All language subtitles for Haywire.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,315 --> 00:00:18,482 (creepy sound effect) 4 00:00:28,050 --> 00:00:30,480 In the summer of 1939, 5 00:00:30,480 --> 00:00:32,883 there was an evil casting a shadow over Europe, 6 00:00:34,650 --> 00:00:37,140 a formidable, unquenchable machine 7 00:00:37,140 --> 00:00:39,420 began its tyrannical stampede, 8 00:00:39,420 --> 00:00:42,063 tramping anything and anyone that got in the way. 9 00:00:43,560 --> 00:00:46,380 I was a young man, ready to explore the world 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,093 and find a place for myself in it. 11 00:00:50,310 --> 00:00:55,110 When I got the call, we were all young, 12 00:00:55,110 --> 00:00:58,410 some of us not even old enough to know the touch of a woman, 13 00:00:58,410 --> 00:01:02,244 the taste of the devil's sweat, barely able to hold a rifle, 14 00:01:02,244 --> 00:01:04,563 nevermind fire it accurately. 15 00:01:06,690 --> 00:01:07,533 We discovered early on 16 00:01:07,533 --> 00:01:09,270 that there was a very slim chance 17 00:01:09,270 --> 00:01:11,370 if any of us were going to see home again. 18 00:01:12,750 --> 00:01:14,430 Young men thrust into a hell 19 00:01:14,430 --> 00:01:16,473 unlike any nightmare they could imagine. 20 00:01:17,940 --> 00:01:21,600 Years of pain, years of overwhelming fear. 21 00:01:21,600 --> 00:01:23,040 Years of counting the seconds 22 00:01:23,040 --> 00:01:25,410 because that's all you could count on. 23 00:01:25,410 --> 00:01:26,243 Minutes. 24 00:01:26,243 --> 00:01:28,803 Hours seemed like a lifetime away. 25 00:01:31,140 --> 00:01:35,283 I may have seen home again, but it was not the home I left. 26 00:01:36,690 --> 00:01:39,753 Everything changed and nothing was the same again. 27 00:01:41,700 --> 00:01:43,800 I've carried this burden with me, 28 00:01:43,800 --> 00:01:46,440 unable to shake the darkness from my mind, 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,392 however I try, whatever I do. 30 00:01:48,392 --> 00:01:51,840 (clock continues ticking) 31 00:01:51,840 --> 00:01:53,700 The war never ended for me. 32 00:01:53,700 --> 00:01:56,340 I'm still there, lost in a tunnel. 33 00:01:56,340 --> 00:01:57,210 The light at the end of it 34 00:01:57,210 --> 00:01:58,710 always moving further away 35 00:01:58,710 --> 00:02:00,483 the closer I moved towards it. 36 00:02:02,310 --> 00:02:04,239 If ever there's a reason not to exist, 37 00:02:04,239 --> 00:02:06,270 (gun clicks) 38 00:02:06,270 --> 00:02:07,436 I am it. 39 00:02:07,436 --> 00:02:08,910 (gun clicks) 40 00:02:08,910 --> 00:02:10,590 I just pray the eternal darkness 41 00:02:10,590 --> 00:02:11,490 is less painful 42 00:02:11,490 --> 00:02:14,783 than the darkness I've been lost in for 56 years. 43 00:02:16,347 --> 00:02:20,396 (trigger clicks) (gun fires) 44 00:02:20,396 --> 00:02:23,979 (typewriter keys clacking) 45 00:02:26,252 --> 00:02:28,345 (inspiring patriotic music) 46 00:02:28,345 --> 00:02:32,178 (plane engines roar overhead) 47 00:02:40,217 --> 00:02:43,634 (tense percussive music) 48 00:02:56,883 --> 00:03:00,988 (plane engine roars overhead) 49 00:03:00,988 --> 00:03:03,684 (truck engine draws closer) 50 00:03:03,684 --> 00:03:06,267 (engine stops) 51 00:03:07,341 --> 00:03:10,554 (footsteps approach) 52 00:03:10,554 --> 00:03:13,054 (drapes flap) 53 00:03:18,420 --> 00:03:19,370 At ease, Soldier. 54 00:03:21,060 --> 00:03:21,893 Do you know how many men 55 00:03:21,893 --> 00:03:23,280 I have under me right now? 56 00:03:23,280 --> 00:03:24,600 No sir. 57 00:03:24,600 --> 00:03:25,433 A great many, 58 00:03:26,317 --> 00:03:27,150 but why is it that 59 00:03:27,150 --> 00:03:28,810 I always seem to have you in front of me. 60 00:03:29,790 --> 00:03:31,770 That I don't know, sir. 61 00:03:31,770 --> 00:03:33,390 Is that what you have? 62 00:03:33,390 --> 00:03:35,823 A great big precarious chip on your shoulder? 63 00:03:36,868 --> 00:03:38,610 [Soldier] I don't believe I do, sir. 64 00:03:38,610 --> 00:03:39,443 You do. 65 00:03:40,320 --> 00:03:41,430 When I was first told that you were gonna be here, 66 00:03:41,430 --> 00:03:42,450 I had my reservations. 67 00:03:42,450 --> 00:03:43,920 And all of all this behavior, 68 00:03:43,920 --> 00:03:45,620 that's just reaffirmed my beliefs. 69 00:03:46,667 --> 00:03:49,107 Are you unhappy with the U.S. Army, sir? 70 00:03:50,520 --> 00:03:52,110 No, Sir. 71 00:03:52,110 --> 00:03:52,943 [Officer] Seems to me that 72 00:03:52,943 --> 00:03:56,310 you're expecting something from us that we can't deliver. 73 00:03:56,310 --> 00:03:58,210 Does that sound about right, Sergeant? 74 00:04:02,130 --> 00:04:04,380 Permission to speak frankly, Sir. 75 00:04:04,380 --> 00:04:05,430 [Officer] Go ahead. 76 00:04:06,660 --> 00:04:10,710 - It's not that the U.S. Army owes me anything, sir. 77 00:04:10,710 --> 00:04:12,150 [Officer] What is it, then? 78 00:04:12,150 --> 00:04:12,983 Spit it out! 79 00:04:15,450 --> 00:04:16,950 I have seen men come and go, 80 00:04:17,940 --> 00:04:19,260 reinforcements that disappear 81 00:04:19,260 --> 00:04:20,560 as quickly as they appear. 82 00:04:22,291 --> 00:04:23,250 Yeah. Well that is not new. 83 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 That's the nature of this business. 84 00:04:26,790 --> 00:04:27,753 Are you unhappy? 85 00:04:28,830 --> 00:04:29,663 No, Sir. 86 00:04:31,200 --> 00:04:32,670 This is war, Sergeant. 87 00:04:32,670 --> 00:04:34,590 You don't get to pick and choose who is on your team. 88 00:04:34,590 --> 00:04:36,389 Do you understand that? 89 00:04:36,389 --> 00:04:37,883 That's not what I meant. Sir. 90 00:04:43,050 --> 00:04:44,040 [Officer] You still haven't debriefed me 91 00:04:44,040 --> 00:04:45,003 about your capture. 92 00:04:46,380 --> 00:04:48,420 I will sir. 93 00:04:48,420 --> 00:04:49,380 Not on record. 94 00:04:49,380 --> 00:04:52,180 I don't want the men to get the wrong idea about the SS. 95 00:04:53,400 --> 00:04:56,160 They find out that these SS are human, 96 00:04:56,160 --> 00:04:57,930 it might be bad for morale. 97 00:04:57,930 --> 00:04:59,883 We want these men hungry for blood. 98 00:05:03,810 --> 00:05:05,040 One thing that bothers me, 99 00:05:05,040 --> 00:05:06,150 I still have difficulty 100 00:05:06,150 --> 00:05:07,380 understanding the circumstances 101 00:05:07,380 --> 00:05:08,520 of your escape. 102 00:05:08,520 --> 00:05:09,993 They let me go, Sir. 103 00:05:13,266 --> 00:05:15,840 They let you go. Yeah. 104 00:05:15,840 --> 00:05:17,220 Hasn't made you soft, has it? 105 00:05:17,220 --> 00:05:18,705 No, Sir! 106 00:05:18,705 --> 00:05:19,710 Good. 107 00:05:19,710 --> 00:05:21,060 We are liberators. 108 00:05:21,060 --> 00:05:22,860 We are moments away from vanquishing 109 00:05:22,860 --> 00:05:23,910 this tyranny in Europe 110 00:05:23,910 --> 00:05:26,370 and I cannot afford any mishaps. 111 00:05:26,370 --> 00:05:27,993 There will be no mishaps, Sir. 112 00:05:29,940 --> 00:05:31,470 I have a new mission for you. 113 00:05:31,470 --> 00:05:32,940 There's a farm to the south of here 114 00:05:32,940 --> 00:05:34,911 and we're using it as a strategic base. 115 00:05:34,911 --> 00:05:36,300 It'll be very important for the war 116 00:05:36,300 --> 00:05:38,220 if it is a springboard for incoming supplies 117 00:05:38,220 --> 00:05:40,140 for the men they're sending here. 118 00:05:40,140 --> 00:05:41,010 I want you and your crew 119 00:05:41,010 --> 00:05:42,000 to scout the line there and 120 00:05:42,000 --> 00:05:45,810 report if the Germans a planning counter-offensive here. 121 00:05:45,810 --> 00:05:48,660 - Pardon my candor, but that sounds like hogwash. 122 00:05:48,660 --> 00:05:50,340 - Sergeant, you are speaking to an officer. 123 00:05:50,340 --> 00:05:51,190 Watch your mouth. 124 00:05:52,200 --> 00:05:54,060 I am a tank commander. 125 00:05:54,060 --> 00:05:55,860 You're hiding me in some dead end location. 126 00:05:55,860 --> 00:05:56,790 My crew and I were trained 127 00:05:56,790 --> 00:05:58,830 to beat Rommel in Africa. 128 00:05:58,830 --> 00:06:01,050 - The front offensive has its own momentum right now 129 00:06:01,050 --> 00:06:02,850 and I do not wanna have to keep an eye on you 130 00:06:02,850 --> 00:06:04,473 while we are entering Germany. 131 00:06:05,370 --> 00:06:07,320 You're a fine tank commander, 132 00:06:07,320 --> 00:06:09,030 but outside of the walls of that armored vehicle, 133 00:06:09,030 --> 00:06:11,160 you are a liability. 134 00:06:11,160 --> 00:06:12,183 That is all. 135 00:06:15,090 --> 00:06:16,380 Now get your orders from Rogers. 136 00:06:16,380 --> 00:06:17,280 You are dismissed. 137 00:06:18,476 --> 00:06:21,726 (pensive violin music) 138 00:06:27,539 --> 00:06:29,914 (dice click on the ground) 139 00:06:29,914 --> 00:06:32,220 (gentle piano music) 140 00:06:32,220 --> 00:06:33,664 This is the one. 141 00:06:33,664 --> 00:06:36,146 (dice clicking together) 142 00:06:36,146 --> 00:06:36,979 (dice clattering across board) 143 00:06:36,979 --> 00:06:38,906 Ha! I told you! 144 00:06:38,906 --> 00:06:41,070 Now, hand 'em over. 145 00:06:41,070 --> 00:06:41,903 You gambling? 146 00:06:43,170 --> 00:06:44,003 Sorry, Sir. 147 00:06:45,570 --> 00:06:46,500 What game were you playing? 148 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 Craps, Sir. 149 00:06:48,000 --> 00:06:49,590 [Charles] How much have you lost so far? 150 00:06:49,590 --> 00:06:52,173 I don't lose. Not with my lucky dice. 151 00:06:53,370 --> 00:06:55,170 Luck won't keep you alive forever. 152 00:06:59,370 --> 00:07:01,560 We weren't gambling for money anyway. 153 00:07:01,560 --> 00:07:04,080 We're gambling for smokes. So. 154 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 - If not gambling for something more meaningful 155 00:07:05,880 --> 00:07:07,890 then it's not gambling at all. 156 00:07:07,890 --> 00:07:08,723 Yes, Sir. 157 00:07:10,410 --> 00:07:11,732 Pack your gear. 158 00:07:11,732 --> 00:07:13,293 We're heading out two hours. 159 00:07:15,120 --> 00:07:15,953 Where to. 160 00:07:15,953 --> 00:07:17,250 [Charles] South. 161 00:07:17,250 --> 00:07:18,450 To the front? 162 00:07:18,450 --> 00:07:19,900 [Charles] A strategic base. 163 00:07:21,030 --> 00:07:22,293 That's some bullshit. 164 00:07:24,390 --> 00:07:25,223 Sir. 165 00:07:27,060 --> 00:07:29,210 - [Dale] How are we getting there, on foot? 166 00:07:30,060 --> 00:07:31,153 We don't have a tank. 167 00:07:31,153 --> 00:07:33,840 - I don't know. Something new they've developed. 168 00:07:33,840 --> 00:07:34,673 [Dale] The driver? 169 00:07:34,673 --> 00:07:35,800 One will be assigned. 170 00:07:38,940 --> 00:07:41,583 Make an inventory and collect what you can scrounge. 171 00:07:43,485 --> 00:07:45,960 (engine running in background) 172 00:07:45,960 --> 00:07:48,540 Sir, may I ask a question? 173 00:07:48,540 --> 00:07:49,890 Go ahead. 174 00:07:49,890 --> 00:07:50,940 What exactly did you do 175 00:07:50,940 --> 00:07:52,860 for us to get this bullshit mission? 176 00:07:52,860 --> 00:07:54,510 Nothing you don't know already. 177 00:07:56,370 --> 00:07:57,333 Is this a ruse? 178 00:07:58,504 --> 00:08:00,203 What do you mean? 179 00:08:00,203 --> 00:08:02,203 Are we going for gold? 180 00:08:03,193 --> 00:08:06,113 - I have no idea what you're talking about. 181 00:08:13,304 --> 00:08:16,887 (airplane engines running) 182 00:08:23,569 --> 00:08:25,137 (typewriter keys clacking) 183 00:08:25,137 --> 00:08:28,137 (rock music starts) 184 00:09:35,349 --> 00:09:40,349 (electric guitar-driven rock plays) 185 00:09:40,455 --> 00:09:43,038 (engine roars) 186 00:10:06,112 --> 00:10:08,695 (engine stops) 187 00:10:10,384 --> 00:10:13,555 What the is fuck is that thing? 188 00:10:13,555 --> 00:10:14,805 What is this? 189 00:10:20,010 --> 00:10:21,003 M8 Greyhound. 190 00:10:22,080 --> 00:10:23,670 [Charles] It's not a tank. 191 00:10:23,670 --> 00:10:24,503 It's armored. 192 00:10:29,051 --> 00:10:30,330 (knocking on exterior shell) 193 00:10:30,330 --> 00:10:32,580 Not by much. 194 00:10:32,580 --> 00:10:34,440 Half an inch thick. 195 00:10:34,440 --> 00:10:36,960 - That's not even gonna stop a panzer if we get caught. 196 00:10:36,960 --> 00:10:38,820 Yeah, but we got speed on our side. 197 00:10:38,820 --> 00:10:40,050 I'm not getting in this thing. 198 00:10:40,050 --> 00:10:41,463 This feels like a demotion. 199 00:10:43,077 --> 00:10:44,460 (gunshots firing in distance) 200 00:10:44,460 --> 00:10:46,830 You say we'll have speed. How fast? 201 00:10:46,830 --> 00:10:48,480 Up to 40 miles an hour, Sir. 202 00:10:48,480 --> 00:10:50,550 50, if I really push it. 203 00:10:50,550 --> 00:10:52,140 You my new driver? 204 00:10:52,140 --> 00:10:54,330 Correct sir. Milton Bailey, Sir. 205 00:10:54,330 --> 00:10:55,380 How old are you? 206 00:10:55,380 --> 00:10:56,820 Old enough to shave, Sir. 207 00:10:56,820 --> 00:10:59,343 - Shave what? There's no hair on your face. 208 00:11:01,710 --> 00:11:03,310 How much combat have you seen? 209 00:11:05,550 --> 00:11:06,383 None, Sir. 210 00:11:09,150 --> 00:11:11,760 - That's another reason why I'm not getting in that thing. 211 00:11:11,760 --> 00:11:13,800 I've been driving since I was 13. 212 00:11:13,800 --> 00:11:16,050 This is no bigger than a tractor on my uncle's farm. 213 00:11:16,050 --> 00:11:17,090 You got Krauts shooting at you 214 00:11:17,090 --> 00:11:18,960 on your own uncles farm? 215 00:11:18,960 --> 00:11:19,929 No. 216 00:11:19,929 --> 00:11:21,623 - Then you don't know what you're talking about. 217 00:11:23,370 --> 00:11:25,380 Sir, if I may? 218 00:11:25,380 --> 00:11:26,250 Go ahead. 219 00:11:26,250 --> 00:11:28,230 As understand it, you need a driver. 220 00:11:28,230 --> 00:11:31,500 I may not have seen combat, but I can drive. 221 00:11:31,500 --> 00:11:33,840 I was trained in Basic, and she can move if 222 00:11:33,840 --> 00:11:34,773 things go haywire. 223 00:11:36,000 --> 00:11:37,470 Haywire? 224 00:11:37,470 --> 00:11:38,580 Things get outta control. 225 00:11:38,580 --> 00:11:39,413 Is that right? 226 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 I don't ask much from my crew. 227 00:11:45,930 --> 00:11:48,960 The only thing I ask is you just don't get me killed. 228 00:11:48,960 --> 00:11:50,410 I will do the same in return. 229 00:11:51,660 --> 00:11:52,610 Affirmative, Sir. 230 00:11:54,840 --> 00:11:56,140 Don't fuck with me, son. 231 00:11:57,360 --> 00:11:59,990 I'm the last person you wanna fuck with. 232 00:11:59,990 --> 00:12:01,770 If I give you an order, you follow that order. 233 00:12:01,770 --> 00:12:02,603 No question. 234 00:12:02,603 --> 00:12:03,660 I am your mother, your father, 235 00:12:03,660 --> 00:12:04,953 your priest, your rabbi. 236 00:12:05,850 --> 00:12:06,683 You do as I say, 237 00:12:06,683 --> 00:12:08,960 and maybe we will get out of this thing alive. 238 00:12:10,740 --> 00:12:12,750 You say you can drive this thing? 239 00:12:12,750 --> 00:12:14,284 Yes, Sir. 240 00:12:14,284 --> 00:12:15,117 Good. 241 00:12:16,010 --> 00:12:18,510 Do you know what our mission is? 242 00:12:18,510 --> 00:12:19,343 No, Sir. 243 00:12:23,520 --> 00:12:24,353 All right. 244 00:12:25,410 --> 00:12:26,760 We ship out in ten minutes. 245 00:12:29,610 --> 00:12:31,310 Is he always this accommodating? 246 00:12:32,534 --> 00:12:34,855 (gunshots pop off in distance) 247 00:12:34,855 --> 00:12:35,771 Listen. 248 00:12:35,771 --> 00:12:37,890 Till you've seen a man blow up in front of you? 249 00:12:37,890 --> 00:12:40,710 His insides all over your outsides, 250 00:12:40,710 --> 00:12:42,073 then you can talk to me. 251 00:12:43,520 --> 00:12:47,073 Until then, you keep your eyes on the road. 252 00:12:47,073 --> 00:12:50,760 (tense percussive music) 253 00:12:50,760 --> 00:12:52,328 Don't mind them. 254 00:12:52,328 --> 00:12:53,678 We lost our driver, is all. 255 00:12:54,660 --> 00:12:55,500 They all took it bad. 256 00:12:55,500 --> 00:12:57,720 We all took it bad. 257 00:12:57,720 --> 00:12:59,010 I'm sorry. 258 00:12:59,010 --> 00:13:02,108 - Don't be sorry. Just don't get us killed. 259 00:13:02,108 --> 00:13:04,677 (scoffs) 260 00:13:04,677 --> 00:13:07,344 (ominous music) 261 00:13:12,989 --> 00:13:16,572 (boots clunk against tank) 262 00:13:28,999 --> 00:13:31,499 (door clunks) 263 00:13:37,409 --> 00:13:39,992 (gun rattles) 264 00:13:56,280 --> 00:13:57,330 You comfy up there? 265 00:13:58,890 --> 00:14:00,140 Comfy as we'll ever be. 266 00:14:02,189 --> 00:14:05,348 (ominous music continues) 267 00:14:05,348 --> 00:14:08,848 (engine sputters to life) 268 00:14:17,340 --> 00:14:19,140 I hope you know what you're doing. 269 00:14:20,310 --> 00:14:21,780 Piece of cake. 270 00:14:21,780 --> 00:14:22,980 Everyone accounted for? 271 00:14:22,980 --> 00:14:24,438 Aye aye, Captain. 272 00:14:24,438 --> 00:14:26,010 Aye, aye. 273 00:14:26,010 --> 00:14:26,910 Aye, aye? 274 00:14:26,910 --> 00:14:28,410 That's a naval term, isn't it? 275 00:14:29,880 --> 00:14:31,230 My father was a Navy man. 276 00:14:32,099 --> 00:14:34,013 Do you have a problem with how I command my crew? 277 00:14:35,040 --> 00:14:35,873 No, Sir. 278 00:14:36,900 --> 00:14:37,750 Let's head out. 279 00:14:42,902 --> 00:14:47,735 (intense, guitar-driven rock music plays) 280 00:15:26,103 --> 00:15:26,936 (tank creaks to a stop) 281 00:15:26,936 --> 00:15:27,769 Which way are we headed? 282 00:15:27,769 --> 00:15:29,163 Need to know basis, driver. 283 00:15:30,060 --> 00:15:31,023 Then, which way? 284 00:15:32,130 --> 00:15:33,360 Left. 285 00:15:33,360 --> 00:15:34,500 The Belgian front? 286 00:15:34,500 --> 00:15:36,660 We're not headed to the front. 287 00:15:36,660 --> 00:15:37,744 Well, then where are we going? 288 00:15:37,744 --> 00:15:39,270 Your job is to drive! 289 00:15:39,270 --> 00:15:40,830 His job's to tell you which way. 290 00:15:40,830 --> 00:15:41,853 Don't ask questions. 291 00:15:43,350 --> 00:15:44,370 Yes, Sir. 292 00:15:44,370 --> 00:15:45,963 Keep us off all major roads. 293 00:15:48,345 --> 00:15:51,928 (guitar-driven rock music) 294 00:16:05,610 --> 00:16:07,669 How much action have you seen? 295 00:16:07,669 --> 00:16:10,023 That's a very personal question. 296 00:16:11,040 --> 00:16:12,286 I'm sorry. 297 00:16:12,286 --> 00:16:13,119 Chief. 298 00:16:13,119 --> 00:16:13,952 I can buy it. 299 00:16:13,952 --> 00:16:15,300 How much action have we seen? 300 00:16:15,300 --> 00:16:16,894 [Charles] Between Africa and France? 301 00:16:16,894 --> 00:16:18,240 More than I care to elaborate on. 302 00:16:18,240 --> 00:16:20,190 You've all been together since Africa? 303 00:16:20,190 --> 00:16:23,103 - Mostly. Bobby joined after we entered France. 304 00:16:26,040 --> 00:16:27,513 Is he... all right? 305 00:16:28,500 --> 00:16:31,260 - We took him in when no other unit wanted him. 306 00:16:31,260 --> 00:16:33,270 He's been through a lot. 307 00:16:33,270 --> 00:16:34,443 He was there on D-Day. 308 00:16:35,520 --> 00:16:36,353 [Milton] Landings? 309 00:16:36,353 --> 00:16:38,010 [Soldier] One of the first. 310 00:16:38,010 --> 00:16:40,170 [Milton] I heard it was hell. 311 00:16:40,170 --> 00:16:43,170 - If you weren't there then you have no idea. 312 00:16:43,170 --> 00:16:44,010 He won't talk about it, 313 00:16:44,010 --> 00:16:46,283 but I've heard stories from others that were there. 314 00:16:47,220 --> 00:16:48,333 The few that survived. 315 00:16:51,630 --> 00:16:53,160 Half the time you don't know what to believe, 316 00:16:53,160 --> 00:16:54,843 but one thing is mentioned a lot. 317 00:16:56,100 --> 00:16:56,933 It was mayhem. 318 00:16:59,010 --> 00:17:00,090 Then something happened 319 00:17:00,090 --> 00:17:02,460 when they started to move inland. 320 00:17:02,460 --> 00:17:03,293 He won't say what, 321 00:17:03,293 --> 00:17:06,033 but it's shook him right to the bone. 322 00:17:07,470 --> 00:17:08,970 He hasn't been the same since. 323 00:17:13,374 --> 00:17:17,291 (intense rock music continues) 324 00:17:21,083 --> 00:17:24,250 (tank engine running) 325 00:17:32,448 --> 00:17:36,615 (bombs exploding in the distance) 326 00:18:18,901 --> 00:18:21,401 [Soldier] I don't like this. 327 00:18:25,076 --> 00:18:27,743 I feel very exposed to the view. 328 00:18:28,950 --> 00:18:30,250 [Charles] Just keep low. 329 00:18:32,186 --> 00:18:34,686 (engine hums) 330 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 I see something 331 00:18:43,770 --> 00:18:45,000 on the ground on the left 332 00:18:45,000 --> 00:18:46,203 between the trees. 333 00:18:47,749 --> 00:18:50,416 (ominous music) 334 00:18:57,360 --> 00:18:58,223 What is it? 335 00:18:59,340 --> 00:19:00,173 I dunno. 336 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Where are you going? 337 00:19:07,200 --> 00:19:08,610 Stay here. 338 00:19:08,610 --> 00:19:10,353 Anything happens, high-tail. 339 00:19:15,613 --> 00:19:19,233 If you see anything, you shoot first. 340 00:19:28,984 --> 00:19:30,000 [Charles] What the hell? 341 00:19:30,000 --> 00:19:31,173 What is it, Charles? 342 00:19:32,520 --> 00:19:34,773 [Charles] I don't rightly know. 343 00:19:37,380 --> 00:19:38,580 Stay here. 344 00:19:38,580 --> 00:19:40,293 If you hear anything, drive. 345 00:19:41,460 --> 00:19:42,683 [Milton] Don't leave me. 346 00:19:47,794 --> 00:19:48,627 Guys! 347 00:19:49,760 --> 00:19:50,593 Guys! 348 00:19:51,540 --> 00:19:53,610 Just stay here. 349 00:19:53,610 --> 00:19:54,443 [Milton] Guys! 350 00:19:58,288 --> 00:20:00,705 (gun clicks) 351 00:20:01,929 --> 00:20:05,429 (ominous music continues) 352 00:20:22,972 --> 00:20:25,472 (gun clicks) 353 00:20:30,030 --> 00:20:30,863 Flash. 354 00:20:37,220 --> 00:20:38,053 Flash. 355 00:20:38,053 --> 00:20:38,886 Enough. 356 00:20:38,886 --> 00:20:40,090 We don't use that anymore. 357 00:20:42,643 --> 00:20:44,340 (soldier breathing heavily) 358 00:20:44,340 --> 00:20:45,363 What is this? 359 00:20:46,260 --> 00:20:47,093 Who knows? 360 00:20:48,060 --> 00:20:49,443 Most probably resistance, 361 00:20:50,430 --> 00:20:51,980 harboring enemies of the Reich. 362 00:20:53,370 --> 00:20:54,203 What? 363 00:20:55,230 --> 00:20:56,460 They're just civilians. 364 00:20:56,460 --> 00:20:58,920 I don't think it matters to them. 365 00:20:58,920 --> 00:20:59,753 Is it SS? 366 00:21:02,520 --> 00:21:03,353 Looks like it. 367 00:21:06,000 --> 00:21:07,260 We need to report this. 368 00:21:07,260 --> 00:21:09,360 No, someone will find it. 369 00:21:09,360 --> 00:21:10,860 [Milton] What? 370 00:21:10,860 --> 00:21:12,780 We have our mission. 371 00:21:12,780 --> 00:21:13,860 This is our mission. 372 00:21:13,860 --> 00:21:15,160 This is not our mission. 373 00:21:16,050 --> 00:21:17,190 We can't just leave them. 374 00:21:17,190 --> 00:21:18,140 Charles is right. 375 00:21:20,880 --> 00:21:22,470 If we report this, we'll just be stuck here 376 00:21:22,470 --> 00:21:25,020 waiting for someone filling out paperwork. 377 00:21:25,020 --> 00:21:26,220 It'll delay our mission. 378 00:21:27,330 --> 00:21:28,593 I can't believe this. 379 00:21:31,230 --> 00:21:33,903 - This is war. You'll see a lot more of this. 380 00:21:35,550 --> 00:21:36,810 You are crazy. 381 00:21:36,810 --> 00:21:38,940 Hey, what did I say? 382 00:21:38,940 --> 00:21:40,080 If you disobey my orders, 383 00:21:40,080 --> 00:21:41,220 I'll have you shipped back to England, 384 00:21:41,220 --> 00:21:43,650 where you'll be cleaning toilets for the rest of the war. 385 00:21:43,650 --> 00:21:44,483 Yeah? 386 00:21:44,483 --> 00:21:45,630 Well, maybe that'll be better 387 00:21:45,630 --> 00:21:47,520 than listening to this obvious bullshit. 388 00:21:47,520 --> 00:21:49,740 - Listen to me, because I'm only gonna say this 389 00:21:49,740 --> 00:21:51,180 one more time. 390 00:21:51,180 --> 00:21:54,360 If I tell you to do something, you jump without question. 391 00:21:54,360 --> 00:21:56,960 It could be the difference between living and dying. 392 00:21:58,064 --> 00:21:59,520 (Milton sniffles) 393 00:21:59,520 --> 00:22:00,450 This is not right. 394 00:22:00,450 --> 00:22:02,340 None of this is right. 395 00:22:02,340 --> 00:22:04,170 Yeah, but this beyond not right. 396 00:22:04,170 --> 00:22:05,070 These people. 397 00:22:05,070 --> 00:22:07,050 These people are dead. 398 00:22:07,050 --> 00:22:09,060 And if we report it or don't report it, 399 00:22:09,060 --> 00:22:10,413 it won't bring them back. 400 00:22:11,910 --> 00:22:13,920 We can't just do this. There are rules. 401 00:22:13,920 --> 00:22:14,753 Rules for who? 402 00:22:15,840 --> 00:22:18,030 Do you think they followed the rules? 403 00:22:18,030 --> 00:22:20,733 Orders maybe, but rules? 404 00:22:22,140 --> 00:22:24,150 But they're animals. We are not. 405 00:22:24,150 --> 00:22:25,233 We're not animals? 406 00:22:26,130 --> 00:22:27,570 I guess you haven't been here since the beginning. 407 00:22:27,570 --> 00:22:29,040 But we've done some pretty disgusting things 408 00:22:29,040 --> 00:22:29,890 in this war, too. 409 00:22:31,110 --> 00:22:32,760 They don't print that in the papers back home 410 00:22:32,760 --> 00:22:33,990 because white middle class people 411 00:22:33,990 --> 00:22:35,580 don't wanna hear about the horrors their boys are doing 412 00:22:35,580 --> 00:22:37,530 in another country while eating their breakfast. 413 00:22:37,530 --> 00:22:38,850 - If we don't do something - 414 00:22:38,850 --> 00:22:40,830 We are doing something. 415 00:22:40,830 --> 00:22:43,350 Every day, we roll closer to Berlin. 416 00:22:43,350 --> 00:22:45,810 Every day we squeeze the air outta the lungs of the SS. 417 00:22:45,810 --> 00:22:47,880 And one day we will vanquish these fascists 418 00:22:47,880 --> 00:22:49,230 off the face of the Earth. 419 00:22:49,230 --> 00:22:51,510 But until that day, there'll be more of this. 420 00:22:51,510 --> 00:22:53,768 More bodies, more graves, more bloodshed. 421 00:22:53,768 --> 00:22:55,284 I'm radioing it in. 422 00:22:55,284 --> 00:22:56,616 I can't let you do that. 423 00:22:56,616 --> 00:22:57,997 [Milton] Let go of me. 424 00:22:57,997 --> 00:22:58,830 Huh? 425 00:22:58,830 --> 00:22:59,663 [Dale] Listen to what he says! 426 00:22:59,663 --> 00:23:00,496 I'm giving you an order. 427 00:23:00,496 --> 00:23:01,380 What is this? Huh? 428 00:23:01,380 --> 00:23:02,296 What is this? 429 00:23:02,296 --> 00:23:03,188 I've one. 430 00:23:03,188 --> 00:23:04,021 What are we doing here? 431 00:23:04,021 --> 00:23:05,822 I'm ordering people myself. 432 00:23:05,822 --> 00:23:07,560 (Milton grunts) 433 00:23:07,560 --> 00:23:08,613 They're children. 434 00:23:11,250 --> 00:23:16,023 Women, children, it don't matter to them. 435 00:23:17,910 --> 00:23:18,743 Why? 436 00:23:20,340 --> 00:23:23,073 How can a person do this to another person? 437 00:23:24,600 --> 00:23:25,893 I just don't get it. 438 00:23:27,510 --> 00:23:29,043 A whole village gone. 439 00:23:31,465 --> 00:23:34,224 (leaves rustling) 440 00:23:34,224 --> 00:23:37,391 (violin music starts) 441 00:23:39,958 --> 00:23:41,460 Look, 442 00:23:41,460 --> 00:23:42,870 I know this is difficult to understand, 443 00:23:42,870 --> 00:23:44,193 but this isn't real life. 444 00:23:45,660 --> 00:23:48,720 Rules are guidelines and guidelines will get you killed. 445 00:23:48,720 --> 00:23:49,593 We're expendable. 446 00:23:50,871 --> 00:23:51,930 The sooner you realize that, 447 00:23:51,930 --> 00:23:53,453 the better you'll sleep at night. 448 00:23:54,600 --> 00:23:55,433 He's crazy. 449 00:23:58,050 --> 00:23:59,250 I've been in this command for two years 450 00:23:59,250 --> 00:24:00,200 and I'm still here. 451 00:24:01,375 --> 00:24:03,180 It may be some higher power or dumb luck. 452 00:24:03,180 --> 00:24:05,220 But one thing is certain. 453 00:24:05,220 --> 00:24:06,510 If it wasn't for Charles's instincts, 454 00:24:06,510 --> 00:24:08,940 I wouldn't be here talking to you right now. 455 00:24:08,940 --> 00:24:10,770 He saved my ass so many times 456 00:24:10,770 --> 00:24:11,820 that I will never repay him. 457 00:24:11,820 --> 00:24:13,220 Even if I live to a hundred. 458 00:24:15,100 --> 00:24:15,933 Well. 459 00:24:20,650 --> 00:24:21,817 Get on back. 460 00:24:35,730 --> 00:24:38,523 Well. There are things worse than death. 461 00:24:40,110 --> 00:24:40,943 Come on. 462 00:24:43,232 --> 00:24:45,899 (leaves rustle) 463 00:25:02,136 --> 00:25:05,886 (distant screaming of crowd) 464 00:25:13,815 --> 00:25:16,565 (footsteps fall) 465 00:25:22,950 --> 00:25:26,033 (gentle piano music) 466 00:25:44,677 --> 00:25:46,383 Where are you from, cowboy? 467 00:25:49,695 --> 00:25:51,240 What. 468 00:25:51,240 --> 00:25:52,073 Does it matter? 469 00:25:53,100 --> 00:25:54,450 Just being nice, Soldier. 470 00:25:58,830 --> 00:26:00,274 Nebraska. 471 00:26:00,274 --> 00:26:02,607 (chuckling) 472 00:26:04,110 --> 00:26:05,493 You a corn husker? 473 00:26:11,760 --> 00:26:12,593 Look. 474 00:26:13,620 --> 00:26:14,813 I know I'm the new kid, 475 00:26:14,813 --> 00:26:17,883 but we ain't gonna bust my balls about it, right? 476 00:26:22,110 --> 00:26:22,953 Sit closer. 477 00:26:38,130 --> 00:26:42,699 So, is your diet corn, or beef? 478 00:26:42,699 --> 00:26:45,282 (men laughing) 479 00:26:48,720 --> 00:26:49,553 Corn. 480 00:26:52,170 --> 00:26:55,423 - Oh, so you, you drive one of those harvesting machines? 481 00:26:55,423 --> 00:26:56,869 (men laughing) 482 00:26:56,869 --> 00:26:58,903 I'm impressed. 483 00:26:58,903 --> 00:27:01,353 It's not that hard. Machines. 484 00:27:03,810 --> 00:27:06,573 Once you're in control, you're pretty much in charge. 485 00:27:09,725 --> 00:27:11,453 I bet it feels good to be off that land, 486 00:27:12,312 --> 00:27:15,900 the engine growling underneath you like a tiger. 487 00:27:15,900 --> 00:27:16,953 Ready to pounce. 488 00:27:19,400 --> 00:27:20,853 Yeah, something like that. 489 00:27:28,133 --> 00:27:32,923 - I can't wait to get back home and see my wife. 490 00:27:32,923 --> 00:27:34,833 I haven't seen her for three years. 491 00:27:37,470 --> 00:27:39,360 - She's probably got tired of waiting for your ass 492 00:27:39,360 --> 00:27:41,070 and taken up with some kid with a bum leg 493 00:27:41,070 --> 00:27:41,940 who couldn't enlist. 494 00:27:41,940 --> 00:27:43,290 You take that back. 495 00:27:43,290 --> 00:27:46,683 - Yeah, I'm just saying don't get your hopes up. 496 00:27:47,865 --> 00:27:49,765 It won't be the same when we get back. 497 00:27:55,140 --> 00:27:56,493 If we get back. 498 00:28:00,318 --> 00:28:02,985 (ominous music) 499 00:28:33,149 --> 00:28:35,579 (Milton clears throat) 500 00:28:35,579 --> 00:28:38,246 Can I ask what our mission is? 501 00:28:41,520 --> 00:28:42,633 Need to know basis. 502 00:28:44,910 --> 00:28:46,290 And I don't need to know? 503 00:28:46,290 --> 00:28:47,890 The less you know, the better. 504 00:28:51,989 --> 00:28:54,870 This isn't a covert operation, is it? 505 00:28:54,870 --> 00:28:55,703 I wasn't told. 506 00:28:57,510 --> 00:28:59,130 It's not covert, 507 00:28:59,130 --> 00:29:00,830 but we need to keep a low profile. 508 00:29:04,530 --> 00:29:06,330 Can I at least ask where we're going? 509 00:29:06,330 --> 00:29:07,163 Who's hungry? 510 00:29:08,978 --> 00:29:12,311 (tense music continues) 511 00:29:34,750 --> 00:29:37,800 (drum roll) 512 00:29:37,800 --> 00:29:39,870 I hope you know what you're doing. 513 00:29:39,870 --> 00:29:42,483 We could get into a lot of trouble for this. 514 00:29:44,070 --> 00:29:45,510 Where'd you even get this? 515 00:29:45,510 --> 00:29:47,580 Nevermind where I got it. 516 00:29:47,580 --> 00:29:48,630 Do you trust me? 517 00:29:48,630 --> 00:29:49,463 Of course. 518 00:29:50,400 --> 00:29:52,260 But if it comes to it, I'm pleading ignorance. 519 00:29:52,260 --> 00:29:53,760 All right. 520 00:29:53,760 --> 00:29:56,520 I don't expect you to take the fall for any of this, 521 00:29:56,520 --> 00:29:59,310 but the benefit outweighs the risk. 522 00:29:59,310 --> 00:30:00,143 You still in? 523 00:30:01,311 --> 00:30:03,696 And let you have all the fun? 524 00:30:03,696 --> 00:30:06,613 (Charles chuckles) 525 00:30:08,813 --> 00:30:10,396 And what about him? 526 00:30:13,310 --> 00:30:15,760 I'll keep him in line. 527 00:30:15,760 --> 00:30:18,593 He'll come around when we find it. 528 00:30:21,652 --> 00:30:24,735 (muttering fitfully) 529 00:30:29,481 --> 00:30:30,731 Poor bastard. 530 00:30:31,713 --> 00:30:34,880 (ominous music plays) 531 00:30:41,218 --> 00:30:43,801 (engine purrs) 532 00:31:08,044 --> 00:31:11,536 [Soldier] Guys. Okay, 11 o'clock. 533 00:31:11,536 --> 00:31:15,119 (light, inquisitive music) 534 00:31:21,703 --> 00:31:22,853 [Charles] Bring us to a stop. 535 00:31:28,110 --> 00:31:29,210 Good morning, chaps. 536 00:31:30,510 --> 00:31:31,360 You're a limey? 537 00:31:32,730 --> 00:31:34,083 Captain Grant Chapman. 538 00:31:35,550 --> 00:31:36,850 Sergeant Charles Taylor. 539 00:31:38,250 --> 00:31:39,900 Pleasure to meet you. Sergeant. 540 00:31:41,831 --> 00:31:43,581 Are you separated from your unit? 541 00:31:45,150 --> 00:31:46,250 Something like that. 542 00:31:47,340 --> 00:31:49,500 Was doing a drop three nights ago. 543 00:31:49,500 --> 00:31:50,373 Headed to Berlin. 544 00:31:51,780 --> 00:31:53,073 Full electronic failure. 545 00:31:54,510 --> 00:31:56,820 Lucky I jumped when I did, really, 546 00:31:56,820 --> 00:32:00,038 just in time to see her go down. 547 00:32:00,038 --> 00:32:01,770 Fortunate really, 548 00:32:01,770 --> 00:32:04,070 otherwise I would've been demoted to a corpse. 549 00:32:10,020 --> 00:32:11,523 Demoted to a corpse. 550 00:32:21,900 --> 00:32:22,733 Anyway. 551 00:32:24,600 --> 00:32:28,623 Tell me, didn't know there were any Yanks in this area. 552 00:32:30,630 --> 00:32:32,103 What brings you out this far? 553 00:32:33,240 --> 00:32:34,143 Recon mission. 554 00:32:36,609 --> 00:32:38,043 Hmm. I see. 555 00:32:40,617 --> 00:32:45,033 I say, I recognize this piece of kit. 556 00:32:46,260 --> 00:32:47,553 Greyhound, isn't it? 557 00:32:49,673 --> 00:32:51,330 It's what they say. 558 00:32:51,330 --> 00:32:53,638 What a beautiful machine. 559 00:32:53,638 --> 00:32:56,703 Albeit, not very well armored. 560 00:32:59,430 --> 00:33:02,643 May I ask, where is your support? 561 00:33:04,020 --> 00:33:05,940 Our mission is reconnaissance. 562 00:33:05,940 --> 00:33:07,530 We need to travel light, and she has speed 563 00:33:07,530 --> 00:33:10,053 in case we need to get away fast. 564 00:33:11,423 --> 00:33:14,223 Mmm hmm. Driver. 565 00:33:16,110 --> 00:33:17,913 How does she handle in the skirmish? 566 00:33:19,050 --> 00:33:21,150 I'll let you know if we come across any. 567 00:33:24,570 --> 00:33:25,860 He's green. 568 00:33:25,860 --> 00:33:27,480 A few days ago. 569 00:33:27,480 --> 00:33:30,180 - [Chapman] Well, I do hope he's good behind the wheel. 570 00:33:30,180 --> 00:33:31,180 I guess we'll see. 571 00:33:33,450 --> 00:33:34,740 Right? 572 00:33:34,740 --> 00:33:36,420 Which way are we headed? 573 00:33:36,420 --> 00:33:38,433 I would most appreciate a lift. 574 00:33:40,020 --> 00:33:41,700 - I don't think we'll encounter any of your units 575 00:33:41,700 --> 00:33:42,600 where we're going. 576 00:33:43,836 --> 00:33:45,840 If it's all the same to you, 577 00:33:45,840 --> 00:33:47,990 much rather have the company in these parts 578 00:33:49,560 --> 00:33:50,910 than to trek it back alone. 579 00:33:53,100 --> 00:33:54,150 Something wrong here. 580 00:33:55,893 --> 00:33:58,380 Not just because there's a war going on. 581 00:33:58,380 --> 00:33:59,270 Something... 582 00:34:03,060 --> 00:34:05,117 unnerving about this area. 583 00:34:08,072 --> 00:34:08,905 How so? 584 00:34:11,817 --> 00:34:13,117 I just find it peculiar. 585 00:34:14,580 --> 00:34:17,040 Done this route three times. 586 00:34:17,040 --> 00:34:18,903 Each time there's been an occurrence. 587 00:34:20,640 --> 00:34:21,590 What do you mean? 588 00:34:23,650 --> 00:34:25,900 Just that. An occurrence. 589 00:34:27,510 --> 00:34:28,343 Nothing big. 590 00:34:30,630 --> 00:34:35,630 This feels, this place brings bad luck. 591 00:34:35,966 --> 00:34:39,093 - I think you've been out on your own here for too long. 592 00:34:44,280 --> 00:34:45,113 Listen. 593 00:34:50,910 --> 00:34:52,110 I don't hear anything. 594 00:34:55,590 --> 00:34:56,423 Exactly. 595 00:34:59,280 --> 00:35:00,690 Don't you find it strange? 596 00:35:00,690 --> 00:35:01,990 There's a war going on and 597 00:35:05,460 --> 00:35:06,393 very quiet. 598 00:35:10,560 --> 00:35:12,453 So if it's all the same to you. 599 00:35:13,500 --> 00:35:15,311 I'd much rather not be out here on my ought. 600 00:35:15,311 --> 00:35:18,228 (gunshot whooshes) 601 00:35:20,130 --> 00:35:21,630 Anyone see where that came from? 602 00:35:21,630 --> 00:35:23,280 Come on, get this thing moving. 603 00:35:25,536 --> 00:35:28,954 (guitar-driven rock) 604 00:35:28,954 --> 00:35:31,871 (tank engine revs) 605 00:35:33,807 --> 00:35:35,791 There, four o'clock! 606 00:35:35,791 --> 00:35:37,226 Bring her around. 607 00:35:37,226 --> 00:35:38,476 Up to the line. 608 00:35:39,599 --> 00:35:41,932 (gun fires) 609 00:35:45,025 --> 00:35:45,858 - Yee-haw! 610 00:35:49,817 --> 00:35:51,650 - Give me straight-on! 611 00:35:55,449 --> 00:35:57,030 (gunshots blasting) 612 00:35:57,030 --> 00:36:00,268 - Minimum effort, try to run it off the road. 613 00:36:00,268 --> 00:36:02,601 (gun fires) 614 00:36:04,615 --> 00:36:06,492 I'm all out of shot! 615 00:36:06,492 --> 00:36:08,825 (gun fires) 616 00:36:16,887 --> 00:36:20,054 Milton, get me as close as possible. 617 00:36:23,370 --> 00:36:24,671 (gunshots) 618 00:36:24,671 --> 00:36:26,428 Follow the line, follow the line! 619 00:36:26,428 --> 00:36:28,678 (gunshots) 620 00:36:33,748 --> 00:36:35,415 Hey, keep on firing! 621 00:36:36,956 --> 00:36:39,206 (gunshots) 622 00:36:44,459 --> 00:36:46,407 Fuck you, Krauts! 623 00:36:46,407 --> 00:36:49,074 (gunshots fire) 624 00:37:01,373 --> 00:37:02,206 Steady! 625 00:37:07,596 --> 00:37:08,429 Turn left! 626 00:37:09,446 --> 00:37:12,632 (gunshots fire) 627 00:37:12,632 --> 00:37:14,882 (gunshots) 628 00:37:16,297 --> 00:37:17,547 Keep her going! 629 00:37:18,516 --> 00:37:20,766 (gunshots) 630 00:37:36,941 --> 00:37:39,284 Firing an AGI at the driver. 631 00:37:39,284 --> 00:37:41,785 (missile explodes) 632 00:37:41,785 --> 00:37:45,452 (driver shouting in German) 633 00:37:47,013 --> 00:37:49,306 (gunshots) 634 00:37:49,306 --> 00:37:51,194 Gonna hit them testy bastards! 635 00:37:51,194 --> 00:37:52,808 (gunshots) 636 00:37:52,808 --> 00:37:56,391 (driver yelling in German) 637 00:37:59,562 --> 00:38:01,812 (gunshots) 638 00:38:03,223 --> 00:38:05,056 Keep me alive, Milton! 639 00:38:06,361 --> 00:38:08,611 (gunshots) 640 00:38:09,511 --> 00:38:11,051 Ready? Fire! 641 00:38:11,051 --> 00:38:13,968 (missile explodes) 642 00:38:16,761 --> 00:38:19,011 (gunshots) 643 00:38:23,759 --> 00:38:26,062 Come on, line me up! 644 00:38:26,062 --> 00:38:26,895 I'm ready! 645 00:38:28,135 --> 00:38:29,577 Aim! Fire! 646 00:38:29,577 --> 00:38:31,192 (shots fire) 647 00:38:31,192 --> 00:38:33,272 (Germans shouting in German) 648 00:38:33,272 --> 00:38:34,115 I hit it! 649 00:38:34,115 --> 00:38:35,698 It's slowing down! 650 00:38:51,847 --> 00:38:56,097 (Charles) Be ready for anything. 651 00:38:57,747 --> 00:39:00,164 (door opens) 652 00:39:05,871 --> 00:39:08,454 (shots firing) 653 00:39:10,834 --> 00:39:12,388 Dale? 654 00:39:12,388 --> 00:39:14,971 (shots firing) 655 00:39:19,667 --> 00:39:23,788 (muttering in foreign language) 656 00:39:23,788 --> 00:39:24,621 - No... (shot fires) 657 00:39:24,621 --> 00:39:25,454 fuck. 658 00:39:29,100 --> 00:39:29,933 Dale. 659 00:39:32,340 --> 00:39:35,220 Sorry boss. Finger slipped. 660 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 I told you I wanted them alive. 661 00:39:38,230 --> 00:39:41,230 (tank engine idles) 662 00:39:42,646 --> 00:39:45,313 (ominous music) 663 00:40:00,060 --> 00:40:02,336 I wouldn't go near there if were you. 664 00:40:02,336 --> 00:40:04,193 You don't know what's gonna be in the back. 665 00:40:09,570 --> 00:40:10,403 If there's anyone in there, 666 00:40:10,403 --> 00:40:12,300 come out with your hands raised. 667 00:40:12,300 --> 00:40:13,327 Commenzi out. 668 00:40:18,933 --> 00:40:20,617 Come out! 669 00:40:21,792 --> 00:40:24,693 (speaking German) 670 00:40:24,693 --> 00:40:25,620 Sprechen zie English? 671 00:40:25,620 --> 00:40:26,453 Deutsche. 672 00:40:38,820 --> 00:40:39,653 Come out. 673 00:40:41,310 --> 00:40:42,810 Is there anyone else in there? 674 00:40:43,805 --> 00:40:46,388 (gate rattles) 675 00:40:47,910 --> 00:40:49,160 Bobby? Clear the vehicle. 676 00:40:51,211 --> 00:40:53,961 (Milton retches) 677 00:41:02,760 --> 00:41:03,720 Driver's dead. 678 00:41:03,720 --> 00:41:05,063 [Charles] Check the back. 679 00:41:13,440 --> 00:41:14,273 Anything? 680 00:41:18,570 --> 00:41:19,920 I don't really know, Sir. 681 00:41:20,850 --> 00:41:21,683 What is it? 682 00:41:24,660 --> 00:41:25,740 Even if I explain it to you, 683 00:41:25,740 --> 00:41:27,480 you won't believe me. 684 00:41:27,480 --> 00:41:28,630 [Soldier] What is it? 685 00:41:32,430 --> 00:41:33,473 [Charles] Watch him. 686 00:41:36,090 --> 00:41:37,320 Is it clear? 687 00:41:37,320 --> 00:41:38,153 Oh, it's clear. 688 00:41:38,153 --> 00:41:39,712 You'll see. 689 00:41:39,712 --> 00:41:43,962 (tense percussive music continues) 690 00:41:58,390 --> 00:42:01,390 (simple, airy tune) 691 00:42:04,868 --> 00:42:07,535 (clock ticking) 692 00:42:09,997 --> 00:42:12,664 (ominous music) 693 00:42:18,750 --> 00:42:19,900 What's going on here. 694 00:42:21,675 --> 00:42:25,080 (muttering in German) 695 00:42:25,080 --> 00:42:25,953 English! 696 00:42:32,811 --> 00:42:34,713 Who is this? Why is she tied up? 697 00:42:35,865 --> 00:42:38,698 (speaking German) 698 00:42:42,330 --> 00:42:44,250 Do either of do you speak German? 699 00:42:44,250 --> 00:42:46,350 I know how to say "suck my dick." 700 00:42:46,350 --> 00:42:47,313 If that helps. 701 00:42:51,600 --> 00:42:52,433 Untie her. 702 00:42:56,515 --> 00:42:59,348 (speaking German) 703 00:43:04,020 --> 00:43:04,970 That little girl. 704 00:43:06,300 --> 00:43:07,413 Is she resistance? 705 00:43:08,405 --> 00:43:09,420 (speaking German) 706 00:43:09,420 --> 00:43:10,715 Nein! 707 00:43:10,715 --> 00:43:13,548 (speaking German) 708 00:43:16,710 --> 00:43:18,330 Bag. 709 00:43:18,330 --> 00:43:20,013 Oh, so you do speak. 710 00:43:28,200 --> 00:43:29,313 Bobby. Untie her. 711 00:43:32,340 --> 00:43:33,173 Why me? 712 00:43:34,806 --> 00:43:36,333 [Charles] Because he won't. 713 00:43:36,333 --> 00:43:38,533 - I've got him covered. Why don't you do it? 714 00:43:40,950 --> 00:43:41,783 Come on. 715 00:43:43,364 --> 00:43:46,781 (tense percussive music) 716 00:44:03,270 --> 00:44:04,823 I'm not gonna hurt you. 717 00:44:06,810 --> 00:44:07,860 Sprechen sie English? 718 00:44:09,180 --> 00:44:10,013 Deutsche? 719 00:44:11,370 --> 00:44:12,203 Francais? 720 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Okay. 721 00:44:19,124 --> 00:44:23,624 (gun rustling against floor of truck) 722 00:44:25,710 --> 00:44:26,910 What's going on there? 723 00:44:30,973 --> 00:44:31,806 I don't know. 724 00:44:33,120 --> 00:44:33,963 Just be ready. 725 00:44:36,570 --> 00:44:37,413 It's okay. 726 00:44:38,310 --> 00:44:39,487 I'm not gonna hurt you. 727 00:44:46,854 --> 00:44:47,687 Okay? 728 00:44:47,687 --> 00:44:48,520 I'm gonna untie you. 729 00:44:51,054 --> 00:44:54,976 (German soldier panting heavily) 730 00:44:54,976 --> 00:44:58,476 (clock continues ticking) 731 00:45:18,718 --> 00:45:22,051 (gentle innocent music) 732 00:45:31,770 --> 00:45:32,883 What's going on? 733 00:45:35,591 --> 00:45:37,991 Fuck this. We're gonna find out what's going on. 734 00:45:48,720 --> 00:45:49,553 What's going on? 735 00:45:49,553 --> 00:45:50,386 I told you to stay there. 736 00:45:50,386 --> 00:45:51,820 - Well, I thought you needed my - 737 00:45:58,411 --> 00:45:59,244 Shit. 738 00:46:14,063 --> 00:46:14,896 Okay. 739 00:46:22,955 --> 00:46:24,288 What the fuck? 740 00:46:57,681 --> 00:47:00,150 I don't like this. 741 00:47:00,150 --> 00:47:02,160 There's something seriously off. 742 00:47:02,160 --> 00:47:05,250 She was tied up in there. Not just cuffed. 743 00:47:05,250 --> 00:47:06,700 Those are some serious knots. 744 00:47:11,185 --> 00:47:13,137 Does this change our mission? 745 00:47:14,160 --> 00:47:15,260 What is our mission? 746 00:47:17,040 --> 00:47:17,873 Why are we here, 747 00:47:20,400 --> 00:47:21,843 and no more bullshit. 748 00:47:24,210 --> 00:47:26,913 Fine, I'll tell you enough, 749 00:47:28,020 --> 00:47:29,760 but I want assurances. 750 00:47:29,760 --> 00:47:31,170 What kind of assurances? 751 00:47:31,170 --> 00:47:33,120 This isn't strictly on the up and up. 752 00:47:34,290 --> 00:47:36,090 Well, I presumed that. 753 00:47:36,090 --> 00:47:37,620 How deep are we? 754 00:47:37,620 --> 00:47:38,720 And there's the rub. 755 00:47:50,700 --> 00:47:52,868 I was captured 756 00:47:52,868 --> 00:47:54,668 (patriotic drum beats) a month ago. 757 00:47:56,790 --> 00:47:57,720 We were on an assignment. 758 00:47:57,720 --> 00:48:00,173 We were part of a convoy to the front. 759 00:48:00,173 --> 00:48:03,006 (engines running) 760 00:48:07,223 --> 00:48:10,702 We were ambushed. 761 00:48:10,702 --> 00:48:12,536 (bombs explode) 762 00:48:12,536 --> 00:48:15,619 (ominous horn music) 763 00:48:21,640 --> 00:48:24,296 We separated from the crew. 764 00:48:24,296 --> 00:48:27,580 (repeated gunshots) 765 00:48:27,580 --> 00:48:31,580 (agonized screams and shouting) 766 00:48:34,701 --> 00:48:35,534 (gunfire continues) 767 00:48:35,534 --> 00:48:36,367 (shouting in German) 768 00:48:36,367 --> 00:48:38,280 I ran, but in the confusion, 769 00:48:38,280 --> 00:48:40,553 I didn't realize I was running straight towards him. 770 00:48:41,605 --> 00:48:43,051 (leaves rustle) 771 00:48:43,051 --> 00:48:45,831 (startled panting) 772 00:48:45,831 --> 00:48:48,930 (patriotic drum beat) 773 00:48:48,930 --> 00:48:50,080 They didn't turn me in. 774 00:48:51,721 --> 00:48:52,721 They kept me around. 775 00:48:54,240 --> 00:48:55,500 One of them spoke English. 776 00:48:55,500 --> 00:48:58,893 He was very accommodating. 777 00:49:00,750 --> 00:49:01,900 I didn't understand it. 778 00:49:03,420 --> 00:49:04,323 I was the enemy. 779 00:49:06,683 --> 00:49:07,800 I knew my days were numbered, 780 00:49:07,800 --> 00:49:12,123 but it felt like it would come any minute, 781 00:49:13,620 --> 00:49:14,453 without warning. 782 00:49:18,060 --> 00:49:19,160 They wouldn't kill me. 783 00:49:21,210 --> 00:49:25,203 Maybe it was torture, because it felt like torture. 784 00:49:31,080 --> 00:49:33,180 I overheard them talking about a treasure. 785 00:49:34,194 --> 00:49:35,027 Shatz. 786 00:49:35,997 --> 00:49:38,520 I didn't get all the details, but as I understand it, 787 00:49:38,520 --> 00:49:40,080 there's a treasure that Hitler is coveting 788 00:49:40,080 --> 00:49:41,433 somewhere east of Paris. 789 00:49:42,840 --> 00:49:44,890 Now I'm what you would call a pragmatist. 790 00:49:46,380 --> 00:49:47,790 I know I'm not gonna see home again, 791 00:49:47,790 --> 00:49:52,140 but in the unlikely instance I do make it back. 792 00:49:52,140 --> 00:49:53,703 We make it back. 793 00:49:56,310 --> 00:49:58,570 I would like something for the effort, 794 00:49:58,570 --> 00:50:00,473 aside from what the government paid me. 795 00:50:02,195 --> 00:50:03,112 Assurances. 796 00:50:06,908 --> 00:50:08,108 And then they let me go. 797 00:50:09,777 --> 00:50:10,610 Just like that? 798 00:50:10,610 --> 00:50:12,027 Just like that. 799 00:50:13,405 --> 00:50:16,131 I guess they didn't wanna drag a hostage along, 800 00:50:16,131 --> 00:50:19,620 not where they were going. 801 00:50:19,620 --> 00:50:20,790 Right before they sent me on my way, 802 00:50:20,790 --> 00:50:23,697 I said to them, "God, you're not SS." 803 00:50:32,730 --> 00:50:34,030 You two knew about this? 804 00:50:37,688 --> 00:50:39,188 I'm just along for the ride. 805 00:50:41,551 --> 00:50:42,601 I can't believe it. 806 00:50:43,500 --> 00:50:44,700 We're AWOL. 807 00:50:44,700 --> 00:50:47,550 - We're going back. It's a temporary detour. 808 00:50:47,550 --> 00:50:49,950 Once we find what it is that Hitler is hiding around here, 809 00:50:49,950 --> 00:50:51,360 then we'll return. 810 00:50:51,360 --> 00:50:52,700 If anyone asks anything... 811 00:50:54,360 --> 00:50:56,790 Ah, so you blame it all on me, yeah? 812 00:50:56,790 --> 00:50:58,549 That's about the size of it. 813 00:50:58,549 --> 00:50:59,382 (chuckling) 814 00:50:59,382 --> 00:51:01,680 - What happens when they don't find us at our post? 815 00:51:03,300 --> 00:51:04,740 It's a babysitting mission. 816 00:51:04,740 --> 00:51:07,100 Far behind the front line. 817 00:51:07,100 --> 00:51:08,433 This is tarfu. 818 00:51:12,144 --> 00:51:14,073 It'll be all right. 819 00:51:14,073 --> 00:51:15,810 What's tarfu? 820 00:51:15,810 --> 00:51:17,977 (sighing) 821 00:51:29,720 --> 00:51:30,553 Soldier. 822 00:51:35,570 --> 00:51:36,653 What is it? 823 00:51:38,086 --> 00:51:41,836 (hostage responds in German) 824 00:51:46,898 --> 00:51:48,315 What's your name? 825 00:51:49,698 --> 00:51:51,198 Werner. Fulgram. 826 00:51:52,945 --> 00:51:53,778 Werner? 827 00:51:54,685 --> 00:51:55,518 Yeah. 828 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 Milton. 829 00:51:58,524 --> 00:51:59,774 That's right. 830 00:52:02,096 --> 00:52:05,393 (speaking in German) 831 00:52:05,393 --> 00:52:06,813 I don't understand. 832 00:52:10,232 --> 00:52:12,482 What are you going to do? 833 00:52:14,941 --> 00:52:16,191 I don't know. 834 00:52:21,961 --> 00:52:23,461 And who are you? 835 00:52:37,500 --> 00:52:39,400 What are we gonna do with the Kraut? 836 00:52:45,060 --> 00:52:46,050 Is our mission axed? 837 00:52:46,050 --> 00:52:46,883 No. 838 00:52:48,952 --> 00:52:49,833 I, I dunno. 839 00:52:52,980 --> 00:52:55,830 - Well, we can't take him with us, whatever we do. 840 00:52:55,830 --> 00:52:57,570 - [Charles] Maybe we can use 'em as collateral. 841 00:52:57,570 --> 00:52:58,980 How? 842 00:52:58,980 --> 00:53:01,030 He must know something. He can take us. 843 00:53:04,045 --> 00:53:04,878 I don't know. 844 00:53:06,000 --> 00:53:08,010 He looks like a grunt. (scoffs) 845 00:53:08,010 --> 00:53:10,060 If he knows anything, it'll be a miracle. 846 00:53:15,810 --> 00:53:16,910 What do you suggest? 847 00:53:21,180 --> 00:53:22,013 Cut him loose. 848 00:53:22,013 --> 00:53:23,520 We ain't cutting him loose. 849 00:53:23,520 --> 00:53:25,440 We do that. we have a whole platoon in our ass. 850 00:53:25,440 --> 00:53:27,420 As soon as you get back to his Kraut friends. 851 00:53:27,420 --> 00:53:28,270 Well, I'm not killing him. 852 00:53:28,270 --> 00:53:30,120 We're in war. 853 00:53:30,120 --> 00:53:31,140 If we don't kill him, 854 00:53:31,140 --> 00:53:33,330 then he sure as shit won't hesitate to kill us. 855 00:53:33,330 --> 00:53:34,163 Well, he's a prisoner. 856 00:53:34,163 --> 00:53:34,996 He's unarmed. 857 00:53:34,996 --> 00:53:36,240 He's still a soldier. 858 00:53:36,240 --> 00:53:38,760 - [Soldier] You're a soldier. And they set you free. 859 00:53:38,760 --> 00:53:39,900 That's different. 860 00:53:39,900 --> 00:53:41,070 [Soldier] How is that any different? 861 00:53:41,070 --> 00:53:43,720 - Different circumstances. We've moved on from there. 862 00:53:46,452 --> 00:53:48,090 (scoffing) What does that mean? 863 00:53:48,090 --> 00:53:50,010 We are on a mission. 864 00:53:50,010 --> 00:53:52,170 Nothing interferes with our objective. 865 00:53:52,170 --> 00:53:53,111 Rightly so. 866 00:53:53,111 --> 00:53:54,000 Oh, so you're taking his side. 867 00:53:54,000 --> 00:53:55,443 I'm taking no one's side. 868 00:54:01,740 --> 00:54:03,040 And what about the girl? 869 00:54:04,530 --> 00:54:06,090 Is she a prisoner? 870 00:54:06,090 --> 00:54:07,710 Are you gonna set her free or execute her, too? 871 00:54:07,710 --> 00:54:10,023 - No one said anything about executing anyone. 872 00:54:11,040 --> 00:54:13,240 - But that's what hothead here was implying. 873 00:54:14,640 --> 00:54:15,693 Jesus H. 874 00:54:19,020 --> 00:54:20,820 And why was she tied up? 875 00:54:20,820 --> 00:54:21,903 That's not normal. 876 00:54:38,070 --> 00:54:39,237 Y'all all right? 877 00:54:40,110 --> 00:54:41,110 It's getting dark. 878 00:54:42,060 --> 00:54:42,893 We're gonna have to camp here. 879 00:54:42,893 --> 00:54:44,543 We'll figure it out in the morning. 880 00:54:59,590 --> 00:55:03,110 (speaking German) 881 00:55:03,110 --> 00:55:04,653 ...in English? 882 00:55:05,970 --> 00:55:07,500 Water. 883 00:55:07,500 --> 00:55:09,903 Water. Hmm. 884 00:55:11,550 --> 00:55:13,350 You two having a good time? 885 00:55:13,350 --> 00:55:17,072 - Sorry, Sir. I, I just, we're just - 886 00:55:17,072 --> 00:55:18,630 Just nothing. 887 00:55:18,630 --> 00:55:20,430 You're fraternizing with a prisoner. 888 00:55:24,390 --> 00:55:25,380 Sorry, Sir. 889 00:55:31,743 --> 00:55:35,576 (Prisoner speaking in German) 890 00:55:36,424 --> 00:55:38,924 [German Prisoner] Cigarette? 891 00:55:56,262 --> 00:55:59,929 (cigarette wrapper rustles) 892 00:56:02,220 --> 00:56:04,970 (lighter flicks) 893 00:56:10,514 --> 00:56:13,681 (lighter clicks shut) 894 00:56:17,687 --> 00:56:18,954 (Charles spits) 895 00:56:18,954 --> 00:56:21,787 (drum beat plays) 896 00:56:53,365 --> 00:56:56,948 (German prisoner grunting) 897 00:57:05,119 --> 00:57:07,786 (ominous music) 898 00:57:13,198 --> 00:57:15,563 [German Prisoner] Hello? 899 00:57:15,563 --> 00:57:18,896 (tense music continues) 900 00:57:30,348 --> 00:57:34,015 (prisoner shouts in German) 901 00:57:44,649 --> 00:57:47,566 (prisoner choking) 902 00:58:00,908 --> 00:58:02,443 (prisoner gasping for air) 903 00:58:02,443 --> 00:58:05,943 (prisoner softly exhales) 904 00:58:33,295 --> 00:58:35,332 (shuffling of footsteps) 905 00:58:35,332 --> 00:58:38,749 (ethereal, dreamy music) 906 00:58:50,702 --> 00:58:53,119 (footsteps) 907 00:59:40,680 --> 00:59:42,263 Why does it hurt? 908 00:59:43,632 --> 00:59:45,693 - I- I'm so sorry. 909 00:59:54,330 --> 00:59:55,980 It's so cold. 910 00:59:55,980 --> 00:59:58,230 (sniffles) 911 01:00:06,660 --> 01:00:07,493 Good morning. 912 01:00:08,880 --> 01:00:10,403 We head out in 20. 913 01:00:12,806 --> 01:00:15,056 (grunting) 914 01:00:19,854 --> 01:00:24,354 (foot connects against soldier's leg) 915 01:00:25,269 --> 01:00:27,924 (flies buzzing) 916 01:00:27,924 --> 01:00:30,219 (ominous music) 917 01:00:30,219 --> 01:00:31,052 Eyes! 918 01:00:33,938 --> 01:00:34,771 Fuck! 919 01:00:42,870 --> 01:00:44,193 Fuckin' bears. 920 01:00:45,570 --> 01:00:46,800 This isn't a bear. 921 01:00:46,800 --> 01:00:47,700 How do you know? 922 01:00:49,530 --> 01:00:50,640 The wounds are too small. 923 01:00:50,640 --> 01:00:51,840 Well, what is it then? 924 01:00:53,010 --> 01:00:53,843 Human. 925 01:00:58,050 --> 01:00:59,610 But it wasn't me. 926 01:00:59,610 --> 01:01:02,250 - Yeah, he was the one who wanted him executed. 927 01:01:02,250 --> 01:01:03,083 Whoa, whoa, whoa. 928 01:01:03,083 --> 01:01:03,916 It weren't me. 929 01:01:03,916 --> 01:01:05,097 How could you? 930 01:01:05,097 --> 01:01:06,870 After what you said two days ago? 931 01:01:06,870 --> 01:01:08,340 Listen here buddy. 932 01:01:08,340 --> 01:01:09,538 It weren't me. 933 01:01:09,538 --> 01:01:10,989 He was unarmed! 934 01:01:10,989 --> 01:01:13,056 (punch connecting) 935 01:01:13,056 --> 01:01:14,915 (grunting) 936 01:01:14,915 --> 01:01:16,998 Get this psycho off me! 937 01:01:18,870 --> 01:01:20,216 What's your problem? 938 01:01:20,216 --> 01:01:21,964 You! Right now you're my problem. 939 01:01:21,964 --> 01:01:24,125 I didn't do anything. 940 01:01:24,125 --> 01:01:24,982 I know you did it. 941 01:01:24,982 --> 01:01:25,929 Guys. 942 01:01:25,929 --> 01:01:26,762 Hey what? 943 01:01:26,762 --> 01:01:27,595 Guys? 944 01:01:33,478 --> 01:01:34,478 Oh my god. 945 01:01:35,410 --> 01:01:38,410 (inquisitive music) 946 01:01:45,386 --> 01:01:48,303 (tank engine hums) 947 01:01:53,444 --> 01:01:55,740 They're somewhere over here. 948 01:01:55,740 --> 01:01:57,123 Piece of shit! 949 01:01:57,960 --> 01:01:59,070 What's wrong? 950 01:01:59,070 --> 01:02:00,300 I think we're so far outta range 951 01:02:00,300 --> 01:02:02,850 that we're not even getting static anymore. 952 01:02:02,850 --> 01:02:03,723 Is that bad? 953 01:02:04,995 --> 01:02:07,500 (land mine explodes) 954 01:02:07,500 --> 01:02:08,333 Whoa. 955 01:02:09,900 --> 01:02:10,733 Shit. Fuck. 956 01:02:10,733 --> 01:02:13,218 (tank hisses) 957 01:02:21,273 --> 01:02:23,580 What the fuck was that? 958 01:02:23,580 --> 01:02:25,130 Landmine. 959 01:02:25,130 --> 01:02:27,360 Why the hell didn't you drive around it? 960 01:02:27,360 --> 01:02:29,010 They're designed not to be seen. 961 01:02:29,010 --> 01:02:31,320 I don't have x-ray vision, do I? 962 01:02:31,320 --> 01:02:33,390 Damn near cracked my head open. 963 01:02:33,390 --> 01:02:35,003 We hit a landmine? 964 01:02:37,513 --> 01:02:39,300 I think you misfired. 965 01:02:39,300 --> 01:02:40,290 Could have blown through the hole. 966 01:02:40,290 --> 01:02:41,760 Blown a tire. 967 01:02:41,760 --> 01:02:43,260 Guess we're lucky yet again. 968 01:02:46,197 --> 01:02:49,864 (engine struggles to start) 969 01:02:57,249 --> 01:02:59,916 Uh, I think we have a problem. 970 01:03:01,680 --> 01:03:02,530 Can you fix it? 971 01:03:03,450 --> 01:03:04,353 I can fix it. 972 01:03:07,380 --> 01:03:08,970 How much time? 973 01:03:08,970 --> 01:03:10,800 Probably take a day. 974 01:03:10,800 --> 01:03:12,123 Not the last by miles. 975 01:03:15,330 --> 01:03:18,270 Okay, you stay here and fix it. 976 01:03:18,270 --> 01:03:19,500 Bobby will stand guard. 977 01:03:19,500 --> 01:03:21,360 I'm not staying with him. 978 01:03:21,360 --> 01:03:23,940 - Dale and I will go ahead and scout the area. 979 01:03:23,940 --> 01:03:26,160 At least then we're not all standing here collecting dust. 980 01:03:26,160 --> 01:03:27,240 While we're left out in the open? 981 01:03:27,240 --> 01:03:28,763 - We'll push her off into a fuckin' thicket. 982 01:03:31,593 --> 01:03:33,926 (sniffling) 983 01:03:50,167 --> 01:03:54,000 (intriguing orchestral music) 984 01:03:59,945 --> 01:04:02,550 Do we have to bring her? 985 01:04:02,550 --> 01:04:04,080 She insisted. 986 01:04:04,080 --> 01:04:05,685 Did she tell you that? 987 01:04:05,685 --> 01:04:06,518 Because the last time I checked, 988 01:04:06,518 --> 01:04:07,380 she still hasn't said anything. 989 01:04:07,380 --> 01:04:09,863 - She could have stayed, but she chose to tag along. 990 01:04:11,670 --> 01:04:13,103 She makes me uncomfortable. 991 01:04:15,009 --> 01:04:17,580 Me too. But there's something else. 992 01:04:17,580 --> 01:04:18,413 What? 993 01:04:19,977 --> 01:04:24,273 It's as if we were meant to find her. 994 01:04:26,994 --> 01:04:27,827 (scoffs) Have you gone soft? 995 01:04:27,827 --> 01:04:29,103 No. Nothing like that. 996 01:04:31,380 --> 01:04:32,730 You ever picked up a stray? 997 01:04:33,722 --> 01:04:34,555 - Uh-huh. 998 01:04:34,555 --> 01:04:35,460 Well, it's like that. 999 01:04:35,460 --> 01:04:37,560 They could be tick-ridden and carrying some disease, 1000 01:04:37,560 --> 01:04:38,810 but you take them anyway. 1001 01:04:39,690 --> 01:04:40,840 It's called compassion. 1002 01:04:44,074 --> 01:04:45,832 You really have gone soft. 1003 01:04:45,832 --> 01:04:47,917 You know what I mean? 1004 01:04:47,917 --> 01:04:49,023 I think I do. 1005 01:04:52,260 --> 01:04:53,903 We're still on our mission. 1006 01:05:10,330 --> 01:05:12,000 Let's keep moving. 1007 01:05:12,000 --> 01:05:14,273 There's probably Krauts around us as we speak. 1008 01:05:28,591 --> 01:05:31,508 (soldier sniffles) 1009 01:05:33,789 --> 01:05:34,622 (zapping noise) 1010 01:05:34,622 --> 01:05:36,060 [Milton] Ow! 1011 01:05:36,060 --> 01:05:39,840 - How long this going to take? I'm tired of babysitting you. 1012 01:05:39,840 --> 01:05:41,880 [Milton] It's only been half an hour. 1013 01:05:41,880 --> 01:05:44,070 Half an hour, half a day. 1014 01:05:44,070 --> 01:05:46,270 It's all the same when you're doing nothing. 1015 01:05:47,490 --> 01:05:48,690 [Milton] Just go, then. 1016 01:05:48,690 --> 01:05:50,103 I can look after myself. 1017 01:05:51,690 --> 01:05:54,016 I've seen you fight, pretty boy, 1018 01:05:54,016 --> 01:05:56,220 and it ain't pretty. 1019 01:05:56,220 --> 01:05:58,350 [Milton] Just shut the fuck up! 1020 01:05:58,350 --> 01:05:59,433 Keep your eyes open. 1021 01:06:00,727 --> 01:06:02,310 Aye aye, Captain. 1022 01:06:09,703 --> 01:06:12,453 (Mathilde gasps) 1023 01:06:16,400 --> 01:06:17,233 Charles? 1024 01:06:20,220 --> 01:06:21,833 [Charles] What is she doing? 1025 01:06:21,833 --> 01:06:23,083 I don't know. 1026 01:06:25,824 --> 01:06:26,657 Hey! 1027 01:06:27,710 --> 01:06:31,127 (tense percussive music) 1028 01:07:02,263 --> 01:07:04,430 Do you think this is it? 1029 01:07:07,253 --> 01:07:08,553 What is she saying? 1030 01:07:09,510 --> 01:07:11,643 That's where her heart is. 1031 01:07:12,570 --> 01:07:13,670 What does that mean? 1032 01:07:16,320 --> 01:07:17,340 Where is she going? 1033 01:07:17,340 --> 01:07:18,390 She wants our help. 1034 01:07:19,961 --> 01:07:24,961 This is a mistake. 1035 01:07:28,519 --> 01:07:32,102 (ominous percussive music) 1036 01:07:40,383 --> 01:07:41,703 Holy Jesus. 1037 01:07:45,600 --> 01:07:48,003 Milton, I'm just gonna go check out something. 1038 01:07:54,713 --> 01:07:57,130 (percussion) 1039 01:08:10,489 --> 01:08:13,406 (tense percussion) 1040 01:08:21,764 --> 01:08:24,497 [Ida] Mathilde! 1041 01:08:24,497 --> 01:08:28,414 (speaking in foreign language) 1042 01:08:34,704 --> 01:08:35,537 Hey. 1043 01:08:36,479 --> 01:08:37,861 America? 1044 01:08:37,861 --> 01:08:39,646 (speaking foreign language) 1045 01:08:39,646 --> 01:08:41,068 English? 1046 01:08:41,068 --> 01:08:42,253 (speaking foreign language) 1047 01:08:42,253 --> 01:08:43,773 I hope someone speaks English. 1048 01:08:47,800 --> 01:08:52,800 Oh! (speaking foreign language) 1049 01:08:54,083 --> 01:08:57,985 (light, innocent music) 1050 01:08:57,985 --> 01:09:01,980 - I'm sorry to break up this reunion, but where are we? 1051 01:09:01,980 --> 01:09:03,532 What is this place. 1052 01:09:03,532 --> 01:09:06,780 Outside Strasbourg, a medical facility. 1053 01:09:06,780 --> 01:09:08,580 Strasbourg. 1054 01:09:08,580 --> 01:09:09,880 We're right by the border. 1055 01:09:11,040 --> 01:09:13,245 We need to get outta here. 1056 01:09:13,245 --> 01:09:14,078 (shouting in distance in foreign language) 1057 01:09:14,078 --> 01:09:15,360 Shit. We have company. 1058 01:09:15,360 --> 01:09:16,568 How many? 1059 01:09:16,568 --> 01:09:18,219 (two shots are fired) 1060 01:09:18,219 --> 01:09:19,342 (another shot fired) 1061 01:09:19,342 --> 01:09:20,175 Two so far. 1062 01:09:20,175 --> 01:09:21,775 But those shots will bring in more. 1063 01:09:21,775 --> 01:09:23,980 (yelling in German in background) 1064 01:09:23,980 --> 01:09:25,489 (guns firing) 1065 01:09:25,489 --> 01:09:28,730 (distant anguished screams) 1066 01:09:28,730 --> 01:09:31,813 (gun fires) 1067 01:09:31,813 --> 01:09:34,770 (more screaming) 1068 01:09:34,770 --> 01:09:36,390 We're sitting ducks in here. 1069 01:09:37,258 --> 01:09:39,925 (gunshots fire) 1070 01:09:43,321 --> 01:09:44,924 Mathilde, no. 1071 01:09:44,924 --> 01:09:48,341 (tense percussive music) 1072 01:09:51,352 --> 01:09:52,185 Wait. 1073 01:09:52,185 --> 01:09:54,030 What's she doing? 1074 01:09:54,030 --> 01:09:56,447 [Ida] She is protecting us. 1075 01:09:58,712 --> 01:09:59,545 Halt! 1076 01:10:05,596 --> 01:10:09,013 (tense percussive music) 1077 01:10:13,947 --> 01:10:16,530 (shots firing) 1078 01:10:23,948 --> 01:10:26,198 (grunting) 1079 01:10:35,365 --> 01:10:38,865 (head slams against wall) 1080 01:10:43,409 --> 01:10:45,296 Come on. We have to go. 1081 01:10:45,296 --> 01:10:46,129 What? 1082 01:10:46,129 --> 01:10:49,643 (speaking foreign language) Now. 1083 01:10:49,643 --> 01:10:51,293 What the hell is going on here? 1084 01:11:04,350 --> 01:11:05,183 Hello? 1085 01:11:06,589 --> 01:11:10,006 (tense percussive music) 1086 01:11:18,870 --> 01:11:19,803 Am I dreaming? 1087 01:11:26,100 --> 01:11:27,946 Are you real? 1088 01:11:27,946 --> 01:11:31,363 (tense percussive music) 1089 01:11:49,470 --> 01:11:50,733 I thought I killed you. 1090 01:11:53,052 --> 01:11:56,635 (giggling) I'm okay now. 1091 01:12:02,813 --> 01:12:03,646 How? 1092 01:12:07,039 --> 01:12:07,872 I held you 1093 01:12:09,453 --> 01:12:10,803 and there was nothing left. 1094 01:12:17,170 --> 01:12:18,003 (snarling) 1095 01:12:18,003 --> 01:12:21,331 (soldier screams in terror) 1096 01:12:21,331 --> 01:12:23,998 (screams again) 1097 01:12:26,616 --> 01:12:29,699 (shouting in German) 1098 01:12:34,896 --> 01:12:38,220 (contemplative guitar rock starts) 1099 01:12:38,220 --> 01:12:41,354 What is this place and who are you? 1100 01:12:41,354 --> 01:12:43,017 My name Ida. 1101 01:12:43,017 --> 01:12:43,850 (speaking foreign language) 1102 01:12:43,850 --> 01:12:45,900 I am a doctor here. 1103 01:12:45,900 --> 01:12:47,050 Why were you tied up? 1104 01:12:47,905 --> 01:12:49,743 They were clearing people out. 1105 01:12:50,610 --> 01:12:52,560 They were closing us down. 1106 01:12:52,560 --> 01:12:54,840 Which is, (speaking foreign language) with 1107 01:12:54,840 --> 01:12:56,850 the war coming this way. 1108 01:12:56,850 --> 01:12:58,230 Who's the girl here? 1109 01:12:58,230 --> 01:13:02,069 Mathilde. She is one of our best. 1110 01:13:02,069 --> 01:13:03,175 Best what? 1111 01:13:03,175 --> 01:13:06,742 (speaking foreign language) 1112 01:13:06,742 --> 01:13:08,272 What do you mean? 1113 01:13:08,272 --> 01:13:10,389 She is... not human. 1114 01:13:10,389 --> 01:13:11,306 Not really. 1115 01:13:14,176 --> 01:13:15,813 What is she? 1116 01:13:15,813 --> 01:13:17,063 I don't know. 1117 01:13:22,042 --> 01:13:27,042 Hitler's Shatz. 1118 01:13:29,399 --> 01:13:32,399 (Mathilde purring) 1119 01:13:41,849 --> 01:13:42,682 Bobby! 1120 01:13:48,681 --> 01:13:49,514 Bobby! 1121 01:13:52,350 --> 01:13:53,183 Bobby! 1122 01:13:56,970 --> 01:13:58,467 Bobby, where you going? 1123 01:14:04,493 --> 01:14:05,410 God dammit. 1124 01:14:23,131 --> 01:14:24,875 (tense percussion) 1125 01:14:24,875 --> 01:14:27,458 (tense violin) 1126 01:14:35,782 --> 01:14:38,225 (gun clatters) 1127 01:14:38,225 --> 01:14:41,808 (tense violin intensifies) 1128 01:14:55,927 --> 01:14:59,083 (engine struggles to start) 1129 01:14:59,083 --> 01:15:01,623 (abrupt sour note) 1130 01:15:01,623 --> 01:15:06,123 (screaming in agony from inside tank) 1131 01:15:07,310 --> 01:15:09,643 (crunching) 1132 01:15:12,106 --> 01:15:14,462 (shouting in German) 1133 01:15:14,462 --> 01:15:15,953 (gunshots) 1134 01:15:15,953 --> 01:15:18,142 (agonized screaming) 1135 01:15:18,142 --> 01:15:19,322 (gunshots) 1136 01:15:19,322 --> 01:15:20,755 (agonized screaming) 1137 01:15:20,755 --> 01:15:23,599 (shouting in German) 1138 01:15:23,599 --> 01:15:25,886 (gunshots) 1139 01:15:25,886 --> 01:15:26,901 (agonized moan) 1140 01:15:26,901 --> 01:15:29,984 (shouting in German) 1141 01:15:44,972 --> 01:15:48,055 (shouting in German) 1142 01:15:49,302 --> 01:15:50,135 Halt! 1143 01:15:50,135 --> 01:15:53,935 (speaking in German) 1144 01:15:53,935 --> 01:15:55,661 You're making a big mistake buddy. 1145 01:15:55,661 --> 01:15:56,760 (shouting in German) 1146 01:15:56,760 --> 01:15:58,260 Okay. 1147 01:15:58,260 --> 01:15:59,210 But I did warn you. 1148 01:16:00,906 --> 01:16:03,323 (shot fired) 1149 01:16:06,590 --> 01:16:07,890 Am I glad you didn't miss! 1150 01:16:07,890 --> 01:16:09,346 I was aiming for the heart. 1151 01:16:09,346 --> 01:16:10,622 (shot fired) 1152 01:16:10,622 --> 01:16:11,673 Dale. Dale! 1153 01:16:16,865 --> 01:16:18,924 (shots fired) 1154 01:16:18,924 --> 01:16:21,559 (agonized screaming) 1155 01:16:21,559 --> 01:16:22,810 I think I'm hit. 1156 01:16:22,810 --> 01:16:24,810 No, it's not that bad. 1157 01:16:25,947 --> 01:16:28,233 - I'm no medic, but even I know this is bad. 1158 01:16:30,387 --> 01:16:31,230 Listen, man. 1159 01:16:31,230 --> 01:16:32,070 You can't, you can't go. 1160 01:16:32,070 --> 01:16:33,120 I won't let you go. 1161 01:16:33,120 --> 01:16:34,530 [Dale] My luck had to run out sometime. 1162 01:16:34,530 --> 01:16:36,180 Luck had nothing to do with it. 1163 01:16:37,477 --> 01:16:41,100 (Dale grunting in pain) 1164 01:16:41,100 --> 01:16:45,240 Here, take these. 1165 01:16:45,240 --> 01:16:46,073 [Charles] No, I can't take these! 1166 01:16:46,073 --> 01:16:47,153 Please. She's always been good to me. 1167 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 I won't be needing them where I'm going. 1168 01:16:50,986 --> 01:16:54,319 (Dale grunting in pain) 1169 01:16:55,440 --> 01:16:57,107 I'm the lucky one. 1170 01:16:58,883 --> 01:17:01,550 This is what makes it so hard. 1171 01:17:03,958 --> 01:17:07,713 Permission to take leave, Sergeant. 1172 01:17:09,630 --> 01:17:11,163 Permission granted, Soldier. 1173 01:17:12,787 --> 01:17:15,870 (Dale gasps for air) 1174 01:17:19,231 --> 01:17:21,898 (gasping stops) 1175 01:17:26,342 --> 01:17:29,009 (Charles weeps) 1176 01:17:35,064 --> 01:17:35,898 I am so sorry. 1177 01:17:35,898 --> 01:17:37,398 But we have to go. 1178 01:17:40,845 --> 01:17:43,928 (tense music swells) 1179 01:17:59,350 --> 01:18:02,487 (distant shouting in German) 1180 01:18:02,487 --> 01:18:05,070 (shots firing) 1181 01:18:07,846 --> 01:18:09,480 (distant shouting in German) 1182 01:18:09,480 --> 01:18:12,063 (shots firing) 1183 01:18:20,079 --> 01:18:21,328 What's happening? 1184 01:18:21,328 --> 01:18:23,662 Too many of them. And I'm almost out. 1185 01:18:23,662 --> 01:18:26,227 (whispering) 1186 01:18:26,227 --> 01:18:28,477 (gunshots) 1187 01:18:31,021 --> 01:18:34,104 (land mine explodes) 1188 01:18:37,755 --> 01:18:38,588 Milton! 1189 01:18:46,456 --> 01:18:49,706 (gun fires repeatedly) 1190 01:18:50,787 --> 01:18:54,287 (rapid gunfire continues) 1191 01:19:22,200 --> 01:19:23,160 Where's Dale? 1192 01:19:23,160 --> 01:19:25,740 Didn't make it. Where's Bobby? 1193 01:19:25,740 --> 01:19:27,270 Didn't make it. 1194 01:19:27,270 --> 01:19:28,990 Jesus fucking Christ. 1195 01:19:28,990 --> 01:19:30,480 (engine starts) 1196 01:19:30,480 --> 01:19:31,313 Wait, wait, 1197 01:19:31,313 --> 01:19:32,770 we need to wait for Mathilde. 1198 01:19:32,770 --> 01:19:34,950 She's still inside. 1199 01:19:34,950 --> 01:19:36,283 She can handle herself. 1200 01:19:36,283 --> 01:19:39,200 (percussive music) 1201 01:19:41,079 --> 01:19:45,496 (Mathilde and soldier both grunting) 1202 01:19:52,388 --> 01:19:56,471 (Soldier's body hits the ground) 1203 01:19:57,480 --> 01:20:00,295 (crunching of bones) 1204 01:20:00,295 --> 01:20:04,045 (innocent inquisitive music) 1205 01:20:24,531 --> 01:20:25,781 There she is! 1206 01:20:31,195 --> 01:20:33,523 (Mathilde slaps tank) 1207 01:20:33,523 --> 01:20:35,896 Hold on to your britches. 1208 01:20:35,896 --> 01:20:39,729 (electric guitar-driven rock) 1209 01:20:54,360 --> 01:20:56,451 Is that where they kept you? 1210 01:20:56,451 --> 01:20:57,284 No. 1211 01:20:57,284 --> 01:20:59,580 There are medical facilities 1212 01:20:59,580 --> 01:21:01,560 where they are experimenting. 1213 01:21:01,560 --> 01:21:05,097 I was there to be transported to all of them. 1214 01:21:05,097 --> 01:21:06,747 Are there lots of those places? 1215 01:21:07,914 --> 01:21:09,417 Ah, there were, (speaking French) 1216 01:21:09,417 --> 01:21:10,799 three of them? 1217 01:21:10,799 --> 01:21:13,216 But I, I do not know anymore. 1218 01:21:15,040 --> 01:21:16,490 Where were they taking her? 1219 01:21:18,660 --> 01:21:21,111 They were taking her to be killed. 1220 01:21:21,111 --> 01:21:21,944 Why? 1221 01:21:23,034 --> 01:21:26,784 - Because, ah, she does not do what she told. 1222 01:21:28,073 --> 01:21:30,239 She is, uh, dangerous. 1223 01:21:30,239 --> 01:21:31,822 Because she thinks. 1224 01:21:35,000 --> 01:21:37,440 They thought making her intelligent would be better 1225 01:21:37,440 --> 01:21:38,883 but they cannot control her. 1226 01:21:40,199 --> 01:21:41,430 - Of course it's our luck she thinks for herself. 1227 01:21:41,430 --> 01:21:42,263 Not for them. 1228 01:21:43,596 --> 01:21:44,964 Right. 1229 01:21:44,964 --> 01:21:46,013 [Milton] Where are we headed? 1230 01:21:48,510 --> 01:21:51,040 - Can you show us where to find these facilities? 1231 01:21:51,040 --> 01:21:51,990 Why? 1232 01:21:51,990 --> 01:21:54,000 Something needs to be done. 1233 01:21:54,000 --> 01:21:55,620 If the Nazis finished what they started here, 1234 01:21:55,620 --> 01:21:57,620 then more innocent people are gonna die. 1235 01:21:58,577 --> 01:22:00,063 I don't want it. 1236 01:22:00,063 --> 01:22:02,801 - So can you show us where to find these places? 1237 01:22:02,801 --> 01:22:03,634 Oui. 1238 01:22:04,902 --> 01:22:06,516 Where? 1239 01:22:06,516 --> 01:22:09,252 North. I do not know the town. 1240 01:22:09,252 --> 01:22:11,585 But I know how to get there. 1241 01:22:14,435 --> 01:22:15,960 We're going north. 1242 01:22:15,960 --> 01:22:17,627 [Milton] Aye, aye. 1243 01:22:18,710 --> 01:22:22,710 (light, happy orchestral music) 1244 01:22:52,063 --> 01:22:54,563 (light piano) 1245 01:23:24,360 --> 01:23:26,220 Many would envy what I had. 1246 01:23:26,220 --> 01:23:27,750 I survived the war, 1247 01:23:27,750 --> 01:23:29,550 came back to America, 1248 01:23:29,550 --> 01:23:30,423 built a life, 1249 01:23:33,030 --> 01:23:34,800 but the darkness took over. 1250 01:23:34,800 --> 01:23:36,753 It just needed something to latch onto. 1251 01:23:41,160 --> 01:23:43,320 (deep inhale) 1252 01:23:43,320 --> 01:23:46,023 And if they knew what I was carrying in my veins, 1253 01:23:46,949 --> 01:23:47,832 (exhale) 1254 01:23:47,832 --> 01:23:50,082 they wouldn't have let me leave the military. 1255 01:23:53,882 --> 01:23:57,465 (guitar-driven rock plays) 75574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.