All language subtitles for Death of a Scoundrel (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,401 --> 00:00:51,101 Miss Kelly, good morning. 2 00:00:51,102 --> 00:00:52,464 Where's Mr. Sabourin? 3 00:00:52,490 --> 00:00:54,327 He's still asleep, miss. 4 00:00:54,503 --> 00:00:55,803 No, he's not. 5 00:01:01,604 --> 00:01:04,704 He left strict orders not to be disturbed, miss. 6 00:01:07,705 --> 00:01:09,605 Miss Kelly, please! 7 00:01:09,606 --> 00:01:10,606 Miss Kelly! 8 00:01:18,807 --> 00:01:20,107 Clementi! 9 00:01:25,908 --> 00:01:27,108 Clementi... 10 00:01:35,309 --> 00:01:36,609 I'll call the police. 11 00:03:03,410 --> 00:03:05,110 Stand back! Stand back! 12 00:03:11,011 --> 00:03:12,211 Upstairs, Captain. 13 00:03:27,612 --> 00:03:30,312 Alright, everybody. Stay down here, Captain's orders. 14 00:03:30,313 --> 00:03:32,113 Stay down here. Nobody's allowed up there. 15 00:03:32,114 --> 00:03:34,114 Sorry, sorry, everybody. Stay down here. 16 00:03:42,015 --> 00:03:43,805 - Hi, Captain. - Hi. 17 00:03:43,806 --> 00:03:45,407 Get me the lab report as soon as you can. 18 00:03:45,408 --> 00:03:46,106 Right, Captain. 19 00:03:46,107 --> 00:03:47,324 How long had he been dead? 20 00:03:47,350 --> 00:03:49,208 I'd say three hours at the most. 21 00:03:49,209 --> 00:03:49,945 Cause of death? 22 00:03:49,971 --> 00:03:51,009 Gunshot. 23 00:03:51,010 --> 00:03:53,250 I'll give you a full report after the autopsy. 24 00:03:53,251 --> 00:03:55,351 Okay to move him now? We've got all we need. 25 00:03:55,352 --> 00:03:56,402 Yeah, go ahead. 26 00:03:56,403 --> 00:03:57,420 Stretcher. 27 00:04:01,604 --> 00:04:03,504 Who'd want to kill you, do you suppose? 28 00:04:03,530 --> 00:04:04,776 Everybody. 29 00:04:04,802 --> 00:04:05,755 Yeah. 30 00:04:06,006 --> 00:04:07,206 Who found him? 31 00:04:07,207 --> 00:04:10,907 Miss Kelly. She was first in the room. I followed immediately after, sir. 32 00:04:10,908 --> 00:04:11,834 Who's Miss Kelly? 33 00:04:12,505 --> 00:04:14,208 She works for Mr. Sabourin, sir. 34 00:04:14,457 --> 00:04:16,209 Yeah? And where should she be found? 35 00:04:16,210 --> 00:04:18,110 She's in his mother's room, sir. 36 00:04:18,111 --> 00:04:19,808 You mean his mother lives here with him? 37 00:04:20,012 --> 00:04:21,912 Just since she came from Europe, yes, sir. 38 00:04:22,513 --> 00:04:24,113 Let's look over the rest of the room. 39 00:04:24,114 --> 00:04:25,629 Show me his personal things. 40 00:04:25,715 --> 00:04:27,215 Yes, sir. This way, sir. 41 00:04:32,016 --> 00:04:33,316 It couldn't have been robbery. 42 00:04:33,317 --> 00:04:36,717 Yeah, if it was they overlooked a lot of cash and jewelry in these boxes. 43 00:04:37,218 --> 00:04:39,834 Diamond cufflinks, diamond rings, 44 00:04:40,340 --> 00:04:41,590 women's jewelry. 45 00:04:41,591 --> 00:04:44,735 Look at this, gold handcuffs. Must be a dozen of them in here. 46 00:04:45,123 --> 00:04:46,617 Yeah, they're all over town. 47 00:04:47,611 --> 00:04:49,811 He liked to think his women were his slaves. 48 00:04:51,512 --> 00:04:52,809 Show me his mother's room. 49 00:04:53,651 --> 00:04:54,683 Yes, sir. 50 00:05:00,714 --> 00:05:01,914 This way, sir. 51 00:05:09,315 --> 00:05:10,815 I'm sorry to break in. 52 00:05:11,916 --> 00:05:12,635 We're police. 53 00:05:12,661 --> 00:05:15,116 I'm her doctor. You can't disturb her now. 54 00:05:15,117 --> 00:05:18,317 He can ask me anything he wants. 55 00:05:23,718 --> 00:05:26,819 I'm sorry I have to do this, ma'am. 56 00:05:28,119 --> 00:05:29,741 But do you know anything about this? 57 00:05:30,229 --> 00:05:34,120 No. I know nothing about who killed my son. 58 00:05:45,701 --> 00:05:47,301 Do you know anything about this? 59 00:05:49,722 --> 00:05:50,922 Yes. 60 00:05:51,723 --> 00:05:53,268 I know all about it. 61 00:05:55,024 --> 00:05:57,158 You could say I killed him, I suppose. 62 00:05:57,425 --> 00:06:00,325 If he'd never met me, he might still be alive. 63 00:06:02,626 --> 00:06:05,038 He was the most hated man on earth. 64 00:06:07,427 --> 00:06:09,827 But he could have been one of the great men of the world. 65 00:06:10,028 --> 00:06:11,670 He had a big mind. 66 00:06:12,129 --> 00:06:15,029 When they talk about him, they'll be talking about a giant. 67 00:06:16,430 --> 00:06:17,830 A genius. 68 00:06:19,231 --> 00:06:21,519 Some people called him an evil genius. 69 00:06:24,832 --> 00:06:25,999 Go on. 70 00:06:29,300 --> 00:06:31,442 He lifted me out of the gutter. 71 00:06:32,301 --> 00:06:34,050 He made me somebody. 72 00:06:35,102 --> 00:06:37,034 He was the only man I ever loved. 73 00:06:38,103 --> 00:06:41,115 I was only really happy when I was with him. 74 00:06:41,504 --> 00:06:43,931 Could you tell us anything about his activities? 75 00:06:47,605 --> 00:06:48,547 Well... 76 00:06:49,006 --> 00:06:53,139 He started his career only a few years ago in Europe. 77 00:06:54,207 --> 00:06:55,934 It doesn't seem possible. 78 00:06:56,383 --> 00:06:58,334 He could have accomplished so much... 79 00:06:59,609 --> 00:07:01,609 in such a short time. 80 00:08:09,810 --> 00:08:11,017 Clementi. 81 00:08:11,999 --> 00:08:14,111 Well, aren't you going to ask me in? 82 00:08:26,812 --> 00:08:28,409 What are you staring at? 83 00:08:28,410 --> 00:08:30,208 Is this the way a man greets his own brother? 84 00:08:30,313 --> 00:08:33,413 They told me you had died in that concentration camp. 85 00:08:33,634 --> 00:08:34,809 Who told you that? 86 00:08:35,015 --> 00:08:36,515 Everyone who came back. 87 00:08:36,516 --> 00:08:38,112 So I came back from the dead. 88 00:08:38,870 --> 00:08:39,858 Where's mother? 89 00:08:39,884 --> 00:08:41,126 I don't know. 90 00:08:41,581 --> 00:08:44,302 What do you mean you don't know? Haven't you been taking care of her? 91 00:08:44,303 --> 00:08:46,187 I don't have too much money. 92 00:08:46,503 --> 00:08:48,704 What about all the money that I gave you to hold for me? 93 00:08:48,705 --> 00:08:50,088 Oh, I bought all these things. 94 00:08:50,089 --> 00:08:52,005 I haven't been able to sell many of them. 95 00:08:52,318 --> 00:08:54,396 It may interest you to know that some time ago 96 00:08:54,397 --> 00:08:57,807 I heard that mother was starving in a little town called Podesin. 97 00:08:57,808 --> 00:09:00,008 I couldn't get money even for myself. 98 00:09:01,062 --> 00:09:03,609 Where's Zina? Have you been taking care of her like I asked? 99 00:09:04,183 --> 00:09:05,211 Yes. 100 00:09:05,457 --> 00:09:07,825 Well, at least I can thank you for that. 101 00:09:09,001 --> 00:09:11,001 You're going to have to sell some of this stuff. 102 00:09:12,202 --> 00:09:13,243 I need the money. 103 00:09:13,857 --> 00:09:15,337 I'm going to marry Zina. 104 00:09:19,503 --> 00:09:20,903 Where is she? 105 00:09:28,904 --> 00:09:30,104 Zina! 106 00:09:34,000 --> 00:09:36,405 They said you were killed in a German camp. 107 00:09:36,806 --> 00:09:38,462 Did Gerry tell you that too? 108 00:09:39,507 --> 00:09:40,757 Yes. 109 00:09:42,008 --> 00:09:44,400 Gerry told me you were dead. 110 00:09:46,456 --> 00:09:47,546 Well... 111 00:09:48,727 --> 00:09:50,969 I'm glad I'm here to dispute that. 112 00:09:53,501 --> 00:09:55,602 I married Gerry. 113 00:09:56,302 --> 00:09:57,722 I'm his wife. 114 00:09:58,203 --> 00:10:00,162 You didn't even have to tell me. 115 00:10:01,504 --> 00:10:04,017 Mother always said that you were the one with brains. 116 00:10:05,205 --> 00:10:06,705 I was the dreamer. 117 00:10:08,606 --> 00:10:11,106 I was the dreamer they took to the Nazi prison. 118 00:10:14,207 --> 00:10:15,662 I loved you, Zina. 119 00:10:16,908 --> 00:10:18,208 That was the dream. 120 00:10:19,609 --> 00:10:21,285 And what became of it? 121 00:10:21,510 --> 00:10:23,900 Don't you remember what you used to say to me? 122 00:10:24,500 --> 00:10:26,749 You swore you'd wait for me. 123 00:10:30,701 --> 00:10:33,601 She was convenient for you, wasn't she, because she was here. 124 00:10:34,202 --> 00:10:36,611 You took very good care of Mother and Zina. 125 00:10:37,403 --> 00:10:39,178 Very good care. 126 00:10:40,632 --> 00:10:42,045 What are you going to do? 127 00:10:42,272 --> 00:10:43,272 Nothing. 128 00:10:43,537 --> 00:10:45,480 I'll leave you to each other. 129 00:11:02,507 --> 00:11:04,007 Are you alright? 130 00:11:05,408 --> 00:11:06,704 Yes, thank you. 131 00:11:07,309 --> 00:11:08,409 Oh, wait. 132 00:11:08,910 --> 00:11:11,310 Take me to the police station. 133 00:11:24,785 --> 00:11:25,885 Your name? 134 00:11:26,212 --> 00:11:28,012 Clementi Sabourin. 135 00:11:28,316 --> 00:11:29,589 What do you want? 136 00:11:30,093 --> 00:11:32,101 I have some valuable information. 137 00:11:33,205 --> 00:11:35,205 Information? Concerning whom? 138 00:11:36,106 --> 00:11:38,006 Concerning a very rich man... 139 00:11:38,230 --> 00:11:41,307 who is in this country illegally, forged papers. 140 00:11:42,308 --> 00:11:45,853 I'm sure you'll know what to do with his very considerable assets. 141 00:11:46,009 --> 00:11:48,909 Anything we impound goes to the government. 142 00:11:49,510 --> 00:11:50,733 Naturally. 143 00:11:53,211 --> 00:11:54,557 What's this man's name? 144 00:11:56,202 --> 00:12:00,120 If I tell you, I want the necessary papers to take me to America. 145 00:12:00,633 --> 00:12:02,087 If you are telling the truth... 146 00:12:02,951 --> 00:12:04,471 it will be arranged. 147 00:12:05,605 --> 00:12:06,648 Alright. 148 00:12:08,606 --> 00:12:11,006 He's living here under the name of Gerry Monte. 149 00:12:11,007 --> 00:12:13,337 His real name is Sabourin. 150 00:12:14,108 --> 00:12:16,508 He's originally from Czechoslovakia. 151 00:12:17,509 --> 00:12:21,309 He runs a little antique shop near the Porta San Giuseppe. 152 00:12:22,410 --> 00:12:25,010 Treasures stolen from all over the world. 153 00:12:26,511 --> 00:12:27,711 Thank you. 154 00:12:29,212 --> 00:12:33,012 By the way, do you have any papers? 155 00:12:33,413 --> 00:12:34,515 No. 156 00:12:34,714 --> 00:12:35,900 Lock him up. 157 00:13:17,215 --> 00:13:19,215 Your information proved to be correct. 158 00:13:19,216 --> 00:13:21,616 The man had very considerable assets. 159 00:13:22,852 --> 00:13:24,628 This is enough money for your fare. 160 00:13:25,318 --> 00:13:27,418 This is a passport to America. 161 00:13:27,619 --> 00:13:30,000 You are now a French citizen. 162 00:13:35,632 --> 00:13:39,932 The man you caught will never know about this? 163 00:13:40,339 --> 00:13:42,701 You mean your brother? 164 00:13:43,122 --> 00:13:44,625 He will never know. 165 00:13:46,123 --> 00:13:47,723 Did anything happen to him? 166 00:13:47,724 --> 00:13:49,202 He resisted my men. 167 00:13:50,062 --> 00:13:51,124 He died. 168 00:13:51,125 --> 00:13:52,436 He died? 169 00:13:52,626 --> 00:13:56,626 Yes. It was one of those unfortunate things. 170 00:14:21,627 --> 00:14:23,027 Your first look? 171 00:14:23,828 --> 00:14:26,040 Yes, I had only seen pictures before. 172 00:14:26,229 --> 00:14:27,498 It's a big country. 173 00:14:28,045 --> 00:14:29,954 Millions of people beyond those buildings. 174 00:14:30,530 --> 00:14:33,724 All of them needing something, buying something. 175 00:14:34,791 --> 00:14:36,267 And what do you sell them? 176 00:14:36,268 --> 00:14:36,934 Oil. 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,274 Oh, oil. 178 00:14:39,393 --> 00:14:40,803 Are you an honest man? 179 00:14:41,863 --> 00:14:43,604 What kind of a question is that? 180 00:14:43,993 --> 00:14:45,753 I don't see anything wrong with the question. 181 00:14:45,754 --> 00:14:47,395 Did you make your way honestly? 182 00:14:47,606 --> 00:14:48,932 Of course I did. 183 00:14:48,958 --> 00:14:50,206 Isn't that the only way? 184 00:14:50,207 --> 00:14:51,407 Is it? 185 00:14:51,608 --> 00:14:53,369 You know, I have a friend. 186 00:14:53,609 --> 00:14:55,609 He's an honest man all his life. 187 00:14:56,210 --> 00:14:57,810 But it didn't get him anywhere. 188 00:14:57,811 --> 00:15:00,251 So he decided to join forces with the devil. 189 00:15:00,252 --> 00:15:02,752 He said that the devil would watch over him and protect him. 190 00:15:02,999 --> 00:15:04,453 And what happened to him? 191 00:15:04,454 --> 00:15:06,802 Oh, he's very rich, very prosperous now. 192 00:15:06,905 --> 00:15:08,517 But is he happy? 193 00:15:08,543 --> 00:15:09,905 Supremely. 194 00:15:09,906 --> 00:15:12,396 The race just isn't even when we're born. 195 00:15:12,422 --> 00:15:14,006 Some people a head start. 196 00:15:14,007 --> 00:15:16,487 All you have to do is run a little faster than the next fellow. 197 00:15:16,545 --> 00:15:18,445 Yes. With the devil at your side. 198 00:15:18,509 --> 00:15:23,109 Please have your luggage ready for customs inspection. 199 00:15:23,710 --> 00:15:25,610 Oh, "S" is over there. 200 00:15:25,611 --> 00:15:27,078 I didn't get your name. 201 00:15:27,104 --> 00:15:28,745 Clementi Sabourin. 202 00:15:28,746 --> 00:15:32,154 Have my card. I'm Wilson of Wilson Oil of Canada. 203 00:15:32,180 --> 00:15:34,153 - Thank you. - Look me up. 204 00:15:34,154 --> 00:15:35,454 I'll do that. 205 00:15:41,084 --> 00:15:45,184 Please have your luggage ready for customs inspection. 206 00:16:00,716 --> 00:16:02,716 Name and reservation please. 207 00:16:21,556 --> 00:16:22,999 Check, please, sir. 208 00:16:30,400 --> 00:16:32,100 Uh, officer. 209 00:16:33,001 --> 00:16:33,902 Yes, sir? 210 00:16:33,928 --> 00:16:35,501 I seem to have lost my wallet. 211 00:16:35,502 --> 00:16:36,722 When did you last have it? 212 00:16:36,723 --> 00:16:39,000 I'm sure I had it when I was standing here in line. 213 00:16:39,001 --> 00:16:40,301 Was there anyone near you? 214 00:16:40,302 --> 00:16:41,869 There was a man standing there? 215 00:16:41,895 --> 00:16:43,202 Which direction did he go? 216 00:16:43,203 --> 00:16:45,217 I think he went out that way, but... 217 00:16:45,263 --> 00:16:46,423 I'm not sure that he took it. 218 00:16:46,448 --> 00:16:47,583 Better come with me. 219 00:16:55,405 --> 00:16:56,607 Did everything go alright? 220 00:16:56,633 --> 00:16:57,630 Not now. 221 00:17:01,206 --> 00:17:02,514 Hi, Kelly. 222 00:17:02,540 --> 00:17:03,806 My regular, Willy. 223 00:17:03,807 --> 00:17:04,807 Right. 224 00:17:06,708 --> 00:17:07,902 Two more beers, Willy. 225 00:17:07,928 --> 00:17:09,033 Here you are. 226 00:17:16,009 --> 00:17:17,309 Can I buy you a drink? 227 00:17:18,510 --> 00:17:19,810 I got one. 228 00:17:20,511 --> 00:17:21,666 Hi, buddy, what'll you have? 229 00:17:21,692 --> 00:17:23,736 This is for hers. And I'll have a cognac. 230 00:17:25,312 --> 00:17:26,412 Thanks. 231 00:17:27,213 --> 00:17:29,013 You just get off the boat? 232 00:17:29,014 --> 00:17:31,414 Yes, how did you know? 233 00:17:32,215 --> 00:17:34,015 It shows all over. 234 00:17:34,016 --> 00:17:35,242 Where are you from? 235 00:17:35,268 --> 00:17:36,216 France. 236 00:17:36,217 --> 00:17:39,817 Hm... where did you learn to speak English so good? 237 00:17:39,818 --> 00:17:42,518 I studied at a great school in Oxford. 238 00:17:42,819 --> 00:17:44,319 Oxford... 239 00:17:45,520 --> 00:17:47,220 I oughta go there. 240 00:17:48,621 --> 00:17:50,821 They'd be more likely to study you there. 241 00:17:52,122 --> 00:17:53,722 Are you being insulting? 242 00:17:53,723 --> 00:17:58,223 No, I just meant that you'd make a fascinating course in anatomy. 243 00:17:59,372 --> 00:18:00,372 Thanks. 244 00:18:00,900 --> 00:18:03,725 How come you just get off the boat and head straight for a bar? 245 00:18:03,726 --> 00:18:05,546 Looking for company. 246 00:18:05,572 --> 00:18:07,951 Hm, what sort of company? 247 00:18:08,327 --> 00:18:09,727 Your sort. 248 00:18:10,132 --> 00:18:11,928 How do you know what my sort is? 249 00:18:12,529 --> 00:18:14,529 Well, you're not a school teacher. 250 00:18:15,730 --> 00:18:16,839 I don't know. 251 00:18:16,865 --> 00:18:19,425 I could teach you your abc's. 252 00:18:20,401 --> 00:18:22,601 In that case, I might be a willing pupil. 253 00:18:24,402 --> 00:18:27,702 Are you one of those rich refugees coming here looking for more money? 254 00:18:27,703 --> 00:18:29,303 And sympathy. 255 00:18:30,304 --> 00:18:32,205 Well, I'm not in the sympathy market yet. 256 00:18:32,231 --> 00:18:33,911 But I guess we're both in the money market. 257 00:18:35,105 --> 00:18:36,605 What're you gonna do in America? 258 00:18:36,606 --> 00:18:39,306 Oh, maybe I'll steal a little. 259 00:18:40,007 --> 00:18:41,207 What do you do? 260 00:18:42,108 --> 00:18:44,008 I float, I drift. 261 00:18:45,209 --> 00:18:46,609 I look... 262 00:18:54,985 --> 00:18:56,485 That's the man, officer. 263 00:18:56,511 --> 00:18:57,535 What's the trouble? 264 00:18:57,561 --> 00:18:59,311 You were on the ship that just came in? 265 00:18:59,312 --> 00:19:00,462 I'm awfully sorry about this, 266 00:19:00,463 --> 00:19:03,463 but my wallet was taken out of my pocket while I was getting my baggage. 267 00:19:04,431 --> 00:19:05,552 Would you care to search me? 268 00:19:05,577 --> 00:19:07,489 With your permission. 269 00:19:10,065 --> 00:19:11,858 That's not my wallet. 270 00:19:14,557 --> 00:19:17,501 Clementi Sabourin. Is that your name? 271 00:19:17,527 --> 00:19:18,400 Yes. 272 00:19:18,610 --> 00:19:20,490 Is that what people do to each other in America? 273 00:19:20,491 --> 00:19:22,154 Everybody frisking everybody else? 274 00:19:22,268 --> 00:19:23,568 I'm awfully sorry. 275 00:19:25,469 --> 00:19:26,809 Tell me, uh... 276 00:19:26,810 --> 00:19:29,710 did you have very much money in that wallet? 277 00:19:29,886 --> 00:19:32,586 I had about five hundred in currency, 278 00:19:33,119 --> 00:19:35,512 a cashier's check for 20,000 dollars. 279 00:19:35,513 --> 00:19:37,713 Of course I can have that stopped at the bank. 280 00:19:38,314 --> 00:19:41,141 But there was a very important document. 281 00:19:45,215 --> 00:19:47,515 Well, I'm sorry you couldn't find it. 282 00:19:47,816 --> 00:19:49,116 And so am I. 283 00:19:49,117 --> 00:19:50,436 This man does not have your wallet, sir. 284 00:19:50,462 --> 00:19:52,192 We'll have to go back to the pier. 285 00:19:58,018 --> 00:19:59,511 Whoever took that wallet 286 00:19:59,512 --> 00:20:02,135 was about the most stupid sneak thief in the world. 287 00:20:03,119 --> 00:20:04,519 Why do you say that? 288 00:20:05,120 --> 00:20:08,520 Because the risks are too great and the reward is too small. 289 00:20:09,701 --> 00:20:11,821 I always say that if you're going to steal at all, 290 00:20:11,822 --> 00:20:14,322 steal in a way that will be admired. 291 00:20:17,423 --> 00:20:19,423 Let's get out of here, hmm? 292 00:20:21,124 --> 00:20:22,424 Where will we go? 293 00:20:22,999 --> 00:20:24,425 Anywhere. 294 00:20:26,666 --> 00:20:28,466 I know the perfect place. 295 00:20:37,607 --> 00:20:39,580 First time I've ever been in a subway. 296 00:20:40,708 --> 00:20:42,708 What a fascinating experience. 297 00:20:42,709 --> 00:20:45,383 Everybody who comes here wants to ride in the subway. 298 00:20:45,461 --> 00:20:46,651 You'll get over it. 299 00:20:51,401 --> 00:20:54,201 Say, what about those abc's you were telling me about? 300 00:20:54,202 --> 00:20:55,902 We'll get to that. 301 00:20:55,903 --> 00:20:57,403 This is where I live. 302 00:20:57,404 --> 00:20:59,810 What kind of a district is this? 303 00:21:00,000 --> 00:21:01,343 See for yourself. 304 00:21:01,369 --> 00:21:03,839 You know Park Avenue is only three blocks away? 305 00:21:04,201 --> 00:21:05,601 But I'll never make it. 306 00:21:06,502 --> 00:21:08,040 You know, I think I'm gonna like you. 307 00:21:08,066 --> 00:21:09,702 You won't tire my mind. 308 00:21:09,703 --> 00:21:12,003 I might wear it out my way. 309 00:21:19,004 --> 00:21:20,147 Go on in. 310 00:21:20,595 --> 00:21:22,005 It's safe. 311 00:21:22,206 --> 00:21:23,406 Thanks. 312 00:21:33,107 --> 00:21:34,507 Fix yourself a drink. 313 00:21:36,208 --> 00:21:37,479 Fix me one too. 314 00:21:40,309 --> 00:21:41,526 What'll you have? 315 00:21:43,510 --> 00:21:44,773 Bourbon. 316 00:21:46,501 --> 00:21:47,701 How? 317 00:21:48,902 --> 00:21:50,202 Straight. 318 00:21:51,503 --> 00:21:52,703 Okay. 319 00:22:05,104 --> 00:22:06,704 Aren't you rushing things? 320 00:22:06,705 --> 00:22:08,605 I find you irresistible. 321 00:22:08,806 --> 00:22:10,106 I'll bet. 322 00:22:14,407 --> 00:22:15,807 You know something? 323 00:22:16,308 --> 00:22:19,308 Take off three inches of paint and you'd be quite attractive. 324 00:22:21,972 --> 00:22:23,672 How do you like our country? 325 00:22:24,910 --> 00:22:27,310 After tonight, I'm going to become a citizen. 326 00:22:27,911 --> 00:22:30,811 After tonight, you'll be entitled to citizenship. 327 00:22:43,212 --> 00:22:44,838 Well, how long are you gonna be? 328 00:22:45,013 --> 00:22:46,813 Can't you see I'm busy? 329 00:22:54,014 --> 00:22:55,214 Who was that? 330 00:22:55,215 --> 00:22:56,348 My husband. 331 00:22:56,374 --> 00:22:57,555 Your husband? 332 00:22:57,556 --> 00:23:00,056 Relax, we're not married anymore, we're just good friends. 333 00:23:00,057 --> 00:23:01,547 He lives down the hall. 334 00:23:02,413 --> 00:23:04,499 Oh, come on, let's get out of here. 335 00:23:04,602 --> 00:23:05,802 Where to? 336 00:23:06,467 --> 00:23:08,803 I'll change my dress and I'll show you the town. 337 00:23:12,404 --> 00:23:13,683 Which one? 338 00:23:13,913 --> 00:23:16,505 Oh, I don't know. You're a better judge at that than I am. 339 00:23:18,506 --> 00:23:20,106 This is my new one. 340 00:23:20,307 --> 00:23:22,107 Say, that's pretty. 341 00:23:24,108 --> 00:23:25,608 I'll get into it. 342 00:23:28,074 --> 00:23:29,922 Listen. I won't be a minute. 343 00:23:30,410 --> 00:23:31,410 Well, uh... 344 00:23:31,611 --> 00:23:33,211 take your time. 345 00:23:36,412 --> 00:23:37,634 You married? 346 00:23:37,813 --> 00:23:39,013 No. 347 00:23:39,191 --> 00:23:40,714 Never been? 348 00:23:40,715 --> 00:23:42,115 No. 349 00:23:42,116 --> 00:23:43,530 How come? 350 00:23:44,538 --> 00:23:46,844 I don't know. It never occurred to me to get married. 351 00:23:49,318 --> 00:23:51,318 You know I've never been in love in my life? 352 00:23:53,219 --> 00:23:54,819 Is something wrong with me? 353 00:23:54,820 --> 00:23:57,120 There must have been something wrong with your husband. 354 00:23:58,184 --> 00:23:59,618 Oh, he was alright. 355 00:24:00,122 --> 00:24:01,722 I just didn't love him. 356 00:24:04,223 --> 00:24:06,823 Love is a very unsatisfactory thing anyway. 357 00:24:08,133 --> 00:24:10,118 Life is a regular battle. 358 00:24:17,025 --> 00:24:18,225 There. 359 00:24:39,429 --> 00:24:41,659 Chuck! Help! 360 00:24:41,685 --> 00:24:42,438 What's the matter? 361 00:24:42,464 --> 00:24:43,963 Chuck, he stole my money. 362 00:24:44,029 --> 00:24:45,226 Wait, I'll get him. 363 00:25:27,759 --> 00:25:28,865 Ahhh!!! 364 00:25:29,830 --> 00:25:31,030 Chuck! 365 00:25:40,331 --> 00:25:42,209 Alright, get back. Back on the curb. 366 00:25:42,235 --> 00:25:43,895 Watch out, let me through! 367 00:25:44,232 --> 00:25:46,174 Get out of my way! 368 00:25:46,691 --> 00:25:48,832 Chuck! Chuck! 369 00:25:48,833 --> 00:25:50,333 Oh, no... 370 00:25:50,334 --> 00:25:52,234 The man suddenly darted out in front of the truck. 371 00:25:52,235 --> 00:25:53,552 I couldn't miss him. 372 00:25:53,806 --> 00:25:55,072 Is he dead? 373 00:25:58,807 --> 00:26:01,407 Yes, well, I'm due at the hospital in the next thirty minutes. 374 00:26:01,808 --> 00:26:03,408 Yes, I've tried the drug out. 375 00:26:03,909 --> 00:26:05,709 It's nothing short of miraculous. 376 00:26:05,857 --> 00:26:09,185 You know they're going to announce it at the Medical Convention in Atlantic City. 377 00:26:09,211 --> 00:26:11,711 Oh, by the way, what's the stock selling at? 378 00:26:12,212 --> 00:26:13,412 Two dollars? 379 00:26:14,013 --> 00:26:17,073 I think I'll have my broker tomorrow morning buy me about 300 shares. 380 00:26:17,074 --> 00:26:17,778 Bye-bye. 381 00:26:17,804 --> 00:26:19,174 Doctor, this is an emergency. 382 00:26:19,175 --> 00:26:20,295 This man has been shot. 383 00:26:20,296 --> 00:26:22,096 Come on in. Let's have a look at you. 384 00:26:26,097 --> 00:26:27,097 Here you go. 385 00:26:27,898 --> 00:26:30,498 Let's get some of these things off so we can take a look at it. 386 00:26:30,699 --> 00:26:31,919 Easy... 387 00:26:33,100 --> 00:26:35,200 There. Now get up here on the table. 388 00:26:38,001 --> 00:26:40,201 Alright. Now turn a little bit. 389 00:26:40,202 --> 00:26:41,999 Let me take a look at this. 390 00:26:42,199 --> 00:26:43,104 Mmm. 391 00:26:43,437 --> 00:26:44,752 When did this happen? 392 00:26:44,778 --> 00:26:46,962 Just a little while ago on the street. 393 00:26:47,001 --> 00:26:49,501 Hm-hmm. You know I'm gonna have to report this to the police. 394 00:26:50,202 --> 00:26:51,224 You know who did it? 395 00:26:51,559 --> 00:26:53,402 A sniper, I think. 396 00:26:53,403 --> 00:26:55,325 Hand me a shot, please. Sniper, huh? 397 00:26:56,004 --> 00:26:57,065 Is it serious? 398 00:26:57,091 --> 00:27:00,104 Well, if you mean are you gonna die? 399 00:27:00,105 --> 00:27:01,405 I don't think so. 400 00:27:02,406 --> 00:27:05,406 You know, one of the greatest dangers arising from a gunshot wound 401 00:27:05,407 --> 00:27:08,307 is infection, but... 402 00:27:08,808 --> 00:27:10,608 We got a cure for that now. 403 00:27:10,809 --> 00:27:12,209 This just came out. 404 00:27:12,210 --> 00:27:14,510 I've had some very dramatic results with it. 405 00:27:14,910 --> 00:27:16,097 What's it called? 406 00:27:16,497 --> 00:27:17,807 Penicillin. 407 00:27:19,212 --> 00:27:20,212 There we are. 408 00:27:20,653 --> 00:27:21,478 My forceps. 409 00:27:21,504 --> 00:27:22,772 - Does that hurt? - No. 410 00:27:22,773 --> 00:27:25,014 What's the name of the company making it? 411 00:27:25,015 --> 00:27:26,715 Wentworth Drug. 412 00:27:27,434 --> 00:27:29,386 This is gonna hurt somewhat. 413 00:27:29,617 --> 00:27:31,317 I've got to remove the bullet. 414 00:27:33,818 --> 00:27:35,849 Hello, is this Nielson and Co. Brokerage Office? 415 00:27:36,457 --> 00:27:38,619 Give me a customer's man, please. 416 00:27:39,820 --> 00:27:42,420 Hello, my name is Clementi Sabourin. 417 00:27:42,421 --> 00:27:44,921 I'm at the Savoy Drake. I want to open a new account. 418 00:27:45,968 --> 00:27:47,745 What are the margin requirements? 419 00:27:48,336 --> 00:27:49,723 Fifty percent? 420 00:27:50,324 --> 00:27:55,024 Then buy me 20,000 shares of Wentworth Drug at the market price. 421 00:27:55,376 --> 00:27:57,011 What is the stock selling at? 422 00:27:57,126 --> 00:27:58,426 Two dollars? 423 00:28:00,227 --> 00:28:04,204 I'll be down at your office with the money before the market opens. 424 00:28:05,028 --> 00:28:06,528 What is your name? 425 00:28:07,142 --> 00:28:09,142 Mr. O'Hara. Thank you very much. 426 00:28:43,505 --> 00:28:46,105 Can you tell me where I can find Mr. O'Hara? 427 00:28:46,131 --> 00:28:48,108 That desk over there, sir. 428 00:28:48,332 --> 00:28:49,332 Thank you. 429 00:28:53,733 --> 00:28:54,639 Mr. O'Hara? 430 00:28:54,665 --> 00:28:55,733 Yes. 431 00:28:55,734 --> 00:28:59,034 My name is Clementi Sabourin. I spoke to you on the telephone. 432 00:28:59,035 --> 00:29:02,335 Oh, yes, you're the gentleman who wants to open a margin account. 433 00:29:02,559 --> 00:29:05,736 Now, would you mind signing this, please, just a formality... 434 00:29:05,737 --> 00:29:06,927 and I'll fill out the rest. 435 00:29:06,953 --> 00:29:08,537 Can you tell me the name of your bank? 436 00:29:08,538 --> 00:29:09,467 I can do better than that. 437 00:29:09,468 --> 00:29:12,195 I brought you a cashier's check for $20,000. 438 00:29:12,439 --> 00:29:14,313 Well, good. 439 00:29:14,339 --> 00:29:17,427 I'll deposit it and bring you your receipt. 440 00:29:17,540 --> 00:29:21,240 Now, that's 20,000 shares of Wentworth Drug at two dollars. 441 00:29:21,241 --> 00:29:22,441 That's right. 442 00:29:36,342 --> 00:29:37,988 Looking for a stock to buy? 443 00:29:38,843 --> 00:29:40,876 Why? Do you know of a good one? 444 00:29:41,644 --> 00:29:43,387 Have you heard of Wentworth Drug? 445 00:29:43,686 --> 00:29:45,191 I don't use drugs. 446 00:29:46,318 --> 00:29:48,228 How much does it sell for? 447 00:29:48,546 --> 00:29:49,646 Two dollars. 448 00:29:49,647 --> 00:29:51,847 I never buy cheap stocks. 449 00:29:51,873 --> 00:29:53,872 Well, this one may become expensive. 450 00:29:59,248 --> 00:30:02,248 Somebody just bought 20,000 shares. 451 00:30:02,249 --> 00:30:04,849 Yes, so I see. 452 00:30:04,850 --> 00:30:07,250 You just bought 20,000 at two, Mr. Sabourin. 453 00:30:07,251 --> 00:30:08,351 Thank you. 454 00:30:08,752 --> 00:30:10,128 You bought it. 455 00:30:10,680 --> 00:30:12,553 What if it goes down to a dollar? 456 00:30:12,847 --> 00:30:14,286 Then I'll buy more. 457 00:30:16,755 --> 00:30:17,855 Look. 458 00:30:28,656 --> 00:30:30,456 Still think it will go to a dollar? 459 00:30:30,657 --> 00:30:31,976 I've got to get some. 460 00:30:32,487 --> 00:30:33,657 Mr. O'Hara! 461 00:30:33,658 --> 00:30:35,026 Yes, Mrs. Ryan? 462 00:30:37,108 --> 00:30:39,859 Get me 50,000 shares at two. 463 00:30:39,860 --> 00:30:42,360 You'll never get it at two. Not after that announcement. 464 00:30:42,361 --> 00:30:43,361 Look! 465 00:30:44,662 --> 00:30:46,062 Three and a half... 466 00:30:47,963 --> 00:30:49,563 Three and five eighths... 467 00:30:52,064 --> 00:30:53,464 Three and seven eighths. 468 00:30:53,857 --> 00:30:55,908 Alright, buy it at four. 469 00:30:55,942 --> 00:30:57,090 I'll try. 470 00:30:57,666 --> 00:30:58,774 You knew something. 471 00:30:58,800 --> 00:31:00,366 Well, I told you. 472 00:31:00,367 --> 00:31:02,167 It was too late when you told me. 473 00:31:02,168 --> 00:31:04,568 If I'd had the pleasure of knowing you before. 474 00:31:04,569 --> 00:31:06,326 Do you think he's going to get it at four? 475 00:31:06,352 --> 00:31:08,240 No, but it's a good buy at five. 476 00:31:08,370 --> 00:31:09,389 I couldn't get it. 477 00:31:10,677 --> 00:31:12,587 Alright, buy it at five. 478 00:31:12,671 --> 00:31:14,071 I'm sorry, it's going to six. 479 00:31:14,373 --> 00:31:15,900 Buy it at six. 480 00:31:15,926 --> 00:31:17,372 I won't buy it at all. 481 00:31:17,398 --> 00:31:19,098 Cancel the order. 482 00:31:20,474 --> 00:31:23,604 You mustn't get mad just because you missed a good buy. 483 00:31:23,605 --> 00:31:24,982 Who gave you this tip? 484 00:31:25,008 --> 00:31:26,779 I specialize in tips. 485 00:31:26,906 --> 00:31:28,037 Give me your card. 486 00:31:28,562 --> 00:31:30,206 I'm afraid I don't have one with me. 487 00:31:30,207 --> 00:31:33,607 But I'll be happy to call you when I get the next tip. 488 00:31:34,408 --> 00:31:36,190 I usually don't do this. 489 00:31:38,709 --> 00:31:40,209 I'll call you, Mrs. Ryan. 490 00:31:40,210 --> 00:31:43,110 And if you're not in, I'll leave the message with your husband. 491 00:31:43,111 --> 00:31:44,811 I have no husband, I am a widow. 492 00:31:44,812 --> 00:31:46,333 Who was your husband? 493 00:31:46,613 --> 00:31:47,812 Peter Ryan. 494 00:31:47,813 --> 00:31:49,141 Peter Ryan! 495 00:31:49,167 --> 00:31:50,313 Did you know him? 496 00:31:50,314 --> 00:31:53,014 Everybody knew Peter Ryan, the financial wizard. 497 00:31:54,115 --> 00:31:55,893 We were married in Europe. 498 00:31:55,919 --> 00:31:57,715 He brought me to this country. 499 00:31:57,716 --> 00:32:00,006 A short while after he died. 500 00:32:00,007 --> 00:32:01,807 Very thoughtful of him. 501 00:32:01,808 --> 00:32:02,808 What did you say? 502 00:32:02,809 --> 00:32:04,139 What a spectacular rise! 503 00:32:04,165 --> 00:32:06,734 As of now you have made $120.000. 504 00:32:07,610 --> 00:32:08,819 Congratulations. 505 00:32:12,011 --> 00:32:13,211 Shall I sell? 506 00:32:17,712 --> 00:32:20,912 Let's just hang on for a while. I'll be back shortly. 507 00:32:30,113 --> 00:32:31,307 Is Mrs. Ryan in? 508 00:32:31,577 --> 00:32:33,213 No, she isn't. 509 00:32:33,214 --> 00:32:34,514 She's expected. 510 00:32:34,930 --> 00:32:37,642 Well... may I ask who's calling, please? 511 00:32:37,816 --> 00:32:39,516 Clementi Sabourin. 512 00:32:40,117 --> 00:32:42,507 And may I ask who you are? 513 00:32:42,999 --> 00:32:45,608 Why, I'm Mrs. Ryan's secretary. 514 00:32:45,609 --> 00:32:48,909 Oh. Have you worked for Mrs. Ryan long? 515 00:32:49,710 --> 00:32:51,572 A few months. Why? 516 00:32:53,111 --> 00:32:54,576 I'm an investigator. 517 00:32:55,343 --> 00:32:56,311 For whom? 518 00:32:56,312 --> 00:32:59,212 For myself. I'm the prying kind. 519 00:32:59,713 --> 00:33:01,913 Tell me, my dear. Where do you come from? 520 00:33:02,272 --> 00:33:03,394 I'm from Texas. 521 00:33:03,913 --> 00:33:05,665 Oh, yes, I've heard of it. 522 00:33:06,615 --> 00:33:11,515 Well, may I say that Mrs. Ryan has found herself a most attractive secretary. 523 00:33:12,516 --> 00:33:13,616 Thank you, sir. 524 00:33:13,617 --> 00:33:14,617 Well... 525 00:33:16,418 --> 00:33:17,818 Hello. 526 00:33:18,519 --> 00:33:19,467 Hello. 527 00:33:19,493 --> 00:33:21,219 How did you get here so soon? 528 00:33:21,402 --> 00:33:22,648 Hannah! 529 00:33:22,889 --> 00:33:24,369 I just left from the broker's office. 530 00:33:24,370 --> 00:33:26,644 My driver knows all the shortcuts in New York. 531 00:33:27,132 --> 00:33:29,322 I must say I didn't expect you that soon. 532 00:33:29,323 --> 00:33:30,802 Neither did your secretary. 533 00:33:31,024 --> 00:33:33,224 Stephanie, dear, you may leave now. 534 00:33:34,725 --> 00:33:36,805 The stock is up to eight and three eighths. 535 00:33:36,806 --> 00:33:39,188 I've made $120.000 so far. 536 00:33:39,555 --> 00:33:40,550 Good for you. 537 00:33:40,576 --> 00:33:41,966 You need me. 538 00:33:42,808 --> 00:33:44,598 Maybe you need me even more. 539 00:33:44,974 --> 00:33:45,959 Is that your husband? 540 00:33:45,985 --> 00:33:47,207 Yes. 541 00:33:47,510 --> 00:33:50,110 Was that painted before or after he died? 542 00:33:50,253 --> 00:33:52,062 Six months he sat for that. 543 00:33:52,542 --> 00:33:54,412 Maybe that's what killed him. 544 00:33:55,213 --> 00:33:56,751 You are a wicked man. 545 00:34:00,814 --> 00:34:03,973 Tell me, where did you learn the market so thoroughly? 546 00:34:04,604 --> 00:34:06,126 I studied in Europe. 547 00:34:06,616 --> 00:34:09,279 How would you like to make $12,000 cash immediately? 548 00:34:09,864 --> 00:34:11,145 I would love to. 549 00:34:11,605 --> 00:34:13,217 What do I have to do for it? 550 00:34:13,556 --> 00:34:15,984 Just write me a check for $20.000. 551 00:34:16,064 --> 00:34:18,164 Do you really think I'm an idiot? 552 00:34:18,220 --> 00:34:23,380 Look, I will sell you 4,000 shares of Wentworth Drug at $5 a share. 553 00:34:23,381 --> 00:34:25,671 The stock is selling at 8 dollars. You make three points. 554 00:34:25,672 --> 00:34:27,872 That's roughly $3.000 less commission. 555 00:34:27,873 --> 00:34:28,878 It's a gift. 556 00:34:28,904 --> 00:34:30,398 Why will you do that? 557 00:34:31,374 --> 00:34:32,574 Well... 558 00:34:32,875 --> 00:34:35,275 Let's say, because you appeal to me. 559 00:34:36,676 --> 00:34:39,244 $12,000 is a pretty good price. 560 00:34:39,977 --> 00:34:41,476 But I cannot be bought. 561 00:34:42,678 --> 00:34:45,965 I might be influenced, but never bought. 562 00:34:58,279 --> 00:34:59,765 Mr. O'Hara, please. 563 00:35:01,134 --> 00:35:03,180 Mr. O'Hara, this is Mrs. Ryan. 564 00:35:03,681 --> 00:35:06,133 What is the latest quote on the Wentworth Drug? 565 00:35:07,431 --> 00:35:08,685 I see. 566 00:35:09,538 --> 00:35:14,134 Would you please transfer 4,000 shares from Mr. Sabourin's account to mine? 567 00:35:14,542 --> 00:35:16,597 He's right here. He'll confirm it. 568 00:35:18,085 --> 00:35:21,785 O'Hara, it's alright to transfer the stock to Mrs. Ryan's account. 569 00:35:21,786 --> 00:35:24,386 I'll be in the office later and consign all the papers then. 570 00:35:24,387 --> 00:35:25,404 Alright, goodbye. 571 00:35:26,663 --> 00:35:28,109 - Here. - Thank you. 572 00:35:28,110 --> 00:35:29,974 - Now we have a deal. - Right. 573 00:35:30,390 --> 00:35:32,878 The stock is now up to ten. 574 00:35:33,191 --> 00:35:34,191 What? 575 00:35:35,092 --> 00:35:38,333 Now I've made roughly $20.000 since your offer. 576 00:35:39,193 --> 00:35:41,426 I outsmarted you, Mr. Sabourin. 577 00:35:42,394 --> 00:35:45,672 Well, I always admire anyone who can outsmart me. 578 00:35:46,595 --> 00:35:47,595 Goodbye. 579 00:36:00,296 --> 00:36:02,196 Thank you very much, Mrs. Dodds. 580 00:36:03,097 --> 00:36:04,148 Oh, Mr. Sabourin. 581 00:36:04,149 --> 00:36:06,206 I have that transfer ready for you to sign. 582 00:36:06,207 --> 00:36:07,398 Alright. 583 00:36:07,399 --> 00:36:09,599 What's the latest quote on Wentworth Drug? 584 00:36:09,600 --> 00:36:14,000 Fifteen. As of now you have made a profit of $200.000. 585 00:36:14,001 --> 00:36:16,401 That's not a bad day's work. Where did you get that tip? 586 00:36:16,402 --> 00:36:17,702 I have some friends. 587 00:36:17,703 --> 00:36:21,803 Now, look. This is Mrs. Ryan's check for $20.000 made out to me. 588 00:36:21,804 --> 00:36:23,604 Do me a favor and get me my check back. 589 00:36:23,961 --> 00:36:25,864 You mean that cashier's check you gave me? 590 00:36:25,890 --> 00:36:26,838 Yes. 591 00:36:26,839 --> 00:36:29,606 I don't know if I can. It may have gone down to the bank. 592 00:36:29,889 --> 00:36:31,687 I've got to have it back. 593 00:36:32,708 --> 00:36:35,808 Why? It's just as good a check as Mrs. Ryan's. 594 00:36:35,809 --> 00:36:37,788 I know, It's just that I've got to use that check 595 00:36:37,789 --> 00:36:39,789 for a transaction after business hours. 596 00:36:39,810 --> 00:36:41,496 Nobody'll honor a personal check. 597 00:36:41,522 --> 00:36:42,750 Oh, I see. 598 00:36:42,751 --> 00:36:44,401 - It's endorsed. - I know it. 599 00:36:45,702 --> 00:36:47,692 - Miss Watkins. - Yes, Mr. O'Hara? 600 00:36:47,693 --> 00:36:50,293 Do you still have Mr. Sabourin's check for $20.000? 601 00:36:50,294 --> 00:36:51,799 What was the transaction? 602 00:36:51,825 --> 00:36:53,194 Wentworth Drug. 603 00:36:53,195 --> 00:36:56,295 Sabourin, Sabourin, Sabourin. 604 00:36:56,296 --> 00:36:59,896 Oh, I'm sorry. That went to the bank about an hour ago. 605 00:36:59,897 --> 00:37:01,288 Is something wrong? 606 00:37:01,314 --> 00:37:02,822 Oh, no. No. 607 00:37:04,965 --> 00:37:06,553 I'm sorry. It went to the bank. 608 00:37:06,579 --> 00:37:07,500 How long ago? 609 00:37:07,609 --> 00:37:10,737 About an hour ago with our last deposits. We make several a day. 610 00:37:10,859 --> 00:37:12,159 We've got to get it back. 611 00:37:12,301 --> 00:37:13,137 Get it back? 612 00:37:13,163 --> 00:37:14,901 It's absolutely a matter of life and death. 613 00:37:14,902 --> 00:37:17,666 Well, how do I pull the check out of the bank? 614 00:37:17,667 --> 00:37:19,067 You know the manager of the bank, don't you? 615 00:37:19,093 --> 00:37:19,703 Yes. 616 00:37:19,704 --> 00:37:21,314 Tell him you want it back. 617 00:37:21,415 --> 00:37:23,495 But that's highly irregular, I... 618 00:37:23,496 --> 00:37:27,890 Look, get me that check back and I'll give you $5.000. 619 00:37:28,197 --> 00:37:31,197 Well, I'll try. I don't guarantee anything, but I'll try. 620 00:37:31,198 --> 00:37:32,878 I'll be waiting for you in the coffee shop. 621 00:37:38,680 --> 00:37:39,905 Something else, sir? 622 00:37:39,931 --> 00:37:41,405 Another cup of coffee, please. 623 00:37:41,600 --> 00:37:42,839 You've had six. 624 00:37:42,930 --> 00:37:44,030 Well, make it seven. 625 00:37:44,302 --> 00:37:45,502 Yes, sir. 626 00:38:13,803 --> 00:38:16,103 Hello? This is Mr. Sabourin. 627 00:38:16,604 --> 00:38:18,404 Has Mr. O'Hara come back yet? 628 00:38:18,405 --> 00:38:19,890 No, sir, he hasn't. 629 00:38:20,006 --> 00:38:24,210 By the way, Mr. Sabourin, Wentworth Drug is up two more points. 630 00:38:24,600 --> 00:38:25,807 Isn't that nice? 631 00:38:25,808 --> 00:38:27,508 Yes, yes, thank you. 632 00:38:39,609 --> 00:38:40,709 Well? 633 00:38:44,810 --> 00:38:46,371 Let's talk about me. 634 00:38:46,763 --> 00:38:48,304 What do I get? 635 00:38:49,000 --> 00:38:51,002 What do you mean? $5.000. 636 00:38:51,003 --> 00:38:52,151 Oh, no. 637 00:38:52,627 --> 00:38:54,228 No, Mr. Sabourin. 638 00:38:54,604 --> 00:38:56,572 That check was stubbed. 639 00:38:56,805 --> 00:38:58,979 You bought stock with a bad check. 640 00:38:59,035 --> 00:39:02,435 That's fraud. People go to prison for things like that. 641 00:39:02,507 --> 00:39:03,273 Never mind the sermon. 642 00:39:03,299 --> 00:39:04,732 Have you got the check? 643 00:39:05,408 --> 00:39:07,563 Let's talk about a better arrangement. 644 00:39:09,109 --> 00:39:11,009 Alright. Call your shots. 645 00:39:11,223 --> 00:39:12,894 And so I can. 646 00:39:13,377 --> 00:39:15,267 I'm now your junior partner. 647 00:39:15,630 --> 00:39:18,812 An interest in the business to be mutually agreed on. 648 00:39:20,313 --> 00:39:21,677 What if I say no? 649 00:39:22,108 --> 00:39:24,108 Then you don't get the check. 650 00:39:25,715 --> 00:39:27,138 You've got a deal. 651 00:39:33,616 --> 00:39:37,016 It's lucky the bank teller was a girl I've known for several years. 652 00:39:38,217 --> 00:39:40,617 You know, a man called Thornston Weblin once said 653 00:39:40,618 --> 00:39:43,318 business is the art of getting something for nothing. 654 00:39:47,018 --> 00:39:48,508 - Yes? - Hello. 655 00:39:48,509 --> 00:39:50,179 Is Mr. Sabourin here? 656 00:39:50,180 --> 00:39:51,068 Yes, he is, madam. 657 00:39:51,094 --> 00:39:53,335 I'm Mrs. Ryan. He's expecting me. 658 00:40:02,111 --> 00:40:05,001 You know, the only thing I don't like about this painting is the face. 659 00:40:05,002 --> 00:40:07,602 Oh, well, we'll have the face changed for you. 660 00:40:07,603 --> 00:40:09,203 - Hello. - Hello. 661 00:40:09,204 --> 00:40:12,504 This is Miss Howell of the real estate office. Mrs. Ryan. 662 00:40:12,505 --> 00:40:14,100 How do you do? 663 00:40:14,218 --> 00:40:15,641 What is this all about? 664 00:40:15,667 --> 00:40:17,673 I'm buying this house, if you approve. 665 00:40:18,601 --> 00:40:19,994 Louis XIV? 666 00:40:20,369 --> 00:40:22,301 Absolutely authentic. 667 00:40:22,302 --> 00:40:25,202 And the staircase came from Switzerland. 668 00:40:25,203 --> 00:40:27,303 Ah! Do you like it? 669 00:40:27,704 --> 00:40:31,504 I know this house. I have been often here when Jimmy Edwards owned it. 670 00:40:31,505 --> 00:40:32,762 The banker. 671 00:40:33,206 --> 00:40:35,887 It brought him lots of luck. He made millions. 672 00:40:35,888 --> 00:40:36,754 I'll take it. 673 00:40:36,780 --> 00:40:39,282 You'll never be sorry, Mr. Sabourin. 674 00:40:42,108 --> 00:40:44,708 Isn't this a rather large house for you? 675 00:40:44,709 --> 00:40:48,151 Oh, I don't know. In Europe, I lived in a palace for some time. 676 00:40:48,510 --> 00:40:49,999 So did I. 677 00:40:50,800 --> 00:40:53,200 But when the king was unfaithful... 678 00:40:53,701 --> 00:40:54,792 I moved. 679 00:40:55,202 --> 00:40:57,677 You know the price is $300.000 furnished. 680 00:40:57,703 --> 00:41:00,202 I'll give you a fairly substantial deposit. 681 00:41:00,203 --> 00:41:02,803 $5.000 in cash. 682 00:41:02,804 --> 00:41:05,004 I'll sigh the rest of the papers tomorrow. 683 00:41:06,005 --> 00:41:08,505 You really make up your mind fast, don't you? 684 00:41:09,406 --> 00:41:11,466 - Oh, you! - Yes, sir? 685 00:41:11,467 --> 00:41:12,868 Who do you work for? 686 00:41:12,894 --> 00:41:14,407 No one, sir. 687 00:41:14,408 --> 00:41:16,208 Now that you have bought the house. 688 00:41:16,209 --> 00:41:17,642 You're working for me now. 689 00:41:17,643 --> 00:41:18,634 Thank you, sir. 690 00:41:18,710 --> 00:41:22,010 I want dinner for two tonight. The best you can get. 691 00:41:22,011 --> 00:41:24,211 Get a cook, maid, anything you want. 692 00:41:24,212 --> 00:41:26,907 Yes, sir. And thank you, sir. 693 00:41:26,908 --> 00:41:30,313 In view of the fact that the deposit was so small 694 00:41:30,314 --> 00:41:32,500 this procedure is a little unusual. 695 00:41:32,501 --> 00:41:35,601 Miss Howell, would you please leave my house? 696 00:41:35,602 --> 00:41:38,602 I have some very important business to discuss with Mrs. Ryan. 697 00:41:39,203 --> 00:41:40,644 Come into the garden, my dear. 698 00:41:43,679 --> 00:41:44,600 How do you like it? 699 00:41:44,626 --> 00:41:46,504 It's lovely. 700 00:41:48,005 --> 00:41:50,241 All those wonderful flowers. 701 00:41:50,267 --> 00:41:51,300 Oh, that's nothing, 702 00:41:51,301 --> 00:41:53,701 I'm going to have some orchids flown in from Hawaii. 703 00:41:55,402 --> 00:41:57,402 But what a beautiful setting. 704 00:41:59,303 --> 00:42:03,003 You know, a place like this inspires romance, don't you think? 705 00:42:04,304 --> 00:42:06,787 How long is it since you lost your husband? 706 00:42:07,163 --> 00:42:08,581 Five years. 707 00:42:09,267 --> 00:42:11,806 And you've been without a companion all that time? 708 00:42:13,007 --> 00:42:14,807 I'm doing alright. 709 00:42:16,008 --> 00:42:18,608 I want you to give a party. Invite all your friends. 710 00:42:18,609 --> 00:42:20,186 We'll celebrate. 711 00:42:20,212 --> 00:42:21,709 Celebrate what? 712 00:42:21,710 --> 00:42:25,010 My making $20.000? That's nothing. 713 00:42:25,011 --> 00:42:26,911 Well, there'll be much more in the future. 714 00:42:26,912 --> 00:42:29,912 Future? I'm going to Europe soon. 715 00:42:30,379 --> 00:42:33,313 Why go to Europe. I've brought Europe to you. 716 00:42:35,414 --> 00:42:37,532 You're a fast worker, aren't you? 717 00:42:37,715 --> 00:42:40,492 In my country I'm considered a slowpoke. 718 00:42:41,116 --> 00:42:43,306 We weren't even formally introduced yet. 719 00:42:43,307 --> 00:42:45,207 I think we know each other pretty well. 720 00:42:45,608 --> 00:42:47,608 Only financially. 721 00:42:47,609 --> 00:42:51,709 Well, finance is the basis of most relationships, don't you think? 722 00:42:52,710 --> 00:42:55,116 Don't play this with me, Mr. Sabourin. 723 00:42:56,211 --> 00:42:57,495 I'm a tigress. 724 00:42:57,973 --> 00:42:59,436 I'll bite you. 725 00:42:59,912 --> 00:43:01,480 I accept your offer. 726 00:43:04,413 --> 00:43:05,913 26th floor, miss. 727 00:43:16,514 --> 00:43:17,506 Yes? 728 00:43:17,832 --> 00:43:19,729 I'd like to see Mr. Sabourin. 729 00:43:20,305 --> 00:43:21,605 Do you have an appointment? 730 00:43:21,806 --> 00:43:24,306 No, but he'll see me. Just give him this. 731 00:43:25,807 --> 00:43:27,207 What is your name, please? 732 00:43:27,208 --> 00:43:28,547 Just say Kelly. 733 00:43:28,809 --> 00:43:31,009 Will you wait right here, please, Miss Kelly. 734 00:43:31,539 --> 00:43:33,363 Our plan is to buy companies that are in 735 00:43:33,376 --> 00:43:35,210 financial trouble and then build them up. 736 00:43:35,397 --> 00:43:38,955 Now here's a company in Canada that I'm particularly interested in. 737 00:43:39,112 --> 00:43:40,357 Wilson Oil? 738 00:43:40,358 --> 00:43:43,668 I know that stock. Sells at a dollar. It hasn't been very active lately. 739 00:43:43,713 --> 00:43:46,113 Well, I want you to get me the background on it 740 00:43:46,114 --> 00:43:48,914 and then go into the legal aspect of the situation here with Herb. 741 00:43:48,915 --> 00:43:49,915 Alright. 742 00:43:57,816 --> 00:43:58,611 Where is she? 743 00:43:58,637 --> 00:43:59,916 In the reception room. 744 00:43:59,917 --> 00:44:03,217 Alright, show her in. You must forgive me, I have a private meeting. 745 00:44:05,818 --> 00:44:07,518 You may go in now, Miss Kelly. 746 00:44:14,219 --> 00:44:18,319 Hello. Mrs. Ryan, I'd like you to meet Miss Kelly. 747 00:44:18,630 --> 00:44:20,220 Miss Kelly, Mrs. Ryan. 748 00:44:20,821 --> 00:44:21,921 How'd you do? 749 00:44:22,222 --> 00:44:23,382 I'll call you tonight. 750 00:44:24,282 --> 00:44:25,947 Won't you sit down, Miss Kelly? 751 00:44:36,664 --> 00:44:37,587 Hmm. 752 00:44:38,500 --> 00:44:40,423 My money do all this? 753 00:44:40,424 --> 00:44:43,924 Yes, your money and my brains. 754 00:44:44,825 --> 00:44:46,700 Except that it wasn't your money. 755 00:44:47,626 --> 00:44:49,155 You stole it from me. 756 00:44:49,181 --> 00:44:51,331 To steal from a thief is no crime. 757 00:44:52,712 --> 00:44:54,862 Look, I'm broke because of you. 758 00:44:56,008 --> 00:44:58,608 Well, how would you like a job? 759 00:44:59,609 --> 00:45:01,409 - Doing what? - Working for me. 760 00:45:02,210 --> 00:45:04,710 I could use a pretty thief in my business. 761 00:45:04,711 --> 00:45:06,597 I'd wind up in jail. 762 00:45:06,598 --> 00:45:07,764 Not my way you wouldn't. 763 00:45:07,790 --> 00:45:09,237 Yours for sure. 764 00:45:09,990 --> 00:45:12,905 I'd be no use to you. I'm not really a thief. 765 00:45:13,820 --> 00:45:15,707 I saw you pull a little job. 766 00:45:15,805 --> 00:45:17,905 Small stuff, but it showed promise. 767 00:45:17,906 --> 00:45:20,648 The wallet dropped on the floor. I was tempted. 768 00:45:21,512 --> 00:45:22,831 I was broke. 769 00:45:24,008 --> 00:45:27,108 I never dreamed of picking up that wallet would end that way for Chuck. 770 00:45:28,009 --> 00:45:29,507 He tried to kill me. 771 00:45:29,910 --> 00:45:31,210 He loved me. 772 00:45:32,595 --> 00:45:34,211 He was just trying to help me. 773 00:45:38,512 --> 00:45:40,362 You know, you and I are very much alike. 774 00:45:40,738 --> 00:45:42,513 Oh, we're both crooks. 775 00:45:42,514 --> 00:45:44,314 Only there's one difference. 776 00:45:44,315 --> 00:45:45,614 I don't want to be. 777 00:45:45,716 --> 00:45:47,641 And you can't help yourself. 778 00:45:47,817 --> 00:45:49,065 I like you. 779 00:45:49,318 --> 00:45:51,169 I think you're going to work out fine. 780 00:45:51,170 --> 00:45:52,256 Are you sure? 781 00:45:52,400 --> 00:45:54,800 Yes, I can help you to move among the best people. 782 00:45:54,987 --> 00:45:56,417 Are you one of the best people? 783 00:45:56,443 --> 00:45:58,426 In my own field I am. 784 00:45:58,902 --> 00:46:00,802 What field is that? 785 00:46:00,964 --> 00:46:03,303 I have a talent. A unique talent. 786 00:46:03,304 --> 00:46:05,804 I can make small sums grow into large ones. 787 00:46:05,805 --> 00:46:08,205 You're not as bright as you think you are. 788 00:46:08,206 --> 00:46:10,906 You know, I can call Mr. Wilson and have you thrown in jail. 789 00:46:10,907 --> 00:46:13,607 I saw you steal his wallet. I'm an eyewitness. 790 00:46:15,108 --> 00:46:18,008 How would you explain your taking it from me? 791 00:46:18,009 --> 00:46:20,309 I took it from you merely in order to give it back to him... 792 00:46:20,310 --> 00:46:22,110 which is exactly what I intend to do. 793 00:46:22,111 --> 00:46:25,011 I'm leaving for Canada tomorrow. Do you want to join me? 794 00:46:26,273 --> 00:46:27,368 As what? 795 00:46:27,369 --> 00:46:31,013 As my assistant in charge of giving Mr. Wilson back his wallet. 796 00:46:31,614 --> 00:46:33,413 I'll give you a share in the business. 797 00:46:34,515 --> 00:46:35,615 Yes? 798 00:46:38,116 --> 00:46:39,816 Oh, excuse me. 799 00:46:39,817 --> 00:46:41,655 I've got that report for you. 800 00:46:42,080 --> 00:46:45,618 Oh, it's alright to talk. Miss Kelly is joining our organization. 801 00:46:45,619 --> 00:46:47,707 This is Mr. O'Hara, our associate. 802 00:46:47,733 --> 00:46:49,520 - How do you do? - How do you do? 803 00:46:49,816 --> 00:46:51,359 Well, here's the story. 804 00:46:51,722 --> 00:46:54,122 Wilson Oil is practically out of money. 805 00:46:54,361 --> 00:46:56,903 They've drilled nothing but dry holes up there. 806 00:46:57,204 --> 00:46:58,854 Wilson is desperate. 807 00:46:59,405 --> 00:47:02,285 A lot of people have tried to approach him, but nobody can get his stock. 808 00:47:02,493 --> 00:47:04,893 Maybe they haven't used the right approach. 809 00:47:06,007 --> 00:47:08,907 Miss Kelly and I are leaving for Canada tomorrow. 810 00:47:08,908 --> 00:47:11,208 - Are we? - Yes. 811 00:47:11,635 --> 00:47:13,844 I'm going to show you how to take Mr. Wilson's money 812 00:47:13,845 --> 00:47:15,638 without taking his wallet. 813 00:47:32,110 --> 00:47:34,610 Mr. Sabourin is here with a lady. 814 00:47:34,932 --> 00:47:36,411 Show them in. 815 00:47:42,312 --> 00:47:44,012 Do you remember me, Mr. Wilson? 816 00:47:45,003 --> 00:47:45,913 Of course. 817 00:47:46,434 --> 00:47:49,238 This is Miss Kelly, my executive assistant. 818 00:47:49,414 --> 00:47:50,714 Miss Kelly. 819 00:47:51,515 --> 00:47:52,901 You look familiar. 820 00:47:54,093 --> 00:47:55,650 Recognize this? 821 00:47:56,017 --> 00:47:57,194 My wallet! 822 00:47:58,918 --> 00:48:02,218 Well, look inside and see if everything's in order. 823 00:48:08,419 --> 00:48:10,319 This is the $500... 824 00:48:10,320 --> 00:48:12,020 and my check... 825 00:48:14,656 --> 00:48:17,056 The endorsement on the back has been all scratched out. 826 00:48:17,580 --> 00:48:20,222 That's the way I found it in the gutter near the bar. 827 00:48:20,223 --> 00:48:22,723 The thief must have got frightened and thrown it away. 828 00:48:22,724 --> 00:48:24,824 Let it go. I'm very grateful to have it back. 829 00:48:24,825 --> 00:48:27,125 Are all your papers in order? 830 00:48:27,426 --> 00:48:28,726 Yes. 831 00:48:29,227 --> 00:48:30,744 Especially this one. 832 00:48:31,478 --> 00:48:34,253 A confidential financial statement on your company. 833 00:48:34,429 --> 00:48:36,329 Not in very good shape, are you? 834 00:48:36,600 --> 00:48:39,230 I sank over half a million dollars into my company. 835 00:48:39,831 --> 00:48:42,101 Those are the risks one takes in the oil business. 836 00:48:42,102 --> 00:48:44,302 There's oil on our property, I know it. 837 00:48:44,303 --> 00:48:47,303 Then why haven't you found so much as a single drop of it? 838 00:48:48,704 --> 00:48:51,304 Seems to me that you've been throwing good money after bad. 839 00:48:53,605 --> 00:48:56,205 And what would you suggest? 840 00:48:56,906 --> 00:48:59,148 I suggest selling me your company. 841 00:48:59,907 --> 00:49:01,407 To you? 842 00:49:01,708 --> 00:49:03,666 And where would you get the money to buy it? 843 00:49:03,909 --> 00:49:05,476 America is a land of opportunity. 844 00:49:06,317 --> 00:49:08,531 I've had a friend watching over me. 845 00:49:11,185 --> 00:49:12,413 What's your offer? 846 00:49:12,439 --> 00:49:13,685 Fifty cents a share. 847 00:49:13,711 --> 00:49:15,218 Fifty cents? It's selling for a dollar... 848 00:49:15,219 --> 00:49:18,033 It's selling for 40 cents a share, Mr. Wilson. 849 00:49:18,034 --> 00:49:21,142 And it may go lower. I am being very generous. 850 00:49:22,043 --> 00:49:24,645 Have you seen today's paper? The financial section? 851 00:49:29,794 --> 00:49:31,444 My financial statement, you... 852 00:49:31,745 --> 00:49:33,205 You published it! 853 00:49:33,206 --> 00:49:35,206 It was news, Mr. Wilson. 854 00:49:35,874 --> 00:49:39,180 So that's why you came here. 855 00:49:41,108 --> 00:49:43,177 That's why you brought back my wallet. 856 00:49:45,009 --> 00:49:45,995 You stole it. 857 00:49:46,021 --> 00:49:47,379 Oh, no, I didn't. 858 00:49:47,990 --> 00:49:51,940 But I advise you to accept my offer before your stock drops to a penny. 859 00:49:57,011 --> 00:49:59,511 Burke! What's our stock doing? 860 00:49:59,512 --> 00:50:00,489 Dropping, sir. 861 00:50:00,713 --> 00:50:03,313 Somebody ran our financial statement in today's paper. 862 00:50:14,814 --> 00:50:16,217 What's your offer? 863 00:50:20,215 --> 00:50:23,115 You sell your stock to me. Turn over control. 864 00:50:23,116 --> 00:50:25,316 And for this, I'll give you a seat on the board of directors. 865 00:50:25,317 --> 00:50:28,217 And a substantial salary to be mutually agreed upon. 866 00:50:33,818 --> 00:50:35,318 I won't do it. 867 00:50:37,119 --> 00:50:39,999 There's a telephone call for you, Mr. Sabourin. 868 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Oh... 869 00:50:43,601 --> 00:50:44,801 Hello? 870 00:50:45,802 --> 00:50:47,202 Oh, there is? 871 00:50:48,203 --> 00:50:51,703 Yes, well, alright. I'll take the first plane out of here. 872 00:50:52,604 --> 00:50:54,104 You can only get one seat? 873 00:50:55,905 --> 00:50:58,805 My assistant will take the plane out in the morning. Thank you. 874 00:51:00,806 --> 00:51:03,879 As that is your final answer, Mr. Wilson, 875 00:51:03,880 --> 00:51:06,648 I shall be leaving for New York tonight. 876 00:51:07,486 --> 00:51:10,241 I'm sure you won't mind Miss Kelly 877 00:51:10,242 --> 00:51:12,421 staying over and taking the morning plane. 878 00:51:13,108 --> 00:51:17,308 I'm sure that Mr. Wilson will help you find somewhere to stay. 879 00:51:18,809 --> 00:51:21,266 Call for you on your private line, Mr. Wilson. 880 00:51:27,010 --> 00:51:28,924 What are you leaving me here for? 881 00:51:30,511 --> 00:51:34,067 I have a feeling that our Mr. Wilson has an eye for the ladies. 882 00:51:35,212 --> 00:51:38,812 Now you make him sell and don't come back until he does. 883 00:51:39,186 --> 00:51:40,752 I might cross you. 884 00:51:40,778 --> 00:51:42,829 I shouldn't even try. 885 00:51:46,914 --> 00:51:48,097 Good morning, sir. 886 00:51:48,644 --> 00:51:49,839 Good morning, Henry. 887 00:51:51,415 --> 00:51:54,115 There's a telephone call for you from Canada, sir. 888 00:51:54,757 --> 00:51:56,516 Thank you... Hello? 889 00:51:56,517 --> 00:51:58,477 Well, I'm back in my hotel room. 890 00:51:59,318 --> 00:52:03,154 Mr. Wilson has decided to sell at the figure you quoted. 891 00:52:03,606 --> 00:52:05,154 Fifty cents a share. 892 00:52:06,757 --> 00:52:09,820 Well, it closed at 30 cents yesterday. 893 00:52:09,821 --> 00:52:12,421 But you offered him fifty, Mr. Sabourin. 894 00:52:12,798 --> 00:52:14,409 Are you on his side? 895 00:52:15,208 --> 00:52:19,015 No, but I told him you were a man of honor. 896 00:52:20,725 --> 00:52:22,959 Well, I'll stick to my word. 897 00:52:23,225 --> 00:52:26,279 Now Listen I'm going to pull a phony oil strike on his property. 898 00:52:26,340 --> 00:52:28,281 I'll explain it when I see you. 899 00:52:29,007 --> 00:52:30,657 I'll be up on the next plane. 900 00:52:32,008 --> 00:52:33,208 Goodbye. 901 00:52:44,409 --> 00:52:45,871 I've never been here before. 902 00:52:45,872 --> 00:52:48,288 Mr. Sabourin just took over this company. 903 00:52:48,410 --> 00:52:50,210 This is Wilson Oil, alright. 904 00:52:50,490 --> 00:52:52,211 I used to cover it for the paper. 905 00:52:52,212 --> 00:52:54,312 - Hi! - Oh, hi. 906 00:52:57,105 --> 00:52:59,316 I'd like you to meet a friend of mine, Herb Ashton. 907 00:52:59,317 --> 00:53:00,422 How do you do? 908 00:53:00,614 --> 00:53:02,814 - He writes for a Montreal newspaper. - Oh. 909 00:53:02,815 --> 00:53:05,651 How's the new drilling company coming, Mr. Sabourin, since you took over? 910 00:53:05,652 --> 00:53:08,315 Well, not much. Mostly exploration. 911 00:53:08,341 --> 00:53:10,386 That's a test rig we got up there. 912 00:53:10,387 --> 00:53:11,638 But it's pretty discouraging. 913 00:53:11,888 --> 00:53:14,088 - It's been that way for years. - Yes. 914 00:53:14,089 --> 00:53:15,562 Say, Herb's taking me to his mother's place 915 00:53:15,563 --> 00:53:16,819 in the country for the weekend. 916 00:53:16,820 --> 00:53:18,310 Do you want a lift back to town? 917 00:53:18,740 --> 00:53:20,591 Well, thanks. Yes, I would. 918 00:53:20,592 --> 00:53:23,152 Mr. Sabourin! They just called Test Well Number 9. 919 00:53:23,153 --> 00:53:24,012 Five miles down the acreage. 920 00:53:24,013 --> 00:53:25,667 I can hardly believe it. It's like a miracle! 921 00:53:25,668 --> 00:53:27,674 - What? - They hit a big gusher down there. 922 00:53:27,675 --> 00:53:29,505 A whole pool full of oil. A river full. 923 00:53:29,506 --> 00:53:32,406 Don't print this! I don't want this to get in the papers. Promise! 924 00:53:32,407 --> 00:53:33,999 Sure, you can trust me. 925 00:54:07,200 --> 00:54:08,528 Mr. Sabourin is here. 926 00:54:08,554 --> 00:54:09,925 Show him in, please. 927 00:54:12,301 --> 00:54:13,581 Darling, you've got to act fast. 928 00:54:13,586 --> 00:54:14,501 What happened? 929 00:54:14,502 --> 00:54:15,800 I'm just coming down from Canada. 930 00:54:15,801 --> 00:54:18,901 You've got to buy 50.000 shares of Wilson Oil at 10 dollars. 931 00:54:18,902 --> 00:54:20,582 Its stock is going to twenty. 932 00:54:20,583 --> 00:54:22,603 You cannot afford to waste another minute. 933 00:54:22,604 --> 00:54:26,504 Wilson Oil. Isn't that the company that struck an oil field or something? 934 00:54:26,505 --> 00:54:29,705 Oceans of it. Yes, I was there myself. The reports are all true. 935 00:54:29,706 --> 00:54:31,806 It's the miracle of the century. 936 00:54:34,007 --> 00:54:36,707 Hello, Burton This is Mrs. Ryan.. 937 00:54:36,708 --> 00:54:39,308 What is the latest quote on the Wilson Oil? 938 00:54:39,609 --> 00:54:40,609 Ten. 939 00:54:42,710 --> 00:54:45,210 Buy me 50.000 shares at 10. 940 00:54:45,411 --> 00:54:46,711 Thank you. 941 00:54:49,159 --> 00:54:50,612 You see how I trust you? 942 00:54:50,613 --> 00:54:53,453 You tell me something and I throw half a million after it. 943 00:54:53,454 --> 00:54:55,094 You'll make three million. 944 00:54:55,095 --> 00:54:56,415 I've got to rush to the office now. 945 00:54:56,416 --> 00:54:58,733 Darling, you're always running to the office. 946 00:54:58,896 --> 00:55:00,216 Money isn't everything. 947 00:55:00,242 --> 00:55:01,896 No, but it's the nearest thing to it. 948 00:55:01,897 --> 00:55:03,097 I'll see you tonight. 949 00:55:03,672 --> 00:55:04,793 Alright, O'Connell. 950 00:55:04,819 --> 00:55:08,554 Start unloading 50.000 shares of Wilson Oil at 10 dollars or better. 951 00:55:08,799 --> 00:55:09,799 Yes. 952 00:55:10,800 --> 00:55:13,300 Have you been spreading it around to all our old customers? 953 00:55:13,301 --> 00:55:16,201 Every last one of them down to a poor blind widow. Good. 954 00:55:16,202 --> 00:55:17,394 They're all buying it. 955 00:55:17,395 --> 00:55:19,815 I even tipped off some stockbroker friends of mine. 956 00:55:19,991 --> 00:55:21,226 What's the matter? 957 00:55:21,424 --> 00:55:24,200 This is a shady operation. It's a fraud. 958 00:55:24,226 --> 00:55:25,287 We could go to prison. 959 00:55:25,288 --> 00:55:26,301 For what? 960 00:55:26,302 --> 00:55:29,602 Is it our fault that the geologists' reports were erroneous? 961 00:55:29,871 --> 00:55:31,521 The engineers made a mistake. 962 00:55:31,547 --> 00:55:33,203 They thought they had struck oil. 963 00:55:33,850 --> 00:55:36,604 Then the tips just let it get out of hand, that's all. 964 00:55:36,605 --> 00:55:38,805 But you, as head of the company, 965 00:55:38,886 --> 00:55:41,999 issued a fraudulent statement confirming the striking of oil. 966 00:55:42,500 --> 00:55:45,100 If the FCC finds out the truth, they'll prosecute. 967 00:55:45,101 --> 00:55:49,101 Look, I fell for the engineers' reports too. 968 00:55:49,602 --> 00:55:52,702 Nobody hits anybody over the head to buy stock. 969 00:55:52,703 --> 00:55:54,788 The public buys what it likes. 970 00:55:55,004 --> 00:55:57,337 It happens to like Wilson Oil. 971 00:55:57,605 --> 00:55:59,873 Those people are my friends. 972 00:56:00,006 --> 00:56:02,606 The only friend you've got is me, and you know why? 973 00:56:02,607 --> 00:56:05,584 Because I need an honest man like you. 974 00:56:05,908 --> 00:56:08,108 Maybe we ought to get out of town for a while. 975 00:56:08,109 --> 00:56:09,309 What for? 976 00:56:11,310 --> 00:56:13,410 Hello, Kelly. Back already? 977 00:56:14,611 --> 00:56:15,640 How's Wilson? 978 00:56:15,942 --> 00:56:17,536 I left him in Canada. 979 00:56:18,412 --> 00:56:20,312 You still got that stock? 980 00:56:20,313 --> 00:56:22,313 No. Got rid of every share. 981 00:56:22,314 --> 00:56:25,314 Sabourin enterprises is now worth five million dollars. 982 00:56:26,015 --> 00:56:27,315 Guess what? 983 00:56:28,016 --> 00:56:29,016 What? 984 00:56:29,017 --> 00:56:32,117 I wouldn't have believed it, but I saw it with my own eyes. 985 00:56:32,118 --> 00:56:33,318 Saw what? 986 00:56:33,319 --> 00:56:35,133 They struck oil. 987 00:56:36,620 --> 00:56:37,700 Say that again. 988 00:56:38,049 --> 00:56:40,401 They struck oil. A river of oil. 989 00:56:44,000 --> 00:56:46,002 - Yes? - Get me Jim at the brokerage office. 990 00:56:46,003 --> 00:56:47,703 You're not going to try and buy that stock back? 991 00:56:47,704 --> 00:56:48,804 I certainly am. 992 00:56:48,805 --> 00:56:51,405 Hello, Jim? What's Wentworth Oil selling at? 993 00:56:51,806 --> 00:56:53,046 That much? 994 00:56:54,000 --> 00:56:56,100 - Never mind. - What's it at? Twenty? 995 00:56:56,394 --> 00:56:57,301 Thirty. 996 00:56:58,002 --> 00:56:59,602 We can't touch it. 997 00:56:59,603 --> 00:57:03,003 Well, life is no longer black, it's just dark brown. 998 00:57:03,251 --> 00:57:05,704 If you want me, I'll be in my office. 999 00:57:12,635 --> 00:57:14,223 Cheer up, Mr. Sabourin. 1000 00:57:14,249 --> 00:57:16,260 You've had a five million dollar day. 1001 00:57:16,306 --> 00:57:19,006 It could have been fifteen million. 1002 00:57:20,307 --> 00:57:23,307 You made five million dollars and you're miserable. 1003 00:57:23,308 --> 00:57:25,508 It could have been fifteen million. They beat me. 1004 00:57:25,709 --> 00:57:27,109 Who beat you? 1005 00:57:27,510 --> 00:57:31,210 I can remember the time when $500 was big money to you. 1006 00:57:31,211 --> 00:57:33,111 I can remember the time when you were working the boats 1007 00:57:33,112 --> 00:57:35,512 like a starving bird waiting for scraps. 1008 00:57:35,513 --> 00:57:37,458 Why don't you stop? 1009 00:57:37,614 --> 00:57:40,042 I was small time compared to you. 1010 00:57:40,215 --> 00:57:43,215 To think that I told a lie and it turned out to be the truth. 1011 00:57:45,016 --> 00:57:46,775 So that's what's bothering you. 1012 00:57:46,801 --> 00:57:49,316 Oh, don't moralize with me, you tramp! 1013 00:57:49,629 --> 00:57:53,117 We're both tramps. That's what you said, remember? 1014 00:57:53,118 --> 00:57:55,618 Only I'm a tramp who's satisfied with less. 1015 00:57:58,519 --> 00:57:59,713 Yes? 1016 00:57:59,739 --> 00:58:01,944 Mrs. Ryan is on one, Mr. Sabourin. 1017 00:58:03,220 --> 00:58:04,129 Hello? 1018 00:58:04,155 --> 00:58:06,520 Clementi, you're wonderful. 1019 00:58:07,038 --> 00:58:07,848 Thanks. 1020 00:58:07,874 --> 00:58:10,321 You're a genius. A genius. 1021 00:58:10,322 --> 00:58:13,622 And I'm going to give the most wonderful party in your honor. 1022 00:58:13,623 --> 00:58:16,523 I'm going to invite some of the finest people in New York. 1023 00:58:16,524 --> 00:58:18,724 Well, I'm afraid I won't be able to be there. 1024 00:58:18,725 --> 00:58:19,725 Why? 1025 00:58:19,726 --> 00:58:21,590 Look, I don't feel well. 1026 00:58:22,027 --> 00:58:23,552 Darling, what is the matter? 1027 00:58:23,728 --> 00:58:26,608 Will you please stop asking these inane questions? 1028 00:58:26,609 --> 00:58:27,776 You've made a million dollars. 1029 00:58:27,802 --> 00:58:29,134 Now isn't that enough for a day? 1030 00:58:49,610 --> 00:58:50,546 Hello? 1031 00:58:50,572 --> 00:58:53,135 This is Clementi Sabourin. Who is this? 1032 00:58:53,811 --> 00:58:55,711 This is Mrs. Ryan's secretary. 1033 00:58:56,712 --> 00:58:58,011 Oh, yes... 1034 00:58:58,813 --> 00:59:01,403 Would you tell Mrs. Ryan that she can 1035 00:59:01,416 --> 00:59:04,016 arrange that party at my house after all. 1036 00:59:04,314 --> 00:59:06,423 And would you also convey to her my apologies 1037 00:59:06,436 --> 00:59:08,556 for having been so short with her. 1038 00:59:09,015 --> 00:59:10,715 Yes, Mr. Sabourin. I'll do that. 1039 00:59:10,716 --> 00:59:13,116 By the way, would you like to come to the party? 1040 00:59:13,694 --> 00:59:16,192 I don't think Mrs. Ryan would like that. 1041 00:59:17,110 --> 00:59:18,638 I'm inviting you. 1042 00:59:18,801 --> 00:59:21,201 It's my party in my house. You know where it is. 1043 00:59:21,525 --> 00:59:23,148 I want you to be there. 1044 00:59:25,803 --> 00:59:27,308 Thank you, Mr. Sabourin. 1045 00:59:42,099 --> 00:59:46,404 You wanted to be in society, I brought society to you. 1046 00:59:57,505 --> 00:59:59,905 Isn't that Mr. and Mrs. Van Renassalear? 1047 00:59:59,906 --> 01:00:04,406 Hm-hmm. He owns one of the biggest mail order houses in Chicago. 1048 01:00:04,407 --> 01:00:08,007 I know. Where did he buy her? Through the mails? 1049 01:00:08,808 --> 01:00:11,315 She owns fifty percent of his stock. 1050 01:00:16,109 --> 01:00:17,032 Introduce me. 1051 01:00:17,033 --> 01:00:18,870 Edith, dear, Oswald. 1052 01:00:18,896 --> 01:00:21,598 I want you to meet our host, Mr. Sabourin. 1053 01:00:21,599 --> 01:00:22,986 - How do you do? - How do you do? 1054 01:00:23,012 --> 01:00:25,722 It was so nice of you to come. 1055 01:00:25,723 --> 01:00:27,284 Would you mind if I danced with your wife? 1056 01:00:27,310 --> 01:00:28,423 Not at all. 1057 01:00:28,683 --> 01:00:29,824 May I? 1058 01:00:29,825 --> 01:00:31,325 Certainly. 1059 01:00:31,326 --> 01:00:33,726 O'Connell, you can dance with Mrs. Ryan. 1060 01:00:42,327 --> 01:00:44,537 Your husband has eyes for the ladies. 1061 01:00:44,628 --> 01:00:45,908 Why do you say that? 1062 01:00:46,289 --> 01:00:48,009 Why, just now when you were dancing with him 1063 01:00:48,010 --> 01:00:50,110 it seemed to me that he had a roving eye. 1064 01:00:50,811 --> 01:00:52,711 He's living in the past. 1065 01:00:53,912 --> 01:00:55,626 Where are you going after the party? 1066 01:00:55,813 --> 01:00:58,113 We're going back to Chicago in the morning. 1067 01:00:58,514 --> 01:00:59,447 Do you like Chicago? 1068 01:01:00,193 --> 01:01:01,429 It's alright. 1069 01:01:02,505 --> 01:01:04,242 Why don't you stay over for a while? 1070 01:01:04,715 --> 01:01:05,788 What for? 1071 01:01:06,506 --> 01:01:08,606 You might learn to like New York better. 1072 01:01:18,007 --> 01:01:19,107 Oh! 1073 01:01:20,212 --> 01:01:21,836 - Allow me. - Thank you. 1074 01:01:22,709 --> 01:01:25,309 You're Mr. Van Renassalear, aren't you? 1075 01:01:25,310 --> 01:01:28,110 Yes, how did you know? 1076 01:01:28,111 --> 01:01:31,711 Everybody knows you. I've seen your pictures in the paper. 1077 01:01:31,999 --> 01:01:33,512 Where's your wife? 1078 01:01:33,999 --> 01:01:35,807 She's dancing with our host. 1079 01:01:37,714 --> 01:01:39,414 May I get you a drink? 1080 01:01:40,015 --> 01:01:41,215 Of course. 1081 01:01:43,335 --> 01:01:44,570 Where are you staying? 1082 01:01:44,596 --> 01:01:45,941 At the Sherry. 1083 01:01:46,217 --> 01:01:47,517 Why do you ask? 1084 01:01:48,018 --> 01:01:50,996 I thought you might like to have lunch with me tomorrow at the Malmaison. 1085 01:01:51,209 --> 01:01:52,539 At 1 o'clock? 1086 01:01:52,540 --> 01:01:55,097 You forget that I'm a married woman, Mr. Sabourin. 1087 01:01:55,210 --> 01:01:57,400 Well, does that preclude your having lunch with me? 1088 01:01:58,401 --> 01:02:00,072 You're very direct, aren't you? 1089 01:02:00,098 --> 01:02:02,201 And also very much taken by you. 1090 01:02:02,202 --> 01:02:03,623 Well, I'm already taken. 1091 01:02:03,624 --> 01:02:05,624 I don't want to take, I just want to borrow. 1092 01:02:06,403 --> 01:02:08,103 It's an interesting idea. 1093 01:02:11,302 --> 01:02:15,315 Mr. Sabourin is quite a crude man, isn't he? 1094 01:02:15,605 --> 01:02:17,063 Do you think so? 1095 01:02:17,416 --> 01:02:19,130 Not used to money. 1096 01:02:20,407 --> 01:02:23,178 He looks out of place in these surroundings. 1097 01:02:23,408 --> 01:02:26,250 You certainly fit in, Mr. Van Renassalear. 1098 01:02:27,509 --> 01:02:28,464 Why, you flatter me. 1099 01:02:28,465 --> 01:02:30,481 Not at all, you're a very distinguished gentleman. 1100 01:02:30,910 --> 01:02:32,510 Thank you, my dear. 1101 01:02:36,611 --> 01:02:38,689 What is your name? 1102 01:02:39,312 --> 01:02:40,417 Miss Kelly. 1103 01:02:40,605 --> 01:02:42,040 Miss Kelly, hm? 1104 01:02:42,066 --> 01:02:43,130 Yes. 1105 01:02:43,414 --> 01:02:45,584 What are you doing for lunch tomorrow? 1106 01:02:48,515 --> 01:02:51,115 Why? What have you got in mind? 1107 01:02:51,516 --> 01:02:52,916 Roast beef. 1108 01:02:55,317 --> 01:02:56,417 Where? 1109 01:02:57,718 --> 01:03:00,235 Well, how about the Malmaison restaurant? 1110 01:03:00,519 --> 01:03:01,951 About 1 o'clock? 1111 01:03:02,620 --> 01:03:06,327 I don't know where it is, but I'll find it. 1112 01:03:15,521 --> 01:03:16,857 Would you care to dance? 1113 01:03:16,883 --> 01:03:19,146 Why, yes, thank you. 1114 01:03:30,240 --> 01:03:32,342 Stephanie, what are you doing here? 1115 01:03:33,523 --> 01:03:35,077 Really, I don't know. 1116 01:03:35,103 --> 01:03:36,748 Who invited you, dear? 1117 01:03:37,224 --> 01:03:38,424 Mr. Sabourin. 1118 01:03:40,057 --> 01:03:43,725 Do you think you should have come? You know no one here. 1119 01:03:43,726 --> 01:03:46,026 These people are not your friends. 1120 01:03:48,127 --> 01:03:49,427 Of course. 1121 01:03:55,228 --> 01:03:59,228 Herbert, you know, Mrs. Van Renassalear is the greatest dancer in the world. 1122 01:03:59,229 --> 01:04:00,541 This is Mr. Herbert Barber, my lawyer. 1123 01:04:00,567 --> 01:04:02,069 - Hello. - How do you do? 1124 01:04:11,431 --> 01:04:12,831 What's the matter? 1125 01:04:14,032 --> 01:04:16,180 You shouldn't have invited me here tonight. 1126 01:04:16,433 --> 01:04:17,918 I shouldn't have come. 1127 01:04:18,034 --> 01:04:19,334 Why not? 1128 01:04:20,735 --> 01:04:22,239 Mrs. Ryan isn't very happy. 1129 01:04:22,671 --> 01:04:24,307 I think she's going to fire me. 1130 01:04:25,306 --> 01:04:26,930 But why? 1131 01:04:29,007 --> 01:04:31,242 I'm not in the same social level. 1132 01:04:31,807 --> 01:04:33,086 I just don't belong. 1133 01:04:34,008 --> 01:04:36,408 How silly. I'll get you a job. 1134 01:04:38,000 --> 01:04:39,749 They're not so easy to find. 1135 01:04:40,810 --> 01:04:43,010 I've got lessons I've got to pay for. 1136 01:04:43,411 --> 01:04:44,772 What lessons? 1137 01:04:46,912 --> 01:04:49,412 I'm studying drama. 1138 01:04:50,613 --> 01:04:52,713 Drama? Whatever for? 1139 01:04:54,114 --> 01:04:57,014 You see, I came to New York to become an actress. 1140 01:04:57,171 --> 01:04:59,232 I go to dramatic classes at night. 1141 01:04:59,922 --> 01:05:02,916 Do you have to be an actress? Couldn't you be something else? 1142 01:05:02,917 --> 01:05:06,214 No, Mr. Sabourin, I have to be an actress. 1143 01:05:07,418 --> 01:05:09,118 What shows have you been in? 1144 01:05:10,019 --> 01:05:12,719 Well, not any yet. 1145 01:05:13,320 --> 01:05:16,420 At least not on Broadway, just little theaters back home. 1146 01:05:17,321 --> 01:05:19,083 Someday I'll get a lucky break. 1147 01:05:19,422 --> 01:05:21,008 Now let me tell you something. 1148 01:05:21,123 --> 01:05:23,214 Nobody can afford to wait for a lucky break. 1149 01:05:23,524 --> 01:05:25,404 A person makes his own destiny. 1150 01:05:26,005 --> 01:05:27,805 Perhaps I can help you. 1151 01:05:29,406 --> 01:05:30,806 Are you connected with the theater? 1152 01:05:30,815 --> 01:05:32,406 No, but I have friends. 1153 01:05:32,646 --> 01:05:35,307 Come in and see me tomorrow morning at ten o'clock at the office. 1154 01:05:36,108 --> 01:05:38,107 And don't tell Mrs. Ryan. 1155 01:05:38,133 --> 01:05:39,733 Let's keep this our little secret. 1156 01:05:40,509 --> 01:05:42,165 Why are you doing this for me? 1157 01:05:42,310 --> 01:05:44,098 Well, perhaps you have talent. 1158 01:05:44,178 --> 01:05:46,378 And if you do, then people should know about it. 1159 01:05:46,712 --> 01:05:48,312 You're very kind. 1160 01:05:48,313 --> 01:05:49,513 I try to be. 1161 01:05:49,514 --> 01:05:51,008 I'd better be going back now. 1162 01:05:51,009 --> 01:05:53,049 Then, tomorrow morning at ten o'clock at the office. 1163 01:05:54,287 --> 01:05:55,740 Thank you, Mr. Sabourin. 1164 01:06:12,716 --> 01:06:14,516 The date's made, tomorrow. 1165 01:06:14,517 --> 01:06:16,548 The Malmaison restaurant at one o'clock. 1166 01:06:16,818 --> 01:06:18,067 Nice of you to come. 1167 01:06:20,019 --> 01:06:21,717 Good night, Clementi. Lovely party. 1168 01:06:21,743 --> 01:06:23,793 Good night, see you at the office. 1169 01:06:26,820 --> 01:06:28,356 Good morning everybody. 1170 01:06:28,382 --> 01:06:29,700 - Good morning. - Good morning. 1171 01:06:29,701 --> 01:06:31,012 Good morning. 1172 01:06:31,038 --> 01:06:32,101 Goodbye. 1173 01:06:32,102 --> 01:06:33,716 Lovely party last night. 1174 01:06:33,742 --> 01:06:34,652 Very nice. 1175 01:06:34,653 --> 01:06:35,999 - Nice. - Great. 1176 01:06:36,000 --> 01:06:39,200 I want to find out what Broadway shows need money. 1177 01:06:39,496 --> 01:06:41,101 Just about all of them, I hear. 1178 01:06:41,102 --> 01:06:42,892 Yes, but this is a special situation. 1179 01:06:42,893 --> 01:06:45,393 There has to be a part for a young girl in the lead. 1180 01:06:46,094 --> 01:06:48,194 Mrs. Ryan's secretary? 1181 01:06:48,395 --> 01:06:49,895 What of it? 1182 01:06:50,596 --> 01:06:53,196 What does it cost to put on a Broadway show these days? 1183 01:06:53,197 --> 01:06:55,358 A friend of mine put one on recently. 1184 01:06:55,359 --> 01:06:58,298 Folded in a week, burned up $75.000. 1185 01:06:59,399 --> 01:07:01,399 Well, call a few producers. 1186 01:07:01,800 --> 01:07:05,800 I know a producer. A man named Max Freundlich. Always needs money. 1187 01:07:05,801 --> 01:07:08,301 He's a good man. But he has a sharp lawyer. 1188 01:07:08,302 --> 01:07:10,202 You'll handle him. 1189 01:07:10,877 --> 01:07:14,628 You can't mean she's worth $75.000 to you. 1190 01:07:15,604 --> 01:07:17,954 I don't mind if she costs me a million. 1191 01:07:18,719 --> 01:07:20,389 See, you don't understand. 1192 01:07:20,506 --> 01:07:23,506 She's a nice girl. She's clean... 1193 01:07:23,507 --> 01:07:24,501 and wholesome. 1194 01:07:24,808 --> 01:07:26,401 I might even marry her. 1195 01:07:49,009 --> 01:07:51,009 Yes, sir. Right away, sir. 1196 01:07:51,010 --> 01:07:52,010 Alright. 1197 01:07:52,011 --> 01:07:53,214 Yes? 1198 01:07:53,240 --> 01:07:55,281 I have an appointment with Mr. Sabourin. 1199 01:07:55,282 --> 01:07:56,025 Your name, please. 1200 01:07:56,051 --> 01:07:57,300 Stephanie North. 1201 01:07:57,301 --> 01:08:00,001 Oh, yes, he's expecting you. Will you follow me, please? 1202 01:08:05,672 --> 01:08:08,102 Miss Stephanie North is here by appointment. 1203 01:08:08,103 --> 01:08:09,903 Yes, of course. Come in. 1204 01:08:09,904 --> 01:08:11,304 Hello, Mr. Sabourin. 1205 01:08:11,305 --> 01:08:12,633 You're right on time. 1206 01:08:12,659 --> 01:08:13,505 Yes. 1207 01:08:13,506 --> 01:08:17,406 You know what? They're casting a play called The Walking Doll. 1208 01:08:17,999 --> 01:08:20,507 Oh, yes, I read something about it in the papers. 1209 01:08:20,508 --> 01:08:22,058 They go into rehearsal right away, don't they? 1210 01:08:22,059 --> 01:08:24,408 Yes, but they're having trouble casting the girl's part. 1211 01:08:25,272 --> 01:08:26,583 What sort of a part is it? 1212 01:08:26,609 --> 01:08:27,769 The lead. 1213 01:08:28,761 --> 01:08:30,723 Oh, they'd never give it to me. 1214 01:08:30,749 --> 01:08:31,786 Why not? 1215 01:08:32,462 --> 01:08:34,422 Why should they entrust a big Broadway role 1216 01:08:34,423 --> 01:08:36,944 to someone with no name, no experience? 1217 01:08:37,030 --> 01:08:38,230 I'm afraid I wouldn't have a chance. 1218 01:08:38,344 --> 01:08:40,664 You go to the theater and see Max Freundlich, the producer. 1219 01:08:40,665 --> 01:08:43,300 He's expecting you. I know he'll consider you for the part. 1220 01:08:43,566 --> 01:08:46,316 For the lead? Why, Mr. Sabourin, I wouldn't have a prayer. 1221 01:08:46,467 --> 01:08:49,367 Have a good thought. You never can tell about these things. 1222 01:08:50,246 --> 01:08:53,468 Alright. Maybe there's another part I could read for. 1223 01:08:56,769 --> 01:08:58,532 Thanks again, Mr. Sabourin. 1224 01:09:00,670 --> 01:09:02,370 - Mr. Freundlich. - Yes? 1225 01:09:02,371 --> 01:09:04,271 A Stephanie North wants to see you. 1226 01:09:04,272 --> 01:09:06,572 - Oh, yes, show her in. - Okay. 1227 01:09:06,811 --> 01:09:09,903 Well, boys. Here comes the lady if you want the money. 1228 01:09:09,904 --> 01:09:11,104 So get ready for anything. 1229 01:09:15,705 --> 01:09:17,505 - Mr. Freundlich? - Yes. 1230 01:09:18,106 --> 01:09:20,206 - I'm Stephanie North. - Oh. 1231 01:09:22,507 --> 01:09:25,007 Well, you know, this is a big part. 1232 01:09:25,608 --> 01:09:27,018 Yes, sir, I've heard. 1233 01:09:27,209 --> 01:09:30,039 - This is our director, Mr. Claypoole. - How do you do? 1234 01:09:30,040 --> 01:09:32,340 - And our staff here. - Hello. 1235 01:09:32,341 --> 01:09:34,141 Did you ever act before? 1236 01:09:34,369 --> 01:09:36,542 - Yes, sir, a little. - Where? 1237 01:09:36,743 --> 01:09:38,743 In little theaters back home. 1238 01:09:39,194 --> 01:09:41,804 Well, uh... Would you walk a little? 1239 01:09:42,304 --> 01:09:43,185 I beg your pardon? 1240 01:09:43,211 --> 01:09:45,130 Walk. Surely you know how to walk. 1241 01:09:45,906 --> 01:09:47,106 Yes, sir. 1242 01:09:55,007 --> 01:09:56,507 I think she can walk. 1243 01:09:57,608 --> 01:09:59,183 Well, uh... Miss North! 1244 01:09:59,709 --> 01:10:00,809 Come here. 1245 01:10:02,410 --> 01:10:04,560 I want the director to work with you over the weekend 1246 01:10:04,561 --> 01:10:06,604 and start preparing you for the role. 1247 01:10:08,102 --> 01:10:09,079 What role? 1248 01:10:09,105 --> 01:10:10,227 The lead. 1249 01:10:12,387 --> 01:10:14,393 You mean I've got the part? 1250 01:10:14,394 --> 01:10:15,762 That's the idea. 1251 01:10:16,195 --> 01:10:17,867 I can't believe it! 1252 01:10:17,893 --> 01:10:19,295 Believe it, believe it. 1253 01:10:19,296 --> 01:10:21,284 Oh, yes, sir. 1254 01:10:21,310 --> 01:10:22,996 Thank you very much. 1255 01:10:23,397 --> 01:10:25,397 Thank you, Mr. Freundlich. 1256 01:10:33,298 --> 01:10:35,011 I telephone call for you. Mr. Sabourin. 1257 01:10:35,037 --> 01:10:36,133 Oh, thank you. 1258 01:10:37,608 --> 01:10:38,688 Excuse me. 1259 01:10:38,689 --> 01:10:39,554 Hello? 1260 01:10:39,580 --> 01:10:40,810 Mr. Sabourin? 1261 01:10:41,126 --> 01:10:44,711 I had to call you. Your office gave me this number. 1262 01:10:45,192 --> 01:10:47,502 I got the part, Mr. Sabourin. 1263 01:10:47,503 --> 01:10:48,396 You did? 1264 01:10:48,397 --> 01:10:50,173 I want to thank you. 1265 01:10:50,199 --> 01:10:52,029 You have enormous influence. 1266 01:10:52,405 --> 01:10:54,604 All I did was to open a door. 1267 01:10:54,605 --> 01:10:56,706 I'll never be able to repay you. 1268 01:10:56,707 --> 01:10:58,039 Oh, yes you will. 1269 01:10:58,065 --> 01:10:59,607 What are you doing tonight? 1270 01:10:59,608 --> 01:11:01,400 Well, I have to be at the theater tonight. 1271 01:11:01,401 --> 01:11:02,801 We have first rehearsal. 1272 01:11:02,802 --> 01:11:04,802 I may drop over and watch some of it. 1273 01:11:05,403 --> 01:11:08,603 I'm sure I shall find the entire procedure quite satisfactory. 1274 01:11:09,297 --> 01:11:10,391 Goodbye. 1275 01:11:10,952 --> 01:11:12,408 You must forgive me, my dear. 1276 01:11:12,409 --> 01:11:14,349 But you know what these business calls are like. 1277 01:11:14,511 --> 01:11:17,211 I've heard about you as far as Chicago. 1278 01:11:17,712 --> 01:11:18,931 Nice things? 1279 01:11:19,055 --> 01:11:21,735 The whole financial world is talking about you. 1280 01:11:22,713 --> 01:11:24,413 I wish other people would. 1281 01:11:25,414 --> 01:11:27,024 Who, for instance? 1282 01:11:27,501 --> 01:11:29,036 You, for instance. 1283 01:11:30,202 --> 01:11:32,052 Or would you rather talk about your husband? 1284 01:11:33,805 --> 01:11:36,394 My husband is completely wrapped up in his business. 1285 01:11:36,395 --> 01:11:38,395 He has neither time nor... 1286 01:11:38,396 --> 01:11:39,821 Nor the ability? 1287 01:11:43,397 --> 01:11:45,697 I think you underestimate your husband. 1288 01:11:47,798 --> 01:11:49,444 Isn't that your secretary? 1289 01:11:49,834 --> 01:11:51,399 She works for me. 1290 01:11:51,735 --> 01:11:53,005 What's he doing with her? 1291 01:11:53,201 --> 01:11:55,401 Perhaps they became friends at my party. 1292 01:11:57,502 --> 01:12:00,061 I've been waiting for a chance like this. 1293 01:12:00,214 --> 01:12:01,914 Now don't make a scene. 1294 01:12:01,915 --> 01:12:03,522 Just a little one. 1295 01:12:04,016 --> 01:12:05,067 Where will you be later? 1296 01:12:05,093 --> 01:12:06,341 At my house. 1297 01:12:12,217 --> 01:12:14,017 Am I interrupting, Oswald? 1298 01:12:14,018 --> 01:12:15,123 Edith! 1299 01:12:21,519 --> 01:12:25,219 Now I understand why you were too busy to go back to Chicago today. 1300 01:12:26,300 --> 01:12:28,890 Don't look for me in the hotel room, I won't be there. 1301 01:12:29,345 --> 01:12:31,395 You're going back to Chicago alone. 1302 01:12:31,750 --> 01:12:34,402 Don't blame me. He invited me here. 1303 01:12:34,403 --> 01:12:36,345 How could I resist him? 1304 01:12:40,804 --> 01:12:42,695 What an unreasonable woman. 1305 01:12:46,505 --> 01:12:48,305 It was a lovely dinner. 1306 01:12:48,306 --> 01:12:51,612 I flew the lobster in from Maine and the onions from Bermuda. 1307 01:12:56,907 --> 01:12:58,263 This is for you. 1308 01:12:58,508 --> 01:12:59,998 What's this? 1309 01:13:00,399 --> 01:13:02,319 A little token of my affection. 1310 01:13:04,023 --> 01:13:05,279 Hand cuffs. 1311 01:13:06,501 --> 01:13:08,446 You want me to be chained to you. 1312 01:13:09,202 --> 01:13:12,602 Isn't that what love is? People chained to one another? 1313 01:13:17,277 --> 01:13:19,803 Getting a divorce is rather drastic. 1314 01:13:20,804 --> 01:13:23,404 But why should you be married to a man you don't love? 1315 01:13:24,993 --> 01:13:26,362 He gives me security. 1316 01:13:26,864 --> 01:13:28,527 But you saw how faithless he is. 1317 01:13:29,308 --> 01:13:31,607 He engaged in a cheap flirtation with my assistant. 1318 01:13:31,608 --> 01:13:33,060 He took her to a public rendezvous. 1319 01:13:33,461 --> 01:13:34,443 You arranged it. 1320 01:13:34,469 --> 01:13:37,800 Well, I admit that, but I wanted you to see what an inveterate chaser he is. 1321 01:13:42,148 --> 01:13:45,161 If I get a divorce, how do I know you'll wait for me? 1322 01:13:47,046 --> 01:13:50,503 If you don't trust me, then you shouldn't even consider it. 1323 01:13:54,924 --> 01:13:56,150 Come in. 1324 01:13:57,586 --> 01:13:59,880 Mrs. Ryan is here, sir. 1325 01:14:03,046 --> 01:14:04,277 What's she doing here? 1326 01:14:04,547 --> 01:14:06,547 This is no time for questions. Show her in. 1327 01:14:06,548 --> 01:14:07,548 Yes, sir. 1328 01:14:10,049 --> 01:14:11,749 My car will be waiting up the street. 1329 01:14:11,750 --> 01:14:13,492 My butler will bring you your coat. 1330 01:14:13,493 --> 01:14:14,731 Don't tell her I was here. 1331 01:14:14,757 --> 01:14:15,998 No, of course not. 1332 01:14:23,652 --> 01:14:25,452 Mrs. Ryan, sir. 1333 01:14:30,353 --> 01:14:32,020 Darling, what a nice surprise. 1334 01:14:32,197 --> 01:14:35,112 I shouldn't have come. You don't deserve it. 1335 01:14:35,255 --> 01:14:38,912 Especially since you didn't even thank me for the party. 1336 01:14:39,322 --> 01:14:42,772 But I was next door with some of my friends and I thought about you. 1337 01:14:43,367 --> 01:14:44,912 So I dropped by. 1338 01:14:46,458 --> 01:14:47,632 Is anything wrong? 1339 01:14:47,658 --> 01:14:49,283 No, no, nothing. 1340 01:14:54,659 --> 01:14:56,259 What a pretty cup. 1341 01:14:57,260 --> 01:14:58,530 The funniest thing happened. 1342 01:14:58,934 --> 01:15:01,045 My secretary, Stephanie, quit. 1343 01:15:01,046 --> 01:15:02,805 She got herself a job in a play. 1344 01:15:02,831 --> 01:15:04,046 In a play? 1345 01:15:04,047 --> 01:15:06,504 It's unbelievable. The lead, no less. 1346 01:15:06,505 --> 01:15:08,248 The lead, how did she do that? 1347 01:15:08,249 --> 01:15:11,316 I don't know. Maybe she's a good actress. 1348 01:15:15,750 --> 01:15:17,537 Or maybe she knows someone. 1349 01:15:17,751 --> 01:15:20,051 Oh, I shouldn't think she's that sort of girl. 1350 01:15:20,522 --> 01:15:22,602 Anyway, I'm glad you dropped in. I wanted to see you. 1351 01:15:22,603 --> 01:15:24,372 I have something very important to tell you. 1352 01:15:24,704 --> 01:15:27,405 Remember the killing that we made with Wilson Oil? 1353 01:15:28,705 --> 01:15:30,644 I made a million dollars. 1354 01:15:30,670 --> 01:15:32,600 I want you to invest the whole million. 1355 01:15:33,606 --> 01:15:34,580 In what? 1356 01:15:34,841 --> 01:15:36,907 Tomorrow I'm issuing a new stock. 1357 01:15:36,908 --> 01:15:38,412 Sabouranium. 1358 01:15:38,709 --> 01:15:40,047 And what is that? 1359 01:15:40,247 --> 01:15:43,347 I bought a tract of land. It's loaded with uranium. 1360 01:15:43,348 --> 01:15:45,448 We'll capitalize at ten million dollars. 1361 01:15:45,449 --> 01:15:47,416 Tomorrow the stock will be selling for a dollar. 1362 01:15:47,417 --> 01:15:48,937 After that, it will go to two dollars. 1363 01:15:49,119 --> 01:15:51,450 And how many shares do you want me to buy? 1364 01:15:51,451 --> 01:15:53,851 I've put you down for two million shares. 1365 01:15:53,852 --> 01:15:55,516 Two million shares? 1366 01:15:55,953 --> 01:15:58,153 Well, you made a million and I looked you up. 1367 01:15:58,154 --> 01:15:59,254 You're loaded. 1368 01:15:59,255 --> 01:16:02,321 That doesn't mean that I have to throw my money away. 1369 01:16:02,322 --> 01:16:04,656 You'll double it. I did it for you before. 1370 01:16:05,457 --> 01:16:06,457 Yes? 1371 01:16:06,458 --> 01:16:07,726 Excuse me, please, sir. 1372 01:16:07,959 --> 01:16:09,759 There's a telephone call for you. 1373 01:16:13,960 --> 01:16:15,760 - Hello? - Hello, Mr. Sabourin. 1374 01:16:15,761 --> 01:16:17,261 This is Max Freundlich. 1375 01:16:18,562 --> 01:16:19,862 How are you? 1376 01:16:19,863 --> 01:16:23,663 We had the first rehearsal today, Mr. Sabourin, and that girl is great. 1377 01:16:23,664 --> 01:16:26,164 She can act. She really can act. 1378 01:16:26,909 --> 01:16:28,530 So you liked the stock. 1379 01:16:28,556 --> 01:16:31,224 Hm? Oh, it's a great piece of stock. 1380 01:16:31,356 --> 01:16:32,916 Where did you find her? 1381 01:16:33,757 --> 01:16:36,617 I found it in Texas, loaded with uranium. 1382 01:16:36,758 --> 01:16:37,858 Uranium? 1383 01:16:38,005 --> 01:16:41,259 Oh, you mean she's an atomic bomb, uh? 1384 01:16:42,160 --> 01:16:43,385 Worth millions. 1385 01:16:43,561 --> 01:16:45,828 We open out of town in New Haven in four weeks. 1386 01:16:45,829 --> 01:16:47,962 Oh, Mr. Sabourin, I'm so happy. 1387 01:16:48,246 --> 01:16:49,626 I hope you will be there. 1388 01:16:49,934 --> 01:16:53,834 Yes, I intend to explore the territory within four weeks. 1389 01:16:53,835 --> 01:16:58,435 Oh, that territory is worth exploring, sir. 1390 01:16:59,336 --> 01:17:01,436 - I'll see you soon. - Bye. 1391 01:17:02,137 --> 01:17:04,737 That was a broker. Very excited about Sabouranium. 1392 01:17:04,738 --> 01:17:06,638 The whole country will be buying it tomorrow. 1393 01:17:08,139 --> 01:17:12,239 Alright, darling. I'm going to buy two million shares. 1394 01:17:13,923 --> 01:17:16,210 But stay away from my secretary. 1395 01:17:22,841 --> 01:17:24,345 Enjoying the view? 1396 01:17:28,050 --> 01:17:30,450 Palmer. Will you come in as soon as you have a moment? 1397 01:17:30,451 --> 01:17:31,451 Yes, sir. 1398 01:17:31,452 --> 01:17:33,354 We just had lunch together. 1399 01:17:33,380 --> 01:17:34,452 Yes, I thought so. 1400 01:17:34,453 --> 01:17:36,153 What's going on between you two. 1401 01:17:36,154 --> 01:17:37,454 I don't like your inference. 1402 01:17:37,455 --> 01:17:39,955 Whether you like it or not you seem to be getting very chummy. 1403 01:17:40,409 --> 01:17:42,056 Why are you so interested? 1404 01:17:42,206 --> 01:17:45,006 You've got four cases going on that I know of. 1405 01:17:45,807 --> 01:17:49,407 You remind me of a doctor treating all his patients at the same time. 1406 01:17:49,408 --> 01:17:51,787 You act as if you were married to Miss Kelly. 1407 01:17:52,043 --> 01:17:54,768 I just don't want to have any secrets behind my back. 1408 01:17:55,144 --> 01:17:56,908 We have no secrets. 1409 01:17:57,345 --> 01:17:59,943 Look, let's keep it that way. 1410 01:18:00,437 --> 01:18:03,543 Here's a check for two million dollars from Mrs. Ryan. 1411 01:18:04,111 --> 01:18:05,126 What for? 1412 01:18:05,127 --> 01:18:07,695 She just bought two million shares of Sabouranium. 1413 01:18:08,051 --> 01:18:09,521 What's Sabouranium? 1414 01:18:09,600 --> 01:18:11,471 It's a company that we're forming today. 1415 01:18:11,497 --> 01:18:13,127 We'll capitalize at 10 million dollars. 1416 01:18:13,128 --> 01:18:15,792 Just like that. And where are we digging? 1417 01:18:15,793 --> 01:18:19,893 Nowhere. We buy some land. Show a lot of expenses... 1418 01:18:19,894 --> 01:18:22,361 and throw the whole company to receivership. It's very simple. 1419 01:18:22,362 --> 01:18:24,423 Alright, gentlemen, go to work. 1420 01:18:29,455 --> 01:18:30,970 Max called today. 1421 01:18:31,856 --> 01:18:34,896 That show opens in New Haven in four weeks. 1422 01:18:34,897 --> 01:18:37,197 He wants a check for $75.000. 1423 01:18:37,402 --> 01:18:38,998 Okay, write him a check. 1424 01:18:40,399 --> 01:18:42,899 Do you really think that girl can carry the show? 1425 01:18:43,993 --> 01:18:45,390 What's it to you? 1426 01:18:46,875 --> 01:18:48,951 Well, you ought to get something for your money. 1427 01:18:50,676 --> 01:18:51,836 Don't worry. 1428 01:18:52,757 --> 01:18:53,958 I will. 1429 01:19:11,775 --> 01:19:13,575 Oh, please come in, dear. 1430 01:19:15,430 --> 01:19:16,674 Am I late? 1431 01:19:16,675 --> 01:19:19,231 It doesn't matter. You're here. I'm so glad you could come. 1432 01:19:19,832 --> 01:19:22,732 Did you order midnight supper sent up to my suite? 1433 01:19:23,038 --> 01:19:26,962 Champagne, flowers, the whole setting. 1434 01:19:26,963 --> 01:19:28,313 Where is everyone? 1435 01:19:28,511 --> 01:19:30,871 Well, my other guests phoned and said they couldn't make it. 1436 01:19:30,872 --> 01:19:32,874 So it'll be the two of us alone, dear. 1437 01:19:32,875 --> 01:19:34,825 Please be seated. Dinner is served. 1438 01:19:36,558 --> 01:19:38,158 It might interest you to know I... 1439 01:19:38,577 --> 01:19:40,627 I've never been to a man's apartment before. 1440 01:19:40,628 --> 01:19:43,728 Well, what difference does it make whether you come to mine or I to yours? 1441 01:19:43,729 --> 01:19:45,429 Interesting actress. 1442 01:19:45,430 --> 01:19:46,824 Interesting play. 1443 01:19:50,231 --> 01:19:51,297 Champagne. 1444 01:19:51,323 --> 01:19:52,731 No. No, thank you. 1445 01:19:53,200 --> 01:19:55,032 You don't like champagne? 1446 01:19:55,568 --> 01:19:57,133 I never acquired the taste. 1447 01:19:57,134 --> 01:19:58,753 Why did I order champagne? 1448 01:20:00,199 --> 01:20:02,599 Would you care for something else? 1449 01:20:03,000 --> 01:20:04,429 I don't drink, Tom. 1450 01:20:04,706 --> 01:20:05,706 Oh. 1451 01:20:05,935 --> 01:20:10,610 Well, if you're going to be my girl, you'll have to start being more worldly. 1452 01:20:11,136 --> 01:20:13,370 He's doing your job for you. 1453 01:20:15,337 --> 01:20:17,365 Just what does being your girl mean? 1454 01:20:18,638 --> 01:20:21,381 How can one explain why two people fall in love? 1455 01:20:21,853 --> 01:20:25,039 A man meets a girl and suddenly they're in tune. 1456 01:20:25,040 --> 01:20:28,640 They're in love. And he feels he's known her all of his life. 1457 01:20:29,441 --> 01:20:31,841 You have all the things that you can possibly need. 1458 01:20:32,339 --> 01:20:35,019 Clothes, a car, an apartment, a charge account. 1459 01:20:35,679 --> 01:20:39,919 I'm sure you'll find the whole arrangement quite satisfactory to you. 1460 01:20:39,920 --> 01:20:41,620 Did you write this play? 1461 01:20:41,621 --> 01:20:42,821 Shut up. 1462 01:20:42,822 --> 01:20:46,022 I'm sorry, Tom, this is all wrong. Get my coat, please. 1463 01:20:46,278 --> 01:20:47,586 What's the matter? 1464 01:20:47,612 --> 01:20:48,698 I'd like to go home. 1465 01:20:48,724 --> 01:20:50,524 Go home? Why? 1466 01:20:51,625 --> 01:20:55,325 I'm afraid I've never been in sympathy with men who stage things. 1467 01:20:56,042 --> 01:20:58,826 Frankly, I thought you had a little more imagination than this. 1468 01:20:59,738 --> 01:21:02,216 I thought you had some decent instincts. 1469 01:21:02,359 --> 01:21:03,669 I guess I was wrong. 1470 01:21:04,726 --> 01:21:06,151 You're pretty rotten, Tom. 1471 01:21:06,739 --> 01:21:07,933 Goodbye, Tom. 1472 01:21:07,959 --> 01:21:09,264 I thought that you loved me. 1473 01:21:11,230 --> 01:21:14,030 No, I could never love you, Tom. 1474 01:21:15,231 --> 01:21:18,431 Love is something that has to be shared. 1475 01:21:19,375 --> 01:21:23,990 It's a perfect union of two people united in understanding. 1476 01:21:24,833 --> 01:21:26,870 You did make me see one thing. 1477 01:21:27,495 --> 01:21:30,534 You made me realize what a wonderful boy I left back home. 1478 01:21:31,715 --> 01:21:34,235 So help me, I'm going back to him on my knees. 1479 01:21:36,136 --> 01:21:38,526 How are you going to follow that scene? 1480 01:21:39,527 --> 01:21:41,627 You forget it's still a play. 1481 01:21:43,928 --> 01:21:46,458 You were wonderful, magnificent. 1482 01:21:46,484 --> 01:21:48,328 I'm so proud of you, dear. 1483 01:21:48,329 --> 01:21:50,619 Do it like that always, and you are in. 1484 01:21:50,620 --> 01:21:53,970 You're a cinch to become a star when we get to New York. A cinch! 1485 01:21:53,971 --> 01:21:55,326 Was I really alright, Mr. Freundlich? 1486 01:21:55,352 --> 01:21:57,171 Alright? Great! 1487 01:21:57,172 --> 01:21:58,872 - Stephanie! - Mr. Sabourin! 1488 01:21:58,873 --> 01:22:00,124 I didn't now you had come to New Haven. 1489 01:22:00,150 --> 01:22:01,973 It was worth it. I'm proud of you. 1490 01:22:01,974 --> 01:22:02,869 Did you really like me? 1491 01:22:02,895 --> 01:22:04,218 More than I can say. 1492 01:22:04,219 --> 01:22:06,889 Max, would you and your friends excuse us, please? 1493 01:22:06,890 --> 01:22:08,290 Of course, sir. 1494 01:22:09,191 --> 01:22:10,835 You must get dressed because you're going 1495 01:22:10,848 --> 01:22:12,503 to have supper with me in my hotel. 1496 01:22:18,592 --> 01:22:20,592 I thought you said there was to be a party. 1497 01:22:20,934 --> 01:22:22,349 This is a party. 1498 01:22:22,894 --> 01:22:24,194 For you and me. 1499 01:22:25,495 --> 01:22:27,144 An intimate party. 1500 01:22:30,518 --> 01:22:32,296 When did you have time to plan all this? 1501 01:22:32,505 --> 01:22:33,990 Oh, I had it done. 1502 01:22:37,398 --> 01:22:38,798 Champagne. 1503 01:22:39,399 --> 01:22:40,451 No, thank you. 1504 01:22:40,986 --> 01:22:42,481 You don't like champagne? 1505 01:22:42,819 --> 01:22:44,037 No. 1506 01:22:44,501 --> 01:22:49,628 Well... I knew you didn't like it in the play. 1507 01:22:51,002 --> 01:22:52,903 But that was just a play. 1508 01:22:54,003 --> 01:22:57,334 I don't care for it onstage or off, Mr. Sabourin. 1509 01:22:57,604 --> 01:23:01,004 My dear I must tell you that I thought you were just wonderful tonight. 1510 01:23:01,915 --> 01:23:03,730 Thank you, but I didn't think so. 1511 01:23:05,116 --> 01:23:06,826 Well, the audience did. 1512 01:23:07,727 --> 01:23:09,490 And that's the important thing. 1513 01:23:10,128 --> 01:23:13,028 You might find that when you get to Broadway you'll be a star. 1514 01:23:14,029 --> 01:23:16,829 I'm not a star. I'm just an actress who's working. 1515 01:23:16,830 --> 01:23:18,830 I admire your modesty. 1516 01:23:20,331 --> 01:23:24,331 You know, tonight is a very important night in your life. 1517 01:23:25,121 --> 01:23:26,832 And also in mine. 1518 01:23:27,933 --> 01:23:29,333 I don't understand. 1519 01:23:29,623 --> 01:23:31,719 I'm very fond of you, Stephanie. 1520 01:23:33,269 --> 01:23:34,869 But you don't even know me. 1521 01:23:36,536 --> 01:23:38,636 How should one explain such things? 1522 01:23:39,737 --> 01:23:41,310 A man meets a girl and... 1523 01:23:41,975 --> 01:23:44,518 she strikes a responsive chord in him. 1524 01:23:46,019 --> 01:23:48,719 He feels that he has known her all his life. 1525 01:23:49,713 --> 01:23:51,420 He feels alive. 1526 01:23:52,421 --> 01:23:54,621 Those lines have a familiar sound. 1527 01:23:54,822 --> 01:23:56,222 I mean them. 1528 01:23:56,723 --> 01:23:59,917 When you're a star, you'll have to fight to stay on top. 1529 01:23:59,918 --> 01:24:01,330 You'll need a sponsor. 1530 01:24:03,219 --> 01:24:06,819 Well, just what would the sponsorship entail? 1531 01:24:07,420 --> 01:24:09,331 The return of my affection. 1532 01:24:16,521 --> 01:24:17,921 Why are you laughing? 1533 01:24:17,922 --> 01:24:19,622 You don't understand. 1534 01:24:19,623 --> 01:24:22,623 I'm afraid I understand only too well, Mr. Sabourin. 1535 01:24:26,424 --> 01:24:28,424 I really didn't think you were like that. 1536 01:24:29,325 --> 01:24:31,365 You needn't have gone to all this trouble, however. 1537 01:24:31,366 --> 01:24:33,366 You could have invited me backstage. 1538 01:24:33,926 --> 01:24:35,837 We have the same scenery. 1539 01:24:40,533 --> 01:24:42,298 Good night, Mr. Sabourin. 1540 01:24:56,396 --> 01:24:58,028 Hello, Mr. Sabourin. 1541 01:24:58,029 --> 01:25:00,029 - We've got a hit on our hands. - Yes. 1542 01:25:00,430 --> 01:25:01,730 Back so soon? 1543 01:25:02,601 --> 01:25:03,767 Where is she? 1544 01:25:04,002 --> 01:25:06,032 She learned her part too well. 1545 01:25:06,803 --> 01:25:09,902 You mean all that beautiful food, she didn't eat it? 1546 01:25:10,104 --> 01:25:11,782 She didn't touch a morsel. 1547 01:25:13,910 --> 01:25:16,110 Seventy-five thousand dollars' supper. 1548 01:25:16,885 --> 01:25:20,211 Well, you finally met someone you couldn't buy with money. 1549 01:25:20,212 --> 01:25:24,176 Can you imagine the gall, the unmitigated gall... 1550 01:25:25,043 --> 01:25:26,992 But she's a star, Mr. Sabourin. 1551 01:25:27,018 --> 01:25:29,313 It doesn't happen too often in the theater. 1552 01:25:29,314 --> 01:25:30,594 We've got a star in our hands. 1553 01:25:30,595 --> 01:25:32,395 I want you to take her out of the part. 1554 01:25:33,320 --> 01:25:34,209 You want what? 1555 01:25:34,235 --> 01:25:35,612 You heard me. Take her out! 1556 01:25:35,613 --> 01:25:36,897 But how can you do that? 1557 01:25:36,898 --> 01:25:38,298 - It's her show. - It's my show! 1558 01:25:38,299 --> 01:25:39,499 But your investment. 1559 01:25:41,000 --> 01:25:42,677 How soon can you get a replacement? 1560 01:25:42,703 --> 01:25:44,100 I don't know, I... 1561 01:25:44,101 --> 01:25:45,801 I have to send to New York. 1562 01:25:45,802 --> 01:25:47,202 But it's terrible. 1563 01:25:47,203 --> 01:25:49,769 That girl had a tender, soft quality. 1564 01:25:49,795 --> 01:25:51,903 A certain inner beauty. Charm. 1565 01:25:52,080 --> 01:25:54,404 She's no commercial hag, Mr. Sabourin. 1566 01:25:54,405 --> 01:25:55,705 That girl is poetry! 1567 01:25:55,706 --> 01:25:57,506 Can you get a replacement by the time we get to Boston? 1568 01:25:57,507 --> 01:25:58,892 Yes, but it's insane. 1569 01:25:58,893 --> 01:26:00,693 Alright, then let me be insane with my money. 1570 01:26:00,694 --> 01:26:04,294 Well for your money you have a right to be insane. Good night, Mr. Sabourin. 1571 01:26:08,095 --> 01:26:10,915 Won't you join me in a little private supper? 1572 01:26:32,796 --> 01:26:34,096 Good morning, girls. 1573 01:26:35,797 --> 01:26:36,997 Hello. 1574 01:26:36,998 --> 01:26:38,655 I thought you were in Boston. 1575 01:26:39,641 --> 01:26:41,223 Didn't you read the papers? 1576 01:26:41,599 --> 01:26:43,299 No, come into my office. 1577 01:26:49,900 --> 01:26:51,700 Now, what's the matter. What happened? 1578 01:26:56,104 --> 01:26:57,515 I lost the part. 1579 01:26:57,702 --> 01:27:00,702 You lost the part? Why? 1580 01:27:01,306 --> 01:27:03,503 I don't know really. 1581 01:27:05,504 --> 01:27:08,404 You didn't have anything to do with it, did you? 1582 01:27:09,003 --> 01:27:11,593 Me? How can you say that? I'll call Max. 1583 01:27:11,594 --> 01:27:14,638 I'm sorry, Mr. Sabourin, I know you didn't. 1584 01:27:15,614 --> 01:27:18,095 What did Max say when he took you out? 1585 01:27:21,813 --> 01:27:25,548 He just told me the part was too big for me. 1586 01:27:27,197 --> 01:27:30,797 He said he didn't want to risk taking it on to New York with me... 1587 01:27:31,391 --> 01:27:33,598 when he could get someone with more experience. 1588 01:27:35,499 --> 01:27:39,188 And since I don't have a run-of-the play contract 1589 01:27:41,200 --> 01:27:43,100 he gave me two weeks' salary. 1590 01:27:44,501 --> 01:27:45,656 How awful. 1591 01:27:45,682 --> 01:27:47,426 What are you going to do? 1592 01:27:51,002 --> 01:27:52,702 Guess I'm going home. 1593 01:27:54,553 --> 01:27:56,403 I guess I just don't have it. 1594 01:27:58,304 --> 01:28:01,004 But I'm not going to make the mistake most actresses make. 1595 01:28:02,105 --> 01:28:03,905 My mother used to say that... 1596 01:28:04,406 --> 01:28:06,559 wanting to be an actress... 1597 01:28:06,807 --> 01:28:09,407 and being one are two different things. 1598 01:28:10,408 --> 01:28:14,008 One mustn't confuse desire and talent. 1599 01:28:16,009 --> 01:28:19,509 I guess I was a little too high on desire... 1600 01:28:20,910 --> 01:28:22,577 and a little low on talent. 1601 01:28:30,469 --> 01:28:32,511 I'm sorry, Mr. Sabourin. 1602 01:28:32,512 --> 01:28:35,198 I don't know why I'm bothering you with my problems. 1603 01:28:35,199 --> 01:28:36,795 You've been very kind to me. 1604 01:28:38,713 --> 01:28:40,276 So I'll say goodbye. 1605 01:28:40,614 --> 01:28:42,311 But where are you going? 1606 01:28:44,915 --> 01:28:47,015 I'm going to get the whole thing out of my system. 1607 01:28:48,620 --> 01:28:51,516 I'm leaving New York, I'm leaving the theater. 1608 01:28:54,217 --> 01:28:56,697 No hard feelings about what happened in New Haven. 1609 01:28:57,074 --> 01:28:58,598 No hard feelings. 1610 01:29:12,831 --> 01:29:14,099 Feel better? 1611 01:29:16,306 --> 01:29:17,807 Well, you got even. 1612 01:29:18,101 --> 01:29:20,601 But she cost you $75.000. 1613 01:29:20,602 --> 01:29:22,602 She didn't quite pay off, did she? 1614 01:29:25,484 --> 01:29:27,124 I know what's eating you. 1615 01:29:27,785 --> 01:29:29,554 She just didn't love you. 1616 01:29:30,274 --> 01:29:32,549 I suppose you didn't think that was possible. 1617 01:29:33,275 --> 01:29:35,909 She thought you were just being kind. 1618 01:29:40,076 --> 01:29:42,764 Why didn't you let her know how you felt about her? 1619 01:29:42,977 --> 01:29:46,077 I did. She laughed at me. 1620 01:29:50,916 --> 01:29:52,174 Funny thing. 1621 01:29:52,175 --> 01:29:54,179 But I know what you're going through. 1622 01:29:56,180 --> 01:29:59,310 Sometimes a woman can love a man the same way. 1623 01:30:01,181 --> 01:30:04,125 And all along he's laughing at her. 1624 01:30:05,782 --> 01:30:06,982 Clementi. 1625 01:30:09,183 --> 01:30:11,383 Didn't you know I loved you? 1626 01:30:11,584 --> 01:30:13,012 I do. 1627 01:30:14,085 --> 01:30:17,947 I tried to talk myself out of it by telling myself you're no good. 1628 01:30:19,604 --> 01:30:20,961 But I love you. 1629 01:30:21,787 --> 01:30:23,642 I could have made you better. 1630 01:30:23,880 --> 01:30:27,342 I could have made myself better because I wanted to be better for you. 1631 01:30:28,081 --> 01:30:29,281 Kelly... 1632 01:30:29,582 --> 01:30:31,182 forget about me. 1633 01:30:31,383 --> 01:30:34,592 I stopped being a human being the day I left Europe. 1634 01:30:35,684 --> 01:30:38,033 I resigned from the human race then. 1635 01:30:38,185 --> 01:30:39,603 It's too late, Kelly. 1636 01:30:39,786 --> 01:30:42,054 I have to achieve my goal. 1637 01:30:42,795 --> 01:30:46,385 Money? Is that all you're living for? 1638 01:30:47,799 --> 01:30:50,102 I've watched you make all that money. 1639 01:30:50,578 --> 01:30:52,334 What's it done for you? 1640 01:30:55,590 --> 01:30:56,535 Hello? 1641 01:30:56,561 --> 01:30:58,490 Hello, Mr. Sabourin. This is Max. 1642 01:30:58,491 --> 01:30:59,853 Yes, Max. 1643 01:30:59,854 --> 01:31:03,154 The girl who replaced Stephanie, nothing at all. 1644 01:31:03,855 --> 01:31:06,183 Can't you reconsider? 1645 01:31:06,209 --> 01:31:08,397 The play is no longer the same. 1646 01:31:08,956 --> 01:31:10,856 You're going to blow your money. 1647 01:31:12,257 --> 01:31:15,057 Alright, put her back in. 1648 01:31:17,458 --> 01:31:19,087 But don't tell her why. 1649 01:31:22,059 --> 01:31:23,059 Yes? 1650 01:31:23,450 --> 01:31:26,560 Special delivery letter for you. It's from Europe. 1651 01:31:36,861 --> 01:31:38,061 Read it. 1652 01:31:47,579 --> 01:31:49,245 My dearest son, 1653 01:31:51,063 --> 01:31:54,226 I do not know whether you have found a job in America, 1654 01:31:54,718 --> 01:31:57,564 but if you could make it possible for me to come there, 1655 01:31:57,565 --> 01:31:59,365 I would not be in your way. 1656 01:32:00,079 --> 01:32:04,066 I cannot tell you how awful it is living here in this country now. 1657 01:32:04,967 --> 01:32:08,167 If you could possibly manage, I would like to be with you in America. 1658 01:32:08,746 --> 01:32:11,568 Now that your brother and your father are both dead, 1659 01:32:11,569 --> 01:32:13,169 I have no one else. 1660 01:32:13,456 --> 01:32:15,166 Your loving mother. 1661 01:32:16,071 --> 01:32:18,571 She's always writing to me. Tear it up. 1662 01:32:18,852 --> 01:32:19,896 What? 1663 01:32:19,922 --> 01:32:21,164 Tear it up! 1664 01:32:21,989 --> 01:32:23,339 What's the matter? 1665 01:32:24,404 --> 01:32:26,174 Are you afraid to face her? 1666 01:32:27,575 --> 01:32:28,575 Yes? 1667 01:32:28,576 --> 01:32:30,959 Mrs. Van Renassalear is calling for you from Chicago. 1668 01:32:30,960 --> 01:32:31,992 Thank you. 1669 01:32:33,377 --> 01:32:34,504 Hello? 1670 01:32:34,530 --> 01:32:35,777 Hello, darling. 1671 01:32:35,778 --> 01:32:38,478 I'm so excited I just had to call you. 1672 01:32:39,479 --> 01:32:41,489 I just signed the divorce papers. 1673 01:32:41,515 --> 01:32:43,779 My lawyer is filing suit immediately. 1674 01:32:43,945 --> 01:32:46,480 And my husband has agreed to the financial settlement. 1675 01:32:46,481 --> 01:32:48,881 Good. Have you still got your stock? 1676 01:32:49,198 --> 01:32:50,283 Of course. 1677 01:32:50,583 --> 01:32:53,304 I have news for you. We're going to take over your husband's company. 1678 01:32:54,524 --> 01:32:56,684 How do you expect to do that? 1679 01:32:56,685 --> 01:32:59,185 There's a stockholders' meeting in Chicago next week. 1680 01:32:59,627 --> 01:33:02,586 What with your clock of stock and the shares we can buy on the open market 1681 01:33:02,587 --> 01:33:03,987 we'll have control. 1682 01:33:03,988 --> 01:33:05,688 You're in for a killing, my dear. 1683 01:33:07,489 --> 01:33:10,059 - Are you coming to Chicago? - Yes, of course. 1684 01:33:10,060 --> 01:33:12,060 I want you to sign those proxies over to me. 1685 01:33:12,341 --> 01:33:14,936 I'm leaving on the first plane. Where do we meet? 1686 01:33:14,962 --> 01:33:16,723 The Winston Hotel. 1687 01:33:16,749 --> 01:33:18,269 Alright, I'll be there in the morning. 1688 01:33:19,362 --> 01:33:20,039 Yes? 1689 01:33:20,040 --> 01:33:22,201 Get me a reservation on the midnight plane for Chicago. 1690 01:33:22,570 --> 01:33:25,360 Now, if you'll excuse me, dear, I must pack my bag. 1691 01:33:37,365 --> 01:33:38,555 Good evening, sir. 1692 01:33:39,413 --> 01:33:42,054 Henry, I'm taking the night plane to Chicago. Will you pack my bag? 1693 01:33:42,055 --> 01:33:45,355 Yes, sir. Pardon me, but there's a lady waiting for you in the library, sir. 1694 01:33:46,007 --> 01:33:47,256 A lady? 1695 01:33:48,657 --> 01:33:49,668 What lady? 1696 01:33:49,694 --> 01:33:51,538 She didn't give her name, sir. 1697 01:33:52,658 --> 01:33:53,853 Thank you. 1698 01:34:02,354 --> 01:34:03,464 Shut that door. 1699 01:34:09,855 --> 01:34:11,013 Zina! 1700 01:34:11,756 --> 01:34:13,568 When did you get to America? 1701 01:34:13,960 --> 01:34:15,063 Never mind. 1702 01:34:15,214 --> 01:34:16,775 I'm here and now I'm going to kill you. 1703 01:34:16,776 --> 01:34:19,053 But why? Why should you want to kill me? 1704 01:34:19,079 --> 01:34:20,867 You killed your own brother. 1705 01:34:21,056 --> 01:34:22,402 That's not true. 1706 01:34:22,428 --> 01:34:23,656 You turned him in. 1707 01:34:23,657 --> 01:34:25,067 - I didn't! - I know you turned him in! 1708 01:34:25,068 --> 01:34:26,039 How do you know? 1709 01:34:26,065 --> 01:34:28,034 You sold your information. 1710 01:34:28,238 --> 01:34:31,126 I had to buy mine at a much higher price. 1711 01:34:31,127 --> 01:34:32,431 What price? 1712 01:34:33,431 --> 01:34:36,492 I had to become friendly with the police inspector to get the story. 1713 01:34:38,004 --> 01:34:40,044 The police inspector for whom you degraded yourself 1714 01:34:40,045 --> 01:34:41,837 was lying to prey on your sentiments. 1715 01:34:44,630 --> 01:34:46,314 Shall I answer that? 1716 01:34:46,340 --> 01:34:47,855 He'll come in if I don't. 1717 01:34:48,331 --> 01:34:49,431 Go ahead. 1718 01:34:55,632 --> 01:34:56,632 Yes? 1719 01:34:56,633 --> 01:34:59,128 Shall you be needing your dress clothes, sir? 1720 01:35:00,068 --> 01:35:03,234 No, Henry, just pack a business suit. 1721 01:35:04,935 --> 01:35:07,425 Why should you listen to a European policeman? 1722 01:35:07,426 --> 01:35:10,226 I've waited for this such a long time. 1723 01:35:10,401 --> 01:35:14,327 Every mile I traveled I said one minute nearer. 1724 01:35:14,328 --> 01:35:16,240 And now here I am. 1725 01:35:17,282 --> 01:35:19,287 He died without a chance. 1726 01:35:20,330 --> 01:35:22,151 And so will you, you murderer! 1727 01:35:22,152 --> 01:35:24,974 Wait a minute, it's true! I did inform upon him. 1728 01:35:26,631 --> 01:35:29,723 When I saw what he had done to me... 1729 01:35:29,839 --> 01:35:32,124 When I saw that he had married you... 1730 01:35:33,521 --> 01:35:36,001 I was so hurt. I didn't think that they were going to kill him. 1731 01:35:36,026 --> 01:35:39,058 I just thought that they were going to confiscate his money, my money! 1732 01:35:39,227 --> 01:35:41,527 I just wanted to teach him a lesson, that's all. 1733 01:35:43,728 --> 01:35:45,728 I died many times since then. 1734 01:35:46,829 --> 01:35:48,364 Do you know what it means? 1735 01:35:48,890 --> 01:35:50,342 Never to be able to sleep? 1736 01:35:52,322 --> 01:35:54,578 To live in a prison of one's own making? 1737 01:35:54,931 --> 01:35:57,143 Always to see his face? 1738 01:35:59,732 --> 01:36:01,832 I see it in your eyes now. 1739 01:36:03,033 --> 01:36:04,442 Help me, Zina. 1740 01:36:04,703 --> 01:36:07,068 Help me to find some sort of peace. 1741 01:36:07,334 --> 01:36:09,084 And don't tell my poor mother. 1742 01:36:11,235 --> 01:36:14,935 Let me spend all the money that I have made trying to make it up to you. 1743 01:36:16,736 --> 01:36:17,713 Zina! 1744 01:36:18,440 --> 01:36:20,037 I'm begging you. 1745 01:36:20,938 --> 01:36:24,296 Try to find it in your heart to forgive someone... 1746 01:36:24,739 --> 01:36:26,852 who has committed a terrible sin. 1747 01:36:29,340 --> 01:36:31,340 I was helpless as you are. 1748 01:36:31,773 --> 01:36:33,241 Oh, Zina. 1749 01:36:39,042 --> 01:36:40,042 Yes? 1750 01:36:40,043 --> 01:36:41,843 The car is waiting, sir. 1751 01:36:41,844 --> 01:36:43,200 Alright. 1752 01:36:46,245 --> 01:36:48,845 Look. They want me to go to Chicago. 1753 01:36:49,646 --> 01:36:51,446 I don't want to go without your permission. 1754 01:36:52,947 --> 01:36:54,247 Come with me. 1755 01:36:54,548 --> 01:36:56,335 Go to your hotel and pack. 1756 01:36:57,849 --> 01:36:59,550 I'll be over as soon as I can. 1757 01:37:05,350 --> 01:37:06,750 Where are you staying? 1758 01:37:06,751 --> 01:37:08,551 At the Blake Hotel. 1759 01:37:09,652 --> 01:37:11,152 I'll be over right away. 1760 01:37:23,753 --> 01:37:28,053 You picked me up at my hotel, now I'm in an airplane on my way to Chicago... 1761 01:37:28,054 --> 01:37:29,554 I don't understand. 1762 01:37:29,555 --> 01:37:31,974 When we get to Chicago, I have some business to transact. 1763 01:37:31,975 --> 01:37:34,624 But then, after that, I'll spend all of my time with you. 1764 01:37:46,425 --> 01:37:49,577 You're in 782, sir. The lady's in 786. 1765 01:37:58,326 --> 01:38:00,126 You can set those down right there. 1766 01:38:03,327 --> 01:38:05,022 - Thank you. - Thank you, sir. 1767 01:38:07,023 --> 01:38:08,346 This is your suite. 1768 01:38:09,412 --> 01:38:12,312 I don't know quite what to make of all this. 1769 01:38:13,022 --> 01:38:16,038 I don't even know why I came to Chicago with you. 1770 01:38:16,823 --> 01:38:20,788 Zina, I know that you're troubled and upset. 1771 01:38:21,723 --> 01:38:24,168 But maybe things can be the way they used to be. 1772 01:38:25,724 --> 01:38:27,824 Maybe you can believe in me once again. 1773 01:38:35,225 --> 01:38:36,575 Hello, Edith. 1774 01:38:37,019 --> 01:38:39,086 I'm in room 782. 1775 01:38:39,827 --> 01:38:40,927 Come up. 1776 01:38:46,428 --> 01:38:47,728 Thank you. 1777 01:39:22,629 --> 01:39:24,570 - Mr. Sabourin? - Yes. 1778 01:39:24,730 --> 01:39:27,080 Police. We want to talk to you. 1779 01:39:27,231 --> 01:39:28,198 What about? 1780 01:39:28,224 --> 01:39:29,731 Who's this lady? Is she with you? 1781 01:39:30,004 --> 01:39:32,219 I never saw this man before in my life. 1782 01:39:32,733 --> 01:39:34,733 I think you'd better come with us. 1783 01:39:34,734 --> 01:39:35,934 Where to? 1784 01:39:35,935 --> 01:39:39,235 You know a young lady by the name of Zina Monte? 1785 01:39:39,236 --> 01:39:40,150 Yes. 1786 01:39:40,176 --> 01:39:41,136 She live in here? 1787 01:39:41,137 --> 01:39:43,337 - Yes. - Alright. 1788 01:39:52,938 --> 01:39:54,438 Do you recognize this woman? 1789 01:39:54,439 --> 01:39:58,639 Yes. That's Zina Monte, my brother's wife. 1790 01:40:00,540 --> 01:40:02,440 There's a note we found with the body. 1791 01:40:02,441 --> 01:40:04,529 It's in her handwriting. 1792 01:40:04,530 --> 01:40:06,042 I'll read it to you. 1793 01:40:07,443 --> 01:40:09,843 My brother-in-law, Clementi Sabourin, 1794 01:40:09,844 --> 01:40:11,556 put something in my drink... 1795 01:40:11,845 --> 01:40:14,012 And I'm trying to call the police. 1796 01:40:15,046 --> 01:40:16,737 That's all she was able to write. 1797 01:40:16,947 --> 01:40:18,717 And she did manage to call the police. 1798 01:40:19,248 --> 01:40:20,727 But we got here too late. 1799 01:40:21,878 --> 01:40:24,049 Somebody put poison in her drink. 1800 01:40:25,050 --> 01:40:26,829 She says it was you. 1801 01:40:30,531 --> 01:40:32,944 So Zina got her revenge after all. 1802 01:40:47,632 --> 01:40:51,232 Palmer is on his way in. Had quite a session with the district attorney. 1803 01:40:51,233 --> 01:40:53,433 I understand he may have a solution. 1804 01:40:58,234 --> 01:41:00,134 The district attorney is quite a man. 1805 01:41:00,296 --> 01:41:02,235 - Quite a man - Well? 1806 01:41:02,850 --> 01:41:04,785 It doesn't look to good for our side. 1807 01:41:05,330 --> 01:41:07,637 But I didn't have anything to do with it, you know that. 1808 01:41:08,238 --> 01:41:11,532 Clementi, the note is definitely in her handwriting. 1809 01:41:11,932 --> 01:41:15,309 This was established from letters and identification in her bag. 1810 01:41:15,310 --> 01:41:18,230 But do you think they can find me guilty of something that I haven't done? 1811 01:41:18,411 --> 01:41:20,912 You never know what may happen in a case like this. 1812 01:41:21,306 --> 01:41:22,618 Can't we make a deal? 1813 01:41:23,155 --> 01:41:24,316 I tried that. 1814 01:41:24,713 --> 01:41:26,266 They make no deals. 1815 01:41:27,714 --> 01:41:31,382 But they seem interested in deporting you back to Czechoslovakia. 1816 01:41:32,696 --> 01:41:34,201 They want you out of the country. 1817 01:41:34,916 --> 01:41:36,292 They want to get rid of you. 1818 01:41:38,117 --> 01:41:39,817 Czechoslovakia. 1819 01:41:40,991 --> 01:41:43,174 That means my money will be confiscated. 1820 01:41:44,119 --> 01:41:45,919 I'll be thrown in jail. 1821 01:41:51,854 --> 01:41:52,954 Kelly. 1822 01:41:54,521 --> 01:41:56,222 Send for my mother. 1823 01:41:56,922 --> 01:41:58,807 Cable her to come over right away. 1824 01:42:00,023 --> 01:42:02,424 And then dress for dinner. I'm taking you out. 1825 01:42:02,425 --> 01:42:03,524 Alright. 1826 01:42:18,425 --> 01:42:20,779 This table is reserved, sir. 1827 01:42:21,649 --> 01:42:24,024 Oh, perhaps then we could have some other table. 1828 01:42:24,025 --> 01:42:26,204 All tables are reserved. 1829 01:42:26,508 --> 01:42:27,425 For whom? 1830 01:42:27,426 --> 01:42:31,054 For anybody but you, Mr. Sabourin. 1831 01:42:33,001 --> 01:42:34,664 This is an embarrassing situation. 1832 01:42:34,690 --> 01:42:37,127 I'll buy this place and fire everybody in it. 1833 01:42:37,228 --> 01:42:39,728 Your money's bought you a lot of enemies. 1834 01:43:07,229 --> 01:43:08,780 My boy! 1835 01:43:17,172 --> 01:43:20,072 Sometimes dreams can come true, son. 1836 01:43:21,224 --> 01:43:24,724 I never thought I would see America and you again. 1837 01:43:26,625 --> 01:43:28,541 This is really New York. 1838 01:43:29,026 --> 01:43:30,916 Yes, this is really New York. 1839 01:43:31,727 --> 01:43:34,247 Are all the taxi cabs like this in New York? 1840 01:43:35,129 --> 01:43:37,728 This is no taxi cab, mother. This is a limousine. 1841 01:43:37,729 --> 01:43:38,782 And it's mine. 1842 01:43:39,052 --> 01:43:41,529 This beautiful automobile is yours? 1843 01:43:41,530 --> 01:43:42,530 Yes. 1844 01:43:43,131 --> 01:43:45,031 Who gave it to you? 1845 01:43:45,532 --> 01:43:46,777 The people. 1846 01:43:56,861 --> 01:43:57,800 You crook! 1847 01:43:57,801 --> 01:43:59,686 - You're a swindler, you! - You're a thief! 1848 01:44:19,634 --> 01:44:20,838 What did they want? 1849 01:44:21,235 --> 01:44:22,648 Why are they so angry? 1850 01:44:22,826 --> 01:44:25,006 When a man becomes successful everybody envies him. 1851 01:44:25,007 --> 01:44:26,617 Come on upstairs, Mother, I'll show you your room. 1852 01:44:26,618 --> 01:44:27,799 You stay here, Bridget. 1853 01:44:28,219 --> 01:44:29,593 They wanted to kill you. 1854 01:44:29,619 --> 01:44:32,144 Just don't worry about it, Mother. 1855 01:44:32,720 --> 01:44:34,376 I know you're going to like your room. 1856 01:44:34,621 --> 01:44:37,096 It's all prepared and you'll be very comfortable. 1857 01:44:37,622 --> 01:44:39,322 Thank you, son. 1858 01:45:00,123 --> 01:45:02,223 This will be my room? 1859 01:45:03,038 --> 01:45:04,824 All for me? 1860 01:45:04,825 --> 01:45:06,125 All for you. 1861 01:45:06,126 --> 01:45:08,704 How did you do all this? 1862 01:45:09,027 --> 01:45:10,468 You are a rich man. 1863 01:45:10,494 --> 01:45:12,392 Well, in America everybody's rich. 1864 01:45:12,528 --> 01:45:15,328 Yes, I heard that, I heard that. 1865 01:45:15,329 --> 01:45:19,582 Oh, I only wish your father and brother were alive to see this. 1866 01:45:19,730 --> 01:45:21,317 Yes, so do I. 1867 01:45:26,431 --> 01:45:27,631 Mother... 1868 01:45:28,232 --> 01:45:30,232 There's something I have to tell you. 1869 01:45:31,033 --> 01:45:32,632 They're trying to deport me. 1870 01:45:33,022 --> 01:45:34,542 Deport you? 1871 01:45:34,735 --> 01:45:35,735 Why? 1872 01:45:35,993 --> 01:45:37,582 Zina was here. 1873 01:45:37,904 --> 01:45:39,136 Zina? 1874 01:45:39,342 --> 01:45:40,445 When? 1875 01:45:40,471 --> 01:45:41,852 A few weeks ago. 1876 01:45:42,022 --> 01:45:43,328 She died. 1877 01:45:43,729 --> 01:45:45,034 Zina? 1878 01:45:45,430 --> 01:45:46,630 Dead? 1879 01:45:46,631 --> 01:45:49,359 She killed herself and then left a note saying that I did it. 1880 01:45:50,032 --> 01:45:51,232 Why? 1881 01:45:51,333 --> 01:45:53,614 She thought that I had something to do with Gerry's death. 1882 01:45:53,683 --> 01:45:54,706 That was her revenge. 1883 01:45:54,732 --> 01:45:56,108 Now they want to deport me. 1884 01:45:57,200 --> 01:45:58,525 To where? 1885 01:45:58,526 --> 01:46:00,846 To the land of my birth, Czechoslovakia. 1886 01:46:00,872 --> 01:46:02,528 France won't let me in. 1887 01:46:03,227 --> 01:46:04,723 You know what will happen there. 1888 01:46:04,928 --> 01:46:06,156 They'll confiscate my money. 1889 01:46:06,182 --> 01:46:07,428 They'll put me in prison. 1890 01:46:07,429 --> 01:46:09,529 And you know what that's like, now with the communists. 1891 01:46:09,530 --> 01:46:11,022 Mother, you've got to help me. 1892 01:46:11,931 --> 01:46:13,517 How can I help you? 1893 01:46:18,832 --> 01:46:21,532 You've got to say that I'm your illegitimate son. 1894 01:46:23,733 --> 01:46:26,923 That you met a man in Switzerland and that I was your child by him. 1895 01:46:26,924 --> 01:46:29,524 Then they have to deport me to Switzerland. 1896 01:46:29,525 --> 01:46:31,376 Switzerland is a neutral country. 1897 01:46:31,402 --> 01:46:32,915 I can get to keep all my money. 1898 01:46:32,916 --> 01:46:33,882 It means millions. 1899 01:46:33,883 --> 01:46:35,883 We can live there the rest of our lives, rich! 1900 01:46:37,717 --> 01:46:39,998 That's why you brought me to America? 1901 01:46:41,218 --> 01:46:43,759 You didn't really want to see me. 1902 01:46:45,119 --> 01:46:47,270 You wanted to use me. 1903 01:46:48,420 --> 01:46:51,779 You want me to say I was a bad woman. 1904 01:46:51,780 --> 01:46:52,913 Oh, Mother. 1905 01:46:53,222 --> 01:46:57,159 You want me to disgrace the name of your dead father. 1906 01:46:59,623 --> 01:47:01,765 Maybe I am old fashioned. 1907 01:47:03,024 --> 01:47:05,520 But this I cannot do. 1908 01:47:08,852 --> 01:47:11,432 You are no longer my son. 1909 01:47:12,126 --> 01:47:15,226 Not even my illegitimate son. 1910 01:47:31,527 --> 01:47:32,718 Crowd gone yet? 1911 01:47:32,928 --> 01:47:34,043 Yes. 1912 01:47:34,829 --> 01:47:36,022 What's that? 1913 01:47:36,823 --> 01:47:38,823 Someone threw it through the window. 1914 01:47:39,524 --> 01:47:41,124 Those dogs. 1915 01:47:41,525 --> 01:47:43,525 It was wrapped in an editorial. 1916 01:47:44,226 --> 01:47:46,626 Today's paper. It's about you. 1917 01:47:47,827 --> 01:47:49,127 Read it. 1918 01:47:49,728 --> 01:47:51,269 It's called The Barbarian. 1919 01:47:53,329 --> 01:47:58,829 Sabourin is a barbarian who represents the decline of morality in our time. 1920 01:47:59,430 --> 01:48:04,056 And yet we are responsible for him because we permitted him to flourish. 1921 01:48:04,631 --> 01:48:08,577 So we are guilty of the crime of not destroying him before now. 1922 01:48:09,327 --> 01:48:11,032 Throw it in the garbage. 1923 01:48:12,533 --> 01:48:13,893 Goodbye, Clementi. 1924 01:48:18,869 --> 01:48:20,054 Where are you going? 1925 01:48:20,335 --> 01:48:21,535 I don't know. 1926 01:48:21,716 --> 01:48:22,716 Anywhere. 1927 01:48:23,428 --> 01:48:25,448 Back to where you found me maybe. 1928 01:48:26,055 --> 01:48:27,680 I think I was better off. 1929 01:48:28,940 --> 01:48:30,940 So you're running out on me too, eh? 1930 01:48:32,941 --> 01:48:35,241 You've run away from yourself, Clementi. 1931 01:48:35,561 --> 01:48:38,842 I tried to beat the world your way. It doesn't work your way. 1932 01:48:40,091 --> 01:48:42,011 But you have done one thing for me. 1933 01:48:42,590 --> 01:48:45,480 You've made me sure that your way is wrong. 1934 01:48:46,359 --> 01:48:47,767 It's unclean. 1935 01:48:48,734 --> 01:48:51,004 Now I'm going over to the other side. 1936 01:48:53,380 --> 01:48:56,480 I wanted you to come with me. You'd have been better off. 1937 01:48:59,024 --> 01:49:00,722 But you could never see that. 1938 01:49:07,882 --> 01:49:09,982 You're going moral on me or something? 1939 01:49:12,487 --> 01:49:15,087 There were a lot of people who invested in you. 1940 01:49:15,472 --> 01:49:16,967 They weren't gambling. 1941 01:49:17,458 --> 01:49:19,585 They were just trying to better themselves. 1942 01:49:20,023 --> 01:49:21,323 They trusted you. 1943 01:49:22,295 --> 01:49:23,900 Now they're all broke. 1944 01:49:27,387 --> 01:49:29,131 Why don't you give the money back? 1945 01:49:30,788 --> 01:49:32,691 You're not a rich man really. 1946 01:49:33,889 --> 01:49:35,696 You're very poor, Clementi. 1947 01:49:36,490 --> 01:49:37,797 Only you don't know it. 1948 01:49:38,637 --> 01:49:40,826 You'll be joining the Salvation Army next. 1949 01:49:41,317 --> 01:49:43,197 Maybe you ought to go to church. 1950 01:49:44,593 --> 01:49:46,093 Maybe you ought to pray. 1951 01:49:51,994 --> 01:49:53,229 Where are you going? 1952 01:49:55,495 --> 01:49:56,750 Goodbye, Clementi. 1953 01:50:30,796 --> 01:50:31,730 Hello? 1954 01:50:31,731 --> 01:50:35,422 Palmer, I'm going to give the money back. 1955 01:50:36,598 --> 01:50:38,598 I'm going to give it all back to the people. 1956 01:50:40,599 --> 01:50:43,099 I'm endorsing the stock certificates now. 1957 01:50:44,463 --> 01:50:45,632 Tell me. 1958 01:50:46,001 --> 01:50:49,401 If I give the money back, will the government let me stay? 1959 01:50:50,902 --> 01:50:52,662 I want to stay in America. 1960 01:50:52,795 --> 01:50:54,597 I'll present it to them in the morning. 1961 01:50:54,623 --> 01:50:56,408 It may weigh heavily in your favor. 1962 01:50:57,104 --> 01:50:59,424 Well, call Kelly and tell her what I'm doing. 1963 01:51:07,805 --> 01:51:09,985 What are you doing here at this hour? 1964 01:51:10,586 --> 01:51:12,342 I knew you were going to do this. 1965 01:51:13,287 --> 01:51:15,223 I think it's very worthy of you. 1966 01:51:16,488 --> 01:51:19,839 Palmer and I just know you're going to love Czechoslovakia. 1967 01:51:20,789 --> 01:51:22,414 Thinking of yourself only, weren't you? 1968 01:51:22,790 --> 01:51:23,813 What about us? 1969 01:51:24,068 --> 01:51:25,815 What do you think we've been through? 1970 01:51:26,191 --> 01:51:28,839 Why do you think I stuck it out, Mr. Sabourin? 1971 01:51:29,092 --> 01:51:31,019 Just to give the money back now? 1972 01:51:31,293 --> 01:51:34,493 Oh, no! I risked prison with you. 1973 01:51:34,494 --> 01:51:36,684 You can't keep the money, but I can. 1974 01:52:20,885 --> 01:52:22,585 I've given the money back. 1975 01:52:44,186 --> 01:52:45,986 Good evening, Mr. Sabourin. 1976 01:52:46,687 --> 01:52:47,976 Working late today? 1977 01:52:48,288 --> 01:52:49,288 Yes, Mike. 1978 01:52:59,789 --> 01:53:02,621 - Hello, Bessie. - Mr. Sabourin! 1979 01:53:16,980 --> 01:53:18,190 See tonight's paper? 1980 01:53:20,081 --> 01:53:21,181 Thank you. 1981 01:53:21,473 --> 01:53:24,282 I see they're gonna deport this guy Sabourin. 1982 01:53:25,083 --> 01:53:26,183 Yes. 1983 01:53:26,184 --> 01:53:28,437 Deport him, they oughta shoot him. 1984 01:53:28,659 --> 01:53:31,134 My wife bought some of that phony stock of his. 1985 01:53:31,135 --> 01:53:32,395 Didn't even tell me. 1986 01:53:33,186 --> 01:53:36,786 He'll probably take off with all that dough and live like a king in Europe. 1987 01:53:37,287 --> 01:53:38,787 It's a big man's world. 1988 01:53:52,088 --> 01:53:54,188 What number of Park Avenue do you want? 1989 01:53:54,589 --> 01:53:55,875 Stop at the next corner. 1990 01:53:55,876 --> 01:53:57,090 Right. 1991 01:55:45,991 --> 01:55:47,191 Mother. 1992 01:55:47,192 --> 01:55:48,452 Are you asleep? 1993 01:55:48,693 --> 01:55:49,693 No. 1994 01:55:52,194 --> 01:55:53,654 Don't come in. 1995 01:55:56,195 --> 01:55:57,680 I want to tell you something. 1996 01:55:58,096 --> 01:55:59,711 I don't want to hear it. 1997 01:56:01,477 --> 01:56:03,327 I am going home tomorrow. 1998 01:56:06,278 --> 01:56:07,578 Mother... 1999 01:56:08,279 --> 01:56:09,604 you've got to forgive me. 2000 01:56:10,680 --> 01:56:12,620 I caused Gerry's death. 2001 01:56:13,181 --> 01:56:14,776 I informed on him. 2002 01:56:18,282 --> 01:56:19,482 Mother. 2003 01:56:21,183 --> 01:56:22,963 I need your forgiveness. 2004 01:56:29,484 --> 01:56:31,144 Have you nothing to say? 2005 01:57:00,756 --> 01:57:03,026 Clementi, are you alright? 2006 01:57:03,586 --> 01:57:04,746 Kelly. 2007 01:57:06,887 --> 01:57:08,587 I haven't very much time. 2008 01:57:10,663 --> 01:57:12,312 There's something I have to tell you. 2009 01:57:14,380 --> 01:57:15,857 You were right, Kelly. 2010 01:57:17,490 --> 01:57:19,147 You were right all along. 2011 01:57:21,291 --> 01:57:22,662 I should have listened to you. 2012 01:57:25,745 --> 01:57:26,727 Forgive me. 2013 01:57:29,159 --> 01:57:30,319 In my way... 2014 01:57:30,760 --> 01:57:32,650 I did love you, Kelly. 2015 01:57:33,799 --> 01:57:34,951 I did. 2016 01:57:36,464 --> 01:57:37,759 Forgive me. 2017 01:57:42,408 --> 01:57:44,078 And that's how he died. 2018 01:57:45,053 --> 01:57:47,803 Alone, asking forgiveness. 2019 01:57:49,476 --> 01:57:52,051 I didn't find him until it was too late. 2020 01:57:58,377 --> 01:58:01,437 Here are the papers in which he turns back everything... 2021 01:58:01,438 --> 01:58:03,378 to the people he took it from. 2022 01:58:16,079 --> 01:58:18,189 I didn't forgive him. 2023 01:58:20,380 --> 01:58:22,780 Maybe he's been forgiven now. 144608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.