Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,560
* Az ember köhög. *
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,520
– Az ivóvízben van.
3
00:00:03,680 --> 00:00:06,680
El kell vinnünk őket a parttól
elvenni a vízből.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,520
Van nekik
amit Juno felfedez, Charlie.
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,240
Azt gondolják,
mindenki a fedélzeten volt, amikor elsüllyedt.
6
00:00:16,760 --> 00:00:18,160
Jönni fogok.
7
00:00:18,760 --> 00:00:21,000
Itt található
a többi támadás megtörténik.
8
00:00:21,160 --> 00:00:22,840
Ez a migrációs útvonal.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,760
Minden támadás
00:06:14,000
Megpróbálja megérteni
mi történik.
49
00:06:14,560 --> 00:06:17,520
Az érzékek
teljesen feltöltöttek.
50
00:06:19,480 --> 00:06:21,560
És akkor... félelem.
51
00:06:21,600 --> 00:06:24,040
Gondolod,
ez most nem történhet meg,
52
00:06:24,080 --> 00:06:26,600
és akkor rájössz
00:06:58,240
És talán...
61
00:06:59,640 --> 00:07:01,560
Talán valami hallgat.
62
00:07:05,080 --> 00:07:06,680
De lehet, hogy nem.
63
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
Mindegy, ez nem megy gyorsan.
64
00:07:12,200 --> 00:07:13,720
Ez egy örökkévalóság.
65
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
*Távoli szirénák*
66
00:07:34,720 --> 00:07:37,640
(Lehmann) A mentési munka
még folyamatban vannak.
67
00:07:38,280 --> 00:07:40,680
Reméljük,
hogy megtaláljuk őket.
68
00:07:42,320 --> 00:07:45,600
Minden. De ez nem könnyű.
69
00:07:48,480 --> 00:07:50,080
Jelenleg csak annyit tudok mondani
70
00:07:50,120 --> 00:07:52,440
mindent megteszünk,
ami a hatalmunkban van,
71
00:07:52,600 --> 00:07:54,120
hogy ez lehetséges legyen.
72
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
Természetesen.
73
00:08:01,000 --> 00:08:03,800
* Sóhajt. *
Tudom.
74
00:08:05,160 --> 00:08:07,000
De szeretném, ha tudnád
75
00:08:07,160 --> 00:08:10,520
A lánya volt
az egyik legtehetségesebb diák,
76
00:08:10,560 --> 00:08:12,720
hogy valaha is volt szerencsém tanítani.
77
00:08:24,200 --> 00:08:26,360
* Mélyen kilélegzi. *
78
00:08:26,400 --> 00:08:29,200
* Charlie megköszörüli a torkát. *
Lehmann professzor?
79
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
Ó, én csinálom
visszaúton,
80
00:08:32,760 --> 00:08:34,799
00:10:15,040
Mi van ezzel a furcsa zajjal?
- Kösz.
102
00:10:15,080 --> 00:10:16,800
Hallottál már ilyesmit?
103
00:10:18,240 --> 00:10:19,720
Nem.
104
00:10:20,920 --> 00:10:23,560
Lehetne
torz bálnahívás legyen?
105
00:10:24,640 --> 00:10:28,000
Számos szerkezeti eleme van
Hasonlóságok a bálnadalokhoz.
106
00:10:28,040 --> 00:10:30,160
Ismétlődő, a Régióban.
107
00:10:31,120 --> 00:10:33,320
De nekem van
soha nem hallott ilyesmiről.
108
00:10:37,720 --> 00:10:40,480
00:11:46,760
Hogy a katonaság áll a háttérben?
127
00:11:47,400 --> 00:11:49,760
Hogy a kormány
bálnák
128
00:11:49,800 --> 00:11:52,320
Turisztikai hajók és vontatóhajók
támadni?
129
00:11:52,360 --> 00:11:54,440
Nem akarok mondani semmit.
130
00:11:54,480 --> 00:11:58,440
Csak azt akarom mondani néha
Több minden történik, mint gondolnád.
131
00:12:09,160 --> 00:12:12,600
(Granelli) "Az előzőek
A leletek azt sugallják
132
00:12:12,640 --> 00:12:15,760
hogy az átvitel
élelmiszerre korlátozódik.
133
00:12:15,800 --> 00:12:18,440
Esetleg kapcsolatfelvétel útján
emberről emberre."
134
00:12:18,480 --> 00:12:21,680
Levegőn keresztül terjed?
- Erre egyelőre semmi sem utal.
135
00:12:21,720 --> 00:12:24,200
"Reagál az antibiotikumokra?"
136
00:12:24,360 --> 00:12:27,800
Nekünk mindenképp megvan
megpróbálták a korábbi törzsek ellen.
137
00:12:27,840 --> 00:12:31,800
Tetraciklinek, cefalosporinok
harmadik generációs imipenem...
138
00:12:31,840 --> 00:12:33,520
"Semmi sem működik.
139
00:12:33,680 --> 00:12:36,320
Jelenleg visszatartás van
az egyetlen eszköz.
140
00:12:36,360 --> 00:12:38,560
Feltétlenül figyelmeztetni kell
141
00:12:38,600 --> 00:12:41,720
nyersen vagy nem
palackozott vizet inni,
142
00:12:41,760 --> 00:12:44,720
hogy megmosd magad vele
vagy érintkezésbe kerül vele.
143
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
Ezen kívül horgászni kell
144
00:12:46,520 --> 00:12:48,920
az Atlanti-óceán partjainál
egyelőre le kell állítani."
145
00:12:48,960 --> 00:12:50,520
Dr. Granelli, bocsánat
146
00:12:50,560 --> 00:12:53,520
de egyáltalán észreveszed
mit kérsz?
147
00:12:53,560 --> 00:12:57,560
Ilyen drámai intézkedések
jelent a régió és a gazdaság számára?
148
00:12:57,600 --> 00:12:59,920
„Ha ez a törzs
Vibrio vulfinicusból
149
00:12:59,960 --> 00:13:02,200
továbbá
elszennyezte a vízrendszert,
150
00:13:02,360 --> 00:13:04,800
00:13:08,080
Igen ám, dr. Roche...
153
00:13:08,120 --> 00:13:09,960
Nem tudod biztosan
154
00:13:10,000 --> 00:13:12,320
hogy a helyzet
romlik.
155
00:13:12,360 --> 00:13:16,120
Csak találgatsz
hogy így lehet, nem?
156
00:13:17,680 --> 00:13:21,320
Amióta megismertem a kórokozókat
kutatás, és ezek évek,
157
00:13:21,360 --> 00:13:23,960
ez a leghalálosabb,
00:13:28,000
tanultál valamit, akkor ezt:
160
00:13:28,040 --> 00:13:30,160
Ha nem cselekszünk azonnal
161
00:13:30,320 --> 00:13:32,880
és határozottan cselekedni,
ez végzetes.
162
00:13:32,920 --> 00:13:35,440
És nem akarom
csere az emberrel,
163
00:13:35,480 --> 00:13:37,120
00:13:49,600
*szabad hangszín*
167
00:13:51,600 --> 00:13:53,600
*Távoli tehéncsengő*
168
00:13:58,080 --> 00:14:00,520
* A mobiltelefon rezeg. *
Halló?
169
00:14:00,680 --> 00:14:02,160
Izabella.
"És?"
170
00:14:02,200 --> 00:14:03,960
Miért nem hívsz fel, Chérie?
171
00:14:04,120 --> 00:14:06,240
Megpróbáltam,
de nekünk volt
172
00:14:06,280 --> 00:14:08,280
örökké semmi vétel ebben a lyukban.
173
00:14:08,320 --> 00:14:10,360
"Aggódtam."
174
00:14:11,120 --> 00:14:14,200
"Jól vagyunk. Ne ess pánikba."
Mit csinál Louis?
175
00:14:15,800 --> 00:14:18,320
Dühös
mert apa ragaszkodott hozzá
176
00:14:18,360 --> 00:14:21,240
hogy tesz valamit az iskoláért.
177
00:14:21,280 --> 00:14:25,040
Hát akkor minden rendben van.
De ezt ne mondd el neki.
178
00:14:26,840 --> 00:14:28,320
Dehogy.
179
00:14:31,680 --> 00:14:33,320
És mikor jössz?
180
00:14:35,080 --> 00:14:36,880
Ezt én sem tudom, drágám.
181
00:14:36,920 --> 00:14:40,320
00:14:47,040
De amíg senki
vízzel érintkezik"
184
00:14:47,200 --> 00:14:48,680
essünk túl ezen.
185
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
– És ennek mennyi ideig kell tartania?
186
00:14:51,520 --> 00:14:54,960
azt sem tudom.
00:15:18,720
*Rejtélyes zene*
190
00:15:29,640 --> 00:15:33,120
Magasságmérő jel van.
Az óceán fenekén vagyunk, kapitány.
191
00:15:34,360 --> 00:15:37,880
Nézz vissza oda, hátha sikerül
megfelelő koordinátákkal rendelkezik.
192
00:15:38,520 --> 00:15:40,000
Igen.
193
00:15:43,880 --> 00:15:47,920
67.30 északra megyünk le,
8,65 Ost.
194
00:15:48,560 --> 00:15:51,400
Aztán lefelé
322 fokon...
195
00:15:53,120 --> 00:15:54,720
67.31 északon,
196
00:15:55,640 --> 00:15:57,120
8,63 Ost.
197
00:15:58,680 --> 00:16:01,480
(Roscovitz) Közeledik hozzánk
a megcélzott útpont
198
00:16:01,520 --> 00:16:03,360
67.31 északon,
199
00:16:03,520 --> 00:16:06,600
8.63 Kelet.
200
00:16:20,320 --> 00:16:22,320
*kényelmetlen zene*
201
00:16:46,800 --> 00:16:48,280
Mi a fasz?
202
00:17:02,640 --> 00:17:06,040
Hovedstadnak volt egy hajója
a környéken az elmúlt hetekben.
203
00:17:06,800 --> 00:17:10,760
Igen. És most
azt is tudjuk, hogy miért.
204
00:17:26,280 --> 00:17:28,760
* Kényelmetlen zene
fut tovább. *
205
00:17:35,280 --> 00:17:38,160
(Tina) Tudtad?
Nem.
206
00:17:38,200 --> 00:17:41,040
Nem, de én...
gyanítottam.
207
00:17:42,240 --> 00:17:44,240
És miért?
00:18:06,880
Nem nem nem.
Láttad, mi történik.
215
00:18:07,520 --> 00:18:09,080
amit tettek.
216
00:18:09,120 --> 00:18:11,480
Minden fel van szakítva.
Minden halott.
217
00:18:11,520 --> 00:18:13,000
Bármerre nézel.
218
00:18:13,160 --> 00:18:15,640
Ezt látja neked
00:18:41,600
Azt hiszed, megengedem
hogy ilyesmi történik?
226
00:18:41,640 --> 00:18:45,400
Hogy félrenéznék, bár én
tudsz az egész történetről?
227
00:18:45,440 --> 00:18:46,960
Nem ez lenne az első alkalom.
228
00:18:47,120 --> 00:18:49,040
Ó, hogy lehet?
229
00:18:49,200 --> 00:18:51,160
Volt? Hm? Volt?
230
00:18:52,240 --> 00:18:54,440
Te... nem bízol benned, mi?
231
00:18:54,480 --> 00:18:56,800
Hinni,
belevezetnél ebbe a bohózatba
232
00:18:56,840 --> 00:18:59,400
00:19:19,000
Akkor visszajöttünk
nem volt ugyanaz.
240
00:19:19,600 --> 00:19:21,840
Azt hittem, megvan...
Elfelejt?
241
00:19:22,400 --> 00:19:24,160
Túlélte.
242
00:19:24,320 --> 00:19:27,320
Igen. Én is azt hittem.
243
00:19:28,720 --> 00:19:30,200
És.
244
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
* Nyomasztó zene*
245
00:19:44,280 --> 00:19:48,280
(Lehmann) Ha engem kérdezel: én
ne hidd, hogy Tina tudta.
246
00:19:48,320 --> 00:19:49,800
Ennek hogyan kellene működnie?
247
00:19:49,840 --> 00:19:52,000
Jóváhagyás
technológiát tartalmaz
248
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
00:21:32,560
De mindenek után
amit mondtam, ott...
282
00:21:32,600 --> 00:21:34,800
Kérem bocsásson meg.
Bocsáss meg...
283
00:21:36,440 --> 00:21:39,520
Ó... Olyan egyszerűen hangzik,
ha te mondod.
284
00:21:41,800 --> 00:21:45,960
Minél nehezebb neked,
annál valószínűbb, hogy elfogadja.
285
00:21:48,240 --> 00:21:50,240
* Hullámok hangja, távoli hívások *
286
00:21:50,280 --> 00:21:53,760
(beszélő) "Miután ő először
partra szállt Dél-Afrikában,
287
00:21:53,800 --> 00:21:57,240
Ilyenek voltak a rákok is
Rio de Janeiróban, Okinawában,
288
00:21:57,280 --> 00:21:58,960
Mumbai és Tanger észrevették.
289
00:21:59,000 --> 00:22:00,960
A rákok tömeges bevándorlása
290
00:22:01,000 --> 00:22:03,360
keresztül vannak
emelkedő tengeri hőmérséklet
291
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
egyre gyakoribbá válnak.
292
00:22:04,920 --> 00:22:07,880
De ekkora támadások
kivételesek.
293
00:22:08,040 --> 00:22:10,520
* Erősödő zümmögő hang,
pánik kiáltások *
294
00:22:17,560 --> 00:22:19,040
(Oliviera) Nem csak mi
295
00:22:19,080 --> 00:22:21,320
újon vannak
kagylófaj.
296
00:22:21,480 --> 00:22:23,960
A héj a jobb oldalon
Madagaszkárról származik,
297
00:22:24,120 --> 00:22:26,280
Taomasina kikötőjéből.
298
00:22:26,320 --> 00:22:29,240
A mellette lévő Asunciónból, Paraguayból.
299
00:22:29,960 --> 00:22:32,560
És ez
az ugandai Victoria-tótól.
300
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
A laboratórium
DNS szekvenciával rendelkezik
301
00:22:35,440 --> 00:22:37,320
mind a négy példányt elküldték.
302
00:22:37,360 --> 00:22:40,280
Nekik ugyanaz van
genetikai vonalkód szekvencia.
303
00:22:40,440 --> 00:22:42,560
Nem
teljesen valószínűtlen,
304
00:22:42,600 --> 00:22:46,560
annyi helyen egyszerre
új fajt felfedezni?
305
00:22:46,600 --> 00:22:48,720
Egyetlen esetre sem tudok gondolni.
306
00:22:49,520 --> 00:22:51,400
Van még valami.
307
00:22:51,560 --> 00:22:54,920
Kijött a vérrög
megvizsgálta a bálna agytörzsét
308
00:22:54,960 --> 00:22:56,840
és a fehér anyaggal
309
00:22:56,880 --> 00:22:59,640
a héjból
a Barrier Queenhez képest.
310
00:22:59,800 --> 00:23:03,160
Ugyanezt találtam
szerves vegyületek mindkettőben.
311
00:23:03,200 --> 00:23:07,080
Szennyező anyagok is. - Jönnek
sok tengeri élőlényben.
312
00:23:07,240 --> 00:23:10,280
A bálnákban
és más tengeri emlősök.
313
00:23:10,920 --> 00:23:14,040
De kagylóval?
(Oliviera) Nem úgy, nem.
314
00:23:14,200 --> 00:23:17,200
A Barrier Queen tárgyalása
nagyon érzékeny.
315
00:23:17,240 --> 00:23:20,280
Mindjárt szétesik,
amint levegőnek van kitéve.
316
00:23:20,440 --> 00:23:23,000
De ha te
hozz nekem több mintát,
317
00:23:23,040 --> 00:23:25,080
csinálhatok további vizsgálatokat.
318
00:23:27,240 --> 00:23:29,240
* Nyomasztó zene*
319
00:23:43,840 --> 00:23:45,640
Kérem a nevet és az azonosítót.
320
00:23:48,200 --> 00:23:51,800
Leon Anawak,
Vancouver Island Marine Institute.
321
00:23:53,000 --> 00:23:55,080
Látni akarom Clive Robertst.
322
00:23:55,120 --> 00:23:57,920
Sajnálom, uram,
Ez most egy korlátozott terület.
323
00:23:57,960 --> 00:24:00,280
kérem, üljön le
Adja vissza az autóját, uram.
324
00:24:00,320 --> 00:24:01,920
Épp a minap voltam vele.
325
00:24:02,080 --> 00:24:05,080
Állítsa vissza az autóját.
Ez egy korlátozott terület.
326
00:24:07,880 --> 00:24:09,880
* Leon felsóhajt. *
327
00:24:11,080 --> 00:24:13,080
* A motor beindul. *
328
00:24:30,440 --> 00:24:32,920
* Izgalmas dübörgő zene *
329
00:24:59,120 --> 00:25:01,120
*Dörgő zene*
330
00:25:21,120 --> 00:25:23,120
*Metálos csörömpölés*
331
00:25:31,760 --> 00:25:33,560
(halkan) Basszus.
332
00:25:35,120 --> 00:25:36,640
Hé!
333
00:25:36,680 --> 00:25:38,320
Hé te ott!
Bassza meg.
334
00:25:40,600 --> 00:25:42,600
*Ugatás*
(Tiszt) Hé!
335
00:25:47,880 --> 00:25:49,760
(halkan) Bassza meg. Szar.
336
00:25:59,360 --> 00:26:01,840
*Eltávolították a rendőrségi szirénákat*
337
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
* Izgalmas zene *
338
00:26:11,000 --> 00:26:12,720
* Pisztolykattanások. *
RENDBEN.
339
00:26:14,880 --> 00:26:16,440
Ne lőj.
340
00:26:19,160 --> 00:26:22,120
A térdre!
Kezeket a fejed mögé!
341
00:26:25,400 --> 00:26:26,880
Nincs mozgás.
342
00:26:29,840 --> 00:26:31,840
*Kattintson a bilincsekre. *
343
00:27:00,000 --> 00:27:01,480
Ez tényleg szükséges?
344
00:27:09,880 --> 00:27:13,120
Szeretnél inni valamit? Kávé?
Örömmel.
345
00:27:13,280 --> 00:27:15,280
Megihatunk egy kávét kettőre?
346
00:27:24,640 --> 00:27:26,720
Elárulnád, mi folyik itt?
347
00:27:28,520 --> 00:27:30,040
Le vagyok tartóztatva?
348
00:27:30,080 --> 00:27:32,320
Nem, ha senki
Bejelentés benyújtva.
349
00:27:32,480 --> 00:27:35,480
Hozzád akartam menni,
mert még kell egy minta.
350
00:27:35,520 --> 00:27:37,200
Nem engedtek át.
351
00:27:37,240 --> 00:27:39,680
Ez nem ok,
engedély nélkül belépni.
352
00:27:46,080 --> 00:27:50,240
Valaki beszélni akar veled.
Erre minden felkészült.
353
00:27:50,280 --> 00:27:52,080
Csak mondd az igazat.
354
00:27:52,880 --> 00:27:55,480
megvannak maguknak
már elég mélyre lovagolva,
355
00:27:55,520 --> 00:27:57,320
Jobb, ha most nem hazudsz.
356
00:27:59,960 --> 00:28:01,440
RENDBEN.
357
00:28:03,360 --> 00:28:04,880
A jobb megértés érdekében
358
00:28:04,920 --> 00:28:07,640
Visszatértek a kikötőbe
Vancouver vissza, mert...
359
00:28:07,680 --> 00:28:10,320
"Szükségem volt
egy másik minta a kagylóból,
360
00:28:10,480 --> 00:28:12,280
amit először vittem magammal.
361
00:28:12,320 --> 00:28:15,080
00:28:29,200
Biztosan egy új faj."
368
00:28:30,520 --> 00:28:34,160
Egy új faj, amely csak
Japánban vagy Vancouverben fordul elő?
369
00:28:34,320 --> 00:28:36,120
A Barrier Queenre tippelünk
370
00:28:36,160 --> 00:28:38,480
Tokióban volt
megtámadták a kagylók.
371
00:28:38,520 --> 00:28:41,440
Helyi vizeken
nem találtuk őket.
372
00:28:41,480 --> 00:28:43,720
00:28:59,200
Szóval ha adsz információt
378
00:28:59,240 --> 00:29:03,000
a többi helyszínről
A kagylókat lehetne küldeni...
379
00:29:03,040 --> 00:29:07,120
"Megcsinálom." És új helyek,
hogy hallhat róla.
380
00:29:07,760 --> 00:29:11,000
"És egyéb információ,
amelyek fontosak számunkra."
381
00:29:11,720 --> 00:29:13,200
Egyértelmű.
382
00:29:16,440 --> 00:29:18,280
"Sato úr...
383
00:29:18,440 --> 00:29:20,760
Akartalak
ne okozzon gondot.
384
00:29:20,800 --> 00:29:23,520
Ez megvan neked
világossá tette, Anawak úr.
385
00:29:23,560 --> 00:29:27,080
És hidd el, igen
sajnálom, hogy úgy érezted
386
00:29:27,120 --> 00:29:31,040
"olyan elhamarkodottan kell cselekednem,
hogy megkapjuk a szükséges mintát.
387
00:29:32,120 --> 00:29:33,720
A jövőben biztosítjuk
388
00:29:33,760 --> 00:29:36,400
hogy mindent megkapsz,
amire szükséged van."
389
00:29:41,360 --> 00:29:42,840
Hogy érted?
390
00:29:42,880 --> 00:29:46,120
(Thompson) „Azt hiszem
Nem mond el mindent, amit tud."
391
00:29:46,160 --> 00:29:48,480
(Sato) "Retteg."
- "Igen határozottan."
392
00:29:48,640 --> 00:29:52,240
De talán ő is próbálkozik
hogy eltitkoljon előlünk valamit.
393
00:29:53,320 --> 00:29:57,440
Jégféreg mutációk.
Vagy egy új típusú kagyló.
394
00:29:57,480 --> 00:30:00,800
Mindkettő egyértelműen veszélyt jelent
szállításra való lenne.
395
00:30:00,840 --> 00:30:03,280
Következésképpen azt is
a hajózási üzletág számára.
396
00:30:04,000 --> 00:30:05,720
Nem hiszem, hogy véletlen.
397
00:30:14,720 --> 00:30:16,720
* Nyomasztó zene*
398
00:30:38,440 --> 00:30:40,440
* Leon átfújja. *
399
00:31:01,120 --> 00:31:03,720
Hallott,
durva éjszakád volt.
400
00:31:05,600 --> 00:31:07,080
00:33:28,720
Anyád megpróbálta
hogy elérjem.
429
00:33:28,760 --> 00:33:31,480
Húgod
nemsokára itt a születésnapod.
430
00:33:31,520 --> 00:33:33,080
Örülnénk neki
431
00:33:33,120 --> 00:33:35,360
te és Max
látható az ünnepségen.
432
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
Hm, vigyázz magadra, oké?
433
00:33:38,880 --> 00:33:40,360
Hamarosan találkozunk."
434
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
Kösz.
Vigyázz magadra.
435
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
*Csendes, átgondolt zene*
436
00:35:06,800 --> 00:35:08,800
* Üt *
437
00:35:10,080 --> 00:35:12,400
* Az ajtó nyílik. *
(Douglas) Hello?
438
00:35:15,080 --> 00:35:17,920
Hé, most láttam
visszajöttél.
439
00:35:17,960 --> 00:35:19,720
Gondoltam köszönök.
440
00:35:27,560 --> 00:35:29,040
Bejön.
441
00:35:32,480 --> 00:35:33,960
RENDBEN.
442
00:35:41,640 --> 00:35:43,680
00:36:23,280
* Átgondolt zene
fut tovább. *
453
00:36:26,640 --> 00:36:28,560
Szóval ebben segítenék.
454
00:36:28,600 --> 00:36:31,240
De nem,
ha ettől minden gyorsabban megy.
455
00:36:33,160 --> 00:36:34,640
Akkor jobb, ha nem.
456
00:36:36,560 --> 00:36:38,040
Belek.
457
00:36:39,280 --> 00:36:41,080
Mit szólnál a teához?
458
00:36:47,200 --> 00:36:48,840
mi ez veled?
459
00:36:50,680 --> 00:36:52,160
Hé.
460
00:36:52,320 --> 00:36:54,320
* Teáskanna sípok. *
461
00:36:57,480 --> 00:36:59,480
* Sirályok sikoltoznak. *
462
00:37:11,480 --> 00:37:13,960
* A mobiltelefon csengője *
463
00:37:20,520 --> 00:37:22,520
*szabad hangszín*
464
00:37:29,960 --> 00:37:31,680
(Hangposta) „Ő itt Tina Lund.
465
00:37:31,720 --> 00:37:34,080
Kérlek távozz
üzenet."
466
00:37:36,520 --> 00:37:39,760
00:38:10,520
És megkérdezem magamtól,
hogy más is elkapta-e.
470
00:38:10,560 --> 00:38:12,120
A Csendes-óceánon vagy valahol máshol.
471
00:38:12,160 --> 00:38:15,200
„Megtehetnénk
Hangfigyelő rendszer ellenőrzése."
472
00:38:15,360 --> 00:38:18,520
Vagy átmehetnék
die World Oceanográfiai Bizottság
473
00:38:18,560 --> 00:38:20,800
Kapcsolatba lépni
szervezeteket létrehozni,
474
00:38:20,840 --> 00:38:23,400
"a zajok
monitor az óceánokban.
475
00:38:23,440 --> 00:38:25,880
Mit gondolsz?"
Jó ötlet.
476
00:38:26,960 --> 00:38:29,240
"És... megvan az enyém
mire kell gondolni."
477
00:38:30,680 --> 00:38:33,600
Ez talán úgy hangzik
távoli, de...
478
00:38:33,760 --> 00:38:36,800
"Ismerek valakit,
kihez kell fordulnia."
479
00:38:36,960 --> 00:38:40,080
Mégpedig dr. Samantha Crowe,
00:39:40,160
(álmosan) Hány óra van?
Nem sokkal öt után.
484
00:39:41,480 --> 00:39:45,000
Ott vannak a makrélák,
El kell kapnom az árapályt.
485
00:39:45,880 --> 00:39:48,440
hozok neked néhányat.
* Felhorkant. *
486
00:39:48,480 --> 00:39:50,040
00:40:48,280
(Jess eltorzítja) "Charlie,
Köszönöm az üzenetet.
495
00:40:48,320 --> 00:40:51,200
* Sóhajt. *
30.
496
00:40:52,200 --> 00:40:55,000
Becsületes? Nem lehet,
Az lehetetlen.
497
00:40:55,040 --> 00:40:58,080
Bárcsak itt lennél,
hogy felvidítson.
498
00:40:58,120 --> 00:41:01,040
Megtehetnénk újra
menj úgy, mint tavaly.
499
00:41:01,080 --> 00:41:04,680
Vagy talán nem,
te voltál...
500
00:41:07,320 --> 00:41:08,800
Tök mindegy.
501
00:41:08,840 --> 00:41:11,480
Remélem felveszi a kapcsolatot
csak nem emiatt,
502
00:41:11,520 --> 00:41:14,560
mert a dögös sráccal vagy
hajótól függ.
503
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
*torz, halk zörgés*
504
00:41:18,920 --> 00:41:20,400
Hiányzol."
505
00:41:31,560 --> 00:41:34,480
"Charlie, köszönöm az üzenetet.
506
00:41:34,640 --> 00:41:37,200
* Sóhajt. *
30.
507
00:41:38,080 --> 00:41:41,200
Becsületes? Nem lehet,
Az lehetetlen.
508
00:41:41,240 --> 00:41:44,360
Bárcsak itt lennél,
hogy felvidítson.
509
00:41:44,400 --> 00:41:47,680
Megtehetnénk újra
menj úgy, mint tavaly.
510
00:41:47,720 --> 00:41:50,880
Talán nem,
te voltál...
511
00:41:53,800 --> 00:41:55,280
Tök mindegy.
512
00:41:55,800 --> 00:41:58,400
Remélem felveszi a kapcsolatot
csak nem emiatt,
513
00:41:58,440 --> 00:42:01,080
mert a dögös sráccal vagy
hajótól függ.
514
00:42:04,520 --> 00:42:06,640
*torz, halk zörgés*
515
00:42:06,680 --> 00:42:08,160
Hiányzol."
516
00:42:30,960 --> 00:42:32,960
*Dörgő zene*
517
00:42:45,400 --> 00:42:47,040
"Hiányzol."
518
00:42:53,680 --> 00:42:55,160
"Hiányzol."
519
00:42:57,720 --> 00:42:59,200
"Hiányzol."
520
00:43:04,640 --> 00:43:06,120
"Hiányzol."
521
00:43:09,000 --> 00:43:11,280
Feliratok a ZDF nevében,
2023
37807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.