All language subtitles for Giraffe.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:41,083 --> 00:01:45,125 ... the mechanisms that control the motions of the planets 4 00:01:45,250 --> 00:01:49,167 and how a satellite moves between the planets... 5 00:01:52,917 --> 00:01:58,042 Nothing seems to be able to stop the fixed link between Denmark and Germany. 6 00:01:58,167 --> 00:02:03,000 Archaeologists are securing artifacts from the future factory site, 7 00:02:03,333 --> 00:02:06,167 and infrastructure projects have already begun. 8 00:02:06,292 --> 00:02:10,875 This pleases Lolland's mayor. Welcome to the studio: Holger Schou Rasmussen. 9 00:02:11,583 --> 00:02:14,208 So what are you expecting to happen? 10 00:02:14,333 --> 00:02:19,875 Well, that's a question of trade between Scandinavia and Europe. 11 00:02:20,000 --> 00:02:26,333 If you take a map and make a 500 km circle around Lolland, 12 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 you'll find one of the world's highest GDPs... 13 00:02:59,333 --> 00:03:01,792 We've been waiting for it for ten years now. 14 00:03:02,875 --> 00:03:05,958 I'd hoped I'd be able to use the tunnel, 15 00:03:06,500 --> 00:03:09,750 but I doubt it'll be finished in my lifetime. 16 00:03:09,875 --> 00:03:11,583 Don't be so pessimistic. 17 00:03:12,500 --> 00:03:15,458 So you like living in Berlin? - Yes, it's my home now. 18 00:03:16,125 --> 00:03:20,417 But now I'm working on Lolland for the summer. 19 00:03:20,792 --> 00:03:22,667 Because of the Tunnel? - Yes. 20 00:03:23,458 --> 00:03:27,625 Yes, that project, but my work is for the Lolland Falster county museum. 21 00:03:29,208 --> 00:03:31,875 Is it OK if I turn this on? - Yes, it's OK. 22 00:03:32,000 --> 00:03:34,125 To record what we're saying. - Yes. 23 00:03:38,083 --> 00:03:40,125 Today is June 4, 2018. 24 00:03:40,375 --> 00:03:43,292 This is Dara Holmer from the Lolland Falster Museum 25 00:03:43,417 --> 00:03:46,958 together with Leif and Birte Nielsen at 75 Runestenvej Road. 26 00:03:48,917 --> 00:03:51,667 Leif, could you tell me about the farm? 27 00:03:52,500 --> 00:03:54,333 It's an old family farm. 28 00:03:54,458 --> 00:03:57,792 My grandfather bought it in 1927. 29 00:03:59,875 --> 00:04:01,667 Then my father bought it in '47. 30 00:04:01,792 --> 00:04:02,875 Thanks. 31 00:04:03,125 --> 00:04:06,417 Then we bought it in '75 when my father got old. 32 00:04:08,292 --> 00:04:11,042 We had hoped it would stay in the family, 33 00:04:11,167 --> 00:04:12,750 but now it won't. 34 00:04:13,667 --> 00:04:15,250 That's three generations. 35 00:04:15,375 --> 00:04:18,250 We'd hoped it go to the fourth and fifth. 36 00:04:18,375 --> 00:04:20,250 But that won't happen now. 37 00:04:20,583 --> 00:04:22,542 It's sad that it'll be 38 00:04:23,417 --> 00:04:26,375 covered in asphalt and turned into a highway. 39 00:04:27,417 --> 00:04:29,667 So that is sad, but... 40 00:04:30,250 --> 00:04:32,542 that's progress, you can't stop it. 41 00:04:36,458 --> 00:04:40,708 I understand it must be tough having to move away from this place. 42 00:04:40,833 --> 00:04:42,292 It is tough. 43 00:04:42,958 --> 00:04:45,625 Birte, how do you feel about leaving? 44 00:04:46,625 --> 00:04:48,708 Well, I don't feel too great. 45 00:04:49,000 --> 00:04:53,208 Our boys were born and raised on the farm. 46 00:04:53,333 --> 00:04:58,000 They built dens and we made fires in the garden. 47 00:04:58,750 --> 00:05:03,375 They drew on the walls and left their mark on their rooms. 48 00:05:05,167 --> 00:05:07,583 So I feel terrible about that. 49 00:05:09,458 --> 00:05:11,375 And then I think about... 50 00:05:23,333 --> 00:05:24,792 When we... 51 00:05:30,375 --> 00:05:33,458 When I think about driving past this place, 52 00:05:34,583 --> 00:05:36,042 I can't. 53 00:05:38,583 --> 00:05:40,458 It's almost too much, Birte. 54 00:05:42,500 --> 00:05:44,250 No, I think about 55 00:05:44,875 --> 00:05:47,667 when Leif and I will drive by and see 56 00:05:49,250 --> 00:05:50,917 a construction site. 57 00:05:52,125 --> 00:05:53,833 I can hardly bear it. 58 00:06:09,417 --> 00:06:10,875 Very nice. 59 00:06:18,542 --> 00:06:19,542 Thanks. 60 00:06:45,917 --> 00:06:47,542 Where did you put the things? 61 00:06:47,667 --> 00:06:50,708 In the back of the car as usual. Why? 62 00:06:50,833 --> 00:06:53,208 Andrzej is looking for his stuff. - Again? 63 00:06:53,333 --> 00:06:55,167 He lost it or what? 64 00:07:00,375 --> 00:07:03,083 Dude, there was a nice girl at the bar the other night. 65 00:07:03,875 --> 00:07:06,083 Amazing. One of a kind. - And? 66 00:07:06,250 --> 00:07:07,792 Did you talk to her? - Just small talk. 67 00:07:07,917 --> 00:07:09,792 Gentlemen, no more talk, get to work. 68 00:07:09,917 --> 00:07:11,292 OK, OK. 69 00:07:11,917 --> 00:07:13,375 Move it. 70 00:07:14,417 --> 00:07:16,250 Go, go, Piotrek. Move, move. 71 00:07:16,750 --> 00:07:18,292 Give us the fiber cable. 72 00:07:21,125 --> 00:07:22,667 Mind your feet. 73 00:07:29,375 --> 00:07:31,708 Fuck, this wind is pissing me off. 74 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Lay the cable, gentlemen. 75 00:07:34,292 --> 00:07:35,917 Now fill the trench. 76 00:07:39,542 --> 00:07:41,708 Andrzej, lay what you can, then fill in. 77 00:07:47,625 --> 00:07:50,042 Alright, Lucek, start pulling the tape out. 78 00:07:50,167 --> 00:07:51,167 Alright. 79 00:07:51,292 --> 00:07:52,708 And forwards. 80 00:07:53,458 --> 00:07:55,292 He tangled it again. 81 00:07:55,667 --> 00:07:58,042 It has to be straight all the way to the box. 82 00:09:48,333 --> 00:09:49,500 Good evening. 83 00:09:51,250 --> 00:09:52,542 Good evening. 84 00:10:47,375 --> 00:10:50,125 I was pretty shocked when the letter arrived. 85 00:10:51,750 --> 00:10:55,167 We'd heard about plans for the tunnel, 86 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 but I didn't think it'd affect us. 87 00:11:00,208 --> 00:11:04,667 I don't even understand why they want to build the tunnel. 88 00:11:06,875 --> 00:11:10,208 The ferries have always worked fine. 89 00:11:11,917 --> 00:11:16,667 They say it'll create more jobs in the region, but I don't know if I believe that. 90 00:11:18,500 --> 00:11:19,917 But what do I know? 91 00:15:46,000 --> 00:15:47,250 "January 12 92 00:15:48,667 --> 00:15:50,333 Peter came today. 93 00:15:51,417 --> 00:15:53,042 There was a blizzard. 94 00:15:53,167 --> 00:15:55,958 It took him five hours to get here from Copenhagen. 95 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 He helped set up the bookshelves in the living room. 96 00:16:04,250 --> 00:16:06,542 There are still moving boxes everywhere. 97 00:16:10,125 --> 00:16:11,917 February 23 98 00:16:12,750 --> 00:16:14,958 Why did I move here alone? 99 00:16:22,000 --> 00:16:23,625 March 5 100 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 Gorm came by. 101 00:16:26,625 --> 00:16:28,417 I made us dinner. 102 00:16:29,250 --> 00:16:32,375 The scent of fried onions and tomatoes hangs in the kitchen. 103 00:16:37,333 --> 00:16:39,083 He didn't stay. 104 00:16:41,042 --> 00:16:43,250 I need plans for the garden. 105 00:16:47,292 --> 00:16:49,792 The sun comes right into the living room now. 106 00:17:00,917 --> 00:17:05,083 No, no, I'm not distant. I'm just tired. It's fine. 107 00:17:06,333 --> 00:17:08,833 But, hey... - Yes. 108 00:17:08,958 --> 00:17:13,417 ... he's finally going. I just hope the doctors can convince him. 109 00:17:14,583 --> 00:17:19,083 And I talked to your brother. They're coming next week. I'm taking care of Marius. 110 00:17:20,042 --> 00:17:22,875 How nice.- They're going hiking with Stine. 111 00:17:23,125 --> 00:17:26,750 Great. I'm just grabbing some wine. Keep talking. I'll hear you. 112 00:17:29,500 --> 00:17:32,042 They're talking about buying a house. 113 00:17:32,417 --> 00:17:35,917 Imagine, they want to buy in Sandvike! Close to Oslo. 114 00:17:36,167 --> 00:17:38,167 Why not in Oslo? 115 00:17:39,208 --> 00:17:40,542 Well, I'd say... 116 00:17:40,667 --> 00:17:44,667 They say they want to reduce Stine's commute. 117 00:17:45,667 --> 00:17:49,000 I don't know, my dear... 118 00:17:52,042 --> 00:17:53,792 I'll show you the garden 119 00:17:54,708 --> 00:17:56,125 See? 120 00:17:58,042 --> 00:18:00,000 It's been so dry this year, 121 00:18:00,417 --> 00:18:03,542 but they've done just fantastically. 122 00:18:03,917 --> 00:18:07,750 And look, here are the green squash. 123 00:18:09,292 --> 00:18:11,792 So pretty. They're fantastic. 124 00:18:13,333 --> 00:18:14,750 I do my best. 125 00:18:15,333 --> 00:18:19,125 So now I'm entering the greenhouse. 126 00:18:19,833 --> 00:18:22,458 Tomatoes. Look at these. 127 00:19:45,625 --> 00:19:47,917 Are they playing again today? - What do you mean "again?" 128 00:19:48,042 --> 00:19:50,208 Fuck, they'll lose for sure. 129 00:19:53,125 --> 00:19:54,458 I'm telling you. Fuck. 130 00:19:54,583 --> 00:19:56,500 We'll do it today. - Do it! How? 131 00:19:56,667 --> 00:19:58,917 Where did you put the beers? - In the fridge. 132 00:19:59,250 --> 00:20:00,417 Wait, I'll check. 133 00:20:00,542 --> 00:20:05,292 They're cold. You're grumbling like an old woman. 134 00:20:05,417 --> 00:20:08,375 They were warm last time. - How long ago was that? 135 00:20:08,500 --> 00:20:11,375 Zorro, where did you put the powder? - Here, wait. 136 00:20:14,208 --> 00:20:16,333 Don't use too much. 137 00:20:17,375 --> 00:20:18,667 It's expensive. 138 00:20:19,917 --> 00:20:21,833 Whose turn is it today? 139 00:20:24,125 --> 00:20:29,333 Przemek. - He was supposed to get us chips and beer. 140 00:20:29,458 --> 00:20:31,167 A few more days. 141 00:20:31,292 --> 00:20:37,417 We're finishing off one section, then I'll be back for four or five days. 142 00:20:38,125 --> 00:20:39,542 As always. 143 00:20:40,375 --> 00:20:43,583 But I'm still looking for a house for us. 144 00:20:46,458 --> 00:20:48,417 One already caught my eye. 145 00:20:50,583 --> 00:20:53,708 Yeah, I'll send it over later. Or do you want it now? 146 00:20:54,042 --> 00:20:56,458 Only then can they come with it. 147 00:20:57,833 --> 00:21:00,375 With the asphalt and all that. 148 00:21:01,292 --> 00:21:04,417 No one can get through until we finish. 149 00:21:05,625 --> 00:21:10,500 It was kind of that lady to make us pancakes. - Damn, they were good. 150 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 And that jam! 151 00:21:13,208 --> 00:21:18,083 Damn, I thought you only get pancakes like that in Poland. She was talented. 152 00:21:18,208 --> 00:21:22,583 And she didn't have to. - No. Maybe she has Polish roots. 153 00:21:23,333 --> 00:21:27,500 Or she learned how because she's got a Polish husband. 154 00:21:28,708 --> 00:21:30,875 Who knows, I didn't see a man. 155 00:21:31,000 --> 00:21:33,042 Maybe she finished him off. 156 00:21:34,292 --> 00:21:36,917 Could be, she was quite a woman. 157 00:22:28,333 --> 00:22:31,708 So we're dealing with 800 acres. 158 00:22:31,917 --> 00:22:36,167 Why do new stones turn up every year? 159 00:22:36,333 --> 00:22:39,500 Well, it's unbelievable. As you can see, 160 00:22:39,625 --> 00:22:42,000 Benny and Bjarne collect stones. 161 00:22:42,375 --> 00:22:44,083 Every year. 162 00:22:44,208 --> 00:22:46,417 And we wonder where they come from. 163 00:22:46,750 --> 00:22:48,667 There are various theories. 164 00:22:49,292 --> 00:22:53,500 One is that it could be the frost. 165 00:22:54,000 --> 00:22:59,708 The frost freezes the earth in the winter and pushes the stones up through it. 166 00:23:00,833 --> 00:23:03,375 That's one theory. Another theory is that 167 00:23:04,000 --> 00:23:08,167 it's the rotation of the Earth that propels them out, the stones. 168 00:23:08,292 --> 00:23:10,375 Which is wild. 169 00:23:12,000 --> 00:23:14,167 I don't believe any of them. 170 00:23:15,500 --> 00:23:18,708 But somehow or other, the stones surface. 171 00:23:19,875 --> 00:23:22,333 You're the owner of 8 Fælledvej Road. 172 00:23:23,167 --> 00:23:25,875 I'm here about the demolition of the house. 173 00:23:26,625 --> 00:23:30,542 I've discovered that private belongings are still there. 174 00:23:32,167 --> 00:23:34,917 I bought the property from the municipality 175 00:23:36,458 --> 00:23:38,583 to cultivate the land. 176 00:23:39,042 --> 00:23:41,458 I had no interest in the buildings. 177 00:23:42,042 --> 00:23:44,833 I knew there were things there, 178 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 but I never... 179 00:23:46,792 --> 00:23:49,500 I had no use for them, so I just left them. 180 00:23:52,417 --> 00:23:55,583 I don't think anyone misses that stuff. 181 00:23:55,708 --> 00:23:58,792 No family members have come to...? 182 00:24:00,000 --> 00:24:01,167 No. 183 00:24:03,417 --> 00:24:06,167 Did you know Agnes Sørensen? 184 00:24:06,875 --> 00:24:08,625 Agnes Sørensen... 185 00:24:08,958 --> 00:24:11,833 It doesn't ring a bell, no. 186 00:24:48,708 --> 00:24:51,000 When are you going to Poland? - What? 187 00:24:51,125 --> 00:24:52,542 When are you going? 188 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 In two or three weeks. 189 00:24:58,000 --> 00:25:00,208 Or thereabouts. We'll see. 190 00:25:00,625 --> 00:25:01,875 To Warsaw? 191 00:25:02,583 --> 00:25:04,000 Yeah, that too. 192 00:25:04,583 --> 00:25:06,042 I'll say hi. 193 00:25:06,583 --> 00:25:08,000 For a day or two? 194 00:25:08,875 --> 00:25:10,417 For a day or two... 195 00:25:11,708 --> 00:25:12,708 Maybe longer. 196 00:25:53,917 --> 00:25:55,333 Nice weather. 197 00:27:07,750 --> 00:27:09,958 Look, another flint. Nice. 198 00:27:10,458 --> 00:27:12,500 It needs its own bag. 199 00:27:26,042 --> 00:27:28,000 This one is untouched. 200 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 Thanks, have a nice weekend. 201 00:29:01,375 --> 00:29:02,833 "April 23 202 00:29:04,708 --> 00:29:06,875 The first swallows have returned. 203 00:29:08,125 --> 00:29:10,000 They call out from under the awnings. 204 00:29:11,375 --> 00:29:13,750 I've hung Grandma's painting in the living room. 205 00:29:18,917 --> 00:29:20,625 Work is better. 206 00:29:25,000 --> 00:29:26,667 May 16 207 00:29:27,792 --> 00:29:29,375 Lis is here. 208 00:29:30,833 --> 00:29:33,375 Haven't laughed so much for weeks. 209 00:29:34,417 --> 00:29:36,625 What would I do without her? 210 00:29:40,833 --> 00:29:42,500 June 12 211 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Gorm slept here last night. 212 00:29:47,417 --> 00:29:49,583 I can still feel his hands. 213 00:29:51,750 --> 00:29:53,583 Everywhere. 214 00:35:38,708 --> 00:35:41,625 JUNE 18, 1988 RUTH ERIKSEN 215 00:35:43,292 --> 00:35:47,083 SUSANNE ERIKSEN & JOHN NIELSEN INSURANCE/GROCERY STORE OWNER 216 00:35:48,500 --> 00:35:51,833 INGE ERIKSEN, RØDBYHAVN FEAST OF SAINT GEORGE 217 00:35:54,583 --> 00:35:56,917 LIS ENGDAL MANAGER OF NURSING HOME 218 00:35:58,583 --> 00:36:01,917 How's it going? Are you finding what you want or can we help you? 219 00:36:02,042 --> 00:36:06,500 No, well, I'm looking for a certain Agnes Sørensen. 220 00:36:07,625 --> 00:36:13,833 She lived in the Rødbyhavn area in the 60s. 221 00:36:14,667 --> 00:36:16,125 Until now. 222 00:36:17,667 --> 00:36:20,250 Maybe you knew her. She was a librarian. 223 00:36:20,833 --> 00:36:22,583 It doesn't ring a bell. 224 00:36:23,333 --> 00:36:25,542 So that must be Agnes' farm. 225 00:36:25,792 --> 00:36:29,083 Sure, I guess you'd know best. 226 00:36:30,375 --> 00:36:32,667 You've been out there, of course? - Yes. 227 00:36:32,792 --> 00:36:36,667 Have you tried peeling off the wallpaper? - No. 228 00:36:37,333 --> 00:36:40,458 If you peel some off, you might discover something interesting. 229 00:36:40,917 --> 00:36:45,667 You'll see the high water mark on the wall where the flood reached to. 230 00:36:45,792 --> 00:36:49,750 It'll be about a meter above the floor. 231 00:36:50,167 --> 00:36:52,750 I'll try that. - Check it next time. 232 00:36:54,292 --> 00:36:58,083 Do you have a land register or other information about this farm? 233 00:36:59,458 --> 00:37:04,792 I think I have the land register. It's small, so there's probably not much. 234 00:37:04,917 --> 00:37:07,750 But I'll take a look. One moment. - OK, thanks. 235 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 She was fascinating. 236 00:37:20,708 --> 00:37:23,083 Sorry? - Agnes Sørensen. 237 00:37:24,708 --> 00:37:26,667 You knew Agnes Sørensen? 238 00:37:30,208 --> 00:37:34,833 She took part in our nightingale tours in Hoby for many years. 239 00:37:36,208 --> 00:37:38,958 Agnes Sørensen from Fælledvej? 240 00:37:40,583 --> 00:37:42,708 And it was peculiar because 241 00:37:43,042 --> 00:37:45,333 it was the locals who joined the bird tours. 242 00:37:45,667 --> 00:37:49,583 And she came all the way from the other side of Rødby Fjord. 243 00:37:50,875 --> 00:37:53,917 Back then, Rødby Fjord still divided those 244 00:37:54,042 --> 00:37:58,167 who lived on the west side from those on the east. 245 00:37:59,208 --> 00:38:03,000 So did you get to know her? 246 00:38:03,333 --> 00:38:07,375 Well, we talked. She was very talkative. 247 00:38:07,667 --> 00:38:11,792 She joined us for coffee after our bird-watching trip. 248 00:38:12,750 --> 00:38:14,458 And then we talked. 249 00:38:14,958 --> 00:38:16,750 But that was long ago. 250 00:38:17,708 --> 00:38:20,667 Yes, but she came, a fine lady, 251 00:38:20,875 --> 00:38:23,958 with binoculars and rubber boots. 252 00:38:24,083 --> 00:38:27,625 She was a librarian in the Rødbyhavn area 253 00:38:27,792 --> 00:38:30,542 and proved to be an expert on culture. 254 00:38:31,583 --> 00:38:34,583 But you never went to her house? - No, never. 255 00:39:01,125 --> 00:39:02,792 "June 23 256 00:39:04,000 --> 00:39:06,083 Einar and Kirsten are visiting. 257 00:39:06,792 --> 00:39:08,583 Have two weeks off. 258 00:39:09,500 --> 00:39:11,750 We work together in the garden. 259 00:39:12,375 --> 00:39:14,875 Have drinks in the evening on the terrace. 260 00:39:27,875 --> 00:39:30,167 The sea has broken through the dikes. 261 00:39:31,292 --> 00:39:32,750 I can't move, 262 00:39:32,875 --> 00:39:35,167 I'm nailed down to the dining table. 263 00:39:37,833 --> 00:39:40,042 The water flows into the living rooms, 264 00:39:40,167 --> 00:39:41,750 foaming. 265 00:39:42,208 --> 00:39:44,458 It takes everything in its path: 266 00:39:46,667 --> 00:39:48,375 my books, 267 00:39:49,125 --> 00:39:50,833 my pictures, 268 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 me... 269 00:44:00,875 --> 00:44:03,000 So let's start, gentlemen. 270 00:44:15,333 --> 00:44:20,125 What do we do? They'll cheat us out of our money. 271 00:44:20,292 --> 00:44:23,583 If you talk to someone, could you fix it? 272 00:44:23,708 --> 00:44:27,167 Listen, we'll contact you. I have your numbers. 273 00:44:27,708 --> 00:44:30,167 Or we'll come to the site. 274 00:44:30,292 --> 00:44:34,083 So maybe it could work out. That would be good. 275 00:44:34,208 --> 00:44:37,458 We'll be in contact. - Do your best, please. 276 00:44:37,583 --> 00:44:40,250 I'll do what I can. - Thanks and see you. 277 00:44:51,583 --> 00:44:54,042 I wonder what those madmen came up with. 278 00:45:01,125 --> 00:45:02,625 Who was that lady? 279 00:45:03,042 --> 00:45:04,750 From the union. 280 00:45:05,292 --> 00:45:06,917 What did she say? 281 00:45:07,167 --> 00:45:12,250 She'll talk to someone from our department, and they'll try to fix it. 282 00:45:12,375 --> 00:45:15,292 What about the cash? - We don't know yet. 283 00:45:16,500 --> 00:45:19,000 Should we keep working or not? 284 00:45:19,458 --> 00:45:21,625 We have to work. - "We have to?" 285 00:45:21,750 --> 00:45:23,792 Excuse me? - If there's no money? 286 00:45:23,917 --> 00:45:26,000 For two to three weeks. - "Have to," "have to!" 287 00:45:26,125 --> 00:45:29,042 I'm not digging, Zorro. - What do you mean you're not digging? 288 00:45:29,458 --> 00:45:32,125 What the fuck? I'm the boss here. 289 00:45:32,250 --> 00:45:34,250 No money, no digging. 290 00:45:34,667 --> 00:45:38,833 We work, that's it. - You work, I'm going home. 291 00:45:39,542 --> 00:45:42,542 We're working and that's it. - Not me! 292 00:45:43,417 --> 00:45:45,042 Don't let it go out, Mariusz. 293 00:45:45,167 --> 00:45:47,667 No, it won't. You have to fan it. 294 00:45:47,917 --> 00:45:49,167 Exactly. 295 00:45:52,750 --> 00:45:54,292 Did it dry out your mouth? 296 00:45:56,542 --> 00:46:00,875 It did not! I'll put it on the side. - Did you dry out, Piotrus? 297 00:46:01,000 --> 00:46:02,250 No. 298 00:46:02,958 --> 00:46:04,667 Don't fan, it's enough. 299 00:46:04,833 --> 00:46:07,083 You sure? Because I'm not. 300 00:46:07,208 --> 00:46:10,083 So guys, a round, huh? 301 00:46:11,250 --> 00:46:12,833 Cheers. - As a starter. 302 00:46:13,208 --> 00:46:15,042 Here's to safety at the site. 303 00:46:15,167 --> 00:46:17,708 To Przemek. So he grows up well. 304 00:46:20,208 --> 00:46:21,458 To good health. 305 00:46:24,667 --> 00:46:27,875 And the colonel was standing to attention at the garrison. 306 00:46:28,625 --> 00:46:31,583 Przemek and I missed things like that. 307 00:46:31,708 --> 00:46:36,417 I'm telling you: I lost two years of my life like that. 308 00:46:37,500 --> 00:46:41,042 Later on, they say, if you were in the army, 309 00:46:41,667 --> 00:46:44,500 you came out a man, you'd learned something. 310 00:46:44,750 --> 00:46:47,333 Some of us learned to smoke there. That's all. 311 00:46:47,583 --> 00:46:50,625 And how to be insolent and so on. 312 00:46:50,750 --> 00:46:53,458 I dug it out of the trench. 313 00:46:53,583 --> 00:46:56,583 A saber. It goes on a rifle. 314 00:46:56,708 --> 00:46:59,000 It's a bayonet. 315 00:46:59,500 --> 00:47:02,125 You need to clean it properly. 316 00:47:02,667 --> 00:47:05,167 Soak it in Coca Cola. - There isn't any. 317 00:47:06,292 --> 00:47:10,208 Just like that, you could take it from a guy's yard. 318 00:47:10,333 --> 00:47:14,208 And I said fuck, that's what you can get from this land? 319 00:47:14,333 --> 00:47:19,292 You just wanted to fill it in? - I thought it was a silver spoon. 320 00:47:19,417 --> 00:47:21,875 Fuck, a silver spoon! 321 00:47:22,083 --> 00:47:24,583 This wasn't the first one. The other was first. 322 00:47:25,625 --> 00:47:31,792 I was moving past, thinking: It really is a silver spoon. 323 00:47:32,667 --> 00:47:36,167 What the fuck, a silver spoon! I jumped out of the digger 324 00:47:36,625 --> 00:47:38,167 and tried to pull it out. 325 00:47:38,292 --> 00:47:40,750 I said, what the fuck is it? A fucking sword! 326 00:47:40,875 --> 00:47:43,667 You thought you'd pinned the silver spoon down with the digger! 327 00:47:45,875 --> 00:47:48,125 I didn't see how fast the digger was. 328 00:47:48,250 --> 00:47:51,750 I'm going over to the digger, I thought I'd be watching it. 329 00:47:52,000 --> 00:47:54,292 Then I packed it in the digger. 330 00:48:04,167 --> 00:48:08,292 How was it when you first came here? 331 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 In the very beginning? 332 00:48:13,542 --> 00:48:14,958 It was tough. 333 00:48:15,667 --> 00:48:18,292 Making the decision to come here was tough. 334 00:48:18,583 --> 00:48:23,167 I made the decision with my wife because our daughter had begun to study. 335 00:48:24,667 --> 00:48:28,458 We'd bought a house, invested money in it, 336 00:48:30,083 --> 00:48:35,125 and unfortunately, with Polish wages it's unrealistic 337 00:48:35,250 --> 00:48:39,792 to keep such a home and educate your children at the same time. 338 00:48:40,583 --> 00:48:45,042 As soon as one child finishes studying, the next one begins. 339 00:48:45,208 --> 00:48:49,000 And it's like that to this day. 340 00:48:49,417 --> 00:48:52,958 I came here in 2007... 341 00:48:54,458 --> 00:48:57,083 I think it was July or August. 342 00:48:57,917 --> 00:49:00,542 It's going to be eleven years now. 343 00:49:01,542 --> 00:49:06,333 I was thinking, if everything goes well, I'll bring my wife here. 344 00:49:06,958 --> 00:49:10,292 They'll all come eventually. But that'll take some time. 345 00:49:10,917 --> 00:49:14,417 Our youngest son needs to finish school, 346 00:49:15,125 --> 00:49:17,167 but then we'll buy something here, 347 00:49:17,542 --> 00:49:20,000 and I'll bring my whole family over. 348 00:49:20,500 --> 00:49:23,083 I think, then everything will be OK, you know? 349 00:49:23,292 --> 00:49:26,250 There won't be that longing anymore, you know? 350 00:49:26,667 --> 00:49:28,458 That's all, I guess. 351 00:49:29,333 --> 00:49:31,708 Well, that's obvious, you know: 352 00:49:31,833 --> 00:49:37,500 Three children, a wife, it was a serious matter. 353 00:49:38,500 --> 00:49:41,417 And my wife was still working back home. 354 00:49:41,750 --> 00:49:46,917 But in the end we agreed that if we wanted to improve our lives, 355 00:49:47,583 --> 00:49:51,083 then I'd have to do something like this, 356 00:49:52,083 --> 00:49:55,417 change my line of work and country. 357 00:49:55,625 --> 00:49:57,625 This separation is tough. 358 00:49:58,042 --> 00:50:00,833 We'd been together all our lives. 359 00:50:02,375 --> 00:50:05,542 But it all comes down to taking care of one's family. 360 00:50:25,667 --> 00:50:27,958 I think they imported it from Italy. 361 00:55:40,542 --> 00:55:42,417 Unfortunately, we can't help you. 362 00:55:44,958 --> 00:55:46,958 It's a third or fourth subcontractor. 363 00:55:49,917 --> 00:55:52,417 And... what should we do now? 364 00:55:54,042 --> 00:55:58,583 It's hard. There's no union agreement, so it'll have to be a civil lawsuit. 365 00:56:06,083 --> 00:56:08,750 And how long will such a case take? 366 00:56:10,417 --> 00:56:12,667 Between 12 and 18 months. 367 00:56:14,417 --> 00:56:17,000 Fucking great. You hear? About a year. 368 00:56:17,125 --> 00:56:20,125 And what are we to do about it now? 369 00:56:20,250 --> 00:56:21,917 What can we do now? 370 00:56:22,042 --> 00:56:26,042 Send us your payslips and contracts and we'll do our best to solve it. 371 00:56:35,000 --> 00:56:38,250 And if we send them, will you be able to help us, 372 00:56:38,375 --> 00:56:41,458 or should we just say goodbye to the money? 373 00:56:48,958 --> 00:56:52,875 We'll do our best, but I suggest you go home. It could take a while. 374 00:56:56,042 --> 00:56:59,917 So let's say thank you and go home, gentlemen. There's no point in staying. 375 00:57:02,750 --> 00:57:04,292 Sorry I can't help you. 376 00:57:05,417 --> 00:57:07,500 There's nothing we can do about it. 377 00:57:07,625 --> 00:57:10,125 We're going home. Period. Thanks for your help and... 378 00:57:10,375 --> 00:57:12,292 we're leaving. 379 00:57:13,833 --> 00:57:15,292 This is bullshit. 380 00:57:15,792 --> 00:57:18,417 Nothing will come of this. We're going back to Poland. 381 00:57:19,792 --> 00:57:22,250 We're getting the fuck out of here and that's it. 382 00:58:33,917 --> 00:58:35,792 What did you think of Claudia? 383 00:59:29,583 --> 00:59:33,333 All of a sudden, she realizes he doesn't understand her. 384 00:59:34,333 --> 00:59:35,958 And never will. 385 00:59:37,375 --> 00:59:40,667 Because he'll never make all the detours he'd have to 386 00:59:40,792 --> 00:59:42,625 to catch up with her. 387 01:00:23,375 --> 01:00:26,167 He becomes aware that he knows nothing about her. 388 01:00:30,958 --> 01:00:32,625 Neither her name, 389 01:00:35,708 --> 01:00:36,917 nor her address, 390 01:00:38,292 --> 01:00:41,125 nor what she's doing in the town where she found him. 391 01:00:43,125 --> 01:00:46,042 She said it's too late to know anything. 392 01:00:47,667 --> 01:00:49,667 Knowing and not knowing 393 01:00:50,083 --> 01:00:51,917 would be the same. 394 01:00:52,917 --> 01:00:54,375 She says, 395 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 I'm like you now. 396 01:00:59,708 --> 01:01:01,625 She says, I'm like you now. 397 01:01:02,417 --> 01:01:05,500 Having emerged from a long, mysterious wait, 398 01:01:06,250 --> 01:01:07,917 a form of suffering, 399 01:01:08,167 --> 01:01:10,667 the cause of which I do not know. 400 01:01:55,500 --> 01:01:58,542 I'm Balder. Shall we...? Anne... 401 01:02:00,083 --> 01:02:01,917 Shall we roll the dice? 402 01:02:03,458 --> 01:02:06,375 Kjeld, can we roll the dice? - Alright. 403 01:02:06,708 --> 01:02:08,833 You don't sound so sure... 404 01:02:10,667 --> 01:02:12,167 Do you know Mayer? 405 01:02:41,958 --> 01:02:43,500 He's really cute. 406 01:11:00,250 --> 01:11:01,583 "Peter called. 407 01:11:04,667 --> 01:11:06,875 We have no more to say to each other. 408 01:11:15,708 --> 01:11:17,500 July 22. 409 01:11:21,625 --> 01:11:23,208 I get up, 410 01:11:24,500 --> 01:11:26,458 put water on the stove, 411 01:11:27,000 --> 01:11:29,083 open the garden door... 412 01:11:33,792 --> 01:11:35,667 I know the sounds, 413 01:11:35,958 --> 01:11:37,833 I know the scents, 414 01:11:38,542 --> 01:11:41,875 know the feel of the floorboards under my feet. 415 01:11:44,667 --> 01:11:46,292 August 5 416 01:11:47,083 --> 01:11:49,708 Met Madsen on my usual route. 417 01:11:50,542 --> 01:11:52,792 They're harvesting early this year. 418 01:11:54,208 --> 01:11:56,500 It's my sixth summer down here. 419 01:11:59,417 --> 01:12:01,042 October 28 420 01:12:04,875 --> 01:12:06,708 The door is open. 421 01:12:08,667 --> 01:12:10,750 A quiet rain falls. 422 01:13:04,542 --> 01:13:06,625 That was in 2006. 423 01:13:07,833 --> 01:13:11,208 And how has it been living here? - We've been very happy. 424 01:13:16,125 --> 01:13:20,417 Can you tell me more about the house? - Yes, the previous owners added the dormer. 425 01:13:20,708 --> 01:13:26,000 The original building was a timber frame house from the 1880s or 90s. 426 01:13:26,667 --> 01:13:30,792 But it was changed into a brick house and the dormer was added. 427 01:13:31,458 --> 01:13:34,167 We've continuously modernized the interior. 428 01:13:35,292 --> 01:13:38,000 And then there's this nice park. - Yes. 429 01:13:38,375 --> 01:13:40,083 A little park. 430 01:13:42,417 --> 01:13:44,000 How do you feel about moving? 431 01:13:45,542 --> 01:13:47,458 We're actually OK with it. 432 01:13:48,167 --> 01:13:51,125 We've talked about moving for a while, 433 01:13:51,417 --> 01:13:54,250 so this was a blessing in disguise. 434 01:15:24,875 --> 01:15:26,542 Cheers. - Cheers. 435 01:15:35,708 --> 01:15:37,583 What's wrong? - It's just... 436 01:15:39,417 --> 01:15:41,292 What are we doing here? 437 01:15:44,500 --> 01:15:47,042 I've no idea. Let's dance, come on! 438 01:15:49,667 --> 01:15:52,250 Oh, there you are! - Yes, here we are. 439 01:15:52,375 --> 01:15:54,625 Finally on the dance floor! 440 01:15:55,375 --> 01:15:56,958 It's the music's fault. 441 01:19:49,917 --> 01:19:55,000 Case file SMLF 256 Fælledvej 8, 4970 Rødbyhavn. 442 01:19:55,542 --> 01:20:00,375 Contemporary historical assessment: smallholding, constructed in 1866. 443 01:20:00,917 --> 01:20:05,875 One storey, timber frame. Uninhabited since 2005. 444 01:20:06,667 --> 01:20:10,833 No special features. 445 01:20:14,250 --> 01:20:19,125 Current owner: Knud Fulstrup, land owner. 446 01:20:20,083 --> 01:20:23,542 Previous owners: 447 01:20:24,583 --> 01:20:29,208 1866-1898 Hans-Jørgen Andreasen, land owner. 448 01:20:29,750 --> 01:20:34,458 1898-1914 Petrine Wilhelmine Christiansen, smallholder 449 01:20:35,042 --> 01:20:39,750 1914-1961 Knud-Erik Knudsen, land owner. 450 01:20:40,292 --> 01:20:44,792 1961-2005 Agnes Sørensen, librarian. 451 01:20:48,042 --> 01:20:52,917 Documentation concluded. Demolition request approved. 452 01:27:32,292 --> 01:27:37,000 Subtitles: Way Film Translation, Matthew Way 31758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.