All language subtitles for Django.1966.Arrow.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,317 --> 00:03:56,486 For wild animals... 2 00:03:57,571 --> 00:04:01,366 ...we give them a whipping when they turn against us. 3 00:04:02,951 --> 00:04:06,163 This'll teach you not to run away. 4 00:04:10,000 --> 00:04:11,251 Here. 5 00:05:58,733 --> 00:06:02,571 You know what this cross means, don't you? You Mexican bitch! 6 00:06:03,280 --> 00:06:06,366 The flames will purify your sins. 7 00:06:31,474 --> 00:06:33,602 What cemetery spat you out? 8 00:06:33,727 --> 00:06:37,772 If you're here to bury these corpses, hurry it up and keep quiet. 9 00:06:38,648 --> 00:06:41,610 But I like conversation. 10 00:06:41,735 --> 00:06:45,071 Seems like you're in a damned hurry 11 00:06:45,196 --> 00:06:47,616 to end up in that coffin you're dragging around. 12 00:06:48,491 --> 00:06:49,826 Maybe so. 13 00:06:50,952 --> 00:06:52,579 You're from the North. 14 00:06:53,121 --> 00:06:54,831 I fought for the North. 15 00:06:54,956 --> 00:06:57,500 We don't like the ones who fought for the North. 16 00:06:57,626 --> 00:06:58,668 This is the South. 17 00:06:59,169 --> 00:07:01,588 I can see that, brother. I can see that. 18 00:07:02,797 --> 00:07:05,342 Let's get it over with. What do we care about this bum? 19 00:07:05,467 --> 00:07:09,220 - Let's just take care of the woman. - It's not nice to harm women. 20 00:07:10,138 --> 00:07:11,514 What did you say? 21 00:07:12,682 --> 00:07:13,933 It doesn't matter. 22 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 What matters is that you're about to die. 23 00:07:39,084 --> 00:07:40,627 My name is Django. 24 00:07:41,086 --> 00:07:44,089 As long as you're with me, no one will harm you. 25 00:07:57,394 --> 00:07:59,229 You wouldn't get far. 26 00:07:59,979 --> 00:08:02,982 Besides, it's not time to cross that bridge. 27 00:08:04,359 --> 00:08:08,238 My path, for now, goes the opposite way. 28 00:08:10,198 --> 00:08:11,449 What's your name? 29 00:08:12,784 --> 00:08:15,120 - Maria. - Let's go, then. 30 00:11:24,559 --> 00:11:26,311 A bed for the girl. 31 00:11:29,188 --> 00:11:33,985 Anything for you, stranger. But for the girl, no. 32 00:11:35,153 --> 00:11:36,654 She can't stay here. 33 00:11:37,113 --> 00:11:40,658 Besides, I don't have any more rooms. They're all taken. 34 00:11:40,783 --> 00:11:42,493 Go see for yourself. 35 00:11:50,752 --> 00:11:52,795 The key to your room. 36 00:11:54,380 --> 00:11:55,840 Come on, give it to me. 37 00:12:03,848 --> 00:12:06,601 Don't worry. I'll pay for the inconvenience. 38 00:12:08,186 --> 00:12:09,854 That should be enough. 39 00:12:09,979 --> 00:12:11,731 Thank you. Look. 40 00:12:19,948 --> 00:12:23,660 Get some sleep. You've had quite a day. 41 00:12:23,785 --> 00:12:26,829 The room is upstairs at the end of the hall. 42 00:12:48,059 --> 00:12:50,687 In the morning the girl must go. 43 00:12:50,812 --> 00:12:53,606 Morning at the latest. I'm sorry. 44 00:12:53,731 --> 00:12:55,066 Got it? 45 00:12:56,359 --> 00:12:59,862 One should never be in a hurry, friend. 46 00:13:04,158 --> 00:13:06,244 Bring me something to eat. 47 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 Here you go. 48 00:14:19,567 --> 00:14:25,531 If your trade is coffins, you've sure come to the right place. 49 00:14:25,656 --> 00:14:28,034 I've met few customers, so far. 50 00:14:28,701 --> 00:14:31,287 When this damned war got started 51 00:14:31,412 --> 00:14:35,083 between Hugo's Mexicans and Major Jackson's Southerners, 52 00:14:35,583 --> 00:14:40,463 everyone left and the town became what it is today. 53 00:14:40,588 --> 00:14:41,881 A dead town. 54 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 And your girls sleep with the ghosts. 55 00:14:46,302 --> 00:14:49,972 Well, we manage. A little with the Mexicans, 56 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 a little with Major Jackson's men. 57 00:14:53,267 --> 00:14:55,812 We don't want trouble from anyone. 58 00:14:55,937 --> 00:14:57,271 You're impartial. 59 00:14:57,396 --> 00:15:01,109 There's some kind of agreement. This is a neutral zone. 60 00:15:02,151 --> 00:15:05,947 But we pay dearly for the privilege of living. 61 00:15:06,697 --> 00:15:13,955 You're new around here, young man, and you don't know Major Jackson. 62 00:15:15,665 --> 00:15:18,626 You don't know him, do you? 63 00:15:21,879 --> 00:15:25,007 Who I know doesn't concern you, old man. 64 00:15:44,819 --> 00:15:46,529 Will you buy me a drink? 65 00:15:49,365 --> 00:15:52,285 It takes guts to bring that girl along with you. 66 00:15:53,035 --> 00:15:56,372 It means taking on both the racists and the Mexicans. 67 00:15:56,497 --> 00:16:01,127 - I like taking people on. - Really? All the better, then. 68 00:16:03,171 --> 00:16:07,675 You know, my colleagues are afraid of your coffin. 69 00:16:08,217 --> 00:16:10,469 It doesn't bother me, though. 70 00:16:11,345 --> 00:16:13,264 It's a job like any other. 71 00:16:14,974 --> 00:16:16,434 Is there somebody in there? 72 00:16:24,233 --> 00:16:26,027 A man named Django. 73 00:16:34,285 --> 00:16:37,288 Good morning, brother Jonathan. 74 00:16:48,382 --> 00:16:50,593 For this month's dues... 75 00:16:53,554 --> 00:16:56,766 ...this is all I could scrape together. 76 00:16:57,892 --> 00:16:59,477 Business is bad. 77 00:17:00,061 --> 00:17:03,397 Tell that to the Major himself. 78 00:18:03,582 --> 00:18:05,668 I need to change into a different dress. 79 00:18:07,003 --> 00:18:09,547 In a little while the Major's men will be here. 80 00:18:10,298 --> 00:18:13,968 Maybe the Major himself, too. He doesn't like green. 81 00:18:14,760 --> 00:18:16,846 He's crazy about red. 82 00:18:22,018 --> 00:18:23,477 Here. 83 00:18:25,479 --> 00:18:28,899 I'll change here. I'm used to having my mirror. 84 00:18:29,567 --> 00:18:34,196 Don't worry. You might save yourself if you're nice to the Major. 85 00:18:34,322 --> 00:18:38,326 Why don't you put on a red dress? Come on, trust me. 86 00:18:38,451 --> 00:18:40,619 Put on a red dress, and you'll save yourself. 87 00:18:40,745 --> 00:18:42,997 Major Jackson has nothing against you. 88 00:18:43,122 --> 00:18:45,249 It's the Mexicans he can't stand. 89 00:18:46,500 --> 00:18:49,211 He says it's the color of their skin that bothers him. 90 00:18:49,337 --> 00:18:53,049 You really went looking for trouble. You could have stayed here with us. 91 00:18:53,174 --> 00:18:58,095 But you ran off and fell right into the hands of Jackson's worst enemies, the Mexicans. 92 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 Why did you run away from them, too? 93 00:19:00,681 --> 00:19:03,726 - What is it you're looking for? - I don't know. 94 00:19:04,226 --> 00:19:05,770 You don't know? 95 00:19:05,895 --> 00:19:07,813 Think you can pull my leg? 96 00:19:08,939 --> 00:19:11,442 Of course they'll kill your man. 97 00:19:12,109 --> 00:19:14,653 Too bad, such a good-looking boy. 98 00:19:16,155 --> 00:19:18,449 A deck of cards, please. 99 00:19:23,120 --> 00:19:24,747 He wants a deck of cards. 100 00:19:35,674 --> 00:19:37,885 You like playing with the dead guy, eh? 101 00:19:40,429 --> 00:19:43,599 If you do what I say, you'll be fine. Fix yourself up as much as you can. 102 00:19:43,724 --> 00:19:47,019 - It won't be difficult for you. - Thanks, but it wouldn't help. 103 00:19:50,272 --> 00:19:51,941 Damn it. 104 00:19:53,317 --> 00:19:58,489 That's Jackson having fun. Some Mexican must have refused to pay. 105 00:19:59,573 --> 00:20:01,534 So they're making him run. 106 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 It's terrible. 107 00:20:21,303 --> 00:20:23,097 Go on. 108 00:20:46,954 --> 00:20:47,997 Another one. 109 00:21:46,055 --> 00:21:48,057 I'm bored. You take over. 110 00:21:53,437 --> 00:21:54,897 Go! 111 00:22:16,043 --> 00:22:19,672 There's an interesting new arrival in town. 112 00:22:23,842 --> 00:22:25,511 Now they'll come here. 113 00:22:26,804 --> 00:22:30,099 They'll be looking for a good time. Come. 114 00:22:31,600 --> 00:22:33,519 Lock yourself in and don't move. 115 00:22:56,542 --> 00:22:59,128 Major Jackson and his men are coming! 116 00:23:07,678 --> 00:23:09,597 Good morning, Major Jackson. 117 00:23:30,993 --> 00:23:33,912 - Welcome, make yourselves at home. - Come. 118 00:23:35,831 --> 00:23:40,127 Unfortunately, it's not all here, but as soon as I can I... 119 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 I believe you, Nathaniel. 120 00:23:43,505 --> 00:23:44,757 I believe you. 121 00:23:44,882 --> 00:23:47,635 Cowards never cheat, I know it well. 122 00:23:48,093 --> 00:23:50,763 Especially when they pay for protection. 123 00:23:53,849 --> 00:23:57,186 You'll give me your dues at Fort Charriba next week. 124 00:23:57,311 --> 00:24:02,107 Next week, as you wish. Thank you, Major. Thank you. 125 00:24:23,087 --> 00:24:24,463 Hey, you. 126 00:24:24,588 --> 00:24:26,715 - Come upstairs with me. - I don't feel like it. 127 00:24:26,840 --> 00:24:29,593 - Come on, let's go. - No. You don't own me. 128 00:24:31,428 --> 00:24:34,264 If not with him, then come with me. 129 00:24:34,390 --> 00:24:36,892 She said she doesn't feel like it. 130 00:24:39,728 --> 00:24:41,105 Let her go. 131 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Hold it. 132 00:24:45,526 --> 00:24:49,655 - Send the girls upstairs, Nathaniel. - Go on, girls. Up to your rooms. 133 00:24:50,280 --> 00:24:51,490 You too. 134 00:24:56,120 --> 00:24:59,748 You have to be very brave to talk to Ringo like that. 135 00:25:00,833 --> 00:25:03,919 Brave or reckless. 136 00:25:04,044 --> 00:25:08,006 Like the dirty Northerner who killed five of my men down at the river. 137 00:25:10,592 --> 00:25:13,637 He must have been pretty slick. 138 00:25:14,096 --> 00:25:18,434 Five all at once. That's a specialist's touch. 139 00:25:20,185 --> 00:25:25,357 He also took a woman with him, a whore sold to the Mexicans. 140 00:25:26,775 --> 00:25:30,362 A woman who betrayed our race. 141 00:25:31,572 --> 00:25:37,494 The war is over, and those things have gone out of style. 142 00:25:38,537 --> 00:25:43,751 I'm sorry to contradict you, but my war will never end, friend. 143 00:25:45,085 --> 00:25:48,422 You're smart to drag a coffin around. You'll get special treatment. 144 00:25:48,547 --> 00:25:50,966 We'll bury you. 145 00:25:51,717 --> 00:25:56,305 Usually we throw Unionist carrion to the vultures, to poison them. 146 00:25:56,430 --> 00:26:01,518 I didn't realize that racism extended to the poor vultures, as well. 147 00:26:01,643 --> 00:26:05,022 I thought it only applied to Southern pigs. 148 00:26:06,440 --> 00:26:08,525 Let's get on with it, boys. 149 00:26:09,651 --> 00:26:12,279 We've talked enough today. 150 00:26:29,713 --> 00:26:33,008 I've got one more bullet. 151 00:26:34,760 --> 00:26:36,970 But that would be too easy. 152 00:26:39,723 --> 00:26:43,602 How many men do you have left, pig? 153 00:26:46,146 --> 00:26:49,149 I asked you how many men you have. 154 00:26:51,652 --> 00:26:52,903 Forty- 155 00:26:54,029 --> 00:26:59,243 Good, pig. Next time, bring all 40 with you. 156 00:27:00,244 --> 00:27:02,496 It'll be more fun. 157 00:27:04,414 --> 00:27:08,210 I'll be here, waiting for you. 158 00:27:08,335 --> 00:27:09,795 Don't worry. 159 00:27:11,797 --> 00:27:13,173 We'll come. 160 00:27:31,233 --> 00:27:32,860 You can clean up. 161 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 But don't use my coffin. 162 00:28:12,357 --> 00:28:13,859 I'll take a blanket. 163 00:28:16,236 --> 00:28:17,529 Thank you. 164 00:28:19,072 --> 00:28:22,409 - What for? - For what you did for me. 165 00:28:29,166 --> 00:28:30,667 I didn't do it for you. 166 00:28:31,335 --> 00:28:33,879 Then thanks anyway. 167 00:28:34,713 --> 00:28:37,841 You say "thanks" too much. We'll see if I was right to save you. 168 00:28:37,966 --> 00:28:41,219 I thank you because, even if only for a few moments, 169 00:28:41,345 --> 00:28:45,724 you've given me the feeling of having a man nearby to protect me. 170 00:28:48,727 --> 00:28:50,103 To love me. 171 00:29:04,993 --> 00:29:07,788 In that case, the illusion must be complete. 172 00:29:09,915 --> 00:29:13,835 Brief, but complete. 173 00:30:22,529 --> 00:30:24,990 Why did you let Major Jackson go? 174 00:30:26,450 --> 00:30:30,162 He'll come back with his 40 jailbirds and kill us all. 175 00:30:30,287 --> 00:30:32,205 I know him all too well. 176 00:30:34,499 --> 00:30:38,754 What are you afraid of, old man? You pay for his protection. 177 00:30:38,879 --> 00:30:43,508 I pay so I won't get killed like the ones he calls inferior 178 00:30:43,633 --> 00:30:45,552 because of their dark skin. 179 00:30:46,344 --> 00:30:49,931 The sun can also make your skin dark. 180 00:30:50,057 --> 00:30:53,060 Yes, but Jackson and his men will never admit it. 181 00:30:53,185 --> 00:30:56,688 They have some kind of religion. Have you seen the red hoods? 182 00:30:56,813 --> 00:30:59,107 They're fanatics. They're crazy. 183 00:31:01,568 --> 00:31:05,572 Sometimes fanatics must be eliminated for the good of everyone else. 184 00:31:05,697 --> 00:31:08,533 I know, but you can't do it alone. 185 00:31:10,077 --> 00:31:11,620 I'm not alone. 186 00:31:17,709 --> 00:31:21,505 Go away. Take the girl and go far away from here. 187 00:31:24,633 --> 00:31:28,095 You worry too much, old man. It's bad for your health. 188 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 Quickly, before Jackson gets here. 189 00:31:32,474 --> 00:31:37,979 Go, you could try to reach the swamp and get to the other side. 190 00:31:40,982 --> 00:31:42,567 You better go back inside. 191 00:31:43,360 --> 00:31:45,529 My plans haven't changed. 192 00:31:53,078 --> 00:31:56,123 But if he finds you here, he'll take it out on us and kill us! 193 00:31:56,248 --> 00:31:59,501 There's nothing to fear, old man. I told you. 194 00:32:00,836 --> 00:32:02,504 I'm not alone. 195 00:32:33,910 --> 00:32:36,454 Nathaniel, if you went to warn the Mexicans, 196 00:32:37,247 --> 00:32:40,333 who knows, maybe those two could make it out alive. 197 00:32:40,959 --> 00:32:44,588 Yeah, and I wouldn't make it even as far as the cemetery alive. 198 00:32:48,550 --> 00:32:52,762 With all those hooded maniacs gathering right outside town... 199 00:32:53,597 --> 00:32:55,265 I'll tell you the truth. 200 00:32:55,390 --> 00:33:00,103 I'm sorry, but I have to hope they kill him right away. 201 00:33:00,228 --> 00:33:03,523 He'll suffer less, and I'll lose fewer clients. 202 00:37:09,769 --> 00:37:11,020 Holy Mother. 203 00:37:30,123 --> 00:37:33,793 It's over, old man. You won't have to pay to live anymore. 204 00:37:34,669 --> 00:37:36,463 You killed them all. 205 00:37:38,631 --> 00:37:39,841 Almost all. 206 00:37:41,426 --> 00:37:44,179 Don't worry. You still have the Mexicans as clients. 207 00:37:45,972 --> 00:37:47,682 Get rid of the bodies, now. 208 00:37:49,559 --> 00:37:50,935 Where will I put them? 209 00:37:51,978 --> 00:37:54,272 We'll have to open a new cemetery. 210 00:37:54,939 --> 00:37:59,903 Cemeteries are a good investment around here, if you get paid up front. 211 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 What about Major Jackson? Him too? 212 00:38:05,533 --> 00:38:08,077 - I let him go. - Why? 213 00:38:09,829 --> 00:38:12,165 Because it wasn't his time, yet. 214 00:38:12,707 --> 00:38:14,459 I need him alive, for now. 215 00:38:34,062 --> 00:38:39,901 If they had told me I'd end up here, as a gravedigger with no pay... 216 00:38:40,026 --> 00:38:42,111 Well, I guess it's better above than below. 217 00:38:49,536 --> 00:38:53,164 - Someone you knew? - A part of my life. 218 00:38:54,624 --> 00:38:57,168 Perhaps the only thing that truly counted. 219 00:38:59,379 --> 00:39:02,215 Did Jackson's men kill her? 220 00:39:04,634 --> 00:39:06,219 They killed her. 221 00:39:08,304 --> 00:39:12,308 - And where were you, when it happened? - Far away. 222 00:39:14,477 --> 00:39:16,479 Too far, old man. 223 00:39:34,664 --> 00:39:37,709 This damned woman is the incarnation of sin. 224 00:39:37,834 --> 00:39:41,212 She's the one who caused the rain of blood to fall on the town. 225 00:39:41,337 --> 00:39:42,380 Yes, it's true. 226 00:39:42,505 --> 00:39:44,299 Because of you, we'll have to leave this place. 227 00:39:44,424 --> 00:39:47,635 Men won't want to come here anymore, and we'll starve to death. 228 00:39:47,760 --> 00:39:51,180 Don't be ridiculous. What happened isn't Maria's fault. That's nonsense. 229 00:39:51,306 --> 00:39:54,434 No, it's the truth. Crush her, destroy her! 230 00:39:54,559 --> 00:39:57,395 If you don't want another nemesis to come crashing down on us. 231 00:39:57,520 --> 00:40:00,148 Leave her alone. What has she done to you? 232 00:40:00,607 --> 00:40:02,150 Why are you picking on her? 233 00:40:02,275 --> 00:40:04,569 Get out of here, you wretch, we don't want you here! 234 00:40:06,529 --> 00:40:07,739 Leave me alone! 235 00:40:07,864 --> 00:40:09,782 You stupid women! What are you doing? 236 00:40:09,907 --> 00:40:11,659 She's the one who's responsible. 237 00:40:25,173 --> 00:40:26,549 - You damned woman! - Get off me! 238 00:41:14,806 --> 00:41:16,349 Leave me alone! 239 00:41:29,737 --> 00:41:31,114 The Mexicans are coming! 240 00:42:25,042 --> 00:42:26,627 Trying to run away, eh? 241 00:42:27,170 --> 00:42:28,629 But you weren't quick enough. 242 00:42:29,422 --> 00:42:31,841 You're one of Jackson's damned spies. 243 00:42:33,509 --> 00:42:36,262 You report what you see and hear. 244 00:42:39,557 --> 00:42:41,684 It's because you have big ears. 245 00:42:43,478 --> 00:42:49,025 But we know what to do with big ears, don't we, muchachos? 246 00:42:54,822 --> 00:42:56,282 No, no! 247 00:43:08,503 --> 00:43:10,129 Get going! 248 00:43:16,010 --> 00:43:17,178 Hey, Yankee! 249 00:43:40,159 --> 00:43:42,870 I thought there were no more bastards in town. 250 00:43:52,171 --> 00:43:53,798 You're Hugo's men. 251 00:43:55,007 --> 00:43:56,050 Wait. 252 00:43:58,928 --> 00:44:03,516 We better take him to the General. He may want him alive. 253 00:44:09,188 --> 00:44:11,524 Running away from us was risky, Maria. 254 00:44:11,649 --> 00:44:14,068 I could punish you severely for it. 255 00:44:14,193 --> 00:44:16,779 How about I cut off one of your beautiful ears? 256 00:44:18,072 --> 00:44:20,950 You had no right to hold me prisoner. 257 00:44:21,075 --> 00:44:24,620 I had the same right as every man over every woman he likes. 258 00:44:24,745 --> 00:44:26,247 You know what, Hugo? 259 00:44:26,372 --> 00:44:29,709 You sound just like one of Jackson's racists. 260 00:44:30,501 --> 00:44:31,836 Whore! 261 00:44:33,296 --> 00:44:36,674 Careful, Maria. I won't let anyone talk to me like that. 262 00:44:37,300 --> 00:44:42,638 You're half Yankee and half Mexican. Don't remind me of the half I hate. 263 00:44:49,604 --> 00:44:50,771 Look who's here. 264 00:44:52,315 --> 00:44:55,610 The slickest gringo in the whole frontier. 265 00:44:57,737 --> 00:45:02,408 Hombre, how long has it been since I've seen your dirty face? 266 00:45:02,533 --> 00:45:07,622 This is Django, deserter, thief, and more than a friend to me. 267 00:45:07,747 --> 00:45:08,956 A brother. 268 00:45:14,086 --> 00:45:16,589 - Now we're even. - Take it easy, Ricardo. 269 00:45:18,633 --> 00:45:20,051 I owe a lotto Django. 270 00:45:20,176 --> 00:45:22,678 Only your life, which I saved once in prison. 271 00:45:22,803 --> 00:45:25,932 And now also your woman. I brought her back to you, Hugo. 272 00:45:26,057 --> 00:45:28,267 She's still in good shape. Take her. 273 00:45:33,147 --> 00:45:35,399 She's not my woman. She's a woman. 274 00:45:37,777 --> 00:45:41,614 My throat is dry. Let's celebrate our reunion. 275 00:45:43,115 --> 00:45:45,034 To your health, Django. 276 00:45:45,868 --> 00:45:47,912 Let's drink to the death of Jackson's pigs. 277 00:45:48,037 --> 00:45:51,582 - Long live the revolution! - Death to Jackson! 278 00:45:51,707 --> 00:45:54,251 Those pigs are gone. 279 00:45:54,377 --> 00:45:56,420 He killed them all. 280 00:46:02,259 --> 00:46:05,805 You were able to kill all those bastards by yourself? 281 00:46:05,930 --> 00:46:08,891 That's impossible. How did you do it, Django? 282 00:46:10,351 --> 00:46:12,436 It wasn't too hard. 283 00:46:13,521 --> 00:46:15,398 You would have done it too, in my place. 284 00:46:17,149 --> 00:46:18,609 Well, sure... 285 00:46:19,193 --> 00:46:21,237 But my men are tired. 286 00:46:22,238 --> 00:46:24,490 They all want to go home. 287 00:46:25,616 --> 00:46:28,577 So do I, but the government army is waiting for us in Mexico. 288 00:46:31,330 --> 00:46:34,333 And we don't have enough weapons to defeat them. 289 00:46:35,167 --> 00:46:36,377 Yeah. 290 00:46:38,337 --> 00:46:40,339 But I could help you, Hugo. 291 00:46:43,843 --> 00:46:44,969 How's that? 292 00:47:18,127 --> 00:47:19,462 Madre de Dios! 293 00:47:21,422 --> 00:47:25,468 This little toy is like having 150 rifles all at once. 294 00:47:26,886 --> 00:47:30,056 This is what I used to exterminate the Major's men. 295 00:47:30,181 --> 00:47:31,515 What kind of a weapon is that? 296 00:47:31,640 --> 00:47:34,268 Step aside, boys. You might get scratched. 297 00:47:35,811 --> 00:47:38,647 No! Don't do it, Django! I beg you! 298 00:47:55,915 --> 00:47:58,626 This is the kind of weapon I need. 299 00:47:58,751 --> 00:48:02,546 With 10 of these, it would be easy to go back to Mexico, right, Hugo? 300 00:48:03,631 --> 00:48:05,174 Where are the other nine? 301 00:48:06,300 --> 00:48:10,179 They're waiting to be bought in Pecos. I know the guy who sells them. 302 00:48:12,765 --> 00:48:18,020 Thanks for the information, Django, but ours is a poor revolution. 303 00:48:21,190 --> 00:48:24,026 If you're poor, you have to try to get rich. 304 00:48:24,485 --> 00:48:27,988 - That's the only way you'll win. - Did you come hereto make fun of me? 305 00:48:28,656 --> 00:48:29,824 No. 306 00:48:29,949 --> 00:48:32,910 I came hereto help you, and to ask for your help. 307 00:48:35,663 --> 00:48:36,747 Explain yourself. 308 00:48:38,666 --> 00:48:41,335 At Fort Charriba there's enough gold for both you and me. 309 00:48:45,256 --> 00:48:49,135 Fort Charriba is very far from the border, 310 00:48:50,344 --> 00:48:52,388 and I can't go back to Mexico. 311 00:48:54,682 --> 00:48:59,103 At least, not until I have those 10 machine guns. 312 00:49:00,271 --> 00:49:04,859 Besides, those army dogs outnumber us by a great many men. 313 00:49:06,068 --> 00:49:09,530 Every weekend, the men at the Fort get a visit from Nathaniel, 314 00:49:09,989 --> 00:49:13,909 who brings his wagon full of women across the border. 315 00:49:14,034 --> 00:49:16,912 - Isn't that right, old man? - Yes, it is. 316 00:49:22,168 --> 00:49:23,752 Tell me more, Django. 317 00:49:25,546 --> 00:49:30,176 This week, Jackson will go to the Fort to keep his gold safe in Mexico. 318 00:49:31,468 --> 00:49:33,721 That's why I spared his life. 319 00:49:34,221 --> 00:49:37,266 I want that gold even more than I want his death. 320 00:49:38,976 --> 00:49:41,061 And that gold will be ours, get it? 321 00:49:42,521 --> 00:49:43,689 Got it. 322 00:49:45,274 --> 00:49:46,317 But how? 323 00:49:49,653 --> 00:49:52,489 It will be difficult, that's for sure. 324 00:49:52,615 --> 00:49:55,492 But with our little toy, it will also be fun. 325 00:50:08,047 --> 00:50:09,924 The women are here! 326 00:50:11,467 --> 00:50:13,969 - Finally, they're here. - It's about time! 327 00:50:15,471 --> 00:50:16,764 They're here! 328 00:51:14,405 --> 00:51:15,698 This Way! 329 00:51:18,742 --> 00:51:19,785 Pigs! 330 00:51:22,454 --> 00:51:23,497 Cowards! 331 00:51:53,777 --> 00:51:55,112 Vamos! 332 00:52:55,631 --> 00:52:58,008 Get on your horses! Come on! 333 00:53:07,142 --> 00:53:08,519 Faster, Ricardo! 334 00:53:09,144 --> 00:53:10,229 Faster! 335 00:53:50,686 --> 00:53:51,895 Diango! 336 00:53:53,147 --> 00:53:55,858 The machine gun is jammed! 337 00:54:16,003 --> 00:54:17,421 Come on, cavallo! 338 00:54:25,554 --> 00:54:27,890 If we make it across the border, we'll be safe! 339 00:54:28,015 --> 00:54:29,266 Then let's go! 340 00:54:31,935 --> 00:54:33,562 Faster! 341 00:54:48,368 --> 00:54:50,120 Halt! 342 00:54:58,170 --> 00:54:59,546 Come on. Why did you stop? 343 00:55:00,547 --> 00:55:02,966 We have to stop here. We can't enter American territory. 344 00:55:28,825 --> 00:55:31,119 Come on, cavallo! Hurrah! 345 00:55:48,554 --> 00:55:52,057 Hurrah! General Hugo is here! 346 00:56:10,158 --> 00:56:14,871 Compañeros, we're back. It was a magnificent trip! 347 00:56:17,874 --> 00:56:20,794 The heist Django planned was a total success! 348 00:56:20,919 --> 00:56:22,713 Hurrah! 349 00:56:22,838 --> 00:56:25,257 - With the gold we'll buy arms! - Hurrah! 350 00:56:25,382 --> 00:56:29,469 We'll go back to Mexico! We'll win the revolution! 351 00:56:29,595 --> 00:56:31,680 - Hurrah! - Long live the revolution! 352 00:56:34,558 --> 00:56:37,269 - See, Hugo? We did it. - Yes, we did. 353 00:56:38,270 --> 00:56:43,233 All that's left to do is split up the gold and say goodbye. 354 00:56:43,358 --> 00:56:44,693 Give me my share. 355 00:56:46,903 --> 00:56:50,407 So soon? You want to leave right now? 356 00:56:54,369 --> 00:56:58,582 Well, there's nothing left for me to do in this town. 357 00:56:59,207 --> 00:57:01,335 What do you mean, brother? 358 00:57:03,378 --> 00:57:05,672 Together, we will do great things. 359 00:57:05,797 --> 00:57:08,800 I'll make you a lieutenant of my revolution. 360 00:57:09,259 --> 00:57:14,139 You already have many lieutenants. I only want what's due to me. 361 00:57:14,264 --> 00:57:15,641 Please. 362 00:57:17,392 --> 00:57:21,229 Are you kidding? You'll have twice as much. 363 00:57:22,397 --> 00:57:26,068 Twice as much, do you understand? Once I'm in power. 364 00:57:32,866 --> 00:57:34,284 Hugo. 365 00:57:35,243 --> 00:57:36,828 I want my gold. 366 00:57:39,456 --> 00:57:43,919 Hermano, you're obsessed. No one will touch your gold. 367 00:57:44,044 --> 00:57:45,504 Don't you trust me, eh? 368 00:57:47,047 --> 00:57:48,465 Django doesn't trust me! 369 00:57:53,970 --> 00:57:58,016 You know, we'll keep your gold safe. 370 00:57:59,267 --> 00:58:01,520 I'll show you. Come on. 371 00:58:12,239 --> 00:58:13,407 Here. 372 00:58:13,532 --> 00:58:16,660 There's only one door, and plenty of guards. 373 00:58:17,536 --> 00:58:21,748 In here the gold for our revolution will be well protected. 374 00:58:45,689 --> 00:58:48,316 No one can take it away. 375 00:58:48,775 --> 00:58:53,363 It's a pile of gold, but it's powder. 376 00:59:18,805 --> 00:59:21,266 - Here, drink. - No. 377 00:59:22,058 --> 00:59:23,435 What is it, whore? 378 00:59:23,560 --> 00:59:25,937 In a bad mood because the American's forgotten you? 379 00:59:26,646 --> 00:59:28,106 Come here. I'll comfort you. 380 00:59:29,983 --> 00:59:32,235 - Damn you! - Ricardo! 381 00:59:33,904 --> 00:59:35,405 Leave Maria alone. 382 00:59:35,530 --> 00:59:37,824 You would have given her to that American bastard. 383 00:59:38,742 --> 00:59:42,162 - It's better if I get her. - I decide who gets her. 384 01:00:06,311 --> 01:00:07,604 You dog! 385 01:01:50,498 --> 01:01:54,210 Thank you, Django. You've saved my life again. 386 01:01:54,336 --> 01:01:56,004 I won't forget it. 387 01:01:58,131 --> 01:02:00,800 Look at Maria, look at her. 388 01:02:02,552 --> 01:02:04,471 She can't take her eyes off you. 389 01:02:05,263 --> 01:02:07,098 Take her, she's yours. 390 01:02:07,724 --> 01:02:10,018 It will be a spectacular night. 391 01:02:11,978 --> 01:02:14,314 Thanks, but she's not my type. 392 01:02:22,489 --> 01:02:23,907 I prefer this one. 393 01:02:25,825 --> 01:02:27,327 See, Maria? 394 01:02:27,452 --> 01:02:29,287 The gringo prefers the Creole. 395 01:02:33,083 --> 01:02:35,418 Don't take it personally. Come and drink with us. 396 01:02:35,543 --> 01:02:37,504 This is a great night! 397 01:02:39,714 --> 01:02:42,759 Come on, muchachos! Tequila para todos! 398 01:02:58,316 --> 01:03:00,026 Get undressed. 399 01:03:11,955 --> 01:03:13,790 Keep undressing. 400 01:03:16,751 --> 01:03:18,962 And don't pay attention to what I'm doing. 401 01:04:28,615 --> 01:04:30,033 Hey... 402 01:04:31,618 --> 01:04:33,244 - Look. - Hey... 403 01:04:38,750 --> 01:04:40,585 She's beautiful, isn't she? 404 01:04:57,060 --> 01:04:58,311 Look. 405 01:05:03,191 --> 01:05:04,776 Beautiful, eh? 406 01:06:29,152 --> 01:06:30,486 Now, hold on! 407 01:10:52,832 --> 01:10:55,543 The horses! The horses are getting away! Quick, after them! 408 01:11:30,286 --> 01:11:32,246 You have to take me with you, Django. 409 01:11:34,499 --> 01:11:37,043 All right, as you wish. 410 01:11:52,767 --> 01:11:54,519 Hurry, Django! Hurry! 411 01:12:01,025 --> 01:12:02,068 Watch out! 412 01:12:19,752 --> 01:12:21,796 Prepare the men, Miguel. 413 01:12:22,547 --> 01:12:24,090 We're going hunting. 414 01:12:44,068 --> 01:12:46,988 Take the cart. You can reach the pass through the valley. 415 01:12:47,113 --> 01:12:49,323 - There you'll be safe. - What about you? 416 01:12:51,826 --> 01:12:54,036 It's finally time for me to cross that bridge. 417 01:12:54,579 --> 01:12:56,205 I've waited a lifetime. 418 01:12:56,789 --> 01:13:00,084 A lifetime to bury Django in this coffin. 419 01:13:01,836 --> 01:13:04,255 The gold will help me make him disappear forever. 420 01:13:04,380 --> 01:13:07,550 Forget the gold, Django. What does it matter to you? 421 01:13:08,509 --> 01:13:11,095 We can start a new life together. 422 01:13:12,388 --> 01:13:14,515 I'll help you forget. 423 01:13:18,894 --> 01:13:20,938 I love you, Django. 424 01:13:24,567 --> 01:13:27,320 I left love behind many years ago. 425 01:13:27,945 --> 01:13:31,824 It's buried under a cross in the Tombstone cemetery. 426 01:13:31,949 --> 01:13:33,701 If I brought you with me... 427 01:13:34,619 --> 01:13:36,787 ...you might come to the same end. 428 01:13:37,997 --> 01:13:42,293 And maybe you wouldn't be able to make me forget. 429 01:14:09,111 --> 01:14:10,571 Diango! 430 01:14:16,452 --> 01:14:17,912 Oh my God! 431 01:15:10,506 --> 01:15:12,717 We meet again, Django. 432 01:15:14,844 --> 01:15:15,928 Where's the gold? 433 01:15:24,478 --> 01:15:29,775 The mud swallowed it up. A horse rears, a coffin slides. 434 01:15:30,359 --> 01:15:32,361 It's fate, General. 435 01:15:37,116 --> 01:15:43,706 It'll take more than lost gold, amigo to change my fate. 436 01:15:45,207 --> 01:15:50,004 We return to Mexico anyway, right? The decision has been made. 437 01:15:51,005 --> 01:15:52,715 We're even now, Django. 438 01:15:52,840 --> 01:15:55,134 You saved my life twice. 439 01:15:55,259 --> 01:15:59,638 And so have I. Earlier, and now. Yes, because I'm not going to kill you. 440 01:16:00,431 --> 01:16:04,310 In my country, we don't kill thieves, even when they betray a friend. 441 01:16:05,770 --> 01:16:09,815 We have another way of punishing thieves, don't we, Miguel? 442 01:16:15,780 --> 01:16:19,033 Dog! This is for our revolution! 443 01:16:19,700 --> 01:16:22,995 And this is for the gold you stole! You damned thief! 444 01:16:27,833 --> 01:16:29,251 You dirty dog! 445 01:16:31,128 --> 01:16:32,213 You thief! 446 01:16:44,099 --> 01:16:45,893 You filthy coward! 447 01:16:50,314 --> 01:16:51,857 Now it's your turn. 448 01:17:10,251 --> 01:17:14,505 A gunslinger, even a talented one, still needs his hands, right, Django? 449 01:17:15,506 --> 01:17:19,552 Just pray Jackson doesn't find you. It would be embarrassing for you. 450 01:17:20,344 --> 01:17:24,515 And now, goodbye, Django. My men and I are going back to Mexico. 451 01:17:24,640 --> 01:17:29,019 To win, or to die! Vamos compañeros! 452 01:17:32,523 --> 01:17:35,526 Adios, gringo. We'll meet again in hell! 453 01:17:36,944 --> 01:17:38,362 Anda! 454 01:22:12,261 --> 01:22:15,639 Help her, Nathaniel. 455 01:22:19,351 --> 01:22:23,564 I think she could still make it. 456 01:22:25,023 --> 01:22:27,609 All right, I'll do what I can. 457 01:22:28,068 --> 01:22:30,904 But you must go now. Don't stay here. 458 01:22:31,029 --> 01:22:33,699 Jackson could be back at any moment. 459 01:22:34,241 --> 01:22:36,869 Django, go -. 460 01:22:36,994 --> 01:22:39,663 Save yourself. Get away, before it's too late. 461 01:22:39,788 --> 01:22:41,790 Don't worry about me. 462 01:22:44,042 --> 01:22:48,630 There's one thing I have left to do. I have to kill Jackson. 463 01:22:49,506 --> 01:22:53,135 It's the only way for this town to start living again and for me, as well. 464 01:22:54,720 --> 01:22:57,139 You can't run away forever. 465 01:22:57,931 --> 01:23:03,604 There comes a time when you must stop and fight to the end. 466 01:23:04,855 --> 01:23:07,357 I realized it when I was holding your hand so tightly, 467 01:23:08,609 --> 01:23:11,236 while the coffin was sinking into the quicksand. 468 01:23:12,529 --> 01:23:15,741 If I don't succeed, at least I will have tried... 469 01:23:19,703 --> 01:23:21,663 ...to redeem my life. 470 01:23:22,664 --> 01:23:25,792 Django, your hands. 471 01:23:28,045 --> 01:23:30,380 My hands will serve me yet. 472 01:23:34,176 --> 01:23:35,802 Nathaniel. 473 01:23:35,928 --> 01:23:39,556 Hide Maria and tell Jackson that I'll wait for him by the crosses... 474 01:23:40,974 --> 01:23:42,768 ...of Tombstone. 475 01:23:43,852 --> 01:23:48,106 Because his time has come. 476 01:25:36,298 --> 01:25:39,301 Django is waiting for you by the crosses of Tombstone. 477 01:25:39,843 --> 01:25:44,097 But you have nothing to fear. They destroyed his hands. 478 01:29:17,936 --> 01:29:19,813 You thought you had won, didn't you, Django? 479 01:29:21,106 --> 01:29:26,611 Yet here I am, still fighting my war, a war which will never end. 480 01:29:27,779 --> 01:29:31,616 You're praying. Of course, we pray when we're close to death. 481 01:29:33,451 --> 01:29:36,663 But you can't make the sign of the cross with those hands. 482 01:29:38,748 --> 01:29:40,709 I'll help you do it. 483 01:29:45,505 --> 01:29:47,716 In the name of the Father... 484 01:29:54,598 --> 01:29:56,308 ...the Son... 485 01:30:02,480 --> 01:30:04,190 ...and the Holy... 486 01:30:08,069 --> 01:30:09,112 ...Ghost... 487 01:30:10,238 --> 01:30:11,573 Amen! 488 01:31:38,993 --> 01:31:41,663 THE END 34593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.