Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:28,407 --> 00:00:30,616
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
4
00:00:50,050 --> 00:00:52,121
¿Es de mañana?
5
00:00:52,224 --> 00:00:54,675
No, sigue durmiendo.
6
00:00:54,778 --> 00:01:02,096
♪ Hay una neblina dorada brillante en el prado ♪
7
00:01:02,200 --> 00:01:07,757
♪ Hay una neblina dorada brillante en el prado ♪
8
00:01:07,860 --> 00:01:09,621
♪ El maíz está tan alto.
9
00:01:09,724 --> 00:01:13,590
♪ Como el ojo de un elefante
10
00:01:13,694 --> 00:01:21,460
♪ Y parece que está subiendo claramente hacia el cielo ♪
11
00:01:21,564 --> 00:01:25,188
♪ Oh, que hermosa mañana.
12
00:01:26,465 --> 00:01:30,262
♪ Oh, que hermoso día.
13
00:01:30,366 --> 00:01:34,922
♪ tengo un hermoso sentimiento
14
00:01:35,025 --> 00:01:37,131
♪ Todo va a mi manera
15
00:01:40,100 --> 00:01:41,308
Maldito imbécil.
16
00:01:42,412 --> 00:01:43,482
Oye, te tengo, idiota.
17
00:01:43,586 --> 00:01:47,072
50, BT8, putos contactos, hombre.
18
00:01:47,176 --> 00:01:50,040
BT, ¿qué dije?
19
00:01:50,144 --> 00:01:51,766
Los conseguiremos la próxima vez.
20
00:02:11,545 --> 00:02:12,580
Sí.
21
00:02:16,653 --> 00:02:19,311
Muy bien, estaré allí.
22
00:02:21,244 --> 00:02:23,143
Mikey.
23
00:02:27,492 --> 00:02:30,115
Entonces, la señora Colefield dice que...
24
00:02:30,219 --> 00:02:32,152
- Alega. - Margarita.
25
00:02:32,255 --> 00:02:33,739
¿Qué? Es su palabra contra la mía.
26
00:02:33,843 --> 00:02:35,638
Dale un descanso. No ha pronunciado ni cinco palabras.
27
00:02:35,741 --> 00:02:37,502
Y honestamente, no creo que debamos confiar en una mujer.
28
00:02:37,605 --> 00:02:40,712
que utiliza la palabra "independientemente" en un entorno escolar,
29
00:02:40,815 --> 00:02:42,196
un educador profesional.
30
00:02:42,300 --> 00:02:45,751
Ella alega que Daisy la empujó.
31
00:02:45,855 --> 00:02:46,856
- Ay. - Eso no me dolió.
32
00:02:46,959 --> 00:02:48,064
No puedes decirme lo que duele.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,514
¿Empujado, como en?
34
00:02:49,617 --> 00:02:52,965
Físicamente, a dos manos, frente a la clase.
35
00:02:53,069 --> 00:02:55,278
- ¿Es eso cierto? - No.
36
00:02:55,382 --> 00:02:58,661
Intenté ir al baño, que es mi derecho humano,
37
00:02:58,764 --> 00:03:02,285
Y ella usó su repugnante cuerpo para bloquear mi camino.
38
00:03:02,389 --> 00:03:04,943
Pregúntale a cualquiera en esa clase. Pregúntale a Bailey.
39
00:03:05,046 --> 00:03:09,568
Todos te dirán que te lo pedí amablemente tres veces.
40
00:03:09,672 --> 00:03:11,743
De hecho, dijo que no podía ir.
41
00:03:12,330 --> 00:03:13,779
Quiero decir, ¿qué?
42
00:03:13,883 --> 00:03:15,333
¿Solo quieres que orine aquí mismo, en este asiento?
43
00:03:15,436 --> 00:03:17,507
- Bueno. - ¿Vas a limpiarlo?
44
00:03:18,405 --> 00:03:20,165
Y no lo empujé.
45
00:03:20,269 --> 00:03:22,616
Empujar es esto: "Perra, muévete".
46
00:03:22,719 --> 00:03:24,134
- Ey. - Ey.
47
00:03:24,238 --> 00:03:26,620
Hice esto--
48
00:03:26,723 --> 00:03:30,589
"¿Podrías mover tu cuerpo asqueroso, por favor?"
49
00:03:35,353 --> 00:03:36,768
A la mierda esto.
50
00:03:42,118 --> 00:03:43,878
María, lo siento mucho.
51
00:03:43,982 --> 00:03:45,535
Entonces, ¿está suspendida o...?
52
00:03:45,639 --> 00:03:48,400
Por agredir físicamente a un maestro,
53
00:03:49,470 --> 00:03:51,852
Es una expulsión obligatoria.
54
00:03:53,612 --> 00:03:55,373
Será mejor que la controle.
55
00:03:55,476 --> 00:03:58,238
No, lo haré. Tú quédate.
56
00:04:02,138 --> 00:04:03,553
Lo siento Dan.
57
00:04:03,657 --> 00:04:07,385
Sé que todos ustedes tienen mucho en su plato.
58
00:04:07,488 --> 00:04:12,148
Mira, ¿hay algo que podamos hacer?
59
00:04:12,252 --> 00:04:17,291
¿Servicio comunitario, carta de disculpa?
60
00:04:18,016 --> 00:04:19,189
¿Puedo darte un riñón?
61
00:04:20,674 --> 00:04:22,986
Es sólo que la matrícula de St. Mary es...
62
00:04:23,090 --> 00:04:26,438
Tal vez dadas las circunstancias,
63
00:04:26,542 --> 00:04:28,647
Puedo intentar hablar con la señora Colefield,
64
00:04:28,751 --> 00:04:32,996
y si ella está dispuesta a ello, lo cual no estoy seguro de que lo esté,
65
00:04:33,100 --> 00:04:35,827
Quizás podamos transmutar la expulsión de Daisy.
66
00:04:35,930 --> 00:04:37,484
a una suspensión de dos semanas.
67
00:04:37,587 --> 00:04:38,623
Oh muchas gracias.
68
00:04:38,726 --> 00:04:40,935
No he hablado con ella todavía.
69
00:04:41,557 --> 00:04:44,629
Daisy ya ha tenido muchas oportunidades.
70
00:04:45,457 --> 00:04:46,838
Este es el último.
71
00:04:48,322 --> 00:04:51,394
¿Se comunicó con el terapeuta que le recomendé?
72
00:04:54,777 --> 00:04:58,159
No tengo ni idea de qué hacer.
73
00:04:58,263 --> 00:04:59,920
Vamos, sal de la calle.
74
00:05:00,023 --> 00:05:01,715
¿Estás bromeando?
75
00:05:05,443 --> 00:05:08,066
¿La enviamos a una de esas escuelas militares?
76
00:05:09,585 --> 00:05:12,484
Simplemente odio la idea de que alguien le grite en la cara.
77
00:05:14,003 --> 00:05:16,039
María dijo, si ve al consejero,
78
00:05:16,143 --> 00:05:18,110
ella podría simplemente suspenderla.
79
00:05:19,077 --> 00:05:21,735
Bien, entonces tenemos que hacer eso.
80
00:05:24,185 --> 00:05:25,842
¿Cómo vamos a hacer eso?
81
00:05:31,538 --> 00:05:33,712
¿Qué estás haciendo? - Ey.
82
00:05:36,059 --> 00:05:38,372
Vaya, vaya.
83
00:05:43,964 --> 00:05:44,999
Ey.
84
00:05:46,346 --> 00:05:50,522
Hey HOLA.
85
00:05:50,626 --> 00:05:53,007
¿Cuándo carajo planeas terminar con esta mierda?
86
00:05:54,250 --> 00:05:57,495
Eh, vamos hasta las 6:00.
87
00:05:57,598 --> 00:05:59,220
No podemos oírnos a nosotros mismos pensar.
88
00:05:59,324 --> 00:06:01,878
Es... No es realmente mi decisión.
89
00:06:01,982 --> 00:06:04,294
¿Puedes estar más tranquilo?
90
00:06:04,398 --> 00:06:06,676
Oh...
91
00:06:06,780 --> 00:06:09,438
Yo, uh, yo... yo... no lo creo.
92
00:06:09,921 --> 00:06:13,027
Eso es simplemente genial. Entonces, ¿qué vamos a hacer ahora?
93
00:06:15,098 --> 00:06:17,791
¿De qué carajo te ríes, imbécil?
94
00:06:21,139 --> 00:06:22,727
Mierda.
95
00:06:36,568 --> 00:06:38,605
- Llegas tarde. - Y ahora tenemos...
96
00:06:38,708 --> 00:06:39,847
Shh.
97
00:06:39,951 --> 00:06:41,401
...Señora. El club de teatro extraescolar de Mueller.
98
00:06:41,504 --> 00:06:42,678
Shh.
99
00:06:50,582 --> 00:06:52,998
♪ Cuando te pones triste
100
00:06:53,102 --> 00:06:57,451
♪ ¿Te enojas o lo reprimes? ♪
101
00:06:57,555 --> 00:07:02,145
♪ Hasta que, como un pequeño volcán, entre en erupción ♪
102
00:07:02,249 --> 00:07:06,218
♪ Créame, es un gran lugar para estar ♪
103
00:07:06,322 --> 00:07:08,462
♪ Justo a mi lado
104
00:07:08,566 --> 00:07:09,981
♪ Eso es amor
105
00:07:10,084 --> 00:07:12,155
Ninguno de estos niños tiene calidad de estrella.
106
00:07:12,259 --> 00:07:14,606
♪ Cuando te sientes triste
107
00:07:14,710 --> 00:07:19,128
♪ ¿Qué haces con todo el dolor en tu corazón? ♪
108
00:07:19,231 --> 00:07:23,443
♪ ¿Intentas mostrar moderación o destrozarte? ♪
109
00:07:23,546 --> 00:07:27,239
♪ ¿Qué dirás, qué papel desempeñarás? ♪
110
00:07:27,343 --> 00:07:29,518
♪ ¿Qué elección puedes hacer?
111
00:07:29,621 --> 00:07:32,417
♪ Eso es suficiente
112
00:07:35,627 --> 00:07:38,665
Cuando me enojo, pisoteo y bailo.
113
00:07:40,425 --> 00:07:42,116
Cuando estoy enojado, respiro profundamente tres veces.
114
00:07:42,220 --> 00:07:44,671
y decirle a mi mamá: "Estoy enojado".
115
00:07:46,396 --> 00:07:49,123
Cuando estoy enojado, juego fútbol porque el fútbol es divertido.
116
00:07:55,854 --> 00:07:57,649
Si soy el único que ve esto,
117
00:07:57,753 --> 00:07:58,892
¿Puedo cambiar a otra cosa?
118
00:07:58,995 --> 00:08:00,238
- Estoy viendo. - Lo estoy viendo.
119
00:08:00,341 --> 00:08:01,550
Bien...
120
00:08:03,862 --> 00:08:06,658
Estos programas de asesinatos son muy tristes.
121
00:08:07,866 --> 00:08:11,870
Oh, hoy me encontré con la Sra. Pruitt en el Jewel.
122
00:08:11,974 --> 00:08:15,598
Ella sugirió que empezaras a mirar las canciones de "Audrey".
123
00:08:17,048 --> 00:08:19,878
No haré una audición para el musical este año.
124
00:08:21,052 --> 00:08:22,329
¿Por qué no?
125
00:08:22,432 --> 00:08:23,572
Porque es jodidamente estúpido.
126
00:08:23,675 --> 00:08:25,574
- Ey. - Ey.
127
00:08:27,886 --> 00:08:30,820
Quizás cambies de opinión. - No lo haré.
128
00:08:32,926 --> 00:08:35,756
Bueno, no recojas a autoestopistas, idiota.
129
00:08:41,693 --> 00:08:44,247
Mierda, la reunión con el abogado es mañana.
130
00:08:44,351 --> 00:08:45,766
en medio de mi turno.
131
00:08:45,870 --> 00:08:47,181
Podemos reprogramar.
132
00:08:47,285 --> 00:08:48,769
No, no, no más retrasos.
133
00:08:48,873 --> 00:08:51,392
Podría darnos más tiempo.
134
00:08:51,496 --> 00:08:52,946
¿Tiempo para qué?
135
00:08:53,049 --> 00:08:54,395
Pensar sobre
136
00:08:54,499 --> 00:08:57,053
si queremos seguir adelante con la demanda.
137
00:08:57,157 --> 00:08:59,677
¿Por qué no www...?
138
00:09:07,408 --> 00:09:09,445
Guau.
139
00:09:39,889 --> 00:09:42,202
Si no quieres seguir adelante...
140
00:09:43,686 --> 00:09:44,894
¿Mmm?
141
00:09:46,689 --> 00:09:50,797
Si no estás comprometido, dímelo ahora.
142
00:10:07,779 --> 00:10:09,194
Llamaré.
143
00:10:20,965 --> 00:10:25,797
♪ Fuera de mis sueños y en tus brazos ♪
144
00:10:25,901 --> 00:10:31,147
♪ anhelo volar
145
00:10:31,976 --> 00:10:36,946
♪ Iré cuando llegue la noche.
146
00:10:43,090 --> 00:10:44,264
Y.
147
00:10:45,368 --> 00:10:46,784
Deja que los autos se vayan.
148
00:11:00,176 --> 00:11:01,833
Oye, Mikey, tengo... tengo...
149
00:11:01,937 --> 00:11:03,455
Ya vuelvo.
150
00:11:04,629 --> 00:11:06,286
Sí, Jim. - Hola, cariño.
151
00:11:06,389 --> 00:11:10,290
Sí, sí, lo siento si hace un poco de ruido.
152
00:11:10,393 --> 00:11:12,326
Muy bien, tenemos actualizaciones, así que gracias.
153
00:11:12,430 --> 00:11:13,983
¿Cómo? ¿Qué?
154
00:11:15,295 --> 00:11:16,641
- Aarón. - ¿Qué?
155
00:11:16,745 --> 00:11:18,194
- Hola, Aarón. - ¿Puedes oírme?
156
00:11:18,298 --> 00:11:20,231
- No puedes simplemente dejarlo. - Mírame, arpía.
157
00:11:20,334 --> 00:11:22,647
- ...la declaración. - Oye, ¿carajo?
158
00:11:22,751 --> 00:11:24,338
Mira hacia donde vas.
159
00:11:24,442 --> 00:11:26,996
¿Puedes presionar...?
160
00:11:27,100 --> 00:11:29,619
- Hola. - ¿Está ahí?
161
00:11:31,242 --> 00:11:33,900
¡Oye, idiota, sal del camino!
162
00:11:37,317 --> 00:11:39,319
¿Tu cerebro no se mueve lo suficientemente rápido?
163
00:11:39,422 --> 00:11:41,424
¿No entiendes lo que intento decirte?
164
00:11:41,528 --> 00:11:43,357
Sí, sigue así, imbécil.
165
00:11:43,461 --> 00:11:44,911
Aquí vamos.
166
00:11:45,014 --> 00:11:46,740
Oye, ¿qué carajo estás haciendo?
167
00:11:46,844 --> 00:11:48,293
- ¿Quieres salir? - Joder--
168
00:11:48,397 --> 00:11:49,847
- Tomaré eso. - ¿Qué carajo estás haciendo?
169
00:11:49,950 --> 00:11:53,954
Cállate, para, para, para, para, sólo para.
170
00:11:57,475 --> 00:11:59,753
Bien, seguiré adelante y eliminaré eso.
171
00:11:59,857 --> 00:12:01,168
¿Viste eso?
172
00:12:01,272 --> 00:12:03,999
¿Viste eso? ¿Lo entendiste?
173
00:12:05,310 --> 00:12:07,692
Este fue tu último día, joder ingenio.
174
00:12:07,796 --> 00:12:10,005
Buena suerte para encontrar otro trabajo de baja categoría.
175
00:12:20,809 --> 00:12:22,189
Dudar.
176
00:12:34,581 --> 00:12:37,929
Oye, oye.
177
00:12:43,417 --> 00:12:44,556
Hola.
178
00:12:46,835 --> 00:12:49,113
Necesito tu ayuda con algo.
179
00:12:56,120 --> 00:12:57,259
Mierda.
180
00:13:36,263 --> 00:13:37,368
Vamos.
181
00:13:49,829 --> 00:13:52,452
¿Qué... qué yo... qué es... ¿Qué es esto?
182
00:13:54,281 --> 00:13:55,938
Tu salvación.
183
00:13:57,181 --> 00:13:59,424
Estoy bromeando. Estamos ensayando una obra de teatro.
184
00:14:00,460 --> 00:14:02,289
Todos, esto es...
185
00:14:03,635 --> 00:14:04,913
Y.
186
00:14:05,016 --> 00:14:06,915
Dan es el nuevo Aaron.
187
00:14:07,018 --> 00:14:09,055
Todos son reemplazables.
188
00:14:09,158 --> 00:14:11,954
Aquí tienes un espacio, querido corazón. Vamos.
189
00:14:12,058 --> 00:14:13,507
- Uh, no, yo-- - Oh, vamos.
190
00:14:13,611 --> 00:14:15,889
No soy... Yo no... No soy actor.
191
00:14:16,717 --> 00:14:18,616
¿Puedes leer?
192
00:14:18,719 --> 00:14:20,169
¿Hizo una audición?
193
00:14:20,273 --> 00:14:21,964
¿Tienes un monólogo que podamos ver?
194
00:14:22,068 --> 00:14:23,724
¿Algo clásico?
195
00:14:23,828 --> 00:14:25,243
Debería, eh--
196
00:14:25,347 --> 00:14:27,314
¿Qué? ¿Dónde tienes que estar?
197
00:14:28,384 --> 00:14:30,835
Siéntate y juega a fingir durante una hora.
198
00:14:30,939 --> 00:14:32,561
y luego podrás... - Sí.
199
00:14:32,664 --> 00:14:34,390
...vuelve a tu vida.
200
00:14:46,023 --> 00:14:48,059
¡Derríbalos! ¡Derrótalos!
201
00:14:48,163 --> 00:14:51,856
Parte, tontos. Levanten sus espadas.
202
00:14:51,960 --> 00:14:53,685
No sabes lo que haces.
203
00:14:53,789 --> 00:14:55,653
¿Paz? Odio la palabra.
204
00:14:55,756 --> 00:14:57,275
Eso está cortado. Luciano, lo sabes.
205
00:14:57,379 --> 00:15:00,589
Como odio el infierno, todos los Montagues.
206
00:15:02,522 --> 00:15:04,731
- ¡Ah! - ¡Oh!
207
00:15:04,834 --> 00:15:07,113
Y entra Capuleto.
208
00:15:13,671 --> 00:15:14,844
Esa es tu línea.
209
00:15:14,948 --> 00:15:16,570
Ese eres tú. - Oh.
210
00:15:18,987 --> 00:15:20,471
Qué ruido... - Más fuerte.
211
00:15:20,574 --> 00:15:22,956
Recuerde, hasta la parte trasera de la casa.
212
00:15:24,647 --> 00:15:26,235
¿Qué ruido es este?
213
00:15:26,339 --> 00:15:28,858
Dame mi espada larga, ho.
214
00:15:28,962 --> 00:15:30,308
Bueno.
215
00:15:31,792 --> 00:15:33,553
¿En serio?
216
00:15:33,656 --> 00:15:39,593
Uh, la parte más difícil es sacar la primera línea.
217
00:15:39,697 --> 00:15:41,492
Después de eso, todo es cuesta abajo.
218
00:15:44,667 --> 00:15:46,773
- Sin teléfonos. Jesucristo. - Teléfonos en silencio, por favor.
219
00:15:49,638 --> 00:15:51,191
- Hey cariño. - Hola, cariño.
220
00:15:51,295 --> 00:15:52,641
¿Cómo te fue? ¿Cómo te fue?
221
00:15:52,744 --> 00:15:54,677
Bien, acabo de terminar.
222
00:15:54,781 --> 00:15:58,612
La fecha de deposición está fijada, el día 12 del próximo mes.
223
00:16:02,409 --> 00:16:04,170
¿Está ahí? - Sí.
224
00:16:04,273 --> 00:16:06,586
Eh, esa es una gran noticia.
225
00:16:06,689 --> 00:16:08,139
¿Dónde estás?
226
00:16:08,243 --> 00:16:10,038
Uh, estoy terminando en el sitio.
227
00:16:10,141 --> 00:16:12,523
Oye, ¿estás dentro o fuera?
228
00:16:12,626 --> 00:16:14,145
¿Ese es Mikey?
229
00:16:14,249 --> 00:16:17,597
Eh, compraré champán de camino a casa.
230
00:16:24,742 --> 00:16:27,503
Y final del segundo acto.
231
00:16:28,988 --> 00:16:30,644
Dios, ¿cómo es que todavía queda tanto?
232
00:16:30,748 --> 00:16:33,647
Muy bien, mañana actuaremos tres. Todos, por favor lleguen a tiempo.
233
00:16:33,751 --> 00:16:35,339
Bienvenido a bordo, señor.
234
00:16:35,442 --> 00:16:37,617
- Buen trabajo hoy, Daniel. - Uh, no voy a ir--
235
00:16:37,720 --> 00:16:40,930
Entonces, en los horarios de ensayo trabajamos, eh, por las tardes y los fines de semana.
236
00:16:41,034 --> 00:16:42,449
porque todo el mundo tiene trabajos reales.
237
00:16:42,553 --> 00:16:43,933
Espero que te hayan dicho que no paga.
238
00:16:44,037 --> 00:16:45,073
- Bueno, yo no... - En realidad,
239
00:16:45,176 --> 00:16:46,557
termina siendo una pérdida.
240
00:16:46,660 --> 00:16:48,076
¿Tienes familia? Es mejor si no lo haces.
241
00:16:48,179 --> 00:16:49,387
Sólo estoy ayudando por esta noche.
242
00:16:49,491 --> 00:16:51,424
Eso es lo que dije hace tres años.
243
00:16:51,527 --> 00:16:53,840
¿Algún interés en ejecutar el tablero de luces?
244
00:16:53,943 --> 00:16:55,704
- Uh... - Ah, tenía que preguntar.
245
00:16:55,807 --> 00:16:57,602
Encantado de conocerte, Dave. - Los accesorios de otras personas.
246
00:16:57,706 --> 00:16:59,535
Es sólo una espada de plástico. Qué soy yo--
247
00:16:59,639 --> 00:17:01,503
¿Así que lo que? No tiene nada que ver con que sea de plástico.
248
00:17:01,606 --> 00:17:04,023
Se supone que no debes tocar los accesorios de otras personas.
249
00:17:04,126 --> 00:17:05,369
Se supone que no debes jugar con los accesorios.
250
00:17:05,472 --> 00:17:06,991
Bien bien.
251
00:17:14,792 --> 00:17:17,381
Dame mi espada larga, ho.
252
00:17:23,318 --> 00:17:25,699
Dame mi espada larga, ho.
253
00:17:26,700 --> 00:17:28,288
Sí Sí.
254
00:17:29,841 --> 00:17:32,223
Ho-ho.
255
00:17:35,882 --> 00:17:38,195
- ¿Quieren más? - No, esto es asqueroso.
256
00:17:38,298 --> 00:17:40,093
Ni siquiera sé cómo se lo come alguien.
257
00:17:40,197 --> 00:17:44,097
Jim dijo... dijo que necesitamos algunas reuniones de preparación.
258
00:17:44,201 --> 00:17:45,961
antes de la deposición real
259
00:17:46,065 --> 00:17:48,895
para repasar cualquier pregunta que puedan hacer.
260
00:17:48,998 --> 00:17:51,208
¿Puedo testificar?
261
00:17:51,311 --> 00:17:53,106
Nos van a deponer a todos.
262
00:17:53,210 --> 00:17:54,452
- Demonios si. - No deberías haberlo hecho
263
00:17:54,556 --> 00:17:56,109
decir cualquier cosa. - Mira, mira, mira.
264
00:17:56,213 --> 00:17:57,593
Todo lo que tenemos que hacer es decir la verdad.
265
00:17:57,697 --> 00:17:59,906
No puedo esperar. Estoy jodidamente lista.
266
00:18:00,009 --> 00:18:02,150
- Ey. - Hey vamos.
267
00:18:02,253 --> 00:18:03,875
Eso es todo. Estás... Estás castigado.
268
00:18:03,979 --> 00:18:05,256
Ya estoy castigado.
269
00:18:05,360 --> 00:18:07,086
Luego estás castigado hasta los 18 años.
270
00:18:08,501 --> 00:18:10,330
¿Puedo conseguir un traje pantalón?
271
00:18:10,434 --> 00:18:13,299
No creo que tenga nada realmente apropiado para un tribunal.
272
00:18:13,402 --> 00:18:15,680
¿Qué pasa con el vestido que usaste en el funeral de GG?
273
00:18:15,784 --> 00:18:18,994
No, eso solo grita niña desconsolada,
274
00:18:19,098 --> 00:18:21,030
No perra de poder.
275
00:18:21,134 --> 00:18:22,687
- Oh, oh, vamos. - Hey hey hey.
276
00:18:22,791 --> 00:18:24,655
Vamos vamos.
277
00:18:24,758 --> 00:18:26,795
Sólo quería un sorbo.
278
00:18:29,211 --> 00:18:31,800
Se lo voy a decir bien a ella,
279
00:18:31,903 --> 00:18:34,285
como, "Eso es todo, mírame".
280
00:18:40,602 --> 00:18:41,637
De acuerdo, cariño.
281
00:18:42,880 --> 00:18:44,157
Adelante.
282
00:18:44,261 --> 00:18:46,642
- Buenas noches, cariño. - Noche.
283
00:18:50,577 --> 00:18:55,306
Oye, ¿conoces esta obra, "Romeo y Julieta"?
284
00:18:56,376 --> 00:18:58,551
Dos hogares ambos iguales en dignidad
285
00:18:58,654 --> 00:19:01,278
en la bella Verona donde ponemos nuestra escena
286
00:19:01,381 --> 00:19:03,659
del antiguo rencor rompe un nuevo motín
287
00:19:03,763 --> 00:19:06,628
Donde la sangre civil hace las manos civiles sucias.
288
00:19:06,731 --> 00:19:09,527
De las entrañas fatales de estos dos enemigos,
289
00:19:09,631 --> 00:19:13,152
un par de amantes desamparados se quitan la vida
290
00:19:13,255 --> 00:19:15,637
cuyos lamentables derrocamientos desventurados
291
00:19:15,740 --> 00:19:19,986
con su muerte entierra la lucha de sus padres.
292
00:19:20,089 --> 00:19:21,436
Uf, espera.
293
00:19:21,539 --> 00:19:23,023
Tuvimos que aprenderlo para inglés AP.
294
00:19:23,127 --> 00:19:25,923
Bueno, uh, yo... nunca lo he visto.
295
00:19:26,026 --> 00:19:28,857
¿En serio? La película es un clásico.
296
00:19:28,960 --> 00:19:30,824
Es viejo, pero ya sabes, es bueno.
297
00:19:39,902 --> 00:19:43,492
Leonardo DiCaprio ya no luce así.
298
00:19:49,360 --> 00:19:53,744
Mmmm, son muy jóvenes.
299
00:19:53,847 --> 00:19:56,298
Tienen como mi edad.
300
00:19:56,402 --> 00:19:59,853
♪ te extraño
301
00:19:59,957 --> 00:20:02,718
♪ Oh
302
00:20:06,895 --> 00:20:07,930
Ey.
303
00:20:10,312 --> 00:20:12,935
Te dije que era un narcisista.
304
00:20:14,661 --> 00:20:15,869
Papá.
305
00:20:15,973 --> 00:20:17,802
Probablemente sea un sociópata.
306
00:20:17,906 --> 00:20:20,391
Él nunca bosteza cuando los demás lo hacen.
307
00:20:22,945 --> 00:20:25,569
¿Qué pasa con ellos?
308
00:20:25,672 --> 00:20:27,053
¿No lo sabes?
309
00:20:27,156 --> 00:20:29,331
Sé que se juntan.
310
00:20:29,435 --> 00:20:31,885
Te lo acabo de decir en el prólogo.
311
00:20:31,989 --> 00:20:33,922
He aquí una pista.
312
00:20:34,025 --> 00:20:35,475
Es una tragedia.
313
00:20:38,789 --> 00:20:42,931
Oh, sí, un porcentaje muy alto también.
314
00:20:43,034 --> 00:20:45,036
como una de cada 10 personas que conoces.
315
00:20:50,110 --> 00:20:53,459
¿Puedes ponerlo en silencio, por favor?
316
00:20:53,562 --> 00:20:55,633
No sé cómo.
317
00:21:02,088 --> 00:21:04,504
Papá, este lugar es para niños.
318
00:21:06,920 --> 00:21:08,853
Daisy, por favor entra.
319
00:21:12,961 --> 00:21:15,239
¿Se supone que debo entrar allí o algo así?
320
00:21:15,343 --> 00:21:18,656
Algunos padres optan por hacerlo. Realmente depende de ti.
321
00:21:20,934 --> 00:21:23,040
Volveré en una hora.
322
00:22:17,784 --> 00:22:22,410
Es como la isla de los juguetes inadaptados, ¿verdad?
323
00:22:22,513 --> 00:22:24,170
Sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo,
324
00:22:24,273 --> 00:22:26,103
sacúdelo, sacúdelo.
325
00:22:26,206 --> 00:22:28,830
Son buena gente, de verdad. Soy el único idiota.
326
00:22:30,176 --> 00:22:32,143
No pareces un idiota.
327
00:22:32,247 --> 00:22:33,904
Mira, eres un buen actor.
328
00:22:34,007 --> 00:22:35,388
Casi lo creí.
329
00:22:37,252 --> 00:22:39,323
Eh, ¿cuánto tiempo?
330
00:22:39,427 --> 00:22:43,154
¿Han estado todos haciendo sketches?
331
00:22:43,258 --> 00:22:44,742
Unos años.
332
00:22:44,846 --> 00:22:46,434
Solía hacer esto profesionalmente,
333
00:22:46,537 --> 00:22:49,368
pero cuando me mudé a casa, no quise parar.
334
00:22:54,476 --> 00:22:56,720
No todo es sólo Shakespeare, ¿sabes?
335
00:22:59,688 --> 00:23:02,139
Bueno, buena suerte.
336
00:23:06,385 --> 00:23:10,734
Oye, Dan, ¿sabes por qué te pedí ayuda?
337
00:23:12,011 --> 00:23:14,496
Porque puedo leer.
338
00:23:15,670 --> 00:23:19,432
Parecía que tal vez quisieras una oportunidad
339
00:23:19,536 --> 00:23:24,679
de ser alguien más por un tiempo.
340
00:23:45,458 --> 00:23:46,804
Come te fue?
341
00:23:46,908 --> 00:23:48,496
Ella dijo que podíamos sentarnos ahí
342
00:23:48,599 --> 00:23:51,050
durante como una hora entera en silencio si quisiera.
343
00:23:51,153 --> 00:23:54,502
Apuesto a que nadie ha hecho eso antes.
344
00:23:54,605 --> 00:23:56,365
Mira, la próxima vez tienes que hablar.
345
00:23:56,469 --> 00:23:57,850
No, no lo hago.
346
00:23:57,953 --> 00:23:59,334
Sí, estamos pagando 150 por sesión.
347
00:23:59,438 --> 00:24:00,680
- ¿Eres? - Sí.
348
00:24:00,784 --> 00:24:03,027
- Bueno, deja de hacer eso. - No podemos.
349
00:24:04,408 --> 00:24:06,617
Bueno, creo que es una mala inversión.
350
00:24:08,654 --> 00:24:10,587
Oh, te dibujé algo.
351
00:24:28,294 --> 00:24:30,020
¿Conoces a mi amiga Anastasia?
352
00:24:30,123 --> 00:24:32,850
Toda su familia va a terapia familiar.
353
00:24:34,438 --> 00:24:36,716
Ella dice que es mortificante, pero ayuda.
354
00:24:38,131 --> 00:24:39,892
Ella dice que van todos en grupo,
355
00:24:39,995 --> 00:24:42,722
y todos hablan de sus sentimientos juntos.
356
00:24:43,896 --> 00:24:46,554
Porque ella no es el único problema.
357
00:24:56,771 --> 00:24:59,118
¿Qué está haciendo?
358
00:25:02,397 --> 00:25:04,123
¿Papá?
359
00:25:08,955 --> 00:25:10,094
Papá.
360
00:25:13,546 --> 00:25:15,652
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?
361
00:25:15,755 --> 00:25:18,344
Tenían una oferta de fin de temporada en Home Depot.
362
00:25:18,447 --> 00:25:19,897
Pensé que un jardín estaría bien.
363
00:25:20,001 --> 00:25:21,830
Bueno, ahora no puedes plantar nada allí.
364
00:25:21,934 --> 00:25:24,074
Se... Se congelará en un mes.
365
00:25:24,177 --> 00:25:26,525
Así tendremos un bonito jardín durante un mes.
366
00:25:26,628 --> 00:25:28,665
No, no, no, no, no, no, no, no vamos a hacer esto.
367
00:25:28,768 --> 00:25:30,943
- Y. - No, sí, no pregunté.
368
00:25:31,046 --> 00:25:32,531
No sabía que necesitaba tu permiso.
369
00:25:32,634 --> 00:25:34,222
- Sí. - Papá, no, creo que esto es lindo.
370
00:25:34,325 --> 00:25:35,844
- No. - Mamá, esto está bien.
371
00:25:35,948 --> 00:25:39,607
Sabes, a mí... no me gusta mirarlo todo el tiempo.
372
00:25:39,710 --> 00:25:41,712
Piensa si plantamos algunas flores silvestres o algo así.
373
00:25:41,816 --> 00:25:43,956
- ¡Lárgate de ahí! -¡Dan!
374
00:25:47,684 --> 00:25:49,306
Oh, ¿entonces te vas?
375
00:25:50,790 --> 00:25:52,240
Cariño, está bien.
376
00:25:52,343 --> 00:25:54,138
¡No, nada de esto está bien!
377
00:25:54,242 --> 00:25:56,658
Margarita.
378
00:26:01,767 --> 00:26:03,527
Pon tu mano en tu diafragma
379
00:26:03,631 --> 00:26:05,598
y siente cómo te expandes con la respiración.
380
00:26:10,741 --> 00:26:13,641
Y bienvenido.
381
00:26:14,711 --> 00:26:17,299
¿Por qué no te acostaste? Estamos respirando.
382
00:26:18,231 --> 00:26:21,234
- Respiración. - Sí.
383
00:26:50,194 --> 00:26:51,886
E inhala.
384
00:26:54,336 --> 00:26:56,684
Y al exhalar, dejaremos que todo se vaya
385
00:26:56,787 --> 00:26:58,513
en un gran suspiro compartido.
386
00:26:58,617 --> 00:27:00,515
Aquí vamos.
387
00:27:11,146 --> 00:27:14,563
Muy bien, solo baila, solo baila.
388
00:27:14,667 --> 00:27:16,048
No me importa cómo te ves.
389
00:27:16,151 --> 00:27:19,120
Sólo luce tonto, luce sexy, luce estúpido.
390
00:27:19,223 --> 00:27:20,708
¿A quién le importa?
391
00:27:20,811 --> 00:27:22,606
Simplemente usa tu cuerpo para expresar cómo te sientes.
392
00:27:22,710 --> 00:27:24,470
♪ Ba, ba, boom, ba, da, da
393
00:27:24,573 --> 00:27:25,782
Vamos, Dan, más.
394
00:27:25,885 --> 00:27:28,198
Vamos... Más. - ♪ Presión
395
00:27:28,301 --> 00:27:30,096
♪ Empujándome hacia abajo
396
00:27:30,200 --> 00:27:34,549
♪ Empujándote hacia abajo, ningún hombre lo pide ♪
397
00:27:34,653 --> 00:27:36,793
♪ Bajo presión
398
00:27:36,896 --> 00:27:38,829
Bien, está bien.
399
00:27:38,933 --> 00:27:43,800
♪ Divide una familia en dos, deja a la gente en la calle ♪
400
00:27:43,903 --> 00:27:47,666
♪ Mm-ba-ba-beh, mm-ba-ba-beh
401
00:27:47,769 --> 00:27:50,841
♪ Dee-día-da, ee-día-da
402
00:27:50,945 --> 00:27:52,671
♪ Está bien
403
00:27:52,774 --> 00:27:56,226
♪Ese es el terror de saber de qué se trata este mundo♪
404
00:27:56,329 --> 00:27:58,746
♪ Ver gritar a algunos buenos amigos ♪
405
00:27:58,849 --> 00:28:00,506
♪ Déjame salir
406
00:28:00,609 --> 00:28:04,613
♪ Rezar mañana me eleva
407
00:28:04,717 --> 00:28:09,342
♪ Presión sobre la gente, gente en las calles ♪
408
00:28:09,446 --> 00:28:12,760
♪ Pa-pa-da, mm-mm
409
00:28:12,863 --> 00:28:14,934
♪ Da-da-da-ba-boom
410
00:28:15,038 --> 00:28:16,936
♪ Está bien
411
00:28:17,040 --> 00:28:18,869
♪ Bajo presión
412
00:28:18,973 --> 00:28:21,665
Parte de nuestro trabajo como actores es la inteligencia emocional,
413
00:28:21,769 --> 00:28:25,393
para poder reconocer lo que sienten los demás,
414
00:28:25,496 --> 00:28:27,015
que eso nos afecte,
415
00:28:27,119 --> 00:28:30,018
y poder expresar nuestras propias emociones, ¿vale?
416
00:28:30,122 --> 00:28:33,539
Por eso este ejercicio se llama preguntas provocativas.
417
00:28:33,642 --> 00:28:34,989
Oh, me encanta este.
418
00:28:35,092 --> 00:28:37,474
Y voy a necesitar dos voluntarios.
419
00:28:38,475 --> 00:28:42,203
Lucian y... Y.
420
00:28:44,653 --> 00:28:47,277
Por favor, párate aquí y mira a tu pareja.
421
00:28:51,833 --> 00:28:56,700
Bien, entonces tu pareja es tu salvavidas.
422
00:28:57,390 --> 00:29:00,014
Ellos son tu oxígeno y no existe nadie más.
423
00:29:00,117 --> 00:29:02,326
No me mires. - No la mires.
424
00:29:04,432 --> 00:29:07,090
Muy bien, Dan, vas a empezar
425
00:29:07,193 --> 00:29:09,092
haciéndole una pregunta a Lucian
426
00:29:09,195 --> 00:29:11,163
que nunca podrías preguntarle en la vida real,
427
00:29:11,266 --> 00:29:15,029
algo intencionalmente provocativo, ¿vale?
428
00:29:15,132 --> 00:29:17,790
Y cuando veas un aumento emocional en él,
429
00:29:17,894 --> 00:29:21,863
lo articulas diciéndole lo que ves.
430
00:29:23,658 --> 00:29:24,935
¿Como?
431
00:29:26,005 --> 00:29:29,768
Como, "Estás enojado", si él está enojado.
432
00:29:30,492 --> 00:29:31,700
¿Claro? - No puedo soportarlo.
433
00:29:31,804 --> 00:29:33,081
Realmente puedes pegarme.
434
00:29:33,185 --> 00:29:34,634
- No lo sé. - No me mires, ¿vale?
435
00:29:34,738 --> 00:29:37,258
- No la mires. Mírame. - Bueno.
436
00:29:37,361 --> 00:29:41,365
Entonces, muchos de nosotros vivimos nuestras vidas reprimiendo nuestras emociones.
437
00:29:41,469 --> 00:29:44,230
porque ahí fuera pueden ser una carga.
438
00:29:44,334 --> 00:29:46,094
Pero aquí estamos en un espacio seguro.
439
00:29:46,198 --> 00:29:49,132
Y podemos darle un buen uso a esas emociones.
440
00:29:49,235 --> 00:29:50,719
Entonces pregunto...
441
00:29:50,823 --> 00:29:52,514
Una pregunta provocativa.
442
00:29:53,999 --> 00:29:58,417
¿Te gusta Michael Jordan?
443
00:30:00,868 --> 00:30:03,180
- ¿Qué hago yo...? - Su emoción.
444
00:30:03,284 --> 00:30:04,733
- No sé. - Decepcionado.
445
00:30:04,837 --> 00:30:06,218
Estaba decepcionado. - Toma, está bien.
446
00:30:06,321 --> 00:30:07,944
- Vi eso. - Está bien, está bien, um, conjunto,
447
00:30:08,047 --> 00:30:10,498
¿Fue esa una pregunta valiente y provocativa?
448
00:30:10,601 --> 00:30:13,950
- No no no no. - Débil, débil.
449
00:30:14,053 --> 00:30:16,055
Vale, Lucian, es tu turno.
450
00:30:16,159 --> 00:30:17,436
Sí.
451
00:30:19,369 --> 00:30:21,026
Cuando te masturbas fantaseas
452
00:30:21,129 --> 00:30:22,613
¿De que te mastiquen los pezones hasta que sangren?
453
00:30:22,717 --> 00:30:23,994
¿Qué? ¡No! Qué--
454
00:30:24,098 --> 00:30:25,340
- No respondas. - Está avergonzado.
455
00:30:25,444 --> 00:30:26,825
- No respondas. - Está avergonzado.
456
00:30:26,928 --> 00:30:29,068
Dan, repite: "Me da vergüenza".
457
00:30:29,758 --> 00:30:31,899
Me da vergüenza.
458
00:30:32,002 --> 00:30:33,279
Ahí tienes.
459
00:30:33,383 --> 00:30:37,318
Hey sí.
460
00:30:37,421 --> 00:30:40,010
Ahora vamos a profundizar un poco más.
461
00:30:40,562 --> 00:30:45,533
Lucian, quiero que le preguntes a Dan algo más vulnerable.
462
00:30:45,636 --> 00:30:46,914
Mmm.
463
00:30:54,438 --> 00:30:55,992
¿Estás sola?
464
00:30:57,614 --> 00:30:59,064
Estás sorprendido.
465
00:31:00,720 --> 00:31:02,343
Repetir.
466
00:31:03,654 --> 00:31:05,725
Estoy sorprendido.
467
00:31:05,829 --> 00:31:07,141
¿Mira eso?
468
00:31:07,244 --> 00:31:08,590
¿Mira eso? Esa es la verdad.
469
00:31:08,694 --> 00:31:09,764
Sí.
470
00:31:09,868 --> 00:31:11,973
- Sí. - ¡Vaya!
471
00:31:12,077 --> 00:31:13,664
Ríndete.
472
00:31:29,888 --> 00:31:31,303
Margarita.
473
00:31:31,406 --> 00:31:32,994
Irse.
474
00:31:33,098 --> 00:31:35,686
¿Quieres reventar algunas pelotas?
475
00:31:40,864 --> 00:31:42,314
- Oh, palabra. - Eso es un jonrón.
476
00:31:42,417 --> 00:31:44,903
Sí, eso es. ¿A dónde fue?
477
00:31:48,251 --> 00:31:51,012
Ese todavía está justo detrás de ti.
478
00:31:51,116 --> 00:31:52,876
Ooh, un swing y un fallo.
479
00:31:52,980 --> 00:31:54,429
- Está bien, no... - Está bien.
480
00:31:54,533 --> 00:31:56,949
Uh, sólo, uh, mantente firme así.
481
00:32:00,090 --> 00:32:03,128
Eso es todo. Ahí tienes.
482
00:32:07,995 --> 00:32:09,893
¿Qué?
483
00:32:09,997 --> 00:32:12,896
- Estas feliz. - Está bien, bicho raro.
484
00:32:13,000 --> 00:32:15,243
- ¿De nuevo? - Sí.
485
00:32:15,347 --> 00:32:17,452
Vámonos al mismo tiempo. - Está bien.
486
00:32:21,077 --> 00:32:22,526
Debí haber dicho que solo tienes que disfrazarte
487
00:32:22,630 --> 00:32:23,942
para la deposición real.
488
00:32:24,045 --> 00:32:25,012
- Te lo dije. - Está bien.
489
00:32:25,115 --> 00:32:27,704
Uh, es viernes informal.
490
00:32:27,807 --> 00:32:29,844
mi esposa esta obsesionada
491
00:32:29,948 --> 00:32:34,090
con este, um, um, programa de cambio de imagen.
492
00:32:34,193 --> 00:32:38,646
Bien, entonces, um, ¿cómo funcionará esto?
493
00:32:38,749 --> 00:32:42,581
es, uh, repasaremos qué esperar en la declaración,
494
00:32:42,684 --> 00:32:44,790
um, procedimientos, etc.
495
00:32:44,893 --> 00:32:47,275
Y también practicaremos haciéndote preguntas.
496
00:32:47,379 --> 00:32:49,519
así estarás más cómodo ese día.
497
00:32:49,622 --> 00:32:50,899
Uh, con suerte, solo necesitaremos, uh,
498
00:32:51,003 --> 00:32:52,418
una o dos de estas reuniones.
499
00:32:52,522 --> 00:32:54,179
Sé que queremos mantener bajas las horas facturables.
500
00:32:54,282 --> 00:32:56,077
Y no soy una cita barata.
501
00:32:57,492 --> 00:33:00,599
¿Estará allí, Christine?
502
00:33:00,702 --> 00:33:01,945
Eh, no lo sabemos.
503
00:33:02,049 --> 00:33:03,326
Uh, código de procedimiento civil de Illinois
504
00:33:03,429 --> 00:33:05,155
no le prohíbe asistir.
505
00:33:05,259 --> 00:33:08,365
Uh, si ella opta por unirse, es... es probable
506
00:33:08,469 --> 00:33:10,540
que sus padres también estarán allí.
507
00:33:13,474 --> 00:33:15,096
Bueno, entonces.
508
00:33:19,238 --> 00:33:21,102
¿Cómo ha sido este tiempo para ti?
509
00:33:21,861 --> 00:33:25,037
Ha sido... difícil.
510
00:33:26,280 --> 00:33:28,006
Más que difícil.
511
00:33:31,043 --> 00:33:35,599
Sé que es imposible, pero sólo quiero recuperar a mi familia.
512
00:33:39,638 --> 00:33:41,812
Eso es todo, señora Mueller, gracias.
513
00:33:43,987 --> 00:33:46,403
Y eso es. Fantástico, realmente bonito.
514
00:33:46,507 --> 00:33:48,509
Estaba claro, no combativo,
515
00:33:48,612 --> 00:33:51,305
trasfondo emocional pero de forma controlada.
516
00:33:52,789 --> 00:33:54,239
Estoy agotado.
517
00:33:54,342 --> 00:33:55,895
¿Quién quiere ser el próximo?
518
00:33:55,999 --> 00:33:58,346
Daisy, está bien.
519
00:33:58,450 --> 00:33:59,796
Bueno.
520
00:34:02,350 --> 00:34:03,765
Eh, Daisy, ¿puedes decirme?
521
00:34:03,869 --> 00:34:06,699
¿Cuándo conoció a Christine Hawthorne?
522
00:34:06,803 --> 00:34:08,149
Fue en Acción de Gracias.
523
00:34:08,253 --> 00:34:09,771
Ella cenó con nosotros.
524
00:34:09,875 --> 00:34:12,084
¿Y cuál era su relación con tu hermano?
525
00:34:12,188 --> 00:34:14,949
Estaban acoplados de manera romántica.
526
00:34:15,053 --> 00:34:19,264
- Más sencillo. - Um, ella era su novia.
527
00:34:19,367 --> 00:34:21,473
Eh, eh.
528
00:34:22,370 --> 00:34:23,958
Sí, sigue adelante.
529
00:34:24,062 --> 00:34:25,994
Sólo tengo que orinar.
530
00:34:47,671 --> 00:34:49,432
- ¡Grudente como un carajo! - No importa.
531
00:34:49,535 --> 00:34:51,054
Si te vuelves agresivo... - No, ¿de qué estás hablando?
532
00:34:51,158 --> 00:34:52,400
Eso fue muy grosero. - Margarita.
533
00:34:52,504 --> 00:34:53,988
No estoy siendo agresivo contigo.
534
00:34:54,092 --> 00:34:55,541
¿Hey que pasó?
535
00:34:55,645 --> 00:34:57,267
Hace que parezca que todo es culpa de Brian.
536
00:34:57,371 --> 00:34:59,166
Eso es lo que hará su abogado defensor.
537
00:34:59,269 --> 00:35:00,719
Intentarán despistarte.
538
00:35:00,822 --> 00:35:02,583
Si te vuelves combativo... - Estás siendo combativo.
539
00:35:02,686 --> 00:35:03,963
- Esto es lo que estamos practicando. - ¡No estoy a la defensiva!
540
00:35:04,067 --> 00:35:05,482
Margarita.
541
00:35:05,586 --> 00:35:07,139
Necesitas acostumbrarte a mantener la calma.
542
00:35:07,243 --> 00:35:09,072
No puedo ser un robot cuando hablo de esto.
543
00:35:09,176 --> 00:35:11,247
No sé cómo pueden ustedes dos.
544
00:35:20,152 --> 00:35:22,085
¿Deberíamos hacer una pausa por hoy?
545
00:35:22,189 --> 00:35:24,329
Estamos pagando por la hora.
546
00:35:24,432 --> 00:35:26,365
Deberíamos aprovechar el tiempo.
547
00:35:26,469 --> 00:35:27,504
¿Y?
548
00:35:37,618 --> 00:35:39,344
Vale, entonces... - Creo que
549
00:35:39,447 --> 00:35:42,519
Deberíamos parar por Daisy.
550
00:35:46,696 --> 00:35:49,043
Si profano con mi mano más indigna
551
00:35:49,147 --> 00:35:52,702
este santo santuario, el pecado gentil es este.
552
00:35:52,805 --> 00:35:55,567
Y, Tyler, extiéndele la mano.
553
00:35:58,708 --> 00:36:02,401
Mis labios, dos peregrinos sonrojados,
554
00:36:02,505 --> 00:36:06,888
Listo para suavizar ese toque áspero con un tierno beso.
555
00:36:09,408 --> 00:36:12,756
Um, lo siento, yo... puedo oler cigarrillos en tu aliento.
556
00:36:12,860 --> 00:36:15,414
Sólo... soy muy alérgico. - ¿A los olores?
557
00:36:15,518 --> 00:36:18,106
Uh, sigue, Rita, por favor.
558
00:36:24,320 --> 00:36:28,289
Buen peregrino, haces demasiado mal tu mano.
559
00:36:28,393 --> 00:36:30,222
¿No es maravilloso el idioma?
560
00:36:30,326 --> 00:36:32,535
Sí, sólo desearía saber lo que significa.
561
00:36:32,638 --> 00:36:33,501
Yo también.
562
00:36:35,503 --> 00:36:38,092
Porque los santos tienen manos que las manos de los peregrinos tocan,
563
00:36:38,196 --> 00:36:40,922
y palma con palma es el beso de los santos palmeros.
564
00:36:41,026 --> 00:36:45,203
Los santos no se mueven, aunque conceden por causa de la oración.
565
00:36:45,306 --> 00:36:48,413
Entonces no te muevas, mientras mis oraciones hacen efecto.
566
00:36:48,516 --> 00:36:50,829
Y aquí es cuando besas.
567
00:36:54,902 --> 00:36:56,835
Lo siento, ¿tendremos un coordinador de intimidad?
568
00:36:58,354 --> 00:37:00,425
Siempre tuvimos uno en ISU. - ¿Intimidad qué?
569
00:37:00,528 --> 00:37:02,185
Es... es, eh, es... es como un coreógrafo de lucha.
570
00:37:02,289 --> 00:37:03,600
sino para la intimidad física.
571
00:37:03,704 --> 00:37:05,084
- Nunca lo oí. - No es sorprendente.
572
00:37:05,188 --> 00:37:06,672
Lo leí en "The Times".
573
00:37:06,776 --> 00:37:08,674
No lo necesitamos. Podemos resolverlo nosotros mismos.
574
00:37:08,778 --> 00:37:10,814
Bueno, es... es un estándar de la industria,
575
00:37:10,918 --> 00:37:12,885
tal vez no cuando actuabas profesionalmente.
576
00:37:12,989 --> 00:37:14,577
¿Conseguiremos un coreógrafo de lucha?
577
00:37:14,680 --> 00:37:15,716
- No.
- No.
578
00:37:16,682 --> 00:37:18,408
El público vive a través de nosotros.
579
00:37:18,512 --> 00:37:20,410
Les debemos algo real.
580
00:37:21,515 --> 00:37:23,758
No voy a hacer eso.
581
00:37:23,862 --> 00:37:25,381
También...
582
00:37:26,174 --> 00:37:28,936
Mira, adelante, Tyler.
583
00:37:29,488 --> 00:37:32,250
Independientemente de lo que tengas que decir, este es un espacio seguro.
584
00:37:32,353 --> 00:37:34,355
Creo que la diferencia de edad es un problema aquí.
585
00:37:34,459 --> 00:37:36,046
¿Alguien más piensa que es raro?
586
00:37:36,150 --> 00:37:38,290
¿Que Julieta tiene la edad de mi mamá?
587
00:37:38,394 --> 00:37:40,568
Se supone que R y J son jóvenes.
588
00:37:40,672 --> 00:37:43,053
Ese es el punto. -Tyler.
589
00:37:43,157 --> 00:37:44,814
Este es nuestro elenco.
590
00:37:44,917 --> 00:37:46,781
Este es quien audicionó.
591
00:37:46,885 --> 00:37:51,234
Y Rita consiguió el papel porque fue excelente en su lectura.
592
00:37:51,338 --> 00:37:54,341
Es una actriz muy hábil y consumada.
593
00:37:54,444 --> 00:37:56,964
¿Quién es demasiado mayor para el papel?
594
00:37:57,896 --> 00:37:59,346
No estoy siendo un idiota.
595
00:37:59,449 --> 00:38:01,934
Los niños son impulsivos.
596
00:38:02,038 --> 00:38:06,767
Simplemente no es la misma historia si Julieta...
597
00:38:06,870 --> 00:38:08,734
50.
598
00:38:08,838 --> 00:38:12,428
Pensé que se suponía que debíamos ser honestos aquí.
599
00:38:25,199 --> 00:38:26,269
¡Oh! -Rita.
600
00:38:26,373 --> 00:38:29,307
- Oh. - ¡Ay dios mío! ¡Ah!
601
00:38:29,410 --> 00:38:30,653
- Maldita sea. - ¡Ah!
602
00:38:30,756 --> 00:38:33,103
Oh, Tyler, Tyler, oh, mierda.
603
00:38:33,207 --> 00:38:35,140
Lo siento mucho.
604
00:38:35,243 --> 00:38:38,005
Esto no volverá a suceder... probablemente.
605
00:38:38,108 --> 00:38:39,386
Drama.
606
00:38:42,216 --> 00:38:44,667
¿Cómo está la mano?
607
00:38:44,770 --> 00:38:46,669
¿Sabes que, cuando era joven,
608
00:38:46,772 --> 00:38:49,637
¿Tuvimos que besarnos en las audiciones?
609
00:38:50,673 --> 00:38:52,364
No sabes cuantos actores mayores se quedaron
610
00:38:52,468 --> 00:38:54,780
sus lenguas sucias por mi garganta.
611
00:38:55,816 --> 00:38:57,921
Y ni siquiera siempre en el escenario.
612
00:39:04,272 --> 00:39:06,723
Soy de la vieja escuela. - Yo también.
613
00:39:07,724 --> 00:39:08,794
Y viejo.
614
00:39:10,244 --> 00:39:11,521
Yo también.
615
00:39:14,421 --> 00:39:17,216
He querido interpretar a Julieta toda mi vida.
616
00:39:17,320 --> 00:39:23,533
pero yo... nunca fui lo suficientemente delicado,
617
00:39:23,637 --> 00:39:26,640
Nunca hay suficiente luz.
618
00:39:26,743 --> 00:39:30,678
Bueno, todo es fingir de todos modos, ¿verdad?
619
00:39:31,403 --> 00:39:34,993
Además, eres bueno.
620
00:39:38,514 --> 00:39:39,929
-Tyler. - No.
621
00:39:40,999 --> 00:39:43,104
Tengo un agente.
622
00:39:47,212 --> 00:39:50,180
Rita, ¿puedo hablar contigo?
623
00:40:04,988 --> 00:40:08,060
Oye, déjame preguntarte algo.
624
00:40:08,164 --> 00:40:12,996
¿Cómo memorizaste todas esas líneas para las obras de la escuela?
625
00:40:13,100 --> 00:40:14,826
Y nunca pareces estresado por eso.
626
00:40:14,929 --> 00:40:16,621
Papá, preguntándole a un actor cómo memorizaron las líneas,
627
00:40:16,724 --> 00:40:19,313
Como la pregunta más básica.
628
00:40:19,417 --> 00:40:21,004
Las líneas son la parte fácil.
629
00:40:21,108 --> 00:40:23,800
Lo difícil es el viaje emocional,
630
00:40:23,904 --> 00:40:26,320
vivir sinceramente en circunstancias imaginarias,
631
00:40:26,424 --> 00:40:27,873
bla, bla, bla.
632
00:40:30,497 --> 00:40:32,740
Es más fácil si tiene ritmo.
633
00:40:32,844 --> 00:40:35,053
Entonces, puedes pensar en ellos como una canción.
634
00:40:35,881 --> 00:40:38,677
¿Y Shakespeare tiene ritmo?
635
00:40:38,781 --> 00:40:41,473
No no no no no NO NO.
636
00:40:41,577 --> 00:40:45,512
"Dos casas ambas iguales en dignidad"... fácil.
637
00:40:46,409 --> 00:40:47,893
Eh.
638
00:40:49,516 --> 00:40:52,208
No no no no no NO NO.
639
00:40:54,279 --> 00:40:55,694
Hola, Mike. - ¿Qué pasa?
640
00:40:55,798 --> 00:40:58,041
No es que lo haría, pero si Sharon pregunta,
641
00:40:58,145 --> 00:41:01,942
¿Puedes decir que tomamos una cerveza juntos esta noche?
642
00:41:02,045 --> 00:41:05,842
Uh, el... el abogado quiere repasar mi testimonio,
643
00:41:05,946 --> 00:41:08,155
y, uh, no quiero decirle
644
00:41:08,258 --> 00:41:12,366
Porque son más horas facturables.
645
00:41:12,470 --> 00:41:14,299
¿Dónde está Romeo?
646
00:41:14,402 --> 00:41:16,646
¿Lo viste hoy?
647
00:41:16,750 --> 00:41:19,856
Me alegro mucho de que no estuviera en esta pelea.
648
00:41:19,960 --> 00:41:23,101
Señora, una hora antes del adorado sol...
649
00:41:23,204 --> 00:41:24,551
Espera, espera.
650
00:41:24,654 --> 00:41:26,518
Oh, esto no va a funcionar.
651
00:41:26,622 --> 00:41:29,003
Lucian, no puedes ser Romeo y Benvolio.
652
00:41:29,107 --> 00:41:30,729
No puedes hacer escenas con tu hijo.
653
00:41:30,833 --> 00:41:32,455
No, no, tengo un plan para eso.
654
00:41:32,559 --> 00:41:34,906
Sólo... Buenos días, prima.
655
00:41:35,803 --> 00:41:37,287
¿Es el día tan joven? - No.
656
00:41:37,391 --> 00:41:38,737
¿Puedo tener un sombrero también?
657
00:41:42,845 --> 00:41:45,399
- Silencio en la casa. - Línea.
658
00:41:45,503 --> 00:41:48,333
Maldita sea, estaba fluyendo. - Quédate ahí.
659
00:41:48,436 --> 00:41:49,852
Línea.
660
00:41:49,955 --> 00:41:52,613
¿Fue mi padre el que se fue tan rápido?
661
00:41:57,169 --> 00:42:00,241
¿Fue mi padre el que se fue tan rápido?
662
00:42:01,277 --> 00:42:04,556
Dama dama,
663
00:42:04,660 --> 00:42:07,317
Ay, ay, ay.
664
00:42:07,421 --> 00:42:09,837
Ayuda, ayuda, mi señora está muerta.
665
00:42:09,941 --> 00:42:12,460
Oh, día lamentable. - ¿Cuál es el problema?
666
00:42:12,564 --> 00:42:15,602
Oh, día cansado.
667
00:42:15,705 --> 00:42:19,502
Oh, yo, oh, yo, mi niño,
668
00:42:19,606 --> 00:42:24,196
mi único hijo, revive, mira hacia arriba,
669
00:42:24,300 --> 00:42:26,820
o moriré contigo.
670
00:42:26,923 --> 00:42:28,269
Bueno.
671
00:42:30,824 --> 00:42:33,274
Dan, ese eres tú. - Lo siento.
672
00:42:36,312 --> 00:42:37,727
Ja, déjame acompañarla.
673
00:42:37,831 --> 00:42:39,971
Por desgracia, tiene frío.
674
00:42:40,074 --> 00:42:42,870
Su sangre está asentada y sus articulaciones están rígidas.
675
00:42:42,974 --> 00:42:45,942
La vida y estos labios han estado separados durante mucho tiempo.
676
00:42:48,600 --> 00:42:50,568
- ...ted - ...ted, ted.
677
00:42:52,086 --> 00:42:54,054
La muerte yace sobre ella como una helada intempestiva
678
00:42:54,157 --> 00:42:55,780
sobre la flor más dulce... - Oh.
679
00:42:55,883 --> 00:42:57,713
- ...en todos los campos. - Ay, día lamentable.
680
00:42:57,816 --> 00:42:59,473
Oh, tiempo lamentable.
681
00:42:59,577 --> 00:43:01,164
Greg, deja de interrumpirme.
682
00:43:01,268 --> 00:43:05,272
Muerte, que la ha traído de aquí para curarme,
683
00:43:05,375 --> 00:43:07,999
me ata la lengua y no me deja hablar.
684
00:43:09,794 --> 00:43:11,243
Bien, esperemos ahí.
685
00:43:12,072 --> 00:43:14,212
Realmente has encontrado el ritmo.
686
00:43:14,937 --> 00:43:18,043
Bueno, ayuda si lo aprendes como una canción.
687
00:43:18,147 --> 00:43:22,323
Está bien, pero ahora hagámoslo real, ¿vale?
688
00:43:22,427 --> 00:43:24,015
Ven aquí.
689
00:43:26,673 --> 00:43:28,606
¿Tienes hijos?
690
00:43:28,709 --> 00:43:30,159
¿Cuántos?
691
00:43:30,262 --> 00:43:32,057
- Dos. - Perfecto.
692
00:43:33,300 --> 00:43:36,752
Quiero que imagines... cierra los ojos...
693
00:43:38,305 --> 00:43:41,895
...encontrar a su hijo muerto.
694
00:43:43,137 --> 00:43:46,900
Ves su cuerpo y son ellos, pero no.
695
00:43:47,003 --> 00:43:49,903
Tocas su piel y hace frío.
696
00:43:50,006 --> 00:43:53,354
Intentas sacudirlos para despertarlos y sus extremidades están rígidas.
697
00:43:54,390 --> 00:43:56,564
Es... Es como una pesadilla.
698
00:43:56,668 --> 00:43:59,602
Quieres despertar, pero no puedes.
699
00:43:59,706 --> 00:44:01,949
¿Puedes ceerlo?
700
00:44:05,677 --> 00:44:07,265
Fantástico, genial.
701
00:44:07,368 --> 00:44:10,026
Muy bien, volveremos a hacerlo mañana, ¿de acuerdo?
702
00:44:10,130 --> 00:44:12,788
Bien, todos, quiero volver a la escena de París.
703
00:44:12,891 --> 00:44:14,168
Quiero cortarlo.
704
00:44:14,272 --> 00:44:15,687
- No. - Lucian, Lucian,
705
00:44:15,791 --> 00:44:17,068
Si estás tan interesado en París, ¿sabes qué?
706
00:44:17,171 --> 00:44:18,794
Puedes hacerlo entre bastidores durante...
707
00:44:18,897 --> 00:44:20,243
¿De verdad vas a sacar a Paris del programa?
708
00:44:20,347 --> 00:44:21,969
- Sí, voy, voy... - No, como...
709
00:44:22,073 --> 00:44:23,591
- A nadie le importa. - Yo... me preocupo por París.
710
00:44:23,695 --> 00:44:25,455
Solo déjalo ir.
711
00:44:28,251 --> 00:44:30,357
¿Miel?
712
00:45:11,605 --> 00:45:14,297
Entra, Daisy.
713
00:45:17,887 --> 00:45:20,718
Dan, ¿por qué no te unes a nosotros también?
714
00:45:23,548 --> 00:45:27,690
Daisy preguntó si podíamos reunirnos los tres.
715
00:45:27,794 --> 00:45:29,485
Pensé que era una gran idea.
716
00:45:29,588 --> 00:45:31,176
¿Te parece bien, Dan?
717
00:45:34,421 --> 00:45:37,838
Entonces, la semana pasada pasamos la mayor parte
718
00:45:37,942 --> 00:45:40,185
de nuestra sesión hablando de Brian.
719
00:45:41,359 --> 00:45:44,638
es algo terrible
720
00:45:44,742 --> 00:45:47,192
para que una familia tenga que experimentar.
721
00:45:47,296 --> 00:45:49,781
- Mi papá no quiere hablar de eso. - Eso no es cierto.
722
00:45:50,644 --> 00:45:52,473
Uh, no es bueno insistir.
723
00:45:52,577 --> 00:45:55,131
Eso es lo que dijo Daisy al principio.
724
00:45:55,235 --> 00:45:58,479
Pero recientemente, ella comenzó a hablar sobre él,
725
00:45:58,583 --> 00:46:03,691
no sólo su muerte sino quién fue en su vida.
726
00:46:03,795 --> 00:46:05,832
Es doloroso. Lo sé.
727
00:46:05,935 --> 00:46:07,903
En última instancia... - Ayuda, papá.
728
00:46:08,006 --> 00:46:10,008
Todos pretendemos que él nunca existió.
729
00:46:10,112 --> 00:46:11,838
No, hablamos de él todo el tiempo.
730
00:46:11,941 --> 00:46:13,632
Es... Me está costando una fortuna.
731
00:46:13,736 --> 00:46:15,013
hablar tanto de eso. - Ay dios mío.
732
00:46:15,117 --> 00:46:16,843
Eso no es lo mismo.
733
00:46:16,946 --> 00:46:20,225
Daisy, ¿por qué no le cuentas a tu papá cómo te sientes?
734
00:46:20,329 --> 00:46:24,091
¿Usando el lenguaje en el que hemos estado trabajando?
735
00:46:28,233 --> 00:46:29,787
Yo solo...
736
00:46:31,029 --> 00:46:34,481
Siento que no puedo estar triste.
737
00:46:35,723 --> 00:46:38,278
Y estoy triste todo el tiempo.
738
00:46:38,381 --> 00:46:43,835
Pero si mamá o yo hablamos de él...
739
00:46:44,905 --> 00:46:48,598
...Me preocupa que explotes o te vayas.
740
00:46:52,948 --> 00:46:57,055
Yo lo extraño mucho.
741
00:46:58,367 --> 00:47:01,059
Y no sé si te sientes culpable o enojado.
742
00:47:01,163 --> 00:47:03,096
Yo... no sé cómo te sientes.
743
00:47:03,199 --> 00:47:05,546
Está bien, está bien, tengo que ir a trabajar.
744
00:47:05,650 --> 00:47:07,583
No puedo simplemente...
745
00:47:07,686 --> 00:47:09,136
Haz tu trabajo.
746
00:47:09,240 --> 00:47:10,344
Ayudarla.
747
00:47:14,901 --> 00:47:16,834
Joder, lo sabía.
748
00:47:22,391 --> 00:47:23,910
- Ey. - ¿Que pasa?
749
00:47:24,013 --> 00:47:25,981
Patrick necesita verte.
750
00:47:30,192 --> 00:47:33,057
¡Márchate de la carretera!
751
00:47:33,160 --> 00:47:35,059
- Sí. - Pará pará pará.
752
00:47:35,162 --> 00:47:36,543
Ese eres tú, ¿verdad?
753
00:47:36,646 --> 00:47:39,132
- Detener. - Mira, Dan.
754
00:47:39,235 --> 00:47:41,030
Sé que has pasado por mucho.
755
00:47:41,134 --> 00:47:43,895
- No. No hay excusas. - Pero no podemos permitirnos una demanda.
756
00:47:43,999 --> 00:47:45,690
Oye, no narqué.
757
00:47:45,793 --> 00:47:48,106
Algunos... Un adolescente lo publicó intentando volverse viral, ya sabes.
758
00:47:48,210 --> 00:47:50,591
Esta generación, hombre. - No. Es mi... Es mi culpa.
759
00:47:50,695 --> 00:47:52,731
Debería habértelo informado inmediatamente.
760
00:47:52,835 --> 00:47:55,251
No debería haber sucedido, punto.
761
00:47:55,355 --> 00:47:57,391
También escuché, no de Mikey,
762
00:47:57,495 --> 00:48:00,463
¿Que te has ido temprano algunos días?
763
00:48:01,533 --> 00:48:04,019
Bueno, la... la declaración se acerca.
764
00:48:04,122 --> 00:48:05,572
¿Qué declaración?
765
00:48:06,849 --> 00:48:08,506
Es... Es para su hijo.
766
00:48:08,609 --> 00:48:11,026
Están demandando a los padres y a la niña.
767
00:48:13,718 --> 00:48:16,445
- Deberías tomarte un permiso. - No puedo permitírmelo.
768
00:48:16,548 --> 00:48:19,689
No podemos darnos el lujo de tenerte, eres una carga.
769
00:48:19,793 --> 00:48:22,520
Yo-- estoy bien.
770
00:48:22,623 --> 00:48:25,005
¿Ver?
771
00:48:25,109 --> 00:48:28,871
Ay mi amor, mi esposa,
772
00:48:28,975 --> 00:48:31,184
muerte que se había llevado el...
773
00:48:31,287 --> 00:48:35,015
Muerte que te había quitado la miel de tu aliento.
774
00:48:35,119 --> 00:48:38,881
aún no ha tenido poder sobre tu belleza.
775
00:48:38,985 --> 00:48:41,711
Aquí, aquí me quedaré...
776
00:48:41,815 --> 00:48:43,230
¿Estás bien, querido corazón?
777
00:48:43,334 --> 00:48:46,302
...con gusanos que son tu-- No me digas.
778
00:48:47,165 --> 00:48:49,961
- Camareras. - Camareras.
779
00:48:50,824 --> 00:48:54,310
Ojos, mira el último.
780
00:48:54,897 --> 00:48:58,280
Brazos, toma tu último abrazo, y labios,
781
00:48:58,383 --> 00:49:03,733
oh, tú las puertas del aliento, séllalas con un beso justo.
782
00:49:12,018 --> 00:49:13,640
Brindemos por mi amor.
783
00:49:25,169 --> 00:49:28,137
¡Ah!
784
00:49:28,241 --> 00:49:30,519
Oh, eso es... eso es genial. Eso es bueno.
785
00:49:30,622 --> 00:49:32,590
Bueno.
786
00:49:40,115 --> 00:49:43,049
¿Que hay aquí?
787
00:49:43,601 --> 00:49:46,776
¿Una copa cerrada en la mano de mi verdadero amor?
788
00:49:47,363 --> 00:49:51,816
Veo que el veneno ha sido su fin eterno.
789
00:49:51,919 --> 00:49:54,232
Besaré tus labios.
790
00:49:54,336 --> 00:49:57,339
Quizás en ellos cuelgue algo de veneno.
791
00:50:00,825 --> 00:50:02,723
Tus labios son cálidos.
792
00:50:02,827 --> 00:50:06,106
- Estás temblando. - Seré breve.
793
00:50:06,210 --> 00:50:09,627
Oh, feliz daga, ésta es tu vaina.
794
00:50:11,180 --> 00:50:14,942
Allí se oxida, y déjame morir.
795
00:50:19,257 --> 00:50:22,157
Y están muertos, gracias a Cristo.
796
00:50:22,260 --> 00:50:25,194
Bien, buen trabajo a todos, estuvo genial.
797
00:50:25,298 --> 00:50:26,678
Realmente bueno.
798
00:50:26,782 --> 00:50:30,199
Bueno, Lucian, Rita, genial, podéis tomaros un descanso.
799
00:50:30,303 --> 00:50:32,891
Nos prepararemos para la escena del perdón de los padres.
800
00:50:32,995 --> 00:50:35,722
Entonces, oh, necesito mis Capuleto, ¿verdad?
801
00:50:35,825 --> 00:50:39,933
Entonces, Greg, Dan, uh, Lady Monta... No, espera, estás muerto.
802
00:50:40,037 --> 00:50:41,383
- Oh Dios. - Sí.
803
00:50:41,486 --> 00:50:43,178
Uh, pero no asignamos a nadie.
804
00:50:43,281 --> 00:50:44,765
la primera línea de vigilancia. - No, no, ese era Lucian.
805
00:50:44,869 --> 00:50:46,284
¿Ah, de verdad? Cortémoslo.
806
00:50:46,388 --> 00:50:47,872
¿Dónde me quieres? ¿Estoy aquí? ¿Soy yo--
807
00:50:47,975 --> 00:50:49,425
Eh, sube un poquito. Sube un poquito.
808
00:50:49,529 --> 00:50:51,462
- ¿Podemos esperar? ¿Podemos... - Sí, ¿qué pasa, Dan?
809
00:50:51,565 --> 00:50:54,568
Uh, no podemos terminarlo de esa manera.
810
00:50:54,672 --> 00:50:56,260
Oh, ese no es realmente el final.
811
00:50:56,363 --> 00:50:58,400
porque tenemos el-- - Deberían despertarse.
812
00:51:01,748 --> 00:51:03,784
Sí.
813
00:51:03,888 --> 00:51:05,027
Oh.
814
00:51:05,131 --> 00:51:08,617
Bueno, no pueden despertar.
815
00:51:08,720 --> 00:51:10,205
¿No me viste morir?
816
00:51:10,308 --> 00:51:12,172
Me envenenaron. Ella se apuñaló.
817
00:51:12,276 --> 00:51:13,484
Bueno, es ridículo.
818
00:51:13,587 --> 00:51:15,175
Sólo se conocen desde hace una semana.
819
00:51:15,279 --> 00:51:17,212
- Esa es la historia. Es clásico. - Es estúpido.
820
00:51:17,315 --> 00:51:18,937
- Es romantico. - Es trágico.
821
00:51:19,041 --> 00:51:20,353
- Pero son jóvenes. - Se supone que es.
822
00:51:20,456 --> 00:51:22,596
- Y enamorado. - Cambiémoslo, ¿vale?
823
00:51:22,700 --> 00:51:25,151
Quiero decir, podemos hacer eso, cierto, ya que todo está inventado.
824
00:51:25,254 --> 00:51:27,153
Es una fantasía. Podemos hacer lo que queramos.
825
00:51:27,256 --> 00:51:29,155
No cambiaremos el final de "Romeo y Julieta".
826
00:51:29,258 --> 00:51:30,846
- ¿Por qué no? - Es Shakespeare.
827
00:51:30,949 --> 00:51:33,228
¡¿A quién le importa?!
828
00:51:52,143 --> 00:51:55,629
Mi... h-hijo...
829
00:51:58,598 --> 00:52:00,600
...Brian...
830
00:52:06,399 --> 00:52:08,470
murió el año pasado.
831
00:52:08,573 --> 00:52:10,334
Tenía 17 años.
832
00:52:13,785 --> 00:52:15,787
Lo hizo él mismo.
833
00:52:20,930 --> 00:52:23,140
Debería, eh...
834
00:52:31,182 --> 00:52:32,839
Yo solo...
835
00:52:34,703 --> 00:52:37,706
Me gustó que no me miraran raro.
836
00:53:21,646 --> 00:53:22,992
¿Ese es papá?
837
00:53:55,301 --> 00:53:57,682
- Está bien, eh... - Malas noticias.
838
00:53:57,786 --> 00:53:59,788
Luciano.
839
00:53:59,891 --> 00:54:03,101
Y él... él está haciendo sentir su presencia de alguna manera,
840
00:54:03,205 --> 00:54:04,517
de una manera poderosa.
841
00:54:04,620 --> 00:54:08,210
Correcto, sí, exactamente.
842
00:54:08,314 --> 00:54:12,318
- Oh, puedo hacer eso. - Felicidades.
843
00:54:13,250 --> 00:54:14,665
Gracias.
844
00:54:14,768 --> 00:54:16,287
Está bien, está bien, todos,
845
00:54:16,391 --> 00:54:18,047
¿Podemos tomar asiento?
846
00:54:18,151 --> 00:54:19,566
Anuncio rápido.
847
00:54:21,327 --> 00:54:24,053
Entonces estamos haciendo un cambio de casting.
848
00:54:24,157 --> 00:54:25,538
- ¿Otro? - Yago.
849
00:54:25,641 --> 00:54:28,334
Lucian ha sugerido...
850
00:54:28,437 --> 00:54:30,577
Lo del sombrero no funciona.
851
00:54:30,681 --> 00:54:32,959
Él dejará su papel de Romeo.
852
00:54:33,062 --> 00:54:35,651
con Dan interviniendo. - ¿Qué?
853
00:54:35,755 --> 00:54:36,790
- Sí. - Sí.
854
00:54:36,894 --> 00:54:38,102
Si estuviéramos reformulando,
855
00:54:38,205 --> 00:54:39,931
Me hubiera gustado haber sido considerado.
856
00:54:40,035 --> 00:54:42,727
- Yo también. - Lady MacB.
857
00:54:42,831 --> 00:54:44,833
No, no soy adecuado para esto.
858
00:54:44,936 --> 00:54:46,731
Soy demasiado viejo. - Yo también.
859
00:54:46,835 --> 00:54:48,733
Oh, creo que serías maravilloso.
860
00:54:48,837 --> 00:54:51,909
Lo siento Dan. Rita dijo que querías esto.
861
00:54:52,012 --> 00:54:53,773
Sí.
862
00:55:15,898 --> 00:55:18,384
Allá. Ahora esto...
863
00:55:18,487 --> 00:55:21,248
Esto tiene sentido.
864
00:55:36,298 --> 00:55:38,196
- Hasta luego. - ¿A dónde vas?
865
00:55:38,300 --> 00:55:40,785
Uh, me reuniré con Mikey para tomar una cerveza.
866
00:55:40,889 --> 00:55:42,269
¿De nuevo?
867
00:55:42,373 --> 00:55:45,203
Bueno, está teniendo problemas de relación.
868
00:55:46,653 --> 00:55:48,448
¿Puedo conseguir transporte?
869
00:55:48,552 --> 00:55:50,554
Wesley Crane dijo que me ayudaría a estudiar trigonometría.
870
00:55:50,657 --> 00:55:53,004
si lo conociera en la ciudad.
871
00:55:54,247 --> 00:55:55,800
Pero estás castigado.
872
00:55:58,596 --> 00:56:01,530
Creo que si es para la escuela, ella puede ir.
873
00:56:15,544 --> 00:56:16,787
¿Dónde lo encontrarás?
874
00:56:16,890 --> 00:56:19,479
Zumbado. ¿Dónde te encontrarás con Mikey?
875
00:56:19,583 --> 00:56:22,827
El de Farragut. Llámame cuando hayas terminado.
876
00:56:22,931 --> 00:56:24,035
Mmmm.
877
00:57:10,288 --> 00:57:11,393
¿Donde está todo el mundo?
878
00:57:17,917 --> 00:57:21,368
¿Podrían venir ambos a tomar asiento aquí?
879
00:57:21,472 --> 00:57:24,717
sobre la manta blanca, por favor?
880
00:57:24,820 --> 00:57:27,409
Bueno.
881
00:57:27,513 --> 00:57:31,689
Dan, puedes sentarte aquí. Rita, por aquí.
882
00:57:31,793 --> 00:57:34,209
Quítate los zapatos, por favor.
883
00:57:40,353 --> 00:57:44,288
Creo que Tyler tenía razón.
884
00:57:44,391 --> 00:57:47,325
sobre un coordinador de intimidad.
885
00:57:47,429 --> 00:57:49,293
Obviamente, no podemos permitirnos uno,
886
00:57:49,396 --> 00:57:51,882
pero he investigado un poco.
887
00:57:53,815 --> 00:57:56,887
Realmente quiero que este sea un espacio seguro.
888
00:57:57,819 --> 00:58:02,202
Bien, el primer paso es
889
00:58:02,306 --> 00:58:07,380
para sentirnos cómodos mirándonos el uno al otro, ¿vale?
890
00:58:07,484 --> 00:58:10,832
Entonces, si ambos pudieran sentarse uno frente al otro.
891
00:58:17,390 --> 00:58:18,633
Bueno.
892
00:58:19,875 --> 00:58:23,707
Y hagan contacto visual, por favor.
893
00:58:26,192 --> 00:58:29,264
Y sigan... sigan... sigan mirándose a los ojos.
894
00:58:37,686 --> 00:58:40,275
Bien, ese es el paso uno.
895
00:58:48,214 --> 00:58:50,837
Bien, ahora nos sentiremos cómodos con el tacto.
896
00:58:50,941 --> 00:58:55,359
Entonces, Rita, le preguntarás a Dan si está bien.
897
00:58:55,462 --> 00:58:57,706
poner tu mano en su hombro.
898
00:58:59,777 --> 00:59:02,297
¿Puedo poner mi mano en tu hombro?
899
00:59:10,547 --> 00:59:12,583
Dan, ¿eso es cómodo?
900
00:59:14,896 --> 00:59:17,139
A ver si puedes relajarte un poco.
901
00:59:23,111 --> 00:59:27,149
Bien, ahora, Dan, haz lo mismo con Rita.
902
00:59:27,253 --> 00:59:30,290
Mmm.
903
00:59:30,394 --> 00:59:32,085
¿Esta bien?
904
00:59:41,474 --> 00:59:43,200
Eso está bien, está bien, bien.
905
00:59:43,303 --> 00:59:47,342
Uh, ahora, si quieren acercarse un poco más el uno al otro
906
00:59:47,445 --> 00:59:50,966
y... e inclínense de modo que sólo sus frentes se toquen.
907
00:59:53,693 --> 00:59:56,523
Mm, p-puedo... ¿puedo preguntar cuál es el punto de esto?
908
00:59:56,627 --> 00:59:58,836
Estamos tratando de generar confianza,
909
00:59:58,940 --> 01:00:00,735
poco a poco, paso a paso,
910
01:00:00,838 --> 01:00:03,220
primero nosotros tres y luego ustedes dos
911
01:00:03,323 --> 01:00:06,948
porque ustedes son los que realmente lo van a hacer.
912
01:00:07,051 --> 01:00:08,190
¿Haciendo qué?
913
01:00:08,294 --> 01:00:09,916
- Besos. - Enamorarse.
914
01:00:11,573 --> 01:00:13,092
Estoy casado.
915
01:00:13,195 --> 01:00:15,370
Bueno, bien por ti.
916
01:00:15,473 --> 01:00:16,958
No es real.
917
01:00:24,482 --> 01:00:26,139
Bien, inclínate.
918
01:00:28,314 --> 01:00:33,215
Bien, y sientan la respiración del otro.
919
01:01:07,871 --> 01:01:10,252
Bien, ahora, Dan, abre los ojos.
920
01:01:11,978 --> 01:01:14,153
Y la vas a besar.
921
01:01:15,706 --> 01:01:18,709
¿Dónde?
922
01:01:18,813 --> 01:01:20,711
En los labios.
923
01:01:28,926 --> 01:01:31,377
- ¡Oye, idiota! - Hola, Margarita.
924
01:01:31,480 --> 01:01:32,861
- Sí. - Saluda a mamá, tramposo.
925
01:01:32,965 --> 01:01:34,863
- ¡Nada esta pasando! - ¿Y a quién tenemos...?
926
01:01:34,967 --> 01:01:36,071
- Ey. - ...¿aquí?
927
01:01:36,175 --> 01:01:37,486
- Hey hey hey. - Prepárate
928
01:01:37,590 --> 01:01:39,350
para volverse viral, perra. - Ey.
929
01:01:39,454 --> 01:01:40,627
¿Es ella tu hija?
930
01:01:40,731 --> 01:01:42,629
Ella es adorable.
931
01:01:42,733 --> 01:01:45,011
¿Sabías que tenía hijos?
932
01:01:46,599 --> 01:01:48,187
¿Como pudiste hacer esto?
933
01:01:48,290 --> 01:01:50,327
Disculpe.
934
01:01:54,780 --> 01:01:58,611
Dios mío, ¿esto es un trío?
935
01:01:58,715 --> 01:02:00,509
E-es falso.
936
01:02:00,613 --> 01:02:02,719
Es para una obra de teatro.
937
01:02:08,552 --> 01:02:10,105
¿Que juego?
938
01:02:11,520 --> 01:02:13,591
- ♪ Cuando la noche - Whoo.
939
01:02:13,695 --> 01:02:16,767
- ♪ Ha llegado - ♪ Oye
940
01:02:16,871 --> 01:02:18,527
♪ Y la tierra está oscura
941
01:02:20,219 --> 01:02:24,637
♪ Y la luna es la única luz que veremos ♪
942
01:02:24,741 --> 01:02:26,501
Vamos.
943
01:02:26,604 --> 01:02:28,123
¿Cuánto tiempo viviste en Nueva York?
944
01:02:28,227 --> 01:02:30,022
- ♪ No, no tendré miedo - 16 años.
945
01:02:30,125 --> 01:02:32,783
Eso es todo el tiempo que he estado vivo.
946
01:02:32,887 --> 01:02:34,578
Me mudaré allí cuando cumpla 18 años.
947
01:02:34,681 --> 01:02:36,545
- Eh, tal vez. - Visitamos Nueva York
948
01:02:36,649 --> 01:02:39,100
cuando era un estudiante de primer año. Me encantó.
949
01:02:39,203 --> 01:02:41,412
Vimos "El fantasma de la ópera".
950
01:02:41,516 --> 01:02:43,207
Los billetes cuestan 180 dólares cada uno.
951
01:02:43,311 --> 01:02:44,933
Tenía un compañero de cuarto que estaba en "Phantom".
952
01:02:45,037 --> 01:02:46,452
- ¿En el elenco? - Mm-hmm.
953
01:02:46,555 --> 01:02:48,005
¿Cuánto ganas con un trabajo así?
954
01:02:48,109 --> 01:02:49,593
Papá, no se trata de dinero.
955
01:02:49,696 --> 01:02:50,974
El mínimo en Broadway es de dos mil dólares a la semana.
956
01:02:51,077 --> 01:02:52,769
- Joder, sí. - Ey.
957
01:02:52,872 --> 01:02:54,701
Pero allí dos mil dólares no son nada.
958
01:02:54,805 --> 01:02:57,325
Esa ciudad solo toma y toma
959
01:02:57,428 --> 01:03:00,293
hasta que seas una cáscara con 80 mil deudas
960
01:03:00,397 --> 01:03:02,054
y dos monólogos.
961
01:03:02,157 --> 01:03:05,712
♪ Si el cielo que miramos
962
01:03:05,816 --> 01:03:07,300
♪ Debería desmoronarse y caer
963
01:03:07,404 --> 01:03:09,026
Oye, ¿sabes lo que me gusta de ti?
964
01:03:09,130 --> 01:03:11,339
- ¿Qué? - Tienes carácter.
965
01:03:11,442 --> 01:03:12,719
- ¿Sí? - Sí.
966
01:03:12,823 --> 01:03:14,445
Y personalidad. - ¿Bien?
967
01:03:14,549 --> 01:03:16,137
Y sabes, eso es bueno
968
01:03:16,240 --> 01:03:19,588
porque la fase de ingenuidad dura unos tres segundos.
969
01:03:19,692 --> 01:03:21,936
- Me encanta jugar a los bichos raros. - Sí.
970
01:03:22,039 --> 01:03:23,938
Hice una audición para "Oklahoma" el año pasado.
971
01:03:24,041 --> 01:03:25,560
Y bueno, primero, estaba desanimado.
972
01:03:25,663 --> 01:03:29,219
porque el papel de Laurey fue para Chelsea Nussbaum.
973
01:03:29,322 --> 01:03:31,324
Ella era una estudiante de último año.
974
01:03:31,428 --> 01:03:32,981
Oh, tienes que acostumbrarte a la política.
975
01:03:33,085 --> 01:03:34,396
Todo es político.
976
01:03:34,500 --> 01:03:37,089
Sí, pero me encantaba interpretar a Ado Annie.
977
01:03:37,192 --> 01:03:39,436
Porque ella es el personaje más interesante.
978
01:03:39,539 --> 01:03:42,922
- Sí, ella... ella estuvo genial. - Tiene que decir eso.
979
01:03:43,026 --> 01:03:44,475
¿Eres genial?
980
01:03:45,511 --> 01:03:47,927
♪ Entonces, cariño, cariño
981
01:03:48,031 --> 01:03:49,618
Te creo.
982
01:03:49,722 --> 01:03:51,586
Entonces, ¿cuál es el próximo musical?
983
01:03:53,139 --> 01:03:58,455
Oh, estoy jubilado.
984
01:03:59,283 --> 01:04:01,147
- ¿La estás obligando a renunciar? - No.
985
01:04:01,251 --> 01:04:03,978
No, verla en el escenario es lo que más me gusta.
986
01:04:06,497 --> 01:04:10,536
Vale, voy a volver a subir... ¿cervezas por todos lados?
987
01:04:10,639 --> 01:04:12,434
- Sí, por favor. - Sprite para ella.
988
01:04:12,538 --> 01:04:14,195
Agua para mi.
989
01:04:16,818 --> 01:04:19,096
Apuesto a que es una buena actriz.
990
01:04:19,200 --> 01:04:21,236
Ella es muy intensa.
991
01:04:21,340 --> 01:04:25,931
Muy bien, todos, la siguiente es Daisy.
992
01:04:26,034 --> 01:04:27,415
Entonces, Daisy, sube.
993
01:04:27,518 --> 01:04:29,175
al escenario. - ¿Pusiste una canción?
994
01:04:29,279 --> 01:04:30,970
No.
995
01:04:31,074 --> 01:04:33,628
¿Tenemos una Daisy en casa?
996
01:04:33,731 --> 01:04:34,974
Mira, te juro que no fui yo.
997
01:04:35,078 --> 01:04:36,596
Uh, creo que hay un error.
998
01:04:36,700 --> 01:04:39,116
La siguiente persona puede irse.
999
01:04:39,220 --> 01:04:41,567
Vamos, Margarita. Sube aquí.
1000
01:04:41,670 --> 01:04:42,740
Vamos vamos.
1001
01:04:44,432 --> 01:04:46,883
Vamos todos. Llamemos a Daisy aquí.
1002
01:04:46,986 --> 01:04:48,988
Vamos, nadie quiere oírme cantar.
1003
01:04:49,092 --> 01:04:51,404
- Eso es cierto. - Gracias, Greg.
1004
01:04:52,785 --> 01:04:55,339
Golpealo.
1005
01:04:58,377 --> 01:05:03,106
♪ No es tanto una cuestión de no saber qué hacer ♪
1006
01:05:03,209 --> 01:05:05,936
♪ Sé lo que hay alrededor desde que tengo 10 años ♪
1007
01:05:06,040 --> 01:05:07,800
- Podemos irnos a casa. - ♪ escuché mucho
1008
01:05:07,904 --> 01:05:09,146
- ¿Quiero ir a casa? - ♪ De historias
1009
01:05:09,250 --> 01:05:13,012
♪ Y creo que son ciertas.
1010
01:05:13,116 --> 01:05:17,120
♪ Sobre cómo los hombres maltratan a las niñas ♪
1011
01:05:17,223 --> 01:05:22,159
♪ Sé que no debo caer dentro del pozo ♪
1012
01:05:22,263 --> 01:05:24,161
♪ Pero cuando estoy con un chico
1013
01:05:24,265 --> 01:05:26,060
- ♪ Lo olvidé - Ajá.
1014
01:05:26,163 --> 01:05:27,958
Ven, Margarita. ¡Vaya!
1015
01:05:28,062 --> 01:05:31,272
♪ Solo soy una chica que no puede decir que no ♪
1016
01:05:31,375 --> 01:05:34,931
♪ Estoy en una situación terrible
1017
01:05:35,034 --> 01:05:38,313
♪ Siempre digo, vamos, vámonos ♪
1018
01:05:38,417 --> 01:05:41,523
♪ Justo cuando debería decir nix
1019
01:05:41,627 --> 01:05:45,493
♪ Cuando una persona intenta besar a una chica ♪
1020
01:05:45,596 --> 01:05:48,013
♪ Sé que debería darle una bofetada en la cara ♪
1021
01:05:49,566 --> 01:05:52,362
♪ Pero tan pronto como alguien me besa ♪
1022
01:05:52,465 --> 01:05:55,434
♪ De alguna manera quiero devolverle el beso ♪
1023
01:05:57,056 --> 01:05:59,956
♪ Sólo soy un tonto cuando las luces están bajas ♪
1024
01:06:00,059 --> 01:06:03,476
♪ No puedo ser alegre y pintoresco
1025
01:06:03,580 --> 01:06:07,101
♪ No soy del tipo que puede desmayarse ♪
1026
01:06:07,204 --> 01:06:10,483
♪ ¿Cómo puedo ser lo que no soy?
1027
01:06:10,587 --> 01:06:16,834
♪ no puedo decir que no
1028
01:06:18,319 --> 01:06:19,734
- Vaya, vaya. - Impresionante.
1029
01:06:19,837 --> 01:06:21,563
- Vaya. - Sí.
1030
01:06:25,705 --> 01:06:27,397
¿Qué es un ingenuo?
1031
01:06:27,500 --> 01:06:30,089
Ella no tiene que preocuparse por eso.
1032
01:06:32,609 --> 01:06:35,681
- Ah, sí, adiós, sí. - Tenemos una estrella.
1033
01:06:35,784 --> 01:06:37,372
- Gracias. - Adiós, Moira.
1034
01:06:37,476 --> 01:06:39,133
Greg, tenemos que hacer un dueto o algo así.
1035
01:06:39,236 --> 01:06:40,582
Adiós, Luciano. - Vamos.
1036
01:06:40,686 --> 01:06:42,205
- Hasta luego, Jonás. - Encantado de conocerlo.
1037
01:06:42,308 --> 01:06:43,482
- Adiós. - Vamos.
1038
01:06:43,585 --> 01:06:45,208
¿Alguien quiere que lo lleven? - Margarita.
1039
01:06:45,311 --> 01:06:47,313
Daisy, estuviste excelente esta noche.
1040
01:06:47,417 --> 01:06:48,797
Oh para.
1041
01:06:48,901 --> 01:06:50,040
Es broma, sigue adelante.
1042
01:06:50,144 --> 01:06:51,731
Me pregunto, eh,
1043
01:06:51,835 --> 01:06:55,218
¿Alguna posibilidad de que consideres unirte a la obra?
1044
01:06:57,047 --> 01:06:58,773
¿Como?
1045
01:06:58,876 --> 01:07:00,188
Ella está en la escuela.
1046
01:07:00,292 --> 01:07:03,088
- Sí claro. - Bueno, estoy suspendido.
1047
01:07:05,331 --> 01:07:09,163
Piénsalo, cualquier parte que quieras.
1048
01:07:16,170 --> 01:07:18,137
Tus amigos son sorprendentemente divertidos.
1049
01:07:18,241 --> 01:07:20,036
Bueno, en realidad no son mis amigos.
1050
01:07:20,139 --> 01:07:21,796
Son más como compañeros de trabajo.
1051
01:07:21,899 --> 01:07:24,626
Creo que te tienen que pagar para que sea un trabajo.
1052
01:07:24,730 --> 01:07:28,699
No puedo creer que Lanora quiera que esté en el programa.
1053
01:07:28,803 --> 01:07:30,667
Bueno, ella necesita talento.
1054
01:07:30,770 --> 01:07:33,532
Contigo, habría dos personas talentosas en el reparto.
1055
01:07:33,635 --> 01:07:34,740
¿Tú y yo?
1056
01:07:34,843 --> 01:07:37,087
Tú y Rita.
1057
01:07:41,436 --> 01:07:43,818
¿Recuerdas cuando interpreté a Rizzo?
1058
01:07:43,921 --> 01:07:45,923
y Marcus Waldrop interpretó a Kenickie,
1059
01:07:46,027 --> 01:07:49,099
¿Y tuvimos que pasar toda esa escena besándonos en el fondo del escenario?
1060
01:07:49,203 --> 01:07:50,687
Sí, todavía no sé por qué fue necesario...
1061
01:07:50,790 --> 01:07:52,447
- Fue raro porque... - ...para una obra de teatro de secundaria.
1062
01:07:52,551 --> 01:07:55,416
...Nunca vi a Marcus así.
1063
01:07:55,519 --> 01:07:58,384
Pero luego, en el programa, empezó a gustarme.
1064
01:07:58,488 --> 01:08:01,905
y me pondría toda linda para el ensayo,
1065
01:08:02,008 --> 01:08:03,700
y mis manos estarían sudorosas.
1066
01:08:03,803 --> 01:08:07,152
Y cuando nos besábamos, nos pasábamos dulces de un lado a otro.
1067
01:08:08,567 --> 01:08:11,052
Intentamos tener una cita después del cierre.
1068
01:08:11,156 --> 01:08:14,055
No funcionó, espectáculo clásico.
1069
01:08:14,159 --> 01:08:17,265
Rizzo amaba a Kenickie, pero resulta
1070
01:08:17,369 --> 01:08:19,543
Daisy cree que Marcus es una verdadera herramienta.
1071
01:08:22,167 --> 01:08:24,686
Se supone que es falso
1072
01:08:24,790 --> 01:08:28,690
pero los sentimientos a veces pueden parecer reales.
1073
01:08:28,794 --> 01:08:30,313
Y eso está... está bien.
1074
01:08:30,416 --> 01:08:32,315
A veces incluso es divertido.
1075
01:08:35,145 --> 01:08:37,596
Mientras no actúes en consecuencia.
1076
01:08:49,125 --> 01:08:51,127
Papá.
1077
01:08:52,473 --> 01:08:54,026
Creo que es realmente genial
1078
01:08:54,130 --> 01:08:56,166
que encontraste un lugar donde sentir.
1079
01:08:57,685 --> 01:09:00,136
Simplemente no quiero arruinarte eso.
1080
01:09:05,796 --> 01:09:08,178
Bien...
1081
01:09:08,765 --> 01:09:16,669
...no le digamos a tu mamá todavía sobre nuestra obra.
1082
01:09:19,155 --> 01:09:20,432
Voy a ser tan bueno.
1083
01:09:20,535 --> 01:09:22,123
Será legendario.
1084
01:09:22,227 --> 01:09:24,539
Ya sé qué parte quiero.
1085
01:09:28,681 --> 01:09:29,786
UH oh.
1086
01:09:31,305 --> 01:09:32,927
- Daisy, ve a tu habitación. - ¿Qué ocurre?
1087
01:09:33,030 --> 01:09:35,343
¡Ir!
1088
01:09:35,447 --> 01:09:37,759
¿Qué pasó?
1089
01:09:39,934 --> 01:09:41,625
- ¡Maldito! - Ey.
1090
01:09:41,729 --> 01:09:44,076
¿Sabes quién vino a verme esta noche?
1091
01:09:44,180 --> 01:09:45,491
Maldito Mikey.
1092
01:09:45,595 --> 01:09:47,252
- Mierda. - Me sentí mortificado.
1093
01:09:47,355 --> 01:09:48,736
Dejame explicar.
1094
01:09:48,839 --> 01:09:51,152
¿Estás de baja obligatoria? ¿Quién es ella?
1095
01:09:51,256 --> 01:09:52,912
- ¿OMS? - Quien sea
1096
01:09:53,016 --> 01:09:54,155
has estado andando a escondidas.
1097
01:09:54,259 --> 01:09:55,674
Yo... No hay nadie.
1098
01:09:55,777 --> 01:10:00,782
Dios mío... Dios mío, Daisy y yo te vimos.
1099
01:10:00,886 --> 01:10:04,890
Sabes, la gente me dijo que esto sucedería,
1100
01:10:04,993 --> 01:10:06,650
que... que las parejas que han pasado por
1101
01:10:06,754 --> 01:10:08,204
lo que tenemos... - Escucha, cariño.
1102
01:10:08,307 --> 01:10:10,033
...no lo logran. Es muy dificil.
1103
01:10:10,136 --> 01:10:11,862
¡Estoy en una obra de teatro!
1104
01:10:14,624 --> 01:10:16,281
¿Qué?
1105
01:10:19,215 --> 01:10:21,527
Estoy en una obra de teatro.
1106
01:10:21,631 --> 01:10:25,566
He estado yendo a practicar, eh...
1107
01:10:26,636 --> 01:10:30,191
...para esta producción de teatro comunitario
1108
01:10:30,295 --> 01:10:35,472
de... "Romeo y Julieta".
1109
01:10:37,923 --> 01:10:40,166
No, no lo has hecho.
1110
01:10:40,270 --> 01:10:42,099
Es verdad, mamá.
1111
01:10:42,203 --> 01:10:44,343
Pensé que él también estaba jugando con nosotros.
1112
01:10:44,447 --> 01:10:47,070
Pero luego lo seguí, y...
1113
01:10:47,173 --> 01:10:49,417
él está jugando a Romeo.
1114
01:10:56,286 --> 01:10:58,012
Usted es demasiado viejo.
1115
01:11:02,327 --> 01:11:04,260
¿Por qué no me lo dijiste?
1116
01:11:05,122 --> 01:11:07,297
Porque es vergonzoso.
1117
01:11:09,782 --> 01:11:11,991
- Debiste decírmelo. - Lo sé.
1118
01:11:16,410 --> 01:11:18,550
Me distrae de las cosas.
1119
01:11:25,626 --> 01:11:27,869
Dime algunas de tus líneas.
1120
01:11:27,973 --> 01:11:30,078
- No. - Vamos.
1121
01:11:30,182 --> 01:11:31,701
No juzgaré.
1122
01:11:34,013 --> 01:11:36,395
Bueno, no puedes mirarme cuando las digo.
1123
01:11:36,499 --> 01:11:39,225
Lo digo en serio.
1124
01:11:39,329 --> 01:11:41,297
Cierra tus ojos.
1125
01:11:42,436 --> 01:11:43,954
Ciérrelos.
1126
01:11:51,134 --> 01:11:55,759
¿Qué dama es esa?
1127
01:11:55,863 --> 01:11:59,660
¿Qué enriquece la mano de aquel caballero?
1128
01:12:00,971 --> 01:12:04,043
Oh, ella enseña a las antorchas a brillar intensamente.
1129
01:12:05,286 --> 01:12:07,046
¿Mi corazón amó hasta ahora?
1130
01:12:08,496 --> 01:12:10,049
Déjalo, vista.
1131
01:12:11,844 --> 01:12:15,054
Porque nunca vi la verdadera belleza hasta esta noche.
1132
01:12:22,545 --> 01:12:26,134
No lo voy a decir así.
1133
01:12:46,672 --> 01:12:48,467
Best está de acuerdo con el caballero.
1134
01:12:48,571 --> 01:12:50,745
Ven, caballero civil.
1135
01:12:51,367 --> 01:12:54,611
Muy bien, hola a todos, bienvenidos Daisy.
1136
01:12:54,715 --> 01:12:56,924
Hola.
1137
01:12:57,027 --> 01:12:58,753
- Ay, Margarita. - Sí.
1138
01:12:58,857 --> 01:13:00,686
- Ey. - Y Daisy estará jugando...
1139
01:13:00,790 --> 01:13:03,517
- Mercucio. - Oh perfecto.
1140
01:13:03,620 --> 01:13:06,382
- ¡Oh, es bueno! - Sí, es el, sí.
1141
01:13:06,485 --> 01:13:09,074
Oh, estará bien.
1142
01:13:09,177 --> 01:13:10,627
- Alce. - Cabello.
1143
01:13:10,731 --> 01:13:12,905
Pelo de alce, ba-dah-dah.
1144
01:13:13,009 --> 01:13:14,700
- Cordero. - Carne de res.
1145
01:13:14,804 --> 01:13:16,495
Carne de cordero, ba-dah-dah.
1146
01:13:17,910 --> 01:13:19,567
- Espera. - Muy bien, todos.
1147
01:13:19,671 --> 01:13:21,362
- ¿Quién tiene qué pelota? - No sé qué pasó
1148
01:13:21,466 --> 01:13:22,812
al mío. - No tengo pelota.
1149
01:13:22,915 --> 01:13:24,192
Se lo transmití. - Muy bien, todos,
1150
01:13:24,296 --> 01:13:25,539
empecemos de nuevo. - Bola roja.
1151
01:13:25,642 --> 01:13:26,850
Bola roja, gracias. Bola roja.
1152
01:13:26,954 --> 01:13:29,025
- Escuela. - Casa.
1153
01:13:29,128 --> 01:13:30,923
Casa de la escuela, ba-dah-dah.
1154
01:13:31,027 --> 01:13:32,615
-Jimmy. -Jimmy.
1155
01:13:35,687 --> 01:13:37,274
Sigamos en ello. Sigamos en ello.
1156
01:13:37,378 --> 01:13:38,655
Rita. - Tonterías.
1157
01:13:38,759 --> 01:13:41,486
- Vaca. - Mierda de vaca, ba-dah-dah.
1158
01:13:46,939 --> 01:13:48,078
Hola.
1159
01:13:49,942 --> 01:13:51,634
- Son tan viejos. - Mira a estos perdedores, tío.
1160
01:13:51,737 --> 01:13:53,601
- Disculpe. - Son tan viejos.
1161
01:13:55,569 --> 01:13:58,364
Uno mas. ¡Ah! Allá.
1162
01:14:03,231 --> 01:14:05,371
¡Ah!
1163
01:14:05,475 --> 01:14:08,305
Ahí tienes. Eso era bueno.
1164
01:14:08,409 --> 01:14:10,929
Bien, todos, ese es el momento.
1165
01:14:11,032 --> 01:14:12,102
Ese es el momento.
1166
01:14:12,206 --> 01:14:15,865
Estar fuera del libro mañana de verdad.
1167
01:14:15,968 --> 01:14:18,315
Y si olvidas tu línea, improvisa.
1168
01:14:18,419 --> 01:14:21,077
- En pentámetro yámbico. -Ah.
1169
01:14:21,871 --> 01:14:23,286
Oye, ella.
1170
01:14:23,389 --> 01:14:24,632
No estaba seguro si debía entrar.
1171
01:14:24,736 --> 01:14:26,427
No, entra y conoce al equipo.
1172
01:14:26,531 --> 01:14:28,671
- Hola. - Estos son Jonah y Greg.
1173
01:14:28,774 --> 01:14:31,018
Lucian y... y esa es Moira.
1174
01:14:31,121 --> 01:14:32,916
- Soy Sharon. - Mi mamá.
1175
01:14:33,779 --> 01:14:35,125
Y esa es Lanora, nuestra directora.
1176
01:14:35,229 --> 01:14:36,575
- Hola. - Y Rita,
1177
01:14:36,679 --> 01:14:39,095
ella interpreta a Julieta. - Hola.
1178
01:14:40,752 --> 01:14:45,204
- Es un placer conocerte. - Ah, tú también.
1179
01:14:45,308 --> 01:14:47,137
No puedo esperar a ver el espectáculo.
1180
01:14:47,241 --> 01:14:48,863
Estará sucediendo.
1181
01:14:48,967 --> 01:14:50,693
¿Dónde será la actuación?
1182
01:14:50,796 --> 01:14:53,350
- Aquí. - ¿No realmente?
1183
01:14:53,454 --> 01:14:55,283
- Es íntimo. - Eso apesta.
1184
01:14:55,387 --> 01:14:56,595
- Ey. - Ey.
1185
01:14:56,699 --> 01:14:58,045
- Quiero decir, es muy pequeño. - Mm-hmm.
1186
01:14:58,148 --> 01:15:00,496
Hace muchísimo calor y los baños apestan.
1187
01:15:00,599 --> 01:15:02,290
- Oh, no es tan malo. - Pará pará pará.
1188
01:15:02,394 --> 01:15:05,017
Bien, bien.
1189
01:15:05,121 --> 01:15:06,743
Nos merecemos un escenario.
1190
01:15:06,847 --> 01:15:08,676
Bueno, probamos muchos espacios diferentes.
1191
01:15:08,780 --> 01:15:10,851
Probamos el parque. - Hubo un tornado.
1192
01:15:10,954 --> 01:15:12,577
- Mm-hmm. - Probamos en una iglesia.
1193
01:15:12,680 --> 01:15:14,440
Se peleó con un sacerdote.
1194
01:15:14,544 --> 01:15:16,304
-Ah. - Así es.
1195
01:15:16,408 --> 01:15:17,582
Quizás conozca algún lugar.
1196
01:15:34,391 --> 01:15:36,048
Esto sería perfecto, ¿no?
1197
01:15:36,152 --> 01:15:37,498
Vaya.
1198
01:15:37,602 --> 01:15:40,570
No hay presión para usarlo, no es nada lujoso.
1199
01:15:40,674 --> 01:15:44,022
Ah, es precioso. Esto es simplemente maravilloso.
1200
01:15:44,125 --> 01:15:46,438
¿Cuánto cuesta?
1201
01:15:46,542 --> 01:15:48,129
- Gratis. - Vaya.
1202
01:15:48,233 --> 01:15:50,338
- Ella dijo que es gratis. - ¿Cuándo lo necesitarás?
1203
01:15:50,442 --> 01:15:54,377
Uh, um, el ensayo general es el jueves, el telón se levanta el viernes.
1204
01:15:54,480 --> 01:15:57,691
- ¿Próximo viernes? - Sólo una noche.
1205
01:15:57,794 --> 01:16:00,556
- Gran día. - Es increíble.
1206
01:16:00,659 --> 01:16:02,212
Esto funcionará.
1207
01:16:11,705 --> 01:16:13,016
No, no lo muerdas.
1208
01:16:13,120 --> 01:16:14,570
No lo mordí. Lo estaba besando.
1209
01:16:14,673 --> 01:16:16,192
Obtienes un premio. ¿Qué deseas?
1210
01:16:16,295 --> 01:16:17,883
Oh, oh, quiero el panda. ¿Cuantos para el panda?
1211
01:16:17,987 --> 01:16:19,402
- Necesitas 20. - ¿Estás seguro? Revisa tus bolsillos.
1212
01:16:19,505 --> 01:16:20,886
- Si estoy segura. - Aquí tienes.
1213
01:16:20,990 --> 01:16:22,578
Revisé mis bolsillos como tres veces.
1214
01:16:22,681 --> 01:16:23,855
- Ah, ahí vamos. - Justo ahí.
1215
01:16:23,958 --> 01:16:26,927
- Panda, por favor. - Panda, por favor.
1216
01:16:28,618 --> 01:16:30,102
- Aquí vamos. - Hurra.
1217
01:16:30,206 --> 01:16:32,518
- Para mi señora. - Ay.
1218
01:16:35,004 --> 01:16:36,799
Mmm.
1219
01:16:36,902 --> 01:16:38,973
Oh.
1220
01:16:47,292 --> 01:16:49,881
- Cariño, ¿qué pasa? - ¿Qué pasa?
1221
01:16:52,228 --> 01:16:53,678
Margarita, espera.
1222
01:16:55,956 --> 01:17:00,167
Margarita, cariño, cariño.
1223
01:17:03,066 --> 01:17:06,069
Cariño. - ¿Donde estan mis llaves?
1224
01:17:06,173 --> 01:17:09,348
Yo... estaré allí. Ya voy.
1225
01:17:16,390 --> 01:17:17,978
Señor Mueller.
1226
01:17:19,220 --> 01:17:21,913
Lo siento, el tipo de ahí atrás te estaba buscando.
1227
01:17:26,572 --> 01:17:29,437
¿Cómo estás? ¿Cómo está Margarita?
1228
01:17:31,129 --> 01:17:33,994
Ya sabes, no es bueno.
1229
01:17:34,857 --> 01:17:37,066
¿Dónde están tus padres?
1230
01:17:37,169 --> 01:17:39,620
Les dije que tenía que usar el baño.
1231
01:17:39,724 --> 01:17:41,104
- Me tengo que ir. - Puedo--
1232
01:17:42,416 --> 01:17:44,729
Uno...
1233
01:17:44,832 --> 01:17:47,697
Realmente no sé qué decir.
1234
01:17:49,319 --> 01:17:51,218
Se supone que no debemos hablar en absoluto.
1235
01:17:51,321 --> 01:17:53,151
Lo sé.
1236
01:17:56,154 --> 01:17:58,121
Lo siento mucho.
1237
01:18:00,710 --> 01:18:02,056
Y sé que eso es como,
1238
01:18:02,160 --> 01:18:04,403
la cosa más estúpida posible que decir.
1239
01:18:06,336 --> 01:18:09,201
¿Recibieron todas mis cartas?
1240
01:18:10,444 --> 01:18:12,239
No puedes contactarnos.
1241
01:18:14,448 --> 01:18:16,174
Sé que me odias.
1242
01:18:17,900 --> 01:18:20,143
Yo tambien me odio.
1243
01:18:20,247 --> 01:18:22,283
Me odiaré por el resto de mi vida.
1244
01:18:22,387 --> 01:18:25,252
- Cristina. - No fue mi intención despertar.
1245
01:18:31,568 --> 01:18:36,194
Um, ¿crees que... podría disculparme con la señora Mueller?
1246
01:18:37,643 --> 01:18:40,163
No, esa no sería una buena idea.
1247
01:18:40,716 --> 01:18:44,996
Um, uh, ¿podrías tal vez darle esto a Daisy de mi parte?
1248
01:18:52,210 --> 01:18:53,487
Gracias.
1249
01:19:21,653 --> 01:19:23,793
Bueno.
1250
01:19:27,141 --> 01:19:28,936
- ¿Lo entendiste? - Si, lo tengo.
1251
01:19:29,040 --> 01:19:30,731
- Belleza. - Lo tengo.
1252
01:19:30,835 --> 01:19:33,423
- Tienes que bajar hasta el fondo. - ¿Toda la calle abajo? Está bien.
1253
01:19:36,116 --> 01:19:38,704
Sí, eso es... eso se mueve un poco más rápido a partir de ahí.
1254
01:19:38,808 --> 01:19:40,603
Mmm, tal vez así.
1255
01:19:40,706 --> 01:19:42,639
Hay una sección.
1256
01:19:46,126 --> 01:19:49,819
Uno, dos, tres.
1257
01:19:49,923 --> 01:19:53,512
-Ah. - Agitando los brazos.
1258
01:19:53,616 --> 01:19:56,308
Cuando agitamos los brazos, abrimos los pulmones.
1259
01:19:56,412 --> 01:19:57,585
Vamos a abrir nuestros pulmones.
1260
01:19:57,689 --> 01:20:00,588
- Uno dos. - Eh, bola roja.
1261
01:20:00,692 --> 01:20:02,901
Bola roja para ti.
1262
01:20:03,005 --> 01:20:04,972
- Genial, sí. - Bola roja.
1263
01:20:05,076 --> 01:20:06,732
- Oh. - Gracias.
1264
01:20:08,665 --> 01:20:11,565
Bola roja.
1265
01:20:11,668 --> 01:20:13,015
- Sí. - Oh sí.
1266
01:20:13,118 --> 01:20:15,327
- Eso es bueno. - Oh sí.
1267
01:20:15,431 --> 01:20:17,019
Sí, mejor.
1268
01:20:20,919 --> 01:20:25,406
Oh, ella tiene frío.
1269
01:20:27,029 --> 01:20:29,065
Ella... Su sangre está asentada,
1270
01:20:29,169 --> 01:20:33,967
y sus articulaciones están rígidas.
1271
01:20:36,383 --> 01:20:40,214
La vida y estos labios llevan mucho tiempo separados.
1272
01:20:43,079 --> 01:20:47,739
La muerte ha caído sobre ella como una helada intempestiva.
1273
01:20:47,843 --> 01:20:53,503
sobre la flor más dulce del campo.
1274
01:20:53,607 --> 01:20:57,404
Oh, niño. Oh, niño.
1275
01:20:58,784 --> 01:21:01,477
Mi alma y no mi hijo.
1276
01:21:02,996 --> 01:21:05,653
Muerto estás, ay.
1277
01:21:05,757 --> 01:21:08,104
Mi hijo está muerto.
1278
01:21:12,937 --> 01:21:14,455
- ¿Lo tienes? - Sí.
1279
01:21:14,559 --> 01:21:18,874
Y con mi hijo, mis alegrías quedan enterradas.
1280
01:21:42,276 --> 01:21:47,454
Uh, oh, mi... mi amor, mi esposa.
1281
01:21:47,557 --> 01:21:49,076
Más fuerte.
1282
01:21:49,180 --> 01:21:51,492
Eh, lo siento, lo siento.
1283
01:21:51,596 --> 01:21:54,599
No hay llamadas para filas. Simplemente inventa algo.
1284
01:21:56,566 --> 01:21:58,396
- Eh... - ¿Estás bien?
1285
01:21:58,499 --> 01:22:00,743
Lo siento lo siento.
1286
01:22:00,846 --> 01:22:02,296
¿Estás teniendo un ataque de pánico?
1287
01:22:02,400 --> 01:22:03,988
Que alguien le traiga hielo para aguantar.
1288
01:22:04,091 --> 01:22:07,715
Uh, yo, uh, yo no... no entiendo.
1289
01:22:07,819 --> 01:22:11,512
- Qué... el idioma o... - Recuerda las pistas de tu folio.
1290
01:22:11,616 --> 01:22:14,136
- Encerrando. - Sólo cinco minutos, por favor.
1291
01:22:14,239 --> 01:22:15,792
¿Vas a pagar por ello?
1292
01:22:15,896 --> 01:22:18,036
Hablaremos de ello después de la carrera. Termina la escena.
1293
01:22:18,140 --> 01:22:20,418
Estás casi muerto. Estás muy cerca.
1294
01:22:21,591 --> 01:22:23,179
Lanora, tenemos que aguantar.
1295
01:22:23,283 --> 01:22:25,630
Mira, no estoy bromeando. Los encerraré a todos aquí.
1296
01:22:25,733 --> 01:22:27,597
- ¿Qué demonios? - Bien bien.
1297
01:22:36,779 --> 01:22:40,403
Tenemos cinco minutos. Le di 10 dólares, así que papá...
1298
01:22:40,507 --> 01:22:42,405
Oye, mira, Daisy, esto no te concierne.
1299
01:22:42,509 --> 01:22:45,167
- Joder, no es así. - Oye, no quiero hablar.
1300
01:22:45,270 --> 01:22:48,584
Nada de mierda. Cuando las cosas se ponen difíciles, o explotas o abandonas.
1301
01:22:48,687 --> 01:22:50,275
Es un mal hábito.
1302
01:22:50,379 --> 01:22:52,105
Margarita.
1303
01:23:00,113 --> 01:23:02,494
Tiene sentido lo doloroso que es esto para ti, Dan.
1304
01:23:02,598 --> 01:23:06,291
Y Daisy, supongo que tampoco es fácil para ti.
1305
01:23:08,949 --> 01:23:11,952
¿Les dijiste?
1306
01:23:12,056 --> 01:23:14,196
Yo nunca haría algo como esto.
1307
01:23:14,299 --> 01:23:16,853
Ese es el problema: todavía estás pensando como tú mismo.
1308
01:23:16,957 --> 01:23:18,200
Bueno, ¿en quién se supone que debo pensar?
1309
01:23:18,303 --> 01:23:20,064
A él.
1310
01:23:21,927 --> 01:23:25,310
N-No funcionará si lo estás juzgando.
1311
01:23:25,414 --> 01:23:28,417
No puedes preocuparte por el final todavía.
1312
01:23:28,520 --> 01:23:31,144
No te anticipes. Sólo concéntrate en el amor.
1313
01:23:33,629 --> 01:23:35,631
Es peligroso romantizar...
1314
01:23:35,734 --> 01:23:37,840
No soy.
1315
01:23:37,943 --> 01:23:39,497
No puedo tolerar lo que hicieron.
1316
01:23:39,600 --> 01:23:41,499
No estás diciendo que lo que están haciendo sea correcto.
1317
01:23:41,602 --> 01:23:45,503
¿No puedes simplemente pensar en cómo se sintió durante cinco minutos?
1318
01:23:45,606 --> 01:23:49,093
Él... Se sintió atrapado y solo.
1319
01:23:49,196 --> 01:23:50,887
¿Como sabes eso?
1320
01:23:50,991 --> 01:23:53,649
Pienso en él todo el tiempo.
1321
01:23:57,756 --> 01:24:03,210
Papá, podrás ser él por un par de horas.
1322
01:24:06,006 --> 01:24:10,114
Bien, empieza por pensar...
1323
01:24:11,460 --> 01:24:15,567
"Nunca me suicidaría a menos que..."...
1324
01:24:17,638 --> 01:24:19,468
Y luego te imaginas.
1325
01:24:20,814 --> 01:24:24,680
Pero al hacer esto, no la recupera.
1326
01:24:24,783 --> 01:24:26,716
I.
1327
01:24:31,100 --> 01:24:33,551
No la recupero.
1328
01:24:38,073 --> 01:24:40,385
Se acabó el tiempo.
1329
01:24:42,146 --> 01:24:44,251
- Vamos. - Bien bien.
1330
01:24:44,355 --> 01:24:45,977
Llegaremos tarde. Siempre llegamos tarde.
1331
01:24:46,081 --> 01:24:48,807
Siempre llegamos tarde. - Bueno.
1332
01:24:48,911 --> 01:24:51,362
- Vamos chicos. - Bien bien.
1333
01:24:51,465 --> 01:24:54,019
¿Te vas a afeitar? - Mierda, está bien.
1334
01:24:54,123 --> 01:24:55,366
Bien podría afeitarse ahora.
1335
01:24:55,469 --> 01:24:57,126
No, nosotros... Mira, no tenemos tiempo.
1336
01:24:57,230 --> 01:24:59,887
Simplemente no tenemos tiempo. - ¿Para qué lo mencionaste?
1337
01:25:05,962 --> 01:25:07,999
¿Qué?
1338
01:25:08,103 --> 01:25:10,346
Tienes algo en la cara.
1339
01:25:21,978 --> 01:25:23,704
Tiempo de la funcion.
1340
01:25:39,927 --> 01:25:42,171
Espera, oh, aquí están.
1341
01:26:07,196 --> 01:26:09,578
Sr. Mueller, mi nombre es Joan Spencer.
1342
01:26:09,681 --> 01:26:11,442
y estoy representando a los Hawthorne
1343
01:26:11,545 --> 01:26:13,616
en la demanda por muerte por negligencia que usted
1344
01:26:13,720 --> 01:26:16,792
y la señora Mueller han presentado una demanda contra ellos.
1345
01:26:16,895 --> 01:26:20,140
Hoy te haré una serie de preguntas.
1346
01:26:20,244 --> 01:26:22,315
con respecto a su hijo, Brian Mueller,
1347
01:26:22,418 --> 01:26:26,526
y su muerte el 25 de mayo del año pasado.
1348
01:26:27,699 --> 01:26:31,186
Entonces, ¿podrías empezar describiendo a Brian?
1349
01:26:31,289 --> 01:26:33,947
¿A nosotros antes de conocer a la señorita Hawthorne?
1350
01:26:35,120 --> 01:26:36,501
¿Qué... qué quieres decir?
1351
01:26:36,605 --> 01:26:38,227
Ya sabes, ¿cómo era él?
1352
01:26:38,331 --> 01:26:39,987
¿Era extrovertido, introvertido,
1353
01:26:40,091 --> 01:26:42,197
a, popular, cerebral?
1354
01:26:43,405 --> 01:26:46,994
Era inteligente, tímido
1355
01:26:47,098 --> 01:26:50,550
dulce.
1356
01:26:50,653 --> 01:26:53,518
¿Se le podría haber descrito como sensible?
1357
01:26:54,933 --> 01:26:56,383
¿Sensible como?
1358
01:26:56,487 --> 01:26:59,662
¿Le llegarían las cosas fácilmente?
1359
01:26:59,766 --> 01:27:03,252
- Bueno, tenía grandes sentimientos. - ¿Cómo es eso?
1360
01:27:05,392 --> 01:27:10,604
Uh, soy... soy de la vieja escuela.
1361
01:27:10,708 --> 01:27:14,125
Yo... yo... yo no... no recibo la terapia,
1362
01:27:14,229 --> 01:27:17,059
y el-- la conversación y el...
1363
01:27:17,162 --> 01:27:18,992
Oh, uh, verbalmente por favor.
1364
01:27:20,511 --> 01:27:21,995
No... no sé qué es normal.
1365
01:27:22,098 --> 01:27:26,413
Yo... Ya sabes, mis dos hijos son dramáticos.
1366
01:27:26,517 --> 01:27:29,347
No lo obtienen de mí.
1367
01:27:29,451 --> 01:27:31,487
¿Dirías que estaba deprimido?
1368
01:27:32,971 --> 01:27:34,801
No como--
1369
01:27:34,904 --> 01:27:39,254
No siempre. - Oh, ¿no es que te diste cuenta?
1370
01:27:39,357 --> 01:27:41,428
Sólo al final de su vida.
1371
01:27:43,396 --> 01:27:46,847
Um, ¿podrías hablarnos de Brian?
1372
01:27:46,951 --> 01:27:49,505
¿Una vez conoció a la señorita Hawthorne?
1373
01:27:53,854 --> 01:27:58,376
- Estaba bastante obsesionado. - ¿De forma poco saludable?
1374
01:27:58,480 --> 01:28:01,448
De nuevo, yo... no sé qué...
1375
01:28:02,000 --> 01:28:04,382
Le propuse matrimonio a Sharon después de nuestra primera cita.
1376
01:28:04,486 --> 01:28:07,420
Y eso es una locura para mí ahora.
1377
01:28:08,904 --> 01:28:10,423
Parecía feliz.
1378
01:28:10,526 --> 01:28:13,357
Bien, ¿y cuándo cambió eso?
1379
01:28:16,808 --> 01:28:20,502
Uh, la familia de Christine se estaba mudando a Arizona,
1380
01:28:20,605 --> 01:28:24,989
Y Christine no quería ir por culpa de Brian.
1381
01:28:25,092 --> 01:28:27,681
pero ella no tuvo otra opción.
1382
01:28:27,785 --> 01:28:30,305
Brian nos dijo que quería ir con ella.
1383
01:28:30,408 --> 01:28:33,342
y terminar la secundaria con ella.
1384
01:28:34,412 --> 01:28:37,760
Nosotros no... no lo permitiríamos.
1385
01:28:37,864 --> 01:28:40,418
Él... Él no tenía 18 años. Todavía era un niño.
1386
01:28:42,972 --> 01:28:47,218
Y hubo explosiones, que se pusieron bastante feas.
1387
01:28:47,322 --> 01:28:50,117
Le dijimos que ya no podía verla más.
1388
01:28:53,086 --> 01:28:55,019
Intentó huir,
1389
01:28:55,122 --> 01:28:58,885
y le quitamos el teléfono.
1390
01:28:58,988 --> 01:29:01,543
Uh, escondimos las llaves del auto, las tarjetas de crédito.
1391
01:29:03,683 --> 01:29:05,650
¿Alguna vez se puso violento?
1392
01:29:08,826 --> 01:29:10,586
Él... Me empujó una vez tratando de salir por la puerta,
1393
01:29:10,690 --> 01:29:12,381
pero él... él es flaco.
1394
01:29:12,485 --> 01:29:15,764
No fue... no fue real.
1395
01:29:18,422 --> 01:29:21,183
Sr. Mueller, ¿puede llevarnos?
1396
01:29:21,286 --> 01:29:23,358
hasta la noche del 25 de mayo?
1397
01:29:24,497 --> 01:29:27,258
Oh...
1398
01:29:27,362 --> 01:29:29,087
Oh...
1399
01:29:31,400 --> 01:29:36,198
Era la noche del estreno de "Oklahoma" de Daisy.
1400
01:29:36,301 --> 01:29:40,444
Uh, ella era tan buena en eso.
1401
01:29:42,031 --> 01:29:45,069
Y Brian tocaba el oboe en la orquesta.
1402
01:29:46,035 --> 01:29:48,521
Y después fuimos todos al viernes.
1403
01:29:50,005 --> 01:29:52,904
Brian estaba callado.
1404
01:29:55,010 --> 01:29:56,667
Vinimos a casa.
1405
01:29:56,770 --> 01:29:58,393
Sharon y Daisy se fueron a la cama.
1406
01:29:58,496 --> 01:30:01,603
Fui a apagar la luz del porche trasero.
1407
01:30:02,983 --> 01:30:07,229
Vi a Brian sentado en el trampolín en el patio trasero.
1408
01:30:07,332 --> 01:30:09,680
como lo haríamos cuando él...
1409
01:30:16,065 --> 01:30:18,654
...cuando era un niño.
1410
01:30:18,758 --> 01:30:20,863
Uno...
1411
01:30:20,967 --> 01:30:25,661
Cuando le pregunté si iba a entrar,
1412
01:30:25,765 --> 01:30:27,629
dijo: "En un minuto".
1413
01:30:29,562 --> 01:30:33,497
A la mañana siguiente, me levanté temprano para ir a trabajar.
1414
01:30:33,600 --> 01:30:36,189
y vi dos...
1415
01:30:36,292 --> 01:30:42,229
IIII pensé que tal vez había animales durmiendo,
1416
01:30:42,333 --> 01:30:44,784
tumbado en el trampolín.
1417
01:30:46,337 --> 01:30:48,926
Era... era Brian y, eh...
1418
01:30:50,272 --> 01:30:53,102
- Verbalmente, por favor. - Cristina.
1419
01:31:03,112 --> 01:31:04,666
Tenían vacío...
1420
01:31:08,393 --> 01:31:11,155
...frascos de medicamentos recetados a su alrededor,
1421
01:31:11,258 --> 01:31:15,780
Klonopin, Xanax.
1422
01:31:15,884 --> 01:31:19,612
Eran de su madre, supongo, la señora Hawthorne.
1423
01:31:21,510 --> 01:31:24,064
Llamé a una ambulancia.
1424
01:31:24,168 --> 01:31:27,551
Realicé RCP hasta que llegaron allí.
1425
01:31:30,657 --> 01:31:32,245
Cristina se despertó.
1426
01:31:37,181 --> 01:31:41,047
Lamento mucho tu pérdida.
1427
01:31:43,463 --> 01:31:47,294
Y culpas a la señorita Hawthorne por proporcionar las drogas.
1428
01:31:47,398 --> 01:31:51,678
¿Y al señor y la señora Hawthorne por no mantenerlos más seguros?
1429
01:31:57,581 --> 01:31:59,479
Creo que Christine tiene acceso.
1430
01:31:59,583 --> 01:32:01,861
a esas sustancias lo hizo más fácil.
1431
01:32:01,964 --> 01:32:05,140
No estoy seguro de que lo hubieran hecho de otro modo.
1432
01:32:05,243 --> 01:32:07,798
Pero es posible que lo hayan hecho. Quiero decir, no puedes estar seguro.
1433
01:32:07,901 --> 01:32:10,939
Me resulta difícil entender lo que hicieron.
1434
01:32:17,635 --> 01:32:20,120
Estoy tratando de entender...
1435
01:32:24,953 --> 01:32:27,645
...qué mal debieron haberse sentido ustedes dos...
1436
01:32:29,647 --> 01:32:32,650
...hacer-hacer algo así.
1437
01:32:39,139 --> 01:32:42,971
Sé que no es fácil, y si hubiera sido diferente,
1438
01:32:43,074 --> 01:32:45,801
podríamos estar sentados en ese lado de la mesa.
1439
01:32:52,912 --> 01:32:56,778
Estoy enojado contigo, y contigo, y él,
1440
01:32:56,881 --> 01:33:00,264
¡y yo mismo!
1441
01:33:06,615 --> 01:33:08,824
Tengo el corazón partido.
1442
01:33:14,381 --> 01:33:16,625
No lamento que hayas despertado.
1443
01:33:20,215 --> 01:33:22,044
Ojalá él también lo hubiera hecho.
1444
01:33:30,605 --> 01:33:32,641
No es tu culpa.
1445
01:33:50,486 --> 01:33:52,005
Sharon, espera.
1446
01:33:52,109 --> 01:33:56,389
¿Por qué nos hiciste hacer esto, todo este tiempo?
1447
01:33:56,492 --> 01:34:00,635
esta emocional... ¿tanto dinero que no tenemos?
1448
01:34:00,738 --> 01:34:04,017
¡No! No creas que quiero desaparecer
1449
01:34:04,121 --> 01:34:08,090
cada vez que la mierda se pone dura, ¿gritar?
1450
01:34:09,505 --> 01:34:11,128
Estoy exhausto.
1451
01:34:11,231 --> 01:34:14,131
He estado manteniendo unida a esta familia por un hilo.
1452
01:34:16,305 --> 01:34:20,206
Quiero llorarlo.
1453
01:34:21,621 --> 01:34:24,037
No he podido empezar.
1454
01:34:34,082 --> 01:34:36,084
No es justo que llegues a ser el héroe
1455
01:34:36,187 --> 01:34:38,327
cuando no has hecho nada del trabajo.
1456
01:34:43,091 --> 01:34:44,609
Papá, súbete al auto.
1457
01:35:19,955 --> 01:35:22,613
♪ No, no, no, no, no, no, no ♪
1458
01:35:22,717 --> 01:35:27,998
♪ No, no, no, no, no, no, no ♪
1459
01:35:28,792 --> 01:35:30,414
जी, जी, जी, जी
1460
01:35:30,517 --> 01:35:34,659
♥ Jee, jee, jee, jee, jee, jee, jee, jee ♥
1461
01:35:34,763 --> 01:35:38,525
♪ Oh
1462
01:35:38,629 --> 01:35:40,010
- ¿Dos? -Tommy Grant.
1463
01:35:40,113 --> 01:35:42,460
Tommy, Tommy. Oh, ahí estás, te tengo.
1464
01:35:42,564 --> 01:35:45,118
Aquí tienes, bien. Tengo que quedarme durante todo el asunto.
1465
01:35:45,222 --> 01:35:47,776
- Bueno. - El... Todo el asunto, ¿vale?
1466
01:35:47,880 --> 01:35:50,123
¿Quienes son todas esas personas?
1467
01:35:50,227 --> 01:35:52,643
La clase de literatura de la señora Nolan,
1468
01:35:52,747 --> 01:35:55,680
Le pedí que asignara crédito extra por venir.
1469
01:36:02,895 --> 01:36:07,037
¿Cómo estás? Esas son hermosas flores.
1470
01:36:07,140 --> 01:36:09,004
- Son para Daisy. - Oh eso es agradable.
1471
01:36:09,108 --> 01:36:11,110
¿Dónde fueron a cenar?
1472
01:36:13,284 --> 01:36:15,424
Oh Dios.
1473
01:36:15,528 --> 01:36:17,288
- Bueno. - ¡Ah!
1474
01:36:17,392 --> 01:36:22,293
Así que esto es todo y todos sabéis qué hacer.
1475
01:36:22,397 --> 01:36:25,400
así que no me repetiré.
1476
01:36:25,503 --> 01:36:29,853
Proyecto, detrás de la casa, y si algo sale mal...
1477
01:36:29,956 --> 01:36:32,925
- Y lo hará. - ...ayúdense unos a otros.
1478
01:36:34,133 --> 01:36:36,411
Bueno.
1479
01:36:36,514 --> 01:36:39,034
Vamos. Vamos.
1480
01:36:40,553 --> 01:36:42,658
¿Que decimos?
1481
01:36:42,762 --> 01:36:45,247
No la cagues.
1482
01:36:45,351 --> 01:36:47,491
- ¡No la cagues! - ¡No la cagues!
1483
01:36:54,912 --> 01:36:57,950
- Buena suerte cariño. - No dices "buena suerte".
1484
01:37:03,058 --> 01:37:05,164
Es romperse una pierna.
1485
01:37:07,580 --> 01:37:09,409
Buena suerte.
1486
01:37:24,183 --> 01:37:26,806
Shh, shh, shh, shh, shh.
1487
01:37:40,199 --> 01:37:44,444
Dos hogares, ambos iguales en dignidad
1488
01:37:44,548 --> 01:37:47,620
en la bella Verona donde ponemos nuestra escena.
1489
01:37:47,723 --> 01:37:50,105
Del antiguo rencor rompe un nuevo motín
1490
01:37:50,209 --> 01:37:53,971
Donde la sangre civil hace las manos civiles sucias.
1491
01:37:54,075 --> 01:37:57,009
De las entrañas fatales de estos dos enemigos,
1492
01:37:57,112 --> 01:38:01,496
un par de amantes desamparados se quitan la vida
1493
01:38:01,599 --> 01:38:04,982
cuyos lamentables derrocamientos desventurados,
1494
01:38:05,086 --> 01:38:08,399
con su muerte, entierran la lucha de sus padres.
1495
01:38:10,056 --> 01:38:12,817
¿Nos muerde el pulgar, señor?
1496
01:38:12,921 --> 01:38:14,750
Me muerdo el pulgar, señor.
1497
01:38:14,854 --> 01:38:16,960
¿Nos muerde el pulgar, señor?
1498
01:38:17,063 --> 01:38:18,547
¿Se pelea, señor?
1499
01:38:18,651 --> 01:38:20,584
Empate si sois hombres.
1500
01:38:20,687 --> 01:38:22,137
Retrocede, Daisy.
1501
01:38:27,418 --> 01:38:29,973
Altos, tontos. Levanten sus espadas.
1502
01:38:30,076 --> 01:38:32,527
No sabes lo que haces.
1503
01:38:32,630 --> 01:38:34,632
¿Dónde está Romeo?
1504
01:38:34,736 --> 01:38:36,462
¿Lo viste hoy?
1505
01:38:37,428 --> 01:38:40,017
La parte más difícil es la primera línea, ¿verdad?
1506
01:38:40,121 --> 01:38:41,743
Todo cuesta abajo a partir de ahí.
1507
01:38:46,265 --> 01:38:49,924
- Buenos días, prima. - ¿Es el día tan joven?
1508
01:38:50,027 --> 01:38:53,168
- Pero nuevo dio nueve. - Sí, yo,
1509
01:38:53,272 --> 01:38:54,963
Las horas tristes parecen largas.
1510
01:38:55,067 --> 01:38:57,690
¡Vaya, Danny!
1511
01:39:27,202 --> 01:39:29,860
Si profano con mi mano más indigna
1512
01:39:29,964 --> 01:39:33,105
este santo santuario, el pecado gentil es este,
1513
01:39:33,208 --> 01:39:34,865
mis labios dos peregrinos sonrojados,
1514
01:39:34,969 --> 01:39:39,214
Listo para suavizar ese toque áspero con un suave beso.
1515
01:40:03,411 --> 01:40:05,447
Romeo.
1516
01:40:05,551 --> 01:40:09,727
Oh, Romeo,
1517
01:40:09,831 --> 01:40:12,109
¿Por lo cual eres Romeo?
1518
01:40:13,248 --> 01:40:16,803
Suave, ¿qué luz entra por esa ventana?
1519
01:40:18,115 --> 01:40:21,739
Es el este y Julieta es el sol.
1520
01:40:31,887 --> 01:40:33,268
Soy demasiado atrevido.
1521
01:40:35,063 --> 01:40:36,823
Y, ¿estás bien, hermano?
1522
01:40:38,584 --> 01:40:40,241
Estoy bien.
1523
01:40:43,347 --> 01:40:46,316
¿Escuchaste ese aplauso? Me encanta ese sonido.
1524
01:40:46,419 --> 01:40:48,145
Oh, Dan, estabas en llamas.
1525
01:40:48,249 --> 01:40:50,182
Oh, tú también lo estabas con esa pelea con espadas.
1526
01:40:51,735 --> 01:40:53,633
- Está bien, pero no respires. - No soy.
1527
01:40:53,737 --> 01:40:55,325
Voy a llegar tarde a mi entrada. Vamos.
1528
01:40:55,428 --> 01:40:57,051
Lo sé, lo sé, lo sé. Es casi bueno.
1529
01:40:57,154 --> 01:40:58,362
Y Jonás, tu Capuleto.
1530
01:40:58,466 --> 01:40:59,846
Improvisé un poco. ¿Podría decir?
1531
01:40:59,950 --> 01:41:01,365
- Sí. - Vale eso está bien.
1532
01:41:01,469 --> 01:41:02,884
Eso es bueno. Vamos vamos. - Está bien, ve, ve, ve.
1533
01:41:02,987 --> 01:41:05,438
Vamos.
1534
01:41:05,542 --> 01:41:09,132
♪ Cuando ha llegado la noche
1535
01:41:09,235 --> 01:41:12,066
♪ Y la tierra está oscura
1536
01:41:12,169 --> 01:41:18,762
♪ Y la luna es la única luz que veremos ♪
1537
01:41:18,865 --> 01:41:22,076
♪ No, no tendré miedo
1538
01:41:22,179 --> 01:41:26,735
♪ No, no tendré miedo ♪
1539
01:41:26,839 --> 01:41:33,259
♪ Mientras estés de pie, quédate a mi lado ♪
1540
01:41:33,363 --> 01:41:39,196
♪ Entonces, cariño, cariño, quédate a mi lado ♪
1541
01:41:39,300 --> 01:41:42,820
♪ Oh, quédate a mi lado
1542
01:41:42,924 --> 01:41:48,102
♪ Oh, quédate, quédate a mi lado
1543
01:41:48,205 --> 01:41:50,794
- Me encanta tu actuación. - Gracias.
1544
01:41:50,897 --> 01:41:52,761
Mejor que Broadway.
1545
01:41:54,487 --> 01:41:58,526
Señores, buenos días, ¿una palabra con alguno de ustedes?
1546
01:41:58,629 --> 01:42:01,805
Oh, que sea una palabra y un golpe.
1547
01:42:01,908 --> 01:42:04,497
Aquí está mi violín.
1548
01:42:06,189 --> 01:42:09,744
Romeo, tú eres el villano.
1549
01:42:10,676 --> 01:42:13,506
Protesto. Nunca te lastimé
1550
01:42:13,610 --> 01:42:15,681
pero ama mejor de lo que puedas adivinar.
1551
01:42:15,784 --> 01:42:18,891
¡Oh sumisión tranquila, deshonrosa y vil!
1552
01:42:20,686 --> 01:42:24,138
Ah, gentil Mercucio, levanta tu estoque.
1553
01:42:24,241 --> 01:42:26,726
¡Ah! ¡Oh!
1554
01:42:34,251 --> 01:42:36,184
Estoy lastimado.
1555
01:42:39,291 --> 01:42:41,465
Ánimo, hombre.
1556
01:42:41,569 --> 01:42:43,916
El dolor no puede ser mucho.
1557
01:42:47,609 --> 01:42:52,545
Una plaga en tus dos casas.
1558
01:43:13,773 --> 01:43:17,708
Soy un tonto de la fortuna.
1559
01:43:25,026 --> 01:43:26,786
¿Estás bien? - Sí, ¿lo eres?
1560
01:43:26,890 --> 01:43:29,479
Llevemos a este bebé a casa.
1561
01:43:34,932 --> 01:43:39,420
Espera, hija, veo una especie de esperanza.
1562
01:43:52,156 --> 01:43:54,573
Vamos Dan.
1563
01:44:11,728 --> 01:44:13,454
Oh mi amor.
1564
01:44:36,304 --> 01:44:40,032
Muerte que ha chupado
1565
01:44:40,135 --> 01:44:43,587
la miel de tu aliento...
1566
01:44:45,555 --> 01:44:48,558
... aún no ha tenido poder sobre tu belleza.
1567
01:44:52,941 --> 01:44:55,703
¿Por qué eres todavía tan justo?
1568
01:45:11,235 --> 01:45:16,620
Aquí, aquí quedaré,
1569
01:45:16,724 --> 01:45:21,522
aquí estableceré mi descanso eterno.
1570
01:45:27,493 --> 01:45:31,048
Ojos, mira el último.
1571
01:45:35,087 --> 01:45:37,745
Brazos, tomad vuestro último abrazo.
1572
01:45:46,581 --> 01:45:50,758
Y los labios, oh, vosotros las puertas del aliento...
1573
01:45:52,380 --> 01:45:54,520
...sella con un beso justo.
1574
01:46:27,242 --> 01:46:29,175
Brindemos por mi amor.
1575
01:46:57,169 --> 01:46:58,550
Romeo.
1576
01:47:02,001 --> 01:47:03,417
¿Que hay aquí?
1577
01:47:06,074 --> 01:47:09,975
El veneno que veo ha sido su fin eterno,
1578
01:47:10,078 --> 01:47:14,013
Bebí todo y no dejé ninguna gota amistosa para ayudarme después.
1579
01:47:19,363 --> 01:47:23,195
Oh, feliz daga,
1580
01:47:23,298 --> 01:47:26,440
ésta es tu funda.
1581
01:47:26,543 --> 01:47:29,753
Allí se oxida, y déjame morir.
1582
01:47:52,776 --> 01:47:56,642
Esta mañana trae consigo una paz sombría.
1583
01:47:56,746 --> 01:48:00,543
El sol del dolor no asomará su cabeza.
1584
01:48:02,579 --> 01:48:05,996
Algunos serán perdonados y otros castigados.
1585
01:48:08,482 --> 01:48:11,277
Porque nunca hubo una historia de mayor aflicción...
1586
01:48:13,107 --> 01:48:16,110
...que esto de Julieta
1587
01:48:16,213 --> 01:48:17,870
y su Romeo.
1588
01:49:07,644 --> 01:49:09,301
- Hola. - Eso fue realmente genial.
1589
01:49:09,404 --> 01:49:12,200
Gracias.
1590
01:49:12,304 --> 01:49:14,617
Dan, eso fue increíble.
1591
01:49:15,618 --> 01:49:18,828
Santo cielo, amigo, me hiciste llorar.
1592
01:49:22,970 --> 01:49:24,765
Felicitaciones.
1593
01:49:37,191 --> 01:49:39,573
Mamá.
1594
01:49:39,676 --> 01:49:42,472
- Estuviste fantástico. - ¿Sí?
1595
01:49:45,371 --> 01:49:47,235
No más jugadas donde mueres.
1596
01:50:17,611 --> 01:50:19,682
Ni siquiera estoy cansado.
1597
01:50:19,785 --> 01:50:21,994
Adiós chicos, adiós.
1598
01:50:28,345 --> 01:50:29,657
Y.
1599
01:50:38,390 --> 01:50:41,013
La próxima vez haremos una comedia.
1600
01:51:02,759 --> 01:51:05,935
Vamos chicos, oigan, oigan, estamos en casa.
1601
01:51:07,557 --> 01:51:09,352
Vamos.
1602
01:51:09,455 --> 01:51:10,491
Vamos. Vamos. Vamos.
1603
01:51:12,596 --> 01:51:14,184
Papá.
1604
01:52:15,418 --> 01:52:20,319
♪ Fuera de mis sueños y en tus brazos ♪
1605
01:52:20,423 --> 01:52:26,118
♪ anhelo volar
1606
01:52:26,222 --> 01:52:30,847
♪ Iré cuando llegue la noche.
1607
01:52:30,951 --> 01:52:37,026
♪ Para cortejar un cielo que espera
1608
01:52:37,129 --> 01:52:41,824
♪ Fuera de mis sueños y en el silencio ♪
1609
01:52:41,927 --> 01:52:47,553
♪ De sombras que caen
1610
01:52:47,657 --> 01:52:52,282
♪ Cuando la niebla es baja
1611
01:52:52,386 --> 01:52:57,771
♪ Y las estrellas se están abriendo paso ♪
1612
01:52:57,874 --> 01:53:02,948
♪ Entonces saldré de mis sueños ♪
1613
01:53:03,052 --> 01:53:10,922
♪ En un sueño contigo
1614
01:53:12,337 --> 01:53:16,444
♪ No tendré que inventar más historias ♪
1615
01:53:16,548 --> 01:53:20,069
♪ Estarás allí
1616
01:53:20,172 --> 01:53:24,280
♪ Piensa en las brillantes glorias de las noches de verano ♪
1617
01:53:24,383 --> 01:53:28,146
♪ Podemos compartir
1618
01:53:28,249 --> 01:53:31,977
♪ No tendré que seguir besando un sueño ♪
1619
01:53:32,081 --> 01:53:36,430
♪ te tendré
1620
01:53:36,533 --> 01:53:40,917
♪ Serás real
1621
01:53:41,021 --> 01:53:47,441
♪ Real como la luna blanca iluminando el azul ♪
1622
01:53:47,544 --> 01:53:53,481
♪ Fuera de mis sueños y en tus brazos ♪
1623
01:53:53,585 --> 01:53:58,659
♪ anhelo volar
1624
01:53:58,762 --> 01:54:03,664
♪ Iré cuando llegue la noche.
1625
01:54:03,767 --> 01:54:09,497
♪ Para cortejar un cielo que espera
1626
01:54:09,601 --> 01:54:11,948
♪ Fuera de mis sueños
1627
01:54:12,052 --> 01:54:19,680
♪ Y en el silencio de las sombras que caen ♪
1628
01:54:19,783 --> 01:54:24,236
♪ Cuando la niebla es baja
1629
01:54:24,340 --> 01:54:29,379
♪ Y las estrellas se están abriendo paso ♪
1630
01:54:29,483 --> 01:54:34,695
♪ Entonces saldré de mis sueños ♪
1631
01:54:34,798 --> 01:54:44,015
♪ En un sueño contigo118351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.