All language subtitles for Even Mice Belong in Heaven (2021) 720p Bluray-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:01:16,720 --> 00:01:18,190 �Whizzy! 3 00:01:18,190 --> 00:01:21,600 HASTA LOS RATONES PERTENECEN AL CIELO 4 00:01:22,750 --> 00:01:24,990 �Hermana! 5 00:01:30,450 --> 00:01:32,620 Voy a ser la ratona m�s valiente. 6 00:01:32,750 --> 00:01:34,850 - �La m�s valiente de todas! - �Whizzy! 7 00:01:34,990 --> 00:01:38,820 - Hermana, no seas tonta. - Whizzy, vuelve aqu� ahora mismo. 8 00:01:48,920 --> 00:01:50,720 No lo hagas. 9 00:01:51,340 --> 00:01:53,220 �nimo, puedo hacerlo. 10 00:02:11,150 --> 00:02:14,190 - �Se la va a comer! - �Mam� nos va a matar! 11 00:02:18,100 --> 00:02:19,040 �S�! 12 00:02:20,520 --> 00:02:22,690 Ahora sal de ah�, �r�pido! 13 00:02:40,690 --> 00:02:42,150 �Ten cuidado! 14 00:02:42,290 --> 00:02:43,620 Whizzy, �no! 15 00:02:43,660 --> 00:02:45,570 �Whizzy! �Corre! 16 00:02:51,350 --> 00:02:53,120 �Whizzy! �Aqu�! 17 00:03:10,790 --> 00:03:12,120 Esta es Whizzy, 18 00:03:12,250 --> 00:03:14,620 una ratona como muchas otras, 19 00:03:14,750 --> 00:03:15,820 pero a�n as�, 20 00:03:15,820 --> 00:03:17,820 extraordinaria. 21 00:03:21,290 --> 00:03:23,250 Whizzy ten�a un padre, Pap�. 22 00:03:23,740 --> 00:03:26,320 Y su Pap� no era un pap� cualquiera. 23 00:03:29,720 --> 00:03:31,590 Un d�a, se cruzaron 24 00:03:31,720 --> 00:03:33,410 con el zorro despiadado, Muzzle, 25 00:03:33,790 --> 00:03:36,450 tambi�n conocido como "El Triturador de Ratones". 26 00:03:37,770 --> 00:03:38,690 �Whizzy! 27 00:03:56,180 --> 00:03:57,250 Whizzy, 28 00:03:57,520 --> 00:03:58,820 qu�date aqu�. 29 00:03:58,820 --> 00:04:00,420 Ahora tienes que ser valiente. 30 00:04:00,450 --> 00:04:03,330 La ratona m�s valiente de todo el mundo. 31 00:04:09,860 --> 00:04:10,820 �Oye! 32 00:04:34,040 --> 00:04:35,210 �Vamos! 33 00:04:55,690 --> 00:04:57,170 - �Aj�! - �Hurra! 34 00:04:57,220 --> 00:04:58,840 �Oh, lo hizo! �Lo hizo! 35 00:04:58,840 --> 00:05:00,300 �Te dije que lo har�a! 36 00:05:15,330 --> 00:05:17,320 Pap� se convirti� en un h�roe. 37 00:05:17,680 --> 00:05:21,120 El �nico rat�n que se enfrent� a un zorro. 38 00:05:21,690 --> 00:05:24,240 Deben estar muy orgullosos. 39 00:05:24,780 --> 00:05:27,260 Toda su vida, la peque�a Whizzy intent� 40 00:05:27,280 --> 00:05:29,650 ser tan valiente como �l... 41 00:05:30,790 --> 00:05:33,800 pero no le ha ido muy bien. 42 00:05:35,990 --> 00:05:37,970 Siempre tuvo miedo... 43 00:05:38,390 --> 00:05:40,010 como cualquier otro rat�n, 44 00:05:40,140 --> 00:05:41,820 y cuanto m�s miedo ten�a... 45 00:05:43,020 --> 00:05:44,890 m�s molesta se pon�a. 46 00:05:44,900 --> 00:05:47,940 Incluso m�s molesta que cuando ten�a que lavarse las orejas, 47 00:05:48,000 --> 00:05:49,140 y eso es mucho decir. 48 00:05:49,200 --> 00:05:52,450 �Y tus orejas? Ve al ba�o. 49 00:05:52,740 --> 00:05:53,990 Ve. 50 00:05:54,120 --> 00:05:55,190 Vamos. 51 00:05:55,320 --> 00:05:57,750 - Ve. - Oh, bueno. 52 00:06:13,250 --> 00:06:15,690 �Oigan, chicos! �Esp�renme! 53 00:06:15,840 --> 00:06:18,750 - Quer�a tanto ser no s�lo la m�s valiente... - �Oigan! 54 00:06:18,890 --> 00:06:20,490 - �Vamos! - Tontos. 55 00:06:20,620 --> 00:06:22,990 ...sino tambi�n la m�s inteligente y la m�s r�pida, 56 00:06:23,120 --> 00:06:26,390 pero cuanto m�s no lo era, m�s presum�a. 57 00:06:27,490 --> 00:06:29,950 Y as�, el �nico que todav�a la escuchaba... 58 00:06:31,130 --> 00:06:32,940 - era Moley. - Hola, Whiz. 59 00:06:33,490 --> 00:06:34,490 Hola. 60 00:06:38,340 --> 00:06:40,940 Lo siento. �Quieres tomar el metro conmigo? 61 00:06:42,060 --> 00:06:44,130 Estoy... Estoy esperando a alguien. 62 00:06:44,350 --> 00:06:46,020 Tengo un nuevo atajo. 63 00:06:46,420 --> 00:06:49,090 Es decir, si no tienes miedo. 64 00:06:49,590 --> 00:06:51,690 �Qu�? �Yo? �Miedo? 65 00:06:52,250 --> 00:06:53,620 Debes estar bromeando. 66 00:06:56,290 --> 00:06:58,120 No le tengo miedo a nada. 67 00:06:59,240 --> 00:07:00,590 �A nada en absoluto? 68 00:07:00,720 --> 00:07:02,320 �Ni siquiera a los zorros? 69 00:07:02,840 --> 00:07:05,900 Caramba, especialmente a los zorros. 70 00:07:06,250 --> 00:07:07,480 �En serio? 71 00:07:08,850 --> 00:07:10,080 Mi pap�... 72 00:07:11,950 --> 00:07:15,120 dijo que soy la ratona m�s valiente del mundo. 73 00:07:16,060 --> 00:07:18,190 Tu pap� es una leyenda. 74 00:07:19,650 --> 00:07:21,240 �Qu� ocurre? 75 00:07:21,360 --> 00:07:22,320 �Demonios! 76 00:07:22,400 --> 00:07:25,120 �Vamos, est�pida linterna! 77 00:07:31,350 --> 00:07:32,860 �Te toca a ti! 78 00:07:35,590 --> 00:07:38,550 - As� que digo: "�Qu� tal si no cortas el queso?" - Oh, gracias. 79 00:07:38,690 --> 00:07:40,010 Lo siento. 80 00:07:41,150 --> 00:07:44,140 �La ratona m�s r�pida, m�s inteligente y m�s valiente 81 00:07:44,140 --> 00:07:47,300 del mundo, sigue invicta! 82 00:07:50,000 --> 00:07:52,450 No es justo. Hab�a una roca en mi camino. 83 00:07:54,290 --> 00:07:56,840 Todo el mundo sabe lo que pas� en el agujero, 84 00:07:56,890 --> 00:07:59,150 Whizzy est� enamorada de Mole. 85 00:08:01,890 --> 00:08:04,890 No es mi culpa que me siga por todas partes. 86 00:08:05,930 --> 00:08:08,220 Whizzy no ten�a muchos amigos... 87 00:08:09,000 --> 00:08:10,740 pero no le importaba. 88 00:08:12,490 --> 00:08:16,050 - Al menos actuaba como si no le importara. - �Qu� bicho raro! 89 00:08:18,960 --> 00:08:20,400 Y entonces lleg� el d�a 90 00:08:20,490 --> 00:08:23,320 en que sacaron a relucir la haza�a de su padre en la escuela, 91 00:08:24,060 --> 00:08:25,700 - mientras Whizzy... - �Caca?... 92 00:08:27,570 --> 00:08:28,890 �Me hice caca encima? 93 00:08:28,980 --> 00:08:31,390 Dice que me hice caca encima del miedo. 94 00:08:31,520 --> 00:08:33,140 �Eso no es cierto! 95 00:08:33,750 --> 00:08:35,490 - Se hizo caca encima. - Creo que se hizo caca encima. 96 00:08:35,620 --> 00:08:36,750 No es cierto. 97 00:08:37,520 --> 00:08:38,600 Eras muy peque�a. 98 00:08:38,650 --> 00:08:40,350 No hay nada de qu� avergonzarse. 99 00:08:40,820 --> 00:08:42,450 Fui valiente. 100 00:08:42,590 --> 00:08:46,400 - Soy valiente, la m�s grande... - Es suficiente, Whizzy. 101 00:08:46,410 --> 00:08:48,280 - C�lmate. - �Les voy a demostrar! 102 00:08:48,290 --> 00:08:49,330 �Whizzy! 103 00:08:49,890 --> 00:08:51,050 �Whizzy! 104 00:08:52,790 --> 00:08:54,240 �A d�nde vas? 105 00:08:55,490 --> 00:08:56,570 �A d�nde va ella? 106 00:08:59,530 --> 00:09:00,620 �Hermana! 107 00:09:00,750 --> 00:09:03,520 - �Para! - �Whizzy! 108 00:09:07,340 --> 00:09:09,820 Es tan valiente como su padre. 109 00:09:09,950 --> 00:09:12,420 Excepto que ella no es su padre. 110 00:09:12,720 --> 00:09:15,550 - Es totalmente est�pida. - S�. 111 00:09:16,450 --> 00:09:18,180 Hermana, no seas tonta. 112 00:09:18,180 --> 00:09:19,330 �S�! 113 00:09:26,990 --> 00:09:28,920 As� era Whizzy... 114 00:09:29,140 --> 00:09:30,920 cuando estaba viva. 115 00:09:40,770 --> 00:09:42,720 �Qu� fue eso? 116 00:09:43,680 --> 00:09:45,290 �Hola? 117 00:09:46,900 --> 00:09:48,200 �Chicos? 118 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 �D�nde est�n? 119 00:09:50,140 --> 00:09:51,180 �Chicos! 120 00:09:51,320 --> 00:09:52,690 �Chicos! 121 00:10:02,790 --> 00:10:04,990 �No! 122 00:10:14,090 --> 00:10:16,050 �D�nde estoy? 123 00:10:16,550 --> 00:10:18,220 Por aqu�. 124 00:10:18,220 --> 00:10:19,750 Sigue derecho. 125 00:10:19,890 --> 00:10:22,620 S�lo sigue tu nariz. 126 00:10:29,210 --> 00:10:31,220 Bienvenida, Whizzy. 127 00:10:31,580 --> 00:10:33,390 �Me conoces? 128 00:10:33,520 --> 00:10:35,540 Por supuesto que s�. 129 00:10:35,900 --> 00:10:38,250 Conozco a todo el mundo. 130 00:10:40,060 --> 00:10:42,920 Supongo que me desmay�. Es un sue�o. 131 00:10:43,850 --> 00:10:46,490 �Crees que esto es un sue�o? 132 00:10:46,720 --> 00:10:49,850 Bueno, si no es un sue�o, �qu� es? 133 00:10:52,820 --> 00:10:55,520 �Entrega urgente desde el bosque de los bosques! 134 00:10:58,960 --> 00:11:00,880 �De vuelta al final de la fila? 135 00:11:02,150 --> 00:11:03,550 S�banlo aqu�. 136 00:11:06,170 --> 00:11:08,220 M�s incorregibles. 137 00:11:08,460 --> 00:11:12,090 De vuelta por todo el cielo de nuevo. 138 00:11:12,320 --> 00:11:13,210 �Qu�? 139 00:11:13,480 --> 00:11:15,210 �Este es el cielo? 140 00:11:16,390 --> 00:11:17,860 S�, querida, 141 00:11:18,050 --> 00:11:19,860 este es el cielo. 142 00:11:20,160 --> 00:11:21,290 Espera un momento. 143 00:11:21,690 --> 00:11:23,090 As� que, t� eres... 144 00:11:23,290 --> 00:11:24,260 �Dios? 145 00:11:25,080 --> 00:11:26,590 No. 146 00:11:26,720 --> 00:11:28,550 No soy Dios. 147 00:11:28,690 --> 00:11:30,950 Soy Cabra. 148 00:11:31,280 --> 00:11:32,570 Espera. 149 00:11:32,990 --> 00:11:36,250 Descubrir�s todo lo que necesitas saber 150 00:11:36,390 --> 00:11:37,790 en el momento adecuado. 151 00:11:38,080 --> 00:11:42,130 En este momento, te esperan en el ba�o. 152 00:11:42,720 --> 00:11:43,720 Pero... 153 00:11:44,080 --> 00:11:45,970 me lav� esta ma�ana. 154 00:11:46,020 --> 00:11:48,550 En realidad, los ratones no se lavan tan a menudo. 155 00:11:48,690 --> 00:11:51,520 Todo el mundo se lava aqu�. 156 00:11:51,950 --> 00:11:54,240 La limpieza lleva a la... 157 00:11:54,550 --> 00:11:55,450 Bueno, 158 00:11:55,600 --> 00:11:56,800 ya sabes. 159 00:11:56,820 --> 00:11:57,940 Pero... 160 00:11:59,490 --> 00:12:00,890 �Qui�n es el siguiente? 161 00:12:02,020 --> 00:12:03,920 Entonces, estoy en el cielo. 162 00:12:04,690 --> 00:12:07,570 Los chicos se pondr�n muy celosos cuando les cuente esto. 163 00:12:07,690 --> 00:12:09,490 Ninguno de ellos ha estado en el cielo antes. 164 00:12:09,600 --> 00:12:12,850 �Soy la primera! Soy la primera ratona viva en el cielo. 165 00:12:14,400 --> 00:12:17,520 Esa cabra no se di� cuenta que no estoy muerta. 166 00:12:18,500 --> 00:12:21,050 No es que me haya pasado algo malo. 167 00:12:21,740 --> 00:12:23,620 Espera un momento. 168 00:12:24,000 --> 00:12:26,590 �Ese zorro me atrap�? 169 00:12:26,720 --> 00:12:28,450 La cabra no se equivoc�. 170 00:12:28,590 --> 00:12:30,550 Estoy... �muerta! 171 00:12:34,490 --> 00:12:35,920 Oye, ya. 172 00:12:36,330 --> 00:12:39,020 �Por qu� est�s gritando, se�orita? 173 00:12:42,020 --> 00:12:44,020 No me vas a comer. No a m�. 174 00:12:45,060 --> 00:12:48,620 - �No, no, yo no! - Aqu� arriba, ya nadie puede comer a nadie, 175 00:12:48,620 --> 00:12:50,060 por desgracia. 176 00:12:50,320 --> 00:12:53,220 Y adem�s, no como ratones muertos. 177 00:12:53,800 --> 00:12:55,520 Estoy muerta. 178 00:12:56,570 --> 00:12:59,580 Estamos todos muertos aqu� arriba, ratoncita, �no es as�? 179 00:13:00,080 --> 00:13:03,620 Y no s�lo estoy muerta, sino que tambi�n estoy bastante molesta por ello. 180 00:13:03,940 --> 00:13:06,450 Siempre dicen que los gatos tienen nueve vidas... 181 00:13:06,840 --> 00:13:08,220 Qu� farsa. 182 00:13:26,590 --> 00:13:28,640 Esperaba peque�as nubes, 183 00:13:28,640 --> 00:13:31,220 alas y arpas de oro, �y qu� tenemos? 184 00:13:31,960 --> 00:13:33,330 Una cabra. 185 00:13:38,680 --> 00:13:39,850 �Oye! 186 00:13:40,980 --> 00:13:43,120 �Ten m�s cuidado, por favor. 187 00:13:43,690 --> 00:13:45,490 Eres muy grande. 188 00:13:45,490 --> 00:13:47,130 �Me oyes? 189 00:14:28,180 --> 00:14:30,120 Voy a estar aqu� para siempre. 190 00:14:30,340 --> 00:14:33,690 Lo siento, amigo. Yo... no era mi intenci�n. 191 00:14:34,650 --> 00:14:36,050 Oh, vamos. 192 00:14:41,090 --> 00:14:44,390 Lo siento. Yo... no, no sab�a que este lugar estaba ocupado. 193 00:14:44,660 --> 00:14:47,250 �C�mo puedes ser tan grande? 194 00:14:47,690 --> 00:14:50,350 Estoy aqu� para vigilar las cosas. 195 00:14:50,570 --> 00:14:51,570 Ya veo. 196 00:14:51,730 --> 00:14:54,970 Pero, �c�mo es que todo el mundo se hace m�s grande y m�s peque�o? 197 00:14:55,090 --> 00:14:57,400 �Y por qu� todo el mundo pierde los dientes? 198 00:14:57,410 --> 00:14:59,520 Para nivelar el campo de juego, por supuesto, 199 00:14:59,650 --> 00:15:01,840 para que todos puedan hablar cara a cara, 200 00:15:01,850 --> 00:15:04,290 sin miedo y sin sentirse superior. 201 00:15:04,420 --> 00:15:06,950 Ahora, mu�vete. L�vate la cara. 202 00:15:09,120 --> 00:15:10,220 Ya termin�. 203 00:15:11,520 --> 00:15:13,360 �Qu� tal esas orejas? 204 00:15:15,290 --> 00:15:17,050 Si no te lavas, 205 00:15:17,160 --> 00:15:19,240 siempre estar�s sucia, 206 00:15:19,490 --> 00:15:22,120 peque�a y con miedo. 207 00:15:23,760 --> 00:15:25,900 El cielo s� que es molesto. 208 00:15:26,130 --> 00:15:28,180 El cielo es lo que t� haces de �l. 209 00:15:28,190 --> 00:15:30,250 Es diferente para cada uno. 210 00:15:30,390 --> 00:15:31,950 Yo... �es esa la salida? 211 00:15:34,220 --> 00:15:35,690 S�, pero... 212 00:15:38,560 --> 00:15:40,150 Se... se me cay� el cepillo de dientes. 213 00:15:40,840 --> 00:15:44,000 �Crees que podr�as ir a buscarlo por m�, por favor? 214 00:15:54,900 --> 00:15:57,420 �D�nde est�s, ratoncita? 215 00:16:00,810 --> 00:16:03,170 El rosa alborotado es el nuevo rosa. 216 00:16:03,250 --> 00:16:04,620 �Fabuloso! 217 00:16:04,790 --> 00:16:07,120 �Bravo, qu� bien! Piedad, qu� limpieza. 218 00:16:07,250 --> 00:16:11,220 Esas rayas de arco iris, podr�a morirme, si no lo hubiera hecho ya. 219 00:16:12,210 --> 00:16:15,040 Esto no es marr�n rata. No, no, no. 220 00:16:15,130 --> 00:16:16,890 Creo que es mejor que te des otro chapuz�n. 221 00:16:17,160 --> 00:16:18,210 El siguiente. 222 00:16:31,900 --> 00:16:33,000 �Y t�? 223 00:16:34,960 --> 00:16:37,740 Te soltar�, pero no puedes gritar, �de acuerdo? 224 00:16:39,240 --> 00:16:40,820 �Puedo confiar en ti? 225 00:16:42,660 --> 00:16:46,290 �Asesino! 226 00:16:46,650 --> 00:16:49,760 �Qu� es todo este ruido? 227 00:16:52,550 --> 00:16:54,720 Qu�tame tus sucias patas de encima. 228 00:16:54,850 --> 00:16:56,700 No puedes comerme, de todos modos. 229 00:16:57,090 --> 00:16:58,610 Me est�s siguiendo. 230 00:16:58,650 --> 00:17:01,320 - No, no lo hago. - Entonces, �qu� est�s haciendo aqu�? 231 00:17:01,450 --> 00:17:02,850 Lo... lo mismo que t�. 232 00:17:02,990 --> 00:17:04,240 No me gusta.... 233 00:17:04,240 --> 00:17:05,940 el a... agua. 234 00:17:06,620 --> 00:17:07,950 �Tartamudeas? 235 00:17:08,320 --> 00:17:10,850 U... un p... poco. 236 00:17:13,090 --> 00:17:14,650 Peque�os sucios. 237 00:17:25,770 --> 00:17:27,550 Mira, t�. yo... 238 00:17:49,190 --> 00:17:50,810 T� quer�as comerme. 239 00:17:50,900 --> 00:17:52,820 T� e... empezaste. 240 00:17:52,840 --> 00:17:55,090 No, no lo hice. Asesino. 241 00:17:55,140 --> 00:17:56,790 Sal de mi carro. 242 00:17:58,650 --> 00:17:59,700 �Ahora! 243 00:18:15,750 --> 00:18:17,960 No es mi culpa. Nosotros... los dos morimos, 244 00:18:17,990 --> 00:18:19,590 p... porque nos atropell� un a... auto. 245 00:18:22,130 --> 00:18:25,740 Y si no me hubieras despertado, ahora estar�amos vivos los dos. 246 00:18:29,050 --> 00:18:31,210 �Esto es culpa tuya! 247 00:18:57,520 --> 00:19:00,450 Ese fue un... un paseo impresionante. 248 00:19:00,590 --> 00:19:03,020 N... no me gusta el a... agua. 249 00:19:03,290 --> 00:19:04,620 D�melo a m�. 250 00:19:15,450 --> 00:19:16,450 Alto. 251 00:19:16,590 --> 00:19:18,390 No toques. 252 00:19:18,740 --> 00:19:22,120 - �Qu� est�n haciendo aqu� abajo, ustedes dos? - �Nosotros dos? 253 00:19:22,130 --> 00:19:23,350 No estamos juntos. 254 00:19:23,490 --> 00:19:24,920 �l quiere comerme. 255 00:19:24,960 --> 00:19:26,550 - Yo... yo... - �Silencio! 256 00:19:26,690 --> 00:19:29,120 No tienen nada que hacer aqu�. 257 00:19:29,250 --> 00:19:31,550 �Qui�nes son ustedes, de todos modos? 258 00:19:31,690 --> 00:19:33,050 Whi... Whitebelly. 259 00:19:33,050 --> 00:19:33,980 Whizzy. 260 00:19:33,980 --> 00:19:35,530 E... en... encantado de conocerte. 261 00:19:37,100 --> 00:19:40,790 Disculpa. �Podr�as decirme d�nde estamos exactamente? 262 00:19:40,920 --> 00:19:43,960 Est�n en lo m�s profundo de... 263 00:19:44,300 --> 00:19:46,720 - �Del infierno? - Tonter�as. 264 00:19:46,850 --> 00:19:49,820 No, est�n en la planta de purificaci�n. 265 00:19:49,950 --> 00:19:52,790 No se parece a ninguna planta que haya visto. 266 00:19:52,960 --> 00:19:54,820 No es ese tipo de planta. 267 00:19:54,950 --> 00:19:56,890 Es una m�quina que limpia el agua. 268 00:19:57,200 --> 00:20:00,920 �Qui�n crees que se asegura de que el agua del ba�o est� limpia? 269 00:20:01,050 --> 00:20:02,050 Yo. 270 00:20:02,900 --> 00:20:04,240 Tambi�n es un trabajo duro, 271 00:20:04,240 --> 00:20:06,220 purificar el agua de todo 272 00:20:06,220 --> 00:20:08,490 lo que los animales se lavan de s� mismos. 273 00:20:08,500 --> 00:20:11,480 Todas las diferencias entre ellos terminan aqu�. 274 00:20:11,690 --> 00:20:14,750 Despu�s de esto, no importa si eres un rat�n, 275 00:20:15,020 --> 00:20:17,320 un le�n o un plancton. 276 00:20:17,750 --> 00:20:19,520 Todo est� aqu�. 277 00:20:21,250 --> 00:20:22,390 Dije, 278 00:20:22,420 --> 00:20:24,010 �que no toques! 279 00:20:28,370 --> 00:20:30,550 �Mira lo que hiciste! 280 00:20:43,570 --> 00:20:45,620 �No... tocar! 281 00:20:52,800 --> 00:20:54,170 �Qu� es esto? 282 00:20:54,180 --> 00:20:55,490 Estoy atascada. 283 00:21:03,720 --> 00:21:05,820 Tenemos que... hacerlo juntos. 284 00:21:06,320 --> 00:21:07,810 A la cuenta de tres, entonces. 285 00:21:07,820 --> 00:21:09,380 Uno, dos... 286 00:21:09,490 --> 00:21:10,540 �tres! 287 00:21:21,520 --> 00:21:22,920 �P... por d�nde? 288 00:21:22,960 --> 00:21:24,010 Por aqu�. 289 00:21:26,920 --> 00:21:28,620 No, hace demasiado fr�o ah� adentro. 290 00:21:28,770 --> 00:21:29,890 Uno diferente. 291 00:21:33,210 --> 00:21:34,990 Tampoco all� adentro. Demasiado oscuro. 292 00:21:35,770 --> 00:21:37,320 No. Est� resbaladizo. 293 00:21:37,450 --> 00:21:38,850 Demasiado ancho. 294 00:21:38,990 --> 00:21:40,150 Demasiado inclinado. 295 00:21:43,490 --> 00:21:45,490 - �Ahora d�nde? - Olv�dalo. 296 00:21:45,620 --> 00:21:48,490 De todos modos, no podemos ahogarnos si estamos muertos, �verdad? 297 00:21:48,620 --> 00:21:51,250 Re... realmente no quiero intentarlo. 298 00:21:52,700 --> 00:21:55,170 D�jame en paz, grand�simo malvado. 299 00:21:57,560 --> 00:21:58,980 Ve t� solo. 300 00:22:12,090 --> 00:22:14,220 �C�mo sabes que este es el camino correcto? 301 00:22:14,390 --> 00:22:15,850 Yo... no... lo s�. 302 00:22:16,570 --> 00:22:18,570 Basta ya. Vamos. 303 00:22:18,660 --> 00:22:19,660 �No! 304 00:22:23,130 --> 00:22:24,560 �Qu� es eso? 305 00:22:24,650 --> 00:22:26,320 No... no lo s�. 306 00:22:30,690 --> 00:22:33,650 �P... por qu� to... to... tocas todo? 307 00:22:33,790 --> 00:22:36,120 Porque odio a los zorros. 308 00:22:47,330 --> 00:22:49,120 Bueno, �de vuelta de nuestro peque�o viaje? 309 00:22:49,160 --> 00:22:50,550 �Vali� la pena? 310 00:22:50,970 --> 00:22:52,420 �No es m�s corto por aqu�? 311 00:22:52,550 --> 00:22:54,260 No soy un puesto de control. 312 00:22:54,300 --> 00:22:56,490 No evitaron el agua, �verdad? 313 00:22:56,620 --> 00:22:59,620 Si quieren seguir con la suciedad y la mugre, no duden en hacerlo. 314 00:23:00,990 --> 00:23:02,150 Oye... t... t�. 315 00:23:15,820 --> 00:23:17,490 El cielo apesta. 316 00:23:17,970 --> 00:23:20,590 No era buena viva... 317 00:23:20,720 --> 00:23:23,020 y no soy buena muerta. 318 00:23:24,790 --> 00:23:28,760 L... los dos hemos tenido un m... muy mal d�a hoy. 319 00:23:28,920 --> 00:23:30,450 �"Mal d�a", dices? 320 00:23:30,700 --> 00:23:32,250 �Qu� sabes de eso? 321 00:23:32,390 --> 00:23:33,790 Qu� inteligente. 322 00:23:34,020 --> 00:23:35,850 M�s bien una mala vida. 323 00:23:36,420 --> 00:23:37,730 Oh, por cierto, 324 00:23:37,740 --> 00:23:41,650 �te dije que a mi pap� se lo comi� un zorro? 325 00:23:42,180 --> 00:23:43,050 Yo... 326 00:23:43,260 --> 00:23:44,850 no sab�a eso. 327 00:23:44,950 --> 00:23:47,220 Realmente l... lamento o�r eso. 328 00:23:47,570 --> 00:23:48,780 �Lamentas? 329 00:23:49,020 --> 00:23:50,140 �Mentiroso! 330 00:23:50,290 --> 00:23:52,190 Todos los zorros son mentirosos. 331 00:23:52,440 --> 00:23:55,490 Todo el mundo en la escuela tiene a alguien comido por un zorro. 332 00:23:55,930 --> 00:23:58,390 No s�lo te comiste a mi pap�, 333 00:23:58,610 --> 00:23:59,770 sino que ahora, 334 00:23:59,860 --> 00:24:01,170 por tu culpa, 335 00:24:01,350 --> 00:24:03,420 ni siquiera tengo a mis hermanos. 336 00:24:03,650 --> 00:24:05,360 Ni siquiera a mi... 337 00:24:06,090 --> 00:24:07,250 Mam�. 338 00:24:09,390 --> 00:24:11,960 Quiero volver a casa. 339 00:24:12,820 --> 00:24:13,720 Espera. 340 00:24:14,060 --> 00:24:15,800 Si tu pap� muri�, 341 00:24:15,800 --> 00:24:18,740 entonces �l d... debe estar aqu� en alguna parte, �verdad? 342 00:24:18,980 --> 00:24:19,930 �Qu�? 343 00:24:19,930 --> 00:24:23,380 Si no est�... vivo, entonces debe estar en el cielo. 344 00:24:23,790 --> 00:24:25,720 Y n... nosotros... tambi�n estamos en el cielo. 345 00:24:26,260 --> 00:24:29,220 �Q... qu� tal si te a... ayudo a encontrarlo? 346 00:24:34,330 --> 00:24:35,380 E... espera. 347 00:24:41,620 --> 00:24:43,820 Qu�date tan lejos como puedas, �de acuerdo? 348 00:24:43,950 --> 00:24:46,900 No quiero que un zorro me acose incluso despu�s de muerta. 349 00:24:46,920 --> 00:24:48,930 No te e... estoy a... acosando. 350 00:24:49,080 --> 00:24:51,720 - S�lo estoy c... caminando. - Bueno, no lo hagas. 351 00:24:56,450 --> 00:24:58,390 Menudo para�so es este, 352 00:24:58,520 --> 00:25:00,920 atado a un man�aco ratonicida. 353 00:25:01,490 --> 00:25:02,760 B... bien. 354 00:25:03,790 --> 00:25:06,290 Encontraremos a alguien que n... nos quite esto... 355 00:25:06,290 --> 00:25:07,920 y luego cada uno se ir� por su l... 356 00:25:08,210 --> 00:25:09,970 �Lado!. Exactamente. 357 00:25:14,190 --> 00:25:16,920 �Por qu� est�s tan interesado en encontrar a mi pap�? 358 00:25:17,050 --> 00:25:20,350 �No quieres encontrar a alguien de tu propia familia? 359 00:25:20,490 --> 00:25:23,050 De todas formas, �cu�ntos ratones te comiste? 360 00:25:23,120 --> 00:25:25,040 - N... ninguno. - Mentiroso. 361 00:25:25,290 --> 00:25:26,920 Y el que miente, 362 00:25:27,620 --> 00:25:28,850 roba y... 363 00:25:29,010 --> 00:25:30,200 come ratones. 364 00:25:33,540 --> 00:25:35,700 �Qu� est�s b... balbuceando? 365 00:25:36,840 --> 00:25:38,220 �Comes ratones? 366 00:25:38,380 --> 00:25:42,020 �O qu... quieres decirme que nunca m... mentiste? 367 00:25:42,520 --> 00:25:43,420 �Yo? 368 00:25:43,790 --> 00:25:45,460 P... por supuesto que no. 369 00:25:53,620 --> 00:25:57,260 Entonces, �p... piensas que soy una especie de a... asesino? 370 00:25:58,460 --> 00:25:59,350 �No es as�? 371 00:25:59,490 --> 00:26:00,590 Por supuesto. 372 00:26:00,720 --> 00:26:02,590 �Mira! Hola. Disculpa. 373 00:26:09,380 --> 00:26:11,580 Por favor. �l parece malvado, �no es as�? 374 00:26:18,650 --> 00:26:20,640 Pero es malvado. 375 00:26:20,850 --> 00:26:23,210 Es un depredador. Est� en su naturaleza. 376 00:26:23,750 --> 00:26:27,060 Todos los zorros son malos, malos, malos. 377 00:26:27,370 --> 00:26:28,490 �Basta ya! 378 00:26:28,620 --> 00:26:29,970 B... b... �basta! 379 00:26:30,700 --> 00:26:32,020 �Todo el mundo vio eso? 380 00:26:32,050 --> 00:26:34,020 Quiso arrancarme la cabeza. 381 00:26:34,900 --> 00:26:36,720 De todos modos, �cu�l es tu punto? 382 00:26:36,940 --> 00:26:39,130 A... as� es como ha sido siempre. 383 00:26:39,450 --> 00:26:41,150 Los p�jaros comen lombrices. 384 00:26:41,290 --> 00:26:43,320 Los zorros y los gatos comen ratones, 385 00:26:43,450 --> 00:26:45,380 y la gente caza a los zorros. 386 00:26:45,570 --> 00:26:48,120 As� que matar ratones es algo habitual para ti. 387 00:26:48,250 --> 00:26:50,280 Bueno, eso es asqueroso. 388 00:26:50,290 --> 00:26:53,050 Est�s simplemente por ah�, divirti�ndote matando. 389 00:26:53,190 --> 00:26:55,040 No es por diversi�n. 390 00:26:55,290 --> 00:26:57,150 Nadie normal mata por diversi�n. 391 00:26:57,290 --> 00:26:59,300 Los ratones no matamos a nadie. 392 00:27:00,040 --> 00:27:01,420 - Bichos. - �Qu�? 393 00:27:01,880 --> 00:27:02,810 Bichos. 394 00:27:02,900 --> 00:27:04,250 Los comen como si fueran caramelos. 395 00:27:04,250 --> 00:27:05,990 Los bichos no cuentan. 396 00:27:06,120 --> 00:27:08,690 No sienten nada. No piensan nada. 397 00:27:22,420 --> 00:27:24,250 No digas nada. 398 00:27:24,390 --> 00:27:28,090 R... realmente lamento que haya sido un z... zorro 399 00:27:28,140 --> 00:27:30,010 el que se comi� a tu pap�. 400 00:27:30,180 --> 00:27:32,320 D... debe haber sido horrible. 401 00:27:33,550 --> 00:27:36,260 No te puedes imaginar lo que fue. 402 00:27:45,900 --> 00:27:48,620 C... cuidado. Est�... resbaladizo. 403 00:27:52,790 --> 00:27:54,170 Term�nala. 404 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 - No toques. - Estaba tratando de a... ayudarte. 405 00:28:01,370 --> 00:28:02,970 No necesito tu ayuda. 406 00:28:03,250 --> 00:28:06,400 �Crees que s�lo por ser m�s grande eres mejor? 407 00:28:06,450 --> 00:28:07,520 C... �cuidado! 408 00:28:07,540 --> 00:28:09,140 No interrumpas. 409 00:28:09,260 --> 00:28:12,610 La verdad es que los ratones son en todos los aspectos, 410 00:28:12,610 --> 00:28:14,050 mejores que los zorros. 411 00:28:14,140 --> 00:28:16,860 Los instintos de los ratones son un mill�n de veces... 412 00:28:16,870 --> 00:28:18,930 m�s refinados que los instintos del zorro. 413 00:28:19,260 --> 00:28:21,620 Y lo mismo ocurre con el cerebro. 414 00:28:21,750 --> 00:28:23,150 Si fueras un rat�n... 415 00:28:23,290 --> 00:28:25,020 quiz�s estar�as bien, 416 00:28:25,050 --> 00:28:26,840 pero no eres un rat�n. 417 00:28:28,550 --> 00:28:30,000 �Eres sordo? 418 00:28:30,390 --> 00:28:32,750 No me toques, 419 00:28:32,890 --> 00:28:35,620 porque no te necesito. 420 00:28:48,860 --> 00:28:50,850 �Otra vez agua? 421 00:29:01,150 --> 00:29:02,620 Bueno, bueno, 422 00:29:02,680 --> 00:29:04,440 �qu� son esos gritos? 423 00:29:04,520 --> 00:29:06,350 �Saben siquiera d�nde est�n? 424 00:29:06,640 --> 00:29:09,770 - �En el cielo? - Que es de lo peor, por cierto. 425 00:29:09,820 --> 00:29:12,220 Especialmente la parte de estar atada a �l. 426 00:29:13,740 --> 00:29:15,750 �Y por qu� es de lo peor? 427 00:29:15,890 --> 00:29:18,220 Porque s�lo quiero ir a casa. 428 00:29:18,650 --> 00:29:20,930 De vuelta con mi madre y mis hermanos. 429 00:29:21,250 --> 00:29:23,690 - Regresar... - Regresar, regresar. 430 00:29:23,820 --> 00:29:27,250 Pero el tiempo corre hacia adelante, peque�a, 431 00:29:27,250 --> 00:29:29,020 como un r�o. 432 00:29:29,340 --> 00:29:32,170 �Has visto alguna vez un r�o que fluya hacia atr�s? 433 00:29:33,020 --> 00:29:35,690 A veces no es posible volver atr�s. 434 00:29:35,820 --> 00:29:37,090 No sabemos c�mo. 435 00:29:37,260 --> 00:29:38,420 Miren. 436 00:29:47,520 --> 00:29:49,120 �Qu� es eso? 437 00:29:49,250 --> 00:29:51,720 Esto es el universo, peque�a. 438 00:29:51,850 --> 00:29:54,590 Todo lo que existe forma parte de �l. 439 00:29:55,140 --> 00:29:57,850 Y esta es nuestra Tierra. 440 00:29:58,080 --> 00:29:59,490 Es tan peque�a. 441 00:29:59,620 --> 00:30:01,050 No es peque�a. 442 00:30:01,050 --> 00:30:04,290 Es que el universo es inmenso. 443 00:30:11,090 --> 00:30:13,380 E... e... ese es nuestro bosque. 444 00:30:13,600 --> 00:30:14,650 S�. 445 00:30:14,650 --> 00:30:16,770 Creci� hace mucho tiempo. 446 00:30:16,920 --> 00:30:19,020 Todo lo que se te ocurra, 447 00:30:19,150 --> 00:30:21,590 en la tierra y en el universo, 448 00:30:21,720 --> 00:30:23,350 est� cambiando. 449 00:30:23,600 --> 00:30:25,820 Todo nace, 450 00:30:25,950 --> 00:30:28,780 para poder, un d�a, dejar de ser. 451 00:30:30,820 --> 00:30:32,780 El fin de una cosa 452 00:30:32,780 --> 00:30:34,780 es el comienzo de otra. 453 00:30:35,040 --> 00:30:38,620 En cada partida hay esperanza de un nuevo nacimiento. 454 00:30:40,180 --> 00:30:45,020 Esta es la fuerza de la vida que no puede ser detenida y no puede volver atr�s. 455 00:30:46,690 --> 00:30:50,090 Eso, queridos, es la eternidad. 456 00:30:52,010 --> 00:30:54,480 Eso fue magn�fico. 457 00:30:55,290 --> 00:30:58,490 Entonces, eso significa que no puedo. 458 00:30:58,950 --> 00:31:01,420 As� es. Tampoco puedes retroceder en el tiempo. 459 00:31:01,550 --> 00:31:03,280 Debes avanzar. 460 00:31:03,320 --> 00:31:05,820 Debes ir hacia donde apunta tu nariz, no tu cola. 461 00:31:06,050 --> 00:31:07,690 �Entiendes lo que te digo? 462 00:31:07,820 --> 00:31:10,290 Que no puedo ir a casa. 463 00:31:10,530 --> 00:31:13,490 Pero al mismo tiempo, tu futuro est� por delante. 464 00:31:13,590 --> 00:31:14,650 Encontrar�s... 465 00:31:14,790 --> 00:31:18,090 - �A Pap�! - Qu... �Pap�? �Eso crees? 466 00:31:19,250 --> 00:31:20,190 Bueno, 467 00:31:20,200 --> 00:31:21,940 encontrar�s lo que encuentres. 468 00:31:23,320 --> 00:31:25,520 Por favor, �crees que podr�as? 469 00:31:27,590 --> 00:31:29,740 �S�, libertad! 470 00:31:37,160 --> 00:31:38,060 Zorro. 471 00:31:38,130 --> 00:31:39,970 - Ven a ayudarme. - Ya... ya voy. 472 00:31:43,420 --> 00:31:45,020 De acuerdo, bien. 473 00:31:47,650 --> 00:31:50,540 Zorro, �podr�as levantarme, por favor? 474 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 Oh... oh, est� bien. 475 00:32:07,750 --> 00:32:09,520 �Has visto a mi pap�, eh? 476 00:32:09,650 --> 00:32:11,550 �Has visto a pap�? �Lo has visto? 477 00:32:12,020 --> 00:32:13,450 �Has visto a pap�? 478 00:32:13,480 --> 00:32:15,850 Un rat�n como yo, s�lo que m�s grande, con un bigote. 479 00:32:17,850 --> 00:32:18,990 Lo siento. 480 00:32:23,120 --> 00:32:26,220 - �Q... qu� pasa? - Me est�s acosando de nuevo. 481 00:32:26,253 --> 00:32:28,050 - N... no. - S�, lo est�s haciendo. 482 00:32:28,290 --> 00:32:31,620 Entrega urgente, desde el bosque de los bosques. 483 00:32:32,290 --> 00:32:35,890 �Entrega urgente, desde el bosque de los bosques! 484 00:32:36,750 --> 00:32:39,150 Escarabajos. Tienen que saber algo. 485 00:32:40,066 --> 00:32:41,000 �Hola? 486 00:32:41,840 --> 00:32:43,506 Hola. Disculpe, por favor. 487 00:32:43,520 --> 00:32:45,640 �Sabe d�nde puedo encontrar a mi Pap�? 488 00:32:45,653 --> 00:32:50,150 No, somos bichos de entregas urgentes, no un mostrador de informaci�n. 489 00:32:50,546 --> 00:32:52,480 Por favor, debe saberlo. 490 00:32:52,480 --> 00:32:54,800 Tu pap� estar� en alg�n lugar m�s adelante. 491 00:32:56,720 --> 00:32:59,413 Pero, por favor, Sr. Bicho, �d�nde m�s adelante? 492 00:33:00,986 --> 00:33:02,120 �Oh, no! 493 00:33:02,306 --> 00:33:04,120 �Se liber�! 494 00:33:04,306 --> 00:33:06,250 �Cuidado! Lo est�n perdiendo. 495 00:33:06,650 --> 00:33:08,020 �No puedo sostenerlo! 496 00:33:08,426 --> 00:33:09,906 �Mantengan la formaci�n! 497 00:33:09,900 --> 00:33:11,266 �Lev�ntenlo, lev�ntenlo! 498 00:33:11,260 --> 00:33:12,790 �D�nde est� tu acompa�ante? 499 00:33:13,290 --> 00:33:15,290 �Vamos! �Vayan al agujero! 500 00:33:15,680 --> 00:33:17,613 �Est� cayendo! 501 00:33:17,773 --> 00:33:20,240 - �No! - �Despejen la pista! 502 00:33:22,040 --> 00:33:23,346 �Vamos! 503 00:33:24,013 --> 00:33:25,133 �Cuidado! 504 00:33:30,173 --> 00:33:31,866 �Todos mu�vanse! 505 00:33:31,890 --> 00:33:35,350 �Entrega urgente desde el bosque de los bosques! 506 00:33:35,490 --> 00:33:36,690 �Viste eso? 507 00:33:37,733 --> 00:33:39,093 Casi me clava las garras. 508 00:33:39,173 --> 00:33:41,533 �C�mo puede tener garras aqu� en el cielo? 509 00:33:41,550 --> 00:33:43,480 �Y c�mo es que es tan grande? 510 00:33:43,760 --> 00:33:47,290 Su... supongo que se lav� m... menos que nosotros. 511 00:33:47,620 --> 00:33:50,020 S�lo un viejo y enojado z... zorrino. 512 00:33:51,990 --> 00:33:52,840 Lev�ntate. 513 00:33:53,150 --> 00:33:55,390 Tenemos que s... seguir a... adelante 514 00:33:55,520 --> 00:33:57,053 si queremos encontrar a tu p... pap�. 515 00:33:57,200 --> 00:33:59,186 Bueno, �vienes o no? 516 00:33:59,373 --> 00:34:01,250 Cara de colmillo. 517 00:34:06,760 --> 00:34:08,120 Mira todo esto. 518 00:34:17,013 --> 00:34:19,306 Esto es fant�stico. 519 00:34:23,426 --> 00:34:24,506 �Moley? 520 00:34:24,853 --> 00:34:25,850 �Whizz? 521 00:34:26,853 --> 00:34:29,550 Oye, estamos buscando a pap�. �Lo has visto? 522 00:34:29,760 --> 00:34:30,600 No, 523 00:34:30,600 --> 00:34:32,160 �pero c�mo est�s? 524 00:34:32,186 --> 00:34:33,390 Lo viste, �no? 525 00:34:33,520 --> 00:34:35,120 Nunca me atrap� con vida. 526 00:34:35,250 --> 00:34:36,720 Estuviste incre�ble. 527 00:34:36,760 --> 00:34:40,120 Si alguna vez me acerco tanto a un monstruo tan sanguinario, 528 00:34:40,160 --> 00:34:42,150 me mear�a en los pantalones. 529 00:34:44,800 --> 00:34:46,190 �Qu� est�s haciendo aqu�? 530 00:34:46,226 --> 00:34:47,880 Oh, me atrap� un buitre. 531 00:34:47,960 --> 00:34:50,620 Est� empezando a ser una especie de tradici�n familiar, en realidad. 532 00:34:51,680 --> 00:34:52,690 �Oh! �Whizzy! 533 00:34:52,820 --> 00:34:55,320 D�jame presentarte a Nosey y a Floppy. 534 00:34:55,450 --> 00:34:56,680 Hola. 535 00:34:58,106 --> 00:34:59,093 Hola. 536 00:34:59,106 --> 00:35:01,490 Son grandes tipos, la banda de los topos. 537 00:35:01,620 --> 00:35:02,850 �Vienes con nosotros? 538 00:35:06,573 --> 00:35:08,220 �Esto parece divertido! 539 00:35:08,266 --> 00:35:10,533 Oh, �est�s esperando a alguien? 540 00:35:12,960 --> 00:35:15,240 Oye, bueno. Hasta luego. 541 00:35:16,253 --> 00:35:17,413 Adi�s. 542 00:35:17,450 --> 00:35:19,220 - Adi�s. - Adi�s. 543 00:35:19,666 --> 00:35:20,933 �Whitebelly! 544 00:35:21,520 --> 00:35:23,220 �Oh! Lo siento. 545 00:35:23,586 --> 00:35:24,720 �Whitebelly! 546 00:35:32,400 --> 00:35:34,320 �D... d�nde e... estuviste? 547 00:35:34,450 --> 00:35:35,973 Bueno, �d�nde estuviste t�? 548 00:35:36,350 --> 00:35:38,490 Te habr�a presentado a Mole. 549 00:35:39,293 --> 00:35:40,333 �Qu� pasa? 550 00:35:40,426 --> 00:35:43,733 Si q... quieres ir c... con tus a... amigos... 551 00:35:43,920 --> 00:35:46,390 Espera. Estamos buscando a pap�, �no? 552 00:35:46,520 --> 00:35:48,190 Podr�a estar adentro, �no? 553 00:35:48,620 --> 00:35:51,320 �Q... quieres ir al c... carrusel, eh? 554 00:35:53,350 --> 00:35:56,620 �ltimamente hay d... demasiadas vueltas para m�. 555 00:35:56,750 --> 00:35:58,120 Vamos. 556 00:36:13,190 --> 00:36:14,733 �Oigan, lo hice! 557 00:36:14,750 --> 00:36:16,620 �Soy el mejor excavador! 558 00:36:24,320 --> 00:36:26,933 Bienvenidos al parque de atracciones. 559 00:36:27,080 --> 00:36:28,550 Lleg� el momento. 560 00:36:28,690 --> 00:36:31,893 Desh�ganse del miedo y de cualquier rastro de ira. 561 00:36:32,053 --> 00:36:36,080 Diversi�n y emociones que nunca se acaban. 562 00:36:39,133 --> 00:36:40,160 Whitebelly. 563 00:36:40,213 --> 00:36:42,220 Olv�date de tus preocupaciones y desdichas. 564 00:36:42,253 --> 00:36:44,440 Ac�rcate. 565 00:36:49,790 --> 00:36:51,020 Cu�dalo bien. 566 00:36:51,150 --> 00:36:53,093 Esa es la atracci�n que tienes que hacer. 567 00:36:53,253 --> 00:36:55,493 Debes completarla para seguir adelante. 568 00:36:55,490 --> 00:36:57,293 Por favor, se�or, por favor. 569 00:36:57,440 --> 00:36:59,750 Por casualidad, �ha visto a mi Pap�? 570 00:37:00,173 --> 00:37:02,400 Por supuesto que he visto a tu Pap�. 571 00:37:02,400 --> 00:37:05,090 Y qu� Pap� m�s valiente e intr�pido. 572 00:37:07,293 --> 00:37:09,133 Cu�dalo bien. 573 00:37:10,773 --> 00:37:11,960 �Por qu� un murci�lago? 574 00:37:12,133 --> 00:37:13,350 Soy una ratona. 575 00:37:13,480 --> 00:37:15,506 De ti depende descubrir 576 00:37:15,653 --> 00:37:17,500 de qu� se trata esta pista. 577 00:37:18,906 --> 00:37:21,506 Bienvenidos al parque de atracciones. 578 00:37:22,640 --> 00:37:24,213 �Espera! �Oiga! 579 00:37:24,413 --> 00:37:27,293 �D�nde est� ahora? �D�nde puedo encontrarlo? 580 00:37:28,620 --> 00:37:29,946 �Qui�n, se�orita? 581 00:37:29,986 --> 00:37:31,266 Mi pap�. 582 00:37:31,666 --> 00:37:32,790 �Qui�n es �ste? 583 00:37:33,240 --> 00:37:34,146 Pero... 584 00:37:35,820 --> 00:37:39,420 �Q... qu� pasa c... cuando t... terminamos nuestra atracci�n? 585 00:37:39,550 --> 00:37:41,490 Ganan una entrada para la funci�n de cine. 586 00:37:41,680 --> 00:37:43,750 Miren la pel�cula, entonces lo sabr�n. 587 00:37:45,746 --> 00:37:47,160 �Lo hizo de nuevo! 588 00:37:48,550 --> 00:37:51,050 �Bienvenidos al parque de atracciones! 589 00:37:51,190 --> 00:37:53,400 Lleg� el momento. Desh�ganse del miedo. 590 00:37:53,413 --> 00:37:54,720 S� lo que te puede gustar. 591 00:37:55,013 --> 00:37:56,266 �Q... q... qu�? 592 00:38:02,690 --> 00:38:04,946 Por aqu�, por aqu�. 593 00:38:06,893 --> 00:38:09,840 �C�mo s... sab�as que me gustan las c... cajas de arena? 594 00:38:09,920 --> 00:38:12,590 A todo el mundo le gustan las cajas de arena. 595 00:38:13,120 --> 00:38:14,590 Tres, dos... 596 00:38:14,720 --> 00:38:16,090 ...uno, �ya! 597 00:38:20,550 --> 00:38:22,190 �Eres un campe�n! 598 00:38:22,620 --> 00:38:23,813 �Si! 599 00:38:25,390 --> 00:38:27,620 Moley no es rival para ti. 600 00:38:28,293 --> 00:38:30,253 N... ni siquiera el t�o M... Muzzle 601 00:38:30,280 --> 00:38:32,320 podr�a cavar una madriguera tan r... r�pido. 602 00:38:32,450 --> 00:38:34,120 - �Muzzle? - S... seguro. 603 00:38:34,426 --> 00:38:37,120 El tipo m�s g... genial de todo el b... bosque. 604 00:38:40,133 --> 00:38:41,490 �Q... qu� pasa? 605 00:38:42,040 --> 00:38:45,850 Bueno, tu tipo genial es el que se comi� a mi Pap�. 606 00:38:50,020 --> 00:38:53,520 B... b... bueno, �l no era r... realmente tan genial. 607 00:38:54,373 --> 00:38:56,020 No es tu culpa. 608 00:39:00,000 --> 00:39:03,220 �P... p... por qu� no intentamos o... otra cosa? 609 00:39:03,590 --> 00:39:05,266 �Un... un paseo, tal vez? 610 00:39:05,620 --> 00:39:08,546 Siempre y cuando n... n... no sea demasiado rudo. 611 00:39:51,690 --> 00:39:53,550 Es casi como en c... casa aqu�. 612 00:39:59,826 --> 00:40:02,680 Sin embargo, huele mejor en casa. 613 00:40:03,373 --> 00:40:04,133 S�. 614 00:40:04,620 --> 00:40:06,120 �La ex... extra�as? 615 00:40:14,190 --> 00:40:17,190 A mis hermanos y a mam� les gustar�a eso. 616 00:40:17,426 --> 00:40:19,720 L�stima que no est�n aqu�. 617 00:40:20,293 --> 00:40:23,973 Bueno, en realidad, es bueno que no est�n aqu� todav�a. 618 00:40:25,093 --> 00:40:27,613 Tu pap� debe haber sido realmente un gran tipo. 619 00:40:27,690 --> 00:40:29,620 No le ten�a miedo a nada. 620 00:40:29,866 --> 00:40:32,066 Me gustar�a ser como �l. 621 00:40:32,280 --> 00:40:34,893 Tengo miedo muy a menudo. 622 00:40:35,133 --> 00:40:39,090 Bueno, tratas de no tener miedo cuando eres s�lo un peque�o rat�n. 623 00:40:39,400 --> 00:40:43,350 �l n... no puede estar tan lejos como para que no lo e... encontremos. 624 00:40:43,490 --> 00:40:44,790 �Sabes qu�? 625 00:40:45,040 --> 00:40:47,733 S� una c... canci�n que siempre me ayuda. 626 00:40:48,960 --> 00:40:52,013 entre los �rboles 627 00:40:52,026 --> 00:40:54,120 628 00:40:54,346 --> 00:40:58,990 casa con su padre 629 00:40:59,800 --> 00:41:04,400 dulce beb� zorro 630 00:41:04,750 --> 00:41:07,420 631 00:41:07,550 --> 00:41:09,850 632 00:41:10,920 --> 00:41:12,853 �D�nde aprendiste eso? 633 00:41:12,960 --> 00:41:14,820 Yo... ni siquiera lo s�. 634 00:41:15,790 --> 00:41:20,950 635 00:41:21,186 --> 00:41:26,506 636 00:41:26,750 --> 00:41:28,850 637 00:41:28,990 --> 00:41:31,720 638 00:41:32,160 --> 00:41:34,320 639 00:41:34,450 --> 00:41:39,690 640 00:41:43,546 --> 00:41:46,450 - �Q... q... qu�? - Nada, nada. 641 00:41:47,240 --> 00:41:48,560 N... no te gusta. 642 00:41:48,590 --> 00:41:51,290 Por supuesto que s�, lo sabes, 643 00:41:51,420 --> 00:41:53,320 "Peque�o zorrito". 644 00:41:53,950 --> 00:41:56,790 Ten�as raz�n, �sabes? La canci�n ayud�. 645 00:41:57,093 --> 00:41:59,040 Bueno, vamos, cara de colmillo. 646 00:41:59,093 --> 00:42:01,220 Todav�a no hemos probado nuestras atracciones. 647 00:42:01,350 --> 00:42:02,420 Vamos. 648 00:42:20,990 --> 00:42:22,490 Bueno, aqu� vamos. 649 00:42:23,450 --> 00:42:24,586 Aterrador. 650 00:42:59,650 --> 00:43:01,546 Segundo aviso. 651 00:43:08,190 --> 00:43:09,890 N... no... no lo s�. 652 00:43:10,240 --> 00:43:12,706 Yo... es u... un poco t.. tonto, �no? 653 00:43:12,706 --> 00:43:13,973 Oh, vamos. 654 00:43:14,533 --> 00:43:15,893 El siguiente est� libre. 655 00:43:17,550 --> 00:43:19,450 As� que muestra lo que puedes hacer, 656 00:43:19,493 --> 00:43:20,880 asesino. 657 00:43:21,413 --> 00:43:22,240 S�. 658 00:43:23,266 --> 00:43:24,240 �Vamos! 659 00:43:30,690 --> 00:43:31,773 Bueno, �adelante! 660 00:43:31,840 --> 00:43:33,490 �Qu� est�s esperando? 661 00:43:40,520 --> 00:43:42,850 Debilucho. 662 00:43:45,790 --> 00:43:48,450 Eres d�bil. No eres nada. 663 00:43:48,590 --> 00:43:51,250 Ta... ta... ta... tartamudo. 664 00:43:52,093 --> 00:43:54,190 S�, perdedor. 665 00:43:58,290 --> 00:44:00,220 �Qu� est�s esperando? 666 00:44:03,550 --> 00:44:04,986 �Debilucho! 667 00:44:05,946 --> 00:44:07,320 S�, �vamos! 668 00:44:10,213 --> 00:44:11,840 �Vamos, zorro. Vamos. 669 00:44:12,173 --> 00:44:13,253 �Vamos! 670 00:44:20,400 --> 00:44:21,620 �Vamos! 671 00:44:29,613 --> 00:44:31,290 - Lo lograste. - S�. 672 00:44:38,890 --> 00:44:41,790 Ahora eres un h�roe, �no? 673 00:44:41,920 --> 00:44:44,790 �T... T�o M... M... Muzzle...? Yo... yo... yo... 674 00:44:44,920 --> 00:44:48,133 Eres una verg�enza para toda tu especie. 675 00:44:48,220 --> 00:44:50,520 Haciendo amistad con la comida. 676 00:44:50,650 --> 00:44:53,733 Le das asco a mi est�mago lleno de ratones. 677 00:44:54,120 --> 00:44:58,020 - Ella n... no es mala. - Por supuesto que no. 678 00:44:58,053 --> 00:44:59,333 Est� muerta. 679 00:44:59,533 --> 00:45:03,450 Como dicen, el �nico rat�n bueno es un rat�n muerto. 680 00:45:04,240 --> 00:45:06,426 Los ratones pertenecen al cielo. 681 00:45:08,390 --> 00:45:10,853 �Qu� est�s haciendo con ese mazo? 682 00:45:11,820 --> 00:45:13,826 �Crees que vas a golpearme? 683 00:45:14,013 --> 00:45:16,160 No te atrever�as. De acuerdo, 684 00:45:16,320 --> 00:45:18,690 adelante y p�game entonces, perdedor. 685 00:45:18,820 --> 00:45:21,333 Desgraciado. Acu�state. 686 00:45:21,590 --> 00:45:23,350 - �Abajo! - �No! 687 00:45:42,746 --> 00:45:43,820 Esto es... 688 00:45:44,573 --> 00:45:46,750 �Qu� hace ah� tirado? 689 00:45:46,890 --> 00:45:48,850 Se est� escondiendo de ellos. 690 00:45:49,920 --> 00:45:52,306 Lo siento, te ve�as muy gracioso. 691 00:45:55,000 --> 00:45:57,520 �S... sabes qu�? P... pi�rdete. 692 00:46:00,360 --> 00:46:03,190 - Whitebelly, espera. - M... Muzzle ten�a raz�n. 693 00:46:03,620 --> 00:46:06,920 Los l... los zorros y los r... ratones no pueden ser a... amigos. 694 00:46:10,173 --> 00:46:11,620 Olv�dalo, cari�o. 695 00:46:11,750 --> 00:46:13,813 Ven con nosotros a la calesita. 696 00:46:13,853 --> 00:46:15,250 S�. 697 00:46:15,790 --> 00:46:17,800 Vamos, ser� divertido. 698 00:47:02,026 --> 00:47:04,590 Todav�a no est�s listo. 699 00:47:05,120 --> 00:47:06,590 �P... p... para qu�? 700 00:47:06,826 --> 00:47:08,820 Para el bosque de los bosques. 701 00:47:09,290 --> 00:47:12,106 Quien no complete con �xito su atracci�n 702 00:47:12,100 --> 00:47:15,773 tendr� dificultades para atravesar el bosque de los bosques. 703 00:47:18,750 --> 00:47:20,420 Yo... yo... no estoy... 704 00:47:20,813 --> 00:47:22,693 S�lo estoy buscando a alguien. 705 00:47:23,026 --> 00:47:24,550 Un padre r.. r... rat�n. 706 00:47:24,690 --> 00:47:26,750 �Y por qu� un padre rat�n? 707 00:47:26,890 --> 00:47:30,550 Le p... p... p... promet� a a... alguien. 708 00:47:30,800 --> 00:47:33,490 Si fue un buen padre, se ha ido. 709 00:47:33,533 --> 00:47:35,150 Seguramente habr� seguido adelante. 710 00:47:35,590 --> 00:47:38,490 Deber�as preocuparte por ti mismo, zorro. 711 00:47:38,620 --> 00:47:40,120 As� que... 712 00:47:40,506 --> 00:47:44,590 pasen. Vean el parque, se�oras y se�ores. 713 00:47:46,160 --> 00:47:48,520 �Arriba! �Arriba! 714 00:47:53,840 --> 00:47:55,320 �M�renme! 715 00:47:56,790 --> 00:47:58,290 S�, �eres lo m�ximo! 716 00:47:58,306 --> 00:47:59,800 �S�! 717 00:48:02,560 --> 00:48:04,650 �Qu� est� haciendo aqu�? 718 00:48:04,960 --> 00:48:06,440 �Este lugar es genial! 719 00:48:06,750 --> 00:48:08,320 Vamos a hacer el paseo acu�tico de nuevo, 720 00:48:08,450 --> 00:48:11,520 - y luego la oruga, y luego... - S� d�nde est� tu p... p... pap�. 721 00:48:11,790 --> 00:48:14,650 Cruz� a trav�s del bosque de bosques. �Vamos! 722 00:48:15,266 --> 00:48:16,653 �Cu�l es la prisa? 723 00:48:16,680 --> 00:48:19,620 Todo el mundo dice que este es el mejor lugar de todo el cielo. 724 00:48:19,840 --> 00:48:21,190 �Es el cielo en... 725 00:48:21,720 --> 00:48:22,620 el cielo! 726 00:48:23,853 --> 00:48:25,613 No te gusta esto, �verdad? 727 00:48:25,626 --> 00:48:26,950 Yo... no es eso. 728 00:48:26,973 --> 00:48:29,690 Amiga, oh, amiga, �realmente eres amiga de �l? 729 00:48:29,820 --> 00:48:31,450 Eres realmente dura. 730 00:48:31,590 --> 00:48:33,890 - �Por qu� no se subi� a la calesita con nosotros? - S�. 731 00:48:34,020 --> 00:48:35,746 Porque se marea. 732 00:48:37,293 --> 00:48:40,120 Lo que le da es miedo. 733 00:48:41,990 --> 00:48:43,520 Eso no es c... cierto. 734 00:48:43,520 --> 00:48:46,090 Y �l t... t... t... tartamudea. 735 00:48:47,253 --> 00:48:48,786 Es un zorro temeroso. 736 00:48:48,813 --> 00:48:50,240 S�, ven con nosotros entonces. 737 00:48:50,333 --> 00:48:51,600 D�jenlo en paz. 738 00:48:51,690 --> 00:48:53,120 - Demuestra que no tienes miedo. - S�. 739 00:48:55,480 --> 00:48:57,390 El zorro es g... g... gallina. 740 00:49:09,133 --> 00:49:10,820 Primer aviso. 741 00:49:24,890 --> 00:49:28,290 Quer�as e... encontrar a t... tu pap�, �no es as�? 742 00:49:28,420 --> 00:49:32,020 - Claro, pero podemos esperar un poco m�s. - �Cu�nto t... tiempo? 743 00:49:32,080 --> 00:49:33,650 �Tanto c... como... 744 00:49:34,550 --> 00:49:35,520 �l? 745 00:49:35,650 --> 00:49:38,350 �D... d... diversi�n que n... nunca termina? 746 00:49:38,400 --> 00:49:40,000 �Quieres quedarte aqu� para siempre? 747 00:49:40,080 --> 00:49:42,120 �Sabes qu�? Sigue adelante. 748 00:49:42,250 --> 00:49:44,150 Te alcanzar� en el bosque. 749 00:49:44,290 --> 00:49:47,200 S�lo est�s pensando en t... t... ti otra vez. 750 00:49:47,213 --> 00:49:49,320 Oye, d�jame en paz. 751 00:49:49,680 --> 00:49:51,826 Sabes, no te he pedido nada. 752 00:50:18,653 --> 00:50:20,750 Olv�date de �l, cari�o. 753 00:50:20,890 --> 00:50:23,250 S�lo quer�a ayudarme a encontrar a mi Pap�. 754 00:50:23,320 --> 00:50:25,350 Los zorros son mentirosos. 755 00:50:26,333 --> 00:50:28,066 Fui mala con �l. 756 00:50:28,320 --> 00:50:30,240 Deja de ser tan tonta. 757 00:50:31,720 --> 00:50:33,190 �A d�nde fuiste? 758 00:50:58,213 --> 00:51:00,600 �Y a d�nde vamos? 759 00:51:01,026 --> 00:51:02,950 Estoy buscando a alguien. 760 00:51:03,450 --> 00:51:04,853 �Al zorro... 761 00:51:05,133 --> 00:51:06,693 o a tu Pap�? 762 00:51:09,773 --> 00:51:13,490 Este camino lleva al bosque de los bosques. 763 00:51:13,620 --> 00:51:16,590 �Sabes lo que te puede pasar all�? 764 00:51:17,320 --> 00:51:19,420 Si no est�s segura de ti misma, 765 00:51:19,550 --> 00:51:21,290 puedes perderte... 766 00:51:21,586 --> 00:51:23,190 para siempre. 767 00:51:23,920 --> 00:51:25,520 No me perder�. 768 00:51:25,650 --> 00:51:27,880 �Y qu� hay de tu atracci�n? 769 00:51:29,133 --> 00:51:30,820 �La completaste? 770 00:51:36,220 --> 00:51:39,150 �Por qu� tiene que ser una casa embrujada? 771 00:51:39,290 --> 00:51:40,790 Es una especie de error. 772 00:51:41,173 --> 00:51:43,200 Yo... no le tengo miedo a nada. 773 00:51:43,226 --> 00:51:44,346 Bueno, entonces... 774 00:51:44,706 --> 00:51:47,200 si no le tienes miedo a nada, 775 00:51:47,200 --> 00:51:49,226 entonces deber�a ser pan comido para ti. 776 00:51:49,220 --> 00:51:52,853 Pero no olvides que hay muchos tipos de miedo. 777 00:51:53,090 --> 00:51:55,840 �Al igual que la valent�a! 778 00:51:55,960 --> 00:51:57,490 Divi�rtete. 779 00:51:57,973 --> 00:51:59,093 Bueno... 780 00:51:59,626 --> 00:52:01,360 si tengo que hacerlo. 781 00:52:04,440 --> 00:52:05,346 Hola. 782 00:52:07,133 --> 00:52:09,240 �Atracci�n completada! 783 00:52:09,373 --> 00:52:12,090 Aqu� tienes. Tu entrada al cine. 784 00:52:12,093 --> 00:52:14,733 Disfruta del bosque de los bosques. 785 00:52:16,120 --> 00:52:17,693 Bien, gracias. 786 00:52:31,520 --> 00:52:33,850 �Est�s... est�s listo para esto? 787 00:52:37,820 --> 00:52:38,853 Hola. 788 00:52:39,590 --> 00:52:40,920 �Qu� pasa contigo? 789 00:52:41,320 --> 00:52:42,390 Oh, lo siento. 790 00:52:42,520 --> 00:52:44,450 Oh, chico, ya estoy asustado. 791 00:52:45,120 --> 00:52:46,893 Bueno, tengo curiosidad. 792 00:53:22,293 --> 00:53:24,706 - �El horror! - �Ayuda! 793 00:53:25,373 --> 00:53:27,586 �Se supone que debo tener miedo de esto? 794 00:53:27,586 --> 00:53:28,850 �Lo est�s arruinando! 795 00:53:28,990 --> 00:53:31,290 - �No tienes miedo de nada? - �Si? 796 00:53:31,420 --> 00:53:33,213 �Yo? Yo... 797 00:54:04,050 --> 00:54:05,666 Hola, Whitebelly. 798 00:54:05,906 --> 00:54:07,650 W... W... Whizzy. 799 00:54:07,790 --> 00:54:10,190 - �Ayuda! - �Whitebelly! 800 00:54:10,320 --> 00:54:11,773 �Whitebelly! 801 00:54:18,506 --> 00:54:19,950 �Whitebelly? 802 00:55:08,420 --> 00:55:10,333 Buena suerte, Whizzy. 803 00:55:40,400 --> 00:55:43,290 �No era mejor en el parque de atracciones? 804 00:55:43,546 --> 00:55:46,620 �De verdad quieres entrar en el bosque de los bosques? 805 00:55:46,933 --> 00:55:49,050 Por supuesto. �Por qu� no habr�a de hacerlo? 806 00:55:49,190 --> 00:55:51,120 Porque tienes miedo, 807 00:55:51,120 --> 00:55:52,973 y el que tiene miedo 808 00:55:52,973 --> 00:55:55,590 no debe entrar en el bosque de los bosques. 809 00:55:55,720 --> 00:55:58,590 Estoy buscando a alguien, mi amigo, Whitebelly. 810 00:55:58,720 --> 00:56:01,290 - S� que se fue por aqu�. - Sin duda. 811 00:56:01,346 --> 00:56:03,420 Todos entran por aqu�, 812 00:56:03,550 --> 00:56:06,050 pero no todos salen por el otro lado. 813 00:56:06,546 --> 00:56:07,893 Expl�came esto, por favor. 814 00:56:07,890 --> 00:56:12,050 Todo en el bosque de los bosques crece r�pidamente. 815 00:56:12,190 --> 00:56:16,420 Si alguien tiene aunque sea una peque�a semilla de ira o miedo, 816 00:56:16,550 --> 00:56:17,973 puede ser peligroso. 817 00:56:17,970 --> 00:56:19,546 El miedo y la ira 818 00:56:19,573 --> 00:56:22,350 crecer�n y los abrumar�n, 819 00:56:22,490 --> 00:56:24,480 y se perder�n para siempre. 820 00:56:26,080 --> 00:56:29,720 Lo que le ocurra a Whitebelly ah� adentro es culpa m�a. 821 00:56:29,850 --> 00:56:32,220 Lo dej� entrar ah� solo. 822 00:56:36,693 --> 00:56:38,690 Buenas noches. 823 00:56:39,520 --> 00:56:40,946 �No tiene miedo? 824 00:56:41,190 --> 00:56:45,090 �l ve el bosque de forma completamente diferente a la tuya. 825 00:56:45,220 --> 00:56:46,990 Est� seguro de s� mismo, 826 00:56:47,200 --> 00:56:50,850 no tiene dudas, y por eso nada lo amenaza. 827 00:56:50,990 --> 00:56:53,520 No se desviar� del camino. 828 00:56:53,650 --> 00:56:54,426 Bien, 829 00:56:54,973 --> 00:56:56,506 voy tras �l. 830 00:56:56,620 --> 00:56:58,173 Encontrar� a Whitebelly, 831 00:56:58,213 --> 00:57:00,420 y luego, juntos, encontraremos a mi pap�. 832 00:57:00,746 --> 00:57:04,190 El cocodrilo en el ba�o dijo que el cielo es lo que yo haga de �l, 833 00:57:04,320 --> 00:57:06,250 y yo lo hago as�. 834 00:57:08,506 --> 00:57:10,550 Lo entendiste mal. 835 00:57:11,080 --> 00:57:13,390 El cielo no es lo que t� quieres que sea. 836 00:57:13,520 --> 00:57:15,760 Es lo que t� necesitas que sea. 837 00:57:16,620 --> 00:57:19,390 Eso no es lo mismo. 838 00:57:20,026 --> 00:57:22,400 Oh, caramba. Otro acertijo. 839 00:57:24,850 --> 00:57:27,880 Hola? �D�nde fuiste? 840 00:57:28,520 --> 00:57:30,000 Por favor, esp�rame. 841 00:57:53,000 --> 00:57:56,013 �Apl�stalo! �Hazlo pedazos! 842 00:57:59,450 --> 00:58:01,620 �Quiero ir a casa! 843 00:58:07,220 --> 00:58:08,650 �Sospechoso localizado! 844 00:58:09,200 --> 00:58:11,266 �Activar los protocolos de captura! 845 00:58:11,853 --> 00:58:13,093 Por aqu�. 846 00:58:13,450 --> 00:58:15,053 �Bien y recto, chicos! 847 00:58:16,826 --> 00:58:18,093 �Objetivo avistado! 848 00:58:20,590 --> 00:58:22,420 Traigan la red. �Su�ltenla! 849 00:58:22,733 --> 00:58:24,000 �Objetivo localizado! 850 00:58:26,890 --> 00:58:28,790 �Est� listo para el lanzamiento! 851 00:58:29,600 --> 00:58:31,850 Este nunca aprender�. 852 00:58:32,290 --> 00:58:33,290 Oh, bueno. 853 00:58:33,813 --> 00:58:35,413 Lev�ntenlo y regresen a la cabra. 854 00:58:35,560 --> 00:58:36,790 S�, se�or. 855 00:58:37,200 --> 00:58:38,466 �Atenci�n! 856 00:58:38,466 --> 00:58:42,220 Entrega urgente desde el bosque de los bosques. 857 00:58:49,653 --> 00:58:51,973 N... no fue tan aterrador despu�s de todo. 858 00:58:52,040 --> 00:58:52,986 No, 859 00:58:53,080 --> 00:58:54,400 excepto por ese conejo. 860 00:58:54,480 --> 00:58:56,906 Me asust� un poco, pero soy valiente. 861 00:58:56,946 --> 00:58:58,450 Soy valiente. 862 00:58:58,466 --> 00:59:02,050 Soy una ratona incre�ble, grande y valiente. 863 00:59:02,190 --> 00:59:04,090 No tengo nada de miedo. 864 00:59:04,293 --> 00:59:08,200 S�lo era un viejo y enojado z... z... zorrino. 865 00:59:10,120 --> 00:59:11,386 Whitebelly, 866 00:59:11,586 --> 00:59:13,093 �d�nde est�s? 867 00:59:13,590 --> 00:59:15,986 �Cara de colmillo! 868 00:59:26,350 --> 00:59:27,650 �Whitebelly? 869 00:59:29,620 --> 00:59:31,573 �P... p... por qu� yo? 870 00:59:31,733 --> 00:59:33,120 �P... p... por qu�? 871 00:59:33,146 --> 00:59:34,306 �Whitebelly? 872 00:59:39,120 --> 00:59:41,850 W... W... Whizzy. 873 00:59:42,360 --> 00:59:43,413 T�, 874 00:59:43,800 --> 00:59:45,410 no te ves muy bien. 875 00:59:45,880 --> 00:59:48,360 Es todo p... p... por tu culpa. 876 00:59:48,390 --> 00:59:50,306 Y... podr�as haberme esperado. 877 00:59:50,360 --> 00:59:51,920 Te dije que esperaras. 878 00:59:51,920 --> 00:59:54,220 M... m... mor� por tu culpa. 879 00:59:54,853 --> 00:59:57,850 P... por tu culpa, me invadi� la ira. 880 00:59:57,990 --> 01:00:00,786 Mira en qu� me he convertido, gracias a ti. 881 01:00:01,200 --> 01:00:04,520 Oye, ahora. Piensa en algo lindo, como... 882 01:00:04,773 --> 01:00:06,320 como la caja de arena. 883 01:00:06,990 --> 01:00:08,693 Yo... cav�... 884 01:00:09,253 --> 01:00:11,600 igual que mi T... T�o M... Muzzle. 885 01:00:12,390 --> 01:00:14,390 Muzzle... era un cazador. 886 01:00:14,520 --> 01:00:16,320 Los zorros cazan ratones. 887 01:00:16,450 --> 01:00:19,250 Pero t� no cazas ratones. Somos amigos. 888 01:00:19,390 --> 01:00:21,350 �No es as�, cara de colmillo? 889 01:00:21,626 --> 01:00:25,690 No tengo a... a... amigos. 890 01:00:25,820 --> 01:00:28,490 Te o... olvidaste de m�. 891 01:00:28,620 --> 01:00:31,573 Eres igual que los otros. 892 01:00:31,570 --> 01:00:34,120 - �Qu� otros? - �Voy a destrozarlo! 893 01:00:47,590 --> 01:00:50,120 Y ahora estoy completamente perdida. 894 01:00:53,466 --> 01:00:55,850 Nunca lograr� esto por mi cuenta. 895 01:00:55,990 --> 01:00:58,090 Estar� atrapada aqu� para siempre. 896 01:00:58,400 --> 01:01:00,506 No est�s sola, Whizzy. 897 01:01:06,550 --> 01:01:07,720 �Pap�? 898 01:01:09,573 --> 01:01:10,493 �Pap�! 899 01:01:12,590 --> 01:01:14,213 Te he estado buscando. 900 01:01:14,480 --> 01:01:16,990 Me alegro haberte encontrado. 901 01:01:23,590 --> 01:01:26,253 Sigues comi�ndote las u�as. 902 01:01:27,520 --> 01:01:30,346 �Y sigues siendo la ratona m�s valiente del mundo? 903 01:01:30,346 --> 01:01:31,880 �Puedes apostar que lo soy! 904 01:01:32,190 --> 01:01:34,420 Bueno, yo... Intento serlo, 905 01:01:34,550 --> 01:01:36,520 pero no siempre es f�cil. 906 01:01:36,920 --> 01:01:39,293 Me dijiste que fuera valiente, pero soy... 907 01:01:40,520 --> 01:01:42,106 Todo el mundo tiene miedo, Whizzy. 908 01:01:42,133 --> 01:01:44,750 Si no tienes miedo, no puedes ser valiente. 909 01:01:45,706 --> 01:01:47,626 Me salvaste de Muzzle. 910 01:01:47,786 --> 01:01:50,520 - �No ten�as nada de miedo! - �De Muzzle? 911 01:01:50,650 --> 01:01:53,290 Estaba defecando bolitas al ver a Muzzle. 912 01:01:53,420 --> 01:01:55,750 Pero yo tem�a m�s por ti. 913 01:01:56,920 --> 01:01:58,013 �As� que.., 914 01:01:58,106 --> 01:02:00,120 aunque tengas miedo, 915 01:02:00,240 --> 01:02:02,090 puedes lograr ser valiente, 916 01:02:02,090 --> 01:02:04,020 por alguien a quien amas? 917 01:02:04,320 --> 01:02:08,020 Por ti, me enfrentar�a a todo un ej�rcito de Muzzles. 918 01:02:14,693 --> 01:02:15,586 �Pap�! 919 01:02:15,580 --> 01:02:18,360 �Lo van a atar en un paquete y se lo van a llevar! 920 01:02:18,650 --> 01:02:20,200 �Tenemos que ayudarlo! 921 01:02:21,040 --> 01:02:23,850 - S�lo t� puedes ayudarlo. - �Yo? 922 01:02:23,990 --> 01:02:26,973 �C�mo puedo hacer algo, si s�lo soy una peque�a ratona? 923 01:02:27,400 --> 01:02:30,350 Una ratona que se adentr� en el bosque de los bosques 924 01:02:30,490 --> 01:02:32,350 para rescatar a un zorro. 925 01:02:32,880 --> 01:02:34,693 No hay nada peque�o en eso. 926 01:02:34,690 --> 01:02:37,620 Por eso te estuve buscando todo el tiempo. 927 01:02:37,986 --> 01:02:40,373 No tienes que buscarme. 928 01:02:40,450 --> 01:02:42,690 Siempre estoy contigo. 929 01:02:42,820 --> 01:02:44,400 Vivo en tus recuerdos. 930 01:02:44,800 --> 01:02:46,990 Pero no fueron los recuerdos los que te trajeron aqu�. 931 01:02:47,026 --> 01:02:48,490 Fue tu coraz�n. 932 01:02:48,620 --> 01:02:51,626 Y tu coraz�n pertenece a Whitebelly. 933 01:02:51,990 --> 01:02:55,590 Y... �no te importa que sea amiga de un zorro? 934 01:02:55,960 --> 01:02:58,213 S� que un rat�n y un zorro... 935 01:02:58,560 --> 01:03:00,820 eso no es precisamente normal. 936 01:03:01,360 --> 01:03:03,820 Bueno, �qu� es normal, de todos modos? 937 01:03:03,950 --> 01:03:06,346 No importa el tipo de pelaje que tengas. 938 01:03:06,750 --> 01:03:09,190 Lo importante es lo que tiene adentro. 939 01:03:11,650 --> 01:03:13,920 Entonces, �qu� hago? 940 01:03:15,420 --> 01:03:17,890 No, no, �no puedes irte ahora! 941 01:03:18,786 --> 01:03:22,090 S�lo t� puedes saber lo que debes hacer. 942 01:03:22,360 --> 01:03:23,960 Y recuerda, 943 01:03:24,146 --> 01:03:26,693 estoy muy orgulloso de ti. 944 01:03:56,106 --> 01:03:57,613 �Whitebelly! 945 01:04:02,253 --> 01:04:04,133 Esto no es lo que eres. 946 01:04:04,130 --> 01:04:05,960 No quieres ser malo. 947 01:04:20,650 --> 01:04:23,290 948 01:04:23,420 --> 01:04:25,850 949 01:04:25,990 --> 01:04:31,190 950 01:04:31,506 --> 01:04:36,350 est� justo aqu� 951 01:04:36,920 --> 01:04:42,620 necesidad de temer 952 01:04:48,813 --> 01:04:50,120 �Whitebelly? 953 01:05:00,190 --> 01:05:02,820 �Qu� haces aqu�, desgraciado? 954 01:05:03,390 --> 01:05:05,420 Ustedes son pat�ticos. 955 01:05:06,666 --> 01:05:08,333 Un zorro y un rat�n. 956 01:05:08,520 --> 01:05:10,290 Va contra la naturaleza. 957 01:05:10,420 --> 01:05:11,853 �No lo ves? 958 01:05:11,946 --> 01:05:14,250 No es m�s que un bocadillo r�pido. 959 01:05:14,390 --> 01:05:16,550 Whitebelly, no lo escuches. 960 01:05:16,560 --> 01:05:19,350 S� un zorro de verdad por una vez. 961 01:05:19,490 --> 01:05:21,253 Matar es divertido. 962 01:05:22,090 --> 01:05:24,850 Whitebelly, no comes ratones, �verdad? 963 01:05:26,590 --> 01:05:29,000 Dijiste que nadie normal mata por diversi�n. 964 01:05:29,000 --> 01:05:30,493 �Te acuerdas? 965 01:05:32,226 --> 01:05:34,950 Ese es mi chico. Ser� r�pido. 966 01:05:35,090 --> 01:05:36,346 �Atr�pala! 967 01:05:40,880 --> 01:05:41,946 �No! 968 01:05:43,506 --> 01:05:46,093 Si no lo haces t�, lo har� yo por ti. 969 01:05:51,640 --> 01:05:54,120 �Vas a desafiarme? 970 01:05:54,690 --> 01:05:58,090 �Qui�n te crees que eres, cachorro insignificante? 971 01:05:58,220 --> 01:06:00,190 Ap�rtate de mi camino. 972 01:06:00,320 --> 01:06:01,590 �No! 973 01:06:04,493 --> 01:06:06,893 Peque�o zorrito, no te asustes. 974 01:06:06,890 --> 01:06:09,820 �Le gustar�a al peque�o zorro luchar? 975 01:06:26,586 --> 01:06:28,220 �Whitebelly! �Alto! 976 01:06:46,620 --> 01:06:48,413 Bogey, sigue de frente. 977 01:06:48,720 --> 01:06:50,220 Sobrevivan, chicos. 978 01:06:53,150 --> 01:06:55,813 �Whitebelly! �Whitebelly! �Ya basta! 979 01:06:55,906 --> 01:06:57,893 �Tuviste tu �ltima advertencia! 980 01:06:57,920 --> 01:06:59,680 �T� vienes con nosotros! 981 01:07:03,306 --> 01:07:05,906 Whitebelly, t� no eres como �l. 982 01:07:06,426 --> 01:07:08,850 A las posiciones, �preparen la red! 983 01:07:15,133 --> 01:07:16,520 B�jenla. 984 01:07:18,413 --> 01:07:20,590 �No los mires a ellos, m�rame a m�! 985 01:07:20,720 --> 01:07:22,093 �Mant�ngase en el blanco! 986 01:07:22,293 --> 01:07:23,480 �No te rindas! 987 01:07:23,520 --> 01:07:25,053 �Ahora no! �Por favor! 988 01:07:25,053 --> 01:07:27,490 No quiero perderte. No puedo. 989 01:07:27,893 --> 01:07:31,200 Te quiero mucho. �Me oyes? 990 01:07:41,490 --> 01:07:42,750 �Whizzy? 991 01:07:42,890 --> 01:07:44,820 W... Whizzy. 992 01:07:52,550 --> 01:07:53,990 �Se han ido? 993 01:08:14,290 --> 01:08:15,790 Lo lograste. 994 01:08:16,290 --> 01:08:18,150 Lo... lo... logramos. 995 01:08:25,850 --> 01:08:26,813 Lo siento. 996 01:08:27,226 --> 01:08:30,040 C�mo me disgustan estas improvisaciones fuera del parque. 997 01:08:31,080 --> 01:08:32,250 �Hurra! 998 01:08:32,533 --> 01:08:34,990 Han completado sus atracciones. 999 01:08:35,850 --> 01:08:38,693 Les cost� un poco, pero lo lograron. 1000 01:08:38,973 --> 01:08:41,160 T�, Whizzy, descubriste... 1001 01:08:41,253 --> 01:08:43,650 en qu� consiste la verdadera valent�a. 1002 01:08:44,213 --> 01:08:46,520 Dejaste de presumir, al final... 1003 01:08:46,650 --> 01:08:49,320 y te enfrentaste a tu miedo para salvar a un amigo. 1004 01:08:49,666 --> 01:08:52,990 Y t�, Whitebelly, aprendiste a no esconderte del miedo. 1005 01:08:53,293 --> 01:08:56,320 Te enfrentaste a �l y desafiaste su amargo mordisco. 1006 01:08:56,690 --> 01:08:58,890 Ambos superaron la prueba m�s dif�cil, 1007 01:08:59,020 --> 01:09:01,590 y ahora est�n listos para el resto. 1008 01:09:01,893 --> 01:09:03,850 �Listos? �Para qu�? 1009 01:09:06,820 --> 01:09:10,050 Listos para la pel�cula, eso es lo que sigue. 1010 01:09:10,950 --> 01:09:13,490 Y por supuesto, se est�n preguntando, 1011 01:09:13,620 --> 01:09:14,820 "�Y luego qu�?" 1012 01:09:15,173 --> 01:09:18,350 �Qu� pasa cuando salen del cine? 1013 01:09:18,790 --> 01:09:22,150 �Para qu� es toda la preparaci�n, eh? 1014 01:09:22,590 --> 01:09:23,466 Bueno... 1015 01:09:23,693 --> 01:09:24,706 Oh, bueno. 1016 01:09:26,680 --> 01:09:28,590 Otra vez esa impaciencia. 1017 01:09:29,850 --> 01:09:31,790 Ni idea de en qu� se est�n metiendo. 1018 01:09:32,320 --> 01:09:34,920 Las cosas siempre resultan diferentes. 1019 01:09:36,620 --> 01:09:38,000 Tal vez sea mejor. 1020 01:09:38,146 --> 01:09:39,586 �Qui�n sabe? 1021 01:09:52,400 --> 01:09:54,550 Es hermoso aqu�, �eh? 1022 01:09:55,640 --> 01:09:57,620 Sin embargo, el hogar sigue siendo el hogar. 1023 01:09:57,750 --> 01:10:00,890 Pero nunca podr�amos haber estado juntos all�. 1024 01:10:12,280 --> 01:10:13,600 �No es esto genial? 1025 01:10:13,890 --> 01:10:16,690 Se m... m... mece demasiado para m�. 1026 01:10:17,190 --> 01:10:20,020 Entonces mant�n la vista en la isla, no se mece. 1027 01:10:20,280 --> 01:10:21,850 Tambi�n se est� meciendo. 1028 01:10:21,990 --> 01:10:25,190 Oye, �has visto alguna vez una isla moverse? 1029 01:10:25,733 --> 01:10:27,090 E... e... esa. 1030 01:11:24,890 --> 01:11:26,750 Bienvenidos al Cine Citation. 1031 01:11:26,890 --> 01:11:29,320 Un espect�culo de lo m�s interesante. 1032 01:11:29,450 --> 01:11:31,240 Entradas por favor, entradas por favor. 1033 01:11:33,890 --> 01:11:35,706 Oh, est�n justo al lado del otro. 1034 01:11:35,746 --> 01:11:37,350 Murieron juntos, �verdad? 1035 01:11:37,490 --> 01:11:39,520 D�jenme adivinar. �Trampa? �Veneno? 1036 01:11:39,650 --> 01:11:40,520 Auto. 1037 01:11:42,950 --> 01:11:45,320 Saben, es una especie de afici�n m�a. 1038 01:11:45,360 --> 01:11:46,533 Adivinar. 1039 01:11:51,653 --> 01:11:53,200 Y aqu� estamos. 1040 01:11:53,253 --> 01:11:54,893 Cada uno a su propio cine. 1041 01:11:55,000 --> 01:11:57,746 Van a ver un espect�culo �nico en la vida. 1042 01:11:58,053 --> 01:11:59,466 Ha sido un honor, 1043 01:11:59,490 --> 01:12:01,573 y nos vemos en la pr�xima proyecci�n. 1044 01:12:01,600 --> 01:12:03,050 �Pr�xima proyecci�n? 1045 01:12:03,190 --> 01:12:05,613 D... dijiste que es u... una vez en la vida. 1046 01:12:05,853 --> 01:12:06,960 �Qu�... 1047 01:12:07,186 --> 01:12:08,053 �Hola? 1048 01:12:08,066 --> 01:12:09,720 No puedo esperar a ver esto. 1049 01:12:09,750 --> 01:12:11,520 Nos vemos aqu� en un rato, �est� bien? 1050 01:12:11,650 --> 01:12:13,573 No vuelvas a desaparecer. 1051 01:12:14,950 --> 01:12:17,706 No te preocupes. No dar� un paso sin ti. 1052 01:12:44,520 --> 01:12:46,120 �Mu�strame, mu�strame! 1053 01:12:48,026 --> 01:12:49,000 Es linda. 1054 01:12:49,493 --> 01:12:51,450 La llamaremos "Whizzy". 1055 01:12:53,290 --> 01:12:54,333 �S�! 1056 01:13:21,050 --> 01:13:22,050 Hola, mam�. 1057 01:13:23,850 --> 01:13:25,240 �Te tengo! 1058 01:13:57,550 --> 01:13:59,760 Mi esposa siempre me dec�a 1059 01:13:59,760 --> 01:14:02,226 que no hiciera alarde de mi cornamenta durante la temporada de caza. 1060 01:14:03,253 --> 01:14:05,450 Bueno, veremos qu� pasa la pr�xima vez. 1061 01:14:09,220 --> 01:14:13,050 Mi nuevo mantra es: "Los erizos no son un buen almuerzo". 1062 01:14:13,506 --> 01:14:15,590 Las bayas azules, buenas. Las negras son malas. 1063 01:14:15,720 --> 01:14:17,590 Azules, s�. Negras, no. 1064 01:14:17,720 --> 01:14:20,590 Se�oras y se�ores, prep�rense para su viaje. 1065 01:14:21,013 --> 01:14:23,120 �Qu� viaje? �A d�nde vamos ahora? 1066 01:14:23,160 --> 01:14:25,480 Pues a una nueva vida en la tierra. 1067 01:14:26,506 --> 01:14:28,373 Tengo que dec�rselo a Whitebelly. 1068 01:14:46,690 --> 01:14:48,090 Mi madre... 1069 01:14:49,520 --> 01:14:51,420 Mi madre me la cantaba. 1070 01:14:53,866 --> 01:14:55,420 �Esc�ndete, r�pido! 1071 01:14:55,420 --> 01:14:56,720 �Cazadores! 1072 01:14:57,390 --> 01:14:58,590 �Hay uno por all�! 1073 01:14:58,653 --> 01:15:00,093 �Atr�penlo! 1074 01:15:17,226 --> 01:15:18,790 Debilucho. 1075 01:15:18,920 --> 01:15:20,666 Tartamudo. 1076 01:15:21,620 --> 01:15:23,290 �Q... q... qu� pasa? 1077 01:15:29,600 --> 01:15:30,950 �Acu�state! 1078 01:15:55,666 --> 01:15:57,720 Fui tan est�pida. 1079 01:15:58,360 --> 01:16:01,800 Eres el h�roe m�s grande que conozco. 1080 01:16:02,973 --> 01:16:04,690 Mi h�roe. 1081 01:16:04,946 --> 01:16:06,520 Tengo una sorpresa para ti. 1082 01:16:06,573 --> 01:16:08,490 Nos vamos a casa. 1083 01:16:08,640 --> 01:16:09,733 �A casa! 1084 01:16:10,620 --> 01:16:11,533 Eso es, 1085 01:16:11,840 --> 01:16:12,640 �si acaso... 1086 01:16:12,750 --> 01:16:15,053 �acaso quieres ir a casa? 1087 01:16:15,790 --> 01:16:16,973 S� quiero, 1088 01:16:17,280 --> 01:16:18,853 pero s�lo contigo. 1089 01:16:24,990 --> 01:16:28,090 Cuando los hicieron a ustedes, s� que rompieron el molde. 1090 01:16:30,000 --> 01:16:31,190 �Gracias por venir! 1091 01:16:32,820 --> 01:16:34,066 �Moley! 1092 01:16:34,390 --> 01:16:35,850 No vayas a ninguna parte. 1093 01:16:38,420 --> 01:16:39,690 - Lo siento. - �Oye! 1094 01:16:40,150 --> 01:16:42,106 Moley, lo siento... 1095 01:16:42,400 --> 01:16:44,100 por todo. 1096 01:16:44,400 --> 01:16:46,590 - Fui terriblemente ego�sta. - Bueno, 1097 01:16:46,720 --> 01:16:49,533 olv�dalo. La muerte es el �ltimo borr�n y cuenta nueva. 1098 01:16:49,540 --> 01:16:51,420 �Te vas a casa, al prado? 1099 01:16:52,573 --> 01:16:54,250 Seremos amigos de nuevo. 1100 01:16:54,690 --> 01:16:56,750 �Sabes? Creo que voy a ser un buitre. 1101 01:16:56,890 --> 01:16:59,950 Los chicos y yo estamos hablando de formar un escuadr�n. 1102 01:17:00,013 --> 01:17:01,390 �Los topos del aire! 1103 01:17:01,520 --> 01:17:03,850 �Qu�? �Puedes elegir lo que vas a ser? 1104 01:17:04,106 --> 01:17:07,390 Claro, el loro lo dijo. �No estabas escuchando? 1105 01:17:12,090 --> 01:17:15,250 Bueno, yo... yo... Que tenga un buen vuelo, capit�n. 1106 01:17:15,973 --> 01:17:17,190 Est� comenzando. 1107 01:17:17,320 --> 01:17:18,920 Est� comenzando. 1108 01:17:35,386 --> 01:17:36,550 Disculpe. 1109 01:17:39,626 --> 01:17:43,090 Dicen que nos o... olvidaremos de todo lo del c... cielo. 1110 01:17:43,386 --> 01:17:44,920 Entonces, no recordaremos... 1111 01:17:44,930 --> 01:17:46,520 - que somos amigos. - �Qu�? 1112 01:17:46,650 --> 01:17:49,133 No, tenemos que seguir juntos. 1113 01:17:49,190 --> 01:17:52,450 Bueno, este es su capit�n hablando. 1114 01:17:52,480 --> 01:17:55,420 Prep�rense para su vuelo de regreso. 1115 01:18:01,693 --> 01:18:02,746 Adi�s. 1116 01:18:03,090 --> 01:18:05,650 Ve hacia el borde y deja que te eleve en el aire. 1117 01:18:06,053 --> 01:18:07,350 Adi�s a todos. 1118 01:18:07,986 --> 01:18:10,850 �Qu� hacemos p... para no volver a ser enemigos? 1119 01:18:12,266 --> 01:18:14,813 Mole dijo que podemos ser lo que queramos. 1120 01:18:15,600 --> 01:18:18,226 �Eso es! �Tenemos que ser lo mismo! 1121 01:18:18,226 --> 01:18:20,450 - �O zorros o ratones! - �Q... qu�? 1122 01:18:20,866 --> 01:18:22,306 �Zorros o ratones? 1123 01:18:23,200 --> 01:18:24,306 �Qu�? 1124 01:18:24,853 --> 01:18:26,893 �Estoy volando! 1125 01:18:27,120 --> 01:18:29,350 Gracias por ser mi amiga, Whizzy. 1126 01:18:29,490 --> 01:18:32,050 Seguro que nos volveremos a ver. 1127 01:19:23,520 --> 01:19:24,946 �A qui�n le toca? 1128 01:19:25,666 --> 01:19:27,706 Deja que la hermana ense�e sus cosas. 1129 01:19:29,020 --> 01:19:31,850 Ella no puede ense�arnos nada. Tiene miedo de los ratones. 1130 01:19:32,120 --> 01:19:35,866 S�, prefiere comer una pi�a de pino que un buen y jugoso rat�n. 1131 01:19:36,200 --> 01:19:37,333 Come pi�as. 1132 01:19:38,990 --> 01:19:39,920 Silencio. 1133 01:19:39,933 --> 01:19:41,190 La presa se acerca. 1134 01:19:52,666 --> 01:19:53,520 Ahora, 1135 01:19:53,653 --> 01:19:55,306 no olviden lo que dije. 1136 01:19:55,620 --> 01:19:56,880 Cuidadosamente, 1137 01:19:57,200 --> 01:19:58,560 silenciosamente, 1138 01:19:58,760 --> 01:19:59,800 y... 1139 01:20:09,946 --> 01:20:10,880 �Ahora! 1140 01:20:13,790 --> 01:20:15,653 Oh, �qu� salto! 1141 01:20:15,650 --> 01:20:17,066 �Te llevas un sobresaliente! 1142 01:20:17,560 --> 01:20:19,013 �Estuvo incre�ble! 1143 01:20:20,146 --> 01:20:22,773 Una ronda de victoria, y de regreso a la clase, 1144 01:20:22,840 --> 01:20:24,573 todav�a tenemos que cubrir la madriguera. 1145 01:20:24,666 --> 01:20:26,106 - De acuerdo. - Muy bien. 1146 01:20:43,213 --> 01:20:44,560 Lo siento. 1147 01:20:44,613 --> 01:20:46,653 Yo no como ratones, pero mis hermanos 1148 01:20:46,680 --> 01:20:49,040 nunca me dejar�an escuchar el final de lo contrario. 1149 01:20:49,200 --> 01:20:50,620 E... e... est� bien. 1150 01:20:50,750 --> 01:20:52,950 Me qued� un poco... s... s... sorprendido. 1151 01:21:02,520 --> 01:21:03,890 �Tartamudeas? 1152 01:21:05,720 --> 01:21:07,426 Un... p... p... poco. 1153 01:21:07,946 --> 01:21:08,853 �Por qu�? 1154 01:21:10,546 --> 01:21:12,890 Realmente me recuerdas a alguien. 1155 01:21:13,200 --> 01:21:16,960 Yo tambi�n te c... c... conozco de alg�n sitio. 1156 01:21:17,820 --> 01:21:19,560 �Te gustan las cajas de arena? 1157 01:21:20,026 --> 01:21:21,026 �Claro que s�! 1158 01:21:21,120 --> 01:21:23,746 A... a... a todo el mundo le gustan las cajas de arena. 1159 01:21:26,820 --> 01:21:28,520 �Eres mancha! 1160 01:21:54,521 --> 01:21:59,937 �EL FIN...? 1161 01:22:02,570 --> 01:22:09,493 EVEN MICE BELONG IN HEAVEN (2021) HASTA LOS RATONES PERTENECEN AL CIELO SINCRONIZACI�N Y TRADUCCI�N: DANYMOONY 1162 01:22:10,305 --> 01:23:10,787 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9e9es Ayuda a otros a elegir el mejor 80198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.