Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,317 --> 00:03:56,486
For wild animals...
2
00:03:57,571 --> 00:04:01,366
...we give them a whipping
when they turn against us.
3
00:04:02,951 --> 00:04:06,163
This'll teach you not to run away.
4
00:04:10,000 --> 00:04:11,251
Here.
5
00:05:58,733 --> 00:06:02,571
You know what this cross means,
don't you? You Mexican bitch!
6
00:06:03,280 --> 00:06:06,366
The flames will purify your sins.
7
00:06:31,474 --> 00:06:33,602
What cemetery spat you out?
8
00:06:33,727 --> 00:06:37,772
If you're here to bury these corpses,
hurry it up and keep quiet.
9
00:06:38,648 --> 00:06:41,610
But I like conversation.
10
00:06:41,735 --> 00:06:45,071
Seems like you're in a damned hurry
11
00:06:45,196 --> 00:06:47,616
to end up in that coffin you're dragging around.
12
00:06:48,491 --> 00:06:49,826
Maybe so.
13
00:06:50,952 --> 00:06:52,579
You're from the North.
14
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
I fought for the North.
15
00:06:54,956 --> 00:06:57,500
We don't like the ones who fought for the North.
16
00:06:57,626 --> 00:06:58,668
This is the South.
17
00:06:59,169 --> 00:07:01,588
I can see that, brother. I can see that.
18
00:07:02,797 --> 00:07:05,342
Let's get it over with.
What do we care about this bum?
19
00:07:05,467 --> 00:07:09,220
- Let's just take care of the woman.
- It's not nice to harm women.
20
00:07:10,138 --> 00:07:11,514
What did you say?
21
00:07:12,682 --> 00:07:13,933
It doesn't matter.
22
00:07:14,851 --> 00:07:16,811
What matters is that you're about to die.
23
00:07:39,084 --> 00:07:40,627
My name is Django.
24
00:07:41,086 --> 00:07:44,089
As long as you're with me, no one will harm you.
25
00:07:57,394 --> 00:07:59,229
You wouldn't get far.
26
00:07:59,979 --> 00:08:02,982
Besides, it's not time to cross that bridge.
27
00:08:04,359 --> 00:08:08,238
My path, for now, goes the opposite way.
28
00:08:10,198 --> 00:08:11,449
What's your name?
29
00:08:12,784 --> 00:08:15,120
- Maria.
- Let's go, then.
30
00:11:24,559 --> 00:11:26,311
A bed for the girl.
31
00:11:29,188 --> 00:11:33,985
Anything for you, stranger. But for the girl, no.
32
00:11:35,153 --> 00:11:36,654
She can't stay here.
33
00:11:37,113 --> 00:11:40,658
Besides, I don't have any more rooms.
They're all taken.
34
00:11:40,783 --> 00:11:42,493
Go see for yourself.
35
00:11:50,752 --> 00:11:52,795
The key to your room.
36
00:11:54,380 --> 00:11:55,840
Come on, give it to me.
37
00:12:03,848 --> 00:12:06,601
Don't worry. I'll pay for the inconvenience.
38
00:12:08,186 --> 00:12:09,854
That should be enough.
39
00:12:09,979 --> 00:12:11,731
Thank you. Look.
40
00:12:19,948 --> 00:12:23,660
Get some sleep. You've had quite a day.
41
00:12:23,785 --> 00:12:26,829
The room is upstairs at the end of the hall.
42
00:12:48,059 --> 00:12:50,687
In the morning the girl must go.
43
00:12:50,812 --> 00:12:53,606
Morning at the latest. I'm sorry.
44
00:12:53,731 --> 00:12:55,066
Got it?
45
00:12:56,359 --> 00:12:59,862
One should never be in a hurry, friend.
46
00:13:04,158 --> 00:13:06,244
Bring me something to eat.
47
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
Here you go.
48
00:14:19,567 --> 00:14:25,531
If your trade is coffins,
you've sure come to the right place.
49
00:14:25,656 --> 00:14:28,034
I've met few customers, so far.
50
00:14:28,701 --> 00:14:31,287
When this damned war got started
51
00:14:31,412 --> 00:14:35,083
between Hugo's Mexicans
and Major Jackson's Southerners,
52
00:14:35,583 --> 00:14:40,463
everyone left and the town
became what it is today.
53
00:14:40,588 --> 00:14:41,881
A dead town.
54
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
And your girls sleep with the ghosts.
55
00:14:46,302 --> 00:14:49,972
Well, we manage. A little with the Mexicans,
56
00:14:50,681 --> 00:14:53,142
a little with Major Jackson's men.
57
00:14:53,267 --> 00:14:55,812
We don't want trouble from anyone.
58
00:14:55,937 --> 00:14:57,271
You're impartial.
59
00:14:57,396 --> 00:15:01,109
There's some kind of agreement.
This is a neutral zone.
60
00:15:02,151 --> 00:15:05,947
But we pay dearly for the privilege of living.
61
00:15:06,697 --> 00:15:13,955
You're new around here, young man,
and you don't know Major Jackson.
62
00:15:15,665 --> 00:15:18,626
You don't know him, do you?
63
00:15:21,879 --> 00:15:25,007
Who I know doesn't concern you, old man.
64
00:15:44,819 --> 00:15:46,529
Will you buy me a drink?
65
00:15:49,365 --> 00:15:52,285
It takes guts to bring that girl along with you.
66
00:15:53,035 --> 00:15:56,372
It means taking on
both the racists and the Mexicans.
67
00:15:56,497 --> 00:16:01,127
- I like taking people on.
- Really? All the better, then.
68
00:16:03,171 --> 00:16:07,675
You know, my colleagues
are afraid of your coffin.
69
00:16:08,217 --> 00:16:10,469
It doesn't bother me, though.
70
00:16:11,345 --> 00:16:13,264
It's a job like any other.
71
00:16:14,974 --> 00:16:16,434
Is there somebody in there?
72
00:16:24,233 --> 00:16:26,027
A man named Django.
73
00:16:34,285 --> 00:16:37,288
Good morning, brother Jonathan.
74
00:16:48,382 --> 00:16:50,593
For this month's dues...
75
00:16:53,554 --> 00:16:56,766
...this is all I could scrape together.
76
00:16:57,892 --> 00:16:59,477
Business is bad.
77
00:17:00,061 --> 00:17:03,397
Tell that to the Major himself.
78
00:18:03,582 --> 00:18:05,668
I need to change into a different dress.
79
00:18:07,003 --> 00:18:09,547
In a little while the Major's men will be here.
80
00:18:10,298 --> 00:18:13,968
Maybe the Major himself, too.
He doesn't like green.
81
00:18:14,760 --> 00:18:16,846
He's crazy about red.
82
00:18:22,018 --> 00:18:23,477
Here.
83
00:18:25,479 --> 00:18:28,899
I'll change here. I'm used to having my mirror.
84
00:18:29,567 --> 00:18:34,196
Don't worry. You might save yourself
if you're nice to the Major.
85
00:18:34,322 --> 00:18:38,326
Why don't you put on a red dress?
Come on, trust me.
86
00:18:38,451 --> 00:18:40,619
Put on a red dress, and you'll save yourself.
87
00:18:40,745 --> 00:18:42,997
Major Jackson has nothing against you.
88
00:18:43,122 --> 00:18:45,249
It's the Mexicans he can't stand.
89
00:18:46,500 --> 00:18:49,211
He says it's the color of their skin
that bothers him.
90
00:18:49,337 --> 00:18:53,049
You really went looking for trouble.
You could have stayed here with us.
91
00:18:53,174 --> 00:18:58,095
But you ran off and fell right into the hands
of Jackson's worst enemies, the Mexicans.
92
00:18:58,220 --> 00:19:00,556
Why did you run away from them, too?
93
00:19:00,681 --> 00:19:03,726
- What is it you're looking for?
- I don't know.
94
00:19:04,226 --> 00:19:05,770
You don't know?
95
00:19:05,895 --> 00:19:07,813
Think you can pull my leg?
96
00:19:08,939 --> 00:19:11,442
Of course they'll kill your man.
97
00:19:12,109 --> 00:19:14,653
Too bad, such a good-looking boy.
98
00:19:16,155 --> 00:19:18,449
A deck of cards, please.
99
00:19:23,120 --> 00:19:24,747
He wants a deck of cards.
100
00:19:35,674 --> 00:19:37,885
You like playing with the dead guy, eh?
101
00:19:40,429 --> 00:19:43,599
If you do what I say, you'll be fine.
Fix yourself up as much as you can.
102
00:19:43,724 --> 00:19:47,019
- It won't be difficult for you.
- Thanks, but it wouldn't help.
103
00:19:50,272 --> 00:19:51,941
Damn it.
104
00:19:53,317 --> 00:19:58,489
That's Jackson having fun.
Some Mexican must have refused to pay.
105
00:19:59,573 --> 00:20:01,534
So they're making him run.
106
00:20:03,077 --> 00:20:04,829
It's terrible.
107
00:20:21,303 --> 00:20:23,097
Go on.
108
00:20:46,954 --> 00:20:47,997
Another one.
109
00:21:46,055 --> 00:21:48,057
I'm bored. You take over.
110
00:21:53,437 --> 00:21:54,897
Go!
111
00:22:16,043 --> 00:22:19,672
There's an interesting new arrival in town.
112
00:22:23,842 --> 00:22:25,511
Now they'll come here.
113
00:22:26,804 --> 00:22:30,099
They'll be looking for a good time. Come.
114
00:22:31,600 --> 00:22:33,519
Lock yourself in and don't move.
115
00:22:56,542 --> 00:22:59,128
Major Jackson and his men are coming!
116
00:23:07,678 --> 00:23:09,597
Good morning, Major Jackson.
117
00:23:30,993 --> 00:23:33,912
- Welcome, make yourselves at home.
- Come.
118
00:23:35,831 --> 00:23:40,127
Unfortunately, it's not all here,
but as soon as I can I...
119
00:23:40,252 --> 00:23:41,837
I believe you, Nathaniel.
120
00:23:43,505 --> 00:23:44,757
I believe you.
121
00:23:44,882 --> 00:23:47,635
Cowards never cheat, I know it well.
122
00:23:48,093 --> 00:23:50,763
Especially when they pay for protection.
123
00:23:53,849 --> 00:23:57,186
You'll give me your dues
at Fort Charriba next week.
124
00:23:57,311 --> 00:24:02,107
Next week, as you wish.
Thank you, Major. Thank you.
125
00:24:23,087 --> 00:24:24,463
Hey, you.
126
00:24:24,588 --> 00:24:26,715
- Come upstairs with me.
- I don't feel like it.
127
00:24:26,840 --> 00:24:29,593
- Come on, let's go.
- No. You don't own me.
128
00:24:31,428 --> 00:24:34,264
If not with him, then come with me.
129
00:24:34,390 --> 00:24:36,892
She said she doesn't feel like it.
130
00:24:39,728 --> 00:24:41,105
Let her go.
131
00:24:43,357 --> 00:24:44,483
Hold it.
132
00:24:45,526 --> 00:24:49,655
- Send the girls upstairs, Nathaniel.
- Go on, girls. Up to your rooms.
133
00:24:50,280 --> 00:24:51,490
You too.
134
00:24:56,120 --> 00:24:59,748
You have to be very brave
to talk to Ringo like that.
135
00:25:00,833 --> 00:25:03,919
Brave or reckless.
136
00:25:04,044 --> 00:25:08,006
Like the dirty Northerner who killed
five of my men down at the river.
137
00:25:10,592 --> 00:25:13,637
He must have been pretty slick.
138
00:25:14,096 --> 00:25:18,434
Five all at once. That's a specialist's touch.
139
00:25:20,185 --> 00:25:25,357
He also took a woman with him,
a whore sold to the Mexicans.
140
00:25:26,775 --> 00:25:30,362
A woman who betrayed our race.
141
00:25:31,572 --> 00:25:37,494
The war is over,
and those things have gone out of style.
142
00:25:38,537 --> 00:25:43,751
I'm sorry to contradict you,
but my war will never end, friend.
143
00:25:45,085 --> 00:25:48,422
You're smart to drag a coffin around.
You'll get special treatment.
144
00:25:48,547 --> 00:25:50,966
We'll bury you.
145
00:25:51,717 --> 00:25:56,305
Usually we throw Unionist carrion
to the vultures, to poison them.
146
00:25:56,430 --> 00:26:01,518
I didn't realize that racism
extended to the poor vultures, as well.
147
00:26:01,643 --> 00:26:05,022
I thought it only applied to Southern pigs.
148
00:26:06,440 --> 00:26:08,525
Let's get on with it, boys.
149
00:26:09,651 --> 00:26:12,279
We've talked enough today.
150
00:26:29,713 --> 00:26:33,008
I've got one more bullet.
151
00:26:34,760 --> 00:26:36,970
But that would be too easy.
152
00:26:39,723 --> 00:26:43,602
How many men do you have left, pig?
153
00:26:46,146 --> 00:26:49,149
I asked you how many men you have.
154
00:26:51,652 --> 00:26:52,903
Forty-
155
00:26:54,029 --> 00:26:59,243
Good, pig. Next time, bring all 40 with you.
156
00:27:00,244 --> 00:27:02,496
It'll be more fun.
157
00:27:04,414 --> 00:27:08,210
I'll be here, waiting for you.
158
00:27:08,335 --> 00:27:09,795
Don't worry.
159
00:27:11,797 --> 00:27:13,173
We'll come.
160
00:27:31,233 --> 00:27:32,860
You can clean up.
161
00:27:33,861 --> 00:27:35,654
But don't use my coffin.
162
00:28:12,357 --> 00:28:13,859
I'll take a blanket.
163
00:28:16,236 --> 00:28:17,529
Thank you.
164
00:28:19,072 --> 00:28:22,409
- What for?
- For what you did for me.
165
00:28:29,166 --> 00:28:30,667
I didn't do it for you.
166
00:28:31,335 --> 00:28:33,879
Then thanks anyway.
167
00:28:34,713 --> 00:28:37,841
You say "thanks" too much.
We'll see if I was right to save you.
168
00:28:37,966 --> 00:28:41,219
I thank you because,
even if only for a few moments,
169
00:28:41,345 --> 00:28:45,724
you've given me the feeling
of having a man nearby to protect me.
170
00:28:48,727 --> 00:28:50,103
To love me.
171
00:29:04,993 --> 00:29:07,788
In that case, the illusion must be complete.
172
00:29:09,915 --> 00:29:13,835
Brief, but complete.
173
00:30:22,529 --> 00:30:24,990
Why did you let Major Jackson go?
174
00:30:26,450 --> 00:30:30,162
He'll come back with his 40 jailbirds
and kill us all.
175
00:30:30,287 --> 00:30:32,205
I know him all too well.
176
00:30:34,499 --> 00:30:38,754
What are you afraid of, old man?
You pay for his protection.
177
00:30:38,879 --> 00:30:43,508
I pay so I won't get killed
like the ones he calls inferior
178
00:30:43,633 --> 00:30:45,552
because of their dark skin.
179
00:30:46,344 --> 00:30:49,931
The sun can also make your skin dark.
180
00:30:50,057 --> 00:30:53,060
Yes, but Jackson and his men will never admit it.
181
00:30:53,185 --> 00:30:56,688
They have some kind of religion.
Have you seen the red hoods?
182
00:30:56,813 --> 00:30:59,107
They're fanatics. They're crazy.
183
00:31:01,568 --> 00:31:05,572
Sometimes fanatics must be eliminated
for the good of everyone else.
184
00:31:05,697 --> 00:31:08,533
I know, but you can't do it alone.
185
00:31:10,077 --> 00:31:11,620
I'm not alone.
186
00:31:17,709 --> 00:31:21,505
Go away. Take the girl and go far away from here.
187
00:31:24,633 --> 00:31:28,095
You worry too much, old man.
It's bad for your health.
188
00:31:30,097 --> 00:31:32,349
Quickly, before Jackson gets here.
189
00:31:32,474 --> 00:31:37,979
Go, you could try to reach the swamp
and get to the other side.
190
00:31:40,982 --> 00:31:42,567
You better go back inside.
191
00:31:43,360 --> 00:31:45,529
My plans haven't changed.
192
00:31:53,078 --> 00:31:56,123
But if he finds you here,
he'll take it out on us and kill us!
193
00:31:56,248 --> 00:31:59,501
There's nothing to fear, old man. I told you.
194
00:32:00,836 --> 00:32:02,504
I'm not alone.
195
00:32:33,910 --> 00:32:36,454
Nathaniel, if you went to warn the Mexicans,
196
00:32:37,247 --> 00:32:40,333
who knows, maybe those two
could make it out alive.
197
00:32:40,959 --> 00:32:44,588
Yeah, and I wouldn't make it
even as far as the cemetery alive.
198
00:32:48,550 --> 00:32:52,762
With all those hooded maniacs
gathering right outside town...
199
00:32:53,597 --> 00:32:55,265
I'll tell you the truth.
200
00:32:55,390 --> 00:33:00,103
I'm sorry, but I have to hope
they kill him right away.
201
00:33:00,228 --> 00:33:03,523
He'll suffer less, and I'll lose fewer clients.
202
00:37:09,769 --> 00:37:11,020
Holy Mother.
203
00:37:30,123 --> 00:37:33,793
It's over, old man.
You won't have to pay to live anymore.
204
00:37:34,669 --> 00:37:36,463
You killed them all.
205
00:37:38,631 --> 00:37:39,841
Almost all.
206
00:37:41,426 --> 00:37:44,179
Don't worry.
You still have the Mexicans as clients.
207
00:37:45,972 --> 00:37:47,682
Get rid of the bodies, now.
208
00:37:49,559 --> 00:37:50,935
Where will I put them?
209
00:37:51,978 --> 00:37:54,272
We'll have to open a new cemetery.
210
00:37:54,939 --> 00:37:59,903
Cemeteries are a good investment
around here, if you get paid up front.
211
00:38:01,488 --> 00:38:03,907
What about Major Jackson? Him too?
212
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
- I let him go.
- Why?
213
00:38:09,829 --> 00:38:12,165
Because it wasn't his time, yet.
214
00:38:12,707 --> 00:38:14,459
I need him alive, for now.
215
00:38:34,062 --> 00:38:39,901
If they had told me I'd end up here,
as a gravedigger with no pay...
216
00:38:40,026 --> 00:38:42,111
Well, I guess it's better above than below.
217
00:38:49,536 --> 00:38:53,164
- Someone you knew?
- A part of my life.
218
00:38:54,624 --> 00:38:57,168
Perhaps the only thing that truly counted.
219
00:38:59,379 --> 00:39:02,215
Did Jackson's men kill her?
220
00:39:04,634 --> 00:39:06,219
They killed her.
221
00:39:08,304 --> 00:39:12,308
- And where were you, when it happened?
- Far away.
222
00:39:14,477 --> 00:39:16,479
Too far, old man.
223
00:39:34,664 --> 00:39:37,709
This damned woman is the incarnation of sin.
224
00:39:37,834 --> 00:39:41,212
She's the one who caused the rain
of blood to fall on the town.
225
00:39:41,337 --> 00:39:42,380
Yes, it's true.
226
00:39:42,505 --> 00:39:44,299
Because of you, we'll have to leave this place.
227
00:39:44,424 --> 00:39:47,635
Men won't want to come here anymore,
and we'll starve to death.
228
00:39:47,760 --> 00:39:51,180
Don't be ridiculous. What happened
isn't Maria's fault. That's nonsense.
229
00:39:51,306 --> 00:39:54,434
No, it's the truth. Crush her, destroy her!
230
00:39:54,559 --> 00:39:57,395
If you don't want another nemesis
to come crashing down on us.
231
00:39:57,520 --> 00:40:00,148
Leave her alone. What has she done to you?
232
00:40:00,607 --> 00:40:02,150
Why are you picking on her?
233
00:40:02,275 --> 00:40:04,569
Get out of here, you wretch,
we don't want you here!
234
00:40:06,529 --> 00:40:07,739
Leave me alone!
235
00:40:07,864 --> 00:40:09,782
You stupid women! What are you doing?
236
00:40:09,907 --> 00:40:11,659
She's the one who's responsible.
237
00:40:25,173 --> 00:40:26,549
- You damned woman!
- Get off me!
238
00:41:14,806 --> 00:41:16,349
Leave me alone!
239
00:41:29,737 --> 00:41:31,114
The Mexicans are coming!
240
00:42:25,042 --> 00:42:26,627
Trying to run away, eh?
241
00:42:27,170 --> 00:42:28,629
But you weren't quick enough.
242
00:42:29,422 --> 00:42:31,841
You're one of Jackson's damned spies.
243
00:42:33,509 --> 00:42:36,262
You report what you see and hear.
244
00:42:39,557 --> 00:42:41,684
It's because you have big ears.
245
00:42:43,478 --> 00:42:49,025
But we know what to do with big ears,
don't we, muchachos?
246
00:42:54,822 --> 00:42:56,282
No, no!
247
00:43:08,503 --> 00:43:10,129
Get going!
248
00:43:16,010 --> 00:43:17,178
Hey, Yankee!
249
00:43:40,159 --> 00:43:42,870
I thought there were no more bastards in town.
250
00:43:52,171 --> 00:43:53,798
You're Hugo's men.
251
00:43:55,007 --> 00:43:56,050
Wait.
252
00:43:58,928 --> 00:44:03,516
We better take him to the General.
He may want him alive.
253
00:44:09,188 --> 00:44:11,524
Running away from us was risky, Maria.
254
00:44:11,649 --> 00:44:14,068
I could punish you severely for it.
255
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
How about I cut off one of your beautiful ears?
256
00:44:18,072 --> 00:44:20,950
You had no right to hold me prisoner.
257
00:44:21,075 --> 00:44:24,620
I had the same right as every man
over every woman he likes.
258
00:44:24,745 --> 00:44:26,247
You know what, Hugo?
259
00:44:26,372 --> 00:44:29,709
You sound just like one of Jackson's racists.
260
00:44:30,501 --> 00:44:31,836
Whore!
261
00:44:33,296 --> 00:44:36,674
Careful, Maria.
I won't let anyone talk to me like that.
262
00:44:37,300 --> 00:44:42,638
You're half Yankee and half Mexican.
Don't remind me of the half I hate.
263
00:44:49,604 --> 00:44:50,771
Look who's here.
264
00:44:52,315 --> 00:44:55,610
The slickest gringo in the whole frontier.
265
00:44:57,737 --> 00:45:02,408
Hombre, how long has it been
since I've seen your dirty face?
266
00:45:02,533 --> 00:45:07,622
This is Django, deserter, thief,
and more than a friend to me.
267
00:45:07,747 --> 00:45:08,956
A brother.
268
00:45:14,086 --> 00:45:16,589
- Now we're even.
- Take it easy, Ricardo.
269
00:45:18,633 --> 00:45:20,051
I owe a lotto Django.
270
00:45:20,176 --> 00:45:22,678
Only your life, which I saved once in prison.
271
00:45:22,803 --> 00:45:25,932
And now also your woman.
I brought her back to you, Hugo.
272
00:45:26,057 --> 00:45:28,267
She's still in good shape. Take her.
273
00:45:33,147 --> 00:45:35,399
She's not my woman. She's a woman.
274
00:45:37,777 --> 00:45:41,614
My throat is dry. Let's celebrate our reunion.
275
00:45:43,115 --> 00:45:45,034
To your health, Django.
276
00:45:45,868 --> 00:45:47,912
Let's drink to the death of Jackson's pigs.
277
00:45:48,037 --> 00:45:51,582
- Long live the revolution!
- Death to Jackson!
278
00:45:51,707 --> 00:45:54,251
Those pigs are gone.
279
00:45:54,377 --> 00:45:56,420
He killed them all.
280
00:46:02,259 --> 00:46:05,805
You were able to kill
all those bastards by yourself?
281
00:46:05,930 --> 00:46:08,891
That's impossible. How did you do it, Django?
282
00:46:10,351 --> 00:46:12,436
It wasn't too hard.
283
00:46:13,521 --> 00:46:15,398
You would have done it too, in my place.
284
00:46:17,149 --> 00:46:18,609
Well, sure...
285
00:46:19,193 --> 00:46:21,237
But my men are tired.
286
00:46:22,238 --> 00:46:24,490
They all want to go home.
287
00:46:25,616 --> 00:46:28,577
So do I, but the government army
is waiting for us in Mexico.
288
00:46:31,330 --> 00:46:34,333
And we don't have enough weapons to defeat them.
289
00:46:35,167 --> 00:46:36,377
Yeah.
290
00:46:38,337 --> 00:46:40,339
But I could help you, Hugo.
291
00:46:43,843 --> 00:46:44,969
How's that?
292
00:47:18,127 --> 00:47:19,462
Madre de Dios!
293
00:47:21,422 --> 00:47:25,468
This little toy is like having
150 rifles all at once.
294
00:47:26,886 --> 00:47:30,056
This is what I used
to exterminate the Major's men.
295
00:47:30,181 --> 00:47:31,515
What kind of a weapon is that?
296
00:47:31,640 --> 00:47:34,268
Step aside, boys. You might get scratched.
297
00:47:35,811 --> 00:47:38,647
No! Don't do it, Django! I beg you!
298
00:47:55,915 --> 00:47:58,626
This is the kind of weapon I need.
299
00:47:58,751 --> 00:48:02,546
With 10 of these, it would be easy
to go back to Mexico, right, Hugo?
300
00:48:03,631 --> 00:48:05,174
Where are the other nine?
301
00:48:06,300 --> 00:48:10,179
They're waiting to be bought in Pecos.
I know the guy who sells them.
302
00:48:12,765 --> 00:48:18,020
Thanks for the information, Django,
but ours is a poor revolution.
303
00:48:21,190 --> 00:48:24,026
If you're poor, you have to try to get rich.
304
00:48:24,485 --> 00:48:27,988
- That's the only way you'll win.
- Did you come hereto make fun of me?
305
00:48:28,656 --> 00:48:29,824
No.
306
00:48:29,949 --> 00:48:32,910
I came hereto help you, and to ask for your help.
307
00:48:35,663 --> 00:48:36,747
Explain yourself.
308
00:48:38,666 --> 00:48:41,335
At Fort Charriba there's enough gold
for both you and me.
309
00:48:45,256 --> 00:48:49,135
Fort Charriba is very far from the border,
310
00:48:50,344 --> 00:48:52,388
and I can't go back to Mexico.
311
00:48:54,682 --> 00:48:59,103
At least, not until I have those 10 machine guns.
312
00:49:00,271 --> 00:49:04,859
Besides, those army dogs
outnumber us by a great many men.
313
00:49:06,068 --> 00:49:09,530
Every weekend, the men at the Fort
get a visit from Nathaniel,
314
00:49:09,989 --> 00:49:13,909
who brings his wagon
full of women across the border.
315
00:49:14,034 --> 00:49:16,912
- Isn't that right, old man?
- Yes, it is.
316
00:49:22,168 --> 00:49:23,752
Tell me more, Django.
317
00:49:25,546 --> 00:49:30,176
This week, Jackson will go to the Fort
to keep his gold safe in Mexico.
318
00:49:31,468 --> 00:49:33,721
That's why I spared his life.
319
00:49:34,221 --> 00:49:37,266
I want that gold even more than I want his death.
320
00:49:38,976 --> 00:49:41,061
And that gold will be ours, get it?
321
00:49:42,521 --> 00:49:43,689
Got it.
322
00:49:45,274 --> 00:49:46,317
But how?
323
00:49:49,653 --> 00:49:52,489
It will be difficult, that's for sure.
324
00:49:52,615 --> 00:49:55,492
But with our little toy, it will also be fun.
325
00:50:08,047 --> 00:50:09,924
The women are here!
326
00:50:11,467 --> 00:50:13,969
- Finally, they're here.
- It's about time!
327
00:50:15,471 --> 00:50:16,764
They're here!
328
00:51:14,405 --> 00:51:15,698
This Way!
329
00:51:18,742 --> 00:51:19,785
Pigs!
330
00:51:22,454 --> 00:51:23,497
Cowards!
331
00:51:53,777 --> 00:51:55,112
Vamos!
332
00:52:55,631 --> 00:52:58,008
Get on your horses! Come on!
333
00:53:07,142 --> 00:53:08,519
Faster, Ricardo!
334
00:53:09,144 --> 00:53:10,229
Faster!
335
00:53:50,686 --> 00:53:51,895
Diango!
336
00:53:53,147 --> 00:53:55,858
The machine gun is jammed!
337
00:54:16,003 --> 00:54:17,421
Come on, cavallo!
338
00:54:25,554 --> 00:54:27,890
If we make it across the border, we'll be safe!
339
00:54:28,015 --> 00:54:29,266
Then let's go!
340
00:54:31,935 --> 00:54:33,562
Faster!
341
00:54:48,368 --> 00:54:50,120
Halt!
342
00:54:58,170 --> 00:54:59,546
Come on. Why did you stop?
343
00:55:00,547 --> 00:55:02,966
We have to stop here.
We can't enter American territory.
344
00:55:28,825 --> 00:55:31,119
Come on, cavallo! Hurrah!
345
00:55:48,554 --> 00:55:52,057
Hurrah! General Hugo is here!
346
00:56:10,158 --> 00:56:14,871
Compañeros, we're back.
It was a magnificent trip!
347
00:56:17,874 --> 00:56:20,794
The heist Django planned was a total success!
348
00:56:20,919 --> 00:56:22,713
Hurrah!
349
00:56:22,838 --> 00:56:25,257
- With the gold we'll buy arms!
- Hurrah!
350
00:56:25,382 --> 00:56:29,469
We'll go back to Mexico!
We'll win the revolution!
351
00:56:29,595 --> 00:56:31,680
- Hurrah!
- Long live the revolution!
352
00:56:34,558 --> 00:56:37,269
- See, Hugo? We did it.
- Yes, we did.
353
00:56:38,270 --> 00:56:43,233
All that's left to do is split up
the gold and say goodbye.
354
00:56:43,358 --> 00:56:44,693
Give me my share.
355
00:56:46,903 --> 00:56:50,407
So soon? You want to leave right now?
356
00:56:54,369 --> 00:56:58,582
Well, there's nothing left for me
to do in this town.
357
00:56:59,207 --> 00:57:01,335
What do you mean, brother?
358
00:57:03,378 --> 00:57:05,672
Together, we will do great things.
359
00:57:05,797 --> 00:57:08,800
I'll make you a lieutenant of my revolution.
360
00:57:09,259 --> 00:57:14,139
You already have many lieutenants.
I only want what's due to me.
361
00:57:14,264 --> 00:57:15,641
Please.
362
00:57:17,392 --> 00:57:21,229
Are you kidding? You'll have twice as much.
363
00:57:22,397 --> 00:57:26,068
Twice as much, do you understand?
Once I'm in power.
364
00:57:32,866 --> 00:57:34,284
Hugo.
365
00:57:35,243 --> 00:57:36,828
I want my gold.
366
00:57:39,456 --> 00:57:43,919
Hermano, you're obsessed.
No one will touch your gold.
367
00:57:44,044 --> 00:57:45,504
Don't you trust me, eh?
368
00:57:47,047 --> 00:57:48,465
Django doesn't trust me!
369
00:57:53,970 --> 00:57:58,016
You know, we'll keep your gold safe.
370
00:57:59,267 --> 00:58:01,520
I'll show you. Come on.
371
00:58:12,239 --> 00:58:13,407
Here.
372
00:58:13,532 --> 00:58:16,660
There's only one door, and plenty of guards.
373
00:58:17,536 --> 00:58:21,748
In here the gold for our revolution
will be well protected.
374
00:58:45,689 --> 00:58:48,316
No one can take it away.
375
00:58:48,775 --> 00:58:53,363
It's a pile of gold, but it's powder.
376
00:59:18,805 --> 00:59:21,266
- Here, drink.
- No.
377
00:59:22,058 --> 00:59:23,435
What is it, whore?
378
00:59:23,560 --> 00:59:25,937
In a bad mood because
the American's forgotten you?
379
00:59:26,646 --> 00:59:28,106
Come here. I'll comfort you.
380
00:59:29,983 --> 00:59:32,235
- Damn you!
- Ricardo!
381
00:59:33,904 --> 00:59:35,405
Leave Maria alone.
382
00:59:35,530 --> 00:59:37,824
You would have given her
to that American bastard.
383
00:59:38,742 --> 00:59:42,162
- It's better if I get her.
- I decide who gets her.
384
01:00:06,311 --> 01:00:07,604
You dog!
385
01:01:50,498 --> 01:01:54,210
Thank you, Django. You've saved my life again.
386
01:01:54,336 --> 01:01:56,004
I won't forget it.
387
01:01:58,131 --> 01:02:00,800
Look at Maria, look at her.
388
01:02:02,552 --> 01:02:04,471
She can't take her eyes off you.
389
01:02:05,263 --> 01:02:07,098
Take her, she's yours.
390
01:02:07,724 --> 01:02:10,018
It will be a spectacular night.
391
01:02:11,978 --> 01:02:14,314
Thanks, but she's not my type.
392
01:02:22,489 --> 01:02:23,907
I prefer this one.
393
01:02:25,825 --> 01:02:27,327
See, Maria?
394
01:02:27,452 --> 01:02:29,287
The gringo prefers the Creole.
395
01:02:33,083 --> 01:02:35,418
Don't take it personally. Come and drink with us.
396
01:02:35,543 --> 01:02:37,504
This is a great night!
397
01:02:39,714 --> 01:02:42,759
Come on, muchachos! Tequila para todos!
398
01:02:58,316 --> 01:03:00,026
Get undressed.
399
01:03:11,955 --> 01:03:13,790
Keep undressing.
400
01:03:16,751 --> 01:03:18,962
And don't pay attention to what I'm doing.
401
01:04:28,615 --> 01:04:30,033
Hey...
402
01:04:31,618 --> 01:04:33,244
- Look.
- Hey...
403
01:04:38,750 --> 01:04:40,585
She's beautiful, isn't she?
404
01:04:57,060 --> 01:04:58,311
Look.
405
01:05:03,191 --> 01:05:04,776
Beautiful, eh?
406
01:06:29,152 --> 01:06:30,486
Now, hold on!
407
01:10:52,832 --> 01:10:55,543
The horses! The horses are getting away!
Quick, after them!
408
01:11:30,286 --> 01:11:32,246
You have to take me with you, Django.
409
01:11:34,499 --> 01:11:37,043
All right, as you wish.
410
01:11:52,767 --> 01:11:54,519
Hurry, Django! Hurry!
411
01:12:01,025 --> 01:12:02,068
Watch out!
412
01:12:19,752 --> 01:12:21,796
Prepare the men, Miguel.
413
01:12:22,547 --> 01:12:24,090
We're going hunting.
414
01:12:44,068 --> 01:12:46,988
Take the cart.
You can reach the pass through the valley.
415
01:12:47,113 --> 01:12:49,323
- There you'll be safe.
- What about you?
416
01:12:51,826 --> 01:12:54,036
It's finally time for me to cross that bridge.
417
01:12:54,579 --> 01:12:56,205
I've waited a lifetime.
418
01:12:56,789 --> 01:13:00,084
A lifetime to bury Django in this coffin.
419
01:13:01,836 --> 01:13:04,255
The gold will help me make him disappear forever.
420
01:13:04,380 --> 01:13:07,550
Forget the gold, Django.
What does it matter to you?
421
01:13:08,509 --> 01:13:11,095
We can start a new life together.
422
01:13:12,388 --> 01:13:14,515
I'll help you forget.
423
01:13:18,894 --> 01:13:20,938
I love you, Django.
424
01:13:24,567 --> 01:13:27,320
I left love behind many years ago.
425
01:13:27,945 --> 01:13:31,824
It's buried under a cross
in the Tombstone cemetery.
426
01:13:31,949 --> 01:13:33,701
If I brought you with me...
427
01:13:34,619 --> 01:13:36,787
...you might come to the same end.
428
01:13:37,997 --> 01:13:42,293
And maybe you wouldn't be able to make me forget.
429
01:14:09,111 --> 01:14:10,571
Diango!
430
01:14:16,452 --> 01:14:17,912
Oh my God!
431
01:15:10,506 --> 01:15:12,717
We meet again, Django.
432
01:15:14,844 --> 01:15:15,928
Where's the gold?
433
01:15:24,478 --> 01:15:29,775
The mud swallowed it up.
A horse rears, a coffin slides.
434
01:15:30,359 --> 01:15:32,361
It's fate, General.
435
01:15:37,116 --> 01:15:43,706
It'll take more than lost gold, amigo
to change my fate.
436
01:15:45,207 --> 01:15:50,004
We return to Mexico anyway, right?
The decision has been made.
437
01:15:51,005 --> 01:15:52,715
We're even now, Django.
438
01:15:52,840 --> 01:15:55,134
You saved my life twice.
439
01:15:55,259 --> 01:15:59,638
And so have I. Earlier, and now.
Yes, because I'm not going to kill you.
440
01:16:00,431 --> 01:16:04,310
In my country, we don't kill thieves,
even when they betray a friend.
441
01:16:05,770 --> 01:16:09,815
We have another way of punishing
thieves, don't we, Miguel?
442
01:16:15,780 --> 01:16:19,033
Dog! This is for our revolution!
443
01:16:19,700 --> 01:16:22,995
And this is for the gold you stole!
You damned thief!
444
01:16:27,833 --> 01:16:29,251
You dirty dog!
445
01:16:31,128 --> 01:16:32,213
You thief!
446
01:16:44,099 --> 01:16:45,893
You filthy coward!
447
01:16:50,314 --> 01:16:51,857
Now it's your turn.
448
01:17:10,251 --> 01:17:14,505
A gunslinger, even a talented one,
still needs his hands, right, Django?
449
01:17:15,506 --> 01:17:19,552
Just pray Jackson doesn't find you.
It would be embarrassing for you.
450
01:17:20,344 --> 01:17:24,515
And now, goodbye, Django.
My men and I are going back to Mexico.
451
01:17:24,640 --> 01:17:29,019
To win, or to die! Vamos compañeros!
452
01:17:32,523 --> 01:17:35,526
Adios, gringo. We'll meet again in hell!
453
01:17:36,944 --> 01:17:38,362
Anda!
454
01:22:12,261 --> 01:22:15,639
Help her, Nathaniel.
455
01:22:19,351 --> 01:22:23,564
I think she could still make it.
456
01:22:25,023 --> 01:22:27,609
All right, I'll do what I can.
457
01:22:28,068 --> 01:22:30,904
But you must go now. Don't stay here.
458
01:22:31,029 --> 01:22:33,699
Jackson could be back at any moment.
459
01:22:34,241 --> 01:22:36,869
Django, go -.
460
01:22:36,994 --> 01:22:39,663
Save yourself. Get away, before it's too late.
461
01:22:39,788 --> 01:22:41,790
Don't worry about me.
462
01:22:44,042 --> 01:22:48,630
There's one thing I have left to do.
I have to kill Jackson.
463
01:22:49,506 --> 01:22:53,135
It's the only way for this town to start
living again and for me, as well.
464
01:22:54,720 --> 01:22:57,139
You can't run away forever.
465
01:22:57,931 --> 01:23:03,604
There comes a time when you must stop
and fight to the end.
466
01:23:04,855 --> 01:23:07,357
I realized it when I was holding
your hand so tightly,
467
01:23:08,609 --> 01:23:11,236
while the coffin was sinking into the quicksand.
468
01:23:12,529 --> 01:23:15,741
If I don't succeed, at least I will have tried...
469
01:23:19,703 --> 01:23:21,663
...to redeem my life.
470
01:23:22,664 --> 01:23:25,792
Django, your hands.
471
01:23:28,045 --> 01:23:30,380
My hands will serve me yet.
472
01:23:34,176 --> 01:23:35,802
Nathaniel.
473
01:23:35,928 --> 01:23:39,556
Hide Maria and tell Jackson
that I'll wait for him by the crosses...
474
01:23:40,974 --> 01:23:42,768
...of Tombstone.
475
01:23:43,852 --> 01:23:48,106
Because his time has come.
476
01:25:36,298 --> 01:25:39,301
Django is waiting for you
by the crosses of Tombstone.
477
01:25:39,843 --> 01:25:44,097
But you have nothing to fear.
They destroyed his hands.
478
01:29:17,936 --> 01:29:19,813
You thought you had won, didn't you, Django?
479
01:29:21,106 --> 01:29:26,611
Yet here I am, still fighting my war,
a war which will never end.
480
01:29:27,779 --> 01:29:31,616
You're praying. Of course, we pray
when we're close to death.
481
01:29:33,451 --> 01:29:36,663
But you can't make the sign
of the cross with those hands.
482
01:29:38,748 --> 01:29:40,709
I'll help you do it.
483
01:29:45,505 --> 01:29:47,716
In the name of the Father...
484
01:29:54,598 --> 01:29:56,308
...the Son...
485
01:30:02,480 --> 01:30:04,190
...and the Holy...
486
01:30:08,069 --> 01:30:09,112
...Ghost...
487
01:30:10,238 --> 01:30:11,573
Amen!
488
01:31:38,993 --> 01:31:41,663
THE END
34593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.