Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,401 --> 00:00:51,101
Miss Kelly, good morning.
2
00:00:51,102 --> 00:00:52,464
Where's Mr. Sabourin?
3
00:00:52,490 --> 00:00:54,327
He's still asleep, miss.
4
00:00:54,503 --> 00:00:55,803
No, he's not.
5
00:01:01,604 --> 00:01:04,704
He left strict orders
not to be disturbed, miss.
6
00:01:07,705 --> 00:01:09,605
Miss Kelly, please!
7
00:01:09,606 --> 00:01:10,606
Miss Kelly!
8
00:01:18,807 --> 00:01:20,107
Clementi!
9
00:01:25,908 --> 00:01:27,108
Clementi...
10
00:01:35,309 --> 00:01:36,609
I'll call the police.
11
00:03:03,410 --> 00:03:05,110
Stand back! Stand back!
12
00:03:11,011 --> 00:03:12,211
Upstairs, Captain.
13
00:03:27,612 --> 00:03:30,312
Alright, everybody.
Stay down here, Captain's orders.
14
00:03:30,313 --> 00:03:32,113
Stay down here.
Nobody's allowed up there.
15
00:03:32,114 --> 00:03:34,114
Sorry, sorry, everybody.
Stay down here.
16
00:03:42,015 --> 00:03:43,805
- Hi, Captain.
- Hi.
17
00:03:43,806 --> 00:03:45,407
Get me the lab report
as soon as you can.
18
00:03:45,408 --> 00:03:46,106
Right, Captain.
19
00:03:46,107 --> 00:03:47,324
How long had he been dead?
20
00:03:47,350 --> 00:03:49,208
I'd say three hours at the most.
21
00:03:49,209 --> 00:03:49,945
Cause of death?
22
00:03:49,971 --> 00:03:51,009
Gunshot.
23
00:03:51,010 --> 00:03:53,250
I'll give you a full
report after the autopsy.
24
00:03:53,251 --> 00:03:55,351
Okay to move him now?
We've got all we need.
25
00:03:55,352 --> 00:03:56,402
Yeah, go ahead.
26
00:03:56,403 --> 00:03:57,420
Stretcher.
27
00:04:01,604 --> 00:04:03,504
Who'd want to kill you, do you suppose?
28
00:04:03,530 --> 00:04:04,776
Everybody.
29
00:04:04,802 --> 00:04:05,755
Yeah.
30
00:04:06,006 --> 00:04:07,206
Who found him?
31
00:04:07,207 --> 00:04:10,907
Miss Kelly. She was first in the room.
I followed immediately after, sir.
32
00:04:10,908 --> 00:04:11,834
Who's Miss Kelly?
33
00:04:12,505 --> 00:04:14,208
She works for Mr. Sabourin, sir.
34
00:04:14,457 --> 00:04:16,209
Yeah? And where should she be found?
35
00:04:16,210 --> 00:04:18,110
She's in his mother's room, sir.
36
00:04:18,111 --> 00:04:19,808
You mean his mother lives here with him?
37
00:04:20,012 --> 00:04:21,912
Just since she came
from Europe, yes, sir.
38
00:04:22,513 --> 00:04:24,113
Let's look over the rest of the room.
39
00:04:24,114 --> 00:04:25,629
Show me his personal things.
40
00:04:25,715 --> 00:04:27,215
Yes, sir. This way, sir.
41
00:04:32,016 --> 00:04:33,316
It couldn't have been robbery.
42
00:04:33,317 --> 00:04:36,717
Yeah, if it was they overlooked a lot
of cash and jewelry in these boxes.
43
00:04:37,218 --> 00:04:39,834
Diamond cufflinks, diamond rings,
44
00:04:40,340 --> 00:04:41,590
women's jewelry.
45
00:04:41,591 --> 00:04:44,735
Look at this, gold handcuffs.
Must be a dozen of them in here.
46
00:04:45,123 --> 00:04:46,617
Yeah, they're all over town.
47
00:04:47,611 --> 00:04:49,811
He liked to think
his women were his slaves.
48
00:04:51,512 --> 00:04:52,809
Show me his mother's room.
49
00:04:53,651 --> 00:04:54,683
Yes, sir.
50
00:05:00,714 --> 00:05:01,914
This way, sir.
51
00:05:09,315 --> 00:05:10,815
I'm sorry to break in.
52
00:05:11,916 --> 00:05:12,635
We're police.
53
00:05:12,661 --> 00:05:15,116
I'm her doctor. You
can't disturb her now.
54
00:05:15,117 --> 00:05:18,317
He can ask me anything he wants.
55
00:05:23,718 --> 00:05:26,819
I'm sorry I have to do this, ma'am.
56
00:05:28,119 --> 00:05:29,741
But do you know anything about this?
57
00:05:30,229 --> 00:05:34,120
No. I know nothing about
who killed my son.
58
00:05:45,701 --> 00:05:47,301
Do you know anything about this?
59
00:05:49,722 --> 00:05:50,922
Yes.
60
00:05:51,723 --> 00:05:53,268
I know all about it.
61
00:05:55,024 --> 00:05:57,158
You could say I killed him, I suppose.
62
00:05:57,425 --> 00:06:00,325
If he'd never met me,
he might still be alive.
63
00:06:02,626 --> 00:06:05,038
He was the most hated man on earth.
64
00:06:07,427 --> 00:06:09,827
But he could have been
one of the great men of the world.
65
00:06:10,028 --> 00:06:11,670
He had a big mind.
66
00:06:12,129 --> 00:06:15,029
When they talk about him,
they'll be talking about a giant.
67
00:06:16,430 --> 00:06:17,830
A genius.
68
00:06:19,231 --> 00:06:21,519
Some people called him an evil genius.
69
00:06:24,832 --> 00:06:25,999
Go on.
70
00:06:29,300 --> 00:06:31,442
He lifted me out of the gutter.
71
00:06:32,301 --> 00:06:34,050
He made me somebody.
72
00:06:35,102 --> 00:06:37,034
He was the only man I ever loved.
73
00:06:38,103 --> 00:06:41,115
I was only really happy
when I was with him.
74
00:06:41,504 --> 00:06:43,931
Could you tell us anything
about his activities?
75
00:06:47,605 --> 00:06:48,547
Well...
76
00:06:49,006 --> 00:06:53,139
He started his career
only a few years ago in Europe.
77
00:06:54,207 --> 00:06:55,934
It doesn't seem possible.
78
00:06:56,383 --> 00:06:58,334
He could have accomplished so much...
79
00:06:59,609 --> 00:07:01,609
in such a short time.
80
00:08:09,810 --> 00:08:11,017
Clementi.
81
00:08:11,999 --> 00:08:14,111
Well, aren't you going to ask me in?
82
00:08:26,812 --> 00:08:28,409
What are you staring at?
83
00:08:28,410 --> 00:08:30,208
Is this the way a man
greets his own brother?
84
00:08:30,313 --> 00:08:33,413
They told me you had died
in that concentration camp.
85
00:08:33,634 --> 00:08:34,809
Who told you that?
86
00:08:35,015 --> 00:08:36,515
Everyone who came back.
87
00:08:36,516 --> 00:08:38,112
So I came back from the dead.
88
00:08:38,870 --> 00:08:39,858
Where's mother?
89
00:08:39,884 --> 00:08:41,126
I don't know.
90
00:08:41,581 --> 00:08:44,302
What do you mean you don't know?
Haven't you been taking care of her?
91
00:08:44,303 --> 00:08:46,187
I don't have too much money.
92
00:08:46,503 --> 00:08:48,704
What about all the money
that I gave you to hold for me?
93
00:08:48,705 --> 00:08:50,088
Oh, I bought all these things.
94
00:08:50,089 --> 00:08:52,005
I haven't been able
to sell many of them.
95
00:08:52,318 --> 00:08:54,396
It may interest you to
know that some time ago
96
00:08:54,397 --> 00:08:57,807
I heard that mother was starving
in a little town called Podesin.
97
00:08:57,808 --> 00:09:00,008
I couldn't get money even for myself.
98
00:09:01,062 --> 00:09:03,609
Where's Zina? Have you been taking care
of her like I asked?
99
00:09:04,183 --> 00:09:05,211
Yes.
100
00:09:05,457 --> 00:09:07,825
Well, at least I can
thank you for that.
101
00:09:09,001 --> 00:09:11,001
You're going to have
to sell some of this stuff.
102
00:09:12,202 --> 00:09:13,243
I need the money.
103
00:09:13,857 --> 00:09:15,337
I'm going to marry Zina.
104
00:09:19,503 --> 00:09:20,903
Where is she?
105
00:09:28,904 --> 00:09:30,104
Zina!
106
00:09:34,000 --> 00:09:36,405
They said you were
killed in a German camp.
107
00:09:36,806 --> 00:09:38,462
Did Gerry tell you that too?
108
00:09:39,507 --> 00:09:40,757
Yes.
109
00:09:42,008 --> 00:09:44,400
Gerry told me you were dead.
110
00:09:46,456 --> 00:09:47,546
Well...
111
00:09:48,727 --> 00:09:50,969
I'm glad I'm here to dispute that.
112
00:09:53,501 --> 00:09:55,602
I married Gerry.
113
00:09:56,302 --> 00:09:57,722
I'm his wife.
114
00:09:58,203 --> 00:10:00,162
You didn't even have to tell me.
115
00:10:01,504 --> 00:10:04,017
Mother always said that you
were the one with brains.
116
00:10:05,205 --> 00:10:06,705
I was the dreamer.
117
00:10:08,606 --> 00:10:11,106
I was the dreamer
they took to the Nazi prison.
118
00:10:14,207 --> 00:10:15,662
I loved you, Zina.
119
00:10:16,908 --> 00:10:18,208
That was the dream.
120
00:10:19,609 --> 00:10:21,285
And what became of it?
121
00:10:21,510 --> 00:10:23,900
Don't you remember
what you used to say to me?
122
00:10:24,500 --> 00:10:26,749
You swore you'd wait for me.
123
00:10:30,701 --> 00:10:33,601
She was convenient for you, wasn't she,
because she was here.
124
00:10:34,202 --> 00:10:36,611
You took very good care
of Mother and Zina.
125
00:10:37,403 --> 00:10:39,178
Very good care.
126
00:10:40,632 --> 00:10:42,045
What are you going to do?
127
00:10:42,272 --> 00:10:43,272
Nothing.
128
00:10:43,537 --> 00:10:45,480
I'll leave you to each other.
129
00:11:02,507 --> 00:11:04,007
Are you alright?
130
00:11:05,408 --> 00:11:06,704
Yes, thank you.
131
00:11:07,309 --> 00:11:08,409
Oh, wait.
132
00:11:08,910 --> 00:11:11,310
Take me to the police station.
133
00:11:24,785 --> 00:11:25,885
Your name?
134
00:11:26,212 --> 00:11:28,012
Clementi Sabourin.
135
00:11:28,316 --> 00:11:29,589
What do you want?
136
00:11:30,093 --> 00:11:32,101
I have some valuable information.
137
00:11:33,205 --> 00:11:35,205
Information? Concerning whom?
138
00:11:36,106 --> 00:11:38,006
Concerning a very rich man...
139
00:11:38,230 --> 00:11:41,307
who is in this country illegally,
forged papers.
140
00:11:42,308 --> 00:11:45,853
I'm sure you'll know what to do
with his very considerable assets.
141
00:11:46,009 --> 00:11:48,909
Anything we impound
goes to the government.
142
00:11:49,510 --> 00:11:50,733
Naturally.
143
00:11:53,211 --> 00:11:54,557
What's this man's name?
144
00:11:56,202 --> 00:12:00,120
If I tell you, I want the necessary
papers to take me to America.
145
00:12:00,633 --> 00:12:02,087
If you are telling the truth...
146
00:12:02,951 --> 00:12:04,471
it will be arranged.
147
00:12:05,605 --> 00:12:06,648
Alright.
148
00:12:08,606 --> 00:12:11,006
He's living here under
the name of Gerry Monte.
149
00:12:11,007 --> 00:12:13,337
His real name is Sabourin.
150
00:12:14,108 --> 00:12:16,508
He's originally from Czechoslovakia.
151
00:12:17,509 --> 00:12:21,309
He runs a little antique shop
near the Porta San Giuseppe.
152
00:12:22,410 --> 00:12:25,010
Treasures stolen
from all over the world.
153
00:12:26,511 --> 00:12:27,711
Thank you.
154
00:12:29,212 --> 00:12:33,012
By the way, do you have any papers?
155
00:12:33,413 --> 00:12:34,515
No.
156
00:12:34,714 --> 00:12:35,900
Lock him up.
157
00:13:17,215 --> 00:13:19,215
Your information proved to be correct.
158
00:13:19,216 --> 00:13:21,616
The man had very considerable assets.
159
00:13:22,852 --> 00:13:24,628
This is enough money for your fare.
160
00:13:25,318 --> 00:13:27,418
This is a passport to America.
161
00:13:27,619 --> 00:13:30,000
You are now a French citizen.
162
00:13:35,632 --> 00:13:39,932
The man you caught
will never know about this?
163
00:13:40,339 --> 00:13:42,701
You mean your brother?
164
00:13:43,122 --> 00:13:44,625
He will never know.
165
00:13:46,123 --> 00:13:47,723
Did anything happen to him?
166
00:13:47,724 --> 00:13:49,202
He resisted my men.
167
00:13:50,062 --> 00:13:51,124
He died.
168
00:13:51,125 --> 00:13:52,436
He died?
169
00:13:52,626 --> 00:13:56,626
Yes. It was one of those
unfortunate things.
170
00:14:21,627 --> 00:14:23,027
Your first look?
171
00:14:23,828 --> 00:14:26,040
Yes, I had only seen pictures before.
172
00:14:26,229 --> 00:14:27,498
It's a big country.
173
00:14:28,045 --> 00:14:29,954
Millions of people
beyond those buildings.
174
00:14:30,530 --> 00:14:33,724
All of them needing something,
buying something.
175
00:14:34,791 --> 00:14:36,267
And what do you sell them?
176
00:14:36,268 --> 00:14:36,934
Oil.
177
00:14:36,960 --> 00:14:38,274
Oh, oil.
178
00:14:39,393 --> 00:14:40,803
Are you an honest man?
179
00:14:41,863 --> 00:14:43,604
What kind of a question is that?
180
00:14:43,993 --> 00:14:45,753
I don't see anything wrong with the
question.
181
00:14:45,754 --> 00:14:47,395
Did you make your way honestly?
182
00:14:47,606 --> 00:14:48,932
Of course I did.
183
00:14:48,958 --> 00:14:50,206
Isn't that the only way?
184
00:14:50,207 --> 00:14:51,407
Is it?
185
00:14:51,608 --> 00:14:53,369
You know, I have a friend.
186
00:14:53,609 --> 00:14:55,609
He's an honest man all his life.
187
00:14:56,210 --> 00:14:57,810
But it didn't get him anywhere.
188
00:14:57,811 --> 00:15:00,251
So he decided to join
forces with the devil.
189
00:15:00,252 --> 00:15:02,752
He said that the devil would
watch over him and protect him.
190
00:15:02,999 --> 00:15:04,453
And what happened to him?
191
00:15:04,454 --> 00:15:06,802
Oh, he's very rich, very prosperous now.
192
00:15:06,905 --> 00:15:08,517
But is he happy?
193
00:15:08,543 --> 00:15:09,905
Supremely.
194
00:15:09,906 --> 00:15:12,396
The race just isn't
even when we're born.
195
00:15:12,422 --> 00:15:14,006
Some people a head start.
196
00:15:14,007 --> 00:15:16,487
All you have to do is run
a little faster than the next fellow.
197
00:15:16,545 --> 00:15:18,445
Yes. With the devil at your side.
198
00:15:18,509 --> 00:15:23,109
Please have your luggage ready
for customs inspection.
199
00:15:23,710 --> 00:15:25,610
Oh, "S" is over there.
200
00:15:25,611 --> 00:15:27,078
I didn't get your name.
201
00:15:27,104 --> 00:15:28,745
Clementi Sabourin.
202
00:15:28,746 --> 00:15:32,154
Have my card.
I'm Wilson of Wilson Oil of Canada.
203
00:15:32,180 --> 00:15:34,153
- Thank you.
- Look me up.
204
00:15:34,154 --> 00:15:35,454
I'll do that.
205
00:15:41,084 --> 00:15:45,184
Please have your luggage ready
for customs inspection.
206
00:16:00,716 --> 00:16:02,716
Name and reservation please.
207
00:16:21,556 --> 00:16:22,999
Check, please, sir.
208
00:16:30,400 --> 00:16:32,100
Uh, officer.
209
00:16:33,001 --> 00:16:33,902
Yes, sir?
210
00:16:33,928 --> 00:16:35,501
I seem to have lost my wallet.
211
00:16:35,502 --> 00:16:36,722
When did you last have it?
212
00:16:36,723 --> 00:16:39,000
I'm sure I had it
when I was standing here in line.
213
00:16:39,001 --> 00:16:40,301
Was there anyone near you?
214
00:16:40,302 --> 00:16:41,869
There was a man standing there?
215
00:16:41,895 --> 00:16:43,202
Which direction did he go?
216
00:16:43,203 --> 00:16:45,217
I think he went out that way, but...
217
00:16:45,263 --> 00:16:46,423
I'm not sure that he took it.
218
00:16:46,448 --> 00:16:47,583
Better come with me.
219
00:16:55,405 --> 00:16:56,607
Did everything go alright?
220
00:16:56,633 --> 00:16:57,630
Not now.
221
00:17:01,206 --> 00:17:02,514
Hi, Kelly.
222
00:17:02,540 --> 00:17:03,806
My regular, Willy.
223
00:17:03,807 --> 00:17:04,807
Right.
224
00:17:06,708 --> 00:17:07,902
Two more beers, Willy.
225
00:17:07,928 --> 00:17:09,033
Here you are.
226
00:17:16,009 --> 00:17:17,309
Can I buy you a drink?
227
00:17:18,510 --> 00:17:19,810
I got one.
228
00:17:20,511 --> 00:17:21,666
Hi, buddy, what'll you have?
229
00:17:21,692 --> 00:17:23,736
This is for hers.
And I'll have a cognac.
230
00:17:25,312 --> 00:17:26,412
Thanks.
231
00:17:27,213 --> 00:17:29,013
You just get off the boat?
232
00:17:29,014 --> 00:17:31,414
Yes, how did you know?
233
00:17:32,215 --> 00:17:34,015
It shows all over.
234
00:17:34,016 --> 00:17:35,242
Where are you from?
235
00:17:35,268 --> 00:17:36,216
France.
236
00:17:36,217 --> 00:17:39,817
Hm... where did you learn
to speak English so good?
237
00:17:39,818 --> 00:17:42,518
I studied at a great school in Oxford.
238
00:17:42,819 --> 00:17:44,319
Oxford...
239
00:17:45,520 --> 00:17:47,220
I oughta go there.
240
00:17:48,621 --> 00:17:50,821
They'd be more likely
to study you there.
241
00:17:52,122 --> 00:17:53,722
Are you being insulting?
242
00:17:53,723 --> 00:17:58,223
No, I just meant that you'd make
a fascinating course in anatomy.
243
00:17:59,372 --> 00:18:00,372
Thanks.
244
00:18:00,900 --> 00:18:03,725
How come you just get off the boat
and head straight for a bar?
245
00:18:03,726 --> 00:18:05,546
Looking for company.
246
00:18:05,572 --> 00:18:07,951
Hm, what sort of company?
247
00:18:08,327 --> 00:18:09,727
Your sort.
248
00:18:10,132 --> 00:18:11,928
How do you know what my sort is?
249
00:18:12,529 --> 00:18:14,529
Well, you're not a school teacher.
250
00:18:15,730 --> 00:18:16,839
I don't know.
251
00:18:16,865 --> 00:18:19,425
I could teach you your abc's.
252
00:18:20,401 --> 00:18:22,601
In that case,
I might be a willing pupil.
253
00:18:24,402 --> 00:18:27,702
Are you one of those rich refugees
coming here looking for more money?
254
00:18:27,703 --> 00:18:29,303
And sympathy.
255
00:18:30,304 --> 00:18:32,205
Well, I'm not
in the sympathy market yet.
256
00:18:32,231 --> 00:18:33,911
But I guess we're both
in the money market.
257
00:18:35,105 --> 00:18:36,605
What're you gonna do in America?
258
00:18:36,606 --> 00:18:39,306
Oh, maybe I'll steal a little.
259
00:18:40,007 --> 00:18:41,207
What do you do?
260
00:18:42,108 --> 00:18:44,008
I float, I drift.
261
00:18:45,209 --> 00:18:46,609
I look...
262
00:18:54,985 --> 00:18:56,485
That's the man, officer.
263
00:18:56,511 --> 00:18:57,535
What's the trouble?
264
00:18:57,561 --> 00:18:59,311
You were on the ship
that just came in?
265
00:18:59,312 --> 00:19:00,462
I'm awfully sorry about this,
266
00:19:00,463 --> 00:19:03,463
but my wallet was taken out of my pocket
while I was getting my baggage.
267
00:19:04,431 --> 00:19:05,552
Would you care to search me?
268
00:19:05,577 --> 00:19:07,489
With your permission.
269
00:19:10,065 --> 00:19:11,858
That's not my wallet.
270
00:19:14,557 --> 00:19:17,501
Clementi Sabourin. Is that your name?
271
00:19:17,527 --> 00:19:18,400
Yes.
272
00:19:18,610 --> 00:19:20,490
Is that what people do to each other in
America?
273
00:19:20,491 --> 00:19:22,154
Everybody frisking everybody else?
274
00:19:22,268 --> 00:19:23,568
I'm awfully sorry.
275
00:19:25,469 --> 00:19:26,809
Tell me, uh...
276
00:19:26,810 --> 00:19:29,710
did you have very much
money in that wallet?
277
00:19:29,886 --> 00:19:32,586
I had about five hundred in currency,
278
00:19:33,119 --> 00:19:35,512
a cashier's check for 20,000 dollars.
279
00:19:35,513 --> 00:19:37,713
Of course I can have that
stopped at the bank.
280
00:19:38,314 --> 00:19:41,141
But there was a very important document.
281
00:19:45,215 --> 00:19:47,515
Well, I'm sorry you couldn't find it.
282
00:19:47,816 --> 00:19:49,116
And so am I.
283
00:19:49,117 --> 00:19:50,436
This man does not have
your wallet, sir.
284
00:19:50,462 --> 00:19:52,192
We'll have to go back to the pier.
285
00:19:58,018 --> 00:19:59,511
Whoever took that wallet
286
00:19:59,512 --> 00:20:02,135
was about the most stupid
sneak thief in the world.
287
00:20:03,119 --> 00:20:04,519
Why do you say that?
288
00:20:05,120 --> 00:20:08,520
Because the risks are too great
and the reward is too small.
289
00:20:09,701 --> 00:20:11,821
I always say that if you're
going to steal at all,
290
00:20:11,822 --> 00:20:14,322
steal in a way that will be admired.
291
00:20:17,423 --> 00:20:19,423
Let's get out of here, hmm?
292
00:20:21,124 --> 00:20:22,424
Where will we go?
293
00:20:22,999 --> 00:20:24,425
Anywhere.
294
00:20:26,666 --> 00:20:28,466
I know the perfect place.
295
00:20:37,607 --> 00:20:39,580
First time I've ever been in a subway.
296
00:20:40,708 --> 00:20:42,708
What a fascinating experience.
297
00:20:42,709 --> 00:20:45,383
Everybody who comes here
wants to ride in the subway.
298
00:20:45,461 --> 00:20:46,651
You'll get over it.
299
00:20:51,401 --> 00:20:54,201
Say, what about those abc's
you were telling me about?
300
00:20:54,202 --> 00:20:55,902
We'll get to that.
301
00:20:55,903 --> 00:20:57,403
This is where I live.
302
00:20:57,404 --> 00:20:59,810
What kind of a district is this?
303
00:21:00,000 --> 00:21:01,343
See for yourself.
304
00:21:01,369 --> 00:21:03,839
You know Park Avenue
is only three blocks away?
305
00:21:04,201 --> 00:21:05,601
But I'll never make it.
306
00:21:06,502 --> 00:21:08,040
You know, I think I'm gonna like you.
307
00:21:08,066 --> 00:21:09,702
You won't tire my mind.
308
00:21:09,703 --> 00:21:12,003
I might wear it out my way.
309
00:21:19,004 --> 00:21:20,147
Go on in.
310
00:21:20,595 --> 00:21:22,005
It's safe.
311
00:21:22,206 --> 00:21:23,406
Thanks.
312
00:21:33,107 --> 00:21:34,507
Fix yourself a drink.
313
00:21:36,208 --> 00:21:37,479
Fix me one too.
314
00:21:40,309 --> 00:21:41,526
What'll you have?
315
00:21:43,510 --> 00:21:44,773
Bourbon.
316
00:21:46,501 --> 00:21:47,701
How?
317
00:21:48,902 --> 00:21:50,202
Straight.
318
00:21:51,503 --> 00:21:52,703
Okay.
319
00:22:05,104 --> 00:22:06,704
Aren't you rushing things?
320
00:22:06,705 --> 00:22:08,605
I find you irresistible.
321
00:22:08,806 --> 00:22:10,106
I'll bet.
322
00:22:14,407 --> 00:22:15,807
You know something?
323
00:22:16,308 --> 00:22:19,308
Take off three inches of paint
and you'd be quite attractive.
324
00:22:21,972 --> 00:22:23,672
How do you like our country?
325
00:22:24,910 --> 00:22:27,310
After tonight, I'm going
to become a citizen.
326
00:22:27,911 --> 00:22:30,811
After tonight, you'll be
entitled to citizenship.
327
00:22:43,212 --> 00:22:44,838
Well, how long are you gonna be?
328
00:22:45,013 --> 00:22:46,813
Can't you see I'm busy?
329
00:22:54,014 --> 00:22:55,214
Who was that?
330
00:22:55,215 --> 00:22:56,348
My husband.
331
00:22:56,374 --> 00:22:57,555
Your husband?
332
00:22:57,556 --> 00:23:00,056
Relax, we're not married anymore,
we're just good friends.
333
00:23:00,057 --> 00:23:01,547
He lives down the hall.
334
00:23:02,413 --> 00:23:04,499
Oh, come on, let's get out of here.
335
00:23:04,602 --> 00:23:05,802
Where to?
336
00:23:06,467 --> 00:23:08,803
I'll change my dress and
I'll show you the town.
337
00:23:12,404 --> 00:23:13,683
Which one?
338
00:23:13,913 --> 00:23:16,505
Oh, I don't know.
You're a better judge at that than I am.
339
00:23:18,506 --> 00:23:20,106
This is my new one.
340
00:23:20,307 --> 00:23:22,107
Say, that's pretty.
341
00:23:24,108 --> 00:23:25,608
I'll get into it.
342
00:23:28,074 --> 00:23:29,922
Listen. I won't be a minute.
343
00:23:30,410 --> 00:23:31,410
Well, uh...
344
00:23:31,611 --> 00:23:33,211
take your time.
345
00:23:36,412 --> 00:23:37,634
You married?
346
00:23:37,813 --> 00:23:39,013
No.
347
00:23:39,191 --> 00:23:40,714
Never been?
348
00:23:40,715 --> 00:23:42,115
No.
349
00:23:42,116 --> 00:23:43,530
How come?
350
00:23:44,538 --> 00:23:46,844
I don't know.
It never occurred to me to get married.
351
00:23:49,318 --> 00:23:51,318
You know I've never been
in love in my life?
352
00:23:53,219 --> 00:23:54,819
Is something wrong with me?
353
00:23:54,820 --> 00:23:57,120
There must have been something wrong
with your husband.
354
00:23:58,184 --> 00:23:59,618
Oh, he was alright.
355
00:24:00,122 --> 00:24:01,722
I just didn't love him.
356
00:24:04,223 --> 00:24:06,823
Love is
a very unsatisfactory thing anyway.
357
00:24:08,133 --> 00:24:10,118
Life is a regular battle.
358
00:24:17,025 --> 00:24:18,225
There.
359
00:24:39,429 --> 00:24:41,659
Chuck! Help!
360
00:24:41,685 --> 00:24:42,438
What's the matter?
361
00:24:42,464 --> 00:24:43,963
Chuck, he stole my money.
362
00:24:44,029 --> 00:24:45,226
Wait, I'll get him.
363
00:25:27,759 --> 00:25:28,865
Ahhh!!!
364
00:25:29,830 --> 00:25:31,030
Chuck!
365
00:25:40,331 --> 00:25:42,209
Alright, get back. Back on the curb.
366
00:25:42,235 --> 00:25:43,895
Watch out, let me through!
367
00:25:44,232 --> 00:25:46,174
Get out of my way!
368
00:25:46,691 --> 00:25:48,832
Chuck! Chuck!
369
00:25:48,833 --> 00:25:50,333
Oh, no...
370
00:25:50,334 --> 00:25:52,234
The man suddenly darted out
in front of the truck.
371
00:25:52,235 --> 00:25:53,552
I couldn't miss him.
372
00:25:53,806 --> 00:25:55,072
Is he dead?
373
00:25:58,807 --> 00:26:01,407
Yes, well, I'm due at the hospital
in the next thirty minutes.
374
00:26:01,808 --> 00:26:03,408
Yes, I've tried the drug out.
375
00:26:03,909 --> 00:26:05,709
It's nothing short of miraculous.
376
00:26:05,857 --> 00:26:09,185
You know they're going to announce it at
the Medical Convention in Atlantic City.
377
00:26:09,211 --> 00:26:11,711
Oh, by the way, what's
the stock selling at?
378
00:26:12,212 --> 00:26:13,412
Two dollars?
379
00:26:14,013 --> 00:26:17,073
I think I'll have my broker tomorrow
morning buy me about 300 shares.
380
00:26:17,074 --> 00:26:17,778
Bye-bye.
381
00:26:17,804 --> 00:26:19,174
Doctor, this is an emergency.
382
00:26:19,175 --> 00:26:20,295
This man has been shot.
383
00:26:20,296 --> 00:26:22,096
Come on in. Let's have a look at you.
384
00:26:26,097 --> 00:26:27,097
Here you go.
385
00:26:27,898 --> 00:26:30,498
Let's get some of these things off
so we can take a look at it.
386
00:26:30,699 --> 00:26:31,919
Easy...
387
00:26:33,100 --> 00:26:35,200
There. Now get up here on the table.
388
00:26:38,001 --> 00:26:40,201
Alright. Now turn a little bit.
389
00:26:40,202 --> 00:26:41,999
Let me take a look at this.
390
00:26:42,199 --> 00:26:43,104
Mmm.
391
00:26:43,437 --> 00:26:44,752
When did this happen?
392
00:26:44,778 --> 00:26:46,962
Just a little while ago on the street.
393
00:26:47,001 --> 00:26:49,501
Hm-hmm. You know I'm gonna have
to report this to the police.
394
00:26:50,202 --> 00:26:51,224
You know who did it?
395
00:26:51,559 --> 00:26:53,402
A sniper, I think.
396
00:26:53,403 --> 00:26:55,325
Hand me a shot, please. Sniper, huh?
397
00:26:56,004 --> 00:26:57,065
Is it serious?
398
00:26:57,091 --> 00:27:00,104
Well, if you mean are you gonna die?
399
00:27:00,105 --> 00:27:01,405
I don't think so.
400
00:27:02,406 --> 00:27:05,406
You know, one of the greatest dangers
arising from a gunshot wound
401
00:27:05,407 --> 00:27:08,307
is infection, but...
402
00:27:08,808 --> 00:27:10,608
We got a cure for that now.
403
00:27:10,809 --> 00:27:12,209
This just came out.
404
00:27:12,210 --> 00:27:14,510
I've had some very
dramatic results with it.
405
00:27:14,910 --> 00:27:16,097
What's it called?
406
00:27:16,497 --> 00:27:17,807
Penicillin.
407
00:27:19,212 --> 00:27:20,212
There we are.
408
00:27:20,653 --> 00:27:21,478
My forceps.
409
00:27:21,504 --> 00:27:22,772
- Does that hurt?
- No.
410
00:27:22,773 --> 00:27:25,014
What's the name
of the company making it?
411
00:27:25,015 --> 00:27:26,715
Wentworth Drug.
412
00:27:27,434 --> 00:27:29,386
This is gonna hurt somewhat.
413
00:27:29,617 --> 00:27:31,317
I've got to remove the bullet.
414
00:27:33,818 --> 00:27:35,849
Hello, is this Nielson and Co.
Brokerage Office?
415
00:27:36,457 --> 00:27:38,619
Give me a customer's man, please.
416
00:27:39,820 --> 00:27:42,420
Hello, my name is Clementi Sabourin.
417
00:27:42,421 --> 00:27:44,921
I'm at the Savoy Drake.
I want to open a new account.
418
00:27:45,968 --> 00:27:47,745
What are the margin requirements?
419
00:27:48,336 --> 00:27:49,723
Fifty percent?
420
00:27:50,324 --> 00:27:55,024
Then buy me 20,000 shares
of Wentworth Drug at the market price.
421
00:27:55,376 --> 00:27:57,011
What is the stock selling at?
422
00:27:57,126 --> 00:27:58,426
Two dollars?
423
00:28:00,227 --> 00:28:04,204
I'll be down at your office
with the money before the market opens.
424
00:28:05,028 --> 00:28:06,528
What is your name?
425
00:28:07,142 --> 00:28:09,142
Mr. O'Hara. Thank you very much.
426
00:28:43,505 --> 00:28:46,105
Can you tell me
where I can find Mr. O'Hara?
427
00:28:46,131 --> 00:28:48,108
That desk over there, sir.
428
00:28:48,332 --> 00:28:49,332
Thank you.
429
00:28:53,733 --> 00:28:54,639
Mr. O'Hara?
430
00:28:54,665 --> 00:28:55,733
Yes.
431
00:28:55,734 --> 00:28:59,034
My name is Clementi Sabourin.
I spoke to you on the telephone.
432
00:28:59,035 --> 00:29:02,335
Oh, yes, you're the gentleman
who wants to open a margin account.
433
00:29:02,559 --> 00:29:05,736
Now, would you mind signing this,
please, just a formality...
434
00:29:05,737 --> 00:29:06,927
and I'll fill out the rest.
435
00:29:06,953 --> 00:29:08,537
Can you tell me the name of your bank?
436
00:29:08,538 --> 00:29:09,467
I can do better than that.
437
00:29:09,468 --> 00:29:12,195
I brought you
a cashier's check for $20,000.
438
00:29:12,439 --> 00:29:14,313
Well, good.
439
00:29:14,339 --> 00:29:17,427
I'll deposit it and
bring you your receipt.
440
00:29:17,540 --> 00:29:21,240
Now, that's 20,000 shares
of Wentworth Drug at two dollars.
441
00:29:21,241 --> 00:29:22,441
That's right.
442
00:29:36,342 --> 00:29:37,988
Looking for a stock to buy?
443
00:29:38,843 --> 00:29:40,876
Why? Do you know of a good one?
444
00:29:41,644 --> 00:29:43,387
Have you heard of Wentworth Drug?
445
00:29:43,686 --> 00:29:45,191
I don't use drugs.
446
00:29:46,318 --> 00:29:48,228
How much does it sell for?
447
00:29:48,546 --> 00:29:49,646
Two dollars.
448
00:29:49,647 --> 00:29:51,847
I never buy cheap stocks.
449
00:29:51,873 --> 00:29:53,872
Well, this one may become expensive.
450
00:29:59,248 --> 00:30:02,248
Somebody just bought 20,000 shares.
451
00:30:02,249 --> 00:30:04,849
Yes, so I see.
452
00:30:04,850 --> 00:30:07,250
You just bought 20,000 at two,
Mr. Sabourin.
453
00:30:07,251 --> 00:30:08,351
Thank you.
454
00:30:08,752 --> 00:30:10,128
You bought it.
455
00:30:10,680 --> 00:30:12,553
What if it goes down to a dollar?
456
00:30:12,847 --> 00:30:14,286
Then I'll buy more.
457
00:30:16,755 --> 00:30:17,855
Look.
458
00:30:28,656 --> 00:30:30,456
Still think it will go to a dollar?
459
00:30:30,657 --> 00:30:31,976
I've got to get some.
460
00:30:32,487 --> 00:30:33,657
Mr. O'Hara!
461
00:30:33,658 --> 00:30:35,026
Yes, Mrs. Ryan?
462
00:30:37,108 --> 00:30:39,859
Get me 50,000 shares at two.
463
00:30:39,860 --> 00:30:42,360
You'll never get it at two.
Not after that announcement.
464
00:30:42,361 --> 00:30:43,361
Look!
465
00:30:44,662 --> 00:30:46,062
Three and a half...
466
00:30:47,963 --> 00:30:49,563
Three and five eighths...
467
00:30:52,064 --> 00:30:53,464
Three and seven eighths.
468
00:30:53,857 --> 00:30:55,908
Alright, buy it at four.
469
00:30:55,942 --> 00:30:57,090
I'll try.
470
00:30:57,666 --> 00:30:58,774
You knew something.
471
00:30:58,800 --> 00:31:00,366
Well, I told you.
472
00:31:00,367 --> 00:31:02,167
It was too late when you told me.
473
00:31:02,168 --> 00:31:04,568
If I'd had the pleasure
of knowing you before.
474
00:31:04,569 --> 00:31:06,326
Do you think he's going
to get it at four?
475
00:31:06,352 --> 00:31:08,240
No, but it's a good buy at five.
476
00:31:08,370 --> 00:31:09,389
I couldn't get it.
477
00:31:10,677 --> 00:31:12,587
Alright, buy it at five.
478
00:31:12,671 --> 00:31:14,071
I'm sorry, it's going to six.
479
00:31:14,373 --> 00:31:15,900
Buy it at six.
480
00:31:15,926 --> 00:31:17,372
I won't buy it at all.
481
00:31:17,398 --> 00:31:19,098
Cancel the order.
482
00:31:20,474 --> 00:31:23,604
You mustn't get mad
just because you missed a good buy.
483
00:31:23,605 --> 00:31:24,982
Who gave you this tip?
484
00:31:25,008 --> 00:31:26,779
I specialize in tips.
485
00:31:26,906 --> 00:31:28,037
Give me your card.
486
00:31:28,562 --> 00:31:30,206
I'm afraid I don't have one with me.
487
00:31:30,207 --> 00:31:33,607
But I'll be happy to call you
when I get the next tip.
488
00:31:34,408 --> 00:31:36,190
I usually don't do this.
489
00:31:38,709 --> 00:31:40,209
I'll call you, Mrs. Ryan.
490
00:31:40,210 --> 00:31:43,110
And if you're not in, I'll leave
the message with your husband.
491
00:31:43,111 --> 00:31:44,811
I have no husband, I am a widow.
492
00:31:44,812 --> 00:31:46,333
Who was your husband?
493
00:31:46,613 --> 00:31:47,812
Peter Ryan.
494
00:31:47,813 --> 00:31:49,141
Peter Ryan!
495
00:31:49,167 --> 00:31:50,313
Did you know him?
496
00:31:50,314 --> 00:31:53,014
Everybody knew Peter Ryan,
the financial wizard.
497
00:31:54,115 --> 00:31:55,893
We were married in Europe.
498
00:31:55,919 --> 00:31:57,715
He brought me to this country.
499
00:31:57,716 --> 00:32:00,006
A short while after he died.
500
00:32:00,007 --> 00:32:01,807
Very thoughtful of him.
501
00:32:01,808 --> 00:32:02,808
What did you say?
502
00:32:02,809 --> 00:32:04,139
What a spectacular rise!
503
00:32:04,165 --> 00:32:06,734
As of now you have made $120.000.
504
00:32:07,610 --> 00:32:08,819
Congratulations.
505
00:32:12,011 --> 00:32:13,211
Shall I sell?
506
00:32:17,712 --> 00:32:20,912
Let's just hang on for a while.
I'll be back shortly.
507
00:32:30,113 --> 00:32:31,307
Is Mrs. Ryan in?
508
00:32:31,577 --> 00:32:33,213
No, she isn't.
509
00:32:33,214 --> 00:32:34,514
She's expected.
510
00:32:34,930 --> 00:32:37,642
Well... may I ask who's calling, please?
511
00:32:37,816 --> 00:32:39,516
Clementi Sabourin.
512
00:32:40,117 --> 00:32:42,507
And may I ask who you are?
513
00:32:42,999 --> 00:32:45,608
Why, I'm Mrs. Ryan's secretary.
514
00:32:45,609 --> 00:32:48,909
Oh. Have you worked for Mrs. Ryan long?
515
00:32:49,710 --> 00:32:51,572
A few months. Why?
516
00:32:53,111 --> 00:32:54,576
I'm an investigator.
517
00:32:55,343 --> 00:32:56,311
For whom?
518
00:32:56,312 --> 00:32:59,212
For myself. I'm the prying kind.
519
00:32:59,713 --> 00:33:01,913
Tell me, my dear.
Where do you come from?
520
00:33:02,272 --> 00:33:03,394
I'm from Texas.
521
00:33:03,913 --> 00:33:05,665
Oh, yes, I've heard of it.
522
00:33:06,615 --> 00:33:11,515
Well, may I say that Mrs. Ryan has found
herself a most attractive secretary.
523
00:33:12,516 --> 00:33:13,616
Thank you, sir.
524
00:33:13,617 --> 00:33:14,617
Well...
525
00:33:16,418 --> 00:33:17,818
Hello.
526
00:33:18,519 --> 00:33:19,467
Hello.
527
00:33:19,493 --> 00:33:21,219
How did you get here so soon?
528
00:33:21,402 --> 00:33:22,648
Hannah!
529
00:33:22,889 --> 00:33:24,369
I just left from the broker's office.
530
00:33:24,370 --> 00:33:26,644
My driver knows
all the shortcuts in New York.
531
00:33:27,132 --> 00:33:29,322
I must say I didn't
expect you that soon.
532
00:33:29,323 --> 00:33:30,802
Neither did your secretary.
533
00:33:31,024 --> 00:33:33,224
Stephanie, dear, you may leave now.
534
00:33:34,725 --> 00:33:36,805
The stock is up to eight
and three eighths.
535
00:33:36,806 --> 00:33:39,188
I've made $120.000 so far.
536
00:33:39,555 --> 00:33:40,550
Good for you.
537
00:33:40,576 --> 00:33:41,966
You need me.
538
00:33:42,808 --> 00:33:44,598
Maybe you need me even more.
539
00:33:44,974 --> 00:33:45,959
Is that your husband?
540
00:33:45,985 --> 00:33:47,207
Yes.
541
00:33:47,510 --> 00:33:50,110
Was that painted
before or after he died?
542
00:33:50,253 --> 00:33:52,062
Six months he sat for that.
543
00:33:52,542 --> 00:33:54,412
Maybe that's what killed him.
544
00:33:55,213 --> 00:33:56,751
You are a wicked man.
545
00:34:00,814 --> 00:34:03,973
Tell me, where did you learn
the market so thoroughly?
546
00:34:04,604 --> 00:34:06,126
I studied in Europe.
547
00:34:06,616 --> 00:34:09,279
How would you like to make
$12,000 cash immediately?
548
00:34:09,864 --> 00:34:11,145
I would love to.
549
00:34:11,605 --> 00:34:13,217
What do I have to do for it?
550
00:34:13,556 --> 00:34:15,984
Just write me a check for $20.000.
551
00:34:16,064 --> 00:34:18,164
Do you really think I'm an idiot?
552
00:34:18,220 --> 00:34:23,380
Look, I will sell you 4,000 shares
of Wentworth Drug at $5 a share.
553
00:34:23,381 --> 00:34:25,671
The stock is selling at 8 dollars.
You make three points.
554
00:34:25,672 --> 00:34:27,872
That's roughly $3.000 less commission.
555
00:34:27,873 --> 00:34:28,878
It's a gift.
556
00:34:28,904 --> 00:34:30,398
Why will you do that?
557
00:34:31,374 --> 00:34:32,574
Well...
558
00:34:32,875 --> 00:34:35,275
Let's say, because you appeal to me.
559
00:34:36,676 --> 00:34:39,244
$12,000 is a pretty good price.
560
00:34:39,977 --> 00:34:41,476
But I cannot be bought.
561
00:34:42,678 --> 00:34:45,965
I might be influenced, but never bought.
562
00:34:58,279 --> 00:34:59,765
Mr. O'Hara, please.
563
00:35:01,134 --> 00:35:03,180
Mr. O'Hara, this is Mrs. Ryan.
564
00:35:03,681 --> 00:35:06,133
What is the latest quote
on the Wentworth Drug?
565
00:35:07,431 --> 00:35:08,685
I see.
566
00:35:09,538 --> 00:35:14,134
Would you please transfer 4,000 shares
from Mr. Sabourin's account to mine?
567
00:35:14,542 --> 00:35:16,597
He's right here. He'll confirm it.
568
00:35:18,085 --> 00:35:21,785
O'Hara, it's alright to transfer
the stock to Mrs. Ryan's account.
569
00:35:21,786 --> 00:35:24,386
I'll be in the office later
and consign all the papers then.
570
00:35:24,387 --> 00:35:25,404
Alright, goodbye.
571
00:35:26,663 --> 00:35:28,109
- Here.
- Thank you.
572
00:35:28,110 --> 00:35:29,974
- Now we have a deal.
- Right.
573
00:35:30,390 --> 00:35:32,878
The stock is now up to ten.
574
00:35:33,191 --> 00:35:34,191
What?
575
00:35:35,092 --> 00:35:38,333
Now I've made roughly
$20.000 since your offer.
576
00:35:39,193 --> 00:35:41,426
I outsmarted you, Mr. Sabourin.
577
00:35:42,394 --> 00:35:45,672
Well, I always admire anyone
who can outsmart me.
578
00:35:46,595 --> 00:35:47,595
Goodbye.
579
00:36:00,296 --> 00:36:02,196
Thank you very much, Mrs. Dodds.
580
00:36:03,097 --> 00:36:04,148
Oh, Mr. Sabourin.
581
00:36:04,149 --> 00:36:06,206
I have that transfer
ready for you to sign.
582
00:36:06,207 --> 00:36:07,398
Alright.
583
00:36:07,399 --> 00:36:09,599
What's the latest quote
on Wentworth Drug?
584
00:36:09,600 --> 00:36:14,000
Fifteen. As of now you have made
a profit of $200.000.
585
00:36:14,001 --> 00:36:16,401
That's not a bad day's work.
Where did you get that tip?
586
00:36:16,402 --> 00:36:17,702
I have some friends.
587
00:36:17,703 --> 00:36:21,803
Now, look. This is Mrs. Ryan's
check for $20.000 made out to me.
588
00:36:21,804 --> 00:36:23,604
Do me a favor and get me my check back.
589
00:36:23,961 --> 00:36:25,864
You mean that cashier's
check you gave me?
590
00:36:25,890 --> 00:36:26,838
Yes.
591
00:36:26,839 --> 00:36:29,606
I don't know if I can.
It may have gone down to the bank.
592
00:36:29,889 --> 00:36:31,687
I've got to have it back.
593
00:36:32,708 --> 00:36:35,808
Why? It's just as good a check
as Mrs. Ryan's.
594
00:36:35,809 --> 00:36:37,788
I know, It's just that
I've got to use that check
595
00:36:37,789 --> 00:36:39,789
for a transaction after business hours.
596
00:36:39,810 --> 00:36:41,496
Nobody'll honor a personal check.
597
00:36:41,522 --> 00:36:42,750
Oh, I see.
598
00:36:42,751 --> 00:36:44,401
- It's endorsed.
- I know it.
599
00:36:45,702 --> 00:36:47,692
- Miss Watkins.
- Yes, Mr. O'Hara?
600
00:36:47,693 --> 00:36:50,293
Do you still have Mr. Sabourin's check
for $20.000?
601
00:36:50,294 --> 00:36:51,799
What was the transaction?
602
00:36:51,825 --> 00:36:53,194
Wentworth Drug.
603
00:36:53,195 --> 00:36:56,295
Sabourin, Sabourin, Sabourin.
604
00:36:56,296 --> 00:36:59,896
Oh, I'm sorry. That went to the bank
about an hour ago.
605
00:36:59,897 --> 00:37:01,288
Is something wrong?
606
00:37:01,314 --> 00:37:02,822
Oh, no. No.
607
00:37:04,965 --> 00:37:06,553
I'm sorry. It went to the bank.
608
00:37:06,579 --> 00:37:07,500
How long ago?
609
00:37:07,609 --> 00:37:10,737
About an hour ago with our last
deposits. We make several a day.
610
00:37:10,859 --> 00:37:12,159
We've got to get it back.
611
00:37:12,301 --> 00:37:13,137
Get it back?
612
00:37:13,163 --> 00:37:14,901
It's absolutely a matter
of life and death.
613
00:37:14,902 --> 00:37:17,666
Well, how do I pull the
check out of the bank?
614
00:37:17,667 --> 00:37:19,067
You know the manager
of the bank, don't you?
615
00:37:19,093 --> 00:37:19,703
Yes.
616
00:37:19,704 --> 00:37:21,314
Tell him you want it back.
617
00:37:21,415 --> 00:37:23,495
But that's highly irregular, I...
618
00:37:23,496 --> 00:37:27,890
Look, get me that check back
and I'll give you $5.000.
619
00:37:28,197 --> 00:37:31,197
Well, I'll try. I don't guarantee
anything, but I'll try.
620
00:37:31,198 --> 00:37:32,878
I'll be waiting for you
in the coffee shop.
621
00:37:38,680 --> 00:37:39,905
Something else, sir?
622
00:37:39,931 --> 00:37:41,405
Another cup of coffee, please.
623
00:37:41,600 --> 00:37:42,839
You've had six.
624
00:37:42,930 --> 00:37:44,030
Well, make it seven.
625
00:37:44,302 --> 00:37:45,502
Yes, sir.
626
00:38:13,803 --> 00:38:16,103
Hello? This is Mr. Sabourin.
627
00:38:16,604 --> 00:38:18,404
Has Mr. O'Hara come back yet?
628
00:38:18,405 --> 00:38:19,890
No, sir, he hasn't.
629
00:38:20,006 --> 00:38:24,210
By the way, Mr. Sabourin,
Wentworth Drug is up two more points.
630
00:38:24,600 --> 00:38:25,807
Isn't that nice?
631
00:38:25,808 --> 00:38:27,508
Yes, yes, thank you.
632
00:38:39,609 --> 00:38:40,709
Well?
633
00:38:44,810 --> 00:38:46,371
Let's talk about me.
634
00:38:46,763 --> 00:38:48,304
What do I get?
635
00:38:49,000 --> 00:38:51,002
What do you mean? $5.000.
636
00:38:51,003 --> 00:38:52,151
Oh, no.
637
00:38:52,627 --> 00:38:54,228
No, Mr. Sabourin.
638
00:38:54,604 --> 00:38:56,572
That check was stubbed.
639
00:38:56,805 --> 00:38:58,979
You bought stock with a bad check.
640
00:38:59,035 --> 00:39:02,435
That's fraud. People go to prison
for things like that.
641
00:39:02,507 --> 00:39:03,273
Never mind the sermon.
642
00:39:03,299 --> 00:39:04,732
Have you got the check?
643
00:39:05,408 --> 00:39:07,563
Let's talk about a better arrangement.
644
00:39:09,109 --> 00:39:11,009
Alright. Call your shots.
645
00:39:11,223 --> 00:39:12,894
And so I can.
646
00:39:13,377 --> 00:39:15,267
I'm now your junior partner.
647
00:39:15,630 --> 00:39:18,812
An interest in the business
to be mutually agreed on.
648
00:39:20,313 --> 00:39:21,677
What if I say no?
649
00:39:22,108 --> 00:39:24,108
Then you don't get the check.
650
00:39:25,715 --> 00:39:27,138
You've got a deal.
651
00:39:33,616 --> 00:39:37,016
It's lucky the bank teller
was a girl I've known for several years.
652
00:39:38,217 --> 00:39:40,617
You know, a man called
Thornston Weblin once said
653
00:39:40,618 --> 00:39:43,318
business is the art of getting
something for nothing.
654
00:39:47,018 --> 00:39:48,508
- Yes?
- Hello.
655
00:39:48,509 --> 00:39:50,179
Is Mr. Sabourin here?
656
00:39:50,180 --> 00:39:51,068
Yes, he is, madam.
657
00:39:51,094 --> 00:39:53,335
I'm Mrs. Ryan. He's expecting me.
658
00:40:02,111 --> 00:40:05,001
You know, the only thing I don't like
about this painting is the face.
659
00:40:05,002 --> 00:40:07,602
Oh, well, we'll have the
face changed for you.
660
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
- Hello.
- Hello.
661
00:40:09,204 --> 00:40:12,504
This is Miss Howell of the
real estate office. Mrs. Ryan.
662
00:40:12,505 --> 00:40:14,100
How do you do?
663
00:40:14,218 --> 00:40:15,641
What is this all about?
664
00:40:15,667 --> 00:40:17,673
I'm buying this house, if you approve.
665
00:40:18,601 --> 00:40:19,994
Louis XIV?
666
00:40:20,369 --> 00:40:22,301
Absolutely authentic.
667
00:40:22,302 --> 00:40:25,202
And the staircase came from Switzerland.
668
00:40:25,203 --> 00:40:27,303
Ah! Do you like it?
669
00:40:27,704 --> 00:40:31,504
I know this house. I have been often
here when Jimmy Edwards owned it.
670
00:40:31,505 --> 00:40:32,762
The banker.
671
00:40:33,206 --> 00:40:35,887
It brought him lots of luck.
He made millions.
672
00:40:35,888 --> 00:40:36,754
I'll take it.
673
00:40:36,780 --> 00:40:39,282
You'll never be sorry, Mr. Sabourin.
674
00:40:42,108 --> 00:40:44,708
Isn't this a rather large house for you?
675
00:40:44,709 --> 00:40:48,151
Oh, I don't know. In Europe,
I lived in a palace for some time.
676
00:40:48,510 --> 00:40:49,999
So did I.
677
00:40:50,800 --> 00:40:53,200
But when the king was unfaithful...
678
00:40:53,701 --> 00:40:54,792
I moved.
679
00:40:55,202 --> 00:40:57,677
You know the price is
$300.000 furnished.
680
00:40:57,703 --> 00:41:00,202
I'll give you a fairly
substantial deposit.
681
00:41:00,203 --> 00:41:02,803
$5.000 in cash.
682
00:41:02,804 --> 00:41:05,004
I'll sigh the rest of the papers
tomorrow.
683
00:41:06,005 --> 00:41:08,505
You really make up your mind fast,
don't you?
684
00:41:09,406 --> 00:41:11,466
- Oh, you!
- Yes, sir?
685
00:41:11,467 --> 00:41:12,868
Who do you work for?
686
00:41:12,894 --> 00:41:14,407
No one, sir.
687
00:41:14,408 --> 00:41:16,208
Now that you have bought the house.
688
00:41:16,209 --> 00:41:17,642
You're working for me now.
689
00:41:17,643 --> 00:41:18,634
Thank you, sir.
690
00:41:18,710 --> 00:41:22,010
I want dinner for two tonight.
The best you can get.
691
00:41:22,011 --> 00:41:24,211
Get a cook, maid, anything you want.
692
00:41:24,212 --> 00:41:26,907
Yes, sir. And thank you, sir.
693
00:41:26,908 --> 00:41:30,313
In view of the fact that
the deposit was so small
694
00:41:30,314 --> 00:41:32,500
this procedure is a little unusual.
695
00:41:32,501 --> 00:41:35,601
Miss Howell, would you
please leave my house?
696
00:41:35,602 --> 00:41:38,602
I have some very important business
to discuss with Mrs. Ryan.
697
00:41:39,203 --> 00:41:40,644
Come into the garden, my dear.
698
00:41:43,679 --> 00:41:44,600
How do you like it?
699
00:41:44,626 --> 00:41:46,504
It's lovely.
700
00:41:48,005 --> 00:41:50,241
All those wonderful flowers.
701
00:41:50,267 --> 00:41:51,300
Oh, that's nothing,
702
00:41:51,301 --> 00:41:53,701
I'm going to have some orchids
flown in from Hawaii.
703
00:41:55,402 --> 00:41:57,402
But what a beautiful setting.
704
00:41:59,303 --> 00:42:03,003
You know, a place like this
inspires romance, don't you think?
705
00:42:04,304 --> 00:42:06,787
How long is it since you
lost your husband?
706
00:42:07,163 --> 00:42:08,581
Five years.
707
00:42:09,267 --> 00:42:11,806
And you've been
without a companion all that time?
708
00:42:13,007 --> 00:42:14,807
I'm doing alright.
709
00:42:16,008 --> 00:42:18,608
I want you to give a party.
Invite all your friends.
710
00:42:18,609 --> 00:42:20,186
We'll celebrate.
711
00:42:20,212 --> 00:42:21,709
Celebrate what?
712
00:42:21,710 --> 00:42:25,010
My making $20.000? That's nothing.
713
00:42:25,011 --> 00:42:26,911
Well, there'll be much
more in the future.
714
00:42:26,912 --> 00:42:29,912
Future? I'm going to Europe soon.
715
00:42:30,379 --> 00:42:33,313
Why go to Europe.
I've brought Europe to you.
716
00:42:35,414 --> 00:42:37,532
You're a fast worker, aren't you?
717
00:42:37,715 --> 00:42:40,492
In my country I'm considered a slowpoke.
718
00:42:41,116 --> 00:42:43,306
We weren't even formally introduced yet.
719
00:42:43,307 --> 00:42:45,207
I think we know each other pretty well.
720
00:42:45,608 --> 00:42:47,608
Only financially.
721
00:42:47,609 --> 00:42:51,709
Well, finance is the basis of most
relationships, don't you think?
722
00:42:52,710 --> 00:42:55,116
Don't play this with me, Mr. Sabourin.
723
00:42:56,211 --> 00:42:57,495
I'm a tigress.
724
00:42:57,973 --> 00:42:59,436
I'll bite you.
725
00:42:59,912 --> 00:43:01,480
I accept your offer.
726
00:43:04,413 --> 00:43:05,913
26th floor, miss.
727
00:43:16,514 --> 00:43:17,506
Yes?
728
00:43:17,832 --> 00:43:19,729
I'd like to see Mr. Sabourin.
729
00:43:20,305 --> 00:43:21,605
Do you have an appointment?
730
00:43:21,806 --> 00:43:24,306
No, but he'll see me.
Just give him this.
731
00:43:25,807 --> 00:43:27,207
What is your name, please?
732
00:43:27,208 --> 00:43:28,547
Just say Kelly.
733
00:43:28,809 --> 00:43:31,009
Will you wait right here, please,
Miss Kelly.
734
00:43:31,539 --> 00:43:33,363
Our plan is to buy
companies that are in
735
00:43:33,376 --> 00:43:35,210
financial trouble and
then build them up.
736
00:43:35,397 --> 00:43:38,955
Now here's a company in Canada
that I'm particularly interested in.
737
00:43:39,112 --> 00:43:40,357
Wilson Oil?
738
00:43:40,358 --> 00:43:43,668
I know that stock. Sells at a dollar.
It hasn't been very active lately.
739
00:43:43,713 --> 00:43:46,113
Well, I want you to get
me the background on it
740
00:43:46,114 --> 00:43:48,914
and then go into the legal aspect
of the situation here with Herb.
741
00:43:48,915 --> 00:43:49,915
Alright.
742
00:43:57,816 --> 00:43:58,611
Where is she?
743
00:43:58,637 --> 00:43:59,916
In the reception room.
744
00:43:59,917 --> 00:44:03,217
Alright, show her in. You must forgive
me, I have a private meeting.
745
00:44:05,818 --> 00:44:07,518
You may go in now, Miss Kelly.
746
00:44:14,219 --> 00:44:18,319
Hello. Mrs. Ryan, I'd like
you to meet Miss Kelly.
747
00:44:18,630 --> 00:44:20,220
Miss Kelly, Mrs. Ryan.
748
00:44:20,821 --> 00:44:21,921
How'd you do?
749
00:44:22,222 --> 00:44:23,382
I'll call you tonight.
750
00:44:24,282 --> 00:44:25,947
Won't you sit down, Miss Kelly?
751
00:44:36,664 --> 00:44:37,587
Hmm.
752
00:44:38,500 --> 00:44:40,423
My money do all this?
753
00:44:40,424 --> 00:44:43,924
Yes, your money and my brains.
754
00:44:44,825 --> 00:44:46,700
Except that it wasn't your money.
755
00:44:47,626 --> 00:44:49,155
You stole it from me.
756
00:44:49,181 --> 00:44:51,331
To steal from a thief is no crime.
757
00:44:52,712 --> 00:44:54,862
Look, I'm broke because of you.
758
00:44:56,008 --> 00:44:58,608
Well, how would you like a job?
759
00:44:59,609 --> 00:45:01,409
- Doing what?
- Working for me.
760
00:45:02,210 --> 00:45:04,710
I could use a pretty thief
in my business.
761
00:45:04,711 --> 00:45:06,597
I'd wind up in jail.
762
00:45:06,598 --> 00:45:07,764
Not my way you wouldn't.
763
00:45:07,790 --> 00:45:09,237
Yours for sure.
764
00:45:09,990 --> 00:45:12,905
I'd be no use to you.
I'm not really a thief.
765
00:45:13,820 --> 00:45:15,707
I saw you pull a little job.
766
00:45:15,805 --> 00:45:17,905
Small stuff, but it showed promise.
767
00:45:17,906 --> 00:45:20,648
The wallet dropped on the floor.
I was tempted.
768
00:45:21,512 --> 00:45:22,831
I was broke.
769
00:45:24,008 --> 00:45:27,108
I never dreamed of picking up that
wallet would end that way for Chuck.
770
00:45:28,009 --> 00:45:29,507
He tried to kill me.
771
00:45:29,910 --> 00:45:31,210
He loved me.
772
00:45:32,595 --> 00:45:34,211
He was just trying to help me.
773
00:45:38,512 --> 00:45:40,362
You know, you and I are very much alike.
774
00:45:40,738 --> 00:45:42,513
Oh, we're both crooks.
775
00:45:42,514 --> 00:45:44,314
Only there's one difference.
776
00:45:44,315 --> 00:45:45,614
I don't want to be.
777
00:45:45,716 --> 00:45:47,641
And you can't help yourself.
778
00:45:47,817 --> 00:45:49,065
I like you.
779
00:45:49,318 --> 00:45:51,169
I think you're going to work out fine.
780
00:45:51,170 --> 00:45:52,256
Are you sure?
781
00:45:52,400 --> 00:45:54,800
Yes, I can help you to move
among the best people.
782
00:45:54,987 --> 00:45:56,417
Are you one of the best people?
783
00:45:56,443 --> 00:45:58,426
In my own field I am.
784
00:45:58,902 --> 00:46:00,802
What field is that?
785
00:46:00,964 --> 00:46:03,303
I have a talent. A unique talent.
786
00:46:03,304 --> 00:46:05,804
I can make small sums
grow into large ones.
787
00:46:05,805 --> 00:46:08,205
You're not as bright
as you think you are.
788
00:46:08,206 --> 00:46:10,906
You know, I can call Mr. Wilson
and have you thrown in jail.
789
00:46:10,907 --> 00:46:13,607
I saw you steal his wallet.
I'm an eyewitness.
790
00:46:15,108 --> 00:46:18,008
How would you explain
your taking it from me?
791
00:46:18,009 --> 00:46:20,309
I took it from you merely in order
to give it back to him...
792
00:46:20,310 --> 00:46:22,110
which is exactly what I intend to do.
793
00:46:22,111 --> 00:46:25,011
I'm leaving for Canada tomorrow.
Do you want to join me?
794
00:46:26,273 --> 00:46:27,368
As what?
795
00:46:27,369 --> 00:46:31,013
As my assistant in charge of giving
Mr. Wilson back his wallet.
796
00:46:31,614 --> 00:46:33,413
I'll give you a share in the business.
797
00:46:34,515 --> 00:46:35,615
Yes?
798
00:46:38,116 --> 00:46:39,816
Oh, excuse me.
799
00:46:39,817 --> 00:46:41,655
I've got that report for you.
800
00:46:42,080 --> 00:46:45,618
Oh, it's alright to talk.
Miss Kelly is joining our organization.
801
00:46:45,619 --> 00:46:47,707
This is Mr. O'Hara, our associate.
802
00:46:47,733 --> 00:46:49,520
- How do you do?
- How do you do?
803
00:46:49,816 --> 00:46:51,359
Well, here's the story.
804
00:46:51,722 --> 00:46:54,122
Wilson Oil is practically out of money.
805
00:46:54,361 --> 00:46:56,903
They've drilled nothing
but dry holes up there.
806
00:46:57,204 --> 00:46:58,854
Wilson is desperate.
807
00:46:59,405 --> 00:47:02,285
A lot of people have tried to approach
him, but nobody can get his stock.
808
00:47:02,493 --> 00:47:04,893
Maybe they haven't used
the right approach.
809
00:47:06,007 --> 00:47:08,907
Miss Kelly and I are leaving
for Canada tomorrow.
810
00:47:08,908 --> 00:47:11,208
- Are we?
- Yes.
811
00:47:11,635 --> 00:47:13,844
I'm going to show you
how to take Mr. Wilson's money
812
00:47:13,845 --> 00:47:15,638
without taking his wallet.
813
00:47:32,110 --> 00:47:34,610
Mr. Sabourin is here with a lady.
814
00:47:34,932 --> 00:47:36,411
Show them in.
815
00:47:42,312 --> 00:47:44,012
Do you remember me, Mr. Wilson?
816
00:47:45,003 --> 00:47:45,913
Of course.
817
00:47:46,434 --> 00:47:49,238
This is Miss Kelly,
my executive assistant.
818
00:47:49,414 --> 00:47:50,714
Miss Kelly.
819
00:47:51,515 --> 00:47:52,901
You look familiar.
820
00:47:54,093 --> 00:47:55,650
Recognize this?
821
00:47:56,017 --> 00:47:57,194
My wallet!
822
00:47:58,918 --> 00:48:02,218
Well, look inside and see
if everything's in order.
823
00:48:08,419 --> 00:48:10,319
This is the $500...
824
00:48:10,320 --> 00:48:12,020
and my check...
825
00:48:14,656 --> 00:48:17,056
The endorsement on the back
has been all scratched out.
826
00:48:17,580 --> 00:48:20,222
That's the way I found it in the gutter
near the bar.
827
00:48:20,223 --> 00:48:22,723
The thief must have got frightened
and thrown it away.
828
00:48:22,724 --> 00:48:24,824
Let it go.
I'm very grateful to have it back.
829
00:48:24,825 --> 00:48:27,125
Are all your papers in order?
830
00:48:27,426 --> 00:48:28,726
Yes.
831
00:48:29,227 --> 00:48:30,744
Especially this one.
832
00:48:31,478 --> 00:48:34,253
A confidential financial statement
on your company.
833
00:48:34,429 --> 00:48:36,329
Not in very good shape, are you?
834
00:48:36,600 --> 00:48:39,230
I sank over half a million
dollars into my company.
835
00:48:39,831 --> 00:48:42,101
Those are the risks
one takes in the oil business.
836
00:48:42,102 --> 00:48:44,302
There's oil on our property, I know it.
837
00:48:44,303 --> 00:48:47,303
Then why haven't you found
so much as a single drop of it?
838
00:48:48,704 --> 00:48:51,304
Seems to me that you've been throwing
good money after bad.
839
00:48:53,605 --> 00:48:56,205
And what would you suggest?
840
00:48:56,906 --> 00:48:59,148
I suggest selling me your company.
841
00:48:59,907 --> 00:49:01,407
To you?
842
00:49:01,708 --> 00:49:03,666
And where would you get
the money to buy it?
843
00:49:03,909 --> 00:49:05,476
America is a land of opportunity.
844
00:49:06,317 --> 00:49:08,531
I've had a friend watching over me.
845
00:49:11,185 --> 00:49:12,413
What's your offer?
846
00:49:12,439 --> 00:49:13,685
Fifty cents a share.
847
00:49:13,711 --> 00:49:15,218
Fifty cents?
It's selling for a dollar...
848
00:49:15,219 --> 00:49:18,033
It's selling for 40 cents a share,
Mr. Wilson.
849
00:49:18,034 --> 00:49:21,142
And it may go lower.
I am being very generous.
850
00:49:22,043 --> 00:49:24,645
Have you seen today's paper?
The financial section?
851
00:49:29,794 --> 00:49:31,444
My financial statement, you...
852
00:49:31,745 --> 00:49:33,205
You published it!
853
00:49:33,206 --> 00:49:35,206
It was news, Mr. Wilson.
854
00:49:35,874 --> 00:49:39,180
So that's why you came here.
855
00:49:41,108 --> 00:49:43,177
That's why you brought back my wallet.
856
00:49:45,009 --> 00:49:45,995
You stole it.
857
00:49:46,021 --> 00:49:47,379
Oh, no, I didn't.
858
00:49:47,990 --> 00:49:51,940
But I advise you to accept my offer
before your stock drops to a penny.
859
00:49:57,011 --> 00:49:59,511
Burke! What's our stock doing?
860
00:49:59,512 --> 00:50:00,489
Dropping, sir.
861
00:50:00,713 --> 00:50:03,313
Somebody ran our financial statement
in today's paper.
862
00:50:14,814 --> 00:50:16,217
What's your offer?
863
00:50:20,215 --> 00:50:23,115
You sell your stock to me.
Turn over control.
864
00:50:23,116 --> 00:50:25,316
And for this, I'll give you
a seat on the board of directors.
865
00:50:25,317 --> 00:50:28,217
And a substantial salary to
be mutually agreed upon.
866
00:50:33,818 --> 00:50:35,318
I won't do it.
867
00:50:37,119 --> 00:50:39,999
There's a telephone call
for you, Mr. Sabourin.
868
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Oh...
869
00:50:43,601 --> 00:50:44,801
Hello?
870
00:50:45,802 --> 00:50:47,202
Oh, there is?
871
00:50:48,203 --> 00:50:51,703
Yes, well, alright.
I'll take the first plane out of here.
872
00:50:52,604 --> 00:50:54,104
You can only get one seat?
873
00:50:55,905 --> 00:50:58,805
My assistant will take the plane
out in the morning. Thank you.
874
00:51:00,806 --> 00:51:03,879
As that is your final answer,
Mr. Wilson,
875
00:51:03,880 --> 00:51:06,648
I shall be leaving for New York tonight.
876
00:51:07,486 --> 00:51:10,241
I'm sure you won't mind Miss Kelly
877
00:51:10,242 --> 00:51:12,421
staying over
and taking the morning plane.
878
00:51:13,108 --> 00:51:17,308
I'm sure that Mr. Wilson will
help you find somewhere to stay.
879
00:51:18,809 --> 00:51:21,266
Call for you on your private line,
Mr. Wilson.
880
00:51:27,010 --> 00:51:28,924
What are you leaving me here for?
881
00:51:30,511 --> 00:51:34,067
I have a feeling that our Mr. Wilson
has an eye for the ladies.
882
00:51:35,212 --> 00:51:38,812
Now you make him sell
and don't come back until he does.
883
00:51:39,186 --> 00:51:40,752
I might cross you.
884
00:51:40,778 --> 00:51:42,829
I shouldn't even try.
885
00:51:46,914 --> 00:51:48,097
Good morning, sir.
886
00:51:48,644 --> 00:51:49,839
Good morning, Henry.
887
00:51:51,415 --> 00:51:54,115
There's a telephone call
for you from Canada, sir.
888
00:51:54,757 --> 00:51:56,516
Thank you... Hello?
889
00:51:56,517 --> 00:51:58,477
Well, I'm back in my hotel room.
890
00:51:59,318 --> 00:52:03,154
Mr. Wilson has decided to sell
at the figure you quoted.
891
00:52:03,606 --> 00:52:05,154
Fifty cents a share.
892
00:52:06,757 --> 00:52:09,820
Well, it closed at 30 cents yesterday.
893
00:52:09,821 --> 00:52:12,421
But you offered him fifty, Mr. Sabourin.
894
00:52:12,798 --> 00:52:14,409
Are you on his side?
895
00:52:15,208 --> 00:52:19,015
No, but I told him you
were a man of honor.
896
00:52:20,725 --> 00:52:22,959
Well, I'll stick to my word.
897
00:52:23,225 --> 00:52:26,279
Now Listen I'm going to pull a phony
oil strike on his property.
898
00:52:26,340 --> 00:52:28,281
I'll explain it when I see you.
899
00:52:29,007 --> 00:52:30,657
I'll be up on the next plane.
900
00:52:32,008 --> 00:52:33,208
Goodbye.
901
00:52:44,409 --> 00:52:45,871
I've never been here before.
902
00:52:45,872 --> 00:52:48,288
Mr. Sabourin just took
over this company.
903
00:52:48,410 --> 00:52:50,210
This is Wilson Oil, alright.
904
00:52:50,490 --> 00:52:52,211
I used to cover it for the paper.
905
00:52:52,212 --> 00:52:54,312
- Hi!
- Oh, hi.
906
00:52:57,105 --> 00:52:59,316
I'd like you to meet a friend
of mine, Herb Ashton.
907
00:52:59,317 --> 00:53:00,422
How do you do?
908
00:53:00,614 --> 00:53:02,814
- He writes for a Montreal newspaper.
- Oh.
909
00:53:02,815 --> 00:53:05,651
How's the new drilling company coming,
Mr. Sabourin, since you took over?
910
00:53:05,652 --> 00:53:08,315
Well, not much. Mostly exploration.
911
00:53:08,341 --> 00:53:10,386
That's a test rig we got up there.
912
00:53:10,387 --> 00:53:11,638
But it's pretty discouraging.
913
00:53:11,888 --> 00:53:14,088
- It's been that way for years.
- Yes.
914
00:53:14,089 --> 00:53:15,562
Say, Herb's taking me
to his mother's place
915
00:53:15,563 --> 00:53:16,819
in the country for the weekend.
916
00:53:16,820 --> 00:53:18,310
Do you want a lift back to town?
917
00:53:18,740 --> 00:53:20,591
Well, thanks. Yes, I would.
918
00:53:20,592 --> 00:53:23,152
Mr. Sabourin! They just
called Test Well Number 9.
919
00:53:23,153 --> 00:53:24,012
Five miles down the acreage.
920
00:53:24,013 --> 00:53:25,667
I can hardly believe it.
It's like a miracle!
921
00:53:25,668 --> 00:53:27,674
- What?
- They hit a big gusher down there.
922
00:53:27,675 --> 00:53:29,505
A whole pool full of oil. A river full.
923
00:53:29,506 --> 00:53:32,406
Don't print this! I don't want this
to get in the papers. Promise!
924
00:53:32,407 --> 00:53:33,999
Sure, you can trust me.
925
00:54:07,200 --> 00:54:08,528
Mr. Sabourin is here.
926
00:54:08,554 --> 00:54:09,925
Show him in, please.
927
00:54:12,301 --> 00:54:13,581
Darling, you've got to act fast.
928
00:54:13,586 --> 00:54:14,501
What happened?
929
00:54:14,502 --> 00:54:15,800
I'm just coming down from Canada.
930
00:54:15,801 --> 00:54:18,901
You've got to buy 50.000 shares
of Wilson Oil at 10 dollars.
931
00:54:18,902 --> 00:54:20,582
Its stock is going to twenty.
932
00:54:20,583 --> 00:54:22,603
You cannot afford
to waste another minute.
933
00:54:22,604 --> 00:54:26,504
Wilson Oil. Isn't that the company
that struck an oil field or something?
934
00:54:26,505 --> 00:54:29,705
Oceans of it. Yes, I was there myself.
The reports are all true.
935
00:54:29,706 --> 00:54:31,806
It's the miracle of the century.
936
00:54:34,007 --> 00:54:36,707
Hello, Burton This is Mrs. Ryan..
937
00:54:36,708 --> 00:54:39,308
What is the latest quote
on the Wilson Oil?
938
00:54:39,609 --> 00:54:40,609
Ten.
939
00:54:42,710 --> 00:54:45,210
Buy me 50.000 shares at 10.
940
00:54:45,411 --> 00:54:46,711
Thank you.
941
00:54:49,159 --> 00:54:50,612
You see how I trust you?
942
00:54:50,613 --> 00:54:53,453
You tell me something and I throw
half a million after it.
943
00:54:53,454 --> 00:54:55,094
You'll make three million.
944
00:54:55,095 --> 00:54:56,415
I've got to rush to the office now.
945
00:54:56,416 --> 00:54:58,733
Darling, you're always
running to the office.
946
00:54:58,896 --> 00:55:00,216
Money isn't everything.
947
00:55:00,242 --> 00:55:01,896
No, but it's the nearest thing to it.
948
00:55:01,897 --> 00:55:03,097
I'll see you tonight.
949
00:55:03,672 --> 00:55:04,793
Alright, O'Connell.
950
00:55:04,819 --> 00:55:08,554
Start unloading 50.000 shares
of Wilson Oil at 10 dollars or better.
951
00:55:08,799 --> 00:55:09,799
Yes.
952
00:55:10,800 --> 00:55:13,300
Have you been spreading it around
to all our old customers?
953
00:55:13,301 --> 00:55:16,201
Every last one of them down
to a poor blind widow. Good.
954
00:55:16,202 --> 00:55:17,394
They're all buying it.
955
00:55:17,395 --> 00:55:19,815
I even tipped off
some stockbroker friends of mine.
956
00:55:19,991 --> 00:55:21,226
What's the matter?
957
00:55:21,424 --> 00:55:24,200
This is a shady operation.
It's a fraud.
958
00:55:24,226 --> 00:55:25,287
We could go to prison.
959
00:55:25,288 --> 00:55:26,301
For what?
960
00:55:26,302 --> 00:55:29,602
Is it our fault that the geologists'
reports were erroneous?
961
00:55:29,871 --> 00:55:31,521
The engineers made a mistake.
962
00:55:31,547 --> 00:55:33,203
They thought they had struck oil.
963
00:55:33,850 --> 00:55:36,604
Then the tips just let it get
out of hand, that's all.
964
00:55:36,605 --> 00:55:38,805
But you, as head of the company,
965
00:55:38,886 --> 00:55:41,999
issued a fraudulent statement
confirming the striking of oil.
966
00:55:42,500 --> 00:55:45,100
If the FCC finds out the truth,
they'll prosecute.
967
00:55:45,101 --> 00:55:49,101
Look, I fell for the
engineers' reports too.
968
00:55:49,602 --> 00:55:52,702
Nobody hits anybody over
the head to buy stock.
969
00:55:52,703 --> 00:55:54,788
The public buys what it likes.
970
00:55:55,004 --> 00:55:57,337
It happens to like Wilson Oil.
971
00:55:57,605 --> 00:55:59,873
Those people are my friends.
972
00:56:00,006 --> 00:56:02,606
The only friend you've got is me,
and you know why?
973
00:56:02,607 --> 00:56:05,584
Because I need an honest man like you.
974
00:56:05,908 --> 00:56:08,108
Maybe we ought to get out
of town for a while.
975
00:56:08,109 --> 00:56:09,309
What for?
976
00:56:11,310 --> 00:56:13,410
Hello, Kelly. Back already?
977
00:56:14,611 --> 00:56:15,640
How's Wilson?
978
00:56:15,942 --> 00:56:17,536
I left him in Canada.
979
00:56:18,412 --> 00:56:20,312
You still got that stock?
980
00:56:20,313 --> 00:56:22,313
No. Got rid of every share.
981
00:56:22,314 --> 00:56:25,314
Sabourin enterprises is now
worth five million dollars.
982
00:56:26,015 --> 00:56:27,315
Guess what?
983
00:56:28,016 --> 00:56:29,016
What?
984
00:56:29,017 --> 00:56:32,117
I wouldn't have believed it,
but I saw it with my own eyes.
985
00:56:32,118 --> 00:56:33,318
Saw what?
986
00:56:33,319 --> 00:56:35,133
They struck oil.
987
00:56:36,620 --> 00:56:37,700
Say that again.
988
00:56:38,049 --> 00:56:40,401
They struck oil. A river of oil.
989
00:56:44,000 --> 00:56:46,002
- Yes?
- Get me Jim at the brokerage office.
990
00:56:46,003 --> 00:56:47,703
You're not going to try
and buy that stock back?
991
00:56:47,704 --> 00:56:48,804
I certainly am.
992
00:56:48,805 --> 00:56:51,405
Hello, Jim?
What's Wentworth Oil selling at?
993
00:56:51,806 --> 00:56:53,046
That much?
994
00:56:54,000 --> 00:56:56,100
- Never mind.
- What's it at? Twenty?
995
00:56:56,394 --> 00:56:57,301
Thirty.
996
00:56:58,002 --> 00:56:59,602
We can't touch it.
997
00:56:59,603 --> 00:57:03,003
Well, life is no longer black,
it's just dark brown.
998
00:57:03,251 --> 00:57:05,704
If you want me, I'll be in my office.
999
00:57:12,635 --> 00:57:14,223
Cheer up, Mr. Sabourin.
1000
00:57:14,249 --> 00:57:16,260
You've had a five million dollar day.
1001
00:57:16,306 --> 00:57:19,006
It could have been fifteen million.
1002
00:57:20,307 --> 00:57:23,307
You made five million dollars
and you're miserable.
1003
00:57:23,308 --> 00:57:25,508
It could have been fifteen million.
They beat me.
1004
00:57:25,709 --> 00:57:27,109
Who beat you?
1005
00:57:27,510 --> 00:57:31,210
I can remember the time when
$500 was big money to you.
1006
00:57:31,211 --> 00:57:33,111
I can remember the time when
you were working the boats
1007
00:57:33,112 --> 00:57:35,512
like a starving bird waiting for scraps.
1008
00:57:35,513 --> 00:57:37,458
Why don't you stop?
1009
00:57:37,614 --> 00:57:40,042
I was small time compared to you.
1010
00:57:40,215 --> 00:57:43,215
To think that I told a lie
and it turned out to be the truth.
1011
00:57:45,016 --> 00:57:46,775
So that's what's bothering you.
1012
00:57:46,801 --> 00:57:49,316
Oh, don't moralize with me, you tramp!
1013
00:57:49,629 --> 00:57:53,117
We're both tramps.
That's what you said, remember?
1014
00:57:53,118 --> 00:57:55,618
Only I'm a tramp who's
satisfied with less.
1015
00:57:58,519 --> 00:57:59,713
Yes?
1016
00:57:59,739 --> 00:58:01,944
Mrs. Ryan is on one, Mr. Sabourin.
1017
00:58:03,220 --> 00:58:04,129
Hello?
1018
00:58:04,155 --> 00:58:06,520
Clementi, you're wonderful.
1019
00:58:07,038 --> 00:58:07,848
Thanks.
1020
00:58:07,874 --> 00:58:10,321
You're a genius. A genius.
1021
00:58:10,322 --> 00:58:13,622
And I'm going to give
the most wonderful party in your honor.
1022
00:58:13,623 --> 00:58:16,523
I'm going to invite some of the
finest people in New York.
1023
00:58:16,524 --> 00:58:18,724
Well, I'm afraid I won't
be able to be there.
1024
00:58:18,725 --> 00:58:19,725
Why?
1025
00:58:19,726 --> 00:58:21,590
Look, I don't feel well.
1026
00:58:22,027 --> 00:58:23,552
Darling, what is the matter?
1027
00:58:23,728 --> 00:58:26,608
Will you please stop asking
these inane questions?
1028
00:58:26,609 --> 00:58:27,776
You've made a million dollars.
1029
00:58:27,802 --> 00:58:29,134
Now isn't that enough for a day?
1030
00:58:49,610 --> 00:58:50,546
Hello?
1031
00:58:50,572 --> 00:58:53,135
This is Clementi Sabourin.
Who is this?
1032
00:58:53,811 --> 00:58:55,711
This is Mrs. Ryan's secretary.
1033
00:58:56,712 --> 00:58:58,011
Oh, yes...
1034
00:58:58,813 --> 00:59:01,403
Would you tell Mrs. Ryan that she can
1035
00:59:01,416 --> 00:59:04,016
arrange that party at
my house after all.
1036
00:59:04,314 --> 00:59:06,423
And would you also convey
to her my apologies
1037
00:59:06,436 --> 00:59:08,556
for having been so short with her.
1038
00:59:09,015 --> 00:59:10,715
Yes, Mr. Sabourin. I'll do that.
1039
00:59:10,716 --> 00:59:13,116
By the way, would you like
to come to the party?
1040
00:59:13,694 --> 00:59:16,192
I don't think Mrs. Ryan would like that.
1041
00:59:17,110 --> 00:59:18,638
I'm inviting you.
1042
00:59:18,801 --> 00:59:21,201
It's my party in my house.
You know where it is.
1043
00:59:21,525 --> 00:59:23,148
I want you to be there.
1044
00:59:25,803 --> 00:59:27,308
Thank you, Mr. Sabourin.
1045
00:59:42,099 --> 00:59:46,404
You wanted to be in society,
I brought society to you.
1046
00:59:57,505 --> 00:59:59,905
Isn't that Mr. and Mrs. Van Renassalear?
1047
00:59:59,906 --> 01:00:04,406
Hm-hmm. He owns one of the biggest
mail order houses in Chicago.
1048
01:00:04,407 --> 01:00:08,007
I know. Where did he buy her?
Through the mails?
1049
01:00:08,808 --> 01:00:11,315
She owns fifty percent of his stock.
1050
01:00:16,109 --> 01:00:17,032
Introduce me.
1051
01:00:17,033 --> 01:00:18,870
Edith, dear, Oswald.
1052
01:00:18,896 --> 01:00:21,598
I want you to meet our
host, Mr. Sabourin.
1053
01:00:21,599 --> 01:00:22,986
- How do you do?
- How do you do?
1054
01:00:23,012 --> 01:00:25,722
It was so nice of you to come.
1055
01:00:25,723 --> 01:00:27,284
Would you mind if I
danced with your wife?
1056
01:00:27,310 --> 01:00:28,423
Not at all.
1057
01:00:28,683 --> 01:00:29,824
May I?
1058
01:00:29,825 --> 01:00:31,325
Certainly.
1059
01:00:31,326 --> 01:00:33,726
O'Connell, you can dance with Mrs. Ryan.
1060
01:00:42,327 --> 01:00:44,537
Your husband has eyes for the ladies.
1061
01:00:44,628 --> 01:00:45,908
Why do you say that?
1062
01:00:46,289 --> 01:00:48,009
Why, just now when you
were dancing with him
1063
01:00:48,010 --> 01:00:50,110
it seemed to me that
he had a roving eye.
1064
01:00:50,811 --> 01:00:52,711
He's living in the past.
1065
01:00:53,912 --> 01:00:55,626
Where are you going after the party?
1066
01:00:55,813 --> 01:00:58,113
We're going back to Chicago
in the morning.
1067
01:00:58,514 --> 01:00:59,447
Do you like Chicago?
1068
01:01:00,193 --> 01:01:01,429
It's alright.
1069
01:01:02,505 --> 01:01:04,242
Why don't you stay over for a while?
1070
01:01:04,715 --> 01:01:05,788
What for?
1071
01:01:06,506 --> 01:01:08,606
You might learn to like New York better.
1072
01:01:18,007 --> 01:01:19,107
Oh!
1073
01:01:20,212 --> 01:01:21,836
- Allow me.
- Thank you.
1074
01:01:22,709 --> 01:01:25,309
You're Mr. Van Renassalear, aren't you?
1075
01:01:25,310 --> 01:01:28,110
Yes, how did you know?
1076
01:01:28,111 --> 01:01:31,711
Everybody knows you.
I've seen your pictures in the paper.
1077
01:01:31,999 --> 01:01:33,512
Where's your wife?
1078
01:01:33,999 --> 01:01:35,807
She's dancing with our host.
1079
01:01:37,714 --> 01:01:39,414
May I get you a drink?
1080
01:01:40,015 --> 01:01:41,215
Of course.
1081
01:01:43,335 --> 01:01:44,570
Where are you staying?
1082
01:01:44,596 --> 01:01:45,941
At the Sherry.
1083
01:01:46,217 --> 01:01:47,517
Why do you ask?
1084
01:01:48,018 --> 01:01:50,996
I thought you might like to have lunch
with me tomorrow at the Malmaison.
1085
01:01:51,209 --> 01:01:52,539
At 1 o'clock?
1086
01:01:52,540 --> 01:01:55,097
You forget that
I'm a married woman, Mr. Sabourin.
1087
01:01:55,210 --> 01:01:57,400
Well, does that preclude
your having lunch with me?
1088
01:01:58,401 --> 01:02:00,072
You're very direct, aren't you?
1089
01:02:00,098 --> 01:02:02,201
And also very much taken by you.
1090
01:02:02,202 --> 01:02:03,623
Well, I'm already taken.
1091
01:02:03,624 --> 01:02:05,624
I don't
want to take, I just want to borrow.
1092
01:02:06,403 --> 01:02:08,103
It's an interesting idea.
1093
01:02:11,302 --> 01:02:15,315
Mr. Sabourin is quite a crude man,
isn't he?
1094
01:02:15,605 --> 01:02:17,063
Do you think so?
1095
01:02:17,416 --> 01:02:19,130
Not used to money.
1096
01:02:20,407 --> 01:02:23,178
He looks out of place
in these surroundings.
1097
01:02:23,408 --> 01:02:26,250
You certainly fit in,
Mr. Van Renassalear.
1098
01:02:27,509 --> 01:02:28,464
Why, you flatter me.
1099
01:02:28,465 --> 01:02:30,481
Not at all,
you're a very distinguished gentleman.
1100
01:02:30,910 --> 01:02:32,510
Thank you, my dear.
1101
01:02:36,611 --> 01:02:38,689
What is your name?
1102
01:02:39,312 --> 01:02:40,417
Miss Kelly.
1103
01:02:40,605 --> 01:02:42,040
Miss Kelly, hm?
1104
01:02:42,066 --> 01:02:43,130
Yes.
1105
01:02:43,414 --> 01:02:45,584
What are you doing for lunch tomorrow?
1106
01:02:48,515 --> 01:02:51,115
Why? What have you got in mind?
1107
01:02:51,516 --> 01:02:52,916
Roast beef.
1108
01:02:55,317 --> 01:02:56,417
Where?
1109
01:02:57,718 --> 01:03:00,235
Well, how about
the Malmaison restaurant?
1110
01:03:00,519 --> 01:03:01,951
About 1 o'clock?
1111
01:03:02,620 --> 01:03:06,327
I don't know where it is,
but I'll find it.
1112
01:03:15,521 --> 01:03:16,857
Would you care to dance?
1113
01:03:16,883 --> 01:03:19,146
Why, yes, thank you.
1114
01:03:30,240 --> 01:03:32,342
Stephanie, what are you doing here?
1115
01:03:33,523 --> 01:03:35,077
Really, I don't know.
1116
01:03:35,103 --> 01:03:36,748
Who invited you, dear?
1117
01:03:37,224 --> 01:03:38,424
Mr. Sabourin.
1118
01:03:40,057 --> 01:03:43,725
Do you think you should have come?
You know no one here.
1119
01:03:43,726 --> 01:03:46,026
These people are not your friends.
1120
01:03:48,127 --> 01:03:49,427
Of course.
1121
01:03:55,228 --> 01:03:59,228
Herbert, you know, Mrs. Van Renassalear
is the greatest dancer in the world.
1122
01:03:59,229 --> 01:04:00,541
This is Mr. Herbert Barber, my lawyer.
1123
01:04:00,567 --> 01:04:02,069
- Hello.
- How do you do?
1124
01:04:11,431 --> 01:04:12,831
What's the matter?
1125
01:04:14,032 --> 01:04:16,180
You shouldn't have
invited me here tonight.
1126
01:04:16,433 --> 01:04:17,918
I shouldn't have come.
1127
01:04:18,034 --> 01:04:19,334
Why not?
1128
01:04:20,735 --> 01:04:22,239
Mrs. Ryan isn't very happy.
1129
01:04:22,671 --> 01:04:24,307
I think she's going to fire me.
1130
01:04:25,306 --> 01:04:26,930
But why?
1131
01:04:29,007 --> 01:04:31,242
I'm not in the same social level.
1132
01:04:31,807 --> 01:04:33,086
I just don't belong.
1133
01:04:34,008 --> 01:04:36,408
How silly. I'll get you a job.
1134
01:04:38,000 --> 01:04:39,749
They're not so easy to find.
1135
01:04:40,810 --> 01:04:43,010
I've got lessons I've got to pay for.
1136
01:04:43,411 --> 01:04:44,772
What lessons?
1137
01:04:46,912 --> 01:04:49,412
I'm studying drama.
1138
01:04:50,613 --> 01:04:52,713
Drama? Whatever for?
1139
01:04:54,114 --> 01:04:57,014
You see, I came to New York
to become an actress.
1140
01:04:57,171 --> 01:04:59,232
I go to dramatic classes at night.
1141
01:04:59,922 --> 01:05:02,916
Do you have to be an actress?
Couldn't you be something else?
1142
01:05:02,917 --> 01:05:06,214
No, Mr. Sabourin,
I have to be an actress.
1143
01:05:07,418 --> 01:05:09,118
What shows have you been in?
1144
01:05:10,019 --> 01:05:12,719
Well, not any yet.
1145
01:05:13,320 --> 01:05:16,420
At least not on Broadway,
just little theaters back home.
1146
01:05:17,321 --> 01:05:19,083
Someday I'll get a lucky break.
1147
01:05:19,422 --> 01:05:21,008
Now let me tell you something.
1148
01:05:21,123 --> 01:05:23,214
Nobody can afford
to wait for a lucky break.
1149
01:05:23,524 --> 01:05:25,404
A person makes his own destiny.
1150
01:05:26,005 --> 01:05:27,805
Perhaps I can help you.
1151
01:05:29,406 --> 01:05:30,806
Are you connected with the theater?
1152
01:05:30,815 --> 01:05:32,406
No, but I have friends.
1153
01:05:32,646 --> 01:05:35,307
Come in and see me tomorrow morning
at ten o'clock at the office.
1154
01:05:36,108 --> 01:05:38,107
And don't tell Mrs. Ryan.
1155
01:05:38,133 --> 01:05:39,733
Let's keep this our little secret.
1156
01:05:40,509 --> 01:05:42,165
Why are you doing this for me?
1157
01:05:42,310 --> 01:05:44,098
Well, perhaps you have talent.
1158
01:05:44,178 --> 01:05:46,378
And if you do, then people
should know about it.
1159
01:05:46,712 --> 01:05:48,312
You're very kind.
1160
01:05:48,313 --> 01:05:49,513
I try to be.
1161
01:05:49,514 --> 01:05:51,008
I'd better be going back now.
1162
01:05:51,009 --> 01:05:53,049
Then, tomorrow morning
at ten o'clock at the office.
1163
01:05:54,287 --> 01:05:55,740
Thank you, Mr. Sabourin.
1164
01:06:12,716 --> 01:06:14,516
The date's made, tomorrow.
1165
01:06:14,517 --> 01:06:16,548
The Malmaison restaurant at one o'clock.
1166
01:06:16,818 --> 01:06:18,067
Nice of you to come.
1167
01:06:20,019 --> 01:06:21,717
Good night, Clementi. Lovely party.
1168
01:06:21,743 --> 01:06:23,793
Good night, see you at the office.
1169
01:06:26,820 --> 01:06:28,356
Good morning everybody.
1170
01:06:28,382 --> 01:06:29,700
- Good morning.
- Good morning.
1171
01:06:29,701 --> 01:06:31,012
Good morning.
1172
01:06:31,038 --> 01:06:32,101
Goodbye.
1173
01:06:32,102 --> 01:06:33,716
Lovely party last night.
1174
01:06:33,742 --> 01:06:34,652
Very nice.
1175
01:06:34,653 --> 01:06:35,999
- Nice.
- Great.
1176
01:06:36,000 --> 01:06:39,200
I want to find out what
Broadway shows need money.
1177
01:06:39,496 --> 01:06:41,101
Just about all of them, I hear.
1178
01:06:41,102 --> 01:06:42,892
Yes, but this is a special situation.
1179
01:06:42,893 --> 01:06:45,393
There has to be a part
for a young girl in the lead.
1180
01:06:46,094 --> 01:06:48,194
Mrs. Ryan's secretary?
1181
01:06:48,395 --> 01:06:49,895
What of it?
1182
01:06:50,596 --> 01:06:53,196
What does it cost
to put on a Broadway show these days?
1183
01:06:53,197 --> 01:06:55,358
A friend of mine put one on recently.
1184
01:06:55,359 --> 01:06:58,298
Folded in a week, burned up $75.000.
1185
01:06:59,399 --> 01:07:01,399
Well, call a few producers.
1186
01:07:01,800 --> 01:07:05,800
I know a producer. A man named Max
Freundlich. Always needs money.
1187
01:07:05,801 --> 01:07:08,301
He's a good man. But
he has a sharp lawyer.
1188
01:07:08,302 --> 01:07:10,202
You'll handle him.
1189
01:07:10,877 --> 01:07:14,628
You can't mean
she's worth $75.000 to you.
1190
01:07:15,604 --> 01:07:17,954
I don't mind if she costs me a million.
1191
01:07:18,719 --> 01:07:20,389
See, you don't understand.
1192
01:07:20,506 --> 01:07:23,506
She's a nice girl. She's clean...
1193
01:07:23,507 --> 01:07:24,501
and wholesome.
1194
01:07:24,808 --> 01:07:26,401
I might even marry her.
1195
01:07:49,009 --> 01:07:51,009
Yes, sir. Right away, sir.
1196
01:07:51,010 --> 01:07:52,010
Alright.
1197
01:07:52,011 --> 01:07:53,214
Yes?
1198
01:07:53,240 --> 01:07:55,281
I have an appointment with Mr. Sabourin.
1199
01:07:55,282 --> 01:07:56,025
Your name, please.
1200
01:07:56,051 --> 01:07:57,300
Stephanie North.
1201
01:07:57,301 --> 01:08:00,001
Oh, yes, he's expecting you.
Will you follow me, please?
1202
01:08:05,672 --> 01:08:08,102
Miss Stephanie North is
here by appointment.
1203
01:08:08,103 --> 01:08:09,903
Yes, of course. Come in.
1204
01:08:09,904 --> 01:08:11,304
Hello, Mr. Sabourin.
1205
01:08:11,305 --> 01:08:12,633
You're right on time.
1206
01:08:12,659 --> 01:08:13,505
Yes.
1207
01:08:13,506 --> 01:08:17,406
You know what? They're casting a play
called The Walking Doll.
1208
01:08:17,999 --> 01:08:20,507
Oh, yes, I read something
about it in the papers.
1209
01:08:20,508 --> 01:08:22,058
They go into rehearsal
right away, don't they?
1210
01:08:22,059 --> 01:08:24,408
Yes, but they're having trouble
casting the girl's part.
1211
01:08:25,272 --> 01:08:26,583
What sort of a part is it?
1212
01:08:26,609 --> 01:08:27,769
The lead.
1213
01:08:28,761 --> 01:08:30,723
Oh, they'd never give it to me.
1214
01:08:30,749 --> 01:08:31,786
Why not?
1215
01:08:32,462 --> 01:08:34,422
Why should they entrust
a big Broadway role
1216
01:08:34,423 --> 01:08:36,944
to someone with no name,
no experience?
1217
01:08:37,030 --> 01:08:38,230
I'm afraid I wouldn't have a chance.
1218
01:08:38,344 --> 01:08:40,664
You go to the theater
and see Max Freundlich, the producer.
1219
01:08:40,665 --> 01:08:43,300
He's expecting you.
I know he'll consider you for the part.
1220
01:08:43,566 --> 01:08:46,316
For the lead? Why, Mr. Sabourin,
I wouldn't have a prayer.
1221
01:08:46,467 --> 01:08:49,367
Have a good thought.
You never can tell about these things.
1222
01:08:50,246 --> 01:08:53,468
Alright. Maybe there's another part
I could read for.
1223
01:08:56,769 --> 01:08:58,532
Thanks again, Mr. Sabourin.
1224
01:09:00,670 --> 01:09:02,370
- Mr. Freundlich.
- Yes?
1225
01:09:02,371 --> 01:09:04,271
A Stephanie North wants to see you.
1226
01:09:04,272 --> 01:09:06,572
- Oh, yes, show her in.
- Okay.
1227
01:09:06,811 --> 01:09:09,903
Well, boys. Here comes the lady
if you want the money.
1228
01:09:09,904 --> 01:09:11,104
So get ready for anything.
1229
01:09:15,705 --> 01:09:17,505
- Mr. Freundlich?
- Yes.
1230
01:09:18,106 --> 01:09:20,206
- I'm Stephanie North.
- Oh.
1231
01:09:22,507 --> 01:09:25,007
Well, you know, this is a big part.
1232
01:09:25,608 --> 01:09:27,018
Yes, sir, I've heard.
1233
01:09:27,209 --> 01:09:30,039
- This is our director, Mr. Claypoole.
- How do you do?
1234
01:09:30,040 --> 01:09:32,340
- And our staff here.
- Hello.
1235
01:09:32,341 --> 01:09:34,141
Did you ever act before?
1236
01:09:34,369 --> 01:09:36,542
- Yes, sir, a little.
- Where?
1237
01:09:36,743 --> 01:09:38,743
In little theaters back home.
1238
01:09:39,194 --> 01:09:41,804
Well, uh... Would you walk a little?
1239
01:09:42,304 --> 01:09:43,185
I beg your pardon?
1240
01:09:43,211 --> 01:09:45,130
Walk. Surely you know how to walk.
1241
01:09:45,906 --> 01:09:47,106
Yes, sir.
1242
01:09:55,007 --> 01:09:56,507
I think she can walk.
1243
01:09:57,608 --> 01:09:59,183
Well, uh... Miss North!
1244
01:09:59,709 --> 01:10:00,809
Come here.
1245
01:10:02,410 --> 01:10:04,560
I want the director to work with you
over the weekend
1246
01:10:04,561 --> 01:10:06,604
and start preparing you for the role.
1247
01:10:08,102 --> 01:10:09,079
What role?
1248
01:10:09,105 --> 01:10:10,227
The lead.
1249
01:10:12,387 --> 01:10:14,393
You mean I've got the part?
1250
01:10:14,394 --> 01:10:15,762
That's the idea.
1251
01:10:16,195 --> 01:10:17,867
I can't believe it!
1252
01:10:17,893 --> 01:10:19,295
Believe it, believe it.
1253
01:10:19,296 --> 01:10:21,284
Oh, yes, sir.
1254
01:10:21,310 --> 01:10:22,996
Thank you very much.
1255
01:10:23,397 --> 01:10:25,397
Thank you, Mr. Freundlich.
1256
01:10:33,298 --> 01:10:35,011
I telephone call for you.
Mr. Sabourin.
1257
01:10:35,037 --> 01:10:36,133
Oh, thank you.
1258
01:10:37,608 --> 01:10:38,688
Excuse me.
1259
01:10:38,689 --> 01:10:39,554
Hello?
1260
01:10:39,580 --> 01:10:40,810
Mr. Sabourin?
1261
01:10:41,126 --> 01:10:44,711
I had to call you.
Your office gave me this number.
1262
01:10:45,192 --> 01:10:47,502
I got the part, Mr. Sabourin.
1263
01:10:47,503 --> 01:10:48,396
You did?
1264
01:10:48,397 --> 01:10:50,173
I want to thank you.
1265
01:10:50,199 --> 01:10:52,029
You have enormous influence.
1266
01:10:52,405 --> 01:10:54,604
All I did was to open a door.
1267
01:10:54,605 --> 01:10:56,706
I'll never be able to repay you.
1268
01:10:56,707 --> 01:10:58,039
Oh, yes you will.
1269
01:10:58,065 --> 01:10:59,607
What are you doing tonight?
1270
01:10:59,608 --> 01:11:01,400
Well, I have to be at the theater
tonight.
1271
01:11:01,401 --> 01:11:02,801
We have first rehearsal.
1272
01:11:02,802 --> 01:11:04,802
I may drop over and watch some of it.
1273
01:11:05,403 --> 01:11:08,603
I'm sure I shall find
the entire procedure quite satisfactory.
1274
01:11:09,297 --> 01:11:10,391
Goodbye.
1275
01:11:10,952 --> 01:11:12,408
You must forgive me, my dear.
1276
01:11:12,409 --> 01:11:14,349
But you know what
these business calls are like.
1277
01:11:14,511 --> 01:11:17,211
I've heard about you as far as Chicago.
1278
01:11:17,712 --> 01:11:18,931
Nice things?
1279
01:11:19,055 --> 01:11:21,735
The whole financial world
is talking about you.
1280
01:11:22,713 --> 01:11:24,413
I wish other people would.
1281
01:11:25,414 --> 01:11:27,024
Who, for instance?
1282
01:11:27,501 --> 01:11:29,036
You, for instance.
1283
01:11:30,202 --> 01:11:32,052
Or would you rather talk
about your husband?
1284
01:11:33,805 --> 01:11:36,394
My husband is completely wrapped up
in his business.
1285
01:11:36,395 --> 01:11:38,395
He has neither time nor...
1286
01:11:38,396 --> 01:11:39,821
Nor the ability?
1287
01:11:43,397 --> 01:11:45,697
I think you underestimate your husband.
1288
01:11:47,798 --> 01:11:49,444
Isn't that your secretary?
1289
01:11:49,834 --> 01:11:51,399
She works for me.
1290
01:11:51,735 --> 01:11:53,005
What's he doing with her?
1291
01:11:53,201 --> 01:11:55,401
Perhaps they became friends at my party.
1292
01:11:57,502 --> 01:12:00,061
I've been waiting
for a chance like this.
1293
01:12:00,214 --> 01:12:01,914
Now don't make a scene.
1294
01:12:01,915 --> 01:12:03,522
Just a little one.
1295
01:12:04,016 --> 01:12:05,067
Where will you be later?
1296
01:12:05,093 --> 01:12:06,341
At my house.
1297
01:12:12,217 --> 01:12:14,017
Am I interrupting, Oswald?
1298
01:12:14,018 --> 01:12:15,123
Edith!
1299
01:12:21,519 --> 01:12:25,219
Now I understand why you were too busy
to go back to Chicago today.
1300
01:12:26,300 --> 01:12:28,890
Don't look for me in the hotel room,
I won't be there.
1301
01:12:29,345 --> 01:12:31,395
You're going back to Chicago alone.
1302
01:12:31,750 --> 01:12:34,402
Don't blame me. He invited me here.
1303
01:12:34,403 --> 01:12:36,345
How could I resist him?
1304
01:12:40,804 --> 01:12:42,695
What an unreasonable woman.
1305
01:12:46,505 --> 01:12:48,305
It was a lovely dinner.
1306
01:12:48,306 --> 01:12:51,612
I flew the lobster in from Maine
and the onions from Bermuda.
1307
01:12:56,907 --> 01:12:58,263
This is for you.
1308
01:12:58,508 --> 01:12:59,998
What's this?
1309
01:13:00,399 --> 01:13:02,319
A little token of my affection.
1310
01:13:04,023 --> 01:13:05,279
Hand cuffs.
1311
01:13:06,501 --> 01:13:08,446
You want me to be chained to you.
1312
01:13:09,202 --> 01:13:12,602
Isn't that what love is?
People chained to one another?
1313
01:13:17,277 --> 01:13:19,803
Getting a divorce is rather drastic.
1314
01:13:20,804 --> 01:13:23,404
But why should you be married
to a man you don't love?
1315
01:13:24,993 --> 01:13:26,362
He gives me security.
1316
01:13:26,864 --> 01:13:28,527
But you saw how faithless he is.
1317
01:13:29,308 --> 01:13:31,607
He engaged in a cheap flirtation
with my assistant.
1318
01:13:31,608 --> 01:13:33,060
He took her to a public rendezvous.
1319
01:13:33,461 --> 01:13:34,443
You arranged it.
1320
01:13:34,469 --> 01:13:37,800
Well, I admit that, but I wanted you to
see what an inveterate chaser he is.
1321
01:13:42,148 --> 01:13:45,161
If I get a divorce,
how do I know you'll wait for me?
1322
01:13:47,046 --> 01:13:50,503
If you don't trust me,
then you shouldn't even consider it.
1323
01:13:54,924 --> 01:13:56,150
Come in.
1324
01:13:57,586 --> 01:13:59,880
Mrs. Ryan is here, sir.
1325
01:14:03,046 --> 01:14:04,277
What's she doing here?
1326
01:14:04,547 --> 01:14:06,547
This is no time for questions.
Show her in.
1327
01:14:06,548 --> 01:14:07,548
Yes, sir.
1328
01:14:10,049 --> 01:14:11,749
My car will be waiting up the street.
1329
01:14:11,750 --> 01:14:13,492
My butler will bring you your coat.
1330
01:14:13,493 --> 01:14:14,731
Don't tell her I was here.
1331
01:14:14,757 --> 01:14:15,998
No, of course not.
1332
01:14:23,652 --> 01:14:25,452
Mrs. Ryan, sir.
1333
01:14:30,353 --> 01:14:32,020
Darling, what a nice surprise.
1334
01:14:32,197 --> 01:14:35,112
I shouldn't have come.
You don't deserve it.
1335
01:14:35,255 --> 01:14:38,912
Especially since you didn't even
thank me for the party.
1336
01:14:39,322 --> 01:14:42,772
But I was next door with some
of my friends and I thought about you.
1337
01:14:43,367 --> 01:14:44,912
So I dropped by.
1338
01:14:46,458 --> 01:14:47,632
Is anything wrong?
1339
01:14:47,658 --> 01:14:49,283
No, no, nothing.
1340
01:14:54,659 --> 01:14:56,259
What a pretty cup.
1341
01:14:57,260 --> 01:14:58,530
The funniest thing happened.
1342
01:14:58,934 --> 01:15:01,045
My secretary, Stephanie, quit.
1343
01:15:01,046 --> 01:15:02,805
She got herself a job in a play.
1344
01:15:02,831 --> 01:15:04,046
In a play?
1345
01:15:04,047 --> 01:15:06,504
It's unbelievable. The lead, no less.
1346
01:15:06,505 --> 01:15:08,248
The lead, how did she do that?
1347
01:15:08,249 --> 01:15:11,316
I don't know.
Maybe she's a good actress.
1348
01:15:15,750 --> 01:15:17,537
Or maybe she knows someone.
1349
01:15:17,751 --> 01:15:20,051
Oh, I shouldn't think
she's that sort of girl.
1350
01:15:20,522 --> 01:15:22,602
Anyway, I'm glad you dropped in.
I wanted to see you.
1351
01:15:22,603 --> 01:15:24,372
I have something
very important to tell you.
1352
01:15:24,704 --> 01:15:27,405
Remember the killing that
we made with Wilson Oil?
1353
01:15:28,705 --> 01:15:30,644
I made a million dollars.
1354
01:15:30,670 --> 01:15:32,600
I want you to invest
the whole million.
1355
01:15:33,606 --> 01:15:34,580
In what?
1356
01:15:34,841 --> 01:15:36,907
Tomorrow I'm issuing a new stock.
1357
01:15:36,908 --> 01:15:38,412
Sabouranium.
1358
01:15:38,709 --> 01:15:40,047
And what is that?
1359
01:15:40,247 --> 01:15:43,347
I bought a tract of land.
It's loaded with uranium.
1360
01:15:43,348 --> 01:15:45,448
We'll capitalize at ten million dollars.
1361
01:15:45,449 --> 01:15:47,416
Tomorrow the stock will be selling for a
dollar.
1362
01:15:47,417 --> 01:15:48,937
After that, it will go to two dollars.
1363
01:15:49,119 --> 01:15:51,450
And how many shares
do you want me to buy?
1364
01:15:51,451 --> 01:15:53,851
I've put you down
for two million shares.
1365
01:15:53,852 --> 01:15:55,516
Two million shares?
1366
01:15:55,953 --> 01:15:58,153
Well, you made a million
and I looked you up.
1367
01:15:58,154 --> 01:15:59,254
You're loaded.
1368
01:15:59,255 --> 01:16:02,321
That doesn't mean
that I have to throw my money away.
1369
01:16:02,322 --> 01:16:04,656
You'll double it.
I did it for you before.
1370
01:16:05,457 --> 01:16:06,457
Yes?
1371
01:16:06,458 --> 01:16:07,726
Excuse me, please, sir.
1372
01:16:07,959 --> 01:16:09,759
There's a telephone call for you.
1373
01:16:13,960 --> 01:16:15,760
- Hello?
- Hello, Mr. Sabourin.
1374
01:16:15,761 --> 01:16:17,261
This is Max Freundlich.
1375
01:16:18,562 --> 01:16:19,862
How are you?
1376
01:16:19,863 --> 01:16:23,663
We had the first rehearsal today, Mr.
Sabourin, and that girl is great.
1377
01:16:23,664 --> 01:16:26,164
She can act. She really can act.
1378
01:16:26,909 --> 01:16:28,530
So you liked the stock.
1379
01:16:28,556 --> 01:16:31,224
Hm? Oh, it's a great piece of stock.
1380
01:16:31,356 --> 01:16:32,916
Where did you find her?
1381
01:16:33,757 --> 01:16:36,617
I found it in Texas,
loaded with uranium.
1382
01:16:36,758 --> 01:16:37,858
Uranium?
1383
01:16:38,005 --> 01:16:41,259
Oh, you mean she's an atomic bomb, uh?
1384
01:16:42,160 --> 01:16:43,385
Worth millions.
1385
01:16:43,561 --> 01:16:45,828
We open out of town in New Haven
in four weeks.
1386
01:16:45,829 --> 01:16:47,962
Oh, Mr. Sabourin, I'm so happy.
1387
01:16:48,246 --> 01:16:49,626
I hope you will be there.
1388
01:16:49,934 --> 01:16:53,834
Yes, I intend to explore the territory
within four weeks.
1389
01:16:53,835 --> 01:16:58,435
Oh, that territory is
worth exploring, sir.
1390
01:16:59,336 --> 01:17:01,436
- I'll see you soon.
- Bye.
1391
01:17:02,137 --> 01:17:04,737
That was a broker.
Very excited about Sabouranium.
1392
01:17:04,738 --> 01:17:06,638
The whole country will
be buying it tomorrow.
1393
01:17:08,139 --> 01:17:12,239
Alright, darling.
I'm going to buy two million shares.
1394
01:17:13,923 --> 01:17:16,210
But stay away from my secretary.
1395
01:17:22,841 --> 01:17:24,345
Enjoying the view?
1396
01:17:28,050 --> 01:17:30,450
Palmer. Will you come in as soon
as you have a moment?
1397
01:17:30,451 --> 01:17:31,451
Yes, sir.
1398
01:17:31,452 --> 01:17:33,354
We just had lunch together.
1399
01:17:33,380 --> 01:17:34,452
Yes, I thought so.
1400
01:17:34,453 --> 01:17:36,153
What's going on between you two.
1401
01:17:36,154 --> 01:17:37,454
I don't like your inference.
1402
01:17:37,455 --> 01:17:39,955
Whether you like it or not
you seem to be getting very chummy.
1403
01:17:40,409 --> 01:17:42,056
Why are you so interested?
1404
01:17:42,206 --> 01:17:45,006
You've got four cases
going on that I know of.
1405
01:17:45,807 --> 01:17:49,407
You remind me of a doctor treating
all his patients at the same time.
1406
01:17:49,408 --> 01:17:51,787
You act as if you were
married to Miss Kelly.
1407
01:17:52,043 --> 01:17:54,768
I just don't want to have any secrets
behind my back.
1408
01:17:55,144 --> 01:17:56,908
We have no secrets.
1409
01:17:57,345 --> 01:17:59,943
Look, let's keep it that way.
1410
01:18:00,437 --> 01:18:03,543
Here's a check for two million dollars
from Mrs. Ryan.
1411
01:18:04,111 --> 01:18:05,126
What for?
1412
01:18:05,127 --> 01:18:07,695
She just bought two million shares
of Sabouranium.
1413
01:18:08,051 --> 01:18:09,521
What's Sabouranium?
1414
01:18:09,600 --> 01:18:11,471
It's a company that we're forming today.
1415
01:18:11,497 --> 01:18:13,127
We'll capitalize at 10 million dollars.
1416
01:18:13,128 --> 01:18:15,792
Just like that.
And where are we digging?
1417
01:18:15,793 --> 01:18:19,893
Nowhere. We buy some land.
Show a lot of expenses...
1418
01:18:19,894 --> 01:18:22,361
and throw the whole company to
receivership. It's very simple.
1419
01:18:22,362 --> 01:18:24,423
Alright, gentlemen, go to work.
1420
01:18:29,455 --> 01:18:30,970
Max called today.
1421
01:18:31,856 --> 01:18:34,896
That show opens in New Haven
in four weeks.
1422
01:18:34,897 --> 01:18:37,197
He wants a check for $75.000.
1423
01:18:37,402 --> 01:18:38,998
Okay, write him a check.
1424
01:18:40,399 --> 01:18:42,899
Do you really think that girl
can carry the show?
1425
01:18:43,993 --> 01:18:45,390
What's it to you?
1426
01:18:46,875 --> 01:18:48,951
Well, you ought to get
something for your money.
1427
01:18:50,676 --> 01:18:51,836
Don't worry.
1428
01:18:52,757 --> 01:18:53,958
I will.
1429
01:19:11,775 --> 01:19:13,575
Oh, please come in, dear.
1430
01:19:15,430 --> 01:19:16,674
Am I late?
1431
01:19:16,675 --> 01:19:19,231
It doesn't matter. You're here.
I'm so glad you could come.
1432
01:19:19,832 --> 01:19:22,732
Did you order midnight supper
sent up to my suite?
1433
01:19:23,038 --> 01:19:26,962
Champagne, flowers, the whole setting.
1434
01:19:26,963 --> 01:19:28,313
Where is everyone?
1435
01:19:28,511 --> 01:19:30,871
Well, my other guests phoned
and said they couldn't make it.
1436
01:19:30,872 --> 01:19:32,874
So it'll be the two of us alone, dear.
1437
01:19:32,875 --> 01:19:34,825
Please be seated. Dinner is served.
1438
01:19:36,558 --> 01:19:38,158
It might interest you to know I...
1439
01:19:38,577 --> 01:19:40,627
I've never been
to a man's apartment before.
1440
01:19:40,628 --> 01:19:43,728
Well, what difference does it make
whether you come to mine or I to yours?
1441
01:19:43,729 --> 01:19:45,429
Interesting actress.
1442
01:19:45,430 --> 01:19:46,824
Interesting play.
1443
01:19:50,231 --> 01:19:51,297
Champagne.
1444
01:19:51,323 --> 01:19:52,731
No. No, thank you.
1445
01:19:53,200 --> 01:19:55,032
You don't like champagne?
1446
01:19:55,568 --> 01:19:57,133
I never acquired the taste.
1447
01:19:57,134 --> 01:19:58,753
Why did I order champagne?
1448
01:20:00,199 --> 01:20:02,599
Would you care for something else?
1449
01:20:03,000 --> 01:20:04,429
I don't drink, Tom.
1450
01:20:04,706 --> 01:20:05,706
Oh.
1451
01:20:05,935 --> 01:20:10,610
Well, if you're going to be my girl,
you'll have to start being more worldly.
1452
01:20:11,136 --> 01:20:13,370
He's doing your job for you.
1453
01:20:15,337 --> 01:20:17,365
Just what does being your girl mean?
1454
01:20:18,638 --> 01:20:21,381
How can one explain
why two people fall in love?
1455
01:20:21,853 --> 01:20:25,039
A man meets a girl
and suddenly they're in tune.
1456
01:20:25,040 --> 01:20:28,640
They're in love. And he feels
he's known her all of his life.
1457
01:20:29,441 --> 01:20:31,841
You have all the things
that you can possibly need.
1458
01:20:32,339 --> 01:20:35,019
Clothes, a car, an apartment,
a charge account.
1459
01:20:35,679 --> 01:20:39,919
I'm sure you'll find the whole
arrangement quite satisfactory to you.
1460
01:20:39,920 --> 01:20:41,620
Did you write this play?
1461
01:20:41,621 --> 01:20:42,821
Shut up.
1462
01:20:42,822 --> 01:20:46,022
I'm sorry, Tom, this is all wrong.
Get my coat, please.
1463
01:20:46,278 --> 01:20:47,586
What's the matter?
1464
01:20:47,612 --> 01:20:48,698
I'd like to go home.
1465
01:20:48,724 --> 01:20:50,524
Go home? Why?
1466
01:20:51,625 --> 01:20:55,325
I'm afraid I've never been in sympathy
with men who stage things.
1467
01:20:56,042 --> 01:20:58,826
Frankly, I thought you had
a little more imagination than this.
1468
01:20:59,738 --> 01:21:02,216
I thought you had some
decent instincts.
1469
01:21:02,359 --> 01:21:03,669
I guess I was wrong.
1470
01:21:04,726 --> 01:21:06,151
You're pretty rotten, Tom.
1471
01:21:06,739 --> 01:21:07,933
Goodbye, Tom.
1472
01:21:07,959 --> 01:21:09,264
I thought that you loved me.
1473
01:21:11,230 --> 01:21:14,030
No, I could never love you, Tom.
1474
01:21:15,231 --> 01:21:18,431
Love is something that has to be shared.
1475
01:21:19,375 --> 01:21:23,990
It's a perfect union of two
people united in understanding.
1476
01:21:24,833 --> 01:21:26,870
You did make me see one thing.
1477
01:21:27,495 --> 01:21:30,534
You made me realize
what a wonderful boy I left back home.
1478
01:21:31,715 --> 01:21:34,235
So help me, I'm going
back to him on my knees.
1479
01:21:36,136 --> 01:21:38,526
How are you going to follow that scene?
1480
01:21:39,527 --> 01:21:41,627
You forget it's still a play.
1481
01:21:43,928 --> 01:21:46,458
You were wonderful, magnificent.
1482
01:21:46,484 --> 01:21:48,328
I'm so proud of you, dear.
1483
01:21:48,329 --> 01:21:50,619
Do it like that always, and you are in.
1484
01:21:50,620 --> 01:21:53,970
You're a cinch to become a star
when we get to New York. A cinch!
1485
01:21:53,971 --> 01:21:55,326
Was I really alright, Mr. Freundlich?
1486
01:21:55,352 --> 01:21:57,171
Alright? Great!
1487
01:21:57,172 --> 01:21:58,872
- Stephanie!
- Mr. Sabourin!
1488
01:21:58,873 --> 01:22:00,124
I didn't now you had
come to New Haven.
1489
01:22:00,150 --> 01:22:01,973
It was worth it. I'm proud of you.
1490
01:22:01,974 --> 01:22:02,869
Did you really like me?
1491
01:22:02,895 --> 01:22:04,218
More than I can say.
1492
01:22:04,219 --> 01:22:06,889
Max, would you and your friends
excuse us, please?
1493
01:22:06,890 --> 01:22:08,290
Of course, sir.
1494
01:22:09,191 --> 01:22:10,835
You must get dressed
because you're going
1495
01:22:10,848 --> 01:22:12,503
to have supper with me in my hotel.
1496
01:22:18,592 --> 01:22:20,592
I thought you said there
was to be a party.
1497
01:22:20,934 --> 01:22:22,349
This is a party.
1498
01:22:22,894 --> 01:22:24,194
For you and me.
1499
01:22:25,495 --> 01:22:27,144
An intimate party.
1500
01:22:30,518 --> 01:22:32,296
When did you have time to plan all this?
1501
01:22:32,505 --> 01:22:33,990
Oh, I had it done.
1502
01:22:37,398 --> 01:22:38,798
Champagne.
1503
01:22:39,399 --> 01:22:40,451
No, thank you.
1504
01:22:40,986 --> 01:22:42,481
You don't like champagne?
1505
01:22:42,819 --> 01:22:44,037
No.
1506
01:22:44,501 --> 01:22:49,628
Well... I knew you didn't
like it in the play.
1507
01:22:51,002 --> 01:22:52,903
But that was just a play.
1508
01:22:54,003 --> 01:22:57,334
I don't care for it onstage or off,
Mr. Sabourin.
1509
01:22:57,604 --> 01:23:01,004
My dear I must tell you that I thought
you were just wonderful tonight.
1510
01:23:01,915 --> 01:23:03,730
Thank you, but I didn't think so.
1511
01:23:05,116 --> 01:23:06,826
Well, the audience did.
1512
01:23:07,727 --> 01:23:09,490
And that's the important thing.
1513
01:23:10,128 --> 01:23:13,028
You might find that when you get
to Broadway you'll be a star.
1514
01:23:14,029 --> 01:23:16,829
I'm not a star.
I'm just an actress who's working.
1515
01:23:16,830 --> 01:23:18,830
I admire your modesty.
1516
01:23:20,331 --> 01:23:24,331
You know, tonight is
a very important night in your life.
1517
01:23:25,121 --> 01:23:26,832
And also in mine.
1518
01:23:27,933 --> 01:23:29,333
I don't understand.
1519
01:23:29,623 --> 01:23:31,719
I'm very fond of you, Stephanie.
1520
01:23:33,269 --> 01:23:34,869
But you don't even know me.
1521
01:23:36,536 --> 01:23:38,636
How should one explain such things?
1522
01:23:39,737 --> 01:23:41,310
A man meets a girl and...
1523
01:23:41,975 --> 01:23:44,518
she strikes a responsive chord in him.
1524
01:23:46,019 --> 01:23:48,719
He feels that he has
known her all his life.
1525
01:23:49,713 --> 01:23:51,420
He feels alive.
1526
01:23:52,421 --> 01:23:54,621
Those lines have a familiar sound.
1527
01:23:54,822 --> 01:23:56,222
I mean them.
1528
01:23:56,723 --> 01:23:59,917
When you're a star,
you'll have to fight to stay on top.
1529
01:23:59,918 --> 01:24:01,330
You'll need a sponsor.
1530
01:24:03,219 --> 01:24:06,819
Well, just what would
the sponsorship entail?
1531
01:24:07,420 --> 01:24:09,331
The return of my affection.
1532
01:24:16,521 --> 01:24:17,921
Why are you laughing?
1533
01:24:17,922 --> 01:24:19,622
You don't understand.
1534
01:24:19,623 --> 01:24:22,623
I'm afraid I understand only too well,
Mr. Sabourin.
1535
01:24:26,424 --> 01:24:28,424
I really didn't think
you were like that.
1536
01:24:29,325 --> 01:24:31,365
You needn't have gone
to all this trouble, however.
1537
01:24:31,366 --> 01:24:33,366
You could have invited me backstage.
1538
01:24:33,926 --> 01:24:35,837
We have the same scenery.
1539
01:24:40,533 --> 01:24:42,298
Good night, Mr. Sabourin.
1540
01:24:56,396 --> 01:24:58,028
Hello, Mr. Sabourin.
1541
01:24:58,029 --> 01:25:00,029
- We've got a hit on our hands.
- Yes.
1542
01:25:00,430 --> 01:25:01,730
Back so soon?
1543
01:25:02,601 --> 01:25:03,767
Where is she?
1544
01:25:04,002 --> 01:25:06,032
She learned her part too well.
1545
01:25:06,803 --> 01:25:09,902
You mean all that beautiful food,
she didn't eat it?
1546
01:25:10,104 --> 01:25:11,782
She didn't touch a morsel.
1547
01:25:13,910 --> 01:25:16,110
Seventy-five thousand dollars' supper.
1548
01:25:16,885 --> 01:25:20,211
Well, you finally met someone
you couldn't buy with money.
1549
01:25:20,212 --> 01:25:24,176
Can you imagine the gall,
the unmitigated gall...
1550
01:25:25,043 --> 01:25:26,992
But she's a star, Mr. Sabourin.
1551
01:25:27,018 --> 01:25:29,313
It doesn't happen
too often in the theater.
1552
01:25:29,314 --> 01:25:30,594
We've got a star in our hands.
1553
01:25:30,595 --> 01:25:32,395
I want you to take her out of the part.
1554
01:25:33,320 --> 01:25:34,209
You want what?
1555
01:25:34,235 --> 01:25:35,612
You heard me. Take her out!
1556
01:25:35,613 --> 01:25:36,897
But how can you do that?
1557
01:25:36,898 --> 01:25:38,298
- It's her show.
- It's my show!
1558
01:25:38,299 --> 01:25:39,499
But your investment.
1559
01:25:41,000 --> 01:25:42,677
How soon can you get a replacement?
1560
01:25:42,703 --> 01:25:44,100
I don't know, I...
1561
01:25:44,101 --> 01:25:45,801
I have to send to New York.
1562
01:25:45,802 --> 01:25:47,202
But it's terrible.
1563
01:25:47,203 --> 01:25:49,769
That girl had a tender, soft quality.
1564
01:25:49,795 --> 01:25:51,903
A certain inner beauty. Charm.
1565
01:25:52,080 --> 01:25:54,404
She's no commercial hag, Mr. Sabourin.
1566
01:25:54,405 --> 01:25:55,705
That girl is poetry!
1567
01:25:55,706 --> 01:25:57,506
Can you get a replacement
by the time we get to Boston?
1568
01:25:57,507 --> 01:25:58,892
Yes, but it's insane.
1569
01:25:58,893 --> 01:26:00,693
Alright, then let me be
insane with my money.
1570
01:26:00,694 --> 01:26:04,294
Well for your money you have a right to
be insane. Good night, Mr. Sabourin.
1571
01:26:08,095 --> 01:26:10,915
Won't you join me in a
little private supper?
1572
01:26:32,796 --> 01:26:34,096
Good morning, girls.
1573
01:26:35,797 --> 01:26:36,997
Hello.
1574
01:26:36,998 --> 01:26:38,655
I thought you were in Boston.
1575
01:26:39,641 --> 01:26:41,223
Didn't you read the papers?
1576
01:26:41,599 --> 01:26:43,299
No, come into my office.
1577
01:26:49,900 --> 01:26:51,700
Now, what's the matter. What happened?
1578
01:26:56,104 --> 01:26:57,515
I lost the part.
1579
01:26:57,702 --> 01:27:00,702
You lost the part? Why?
1580
01:27:01,306 --> 01:27:03,503
I don't know really.
1581
01:27:05,504 --> 01:27:08,404
You didn't have anything to do with it,
did you?
1582
01:27:09,003 --> 01:27:11,593
Me? How can you say that?
I'll call Max.
1583
01:27:11,594 --> 01:27:14,638
I'm sorry, Mr. Sabourin,
I know you didn't.
1584
01:27:15,614 --> 01:27:18,095
What did Max say when he took you out?
1585
01:27:21,813 --> 01:27:25,548
He just told me the part
was too big for me.
1586
01:27:27,197 --> 01:27:30,797
He said he didn't want to risk
taking it on to New York with me...
1587
01:27:31,391 --> 01:27:33,598
when he could get someone
with more experience.
1588
01:27:35,499 --> 01:27:39,188
And since I don't have
a run-of-the play contract
1589
01:27:41,200 --> 01:27:43,100
he gave me two weeks' salary.
1590
01:27:44,501 --> 01:27:45,656
How awful.
1591
01:27:45,682 --> 01:27:47,426
What are you going to do?
1592
01:27:51,002 --> 01:27:52,702
Guess I'm going home.
1593
01:27:54,553 --> 01:27:56,403
I guess I just don't have it.
1594
01:27:58,304 --> 01:28:01,004
But I'm not going to make the mistake
most actresses make.
1595
01:28:02,105 --> 01:28:03,905
My mother used to say that...
1596
01:28:04,406 --> 01:28:06,559
wanting to be an actress...
1597
01:28:06,807 --> 01:28:09,407
and being one are two different things.
1598
01:28:10,408 --> 01:28:14,008
One mustn't confuse desire and talent.
1599
01:28:16,009 --> 01:28:19,509
I guess I was a little
too high on desire...
1600
01:28:20,910 --> 01:28:22,577
and a little low on talent.
1601
01:28:30,469 --> 01:28:32,511
I'm sorry, Mr. Sabourin.
1602
01:28:32,512 --> 01:28:35,198
I don't know why I'm bothering you
with my problems.
1603
01:28:35,199 --> 01:28:36,795
You've been very kind to me.
1604
01:28:38,713 --> 01:28:40,276
So I'll say goodbye.
1605
01:28:40,614 --> 01:28:42,311
But where are you going?
1606
01:28:44,915 --> 01:28:47,015
I'm going to get the whole thing
out of my system.
1607
01:28:48,620 --> 01:28:51,516
I'm leaving New York,
I'm leaving the theater.
1608
01:28:54,217 --> 01:28:56,697
No hard feelings about what
happened in New Haven.
1609
01:28:57,074 --> 01:28:58,598
No hard feelings.
1610
01:29:12,831 --> 01:29:14,099
Feel better?
1611
01:29:16,306 --> 01:29:17,807
Well, you got even.
1612
01:29:18,101 --> 01:29:20,601
But she cost you $75.000.
1613
01:29:20,602 --> 01:29:22,602
She didn't quite pay off, did she?
1614
01:29:25,484 --> 01:29:27,124
I know what's eating you.
1615
01:29:27,785 --> 01:29:29,554
She just didn't love you.
1616
01:29:30,274 --> 01:29:32,549
I suppose you didn't
think that was possible.
1617
01:29:33,275 --> 01:29:35,909
She thought you were just being kind.
1618
01:29:40,076 --> 01:29:42,764
Why didn't you let her know
how you felt about her?
1619
01:29:42,977 --> 01:29:46,077
I did. She laughed at me.
1620
01:29:50,916 --> 01:29:52,174
Funny thing.
1621
01:29:52,175 --> 01:29:54,179
But I know what you're going through.
1622
01:29:56,180 --> 01:29:59,310
Sometimes a woman can love a man
the same way.
1623
01:30:01,181 --> 01:30:04,125
And all along he's laughing at her.
1624
01:30:05,782 --> 01:30:06,982
Clementi.
1625
01:30:09,183 --> 01:30:11,383
Didn't you know I loved you?
1626
01:30:11,584 --> 01:30:13,012
I do.
1627
01:30:14,085 --> 01:30:17,947
I tried to talk myself out of it
by telling myself you're no good.
1628
01:30:19,604 --> 01:30:20,961
But I love you.
1629
01:30:21,787 --> 01:30:23,642
I could have made you better.
1630
01:30:23,880 --> 01:30:27,342
I could have made myself better
because I wanted to be better for you.
1631
01:30:28,081 --> 01:30:29,281
Kelly...
1632
01:30:29,582 --> 01:30:31,182
forget about me.
1633
01:30:31,383 --> 01:30:34,592
I stopped being a human being
the day I left Europe.
1634
01:30:35,684 --> 01:30:38,033
I resigned from the human race then.
1635
01:30:38,185 --> 01:30:39,603
It's too late, Kelly.
1636
01:30:39,786 --> 01:30:42,054
I have to achieve my goal.
1637
01:30:42,795 --> 01:30:46,385
Money? Is that all you're living for?
1638
01:30:47,799 --> 01:30:50,102
I've watched you make all that money.
1639
01:30:50,578 --> 01:30:52,334
What's it done for you?
1640
01:30:55,590 --> 01:30:56,535
Hello?
1641
01:30:56,561 --> 01:30:58,490
Hello, Mr. Sabourin. This is Max.
1642
01:30:58,491 --> 01:30:59,853
Yes, Max.
1643
01:30:59,854 --> 01:31:03,154
The girl who replaced Stephanie,
nothing at all.
1644
01:31:03,855 --> 01:31:06,183
Can't you reconsider?
1645
01:31:06,209 --> 01:31:08,397
The play is no longer the same.
1646
01:31:08,956 --> 01:31:10,856
You're going to blow your money.
1647
01:31:12,257 --> 01:31:15,057
Alright, put her back in.
1648
01:31:17,458 --> 01:31:19,087
But don't tell her why.
1649
01:31:22,059 --> 01:31:23,059
Yes?
1650
01:31:23,450 --> 01:31:26,560
Special delivery letter for you.
It's from Europe.
1651
01:31:36,861 --> 01:31:38,061
Read it.
1652
01:31:47,579 --> 01:31:49,245
My dearest son,
1653
01:31:51,063 --> 01:31:54,226
I do not know whether you
have found a job in America,
1654
01:31:54,718 --> 01:31:57,564
but if you could make it
possible for me to come there,
1655
01:31:57,565 --> 01:31:59,365
I would not be in your way.
1656
01:32:00,079 --> 01:32:04,066
I cannot tell you how awful it is
living here in this country now.
1657
01:32:04,967 --> 01:32:08,167
If you could possibly manage,
I would like to be with you in America.
1658
01:32:08,746 --> 01:32:11,568
Now that your brother and your father
are both dead,
1659
01:32:11,569 --> 01:32:13,169
I have no one else.
1660
01:32:13,456 --> 01:32:15,166
Your loving mother.
1661
01:32:16,071 --> 01:32:18,571
She's always writing to me. Tear it up.
1662
01:32:18,852 --> 01:32:19,896
What?
1663
01:32:19,922 --> 01:32:21,164
Tear it up!
1664
01:32:21,989 --> 01:32:23,339
What's the matter?
1665
01:32:24,404 --> 01:32:26,174
Are you afraid to face her?
1666
01:32:27,575 --> 01:32:28,575
Yes?
1667
01:32:28,576 --> 01:32:30,959
Mrs. Van Renassalear is calling
for you from Chicago.
1668
01:32:30,960 --> 01:32:31,992
Thank you.
1669
01:32:33,377 --> 01:32:34,504
Hello?
1670
01:32:34,530 --> 01:32:35,777
Hello, darling.
1671
01:32:35,778 --> 01:32:38,478
I'm so excited I just had to call you.
1672
01:32:39,479 --> 01:32:41,489
I just signed the divorce papers.
1673
01:32:41,515 --> 01:32:43,779
My lawyer is filing suit immediately.
1674
01:32:43,945 --> 01:32:46,480
And my husband has agreed to
the financial settlement.
1675
01:32:46,481 --> 01:32:48,881
Good. Have you still got your stock?
1676
01:32:49,198 --> 01:32:50,283
Of course.
1677
01:32:50,583 --> 01:32:53,304
I have news for you. We're going to
take over your husband's company.
1678
01:32:54,524 --> 01:32:56,684
How do you expect to do that?
1679
01:32:56,685 --> 01:32:59,185
There's a stockholders' meeting
in Chicago next week.
1680
01:32:59,627 --> 01:33:02,586
What with your clock of stock and the
shares we can buy on the open market
1681
01:33:02,587 --> 01:33:03,987
we'll have control.
1682
01:33:03,988 --> 01:33:05,688
You're in for a killing, my dear.
1683
01:33:07,489 --> 01:33:10,059
- Are you coming to Chicago?
- Yes, of course.
1684
01:33:10,060 --> 01:33:12,060
I want you to sign those proxies
over to me.
1685
01:33:12,341 --> 01:33:14,936
I'm leaving on the first plane.
Where do we meet?
1686
01:33:14,962 --> 01:33:16,723
The Winston Hotel.
1687
01:33:16,749 --> 01:33:18,269
Alright, I'll be there in the morning.
1688
01:33:19,362 --> 01:33:20,039
Yes?
1689
01:33:20,040 --> 01:33:22,201
Get me a reservation on the
midnight plane for Chicago.
1690
01:33:22,570 --> 01:33:25,360
Now, if you'll excuse me, dear,
I must pack my bag.
1691
01:33:37,365 --> 01:33:38,555
Good evening, sir.
1692
01:33:39,413 --> 01:33:42,054
Henry, I'm taking the night plane
to Chicago. Will you pack my bag?
1693
01:33:42,055 --> 01:33:45,355
Yes, sir. Pardon me, but there's a lady
waiting for you in the library, sir.
1694
01:33:46,007 --> 01:33:47,256
A lady?
1695
01:33:48,657 --> 01:33:49,668
What lady?
1696
01:33:49,694 --> 01:33:51,538
She didn't give her name, sir.
1697
01:33:52,658 --> 01:33:53,853
Thank you.
1698
01:34:02,354 --> 01:34:03,464
Shut that door.
1699
01:34:09,855 --> 01:34:11,013
Zina!
1700
01:34:11,756 --> 01:34:13,568
When did you get to America?
1701
01:34:13,960 --> 01:34:15,063
Never mind.
1702
01:34:15,214 --> 01:34:16,775
I'm here and now I'm going to kill you.
1703
01:34:16,776 --> 01:34:19,053
But why? Why should
you want to kill me?
1704
01:34:19,079 --> 01:34:20,867
You killed your own brother.
1705
01:34:21,056 --> 01:34:22,402
That's not true.
1706
01:34:22,428 --> 01:34:23,656
You turned him in.
1707
01:34:23,657 --> 01:34:25,067
- I didn't!
- I know you turned him in!
1708
01:34:25,068 --> 01:34:26,039
How do you know?
1709
01:34:26,065 --> 01:34:28,034
You sold your information.
1710
01:34:28,238 --> 01:34:31,126
I had to buy mine
at a much higher price.
1711
01:34:31,127 --> 01:34:32,431
What price?
1712
01:34:33,431 --> 01:34:36,492
I had to become friendly with
the police inspector to get the story.
1713
01:34:38,004 --> 01:34:40,044
The police inspector
for whom you degraded yourself
1714
01:34:40,045 --> 01:34:41,837
was lying to prey on your sentiments.
1715
01:34:44,630 --> 01:34:46,314
Shall I answer that?
1716
01:34:46,340 --> 01:34:47,855
He'll come in if I don't.
1717
01:34:48,331 --> 01:34:49,431
Go ahead.
1718
01:34:55,632 --> 01:34:56,632
Yes?
1719
01:34:56,633 --> 01:34:59,128
Shall you be needing
your dress clothes, sir?
1720
01:35:00,068 --> 01:35:03,234
No, Henry, just pack a business suit.
1721
01:35:04,935 --> 01:35:07,425
Why should you listen
to a European policeman?
1722
01:35:07,426 --> 01:35:10,226
I've waited for this such a long time.
1723
01:35:10,401 --> 01:35:14,327
Every mile I traveled
I said one minute nearer.
1724
01:35:14,328 --> 01:35:16,240
And now here I am.
1725
01:35:17,282 --> 01:35:19,287
He died without a chance.
1726
01:35:20,330 --> 01:35:22,151
And so will you, you murderer!
1727
01:35:22,152 --> 01:35:24,974
Wait a minute, it's true!
I did inform upon him.
1728
01:35:26,631 --> 01:35:29,723
When I saw what he had done to me...
1729
01:35:29,839 --> 01:35:32,124
When I saw that he had married you...
1730
01:35:33,521 --> 01:35:36,001
I was so hurt. I didn't think
that they were going to kill him.
1731
01:35:36,026 --> 01:35:39,058
I just thought that they were going
to confiscate his money, my money!
1732
01:35:39,227 --> 01:35:41,527
I just wanted to teach him a lesson,
that's all.
1733
01:35:43,728 --> 01:35:45,728
I died many times since then.
1734
01:35:46,829 --> 01:35:48,364
Do you know what it means?
1735
01:35:48,890 --> 01:35:50,342
Never to be able to sleep?
1736
01:35:52,322 --> 01:35:54,578
To live in a prison of one's own making?
1737
01:35:54,931 --> 01:35:57,143
Always to see his face?
1738
01:35:59,732 --> 01:36:01,832
I see it in your eyes now.
1739
01:36:03,033 --> 01:36:04,442
Help me, Zina.
1740
01:36:04,703 --> 01:36:07,068
Help me to find some sort of peace.
1741
01:36:07,334 --> 01:36:09,084
And don't tell my poor mother.
1742
01:36:11,235 --> 01:36:14,935
Let me spend all the money that I have
made trying to make it up to you.
1743
01:36:16,736 --> 01:36:17,713
Zina!
1744
01:36:18,440 --> 01:36:20,037
I'm begging you.
1745
01:36:20,938 --> 01:36:24,296
Try to find it in your heart
to forgive someone...
1746
01:36:24,739 --> 01:36:26,852
who has committed a terrible sin.
1747
01:36:29,340 --> 01:36:31,340
I was helpless as you are.
1748
01:36:31,773 --> 01:36:33,241
Oh, Zina.
1749
01:36:39,042 --> 01:36:40,042
Yes?
1750
01:36:40,043 --> 01:36:41,843
The car is waiting, sir.
1751
01:36:41,844 --> 01:36:43,200
Alright.
1752
01:36:46,245 --> 01:36:48,845
Look. They want me to go to Chicago.
1753
01:36:49,646 --> 01:36:51,446
I don't want to go
without your permission.
1754
01:36:52,947 --> 01:36:54,247
Come with me.
1755
01:36:54,548 --> 01:36:56,335
Go to your hotel and pack.
1756
01:36:57,849 --> 01:36:59,550
I'll be over as soon as I can.
1757
01:37:05,350 --> 01:37:06,750
Where are you staying?
1758
01:37:06,751 --> 01:37:08,551
At the Blake Hotel.
1759
01:37:09,652 --> 01:37:11,152
I'll be over right away.
1760
01:37:23,753 --> 01:37:28,053
You picked me up at my hotel, now I'm
in an airplane on my way to Chicago...
1761
01:37:28,054 --> 01:37:29,554
I don't understand.
1762
01:37:29,555 --> 01:37:31,974
When we get to Chicago,
I have some business to transact.
1763
01:37:31,975 --> 01:37:34,624
But then, after that,
I'll spend all of my time with you.
1764
01:37:46,425 --> 01:37:49,577
You're in 782, sir. The lady's in 786.
1765
01:37:58,326 --> 01:38:00,126
You can set those down right there.
1766
01:38:03,327 --> 01:38:05,022
- Thank you.
- Thank you, sir.
1767
01:38:07,023 --> 01:38:08,346
This is your suite.
1768
01:38:09,412 --> 01:38:12,312
I don't know quite what
to make of all this.
1769
01:38:13,022 --> 01:38:16,038
I don't even know why I came
to Chicago with you.
1770
01:38:16,823 --> 01:38:20,788
Zina, I know that you're
troubled and upset.
1771
01:38:21,723 --> 01:38:24,168
But maybe things can be
the way they used to be.
1772
01:38:25,724 --> 01:38:27,824
Maybe you can believe in me once again.
1773
01:38:35,225 --> 01:38:36,575
Hello, Edith.
1774
01:38:37,019 --> 01:38:39,086
I'm in room 782.
1775
01:38:39,827 --> 01:38:40,927
Come up.
1776
01:38:46,428 --> 01:38:47,728
Thank you.
1777
01:39:22,629 --> 01:39:24,570
- Mr. Sabourin?
- Yes.
1778
01:39:24,730 --> 01:39:27,080
Police. We want to talk to you.
1779
01:39:27,231 --> 01:39:28,198
What about?
1780
01:39:28,224 --> 01:39:29,731
Who's this lady? Is she with you?
1781
01:39:30,004 --> 01:39:32,219
I never saw this man before in my life.
1782
01:39:32,733 --> 01:39:34,733
I think you'd better come with us.
1783
01:39:34,734 --> 01:39:35,934
Where to?
1784
01:39:35,935 --> 01:39:39,235
You know a young lady by
the name of Zina Monte?
1785
01:39:39,236 --> 01:39:40,150
Yes.
1786
01:39:40,176 --> 01:39:41,136
She live in here?
1787
01:39:41,137 --> 01:39:43,337
- Yes.
- Alright.
1788
01:39:52,938 --> 01:39:54,438
Do you recognize this woman?
1789
01:39:54,439 --> 01:39:58,639
Yes.
That's Zina Monte, my brother's wife.
1790
01:40:00,540 --> 01:40:02,440
There's a note we found with the body.
1791
01:40:02,441 --> 01:40:04,529
It's in her handwriting.
1792
01:40:04,530 --> 01:40:06,042
I'll read it to you.
1793
01:40:07,443 --> 01:40:09,843
My brother-in-law, Clementi Sabourin,
1794
01:40:09,844 --> 01:40:11,556
put something in my drink...
1795
01:40:11,845 --> 01:40:14,012
And I'm trying to call the police.
1796
01:40:15,046 --> 01:40:16,737
That's all she was able to write.
1797
01:40:16,947 --> 01:40:18,717
And she did manage to call the police.
1798
01:40:19,248 --> 01:40:20,727
But we got here too late.
1799
01:40:21,878 --> 01:40:24,049
Somebody put poison in her drink.
1800
01:40:25,050 --> 01:40:26,829
She says it was you.
1801
01:40:30,531 --> 01:40:32,944
So Zina got her revenge after all.
1802
01:40:47,632 --> 01:40:51,232
Palmer is on his way in. Had quite a
session with the district attorney.
1803
01:40:51,233 --> 01:40:53,433
I understand he may have a solution.
1804
01:40:58,234 --> 01:41:00,134
The district attorney is quite a man.
1805
01:41:00,296 --> 01:41:02,235
- Quite a man
- Well?
1806
01:41:02,850 --> 01:41:04,785
It doesn't look to good for our side.
1807
01:41:05,330 --> 01:41:07,637
But I didn't have anything
to do with it, you know that.
1808
01:41:08,238 --> 01:41:11,532
Clementi, the note is
definitely in her handwriting.
1809
01:41:11,932 --> 01:41:15,309
This was established from letters
and identification in her bag.
1810
01:41:15,310 --> 01:41:18,230
But do you think they can find me guilty
of something that I haven't done?
1811
01:41:18,411 --> 01:41:20,912
You never know what may happen
in a case like this.
1812
01:41:21,306 --> 01:41:22,618
Can't we make a deal?
1813
01:41:23,155 --> 01:41:24,316
I tried that.
1814
01:41:24,713 --> 01:41:26,266
They make no deals.
1815
01:41:27,714 --> 01:41:31,382
But they seem interested in deporting
you back to Czechoslovakia.
1816
01:41:32,696 --> 01:41:34,201
They want you out of the country.
1817
01:41:34,916 --> 01:41:36,292
They want to get rid of you.
1818
01:41:38,117 --> 01:41:39,817
Czechoslovakia.
1819
01:41:40,991 --> 01:41:43,174
That means my money will be confiscated.
1820
01:41:44,119 --> 01:41:45,919
I'll be thrown in jail.
1821
01:41:51,854 --> 01:41:52,954
Kelly.
1822
01:41:54,521 --> 01:41:56,222
Send for my mother.
1823
01:41:56,922 --> 01:41:58,807
Cable her to come over right away.
1824
01:42:00,023 --> 01:42:02,424
And then dress for dinner.
I'm taking you out.
1825
01:42:02,425 --> 01:42:03,524
Alright.
1826
01:42:18,425 --> 01:42:20,779
This table is reserved, sir.
1827
01:42:21,649 --> 01:42:24,024
Oh, perhaps then we could have
some other table.
1828
01:42:24,025 --> 01:42:26,204
All tables are reserved.
1829
01:42:26,508 --> 01:42:27,425
For whom?
1830
01:42:27,426 --> 01:42:31,054
For anybody but you, Mr. Sabourin.
1831
01:42:33,001 --> 01:42:34,664
This is an embarrassing situation.
1832
01:42:34,690 --> 01:42:37,127
I'll buy this place and
fire everybody in it.
1833
01:42:37,228 --> 01:42:39,728
Your money's bought you
a lot of enemies.
1834
01:43:07,229 --> 01:43:08,780
My boy!
1835
01:43:17,172 --> 01:43:20,072
Sometimes dreams can come true, son.
1836
01:43:21,224 --> 01:43:24,724
I never thought I would see
America and you again.
1837
01:43:26,625 --> 01:43:28,541
This is really New York.
1838
01:43:29,026 --> 01:43:30,916
Yes, this is really New York.
1839
01:43:31,727 --> 01:43:34,247
Are all the taxi cabs
like this in New York?
1840
01:43:35,129 --> 01:43:37,728
This is no taxi cab, mother.
This is a limousine.
1841
01:43:37,729 --> 01:43:38,782
And it's mine.
1842
01:43:39,052 --> 01:43:41,529
This beautiful automobile is yours?
1843
01:43:41,530 --> 01:43:42,530
Yes.
1844
01:43:43,131 --> 01:43:45,031
Who gave it to you?
1845
01:43:45,532 --> 01:43:46,777
The people.
1846
01:43:56,861 --> 01:43:57,800
You crook!
1847
01:43:57,801 --> 01:43:59,686
- You're a swindler, you!
- You're a thief!
1848
01:44:19,634 --> 01:44:20,838
What did they want?
1849
01:44:21,235 --> 01:44:22,648
Why are they so angry?
1850
01:44:22,826 --> 01:44:25,006
When a man becomes successful
everybody envies him.
1851
01:44:25,007 --> 01:44:26,617
Come on upstairs, Mother,
I'll show you your room.
1852
01:44:26,618 --> 01:44:27,799
You stay here, Bridget.
1853
01:44:28,219 --> 01:44:29,593
They wanted to kill you.
1854
01:44:29,619 --> 01:44:32,144
Just don't worry about it, Mother.
1855
01:44:32,720 --> 01:44:34,376
I know you're going to like your room.
1856
01:44:34,621 --> 01:44:37,096
It's all prepared and
you'll be very comfortable.
1857
01:44:37,622 --> 01:44:39,322
Thank you, son.
1858
01:45:00,123 --> 01:45:02,223
This will be my room?
1859
01:45:03,038 --> 01:45:04,824
All for me?
1860
01:45:04,825 --> 01:45:06,125
All for you.
1861
01:45:06,126 --> 01:45:08,704
How did you do all this?
1862
01:45:09,027 --> 01:45:10,468
You are a rich man.
1863
01:45:10,494 --> 01:45:12,392
Well, in America everybody's rich.
1864
01:45:12,528 --> 01:45:15,328
Yes, I heard that, I heard that.
1865
01:45:15,329 --> 01:45:19,582
Oh, I only wish your father and brother
were alive to see this.
1866
01:45:19,730 --> 01:45:21,317
Yes, so do I.
1867
01:45:26,431 --> 01:45:27,631
Mother...
1868
01:45:28,232 --> 01:45:30,232
There's something I have to tell you.
1869
01:45:31,033 --> 01:45:32,632
They're trying to deport me.
1870
01:45:33,022 --> 01:45:34,542
Deport you?
1871
01:45:34,735 --> 01:45:35,735
Why?
1872
01:45:35,993 --> 01:45:37,582
Zina was here.
1873
01:45:37,904 --> 01:45:39,136
Zina?
1874
01:45:39,342 --> 01:45:40,445
When?
1875
01:45:40,471 --> 01:45:41,852
A few weeks ago.
1876
01:45:42,022 --> 01:45:43,328
She died.
1877
01:45:43,729 --> 01:45:45,034
Zina?
1878
01:45:45,430 --> 01:45:46,630
Dead?
1879
01:45:46,631 --> 01:45:49,359
She killed herself and then left
a note saying that I did it.
1880
01:45:50,032 --> 01:45:51,232
Why?
1881
01:45:51,333 --> 01:45:53,614
She thought that I had something to do
with Gerry's death.
1882
01:45:53,683 --> 01:45:54,706
That was her revenge.
1883
01:45:54,732 --> 01:45:56,108
Now they want to deport me.
1884
01:45:57,200 --> 01:45:58,525
To where?
1885
01:45:58,526 --> 01:46:00,846
To the land of my
birth, Czechoslovakia.
1886
01:46:00,872 --> 01:46:02,528
France won't let me in.
1887
01:46:03,227 --> 01:46:04,723
You know what will happen there.
1888
01:46:04,928 --> 01:46:06,156
They'll confiscate my money.
1889
01:46:06,182 --> 01:46:07,428
They'll put me in prison.
1890
01:46:07,429 --> 01:46:09,529
And you know what that's like,
now with the communists.
1891
01:46:09,530 --> 01:46:11,022
Mother, you've got to help me.
1892
01:46:11,931 --> 01:46:13,517
How can I help you?
1893
01:46:18,832 --> 01:46:21,532
You've got to say that I'm
your illegitimate son.
1894
01:46:23,733 --> 01:46:26,923
That you met a man in Switzerland
and that I was your child by him.
1895
01:46:26,924 --> 01:46:29,524
Then they have to deport
me to Switzerland.
1896
01:46:29,525 --> 01:46:31,376
Switzerland is a neutral country.
1897
01:46:31,402 --> 01:46:32,915
I can get to keep all my money.
1898
01:46:32,916 --> 01:46:33,882
It means millions.
1899
01:46:33,883 --> 01:46:35,883
We can live there
the rest of our lives, rich!
1900
01:46:37,717 --> 01:46:39,998
That's why you brought me to America?
1901
01:46:41,218 --> 01:46:43,759
You didn't really want to see me.
1902
01:46:45,119 --> 01:46:47,270
You wanted to use me.
1903
01:46:48,420 --> 01:46:51,779
You want me to say I was a bad woman.
1904
01:46:51,780 --> 01:46:52,913
Oh, Mother.
1905
01:46:53,222 --> 01:46:57,159
You want me to disgrace the name
of your dead father.
1906
01:46:59,623 --> 01:47:01,765
Maybe I am old fashioned.
1907
01:47:03,024 --> 01:47:05,520
But this I cannot do.
1908
01:47:08,852 --> 01:47:11,432
You are no longer my son.
1909
01:47:12,126 --> 01:47:15,226
Not even my illegitimate son.
1910
01:47:31,527 --> 01:47:32,718
Crowd gone yet?
1911
01:47:32,928 --> 01:47:34,043
Yes.
1912
01:47:34,829 --> 01:47:36,022
What's that?
1913
01:47:36,823 --> 01:47:38,823
Someone threw it through the window.
1914
01:47:39,524 --> 01:47:41,124
Those dogs.
1915
01:47:41,525 --> 01:47:43,525
It was wrapped in an editorial.
1916
01:47:44,226 --> 01:47:46,626
Today's paper. It's about you.
1917
01:47:47,827 --> 01:47:49,127
Read it.
1918
01:47:49,728 --> 01:47:51,269
It's called The Barbarian.
1919
01:47:53,329 --> 01:47:58,829
Sabourin is a barbarian who represents
the decline of morality in our time.
1920
01:47:59,430 --> 01:48:04,056
And yet we are responsible for him
because we permitted him to flourish.
1921
01:48:04,631 --> 01:48:08,577
So we are guilty of the crime
of not destroying him before now.
1922
01:48:09,327 --> 01:48:11,032
Throw it in the garbage.
1923
01:48:12,533 --> 01:48:13,893
Goodbye, Clementi.
1924
01:48:18,869 --> 01:48:20,054
Where are you going?
1925
01:48:20,335 --> 01:48:21,535
I don't know.
1926
01:48:21,716 --> 01:48:22,716
Anywhere.
1927
01:48:23,428 --> 01:48:25,448
Back to where you found me maybe.
1928
01:48:26,055 --> 01:48:27,680
I think I was better off.
1929
01:48:28,940 --> 01:48:30,940
So you're running out on me too, eh?
1930
01:48:32,941 --> 01:48:35,241
You've run away from yourself, Clementi.
1931
01:48:35,561 --> 01:48:38,842
I tried to beat the world your way.
It doesn't work your way.
1932
01:48:40,091 --> 01:48:42,011
But you have done one thing for me.
1933
01:48:42,590 --> 01:48:45,480
You've made me sure
that your way is wrong.
1934
01:48:46,359 --> 01:48:47,767
It's unclean.
1935
01:48:48,734 --> 01:48:51,004
Now I'm going over to the other side.
1936
01:48:53,380 --> 01:48:56,480
I wanted you to come with me.
You'd have been better off.
1937
01:48:59,024 --> 01:49:00,722
But you could never see that.
1938
01:49:07,882 --> 01:49:09,982
You're going moral on me or something?
1939
01:49:12,487 --> 01:49:15,087
There were a lot of people
who invested in you.
1940
01:49:15,472 --> 01:49:16,967
They weren't gambling.
1941
01:49:17,458 --> 01:49:19,585
They were just trying
to better themselves.
1942
01:49:20,023 --> 01:49:21,323
They trusted you.
1943
01:49:22,295 --> 01:49:23,900
Now they're all broke.
1944
01:49:27,387 --> 01:49:29,131
Why don't you give the money back?
1945
01:49:30,788 --> 01:49:32,691
You're not a rich man really.
1946
01:49:33,889 --> 01:49:35,696
You're very poor, Clementi.
1947
01:49:36,490 --> 01:49:37,797
Only you don't know it.
1948
01:49:38,637 --> 01:49:40,826
You'll be joining
the Salvation Army next.
1949
01:49:41,317 --> 01:49:43,197
Maybe you ought to go to church.
1950
01:49:44,593 --> 01:49:46,093
Maybe you ought to pray.
1951
01:49:51,994 --> 01:49:53,229
Where are you going?
1952
01:49:55,495 --> 01:49:56,750
Goodbye, Clementi.
1953
01:50:30,796 --> 01:50:31,730
Hello?
1954
01:50:31,731 --> 01:50:35,422
Palmer,
I'm going to give the money back.
1955
01:50:36,598 --> 01:50:38,598
I'm going to give it all
back to the people.
1956
01:50:40,599 --> 01:50:43,099
I'm endorsing
the stock certificates now.
1957
01:50:44,463 --> 01:50:45,632
Tell me.
1958
01:50:46,001 --> 01:50:49,401
If I give the money back,
will the government let me stay?
1959
01:50:50,902 --> 01:50:52,662
I want to stay in America.
1960
01:50:52,795 --> 01:50:54,597
I'll present it to them
in the morning.
1961
01:50:54,623 --> 01:50:56,408
It may weigh heavily in your favor.
1962
01:50:57,104 --> 01:50:59,424
Well, call Kelly
and tell her what I'm doing.
1963
01:51:07,805 --> 01:51:09,985
What are you doing here at this hour?
1964
01:51:10,586 --> 01:51:12,342
I knew you were going to do this.
1965
01:51:13,287 --> 01:51:15,223
I think it's very worthy of you.
1966
01:51:16,488 --> 01:51:19,839
Palmer and I just know
you're going to love Czechoslovakia.
1967
01:51:20,789 --> 01:51:22,414
Thinking of yourself only, weren't you?
1968
01:51:22,790 --> 01:51:23,813
What about us?
1969
01:51:24,068 --> 01:51:25,815
What do you think we've been through?
1970
01:51:26,191 --> 01:51:28,839
Why do you think I stuck it out,
Mr. Sabourin?
1971
01:51:29,092 --> 01:51:31,019
Just to give the money back now?
1972
01:51:31,293 --> 01:51:34,493
Oh, no! I risked prison with you.
1973
01:51:34,494 --> 01:51:36,684
You can't keep the money, but I can.
1974
01:52:20,885 --> 01:52:22,585
I've given the money back.
1975
01:52:44,186 --> 01:52:45,986
Good evening, Mr. Sabourin.
1976
01:52:46,687 --> 01:52:47,976
Working late today?
1977
01:52:48,288 --> 01:52:49,288
Yes, Mike.
1978
01:52:59,789 --> 01:53:02,621
- Hello, Bessie.
- Mr. Sabourin!
1979
01:53:16,980 --> 01:53:18,190
See tonight's paper?
1980
01:53:20,081 --> 01:53:21,181
Thank you.
1981
01:53:21,473 --> 01:53:24,282
I see they're gonna
deport this guy Sabourin.
1982
01:53:25,083 --> 01:53:26,183
Yes.
1983
01:53:26,184 --> 01:53:28,437
Deport him, they oughta shoot him.
1984
01:53:28,659 --> 01:53:31,134
My wife bought
some of that phony stock of his.
1985
01:53:31,135 --> 01:53:32,395
Didn't even tell me.
1986
01:53:33,186 --> 01:53:36,786
He'll probably take off with all that
dough and live like a king in Europe.
1987
01:53:37,287 --> 01:53:38,787
It's a big man's world.
1988
01:53:52,088 --> 01:53:54,188
What number of Park Avenue do you want?
1989
01:53:54,589 --> 01:53:55,875
Stop at the next corner.
1990
01:53:55,876 --> 01:53:57,090
Right.
1991
01:55:45,991 --> 01:55:47,191
Mother.
1992
01:55:47,192 --> 01:55:48,452
Are you asleep?
1993
01:55:48,693 --> 01:55:49,693
No.
1994
01:55:52,194 --> 01:55:53,654
Don't come in.
1995
01:55:56,195 --> 01:55:57,680
I want to tell you something.
1996
01:55:58,096 --> 01:55:59,711
I don't want to hear it.
1997
01:56:01,477 --> 01:56:03,327
I am going home tomorrow.
1998
01:56:06,278 --> 01:56:07,578
Mother...
1999
01:56:08,279 --> 01:56:09,604
you've got to forgive me.
2000
01:56:10,680 --> 01:56:12,620
I caused Gerry's death.
2001
01:56:13,181 --> 01:56:14,776
I informed on him.
2002
01:56:18,282 --> 01:56:19,482
Mother.
2003
01:56:21,183 --> 01:56:22,963
I need your forgiveness.
2004
01:56:29,484 --> 01:56:31,144
Have you nothing to say?
2005
01:57:00,756 --> 01:57:03,026
Clementi, are you alright?
2006
01:57:03,586 --> 01:57:04,746
Kelly.
2007
01:57:06,887 --> 01:57:08,587
I haven't very much time.
2008
01:57:10,663 --> 01:57:12,312
There's something I have to tell you.
2009
01:57:14,380 --> 01:57:15,857
You were right, Kelly.
2010
01:57:17,490 --> 01:57:19,147
You were right all along.
2011
01:57:21,291 --> 01:57:22,662
I should have listened to you.
2012
01:57:25,745 --> 01:57:26,727
Forgive me.
2013
01:57:29,159 --> 01:57:30,319
In my way...
2014
01:57:30,760 --> 01:57:32,650
I did love you, Kelly.
2015
01:57:33,799 --> 01:57:34,951
I did.
2016
01:57:36,464 --> 01:57:37,759
Forgive me.
2017
01:57:42,408 --> 01:57:44,078
And that's how he died.
2018
01:57:45,053 --> 01:57:47,803
Alone, asking forgiveness.
2019
01:57:49,476 --> 01:57:52,051
I didn't find him until it was too late.
2020
01:57:58,377 --> 01:58:01,437
Here are the papers in which
he turns back everything...
2021
01:58:01,438 --> 01:58:03,378
to the people he took it from.
2022
01:58:16,079 --> 01:58:18,189
I didn't forgive him.
2023
01:58:20,380 --> 01:58:22,780
Maybe he's been forgiven now.
144608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.