
00:38:28,135 --> 00:38:29,577
Aim! Fire!
646
00:38:29,577 --> 00:38:31,192
(shots fire)
647
00:38:31,192 --> 00:38:33,272
(Germans shouting in German)
648
00:38:33,272 --> 00:38:34,115
I hit it!
649
00:38:34,115 --> 00:38:35,698
It's slowing down!
650
00:38:51,847 --> 00:38:56,097
(Charles) Be ready for anything.
651
00:38:57,747 --> 00:39:00,164
(door opens)
652
00:39:05,871 --> 00:39:08,454
(shots firing)
653
00:39:10,834 --> 00:39:12,388
Dale?
654
00:39:12,388 --> 00:39:14,971
(shots firing)
655
00:39:19,667 --> 00:39:23,788
(muttering in foreign language)
656
00:39:23,788 --> 00:39:24,621
- No...
(shot fires)
657
00:39:24,621 --> 00:39:25,454
fuck.
658
00:39:29,100 --> 00:39:29,933
Dale.
659
00:39:32,340 --> 00:39:35,220
Sorry boss. Finger slipped.
660
00:39:35,220 --> 00:39:36,870
I told you I wanted them alive.
661
00:39:38,230 --> 00:39:41,230
(tank engine idles)
662
00:39:42,646 --> 00:39:45,313
(ominous music)
663
00:40:00,060 --> 00:40:02,336
I wouldn't go near there if were you.
664
00:40:02,336 --> 00:40:04,193
You don't know what's
gonna be in the back.
665
00:40:09,570 --> 00:40:10,403
If there's anyone in there,
666
00:40:10,403 --> 00:40:12,300
come out with your hands raised.
667
00:40:12,300 --> 00:40:13,327
Commenzi out.
668
00:40:18,933 --> 00:40:20,617
Come out!
669
00:40:21,792 --> 00:40:24,693
(speaking German)
670
00:40:24,693 --> 00:40:25,620
Sprechen zie English?
671
00:40:25,620 --> 00:40:26,453
Deutsche.
672
00:40:38,820 --> 00:40:39,653
Come out.
673
00:40:41,310 --> 00:40:42,810
Is there anyone else in there?
674
00:40:43,805 --> 00:40:46,388
(gate rattles)
675
00:40:47,910 --> 00:40:49,160
Bobby? Clear the vehicle.
676
00:40:51,211 --> 00:40:53,961
(Milton retches)
677
00:41:02,760 --> 00:41:03,720
Driver's dead.
678
00:41:03,720 --> 00:41:05,063
[Charles] Check the back.
679
00:41:13,440 --> 00:41:14,273
Anything?
680
00:41:18,570 --> 00:41:19,920
I don't really know, Sir.
681
00:41:20,850 --> 00:41:21,683
What is it?
682
00:41:24,660 --> 00:41:25,740
Even if I explain it to you,
683
00:41:25,740 --> 00:41:27,480
you won't believe me.
684
00:41:27,480 --> 00:41:28,630
[Soldier] What is it?
685
00:41:32,430 --> 00:41:33,473
[Charles] Watch him.
686
00:41:36,090 --> 00:41:37,320
Is it clear?
687
00:41:37,320 --> 00:41:38,153
Oh, it's clear.
688
00:41:38,153 --> 00:41:39,712
You'll see.
689
00:41:39,712 --> 00:41:43,962
(tense percussive music continues)
690
00:41:58,390 --> 00:42:01,390
(simple, airy tune)
691
00:42:04,868 --> 00:42:07,535
(clock ticking)
692
00:42:09,997 --> 00:42:12,664
(ominous music)
693
00:42:18,750 --> 00:42:19,900
What's going on here.
694
00:42:21,675 --> 00:42:25,080
(muttering in German)
695
00:42:25,080 --> 00:42:25,953
English!
696
00:42:32,811 --> 00:42:34,713
Who is this? Why is she tied up?
697
00:42:35,865 --> 00:42:38,698
(speaking German)
698
00:42:42,330 --> 00:42:44,250
Do either of do you speak German?
699
00:42:44,250 --> 00:42:46,350
I know how to say "suck my dick."
700
00:42:46,350 --> 00:42:47,313
If that helps.
701
00:42:51,600 --> 00:42:52,433
Untie her.
702
00:42:56,515 --> 00:42:59,348
(speaking German)
703
00:43:04,020 --> 00:43:04,970
That little girl.
704
00:43:06,300 --> 00:43:07,413
Is she resistance?
705
00:43:08,405 --> 00:43:09,420
(speaking German)
706
00:43:09,420 --> 00:43:10,715
Nein!
707
00:43:10,715 --> 00:43:13,548
(speaking German)
708
00:43:16,710 --> 00:43:18,330
Bag.
709
00:43:18,330 --> 00:43:20,013
Oh, so you do speak.
710
00:43:28,200 --> 00:43:29,313
Bobby. Untie her.
711
00:43:32,340 --> 00:43:33,173
Why me?
712
00:43:34,806 --> 00:43:36,333
[Charles] Because he won't.
713
00:43:36,333 --> 00:43:38,533
- I've got him covered.
Why don't you do it?
714
00:43:40,950 --> 00:43:41,783
Come on.
715
00:43:43,364 --> 00:43:46,781
(tense percussive music)
716
00:44:03,270 --> 00:44:04,823
I'm not gonna hurt you.
717
00:44:06,810 --> 00:44:07,860
Sprechen sie English?
718
00:44:09,180 --> 00:44:10,013
Deutsche?
719
00:44:11,370 --> 00:44:12,203
Francais?
720
00:44:15,750 --> 00:44:16,583
Okay.
721
00:44:19,124 --> 00:44:23,624
(gun rustling against floor of truck)
722
00:44:25,710 --> 00:44:26,910
What's going on there?
723
00:44:30,973 --> 00:44:31,806
I don't know.
724
00:44:33,120 --> 00:44:33,963
Just be ready.
725
00:44:36,570 --> 00:44:37,413
It's okay.
726
00:44:38,310 --> 00:44:39,487
I'm not gonna hurt you.
727
00:44:46,854 --> 00:44:47,687
Okay?
728
00:44:47,687 --> 00:44:48,520
I'm gonna untie you.
729
00:44:51,054 --> 00:44:54,976
(German soldier panting heavily)
730
00:44:54,976 --> 00:44:58,476
(clock continues ticking)
731
00:45:18,718 --> 00:45:22,051
(gentle innocent music)
732
00:45:31,770 --> 00:45:32,883
What's going on?
733
00:45:35,591 --> 00:45:37,991
Fuck this. We're gonna
find out what's going on.
734
00:45:48,720 --> 00:45:49,553
What's going on?
735
00:45:49,553 --> 00:45:50,386
I told you to stay there.
736
00:45:50,386 --> 00:45:51,820
- Well, I thought you needed my -
737
00:45:58,411 --> 00:45:59,244
Shit.
738
00:46:14,063 --> 00:46:14,896
Okay.
739
00:46:22,955 --> 00:46:24,288
What the fuck?
740
00:46:57,681 --> 00:47:00,150
I don't like this.
741
00:47:00,150 --> 00:47:02,160
There's something seriously off.
742
00:47:02,160 --> 00:47:05,250
She was tied up in there. Not just cuffed.
743
00:47:05,250 --> 00:47:06,700
Those are some serious knots.
744
00:47:11,185 --> 00:47:13,137
Does this change our mission?
745
00:47:14,160 --> 00:47:15,260
What is our mission?
746
00:47:17,040 --> 00:47:17,873
Why are we here,
747
00:47:20,400 --> 00:47:21,843
and no more bullshit.
748
00:47:24,210 --> 00:47:26,913
Fine, I'll tell you enough,
749
00:47:28,020 --> 00:47:29,760
but I want assurances.
750
00:47:29,760 --> 00:47:31,170
What kind of assurances?
751
00:47:31,170 --> 00:47:33,120
This isn't strictly on the up and up.
752
00:47:34,290 --> 00:47:36,090
Well, I presumed that.
753
00:47:36,090 --> 00:47:37,620
How deep are we?
754
00:47:37,620 --> 00:47:38,720
And there's the rub.
755
00:47:50,700 --> 00:47:52,868
I was captured
756
00:47:52,868 --> 00:47:54,668
(patriotic drum beats)
a month ago.
757
00:47:56,790 --> 00:47:57,720
We were on an assignment.
758
00:47:57,720 --> 00:48:00,173
We were part of a convoy to the front.
759
00:48:00,173 --> 00:48:03,006
(engines running)
760
00:48:07,223 --> 00:48:10,702
We were ambushed.
761
00:48:10,702 --> 00:48:12,536
(bombs explode)
762
00:48:12,536 --> 00:48:15,619
(ominous horn music)
763
00:48:21,640 --> 00:48:24,296
We separated from the crew.
764
00:48:24,296 --> 00:48:27,580
(repeated gunshots)
765
00:48:27,580 --> 00:48:31,580
(agonized screams and shouting)
766
00:48:34,701 --> 00:48:35,534
(gunfire continues)
767
00:48:35,534 --> 00:48:36,367
(shouting in German)
768
00:48:36,367 --> 00:48:38,280
I ran, but in the confusion,
769
00:48:38,280 --> 00:48:40,553
I didn't realize I was
running straight towards him.
770
00:48:41,605 --> 00:48:43,051
(leaves rustle)
771
00:48:43,051 --> 00:48:45,831
(startled panting)
772
00:48:45,831 --> 00:48:48,930
(patriotic drum beat)
773
00:48:48,930 --> 00:48:50,080
They didn't turn me in.
774
00:48:51,721 --> 00:48:52,721
They kept me around.
775
00:48:54,240 --> 00:48:55,500
One of them spoke English.
776
00:48:55,500 --> 00:48:58,893
He was very accommodating.
777
00:49:00,750 --> 00:49:01,900
I didn't understand it.
778
00:49:03,420 --> 00:49:04,323
I was the enemy.
779
00:49:06,683 --> 00:49:07,800
I knew my days were numbered,
780
00:49:07,800 --> 00:49:12,123
but it felt like it would come any minute,
781
00:49:13,620 --> 00:49:14,453
without warning.
782
00:49:18,060 --> 00:49:19,160
They wouldn't kill me.
783
00:49:21,210 --> 00:49:25,203
Maybe it was torture,
because it felt like torture.
784
00:49:31,080 --> 00:49:33,180
I overheard them talking about a treasure.
785
00:49:34,194 --> 00:49:35,027
Shatz.
786
00:49:35,997 --> 00:49:38,520
I didn't get all the details,
but as I understand it,
787
00:49:38,520 --> 00:49:40,080
there's a treasure that Hitler is coveting
788
00:49:40,080 --> 00:49:41,433
somewhere east of Paris.
789
00:49:42,840 --> 00:49:44,890
Now I'm what you would call a pragmatist.
790
00:49:46,380 --> 00:49:47,790
I know I'm not gonna see home again,
791
00:49:47,790 --> 00:49:52,140
but in the unlikely
instance I do make it back.
792
00:49:52,140 --> 00:49:53,703
We make it back.
793
00:49:56,310 --> 00:49:58,570
I would like something for the effort,
794
00:49:58,570 --> 00:50:00,473
aside from what the government paid me.
795
00:50:02,195 --> 00:50:03,112
Assurances.
796
00:50:06,908 --> 00:50:08,108
And then they let me go.
797
00:50:09,777 --> 00:50:10,610
Just like that?
798
00:50:10,610 --> 00:50:12,027
Just like that.
799
00:50:13,405 --> 00:50:16,131
I guess they didn't wanna
drag a hostage along,
800
00:50:16,131 --> 00:50:19,620
not where they were going.
801
00:50:19,620 --> 00:50:20,790
Right before they sent me on my way,
802
00:50:20,790 --> 00:50:23,697
I said to them, "God, you're not SS."
803
00:50:32,730 --> 00:50:34,030
You two knew about this?
804
00:50:37,688 --> 00:50:39,188
I'm just along for the ride.
805
00:50:41,551 --> 00:50:42,601
I can't believe it.
806
00:50:43,500 --> 00:50:44,700
We're AWOL.
807
00:50:44,700 --> 00:50:47,550
- We're going back.
It's a temporary detour.
808
00:50:47,550 --> 00:50:49,950
Once we find what it is that
Hitler is hiding around here,
809
00:50:49,950 --> 00:50:51,360
then we'll return.
810
00:50:51,360 --> 00:50:52,700
If anyone asks anything...
811
00:50:54,360 --> 00:50:56,790
Ah, so you blame it all on me, yeah?
812
00:50:56,790 --> 00:50:58,549
That's about the size of it.
813
00:50:58,549 --> 00:50:59,382
(chuckling)
814
00:50:59,382 --> 00:51:01,680
- What happens when they
don't find us at our post?
815
00:51:03,300 --> 00:51:04,740
It's a babysitting mission.
816
00:51:04,740 --> 00:51:07,100
Far behind the front line.
817
00:51:07,100 --> 00:51:08,433
This is tarfu.
818
00:51:12,144 --> 00:51:14,073
It'll be all right.
819
00:51:14,073 --> 00:51:15,810
What's tarfu?
820
00:51:15,810 --> 00:51:17,977
(sighing)
821
00:51:29,720 --> 00:51:30,553
Soldier.
822
00:51:35,570 --> 00:51:36,653
What is it?
823
00:51:38,086 --> 00:51:41,836
(hostage responds in German)
824
00:51:46,898 --> 00:51:48,315
What's your name?
825
00:51:49,698 --> 00:51:51,198
Werner. Fulgram.
826
00:51:52,945 --> 00:51:53,778
Werner?
827
00:51:54,685 --> 00:51:55,518
Yeah.
828
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
Milton.
829
00:51:58,524 --> 00:51:59,774
That's right.
830
00:52:02,096 --> 00:52:05,393
(speaking in German)
831
00:52:05,393 --> 00:52:06,813
I don't understand.
832
00:52:10,232 --> 00:52:12,482
What are you going to do?
833
00:52:14,941 --> 00:52:16,191
I don't know.
834
00:52:21,961 --> 00:52:23,461
And who are you?
835
00:52:37,500 --> 00:52:39,400
What are we gonna do with the Kraut?
836
00:52:45,060 --> 00:52:46,050
Is our mission axed?
837
00:52:46,050 --> 00:52:46,883
No.
838
00:52:48,952 --> 00:52:49,833
I, I dunno.
839
00:52:52,980 --> 00:52:55,830
- Well, we can't take him
with us, whatever we do.
840
00:52:55,830 --> 00:52:57,570
- [Charles] Maybe we can
use 'em as collateral.
841
00:52:57,570 --> 00:52:58,980
How?
842
00:52:58,980 --> 00:53:01,030
He must know something. He can take us.
843
00:53:04,045 --> 00:53:04,878
I don't know.
844
00:53:06,000 --> 00:53:08,010
He looks like a grunt. (scoffs)
845
00:53:08,010 --> 00:53:10,060
If he knows anything, it'll be a miracle.
846
00:53:15,810 --> 00:53:16,910
What do you suggest?
847
00:53:21,180 --> 00:53:22,013
Cut him loose.
848
00:53:22,013 --> 00:53:23,520
We ain't cutting him loose.
849
00:53:23,520 --> 00:53:25,440
We do that. we have a
whole platoon in our ass.
850
00:53:25,440 --> 00:53:27,420
As soon as you get back
to his Kraut friends.
851
00:53:27,420 --> 00:53:28,270
Well, I'm not killing him.
852
00:53:28,270 --> 00:53:30,120
We're in war.
853
00:53:30,120 --> 00:53:31,140
If we don't kill him,
854
00:53:31,140 --> 00:53:33,330
then he sure as shit
won't hesitate to kill us.
855
00:53:33,330 --> 00:53:34,163
Well, he's a prisoner.
856
00:53:34,163 --> 00:53:34,996
He's unarmed.
857
00:53:34,996 --> 00:53:36,240
He's still a soldier.
858
00:53:36,240 --> 00:53:38,760
- [Soldier] You're a soldier.
And they set you free.
859
00:53:38,760 --> 00:53:39,900
That's different.
860
00:53:39,900 --> 00:53:41,070
[Soldier] How is that any different?
861
00:53:41,070 --> 00:53:43,720
- Different circumstances.
We've moved on from there.
862
00:53:46,452 --> 00:53:48,090
(scoffing) What does that mean?
863
00:53:48,090 --> 00:53:50,010
We are on a mission.
864
00:53:50,010 --> 00:53:52,170
Nothing interferes with our objective.
865
00:53:52,170 --> 00:53:53,111
Rightly so.
866
00:53:53,111 --> 00:53:54,000
Oh, so you're taking his side.
867
00:53:54,000 --> 00:53:55,443
I'm taking no one's side.
868
00:54:01,740 --> 00:54:03,040
And what about the girl?
869
00:54:04,530 --> 00:54:06,090
Is she a prisoner?
870
00:54:06,090 --> 00:54:07,710
Are you gonna set her
free or execute her, too?
871
00:54:07,710 --> 00:54:10,023
- No one said anything
about executing anyone.
872
00:54:11,040 --> 00:54:13,240
- But that's what hothead
here was implying.
873
00:54:14,640 --> 00:54:15,693
Jesus H.
874
00:54:19,020 --> 00:54:20,820
And why was she tied up?
875
00:54:20,820 --> 00:54:21,903
That's not normal.
876
00:54:38,070 --> 00:54:39,237
Y'all all right?
877
00:54:40,110 --> 00:54:41,110
It's getting dark.
878
00:54:42,060 --> 00:54:42,893
We're gonna have to camp here.
879
00:54:42,893 --> 00:54:44,543
We'll figure it out in the morning.
880
00:54:59,590 --> 00:55:03,110
(speaking German)
881
00:55:03,110 --> 00:55:04,653
...in English?
882
00:55:05,970 --> 00:55:07,500
Water.
883
00:55:07,500 --> 00:55:09,903
Water. Hmm.
884
00:55:11,550 --> 00:55:13,350
You two having a good time?
885
00:55:13,350 --> 00:55:17,072
- Sorry, Sir. I, I just, we're just -
886
00:55:17,072 --> 00:55:18,630
Just nothing.
887
00:55:18,630 --> 00:55:20,430
You're fraternizing with a prisoner.
888
00:55:24,390 --> 00:55:25,380
Sorry, Sir.
889
00:55:31,743 --> 00:55:35,576
(Prisoner speaking in German)
890
00:55:36,424 --> 00:55:38,924
[German Prisoner] Cigarette?
891
00:55:56,262 --> 00:55:59,929
(cigarette wrapper rustles)
892
00:56:02,220 --> 00:56:04,970
(lighter flicks)
893
00:56:10,514 --> 00:56:13,681
(lighter clicks shut)
894
00:56:17,687 --> 00:56:18,954
(Charles spits)
895
00:56:18,954 --> 00:56:21,787
(drum beat plays)
896
00:56:53,365 --> 00:56:56,948
(German prisoner grunting)
897
00:57:05,119 --> 00:57:07,786
(ominous music)
898
00:57:13,198 --> 00:57:15,563
[German Prisoner] Hello?
899
00:57:15,563 --> 00:57:18,896
(tense music continues)
900
00:57:30,348 --> 00:57:34,015
(prisoner shouts in German)
901
00:57:44,649 --> 00:57:47,566
(prisoner choking)
902
00:58:00,908 --> 00:58:02,443
(prisoner gasping for air)
903
00:58:02,443 --> 00:58:05,943
(prisoner softly exhales)
904
00:58:33,295 --> 00:58:35,332
(shuffling of footsteps)
905
00:58:35,332 --> 00:58:38,749
(ethereal, dreamy music)
906
00:58:50,702 --> 00:58:53,119
(footsteps)
907
00:59:40,680 --> 00:59:42,263
Why does it hurt?
908
00:59:43,632 --> 00:59:45,693
- I- I'm so sorry.
909
00:59:54,330 --> 00:59:55,980
It's so cold.
910
00:59:55,980 --> 00:59:58,230
(sniffles)
911
01:00:06,660 --> 01:00:07,493
Good morning.
912
01:00:08,880 --> 01:00:10,403
We head out in 20.
913
01:00:12,806 --> 01:00:15,056
(grunting)
914
01:00:19,854 --> 01:00:24,354
(foot connects against soldier's leg)
915
01:00:25,269 --> 01:00:27,924
(flies buzzing)
916
01:00:27,924 --> 01:00:30,219
(ominous music)
917
01:00:30,219 --> 01:00:31,052
Eyes!
918
01:00:33,938 --> 01:00:34,771
Fuck!
919
01:00:42,870 --> 01:00:44,193
Fuckin' bears.
920
01:00:45,570 --> 01:00:46,800
This isn't a bear.
921
01:00:46,800 --> 01:00:47,700
How do you know?
922
01:00:49,530 --> 01:00:50,640
The wounds are too small.
923
01:00:50,640 --> 01:00:51,840
Well, what is it then?
924
01:00:53,010 --> 01:00:53,843
Human.
925
01:00:58,050 --> 01:00:59,610
But it wasn't me.
926
01:00:59,610 --> 01:01:02,250
- Yeah, he was the one
who wanted him executed.
927
01:01:02,250 --> 01:01:03,083
Whoa, whoa, whoa.
928
01:01:03,083 --> 01:01:03,916
It weren't me.
929
01:01:03,916 --> 01:01:05,097
How could you?
930
01:01:05,097 --> 01:01:06,870
After what you said two days ago?
931
01:01:06,870 --> 01:01:08,340
Listen here buddy.
932
01:01:08,340 --> 01:01:09,538
It weren't me.
933
01:01:09,538 --> 01:01:10,989
He was unarmed!
934
01:01:10,989 --> 01:01:13,056
(punch connecting)
935
01:01:13,056 --> 01:01:14,915
(grunting)
936
01:01:14,915 --> 01:01:16,998
Get this psycho off me!
937
01:01:18,870 --> 01:01:20,216
What's your problem?
938
01:01:20,216 --> 01:01:21,964
You! Right now you're my problem.
939
01:01:21,964 --> 01:01:24,125
I didn't do anything.
940
01:01:24,125 --> 01:01:24,982
I know you did it.
941
01:01:24,982 --> 01:01:25,929
Guys.
942
01:01:25,929 --> 01:01:26,762
Hey what?
943
01:01:26,762 --> 01:01:27,595
Guys?
944
01:01:33,478 --> 01:01:34,478
Oh my god.
945
01:01:35,410 --> 01:01:38,410
(inquisitive music)
946
01:01:45,386 --> 01:01:48,303
(tank engine hums)
947
01:01:53,444 --> 01:01:55,740
They're somewhere over here.
948
01:01:55,740 --> 01:01:57,123
Piece of shit!
949
01:01:57,960 --> 01:01:59,070
What's wrong?
950
01:01:59,070 --> 01:02:00,300
I think we're so far outta range
951
01:02:00,300 --> 01:02:02,850
that we're not even
getting static anymore.
952
01:02:02,850 --> 01:02:03,723
Is that bad?
953
01:02:04,995 --> 01:02:07,500
(land mine explodes)
954
01:02:07,500 --> 01:02:08,333
Whoa.
955
01:02:09,900 --> 01:02:10,733
Shit. Fuck.
956
01:02:10,733 --> 01:02:13,218
(tank hisses)
957
01:02:21,273 --> 01:02:23,580
What the fuck was that?
958
01:02:23,580 --> 01:02:25,130
Landmine.
959
01:02:25,130 --> 01:02:27,360
Why the hell didn't you drive around it?
960
01:02:27,360 --> 01:02:29,010
They're designed not to be seen.
961
01:02:29,010 --> 01:02:31,320
I don't have x-ray vision, do I?
962
01:02:31,320 --> 01:02:33,390
Damn near cracked my head open.
963
01:02:33,390 --> 01:02:35,003
We hit a landmine?
964
01:02:37,513 --> 01:02:39,300
I think you misfired.
965
01:02:39,300 --> 01:02:40,290
Could have blown through the hole.
966
01:02:40,290 --> 01:02:41,760
Blown a tire.
967
01:02:41,760 --> 01:02:43,260
Guess we're lucky yet again.
968
01:02:46,197 --> 01:02:49,864
(engine struggles to start)
969
01:02:57,249 --> 01:02:59,916
Uh, I think we have a problem.
970
01:03:01,680 --> 01:03:02,530
Can you fix it?
971
01:03:03,450 --> 01:03:04,353
I can fix it.
972
01:03:07,380 --> 01:03:08,970
How much time?
973
01:03:08,970 --> 01:03:10,800
Probably take a day.
974
01:03:10,800 --> 01:03:12,123
Not the last by miles.
975
01:03:15,330 --> 01:03:18,270
Okay, you stay here and fix it.
976
01:03:18,270 --> 01:03:19,500
Bobby will stand guard.
977
01:03:19,500 --> 01:03:21,360
I'm not staying with him.
978
01:03:21,360 --> 01:03:23,940
- Dale and I will go
ahead and scout the area.
979
01:03:23,940 --> 01:03:26,160
At least then we're not all
standing here collecting dust.
980
01:03:26,160 --> 01:03:27,240
While we're left out in the open?
981
01:03:27,240 --> 01:03:28,763
- We'll push her off
into a fuckin' thicket.
982
01:03:31,593 --> 01:03:33,926
(sniffling)
983
01:03:50,167 --> 01:03:54,000
(intriguing orchestral music)
984
01:03:59,945 --> 01:04:02,550
Do we have to bring her?
985
01:04:02,550 --> 01:04:04,080
She insisted.
986
01:04:04,080 --> 01:04:05,685
Did she tell you that?
987
01:04:05,685 --> 01:04:06,518
Because the last time I checked,
988
01:04:06,518 --> 01:04:07,380
she still hasn't said anything.
989
01:04:07,380 --> 01:04:09,863
- She could have stayed,
but she chose to tag along.
990
01:04:11,670 --> 01:04:13,103
She makes me uncomfortable.
991
01:04:15,009 --> 01:04:17,580
Me too. But there's something else.
992
01:04:17,580 --> 01:04:18,413
What?
993
01:04:19,977 --> 01:04:24,273
It's as if we were meant to find her.
994
01:04:26,994 --> 01:04:27,827
(scoffs) Have you gone soft?
995
01:04:27,827 --> 01:04:29,103
No. Nothing like that.
996
01:04:31,380 --> 01:04:32,730
You ever picked up a stray?
997
01:04:33,722 --> 01:04:34,555
- Uh-huh.
998
01:04:34,555 --> 01:04:35,460
Well, it's like that.
999
01:04:35,460 --> 01:04:37,560
They could be tick-ridden
and carrying some disease,
1000
01:04:37,560 --> 01:04:38,810
but you take them anyway.
1001
01:04:39,690 --> 01:04:40,840
It's called compassion.
1002
01:04:44,074 --> 01:04:45,832
You really have gone soft.
1003
01:04:45,832 --> 01:04:47,917
You know what I mean?
1004
01:04:47,917 --> 01:04:49,023
I think I do.
1005
01:04:52,260 --> 01:04:53,903
We're still on our mission.
1006
01:05:10,330 --> 01:05:12,000
Let's keep moving.
1007
01:05:12,000 --> 01:05:14,273
There's probably Krauts
around us as we speak.
1008
01:05:28,591 --> 01:05:31,508
(soldier sniffles)
1009
01:05:33,789 --> 01:05:34,622
(zapping noise)
1010
01:05:34,622 --> 01:05:36,060
[Milton] Ow!
1011
01:05:36,060 --> 01:05:39,840
- How long this going to take?
I'm tired of babysitting you.
1012
01:05:39,840 --> 01:05:41,880
[Milton] It's only been half an hour.
1013
01:05:41,880 --> 01:05:44,070
Half an hour, half a day.
1014
01:05:44,070 --> 01:05:46,270
It's all the same when
you're doing nothing.
1015
01:05:47,490 --> 01:05:48,690
[Milton] Just go, then.
1016
01:05:48,690 --> 01:05:50,103
I can look after myself.
1017
01:05:51,690 --> 01:05:54,016
I've seen you fight, pretty boy,
1018
01:05:54,016 --> 01:05:56,220
and it ain't pretty.
1019
01:05:56,220 --> 01:05:58,350
[Milton] Just shut the fuck up!
1020
01:05:58,350 --> 01:05:59,433
Keep your eyes open.
1021
01:06:00,727 --> 01:06:02,310
Aye aye, Captain.
1022
01:06:09,703 --> 01:06:12,453
(Mathilde gasps)
1023
01:06:16,400 --> 01:06:17,233
Charles?
1024
01:06:20,220 --> 01:06:21,833
[Charles] What is she doing?
1025
01:06:21,833 --> 01:06:23,083
I don't know.
1026
01:06:25,824 --> 01:06:26,657
Hey!
1027
01:06:27,710 --> 01:06:31,127
(tense percussive music)
1028
01:07:02,263 --> 01:07:04,430
Do you think this is it?
1029
01:07:07,253 --> 01:07:08,553
What is she saying?
1030
01:07:09,510 --> 01:07:11,643
That's where her heart is.
1031
01:07:12,570 --> 01:07:13,670
What does that mean?
1032
01:07:16,320 --> 01:07:17,340
Where is she going?
1033
01:07:17,340 --> 01:07:18,390
She wants our help.
1034
01:07:19,961 --> 01:07:24,961
This is a mistake.
1035
01:07:28,519 --> 01:07:32,102
(ominous percussive music)
1036
01:07:40,383 --> 01:07:41,703
Holy Jesus.
1037
01:07:45,600 --> 01:07:48,003
Milton, I'm just gonna
go check out something.
1038
01:07:54,713 --> 01:07:57,130
(percussion)
1039
01:08:10,489 --> 01:08:13,406
(tense percussion)
1040
01:08:21,764 --> 01:08:24,497
[Ida] Mathilde!
1041
01:08:24,497 --> 01:08:28,414
(speaking in foreign language)
1042
01:08:34,704 --> 01:08:35,537
Hey.
1043
01:08:36,479 --> 01:08:37,861
America?
1044
01:08:37,861 --> 01:08:39,646
(speaking foreign language)
1045
01:08:39,646 --> 01:08:41,068
English?
1046
01:08:41,068 --> 01:08:42,253
(speaking foreign language)
1047
01:08:42,253 --> 01:08:43,773
I hope someone speaks English.
1048
01:08:47,800 --> 01:08:52,800
Oh! (speaking foreign language)
1049
01:08:54,083 --> 01:08:57,985
(light, innocent music)
1050
01:08:57,985 --> 01:09:01,980
- I'm sorry to break up this
reunion, but where are we?
1051
01:09:01,980 --> 01:09:03,532
What is this place.
1052
01:09:03,532 --> 01:09:06,780
Outside Strasbourg, a medical facility.
1053
01:09:06,780 --> 01:09:08,580
Strasbourg.
1054
01:09:08,580 --> 01:09:09,880
We're right by the border.
1055
01:09:11,040 --> 01:09:13,245
We need to get outta here.
1056
01:09:13,245 --> 01:09:14,078
(shouting in distance in foreign language)
1057
01:09:14,078 --> 01:09:15,360
Shit. We have company.
1058
01:09:15,360 --> 01:09:16,568
How many?
1059
01:09:16,568 --> 01:09:18,219
(two shots are fired)
1060
01:09:18,219 --> 01:09:19,342
(another shot fired)
1061
01:09:19,342 --> 01:09:20,175
Two so far.
1062
01:09:20,175 --> 01:09:21,775
But those shots will bring in more.
1063
01:09:21,775 --> 01:09:23,980
(yelling in German in background)
1064
01:09:23,980 --> 01:09:25,489
(guns firing)
1065
01:09:25,489 --> 01:09:28,730
(distant anguished screams)
1066
01:09:28,730 --> 01:09:31,813
(gun fires)
1067
01:09:31,813 --> 01:09:34,770
(more screaming)
1068
01:09:34,770 --> 01:09:36,390
We're sitting ducks in here.
1069
01:09:37,258 --> 01:09:39,925
(gunshots fire)
1070
01:09:43,321 --> 01:09:44,924
Mathilde, no.
1071
01:09:44,924 --> 01:09:48,341
(tense percussive music)
1072
01:09:51,352 --> 01:09:52,185
Wait.
1073
01:09:52,185 --> 01:09:54,030
What's she doing?
1074
01:09:54,030 --> 01:09:56,447
[Ida] She is protecting us.
1075
01:09:58,712 --> 01:09:59,545
Halt!
1076
01:10:05,596 --> 01:10:09,013
(tense percussive music)
1077
01:10:13,947 --> 01:10:16,530
(shots firing)
1078
01:10:23,948 --> 01:10:26,198
(grunting)
1079
01:10:35,365 --> 01:10:38,865
(head slams against wall)
1080
01:10:43,409 --> 01:10:45,296
Come on. We have to go.
1081
01:10:45,296 --> 01:10:46,129
What?
1082
01:10:46,129 --> 01:10:49,643
(speaking foreign language) Now.
1083
01:10:49,643 --> 01:10:51,293
What the hell is going on here?
1084
01:11:04,350 --> 01:11:05,183
Hello?
1085
01:11:06,589 --> 01:11:10,006
(tense percussive music)
1086
01:11:18,870 --> 01:11:19,803
Am I dreaming?
1087
01:11:26,100 --> 01:11:27,946
Are you real?
1088
01:11:27,946 --> 01:11:31,363
(tense percussive music)
1089
01:11:49,470 --> 01:11:50,733
I thought I killed you.
1090
01:11:53,052 --> 01:11:56,635
(giggling) I'm okay now.
1091
01:12:02,813 --> 01:12:03,646
How?
1092
01:12:07,039 --> 01:12:07,872
I held you
1093
01:12:09,453 --> 01:12:10,803
and there was nothing left.
1094
01:12:17,170 --> 01:12:18,003
(snarling)
1095
01:12:18,003 --> 01:12:21,331
(soldier screams in terror)
1096
01:12:21,331 --> 01:12:23,998
(screams again)
1097
01:12:26,616 --> 01:12:29,699
(shouting in German)
1098
01:12:34,896 --> 01:12:38,220
(contemplative guitar rock starts)
1099
01:12:38,220 --> 01:12:41,354
What is this place and who are you?
1100
01:12:41,354 --> 01:12:43,017
My name Ida.
1101
01:12:43,017 --> 01:12:43,850
(speaking foreign language)
1102
01:12:43,850 --> 01:12:45,900
I am a doctor here.
1103
01:12:45,900 --> 01:12:47,050
Why were you tied up?
1104
01:12:47,905 --> 01:12:49,743
They were clearing people out.
1105
01:12:50,610 --> 01:12:52,560
They were closing us down.
1106
01:12:52,560 --> 01:12:54,840
Which is, (speaking foreign language) with
1107
01:12:54,840 --> 01:12:56,850
the war coming this way.
1108
01:12:56,850 --> 01:12:58,230
Who's the girl here?
1109
01:12:58,230 --> 01:13:02,069
Mathilde. She is one of our best.
1110
01:13:02,069 --> 01:13:03,175
Best what?
1111
01:13:03,175 --> 01:13:06,742
(speaking foreign language)
1112
01:13:06,742 --> 01:13:08,272
What do you mean?
1113
01:13:08,272 --> 01:13:10,389
She is... not human.
1114
01:13:10,389 --> 01:13:11,306
Not really.
1115
01:13:14,176 --> 01:13:15,813
What is she?
1116
01:13:15,813 --> 01:13:17,063
I don't know.
1117
01:13:22,042 --> 01:13:27,042
Hitler's Shatz.
1118
01:13:29,399 --> 01:13:32,399
(Mathilde purring)
1119
01:13:41,849 --> 01:13:42,682
Bobby!
1120
01:13:48,681 --> 01:13:49,514
Bobby!
1121
01:13:52,350 --> 01:13:53,183
Bobby!
1122
01:13:56,970 --> 01:13:58,467
Bobby, where you going?
1123
01:14:04,493 --> 01:14:05,410
God dammit.
1124
01:14:23,131 --> 01:14:24,875
(tense percussion)
1125
01:14:24,875 --> 01:14:27,458
(tense violin)
1126
01:14:35,782 --> 01:14:38,225
(gun clatters)
1127
01:14:38,225 --> 01:14:41,808
(tense violin intensifies)
1128
01:14:55,927 --> 01:14:59,083
(engine struggles to start)
1129
01:14:59,083 --> 01:15:01,623
(abrupt sour note)
1130
01:15:01,623 --> 01:15:06,123
(screaming in agony from inside tank)
1131
01:15:07,310 --> 01:15:09,643
(crunching)
1132
01:15:12,106 --> 01:15:14,462
(shouting in German)
1133
01:15:14,462 --> 01:15:15,953
(gunshots)
1134
01:15:15,953 --> 01:15:18,142
(agonized screaming)
1135
01:15:18,142 --> 01:15:19,322
(gunshots)
1136
01:15:19,322 --> 01:15:20,755
(agonized screaming)
1137
01:15:20,755 --> 01:15:23,599
(shouting in German)
1138
01:15:23,599 --> 01:15:25,886
(gunshots)
1139
01:15:25,886 --> 01:15:26,901
(agonized moan)
1140
01:15:26,901 --> 01:15:29,984
(shouting in German)
1141
01:15:44,972 --> 01:15:48,055
(shouting in German)
1142
01:15:49,302 --> 01:15:50,135
Halt!
1143
01:15:50,135 --> 01:15:53,935
(speaking in German)
1144
01:15:53,935 --> 01:15:55,661
You're making a big mistake buddy.
1145
01:15:55,661 --> 01:15:56,760
(shouting in German)
1146
01:15:56,760 --> 01:15:58,260
Okay.
1147
01:15:58,260 --> 01:15:59,210
But I did warn you.
1148
01:16:00,906 --> 01:16:03,323
(shot fired)
1149
01:16:06,590 --> 01:16:07,890
Am I glad you didn't miss!
1150
01:16:07,890 --> 01:16:09,346
I was aiming for the heart.
1151
01:16:09,346 --> 01:16:10,622
(shot fired)
1152
01:16:10,622 --> 01:16:11,673
Dale. Dale!
1153
01:16:16,865 --> 01:16:18,924
(shots fired)
1154
01:16:18,924 --> 01:16:21,559
(agonized screaming)
1155
01:16:21,559 --> 01:16:22,810
I think I'm hit.
1156
01:16:22,810 --> 01:16:24,810
No, it's not that bad.
1157
01:16:25,947 --> 01:16:28,233
- I'm no medic, but
even I know this is bad.
1158
01:16:30,387 --> 01:16:31,230
Listen, man.
1159
01:16:31,230 --> 01:16:32,070
You can't, you can't go.
1160
01:16:32,070 --> 01:16:33,120
I won't let you go.
1161
01:16:33,120 --> 01:16:34,530
[Dale] My luck had to run out sometime.
1162
01:16:34,530 --> 01:16:36,180
Luck had nothing to do with it.
1163
01:16:37,477 --> 01:16:41,100
(Dale grunting in pain)
1164
01:16:41,100 --> 01:16:45,240
Here, take these.
1165
01:16:45,240 --> 01:16:46,073
[Charles] No, I can't take these!
1166
01:16:46,073 --> 01:16:47,153
Please. She's always been good to me.
1167
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
I won't be needing them where I'm going.
1168
01:16:50,986 --> 01:16:54,319
(Dale grunting in pain)
1169
01:16:55,440 --> 01:16:57,107
I'm the lucky one.
1170
01:16:58,883 --> 01:17:01,550
This is what makes it so hard.
1171
01:17:03,958 --> 01:17:07,713
Permission to take leave, Sergeant.
1172
01:17:09,630 --> 01:17:11,163
Permission granted, Soldier.
1173
01:17:12,787 --> 01:17:15,870
(Dale gasps for air)
1174
01:17:19,231 --> 01:17:21,898
(gasping stops)
1175
01:17:26,342 --> 01:17:29,009
(Charles weeps)
1176
01:17:35,064 --> 01:17:35,898
I am so sorry.
1177
01:17:35,898 --> 01:17:37,398
But we have to go.
1178
01:17:40,845 --> 01:17:43,928
(tense music swells)
1179
01:17:59,350 --> 01:18:02,487
(distant shouting in German)
1180
01:18:02,487 --> 01:18:05,070
(shots firing)
1181
01:18:07,846 --> 01:18:09,480
(distant shouting in German)
1182
01:18:09,480 --> 01:18:12,063
(shots firing)
1183
01:18:20,079 --> 01:18:21,328
What's happening?
1184
01:18:21,328 --> 01:18:23,662
Too many of them. And I'm almost out.
1185
01:18:23,662 --> 01:18:26,227
(whispering)
1186
01:18:26,227 --> 01:18:28,477
(gunshots)
1187
01:18:31,021 --> 01:18:34,104
(land mine explodes)
1188
01:18:37,755 --> 01:18:38,588
Milton!
1189
01:18:46,456 --> 01:18:49,706
(gun fires repeatedly)
1190
01:18:50,787 --> 01:18:54,287
(rapid gunfire continues)
1191
01:19:22,200 --> 01:19:23,160
Where's Dale?
1192
01:19:23,160 --> 01:19:25,740
Didn't make it. Where's Bobby?
1193
01:19:25,740 --> 01:19:27,270
Didn't make it.
1194
01:19:27,270 --> 01:19:28,990
Jesus fucking Christ.
1195
01:19:28,990 --> 01:19:30,480
(engine starts)
1196
01:19:30,480 --> 01:19:31,313
Wait, wait,
1197
01:19:31,313 --> 01:19:32,770
we need to wait for Mathilde.
1198
01:19:32,770 --> 01:19:34,950
She's still inside.
1199
01:19:34,950 --> 01:19:36,283
She can handle herself.
1200
01:19:36,283 --> 01:19:39,200
(percussive music)
1201
01:19:41,079 --> 01:19:45,496
(Mathilde and soldier both grunting)
1202
01:19:52,388 --> 01:19:56,471
(Soldier's body hits the ground)
1203
01:19:57,480 --> 01:20:00,295
(crunching of bones)
1204
01:20:00,295 --> 01:20:04,045
(innocent inquisitive music)
1205
01:20:24,531 --> 01:20:25,781
There she is!
1206
01:20:31,195 --> 01:20:33,523
(Mathilde slaps tank)
1207
01:20:33,523 --> 01:20:35,896
Hold on to your britches.
1208
01:20:35,896 --> 01:20:39,729
(electric guitar-driven rock)
1209
01:20:54,360 --> 01:20:56,451
Is that where they kept you?
1210
01:20:56,451 --> 01:20:57,284
No.
1211
01:20:57,284 --> 01:20:59,580
There are medical facilities
1212
01:20:59,580 --> 01:21:01,560
where they are experimenting.
1213
01:21:01,560 --> 01:21:05,097
I was there to be
transported to all of them.
1214
01:21:05,097 --> 01:21:06,747
Are there lots of those places?
1215
01:21:07,914 --> 01:21:09,417
Ah, there were, (speaking French)
1216
01:21:09,417 --> 01:21:10,799
three of them?
1217
01:21:10,799 --> 01:21:13,216
But I, I do not know anymore.
1218
01:21:15,040 --> 01:21:16,490
Where were they taking her?
1219
01:21:18,660 --> 01:21:21,111
They were taking her to be killed.
1220
01:21:21,111 --> 01:21:21,944
Why?
1221
01:21:23,034 --> 01:21:26,784
- Because, ah, she does
not do what she told.
1222
01:21:28,073 --> 01:21:30,239
She is, uh, dangerous.
1223
01:21:30,239 --> 01:21:31,822
Because she thinks.
1224
01:21:35,000 --> 01:21:37,440
They thought making her
intelligent would be better
1225
01:21:37,440 --> 01:21:38,883
but they cannot control her.
1226
01:21:40,199 --> 01:21:41,430
- Of course it's our luck
she thinks for herself.
1227
01:21:41,430 --> 01:21:42,263
Not for them.
1228
01:21:43,596 --> 01:21:44,964
Right.
1229
01:21:44,964 --> 01:21:46,013
[Milton] Where are we headed?
1230
01:21:48,510 --> 01:21:51,040
- Can you show us where
to find these facilities?
1231
01:21:51,040 --> 01:21:51,990
Why?
1232
01:21:51,990 --> 01:21:54,000
Something needs to be done.
1233
01:21:54,000 --> 01:21:55,620
If the Nazis finished
what they started here,
1234
01:21:55,620 --> 01:21:57,620
then more innocent people are gonna die.
1235
01:21:58,577 --> 01:22:00,063
I don't want it.
1236
01:22:00,063 --> 01:22:02,801
- So can you show us where
to find these places?
1237
01:22:02,801 --> 01:22:03,634
Oui.
1238
01:22:04,902 --> 01:22:06,516
Where?
1239
01:22:06,516 --> 01:22:09,252
North. I do not know the town.
1240
01:22:09,252 --> 01:22:11,585
But I know how to get there.
1241
01:22:14,435 --> 01:22:15,960
We're going north.
1242
01:22:15,960 --> 01:22:17,627
[Milton] Aye, aye.
1243
01:22:18,710 --> 01:22:22,710
(light, happy orchestral music)
1244
01:22:52,063 --> 01:22:54,563
(light piano)
1245
01:23:24,360 --> 01:23:26,220
Many would envy what I had.
1246
01:23:26,220 --> 01:23:27,750
I survived the war,
1247
01:23:27,750 --> 01:23:29,550
came back to America,
1248
01:23:29,550 --> 01:23:30,423
built a life,
1249
01:23:33,030 --> 01:23:34,800
but the darkness took over.
1250
01:23:34,800 --> 01:23:36,753
It just needed something to latch onto.
1251
01:23:41,160 --> 01:23:43,320
(deep inhale)
1252
01:23:43,320 --> 01:23:46,023
And if they knew what I
was carrying in my veins,
1253
01:23:46,949 --> 01:23:47,832
(exhale)
1254
01:23:47,832 --> 01:23:50,082
they wouldn't have let
me leave the military.
1255
01:23:53,882 --> 01:23:57,465
(guitar-driven rock plays)
75574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.