Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,107 --> 00:00:26,305
Attention, please.
TWA flight number 612, from Boston,
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,557
whose landing was scheduled in this
airport will land, instead...
3
00:00:30,558 --> 00:00:31,599
BAD THOUGHTS
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,593
...Genoa intercontinental
because of the fog. Thank you.
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,693
Attention please...
6
00:00:58,957 --> 00:01:00,408
So, New York?
7
00:01:00,590 --> 00:01:03,593
What do you want me to say?
For now all flights are suspended.
8
00:01:03,690 --> 00:01:06,631
What should we do? Consult a fortune teller
to find out if we are leaving.
9
00:01:06,648 --> 00:01:09,175
- Do it.
- I do, yes.
10
00:01:09,500 --> 00:01:10,990
I'm going home.
11
00:01:12,190 --> 00:01:13,428
Do not bother.
12
00:01:20,993 --> 00:01:22,690
OUT OF ORDER
13
00:01:22,990 --> 00:01:24,393
As usual.
14
00:01:28,990 --> 00:01:30,590
Taxi!
15
00:01:30,990 --> 00:01:32,390
I'm here.
16
00:01:35,375 --> 00:01:36,428
Come on.
17
00:02:11,074 --> 00:02:13,693
- Here you have 20,000. Keep the rest.
- Thank you.
18
00:03:59,257 --> 00:04:00,357
Franci.
19
00:04:02,774 --> 00:04:03,890
Franci.
20
00:07:40,257 --> 00:07:41,305
Francesca!
21
00:07:42,548 --> 00:07:43,693
What's happening?
22
00:07:44,557 --> 00:07:45,913
Ugh, what time is it?
23
00:07:47,305 --> 00:07:49,348
Come on, Mario, let me sleep.
24
00:07:52,390 --> 00:07:53,393
One moment!
25
00:07:56,490 --> 00:07:58,833
You missed the flight to New York, it flew.
26
00:08:00,390 --> 00:08:02,933
Milan means Val Padana.
Val Padana means fog.
27
00:08:02,993 --> 00:08:05,375
Fog means closed airport.
28
00:08:05,607 --> 00:08:06,913
Nothing from New York.
29
00:08:08,607 --> 00:08:10,693
But I'm happier this way, you know?
30
00:08:11,157 --> 00:08:14,357
But if, Malpensa (Milan airport) is closed.
31
00:08:14,393 --> 00:08:16,269
The seas of Sardinia, slightly moved.
32
00:08:16,313 --> 00:08:17,413
What does it have to do?
33
00:08:17,500 --> 00:08:22,533
Forecasts for tomorrow morning. What's more,
this morning. It's already three thirty.
34
00:08:22,600 --> 00:08:24,531
Ideal time to go hunting.
35
00:08:24,600 --> 00:08:27,793
- Why don't we go to Bocconi's together?
- The "cagamonero".
36
00:08:27,973 --> 00:08:30,193
Come on, that's how I define my business.
37
00:08:30,413 --> 00:08:32,748
That import-export thing.
38
00:08:32,913 --> 00:08:36,090
Hey. You will understand that,
if I don't rectify 50 grand right away,
39
00:08:36,575 --> 00:08:39,790
I can sell the apartment
and set up a good distillery.
40
00:08:40,357 --> 00:08:43,890
Eh yes. Well, if it's for business
It is better that you go alone.
41
00:08:44,193 --> 00:08:45,213
Bye.
42
00:08:48,893 --> 00:08:51,057
But no, come on. Come you too.
43
00:08:51,107 --> 00:08:53,513
You are with Bocconi's wife,
44
00:08:53,690 --> 00:08:56,357
She puts on the mist-colored dress,
45
00:08:56,693 --> 00:08:58,813
you wear the sun colored one
46
00:08:59,313 --> 00:09:00,593
and thus you cancel it.
47
00:09:01,209 --> 00:09:02,522
You delete it.
48
00:09:04,875 --> 00:09:06,993
Give him love. Get into bed.
49
00:09:07,157 --> 00:09:10,590
We organize it for another time
the Bocconi thing. Go ahead.
50
00:09:15,107 --> 00:09:19,488
Do you know what I do?
I'm going to go make you a nice cup of tea.
51
00:09:19,690 --> 00:09:22,213
So we sleep well, huh.
52
00:09:22,488 --> 00:09:23,557
One moment.
53
00:09:24,957 --> 00:09:26,557
Franci, stay here.
54
00:09:26,622 --> 00:09:28,875
You know that my tea is you.
55
00:09:29,675 --> 00:09:33,269
- Okay, let's sleep. Come on, undress me.
- Alright.
56
00:09:36,305 --> 00:09:37,893
- Love?
- Huh.
57
00:09:37,993 --> 00:09:40,813
Deep down I'm really happy that
you missed your flight to New York.
58
00:09:40,870 --> 00:09:44,990
A wife says: "Finally tonight I sleep alone"
59
00:09:45,913 --> 00:09:47,790
It's not true, you know?
60
00:09:48,913 --> 00:09:51,912
I prefer to sleep with a man, who also...
61
00:09:51,913 --> 00:09:53,757
Sorry, the pajamas.
62
00:09:53,993 --> 00:09:57,613
Also, if he is my husband, even better.
63
00:09:58,993 --> 00:10:00,509
I turn off the light.
64
00:10:32,408 --> 00:10:33,593
Trapped
65
00:11:03,348 --> 00:11:04,775
Oh God. What happened?
66
00:11:05,631 --> 00:11:07,599
- You do not sleep?
- My belly.
67
00:11:07,600 --> 00:11:09,699
- That? - You do not sleep?
- Yes, I was sleeping, but I was dreaming.
68
00:11:09,700 --> 00:11:10,693
What time is it?
69
00:11:14,090 --> 00:11:15,107
Four.
70
00:11:16,790 --> 00:11:20,013
You have indigestion.
I'm going to get you a hot water bottle.
71
00:11:20,090 --> 00:11:21,590
But what did you eat tonight?
72
00:11:21,591 --> 00:11:24,257
Do not move!
Quadrucci in brodo. (Pasta squares in broth)
73
00:11:26,500 --> 00:11:29,733
Mario, but what's wrong with you? Mario.
74
00:11:30,305 --> 00:11:33,057
It makes me angry when you make that face.
You still think about New York.
75
00:11:33,305 --> 00:11:34,890
Eh yes. It may be that I think of New York.
76
00:11:34,957 --> 00:11:37,913
I understand. Nice setback.
77
00:11:38,957 --> 00:11:40,428
Listen, do this.
78
00:11:40,913 --> 00:11:44,113
Sleep for a couple of hours
and return to the airport.
79
00:11:44,305 --> 00:11:47,833
No no. I have no intention of growing old
in an airport. Come on, let's sleep.
80
00:11:48,590 --> 00:11:49,693
Then we go hunting.
81
00:11:49,790 --> 00:11:51,613
We will both have a pretty face.
82
00:11:51,675 --> 00:11:53,690
I hope we fall asleep right away.
83
00:11:55,675 --> 00:12:00,557
Do you remember the early days?
When the unfulfilled desire of me,
84
00:12:00,657 --> 00:12:03,175
kept you awake.
85
00:12:03,957 --> 00:12:05,175
Do you want to do it?
86
00:12:05,600 --> 00:12:06,590
No.
87
00:12:06,609 --> 00:12:07,790
Do you really not want to?
88
00:12:07,890 --> 00:12:12,712
But no, what do you want? What to throw
at me? Women solve everything with sex.
89
00:12:12,713 --> 00:12:14,893
Alright. Good night, pedophile.
90
00:12:21,093 --> 00:12:22,593
Hello? Alarm Service.
91
00:12:22,690 --> 00:12:26,293
Lawyer Marani speaks. Alarm clock at six.
92
00:12:26,690 --> 00:12:28,848
974-258. Thank you.
93
00:12:34,107 --> 00:12:35,193
Let's sleep.
94
00:12:46,107 --> 00:12:47,175
Go.
95
00:12:49,583 --> 00:12:50,633
- What's happening?
- Yeah?
96
00:12:51,863 --> 00:12:53,593
Good day. Thank you.
97
00:12:54,873 --> 00:12:56,593
- The alarm.
- I get it.
98
00:12:56,690 --> 00:13:00,593
Impossible. At night in Italy.
Everything works, including the phone.
99
00:13:00,622 --> 00:13:02,913
During the day nothing works anymore.
100
00:13:02,931 --> 00:13:05,590
I'm going to prepare the coffee.
101
00:13:06,513 --> 00:13:09,500
Leave it alone. We then had coffee.
At the bar.
102
00:13:10,913 --> 00:13:12,500
Go take a bath.
103
00:13:12,690 --> 00:13:13,631
And because?
104
00:13:13,701 --> 00:13:15,593
And because? That's how you wash, right?
105
00:13:15,609 --> 00:13:17,593
I already understood, he got up bad.
106
00:13:17,594 --> 00:13:19,590
No, look, I woke up fine.
107
00:13:20,613 --> 00:13:21,613
Will there be fog?
108
00:13:21,648 --> 00:13:22,593
Of course.
109
00:13:23,157 --> 00:13:25,257
Hurry up, come on. If not, we're late.
110
00:13:25,305 --> 00:13:27,593
Eh yes. But the fog is for everyone.
111
00:13:47,875 --> 00:13:49,490
What rifle did you grab from me?
112
00:13:49,513 --> 00:13:51,190
Your double twelve cannon.
113
00:13:51,257 --> 00:13:53,590
Very good, this is how
I will feel like in a stable.
114
00:13:53,913 --> 00:13:55,313
Start going down.
115
00:13:55,622 --> 00:13:57,490
I choose my rifle.
116
00:13:58,590 --> 00:14:01,790
What are you looking at me?
With that partisan air.
117
00:14:03,631 --> 00:14:07,522
I'll get you double 20.
Meanwhile you call the elevator.
118
00:14:43,975 --> 00:14:45,113
What are you doing here?
119
00:14:45,157 --> 00:14:48,557
You're a little silly today, love. You have
changed the rifle, but not the cartridges.
120
00:14:48,600 --> 00:14:50,657
Make 12 with 20.
121
00:15:21,574 --> 00:15:23,931
I have prepared a holster of 25 for you.
122
00:15:26,107 --> 00:15:28,305
- It reaches you?
- Yes, yes, thank you.
123
00:15:33,590 --> 00:15:34,893
What an ugly move.
124
00:15:35,748 --> 00:15:38,590
Please come forward and
immediately call the elevator.
125
00:15:38,591 --> 00:15:40,093
Can you put it on my shoulder?
126
00:15:40,488 --> 00:15:41,693
- Yeah.
- Thank you.
127
00:16:22,005 --> 00:16:23,690
TOASTED PIZZAS
SANDWICHES
128
00:16:24,013 --> 00:16:25,690
- Good morning. - Good morning.
- Good morning.
129
00:16:26,107 --> 00:16:27,600
- Two coffees.
- Fog, huh?
130
00:16:28,305 --> 00:16:31,593
Oh God! I must go back upstairs
for a moment, I forgot one thing.
131
00:16:32,731 --> 00:16:34,690
Wait. What did you forget?
132
00:16:34,757 --> 00:16:36,093
Women's things, right?
133
00:16:42,573 --> 00:16:44,757
- Listen, my coffees, hold for a while.
- Very well, lawyer.
134
00:17:21,648 --> 00:17:23,305
Did you come up too?
135
00:17:23,393 --> 00:17:25,257
- And the coffees?
- Holding.
136
00:17:27,613 --> 00:17:30,621
But calm down.
If you have your things, stay home.
137
00:17:30,622 --> 00:17:33,257
You get into bed and good night.
At most I go alone.
138
00:17:33,305 --> 00:17:35,589
Let's go.
All night you were complaining.
139
00:17:35,590 --> 00:17:37,812
In any case I'll wait for you at the
restaurant with Bocconi's wife.
140
00:17:37,813 --> 00:17:40,013
She doesn't like gunshots.
141
00:17:40,590 --> 00:17:44,033
I don't remember if she had left
the light on in the attic.
142
00:17:44,213 --> 00:17:46,390
Have you not caught on, by chance, the light?
143
00:17:46,413 --> 00:17:47,593
Boh, turn it off.
144
00:17:49,413 --> 00:17:52,593
Franci, if you don't feel well, stay here.
145
00:17:52,713 --> 00:17:55,993
Do you know how you break?
When do you act like a gentleman?
146
00:18:02,575 --> 00:18:04,593
Also the heating. All.
147
00:18:44,089 --> 00:18:47,448
- There is also Marani.
- He came down the highway.
148
00:18:47,593 --> 00:18:50,590
Yes. The bribery lawyer of Mr. Bocconi.
149
00:18:50,613 --> 00:18:54,373
- Honorary engineer.
- On the other hand, Francesca looks good.
150
00:18:54,374 --> 00:18:56,693
- Hello. - Hello.
- Good day good day.
151
00:19:00,690 --> 00:19:03,513
- Good morning everyone. - Hello hello!
- Sorry for the delay.
152
00:19:03,514 --> 00:19:05,593
- Hello!
- Hi darling.
153
00:19:05,107 --> 00:19:06,893
- We are the last ones?
- The penultimate ones.
154
00:19:06,913 --> 00:19:08,712
Recrosio has not yet been seen.
155
00:19:08,713 --> 00:19:10,593
How are you? The Recrosio?
156
00:19:10,594 --> 00:19:13,418
- We haven't seen him in a lifetime.
- They haven't argued, right?
157
00:19:13,419 --> 00:19:16,399
- No no. - This summer in
Cala Galera were together all the time.
158
00:19:16,400 --> 00:19:17,509
"Cheek to cheek."
159
00:19:23,057 --> 00:19:26,590
Yes. This summer in Cala Galera.
160
00:19:40,690 --> 00:19:41,622
Hey, Mario.
161
00:19:41,790 --> 00:19:44,593
I'm hungry. When do we eat?
162
00:19:44,613 --> 00:19:46,893
At noon, right? It's nine o'clock.
163
00:19:48,593 --> 00:19:52,190
Tell me, who is that idiot that is
water skiing with my wife?
164
00:19:52,357 --> 00:19:55,589
Esmeralda Wine, in Venezuela,
Argentina is actually based,
165
00:19:55,590 --> 00:19:56,593
and then in Brianza.
166
00:19:56,594 --> 00:19:58,513
I understood the type.
Lots of hair, narrow hips,
167
00:19:58,514 --> 00:20:03,690
easy tanning, very white teeth and,
at most, he has a little whistle like that.
168
00:20:04,922 --> 00:20:06,375
- Are you still asleep?
- No.
169
00:20:06,557 --> 00:20:07,599
- Help yourself.
- Thank you.
170
00:20:07,600 --> 00:20:09,600
And Bocconi?
Haven `t you seen it yet
171
00:20:09,601 --> 00:20:10,774
in petrochemicals?
172
00:20:10,775 --> 00:20:11,993
But what is this? Gasoil?
173
00:20:11,994 --> 00:20:15,107
- You still haven't greeted my husband.
- It's true.
174
00:20:16,090 --> 00:20:18,357
Coco, Marani and his wife arrived.
175
00:20:18,590 --> 00:20:19,693
- Lawyer.
- How is he?
176
00:20:19,694 --> 00:20:21,557
You two talk now.
177
00:20:22,557 --> 00:20:25,107
Have you seen the mansion.
What did I buy to live on?
178
00:20:25,613 --> 00:20:27,593
And you, then, look like a guerrilla, right?
179
00:20:27,613 --> 00:20:31,993
I paid it in Swiss francs and
I saved a million, three instead of four.
180
00:20:32,593 --> 00:20:36,448
Additionally, I added anti-rain
membrane and I shielded her.
181
00:20:36,693 --> 00:20:39,393
Today we are all threatened.
182
00:20:39,394 --> 00:20:41,393
Tough times, dear Bocconi.
183
00:20:42,175 --> 00:20:45,488
Everything ready to go to Mexico in summer.
184
00:20:45,631 --> 00:20:48,693
A civilized country, that.
Sun all year round. Admit it.
185
00:20:49,157 --> 00:20:53,107
The best leave.
Sinnone, Crocciani. Now you too.
186
00:20:53,108 --> 00:20:55,193
The truth is that here nobody
wants to work anymore.
187
00:20:55,194 --> 00:20:56,422
You said it, you said it.
188
00:20:56,423 --> 00:20:57,590
And do you know who is to blame?
189
00:20:57,591 --> 00:20:59,107
Whose is it? Union.
190
00:20:59,108 --> 00:21:00,793
But no, no. From the lawyer.
191
00:21:01,590 --> 00:21:03,289
Gianni, from Confindustria.
192
00:21:03,290 --> 00:21:05,490
Eh, at most, where we all work for him.
193
00:21:05,600 --> 00:21:09,213
You know what I tell you? I am happy
about the advance of the communists.
194
00:21:09,390 --> 00:21:10,793
Boys, champagne for everyone!
195
00:21:11,390 --> 00:21:13,813
As? Don't you know what the
champagne has increased?
196
00:21:14,975 --> 00:21:15,957
I'm already drunk.
197
00:21:15,958 --> 00:21:18,093
- Sir, we are ready.
- Okay, then, let's go.
198
00:21:18,590 --> 00:21:20,713
- They are all ready?
- Yeah.
199
00:21:21,675 --> 00:21:22,993
You haven't kidnapped him?
200
00:21:23,031 --> 00:21:27,057
But no, imagine. He is Venezuelan and
he must have been scared by the fog.
201
00:21:27,058 --> 00:21:29,488
He will have stayed in some warm bed.
202
00:21:29,690 --> 00:21:33,893
If Recrosio is not there, husbands
can rest assured. Come on.
203
00:21:34,593 --> 00:21:36,590
To the war! Everyone to war!
204
00:21:45,593 --> 00:21:50,500
Listen, Franci. If you prefer,
wait for Recrosio, do it.
205
00:21:50,593 --> 00:21:51,590
Who have you taken me for?
206
00:21:51,648 --> 00:21:53,773
For the little Lombard watchman?
207
00:22:14,375 --> 00:22:15,913
Why haven't you shot?
208
00:22:16,107 --> 00:22:17,690
It was yours, you stupid little girl.
209
00:22:56,757 --> 00:22:57,890
Leave it alone.
210
00:22:58,857 --> 00:23:00,428
They take...
211
00:23:12,374 --> 00:23:16,509
Look what I caught! A three kilo cod.
212
00:23:16,731 --> 00:23:19,848
- Oh, bravo.
- Bravo.
213
00:23:22,757 --> 00:23:25,448
Do you remember when
I caught that three kilo cod?
214
00:23:25,478 --> 00:23:27,890
Mario, but what does it have to
do with now hunting with fishing?
215
00:23:28,257 --> 00:23:29,693
It has to see, it has to see.
216
00:23:30,583 --> 00:23:33,993
Damn, I forgot the checkbook in the studio.
217
00:26:17,690 --> 00:26:20,500
I catch them! Have you seen what a double?
218
00:26:20,590 --> 00:26:22,357
But have you gone crazy?!
219
00:26:22,428 --> 00:26:25,190
Two fingers down and you eliminated
me from the order of lawyers.
220
00:26:25,305 --> 00:26:26,630
And then? Tell me if it's not beautiful.
221
00:26:26,631 --> 00:26:30,093
Widowed by a hunting accident
like in Hemingway's novels.
222
00:26:30,533 --> 00:26:31,500
She is there. Look.
223
00:26:31,501 --> 00:26:33,533
You could have shot him,
you had it under your nose.
224
00:26:33,534 --> 00:26:35,305
- Brave.
- Beautiful.
225
00:26:35,593 --> 00:26:36,509
Give me.
226
00:26:36,600 --> 00:26:37,428
Take.
227
00:26:37,429 --> 00:26:38,633
Listen, have you seen where the other one is?
228
00:26:38,634 --> 00:26:40,612
Because of how he has fallen,
He seemed hurt to me.
229
00:26:40,613 --> 00:26:41,593
There he is!
230
00:26:41,622 --> 00:26:44,993
We better pick it up.
If not, the dogs ruin it. Leaves!
231
00:26:47,107 --> 00:26:48,957
He's right, he's still alive.
232
00:26:52,600 --> 00:26:53,557
Here.
233
00:26:54,600 --> 00:26:57,575
You, with that weapon,
You're a little dangerous today.
234
00:28:06,674 --> 00:28:09,393
Let's do another one, come on.
Let's get into a pose.
235
00:28:09,600 --> 00:28:11,593
Recrosio has arrived!
236
00:28:17,713 --> 00:28:20,393
He is incredibly beautiful!
237
00:28:20,575 --> 00:28:22,890
Here I am. Punctual like destiny.
238
00:28:25,090 --> 00:28:29,357
Well, they won't deny me the pleasure of
posing with you in the family photo.
239
00:28:30,590 --> 00:28:31,593
How are you, Lilian?
240
00:28:31,657 --> 00:28:34,757
Eeeh... you don't want to fuck her here, huh?
241
00:28:34,758 --> 00:28:36,448
- Hopefully!
- And why not?
242
00:28:36,583 --> 00:28:38,992
So where do I get into?
Can I pose near Francesca?
243
00:28:38,993 --> 00:28:41,257
More and more beautiful. Can I?
244
00:28:42,548 --> 00:28:44,107
So are you all ready?
245
00:28:44,175 --> 00:28:47,590
And you hugged me, and very tight.
246
00:28:47,675 --> 00:28:49,500
A rifle...!
247
00:28:49,593 --> 00:28:52,500
Come on, do it without a rifle.
248
00:28:52,793 --> 00:28:54,500
So shall we stay still?
249
00:28:55,093 --> 00:28:56,107
There she is.
250
00:28:58,713 --> 00:29:01,590
Am I wrong or have you forgotten?
In the car something fun?
251
00:29:01,591 --> 00:29:04,593
You know that, if I don't have
a woman nearby, I get sick.
252
00:29:04,631 --> 00:29:07,305
My stomach is closing.
253
00:29:07,590 --> 00:29:09,913
And to her?
Shall we not take a photograph of her?
254
00:29:10,593 --> 00:29:13,557
No no. She has a husband, very unsporty.
255
00:29:13,793 --> 00:29:15,107
She doesn't know how to lose.
256
00:29:15,175 --> 00:29:17,675
Don't worry, there will be
no photographers at the table.
257
00:29:17,693 --> 00:29:19,305
Let's eat!
258
00:29:19,493 --> 00:29:22,599
Tell me the truth, how many times did you
do it with this beautiful woman tonight?
259
00:29:22,600 --> 00:29:23,574
Four.
260
00:29:23,690 --> 00:29:24,593
Elisabetta.
261
00:29:24,593 --> 00:29:27,713
Come, come, lady. Keep calm,
Here we are all gentlemen.
262
00:29:27,757 --> 00:29:31,913
- ... with me and also with Coco.
- What do you say?
263
00:29:34,957 --> 00:29:37,731
But then, who the hell is in the attic?
264
00:29:41,190 --> 00:29:43,693
- Have you checked that they are dead?
- Yes because?
265
00:29:43,713 --> 00:29:45,600
Because you haven't killed even one.
266
00:30:00,600 --> 00:30:02,593
Have you taken a look at the drafts?
267
00:30:02,609 --> 00:30:03,590
Yes, Yes.
268
00:30:03,591 --> 00:30:04,613
Also article nine?
269
00:30:04,614 --> 00:30:06,500
Do you want to secure the royalty?
270
00:30:06,857 --> 00:30:08,175
Eat it, eat it!
271
00:30:08,600 --> 00:30:12,693
Hey, Togna... No, no. I never eat what I kill,
Plus my wife doesn't know how to cook.
272
00:30:12,713 --> 00:30:14,557
Hey, Recrosio. You want them?
273
00:30:14,558 --> 00:30:16,693
No no. Thank you, lawyer, I am vegetarian.
274
00:30:16,694 --> 00:30:19,400
I don't see your husband very well.
275
00:30:20,690 --> 00:30:22,500
He's a little nervous today.
276
00:30:24,590 --> 00:30:26,590
Tognaccio, but is it true,
have you burned the polenta?
277
00:30:26,690 --> 00:30:28,713
Your boss told me. Mrs. Celesta.
278
00:30:28,714 --> 00:30:30,774
Did I burn the polenta? I never made polenta.
279
00:30:30,775 --> 00:30:34,874
No no. I was informed.
You burned the polenta!
280
00:30:34,875 --> 00:30:37,190
- But not...
- It's something never seen before.
281
00:30:37,191 --> 00:30:40,600
- The lady is telling lies...
- No no. You are guilty.
282
00:30:40,601 --> 00:30:41,557
I don't even know how to make polenta.
283
00:30:41,558 --> 00:30:42,608
Isn't that right, friends?
284
00:30:42,609 --> 00:30:44,590
Yes it's true. He is guilty.
285
00:30:44,600 --> 00:30:46,190
It must be condemned.
286
00:30:46,300 --> 00:30:47,590
Death, death!
287
00:30:48,107 --> 00:30:50,993
Tognaccio, we condemn you to death.
288
00:30:51,458 --> 00:30:54,608
Commander, why does he love me
condemn to death? Is it or is not it.
289
00:30:54,609 --> 00:30:57,590
I am innocent. Why do you
want to sentence me to death?
290
00:30:57,609 --> 00:31:00,590
Poor thing, every time he comes.
the boss makes him desperate.
291
00:31:00,603 --> 00:31:02,357
Let's go through the weapons.
292
00:31:02,600 --> 00:31:05,599
Are you ready for execution?
Now at your posts, charge...
293
00:31:05,600 --> 00:31:08,357
- You have fun.
- Let him do it, right?
294
00:31:08,408 --> 00:31:09,509
He has fun.
295
00:31:09,600 --> 00:31:10,690
Take aim!
296
00:31:12,593 --> 00:31:13,590
No!
297
00:31:14,493 --> 00:31:15,408
No!
298
00:31:15,590 --> 00:31:16,408
No!
299
00:31:16,590 --> 00:31:17,418
Cowards!
300
00:31:17,590 --> 00:31:18,593
Murderers!
301
00:31:18,775 --> 00:31:20,774
They want to kill me...!
302
00:31:20,775 --> 00:31:22,175
Fire!
303
00:31:26,600 --> 00:31:27,590
He has fainted.
304
00:31:27,603 --> 00:31:28,593
Because of the fear.
305
00:31:28,609 --> 00:31:29,609
He shit himself.
306
00:31:29,610 --> 00:31:30,607
You feel bad?
307
00:31:31,174 --> 00:31:32,822
He looks really dead from here.
308
00:31:33,089 --> 00:31:34,632
Hey, we need some water here.
309
00:31:34,633 --> 00:31:37,590
No, what water?
A little wine is better for him.
310
00:31:37,675 --> 00:31:39,603
Now enough with this nonsense.
311
00:31:39,604 --> 00:31:41,044
Calm Calm!
312
00:31:41,488 --> 00:31:43,590
If you like red, here you have it for you too.
313
00:31:43,591 --> 00:31:45,589
But what kind of jokes?
How idiotic are these?
314
00:31:45,590 --> 00:31:46,157
Ginetto, stop it!
315
00:31:46,158 --> 00:31:48,599
I don't want the ladies to
listen to certain words.
316
00:31:48,600 --> 00:31:50,599
Shit, shit! You have understood?
317
00:31:50,600 --> 00:31:51,673
They are all shit.
318
00:31:51,674 --> 00:31:52,913
Shit world,
319
00:31:52,914 --> 00:31:55,590
but this shitty world. It's falling on everyone!
320
00:31:55,600 --> 00:31:57,590
And they will all die buried in shit!
321
00:31:57,600 --> 00:31:59,333
Gino, you've had too much.
322
00:31:59,334 --> 00:32:00,913
But fuck you too, idiot!
323
00:32:01,013 --> 00:32:02,093
Slave!
324
00:32:03,013 --> 00:32:05,157
Tognaccio, how are you?
325
00:32:06,600 --> 00:32:09,590
Well it's not true that our commander
326
00:32:09,613 --> 00:32:13,175
has shot me. He is kind. He is good.
327
00:32:13,590 --> 00:32:15,488
Then you're shit too.
328
00:32:16,390 --> 00:32:19,390
Gino, come here, come on.
Don't behave like a child.
329
00:32:19,590 --> 00:32:20,857
Go take a shit.
330
00:32:21,690 --> 00:32:23,693
I didn't expect it to be like this...
331
00:32:24,575 --> 00:32:25,673
That Gino...
332
00:32:25,875 --> 00:32:27,573
I felt a little bad.
333
00:32:27,600 --> 00:32:30,613
You have been very good
in defending the strongest.
334
00:32:30,614 --> 00:32:32,305
But finish it!
335
00:32:33,614 --> 00:32:36,173
Ginetto is a good boy, but he behaves badly.
336
00:32:36,174 --> 00:32:37,513
Anyway, thank you.
337
00:32:37,514 --> 00:32:38,575
Please.
338
00:33:01,044 --> 00:33:04,689
Dear Marani, remember that.
See you tomorrow in Turin at my office.
339
00:33:04,690 --> 00:33:07,633
Faithful as the Weapon Carabinieri
in the centuries.
340
00:33:09,090 --> 00:33:10,593
Mrs. Marani.
341
00:33:12,690 --> 00:33:14,890
Lawyer, the task is yours.
342
00:33:19,990 --> 00:33:23,493
You've done a good job for Bocconi.
You are happy?
343
00:33:23,657 --> 00:33:24,593
Yeah...
344
00:33:25,590 --> 00:33:26,509
And you?
345
00:33:26,590 --> 00:33:28,048
I am happy for you.
346
00:33:28,593 --> 00:33:30,713
Although the one who loses is always me.
347
00:33:31,893 --> 00:33:35,175
You are now going to New York
and you leave me at home.
348
00:33:35,600 --> 00:33:37,590
No, for now I'm going to Turin alone.
349
00:33:37,690 --> 00:33:41,590
And then before New York
there is the ministry, Confindustria.
350
00:33:41,701 --> 00:33:42,790
Rome then?
351
00:33:42,813 --> 00:33:43,693
Yeah.
352
00:33:44,613 --> 00:33:46,393
Will you take me to Rome?
353
00:33:47,813 --> 00:33:48,893
Of course,
354
00:33:49,557 --> 00:33:52,690
I don't see the reason to
leave you in Milan alone...
355
00:33:53,657 --> 00:33:54,657
boring you.
356
00:33:54,658 --> 00:33:56,590
You finally understood it.
357
00:33:56,957 --> 00:33:59,657
A woman, who after getting married,
must be guarded.
358
00:33:59,690 --> 00:34:00,590
Franci,
359
00:34:00,693 --> 00:34:03,548
how many times did it come to you
the temptation to betray me?
360
00:34:03,549 --> 00:34:04,599
And with whom?
361
00:34:04,631 --> 00:34:08,657
But come on, won't you tell me that in five years of marriage has no one ever presented?
362
00:34:18,713 --> 00:34:20,331
Franci, who is in the...?
363
00:34:20,332 --> 00:34:23,293
Why have you stopped?
Who is where?
364
00:34:25,913 --> 00:34:27,107
In your life.
365
00:34:27,213 --> 00:34:30,448
Mario, these songs are for me
you did in the early days.
366
00:34:31,748 --> 00:34:35,675
Well, that means that, at most, I have
remained what I was before: a jealous person.
367
00:34:35,693 --> 00:34:37,575
If that's why, I'm happy.
368
00:34:37,600 --> 00:34:40,590
you were neglecting me a little, love, lately.
369
00:34:45,107 --> 00:34:46,157
Finish her.
370
00:34:46,575 --> 00:34:49,093
Come on, grumpy. A kiss.
371
00:34:59,590 --> 00:35:00,513
Come on.
372
00:35:00,600 --> 00:35:02,213
Hey? Where to?
373
00:35:02,305 --> 00:35:03,357
Home, right?
374
00:35:03,600 --> 00:35:08,913
We take a good shower, we change,
We rest and then tonight...
375
00:35:13,500 --> 00:35:14,993
And then? Come on?
376
00:35:18,557 --> 00:35:19,757
I make you a proposal.
377
00:35:19,813 --> 00:35:23,831
We are not going to Milan at all,
I'm taking you with me to Turin today.
378
00:35:23,973 --> 00:35:25,993
And we give ourselves a good life.
379
00:35:26,093 --> 00:35:29,630
Dressed like that? But not,
we are dressed to be discarded.
380
00:35:29,631 --> 00:35:32,107
Like hares, right? Tonight the...
381
00:35:32,600 --> 00:35:33,922
I'll do it for you at the hotel.
382
00:35:33,923 --> 00:35:37,531
No, look, Mario.
I must return to Milan no matter what.
383
00:35:39,775 --> 00:35:42,593
You must return to Milan no matter what.
And because?
384
00:35:42,613 --> 00:35:44,357
I know why, sorry.
385
00:35:44,600 --> 00:35:47,590
We can't go there like savages, right?
386
00:35:47,591 --> 00:35:48,599
On the other hand, yes.
387
00:35:48,622 --> 00:35:50,693
Like savages. Me Tarzan and you Cheetah.
388
00:35:50,790 --> 00:35:52,599
Coconuts, vines, rivers.
389
00:35:52,600 --> 00:35:55,304
Enough with these pants, the tie, the tuxedo.
390
00:35:55,305 --> 00:35:57,813
Enough! I want the loincloth!
391
00:36:01,090 --> 00:36:03,590
What have I bought? A blue for the night,
392
00:36:03,591 --> 00:36:06,653
a Marò, two princes of Wales,
a coat and a skin.
393
00:36:07,600 --> 00:36:09,575
But how? Are you still like this?
394
00:36:09,600 --> 00:36:12,693
It's good to go back to the origins,
but you stink like a goat.
395
00:36:12,701 --> 00:36:13,622
I'm coming.
396
00:36:13,623 --> 00:36:15,890
I left the shower ready for you at 36º.
397
00:36:16,593 --> 00:36:17,690
Where are we going to eat?
398
00:36:17,790 --> 00:36:18,913
To the change.
399
00:36:19,513 --> 00:36:22,175
And what do I wear?
The fig leaf?
400
00:36:47,713 --> 00:36:48,813
Hello?
401
00:36:49,913 --> 00:36:51,048
Who are you talking to?
402
00:36:51,090 --> 00:36:53,157
I'm calling the doorman, want something?
403
00:36:53,690 --> 00:36:55,390
One moment, excuse me, please.
404
00:36:55,448 --> 00:36:56,933
Yes. Ask for the soap, there isn't any.
405
00:36:56,975 --> 00:36:58,632
But why? You asked for it five minutes ago.
406
00:36:58,633 --> 00:37:00,600
They brought us soap and toothpaste.
407
00:37:00,601 --> 00:37:03,393
Okay, then order more.
It is always better to be clean.
408
00:37:16,190 --> 00:37:17,557
-Chin.
-Chin.
409
00:37:18,557 --> 00:37:21,048
Do you know it's at least two years, Franci,
410
00:37:21,248 --> 00:37:24,575
that we don't have a tète a tète?
Let's say like this...
411
00:37:24,631 --> 00:37:25,993
Romantic.
412
00:37:27,488 --> 00:37:29,590
Bah, maybe two years ago
there was a little more libido.
413
00:37:29,591 --> 00:37:33,500
No. I say that two years ago we weren't
that close together and that's it.
414
00:37:35,690 --> 00:37:37,890
We don't have secrets anymore, right?
415
00:37:38,305 --> 00:37:39,293
You think?
416
00:37:39,713 --> 00:37:41,599
At least that's what I think.
417
00:37:41,600 --> 00:37:43,590
Mrs. Marani, Milan on the phone.
418
00:37:44,657 --> 00:37:45,893
Thank you, excuse me.
419
00:37:46,448 --> 00:37:47,390
Sorry.
420
00:37:50,648 --> 00:37:53,057
The phone is there, please, ma'am.
421
00:37:59,648 --> 00:38:01,590
- Is the phone here?
- Yeah.
422
00:38:02,875 --> 00:38:04,057
Hey, stop!
423
00:38:04,107 --> 00:38:05,713
Behave well.
424
00:38:07,609 --> 00:38:08,593
Hello?
425
00:38:09,557 --> 00:38:10,657
Oh hello.
426
00:38:11,305 --> 00:38:12,593
Oh yes, it's me.
427
00:38:13,305 --> 00:38:15,693
I'm with Francesca. Yes, yes, in Turin.
428
00:38:16,107 --> 00:38:17,305
But how do I do it?
429
00:38:18,075 --> 00:38:19,557
Oh, I understood.
430
00:38:19,713 --> 00:38:21,731
Yes, yes, we will be outside three, four days.
431
00:38:21,773 --> 00:38:25,305
Well, I'm on business naturally,
Francesca accompanies me.
432
00:38:25,600 --> 00:38:27,657
Maybe we will also go to Cervinia.
433
00:38:27,690 --> 00:38:29,913
Well I do not know. Seven or eight days.
434
00:38:30,657 --> 00:38:32,693
Well, in any case we communicate.
435
00:38:32,757 --> 00:38:35,593
Do you want me to pass it to you?
She passed it to you. Here.
436
00:38:36,757 --> 00:38:39,993
Hi Mom.
No, Mario did not go to New York.
437
00:38:40,393 --> 00:38:42,690
Yes, I'm happy to be with him in Turin.
438
00:38:43,600 --> 00:38:46,948
Mom, Gino and Teresa, the servants,
they have gone on vacation.
439
00:38:47,590 --> 00:38:49,793
Would you mind stopping by the house to...?
440
00:38:50,190 --> 00:38:52,290
Don't bother, ma'am. It is not necessary at all.
441
00:38:52,357 --> 00:38:54,599
I already told you, at most,
we will communicate.
442
00:38:54,657 --> 00:38:57,593
We will also send you some
beautiful postcards. Kisses.
443
00:38:57,594 --> 00:38:59,600
What should there be?
Did your mom come to our house?
444
00:38:59,601 --> 00:39:01,993
Open! Open! Let some air in.
445
00:39:01,994 --> 00:39:03,600
Air, to whom? To what thing?
446
00:39:03,601 --> 00:39:05,599
Oh, Mario, that's it!
447
00:39:05,613 --> 00:39:07,993
Don't get angry. I mean, the house is empty,
448
00:39:07,994 --> 00:39:11,590
The servants are on vacation,
the gas off, the light disconnected.
449
00:39:11,591 --> 00:39:12,622
What are you worried about?
450
00:39:12,623 --> 00:39:14,600
And furthermore, how did your
mother know that we were here?
451
00:39:14,601 --> 00:39:17,390
Phew, Mario!
I have left it to you at the hotel. Alright?
452
00:39:17,457 --> 00:39:18,557
The Stampa of the afternoon!
453
00:39:19,107 --> 00:39:20,357
The Stampa of the afternoon!
454
00:39:20,713 --> 00:39:21,593
Yeah.
455
00:39:22,657 --> 00:39:24,107
The Stampa of the afternoon!
456
00:39:26,657 --> 00:39:28,490
The Stampa of the afternoon! The last!
457
00:39:43,657 --> 00:39:46,600
Now are you going to read the newspaper?
Crazy thing.
458
00:39:46,601 --> 00:39:49,693
The police chronicle. You might be interested.
459
00:39:49,913 --> 00:39:51,393
About what?
460
00:39:52,993 --> 00:39:54,813
Try to guess.
461
00:39:54,913 --> 00:39:57,557
What do you want me to guess?
I'm not Lucia Alberti.
462
00:39:57,675 --> 00:40:00,448
And also, what is this
new thing from Cervinia?
463
00:40:00,513 --> 00:40:02,612
We were only supposed to be away
for two days, and now it becomes seven.
464
00:40:02,613 --> 00:40:05,599
And, furthermore, why always
should you decide? All of you.
465
00:40:05,600 --> 00:40:06,657
Just because.
466
00:40:07,393 --> 00:40:08,631
You are my wife.
467
00:40:13,600 --> 00:40:15,488
For the feminists.
468
00:40:17,600 --> 00:40:19,390
For fidelity.
469
00:40:23,590 --> 00:40:24,793
What are you thinking about?
470
00:40:25,107 --> 00:40:27,999
It's the first time you don't want
to go to the mountains.
471
00:40:28,090 --> 00:40:29,993
I don't feel like going to Cervinia.
472
00:40:30,107 --> 00:40:33,690
Oh, would you have preferred to go
to Madonna di Campiglio?
473
00:40:33,713 --> 00:40:35,500
Not because?
474
00:40:35,613 --> 00:40:38,557
Furthermore, we already went to
Madonna di Campiglio two months ago.
475
00:40:38,600 --> 00:40:41,557
Precisely. You had fun there, didn't you?
476
00:40:41,690 --> 00:40:45,557
Well, the place was beautiful,
the snow was fresh,
477
00:40:46,175 --> 00:40:47,593
nice faces,
478
00:40:49,157 --> 00:40:50,500
right people
479
00:40:51,157 --> 00:40:52,290
Anyway.
480
00:41:23,107 --> 00:41:25,733
Mario, what are you doing? Wake up.
481
00:41:28,957 --> 00:41:30,290
Come here,
482
00:41:32,157 --> 00:41:35,408
my beautiful snow prince.
483
00:41:37,107 --> 00:41:41,531
You really are a real man,
not like my husband's gelatinous one.
484
00:41:41,613 --> 00:41:45,893
Gelatinous,
It looks like a crème caramel, poor Christ.
485
00:41:47,090 --> 00:41:49,448
And also a little atherosclerotic.
486
00:41:51,390 --> 00:41:54,390
He is much more unfortunate than guilty.
487
00:41:54,557 --> 00:41:56,293
You don't defend him.
488
00:42:01,575 --> 00:42:04,993
Do you know that he goes to the bathroom
ten times a day? How is that?
489
00:42:04,994 --> 00:42:07,793
Tell me the truth, what is your husband to you?
490
00:42:09,044 --> 00:42:12,613
A cuckold. A cuckold and nothing more.
491
00:42:12,614 --> 00:42:14,793
Just to use a euphemism.
492
00:42:20,107 --> 00:42:21,575
He deserves it.
493
00:42:22,590 --> 00:42:25,073
What's more, I want to betray him in his own bed.
494
00:42:25,613 --> 00:42:28,173
We photographed ourselves with the self-timer...
495
00:42:29,393 --> 00:42:35,478
and then... we put the photo on the napkin.
496
00:42:36,390 --> 00:42:39,593
Or on the glove compartment of the car.
497
00:42:41,613 --> 00:42:43,107
A voyeur!
498
00:42:43,600 --> 00:42:47,713
No, he's just a bear.
There are a lot around here. I take care of it.
499
00:42:49,613 --> 00:42:51,613
My sacred staff.
500
00:42:56,107 --> 00:42:58,693
Hey, you! Don't be smart!
501
00:43:11,157 --> 00:43:14,574
Voila! From producer to consumer.
502
00:43:16,573 --> 00:43:19,690
Spread over this skin.
We will be more comfortable.
503
00:43:20,693 --> 00:43:22,175
You are injured?
504
00:43:23,593 --> 00:43:25,157
- Come.
- Yeah.
505
00:43:26,193 --> 00:43:27,390
Take me.
506
00:43:33,157 --> 00:43:35,131
Lie down next to me...
507
00:43:35,157 --> 00:43:37,774
Your blood... it excites me.
508
00:43:37,790 --> 00:43:42,574
Slow Please. This is my first time, almost.
509
00:43:44,548 --> 00:43:46,890
- But what is all this blood?
- It's roast beef, sir.
510
00:43:47,593 --> 00:43:48,793
But love.
511
00:43:52,193 --> 00:43:53,733
Tell me, what was that one's name...
512
00:43:54,500 --> 00:43:56,513
that ski master of Madonna of Campiglio?
513
00:43:56,514 --> 00:43:58,557
That he also did acrobatic skiing.
514
00:43:58,657 --> 00:44:01,390
Attractive, but with adenoids.
515
00:44:01,590 --> 00:44:02,875
I skied with many.
516
00:44:02,990 --> 00:44:06,093
But yeah, go ahead. Wait, it was called...
517
00:44:06,533 --> 00:44:07,593
Ah, Lorenzo Macchi.
518
00:44:07,613 --> 00:44:09,213
Oh yeah. Lorenzo Macchi.
519
00:44:09,214 --> 00:44:10,448
Have you seen that you remember it?
520
00:44:10,468 --> 00:44:12,813
Tell me, by chance,
you haven't seen him again in Milan?
521
00:44:12,848 --> 00:44:14,357
No, for what reason?
522
00:44:14,574 --> 00:44:16,057
To sleep with him.
523
00:44:18,574 --> 00:44:21,657
Tell me, Mario, you are angry with me.
Tell the truth.
524
00:44:23,600 --> 00:44:26,873
I can understand that you are nervous,
worried about your job,
525
00:44:27,290 --> 00:44:29,593
but it seems to me that already
you are getting heavy.
526
00:44:33,190 --> 00:44:34,713
Our pact is always valid,
527
00:44:36,090 --> 00:44:38,213
that of changing the discourse
before the discussion.
528
00:44:40,090 --> 00:44:41,575
How we did...
529
00:44:41,675 --> 00:44:43,057
As we did.
530
00:44:56,675 --> 00:44:57,690
Do you like it?
531
00:44:58,438 --> 00:44:59,357
How am I?
532
00:45:00,048 --> 00:45:01,393
I find foxes useless.
533
00:45:01,648 --> 00:45:04,348
And now we are already bankrupt.
Cute, right?
534
00:45:04,349 --> 00:45:05,500
Cute, yes.
535
00:45:05,593 --> 00:45:07,957
- How do you plan to solve it?
- With American Express.
536
00:45:08,613 --> 00:45:13,509
You don't think I'll give up three days
on vacation due to a simple credit crisis.
537
00:45:16,713 --> 00:45:19,690
Mario, I feel that I must
return yes or yes to Milan.
538
00:45:19,691 --> 00:45:21,657
Maybe just for an hour.
539
00:45:23,490 --> 00:45:24,793
It's okay, go alone.
540
00:45:25,593 --> 00:45:26,657
I'm not moving from here.
541
00:45:26,693 --> 00:45:29,657
First of all for work,
I prepared the drafts of the Bocconi contract
542
00:45:29,658 --> 00:45:30,953
and then I take them to the office.
543
00:45:30,973 --> 00:45:33,590
And then, because I have decided to go
to Cervinia and that's it. Is it clear?
544
00:45:33,613 --> 00:45:36,590
But, excuse me, on the hunt.
You didn't want to come. Neither does Turin.
545
00:45:36,600 --> 00:45:38,657
Cervinia disgusts you.
546
00:45:38,990 --> 00:45:41,390
The truth is that you you want to be alone.
547
00:45:41,600 --> 00:45:43,573
How much time do you need to...?
548
00:45:43,590 --> 00:45:44,690
In three hours I go and come back.
549
00:45:44,713 --> 00:45:46,590
Here you have the keys.
550
00:46:26,509 --> 00:46:27,493
Lawrence.
551
00:46:27,593 --> 00:46:28,493
Lawrence.
552
00:46:28,593 --> 00:46:30,293
I'm back, I'm alone.
553
00:46:30,613 --> 00:46:31,713
Reply.
554
00:46:33,393 --> 00:46:35,448
But why don't you answer, Lorenzo?
555
00:46:46,693 --> 00:46:48,107
- Yeah?
- Oliva, is that you?
556
00:46:48,108 --> 00:46:50,157
No ma'am. My father is resting.
557
00:46:50,175 --> 00:46:51,593
I am Duccio, the son.
558
00:46:51,690 --> 00:46:56,590
Duccio, listen, could you come up?
Without saying anything to anyone, please.
559
00:46:56,890 --> 00:46:57,613
Alright.
560
00:46:57,633 --> 00:47:01,390
Right away. Bring something to open a door.
561
00:47:01,575 --> 00:47:04,293
OK, I'm going to look for the tools.
and I am right away with you.
562
00:47:06,593 --> 00:47:10,448
Lorenzo, my love.
Now I open the door for you.
563
00:47:18,693 --> 00:47:19,590
Good day.
564
00:47:19,600 --> 00:47:20,599
Come on come on.
565
00:47:20,713 --> 00:47:23,890
Listen, you should open me
a steel door without keys.
566
00:47:24,073 --> 00:47:24,713
Which?
567
00:47:24,757 --> 00:47:26,490
That one in the background.
The one in the attic.
568
00:47:26,593 --> 00:47:29,107
My husband went hunting
and he took the keys.
569
00:47:29,593 --> 00:47:31,193
The door needs to be forced.
570
00:47:37,157 --> 00:47:38,557
A locksmith is needed here.
571
00:47:38,593 --> 00:47:42,500
No locksmith. You must open me this door
even if I have to break it down.
572
00:47:42,593 --> 00:47:44,730
Who breaks it? It's steel, it's not just anything.
573
00:47:44,731 --> 00:47:46,513
Come on. Give it, force it.
574
00:47:47,631 --> 00:47:50,613
Furthermore it will be seen that
the door has been forced.
575
00:47:50,614 --> 00:47:51,813
It's not important.
576
00:47:52,157 --> 00:47:53,107
Come on, move.
577
00:47:53,675 --> 00:47:58,375
Listen, could you promise me?
What will remain between us?
578
00:47:58,593 --> 00:48:00,690
Ah, it means that this is our secret.
579
00:48:01,107 --> 00:48:02,690
Come on, open it and stop.
580
00:48:14,575 --> 00:48:17,599
- There is. Made.
- Very good. Like this is OK, thanks.
581
00:48:17,600 --> 00:48:19,890
Now take your things and disappear.
582
00:48:19,891 --> 00:48:23,257
And please, be quiet, eh?
Then I'll give him a nice gift.
583
00:48:23,600 --> 00:48:24,931
- What a gift?
- 100,000.
584
00:48:24,957 --> 00:48:26,305
Nothing bad.
585
00:48:38,657 --> 00:48:41,633
So please, as soon as you arrive in Milan, call me.
586
00:48:41,690 --> 00:48:45,593
I have changed my mind.
I'm not going to Milan. I stay with you.
587
00:49:02,090 --> 00:49:03,257
You deserve it.
588
00:49:03,593 --> 00:49:05,557
Look at my wife's thighs. Hit it, download.
589
00:49:15,600 --> 00:49:16,775
- Franci.
- Yeah?
590
00:49:16,957 --> 00:49:18,793
- Show me your thighs.
- As?
591
00:49:19,690 --> 00:49:21,408
Show me your thighs.
592
00:49:23,690 --> 00:49:26,357
It bothers you, huh? Because?
593
00:49:27,509 --> 00:49:29,313
- Because you are my husband.
- Oh.
594
00:49:29,600 --> 00:49:31,590
What if he wasn't your husband?
595
00:49:31,600 --> 00:49:33,090
I wouldn't be your wife.
596
00:49:33,091 --> 00:49:34,488
Good discovery.
597
00:49:35,090 --> 00:49:37,113
So, can you show me your thighs?
598
00:49:37,690 --> 00:49:39,593
Mario.
599
00:49:40,657 --> 00:49:42,733
Franci. Come here.
600
00:49:44,408 --> 00:49:45,393
Come here.
601
00:49:47,690 --> 00:49:49,593
Raise your skirt.
602
00:49:49,690 --> 00:49:50,913
And you insist.
603
00:49:50,953 --> 00:49:52,490
Raise your skirt!
604
00:49:52,509 --> 00:49:53,593
There is.
605
00:50:00,609 --> 00:50:02,593
How many people put it in there?
606
00:50:11,713 --> 00:50:14,093
Don't bite me, Mario. You break my panties.
607
00:50:33,548 --> 00:50:36,593
Go a little further back. A little more. More more.
608
00:50:36,594 --> 00:50:39,657
This is also how I approach the precipice.
Give it a little more.
609
00:50:39,693 --> 00:50:43,113
A little more, I make a flight.
200 meters and I fall off the cliff.
610
00:50:43,114 --> 00:50:44,793
Let's go. Turn around.
611
00:50:45,600 --> 00:50:47,488
Do you want to get rid of your husband?
612
00:50:47,489 --> 00:50:49,248
I just want to photograph you. Still.
613
00:50:51,174 --> 00:50:54,213
Total, if the cable is cut, the three of us fall.
614
00:50:54,874 --> 00:50:55,875
Very good.
615
00:50:56,674 --> 00:50:58,593
Listen, let's pose a hypothesis.
616
00:50:58,622 --> 00:51:00,721
I fall from this height, what are you up to?
617
00:51:00,722 --> 00:51:03,333
I organize a rescue team.
618
00:51:03,357 --> 00:51:04,107
Then?
619
00:51:04,122 --> 00:51:05,621
Then she would do like all widows.
620
00:51:05,622 --> 00:51:07,993
Ah, you would go right away to look for the will.
621
00:51:07,994 --> 00:51:10,374
Well it was the only thing which I didn't think about.
622
00:51:10,375 --> 00:51:11,458
Oh no. Hey?
623
00:51:11,690 --> 00:51:14,531
Well you wouldn't have had the time
to think about it because
624
00:51:14,593 --> 00:51:16,593
police investigation and I would have stopped you.
625
00:51:16,993 --> 00:51:18,599
Research on what?
626
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
About my death.
627
00:51:19,690 --> 00:51:22,321
You won't think you can hold
the misfortune hypothesis.
628
00:51:22,322 --> 00:51:25,593
At most, you have at least five good reasons
to get me out of the way.
629
00:51:25,622 --> 00:51:28,793
A push, with the excuse of the photo,
you pull me down
630
00:51:29,122 --> 00:51:30,893
Besides, there are no witnesses here.
631
00:51:31,613 --> 00:51:32,948
As? And the?
632
00:51:34,613 --> 00:51:37,893
That there? As much,
with 200,000 liras you fix it.
633
00:51:37,993 --> 00:51:40,513
It is not convenient for the company,
the idea of misfortune,
634
00:51:40,548 --> 00:51:42,488
Crime is better for him.
635
00:51:42,513 --> 00:51:43,607
And you will also understand that here, in Italy,
636
00:51:43,608 --> 00:51:46,731
things are archived,
or the one with the most money wins.
637
00:51:46,773 --> 00:51:49,293
Corpses are always bad.
638
00:51:49,294 --> 00:51:51,509
Love, why do you want me to kill you?
639
00:52:07,157 --> 00:52:08,590
Hey, my friend, lawyer Marani.
640
00:52:08,591 --> 00:52:10,575
- Hello! Hello!
- Commenda, what a surprise.
641
00:52:10,590 --> 00:52:11,713
- How are you?
- Fine, thanks. You?
642
00:52:11,714 --> 00:52:13,593
- All alright?
- Everything is fine with us.
643
00:52:13,594 --> 00:52:15,493
Have they also come by the elevator?
644
00:52:15,494 --> 00:52:16,548
Yes, by the elevator.
645
00:52:16,633 --> 00:52:18,590
But you are here to sell televisions?
646
00:52:18,609 --> 00:52:20,513
I'm not on vacation.
647
00:52:20,609 --> 00:52:22,557
Have you seen all this nature together?
648
00:52:22,575 --> 00:52:23,613
When there is no fog.
649
00:52:23,693 --> 00:52:25,748
- Go, go, don't lose it.
- I'm coming.
650
00:52:26,513 --> 00:52:27,548
- See you!
- Bye!
651
00:52:27,573 --> 00:52:28,690
Wait a minute, Marani!
652
00:52:28,773 --> 00:52:32,490
Do you know we are here organizing a rally?
653
00:52:32,600 --> 00:52:35,090
Yes, those that go slowly, slowly.
654
00:52:35,091 --> 00:52:36,599
It is called Gymkhana.
655
00:52:36,600 --> 00:52:39,600
My lady says Gymkhana.
She always has that beat-up car.
656
00:52:39,601 --> 00:52:40,600
The Volvo.
657
00:52:40,613 --> 00:52:42,599
Eh no. Look, the Volvo is a great car.
658
00:52:42,600 --> 00:52:44,790
- See you.
- Bye Bye.
659
00:52:45,590 --> 00:52:46,575
Come, dear.
660
00:53:39,622 --> 00:53:40,590
Aid!
661
00:53:42,575 --> 00:53:44,500
Aid! Aid!
662
00:53:47,575 --> 00:53:48,599
Light!
663
00:53:56,600 --> 00:53:57,690
No!
664
00:54:33,613 --> 00:54:39,107
A SPICY ADVENTURE COSTS HIS LIFE TO THE
FAMOUS SPORTSMAN LORENZO MACCHI
665
00:54:39,600 --> 00:54:43,593
LORENZO MACCHI
FOUND DEAD IN AN ATTIC
666
00:54:44,600 --> 00:54:49,513
WIFE OF FAMOUS LAWYER ACCUSED
OF THE DEATH OF LORENZO MACCHI
667
00:54:49,600 --> 00:54:53,393
RESPONSIBLE ADULTERY WIFE OF
THE DEATH OF A SKI CHAMPION
668
00:54:56,557 --> 00:54:57,693
Mrs. Marani,
669
00:54:58,600 --> 00:55:03,599
it would have been enough for you to have
spoken to get rid of that responsibility.
670
00:55:03,600 --> 00:55:06,190
At least from the murderer's point of view.
671
00:55:06,269 --> 00:55:08,613
It is you who have walled up his lover alive!
672
00:55:08,631 --> 00:55:12,448
You, lady, with your criminal silence!
673
00:55:12,449 --> 00:55:14,639
Although it was her husband who closed the attic.
674
00:55:14,657 --> 00:55:19,513
With her silence, she has consummated
consciously a cruel crime.
675
00:55:19,593 --> 00:55:23,548
The victim has tried a desperate gesture.
676
00:55:23,549 --> 00:55:27,393
While you, madam, had fun with nonsense.
677
00:55:51,390 --> 00:55:52,557
Come on, quick!
678
00:55:52,600 --> 00:55:53,607
But it doesn't open.
679
00:55:53,608 --> 00:55:57,488
- Move clumsy!
- Another clumsy one, it doesn't open.
680
00:55:57,600 --> 00:55:58,631
I happen the same.
681
00:56:02,690 --> 00:56:04,593
It's not worth it! Disqualified!
682
00:56:17,600 --> 00:56:19,374
Mario, won't you get involved?
683
00:56:19,375 --> 00:56:21,600
I can't, I have to call my partner in the studio.
684
00:56:21,675 --> 00:56:22,674
For the money?
685
00:56:22,675 --> 00:56:24,693
And give it. I have the American Express.
686
00:56:24,875 --> 00:56:26,593
Well, what day is today?
687
00:56:26,690 --> 00:56:30,557
We left on Monday.
Tuesday Wednesday Thursday.
688
00:56:30,613 --> 00:56:33,813
Hello? To Milan: 245432.
689
00:56:34,590 --> 00:56:38,313
How many days of vacation did we have for them?
Given to Gino and Teresa, the servants?
690
00:56:38,593 --> 00:56:41,213
Five. The days of your trip to New York.
691
00:56:41,600 --> 00:56:43,374
Then they are about to return.
692
00:56:43,600 --> 00:56:44,675
I think so.
693
00:56:44,713 --> 00:56:46,813
What keys do they open the door with?
694
00:56:46,831 --> 00:56:49,374
They have left another set of keys
with the doorman.
695
00:56:49,375 --> 00:56:50,490
Do you know what I do?
696
00:56:50,491 --> 00:56:53,193
I call you to your people, to Carate,
and I extend their vacation.
697
00:56:53,448 --> 00:56:56,731
What are they going to do at home?
if we are outside? No?
698
00:56:56,773 --> 00:56:58,599
Boh, do what you want.
699
00:56:58,600 --> 00:57:00,600
Hello, Borderò lawyer's office?
700
00:57:00,601 --> 00:57:02,113
I am lawyer Marani. Yeah.
701
00:57:02,613 --> 00:57:05,690
But my partner is, or he is not found?
702
00:57:05,913 --> 00:57:08,290
And if you don't know which is the secretary.
703
00:57:08,593 --> 00:57:09,993
Where has it gone?
704
00:57:10,693 --> 00:57:13,133
I need money, I am left with nothing.
705
00:57:13,733 --> 00:57:16,488
But he hasn't disappeared, right?
706
00:57:17,593 --> 00:57:19,090
Look for it, look for it.
707
00:57:19,590 --> 00:57:22,913
Yes, look it up...
search for it until you have found it.
708
00:57:23,483 --> 00:57:25,493
And, if he doesn't find it, do me a favor.
709
00:57:25,613 --> 00:57:31,493
Go to my house and ask for the keys
from my apartment to the doorman.
710
00:57:31,613 --> 00:57:33,793
Then give them to Borderò.
711
00:58:01,673 --> 00:58:04,509
Make the telegraphic transfer here.
712
00:58:04,613 --> 00:58:07,193
Please, because I have already
finished the checkbook.
713
00:58:08,590 --> 00:58:12,393
Oh I'm still waiting too,
the warm voice of my partner.
714
00:58:12,448 --> 00:58:14,793
Thanks thanks. Bye bye.
715
00:58:22,048 --> 00:58:23,857
Have you found your partner?
716
00:58:23,893 --> 00:58:25,883
No, he has disappeared.
717
00:58:27,593 --> 00:58:29,913
How weird, where has he gone?
718
00:58:29,973 --> 00:58:30,973
Who knows.
719
00:58:33,073 --> 00:58:34,913
How will we pay for the hotel?
720
00:58:35,575 --> 00:58:37,500
Excuse me, but American Express,
what is it for?
721
00:58:37,501 --> 00:58:38,733
Only for debts.
722
00:58:47,048 --> 00:58:50,690
Hello? Call from Brianza?
Yes, yes, pass it to me.
723
00:58:51,048 --> 00:58:52,157
It's not for me.
724
00:58:52,557 --> 00:58:55,313
Hello? Oh, Gino, how are you?
And your wife?
725
00:58:55,600 --> 00:58:57,357
Oh, she was with you. I'm with you.
726
00:58:57,990 --> 00:59:00,731
Yes, I wanted to tell you that she is not.
It is necessary that they return to Milan tomorrow.
727
00:59:01,590 --> 00:59:04,093
No no. My woman and I,
we will still be outside.
728
00:59:04,500 --> 00:59:05,533
Yes, no problem.
729
00:59:06,418 --> 00:59:09,488
At most you can enjoy a little more
vacation time, don't you think?
730
00:59:09,690 --> 00:59:13,374
Oh, preferably, when they come back.
Don't forget to bring me the place.
731
00:59:13,375 --> 00:59:14,557
That one from Campania.
732
00:59:14,600 --> 00:59:18,793
From Campania...
They buy it at the tourist market on the route.
733
00:59:20,590 --> 00:59:24,153
My wife is telling me that
they can stay in the town for six more days.
734
00:59:24,590 --> 00:59:26,190
Who's waiting for you at home?
735
00:59:26,357 --> 00:59:27,448
What a liar.
736
00:59:27,607 --> 00:59:28,599
Bye bye.
737
00:59:30,688 --> 00:59:34,068
You are the usual megalomaniac.
Ten days of vacation for the servants.
738
00:59:34,159 --> 00:59:36,559
Who knows what will stink up the house?
739
00:59:38,993 --> 00:59:40,493
Stink of what?
740
00:59:42,600 --> 00:59:43,953
Of being closed.
741
00:59:56,590 --> 01:00:00,599
Here from Chamonix with the images refer
to the semi-finals of the world championship
742
01:00:00,600 --> 01:00:04,590
acrobatic skiing or "hot dog"
as it is universally called.
743
01:00:04,633 --> 01:00:07,090
Semifinals played yesterday in Chamonix.
744
01:00:07,533 --> 01:00:10,573
Before moving on to the images
of today's competition,
745
01:00:10,574 --> 01:00:13,157
let's see the provisional
classification after yesterday's tests.
746
01:00:13,190 --> 01:00:16,157
First Jimmy Whistle
from the USA with 70 points.
747
01:00:16,257 --> 01:00:18,548
Second Jacques Chilly of France with 68.
748
01:00:18,600 --> 01:00:21,529
Third Michael Whirburg of the US with 67.
749
01:00:21,600 --> 01:00:23,599
Fourth Lorenzo Macchi of Italy...
750
01:00:23,600 --> 01:00:25,357
It's Lorenzo Macchi!
751
01:00:26,107 --> 01:00:27,157
Have you heard?
752
01:00:27,175 --> 01:00:29,873
He has come fourth. Not bad for an Italian, eh?
753
01:00:33,575 --> 01:00:36,813
Oh if we had known,
we would have also gone to Chamonix.
754
01:00:38,375 --> 01:00:40,757
But I didn't remember him being so attractive.
755
01:00:43,190 --> 01:00:45,913
He is really handsome.
Even though he's not my type.
756
01:00:51,590 --> 01:00:52,993
Oh no. Because?
757
01:00:53,600 --> 01:00:55,633
I was interested in seeing it.
758
01:01:00,583 --> 01:01:01,593
But what are you doing, Mario?
759
01:01:01,600 --> 01:01:03,693
- Who was home that night?
- What are you doing?
760
01:01:03,694 --> 01:01:05,500
- Who was in our room that night?
- You are hurting me...
761
01:01:05,501 --> 01:01:07,599
- Who was in bed with you?
- Mario, what are you talking about?
762
01:01:07,600 --> 01:01:09,157
Mario, you scare me!
Why do you make that face?
763
01:01:09,158 --> 01:01:10,557
You look like a monster.
764
01:01:10,590 --> 01:01:12,574
You are killing a man. You realize?
765
01:01:12,575 --> 01:01:14,574
You are a murderer. You are a monster!
766
01:01:14,575 --> 01:01:15,557
Mario!
767
01:01:16,488 --> 01:01:17,593
You've been on the pill for years.
768
01:01:17,594 --> 01:01:18,757
To not have children, eh?
769
01:01:18,783 --> 01:01:22,522
To preserve your disgusting body
770
01:01:22,609 --> 01:01:25,593
and to call with your crap to those bastards.
771
01:01:25,693 --> 01:01:28,913
If you go! But with the carabinieri you go!
772
01:01:29,213 --> 01:01:32,913
Come here, you are my wife and you
will not do anything that I do not know.
773
01:01:33,113 --> 01:01:35,593
I want to know who your lover is!
774
01:01:35,653 --> 01:01:37,773
Tell me the name, tell me!
775
01:01:39,513 --> 01:01:40,393
No!
776
01:01:41,213 --> 01:01:44,773
Enough, enough! I tell you everything!
777
01:01:45,490 --> 01:01:48,213
Of course, you must tell me everything... fucking.
778
01:01:49,231 --> 01:01:53,713
Who is the man locked up in the weapons attic?
779
01:01:55,107 --> 01:01:56,313
Your partner...
780
01:01:56,600 --> 01:01:57,590
Borderò.
781
01:01:58,657 --> 01:02:03,690
Borderò... that son of a bitch from Borderò.
782
01:02:04,548 --> 01:02:07,522
That son of a bitch.
783
01:02:07,713 --> 01:02:09,622
Disgusting, I hate it.
784
01:02:09,674 --> 01:02:14,522
Pig, a pig. He's a pig, tell me.
785
01:02:14,713 --> 01:02:18,531
I'm a pig too, right? Tell me I'm a pig.
786
01:02:18,532 --> 01:02:19,674
And you, what are you? A pig.
787
01:02:19,675 --> 01:02:22,428
You are also a pig. We are pigs.
788
01:02:22,429 --> 01:02:23,599
Yes, we are two pigs.
789
01:02:23,600 --> 01:02:26,990
Yes, all three. Pigs, pigs...
790
01:02:28,090 --> 01:02:29,790
Oh no. Because?
791
01:02:31,575 --> 01:02:33,090
- I was interested in seeing it.
- Oh yeah?
792
01:02:33,190 --> 01:02:36,290
It is easy to locate it, just call Chamonix.
793
01:02:37,190 --> 01:02:39,575
And why would you want to locate it?
What are you interest in?
794
01:02:39,600 --> 01:02:41,590
I'm interested, you are interested.
795
01:02:41,591 --> 01:02:43,890
Not me. I'm not interested anymore.
796
01:02:43,993 --> 01:02:45,693
I'll put it to you, look.
797
01:02:46,490 --> 01:02:47,593
I go to the bar.
798
01:02:52,590 --> 01:02:55,090
- Good evening, lawyer.
- Good night shit.
799
01:02:55,600 --> 01:02:57,522
- As usual.
- Alright.
800
01:02:58,458 --> 01:03:00,057
Here are his newspapers, lawyer.
801
01:03:00,613 --> 01:03:01,531
Thank you.
802
01:03:01,613 --> 01:03:04,305
Excuse me, I have to make a call.
803
01:03:05,600 --> 01:03:08,683
Hello? Yes, to Milan, please.
804
01:03:09,478 --> 01:03:11,157
Yes, I'll give it to you right away.
805
01:03:11,175 --> 01:03:15,090
Goalkeeper's number. 984325.
806
01:03:15,590 --> 01:03:17,190
Yes, thanks. Yes, I wait in line.
807
01:03:17,613 --> 01:03:18,500
Yeah.
808
01:03:18,713 --> 01:03:20,557
- Your drink.
- Thank you, George.
809
01:03:20,600 --> 01:03:22,674
Ah, my account. Payment with American Express.
810
01:03:22,675 --> 01:03:23,757
Alright.
811
01:03:24,569 --> 01:03:25,893
Hello, Olive? It's you?
812
01:03:26,305 --> 01:03:27,488
You hear me well?
813
01:03:28,613 --> 01:03:31,193
Have you handed over the keys
from home to Borderò? Yes or no?
814
01:03:31,305 --> 01:03:33,500
Lawyer, it's impossible find Borderò in Milan.
815
01:03:33,501 --> 01:03:34,548
And where is it?
816
01:03:34,593 --> 01:03:37,583
I swear that I have explained to you
everything to the secretary.
817
01:03:37,600 --> 01:03:39,488
I'm serious, I swear.
818
01:03:39,600 --> 01:03:41,589
- Huh?
- Have you given them to her?
819
01:03:41,590 --> 01:03:46,957
No, because my concern was that you
knew... that I didn't find the keys.
820
01:03:46,958 --> 01:03:48,304
But who is it? Our son?
821
01:03:48,305 --> 01:03:49,593
Damn, they were stolen...
822
01:03:49,594 --> 01:03:51,790
- Is it the Duccio?
- Ufa... Huh?
823
01:03:52,513 --> 01:03:55,790
Yes, and now given
my responsibility, I told myself
824
01:03:56,573 --> 01:03:58,557
"something needs to be done here."
825
01:03:58,773 --> 01:04:02,793
And I wonder "what?"
But I have answered myself, I swear.
826
01:04:03,690 --> 01:04:08,089
You need to put a good lock.
I put a lock like that, I swear.
827
01:04:08,090 --> 01:04:10,357
But why do you keep swearing, fool?
828
01:04:11,090 --> 01:04:13,593
I say, how does a goalkeeper
lose some keys?
829
01:04:13,594 --> 01:04:15,193
He wants to say that you are completely crazy.
830
01:04:15,657 --> 01:04:17,574
And also how can you be so sure
831
01:04:17,575 --> 01:04:19,599
that no one has duplicated them to enter home?
832
01:04:19,600 --> 01:04:21,574
None, I swear.
833
01:04:23,375 --> 01:04:24,600
Who is it? The Duccio?
834
01:04:24,693 --> 01:04:29,590
Look, lawyer. When his servant Gino.
He left with Teresa,
835
01:04:29,675 --> 01:04:31,590
He has given me the keys in my hand.
836
01:04:31,591 --> 01:04:32,857
I remember it like it was yesterday.
837
01:04:32,975 --> 01:04:34,690
Don't insist on me, lawyer.
838
01:04:34,757 --> 01:04:37,157
Could you have told us that
we have shielded everything?
839
01:04:37,158 --> 01:04:39,575
He had it shielded. Not that Real one.
840
01:04:39,600 --> 01:04:43,600
No, it's my wife who asked if
she needed some work done.
841
01:04:43,613 --> 01:04:44,790
It was closed.
842
01:04:45,044 --> 01:04:46,773
Listen, lawyer. For me...
843
01:04:47,393 --> 01:04:51,569
It is better to report it to the police.
Or do you want me to pick the lock?
844
01:04:51,570 --> 01:04:52,448
No.
845
01:04:52,690 --> 01:04:54,590
At most you can file a complaint.
846
01:04:54,600 --> 01:04:55,600
I do it.
847
01:04:55,601 --> 01:04:57,690
Yes, but leave everything as it is.
Don't move anything, understand?
848
01:04:57,691 --> 01:04:59,374
I won't sleep even at night.
849
01:04:59,375 --> 01:05:02,513
Yes. Ah, I will stay here until tomorrow morning.
850
01:05:02,593 --> 01:05:05,478
In Cervinia, yes. You should
only call me if there is any news.
851
01:05:05,479 --> 01:05:07,548
Yes, give me the number. Yes tell me.
852
01:05:07,549 --> 01:05:11,448
- Prefix 061.
- 061... and the bullring...
853
01:05:11,490 --> 01:05:14,657
- Long distance, 243082.
- 243082.
854
01:05:14,658 --> 01:05:16,790
I wrote it quickly. Yeah.
855
01:05:17,290 --> 01:05:20,500
Then you will call me in Turin.
Prince of Piedmont.
856
01:05:20,575 --> 01:05:23,107
Umberto? But isn't it Cascais?
857
01:05:23,305 --> 01:05:25,509
But no, Prince of Piedmont, the hotel.
858
01:05:25,510 --> 01:05:27,390
- Number?
- Look in the guide, right?
859
01:05:27,438 --> 01:05:29,993
Oh, my mother. Bye Bye.
860
01:05:40,848 --> 01:05:44,090
ITALIAN TROTTERS
PROTAGONISTS IN PARIS
861
01:05:52,575 --> 01:05:57,493
- 01:17:03.
- Fantastic. It doesn't run, it flies.
862
01:05:57,590 --> 01:06:00,590
A great horse. Beautiful beautiful beautiful.
863
01:06:00,600 --> 01:06:03,848
Your partner isn't bad either.
What is his name?
864
01:06:04,390 --> 01:06:05,490
How much have I done?
865
01:06:05,583 --> 01:06:07,790
01:17:03.
Very good, lawyer Borderò.
866
01:06:08,500 --> 01:06:09,590
Done deal.
867
01:06:09,690 --> 01:06:11,690
- I buy it. Are you with me?
- I am.
868
01:06:11,731 --> 01:06:12,733
One moment.
869
01:06:13,590 --> 01:06:15,609
Also, Franci, do you know how much
does a horse like this cost?
870
01:06:15,610 --> 01:06:16,973
50 million.
871
01:06:17,488 --> 01:06:19,613
Who do you give it to to train?
William Cassidy?
872
01:06:19,713 --> 01:06:22,690
No no. In Italy I don't even run it.
873
01:06:22,691 --> 01:06:24,005
I do it in the United States.
874
01:06:24,209 --> 01:06:25,478
But haven't you seen which model?
875
01:06:25,509 --> 01:06:26,490
And what to walk,
876
01:06:26,531 --> 01:06:28,208
he didn't even touch the earth.
He doesn't have a drop of sweat.
877
01:06:28,209 --> 01:06:30,390
Then we won't even see him run.
878
01:06:30,600 --> 01:06:32,290
Dear Francesca,
879
01:06:32,590 --> 01:06:34,599
your husband and I are partners in business.
880
01:06:34,600 --> 01:06:35,599
Unfortunately.
881
01:06:35,600 --> 01:06:39,793
Unfortunately, for me it is a passion,
but for society it is an investment.
882
01:06:41,557 --> 01:06:43,599
Mario, 25 million me, 25 million you.
883
01:06:43,600 --> 01:06:47,313
We are running for a couple of awards in
New York and we go smooth as oil.
884
01:06:47,468 --> 01:06:48,648
And then, fast for playback.
885
01:06:48,690 --> 01:06:51,690
There are two million per mating,
It's 500 million in a year.
886
01:06:51,722 --> 01:06:52,733
Are you kidding?
887
01:06:52,790 --> 01:06:54,622
250 matings. And if then it's fucking...
888
01:06:54,623 --> 01:06:57,093
- But you are a doomsayer!
- Mario!
889
01:06:57,107 --> 01:06:58,500
Okay, I'm not interested.
890
01:06:58,557 --> 01:06:59,613
I'm interested.
891
01:06:59,690 --> 01:07:02,374
- Lawyer Borderò, do you want to be my partner?
- Of course!
892
01:07:02,375 --> 01:07:03,690
You've seen? Done deal.
893
01:07:04,190 --> 01:07:07,488
what would you give? Explanations?
894
01:07:07,501 --> 01:07:09,305
I'll sell mom's emeralds.
895
01:07:15,575 --> 01:07:16,599
But what if they don't like each other?
896
01:07:16,600 --> 01:07:17,774
It is nature that provides,
897
01:07:17,775 --> 01:07:20,599
man is the only animal
that is linked at every moment
898
01:07:20,600 --> 01:07:23,488
and also hopes that the female
get warm.
899
01:07:23,590 --> 01:07:25,509
In short, he wants to.
900
01:07:33,193 --> 01:07:34,290
What's going on?
901
01:07:34,690 --> 01:07:37,290
Nothing happens, because it hasn't yet...
902
01:07:37,393 --> 01:07:38,390
Wait.
903
01:07:38,613 --> 01:07:39,631
No no.
904
01:07:42,590 --> 01:07:44,913
It's not there yet... Anyway,
has it been understood?
905
01:07:45,790 --> 01:07:47,575
It may be that he doesn't like her.
906
01:07:47,690 --> 01:07:49,590
No, he likes it, he likes it.
907
01:07:49,600 --> 01:07:50,731
You're sure?
908
01:07:53,357 --> 01:07:54,390
You've seen?
909
01:07:54,657 --> 01:07:56,390
Gorgeous.
910
01:08:00,613 --> 01:08:02,305
Amazing.
911
01:08:05,613 --> 01:08:07,393
Great.
912
01:08:10,613 --> 01:08:14,575
- You...what do you feel when you look?
- I am used to it.
913
01:08:27,107 --> 01:08:28,175
Fabulous.
914
01:08:28,613 --> 01:08:30,593
Fabulous, lawyer.
915
01:08:32,605 --> 01:08:33,790
Listen, Borderò,
916
01:08:34,590 --> 01:08:38,513
what were you saying on purpose...
of female animals?
917
01:08:39,713 --> 01:08:40,821
Stupid.
918
01:08:40,822 --> 01:08:43,631
I am the female of the humans. Go ahead.
919
01:08:44,713 --> 01:08:46,599
Lawyer, come here.
920
01:08:46,600 --> 01:08:50,075
Take me on the straw. What are you waiting for?
921
01:08:50,190 --> 01:08:55,090
Feel the smell of straw. Beast smell.
922
01:08:58,553 --> 01:09:00,590
No, wait a minute.
923
01:09:01,490 --> 01:09:04,990
Let me prepare myself in an animal way.
924
01:09:07,357 --> 01:09:10,775
Come on, stud. I am your mare.
925
01:09:22,513 --> 01:09:25,190
Tell me, do you intend to stay silent the entire trip?
926
01:09:36,509 --> 01:09:39,590
Mario, why are you running like that?
We have all the time, right?
927
01:09:39,600 --> 01:09:41,690
Yes, we have all the time.
We must reach Bucaniere.
928
01:09:41,691 --> 01:09:44,539
We don't know the address
and also Bocconi gets angry.
929
01:09:44,583 --> 01:09:45,690
Also don't break my balls!
930
01:09:45,691 --> 01:09:49,157
If I want to go fast, I go fast.
If I want to go slow, I go slow.
931
01:09:49,158 --> 01:09:50,190
I go as I please.
932
01:09:50,191 --> 01:09:53,390
Hey, play! Touch your balls!
933
01:09:53,583 --> 01:09:55,593
Did you each want a car, workers?!
934
01:09:55,609 --> 01:09:57,599
Agnelli gave them the car?!
935
01:09:57,600 --> 01:09:59,793
So have it and enjoy it!
936
01:09:59,794 --> 01:10:03,575
But, Mario, don't say stupid things.
Come on, play because it's green.
937
01:10:15,657 --> 01:10:19,373
You fucking bastard, go get your wife treated,
938
01:10:19,374 --> 01:10:21,090
you are a cuckold and a fucking bastard!
939
01:10:21,190 --> 01:10:25,157
Why don't you watch what you're doing?
940
01:10:33,790 --> 01:10:36,190
But have you realized you hit two cars, huh?
941
01:10:36,548 --> 01:10:38,236
What do I care about those two cuckolds?!
942
01:10:38,237 --> 01:10:39,600
But which cuckolds? It's you...
943
01:10:39,601 --> 01:10:42,693
Ah, I'm the cuckold. As usual.
944
01:10:42,713 --> 01:10:45,613
Mario, you're too nervous.
I'd better drive because if not...
945
01:10:45,614 --> 01:10:47,533
Yes, better, better.
946
01:10:54,048 --> 01:10:56,478
On the other hand, have you sent
the flowers to Bocconi's wife?
947
01:10:56,479 --> 01:10:57,590
Eh yes. Flowers.
948
01:10:57,693 --> 01:11:00,590
Flowers in hand. The orchids.
949
01:11:01,093 --> 01:11:02,590
The orchids?
950
01:11:02,603 --> 01:11:03,890
Also, why orchids?
951
01:11:04,583 --> 01:11:07,305
Maybe because they were the
flowers of my partner's favorites.
952
01:11:07,468 --> 01:11:10,657
Those ones I sent you every birthday. Orchids.
953
01:11:13,500 --> 01:11:16,690
The Borderò lawyer.
He will have a funeral in Rolls Royce.
954
01:11:18,690 --> 01:11:23,013
Regarding the crown, what flowers do you prefer?
955
01:11:24,690 --> 01:11:25,599
Orchids.
956
01:11:25,813 --> 01:11:28,631
My partner commanded,
always orchids to my wife.
957
01:12:00,693 --> 01:12:05,590
TO THE UNFORGETTABLE FRIEND
958
01:12:08,713 --> 01:12:10,590
THE DESOLATE CUCKLED
959
01:12:13,633 --> 01:12:16,490
AND THAT WHORE OF HIS WIFE
960
01:12:16,633 --> 01:12:18,490
Wake up, we have arrived.
961
01:12:18,590 --> 01:12:20,990
Hey, where? Ah, Bucaniere. Bocconi.
962
01:12:21,790 --> 01:12:23,599
Check out.
963
01:12:23,690 --> 01:12:26,190
There's a bit of Uncle Tom's Cabin.
964
01:12:26,191 --> 01:12:28,188
Something deficient.
965
01:12:29,190 --> 01:12:30,374
Please go.
966
01:12:30,375 --> 01:12:33,675
- Sorry for being late.
- Uh, dearest. Welcome.
967
01:12:34,290 --> 01:12:36,375
Mrs. Marani, always splendid.
968
01:12:36,590 --> 01:12:37,857
Congratulations on the mansion.
969
01:12:37,890 --> 01:12:40,557
I found this site to be more than two hectares.
970
01:12:40,558 --> 01:12:43,057
So I built it up, my new industrial complex.
971
01:12:43,058 --> 01:12:44,374
Yes. A store at home.
972
01:12:44,375 --> 01:12:46,599
You can't imagine how it was
when I bought it.
973
01:12:46,600 --> 01:12:47,931
There were rats like that.
974
01:12:48,590 --> 01:12:52,713
Then I summoned seven or eight architects
and also to my nephew who is a geometer.
975
01:12:52,714 --> 01:12:55,257
I've also put some of my stuff:
eight hundred million.
976
01:12:55,613 --> 01:12:58,633
Lawyer, if I wanted to sell it now,
They would give me at least triple.
977
01:12:58,634 --> 01:13:00,393
We bought it.
978
01:13:00,583 --> 01:13:03,857
I have had all the walls painted.
For example, look at the ceiling.
979
01:13:04,107 --> 01:13:06,599
It was completely cool, ruined by humidity.
980
01:13:06,600 --> 01:13:08,599
A good hand of white and bye.
981
01:13:08,600 --> 01:13:11,675
I have had everything remade differently
with the characters changed.
982
01:13:11,757 --> 01:13:13,874
You've brought another "little friend", eh?
983
01:13:13,875 --> 01:13:15,690
- Let's keep up appearances.
- Go, go.
984
01:13:15,757 --> 01:13:17,731
A few more minutes and we go to my house.
985
01:13:17,757 --> 01:13:19,190
He is a Venezuelan.
986
01:13:21,808 --> 01:13:22,600
Hello!
987
01:13:22,733 --> 01:13:24,190
Always the last.
988
01:13:25,613 --> 01:13:26,693
Paola!
989
01:13:27,613 --> 01:13:28,513
Hello.
990
01:13:29,593 --> 01:13:30,513
Recrosio!
991
01:13:30,713 --> 01:13:32,613
Do you know my husband?
992
01:13:32,713 --> 01:13:34,693
- No. - My pleasure.
- Delighted.
993
01:13:34,813 --> 01:13:36,599
Do you know...? What is your name?
994
01:13:36,600 --> 01:13:38,290
- Lisa.
- Delighted.
995
01:13:39,107 --> 01:13:42,290
Have you seen this Bocconi from the 14th century?
996
01:13:42,713 --> 01:13:44,590
Not bad as a second home.
997
01:13:44,600 --> 01:13:49,375
It seems more like a sector of
a ministry of industry or agriculture.
998
01:13:50,613 --> 01:13:53,408
- Well, with your permission.
- Please.
999
01:13:55,190 --> 01:13:56,213
Who is it?
1000
01:13:57,600 --> 01:14:00,509
Bocconi's wife's lover.
1001
01:14:00,590 --> 01:14:02,438
The girl is just a facade.
1002
01:14:02,600 --> 01:14:04,657
No, article nine must be deleted.
1003
01:14:04,658 --> 01:14:06,557
It is dangerous. You understand.
1004
01:14:06,690 --> 01:14:08,600
I have had the drafts read,
also to the undersecretary,
1005
01:14:08,601 --> 01:14:12,693
who met your partner the lawyer Borderò in Paris.
1006
01:14:14,669 --> 01:14:16,313
Have you met who?
1007
01:14:16,314 --> 01:14:17,599
With Borderò in Paris.
1008
01:14:17,600 --> 01:14:19,748
With the excuse of the Grand Prix,
and you also know...
1009
01:14:20,590 --> 01:14:22,375
But it's not impossible.
1010
01:14:22,400 --> 01:14:24,600
I called the secretary and she told me
that she didn't know where she was.
1011
01:14:24,601 --> 01:14:25,548
He had disappeared.
1012
01:14:25,549 --> 01:14:27,622
But you should know. Are they partners or not?
1013
01:14:27,690 --> 01:14:30,590
But look... are you sure it was Borderò?
1014
01:14:30,613 --> 01:14:32,600
What kind of partners are they?
1015
01:14:32,693 --> 01:14:34,693
We have been partners for quite some time.
1016
01:14:36,113 --> 01:14:38,393
- Are you not well?
- Yes. No, I'm very well.
1017
01:14:38,394 --> 01:14:40,500
I am convinced that article nine must be deleted.
1018
01:14:40,575 --> 01:14:42,107
It's okay. So it can't be him...
1019
01:14:42,509 --> 01:14:44,600
I'm not saying, he can't be...
1020
01:14:47,613 --> 01:14:48,593
But what is it?
1021
01:14:48,613 --> 01:14:51,990
It was champagne and you have
dipped the couch with the caviar.
1022
01:14:52,613 --> 01:14:54,875
This is already disgusting, I'll change it for you.
1023
01:15:01,607 --> 01:15:03,793
Stop coming home with your whores.
1024
01:15:03,794 --> 01:15:05,893
How a whore? She is an artist.
1025
01:15:05,993 --> 01:15:09,013
- On Saturday Bocconi goes to Amsterdam.
I'll wait for you. - OK.
1026
01:15:09,357 --> 01:15:10,257
Only.
1027
01:15:10,258 --> 01:15:11,583
Your dear. What are you doing?
1028
01:15:11,600 --> 01:15:12,593
Photo-modelling.
1029
01:15:12,690 --> 01:15:15,593
Are you interested in a photographic outing?
For Saturday and Sunday?
1030
01:15:15,613 --> 01:15:16,593
Where to?
1031
01:15:16,648 --> 01:15:18,793
- In Amsterdam.
- Why not?
1032
01:15:18,990 --> 01:15:21,393
The lira has dropped two points.
1033
01:15:21,569 --> 01:15:24,393
If she continues skidding like this,
we will win the Winter Olympics.
1034
01:15:24,583 --> 01:15:26,599
The truth is that here, nobody wants to work.
1035
01:15:26,600 --> 01:15:27,593
You said it.
1036
01:15:27,603 --> 01:15:30,393
This complex is a joke of one hundred billion.
1037
01:15:30,394 --> 01:15:31,599
But what is this factory for?
1038
01:15:31,600 --> 01:15:33,093
To make money, right?
1039
01:15:33,107 --> 01:15:35,513
It's not because I did it, but it is a masterpiece.
1040
01:15:36,107 --> 01:15:37,600
Listen, what is that over there?
1041
01:15:37,690 --> 01:15:41,048
What can I say? This place makes me dizzy.
1042
01:15:41,590 --> 01:15:44,713
It causes anger not to give
a good impression of this Italy.
1043
01:15:45,600 --> 01:15:47,593
The Russians and the Americans.
They talk about Mars.
1044
01:15:47,690 --> 01:15:49,513
But we have the ideas.
1045
01:15:49,522 --> 01:15:50,457
Plus it performs.
1046
01:15:50,458 --> 01:15:51,648
Don't forget this name...
1047
01:15:54,107 --> 01:15:56,393
Marani, look here. Look what a gem.
1048
01:15:56,593 --> 01:15:59,490
This dinosaur has made me eat shit, but I made it.
1049
01:15:59,600 --> 01:16:03,283
In total I already ordered four.
It has been very useful.
1050
01:16:03,284 --> 01:16:05,157
It may be that the difficulty is in the guarantees.
1051
01:16:05,158 --> 01:16:07,557
Well, if those don't pay, we intimate them.
1052
01:16:07,575 --> 01:16:08,857
Do you believe it? No no.
1053
01:16:09,157 --> 01:16:11,305
Why don't we play hide and seek?
1054
01:16:11,600 --> 01:16:14,488
Of course, it is a gigantic effort,
for the government
1055
01:16:14,513 --> 01:16:15,757
Think that a single tire costs a million.
1056
01:16:15,758 --> 01:16:17,522
You do the math.
1057
01:16:18,157 --> 01:16:20,213
Let me touch. It's lucky.
1058
01:16:33,357 --> 01:16:35,589
In Rome you will find everyone
of my men at your disposal.
1059
01:16:35,590 --> 01:16:38,590
It's useless for me to tell you
everything that needs to be done.
1060
01:16:38,613 --> 01:16:41,490
- We always talk about business, ma'am.
Excuse me. - Bye bye.
1061
01:16:41,593 --> 01:16:44,793
- Lawyer, please.
- Don't worry. Come. - Yeah.
1062
01:17:11,107 --> 01:17:12,693
You know, Mario, I'm very excited.
1063
01:17:12,694 --> 01:17:16,493
Traveling on a plane, all for us and
with a pilot who is not bad at all.
1064
01:17:16,657 --> 01:17:18,590
I find it very sexy.
1065
01:17:19,690 --> 01:17:22,890
"Emmanuelle" comes to mind...
1066
01:17:23,674 --> 01:17:26,305
Do you remember the fuck on the plane?
1067
01:17:27,590 --> 01:17:29,993
To me, however, it comes,
Mrs. Homicides at the head.
1068
01:17:33,790 --> 01:17:37,590
What filth. Excuse me, what a smell.
1069
01:17:37,600 --> 01:17:39,175
She comes from that door.
1070
01:17:39,569 --> 01:17:41,500
But no, that's the weapons attic.
1071
01:17:41,609 --> 01:17:43,657
Unless he's not a scumbag...
1072
01:17:45,577 --> 01:17:47,557
Do you want to see what you have done?
Have you forgotten the keys?
1073
01:17:47,590 --> 01:17:48,733
You have it in her pocket.
1074
01:17:49,607 --> 01:17:50,590
No.
1075
01:17:50,857 --> 01:17:54,357
Oh right, how stupid. I have it.
1076
01:17:54,690 --> 01:17:55,831
Here she is.
1077
01:17:57,600 --> 01:18:00,213
Come on, Franci. Opens.
1078
01:18:01,348 --> 01:18:02,193
I?
1079
01:18:03,348 --> 01:18:04,357
Because I?
1080
01:18:04,605 --> 01:18:06,448
Because you are the owner of the house.
1081
01:18:06,533 --> 01:18:09,633
You are the angel of the home. Come on.
1082
01:18:10,613 --> 01:18:12,133
What do you have? Fear?
1083
01:18:12,733 --> 01:18:15,875
But why do you tremble? Come, Franci.
1084
01:18:17,583 --> 01:18:19,857
Lawyer, excuse me. If you allow me,
1085
01:18:20,533 --> 01:18:22,573
I swear I'll open the door for you.
1086
01:18:24,713 --> 01:18:25,633
Here.
1087
01:18:34,400 --> 01:18:35,509
Oh my goodness, lawyer.
1088
01:18:35,753 --> 01:18:39,593
There is a corpse with a sneaker
in my hand, I swear.
1089
01:18:39,600 --> 01:18:43,399
Stop, don't touch anything. Call
immediately the Homicide section.
1090
01:18:43,400 --> 01:18:44,673
- Move on.
- Yes Yes.
1091
01:18:45,533 --> 01:18:49,433
Lawyer, how did he get in?
If the door was closed?
1092
01:18:49,468 --> 01:18:52,033
My wife will explain this,
to the investigating judge.
1093
01:18:52,593 --> 01:18:53,590
Lady...
1094
01:18:54,600 --> 01:18:58,357
First, name and surname of the corpse.
Second, motive for the crime.
1095
01:18:58,593 --> 01:18:59,590
Third...
1096
01:19:02,539 --> 01:19:03,793
Regazzoni with Ferrari.
1097
01:19:04,600 --> 01:19:05,590
Spain.
1098
01:19:05,693 --> 01:19:07,973
At the Alhama Grand Prix.
1099
01:19:10,575 --> 01:19:12,613
Here, actually, we are flying over Rome.
1100
01:19:12,657 --> 01:19:13,590
Oh yeah?
1101
01:19:14,875 --> 01:19:17,533
How beautiful Rome is at night.
1102
01:19:20,775 --> 01:19:24,408
- Where do I take him?
- To Confindustria.
1103
01:19:24,575 --> 01:19:26,305
- A little word.
- But why has it stopped?
1104
01:19:26,357 --> 01:19:28,690
They are about to make the subway...
1105
01:19:28,913 --> 01:19:33,590
and, finally, why they do it this type of work...
- Yes, yes, wow.
1106
01:19:33,600 --> 01:19:34,990
That's how we ended it because...
1107
01:19:35,048 --> 01:19:41,590
Fedora, Fedora, power to the one who works...!
1108
01:19:41,673 --> 01:19:42,993
What's going on?
1109
01:19:44,548 --> 01:19:45,590
They are workers, doctor.
1110
01:19:47,690 --> 01:19:49,674
Wait, what do I have here?
Because it seems to me that he is free.
1111
01:19:49,675 --> 01:19:51,599
Oh, according to you, they are workers?
1112
01:19:51,600 --> 01:19:53,622
So why don't you go work
instead of walking around?
1113
01:19:53,623 --> 01:19:56,190
But no, doctor. Today is the demonstration
1114
01:19:56,191 --> 01:19:57,488
And there is nothing to do.
1115
01:19:57,489 --> 01:19:58,790
The city is blocked all over.
1116
01:20:00,283 --> 01:20:01,593
Wait, I'll try folding here.
1117
01:20:03,293 --> 01:20:05,590
Oh, screwed again.
1118
01:20:06,048 --> 01:20:07,613
The truth is that none wants to work.
1119
01:20:07,614 --> 01:20:09,500
Doctor, there's no use getting angry!
1120
01:20:09,501 --> 01:20:11,304
They are workers and I can't go over them!
1121
01:20:11,305 --> 01:20:12,610
On the contrary, yes. Walk over them.
1122
01:20:12,611 --> 01:20:13,848
But he is crazy.
1123
01:20:15,093 --> 01:20:16,448
But he looks at what a mess.
1124
01:20:20,531 --> 01:20:21,573
Let's try here.
1125
01:20:23,693 --> 01:20:26,357
Don't you see that it's free here?
Just be patient.
1126
01:20:26,358 --> 01:20:27,500
Go on go on.
1127
01:20:27,501 --> 01:20:29,522
But what's next? Wait a moment.
I know Rome...
1128
01:20:29,523 --> 01:20:31,599
- You have stopped!
- Calm down, a moment!
1129
01:20:31,690 --> 01:20:34,531
Comrades, stay united!
1130
01:20:34,613 --> 01:20:36,057
Stay together!
1131
01:20:36,613 --> 01:20:39,790
Damn! I must go to Confindustria.
1132
01:20:39,890 --> 01:20:45,357
To Confindustria! To Confindustria...!
1133
01:20:47,693 --> 01:20:51,213
Doctor, for me that
the Confindustria can forget about it.
1134
01:20:51,690 --> 01:20:56,590
Have you seen, doctor?
They increase, they increase!
1135
01:20:58,783 --> 01:21:00,690
But where is it taking me?
1136
01:21:00,748 --> 01:21:02,175
To the place you like, doctor.
1137
01:21:02,193 --> 01:21:05,357
A via dell' Impero.
Work of the good soul, what, was his friend?
1138
01:21:05,575 --> 01:21:07,375
Hey? What is he implying?
1139
01:21:07,557 --> 01:21:09,690
No, because how he speaks is understood, right?
1140
01:21:11,600 --> 01:21:13,593
How much money spent.
1141
01:21:26,913 --> 01:21:30,593
The deletion of article nine
has put the "mini" in crisis.
1142
01:21:30,600 --> 01:21:31,693
They "lick" it. (They speak in code)
1143
01:21:31,694 --> 01:21:35,193
The "Colonno" tip has been set for the middle...
1144
01:21:35,233 --> 01:21:35,993
... day.
1145
01:21:36,175 --> 01:21:37,613
Once you have the OK,
1146
01:21:38,213 --> 01:21:41,593
you can deliver the envelope with the "against",
1147
01:21:41,603 --> 01:21:43,575
and above all, the "quota".
1148
01:21:43,600 --> 01:21:44,513
"Okay.."
1149
01:21:44,600 --> 01:21:48,573
It would be nice if a moment passed later
to the "undersecretary" office
1150
01:21:48,613 --> 01:21:50,590
which is in via Capolecca.
1151
01:21:50,775 --> 01:21:51,857
"Number..."?
1152
01:21:52,157 --> 01:21:53,305
32.
1153
01:21:54,390 --> 01:21:58,533
Oh, before you go, remember
to send the document to the consul.
1154
01:21:58,790 --> 01:22:00,433
I haven't understood this one.
1155
01:22:01,089 --> 01:22:02,048
"Side".
1156
01:22:03,107 --> 01:22:06,257
Engineer, you are tremendous.
Also a little scoundrel.
1157
01:22:06,533 --> 01:22:07,600
Call me Parelli.
1158
01:22:07,957 --> 01:22:11,583
No, I am not an engineer, a lawyer.
I'm a doctor, here we are in Rome.
1159
01:22:11,600 --> 01:22:13,890
The "inges and the ados”.
They are all in Milan.
1160
01:22:16,490 --> 01:22:19,193
I'm sorry, doctor.
But I went on strike five minutes ago.
1161
01:22:19,408 --> 01:22:20,689
We make a wild "stoppage."
1162
01:22:20,690 --> 01:22:24,175
Still? He only asked him,
will accompany lawyer Marani to the car.
1163
01:22:24,190 --> 01:22:26,600
It's just a courtesy, not a job.
1164
01:22:27,600 --> 01:22:29,522
But, lawyer Marani...
1165
01:22:29,600 --> 01:22:33,690
Oh yes, I know him... even if you don't know it.
1166
01:22:34,490 --> 01:22:36,593
But you are not related to Antonio Marani?
1167
01:22:37,500 --> 01:22:38,593
He's my brother.
1168
01:22:39,375 --> 01:22:40,293
Well, I'll take a taxi.
1169
01:22:40,305 --> 01:22:41,513
- Bye bye.
- Bye bye.
1170
01:22:41,514 --> 01:22:43,622
No Please. I accompany you.
Come on come on.
1171
01:22:44,488 --> 01:22:46,793
His brother and I were together
with the Jesuits, bench companions.
1172
01:22:47,408 --> 01:22:48,490
He stole the pens.
1173
01:22:48,505 --> 01:22:49,593
I'm not surprised.
1174
01:22:49,594 --> 01:22:52,393
Mischievous. By the way,
Is he always involved with women?
1175
01:22:52,428 --> 01:22:54,573
Listen, do me a favor.
Don't talk to me about my brother.
1176
01:22:54,574 --> 01:22:57,531
He conceived of sex as a mission.
He wanted to convert everyone.
1177
01:22:57,600 --> 01:23:00,428
He even tried to do it with my sister.
Fourteen years old, virgin.
1178
01:23:00,448 --> 01:23:02,693
But does he know that too
Did you want to convert her?
1179
01:23:02,694 --> 01:23:03,857
I'm not surprised.
1180
01:23:04,600 --> 01:23:06,373
I haven't seen him in a long time.
1181
01:23:06,374 --> 01:23:08,093
But, in recent times,
something unfortunate has happened.
1182
01:23:08,094 --> 01:23:10,290
- He asked you for money.
- Besides that.
1183
01:23:10,622 --> 01:23:12,600
He was a guest in my house from two months ago
1184
01:23:12,601 --> 01:23:14,573
and I realize that he had wanted
to sleep with my wife.
1185
01:23:14,574 --> 01:23:15,500
No.
1186
01:23:15,513 --> 01:23:18,993
He will understand that it was a
cumbersome thing, pitiful, regrettable.
1187
01:23:18,994 --> 01:23:20,757
The worst thing is that my wife accepted it.
1188
01:23:21,648 --> 01:23:23,593
Then he left with my wife,
1189
01:23:23,713 --> 01:23:27,593
but she came back regretful, and I forgave her.
1190
01:23:27,693 --> 01:23:29,613
You know, when one has a woman like mine...
1191
01:23:29,713 --> 01:23:31,113
Look here, you judge.
1192
01:23:31,593 --> 01:23:36,093
She doesn't look very good on her face because
she is naked, but she has very delicate features.
1193
01:23:36,290 --> 01:23:37,557
She also has an ass...
1194
01:23:48,790 --> 01:23:50,622
Enough, Francesca, do you want to finish it?
1195
01:23:50,690 --> 01:23:52,174
Maybe you don't know.
1196
01:23:52,175 --> 01:23:55,233
But this, who is my brother. He is also a thief.
1197
01:23:55,522 --> 01:24:00,500
You have already been saved from aggravated
fraud, like your mother has never seen before.
1198
01:24:00,631 --> 01:24:03,490
But that you come to my house
to break my wife's balls,
1199
01:24:03,531 --> 01:24:04,690
I don't accept it, is that clear?
1200
01:24:05,600 --> 01:24:08,304
Sorry, Francesca,
it is useless to argue. I'm leaving.
1201
01:24:08,305 --> 01:24:10,193
No, you're not leaving. Because I miss you.
1202
01:24:10,248 --> 01:24:12,590
I don't want failures in my house.
1203
01:24:12,622 --> 01:24:14,593
And you are also a failure as a trickster
1204
01:24:14,613 --> 01:24:18,093
Calm down, little brother. That as
a trickster you are a real failure.
1205
01:24:18,107 --> 01:24:21,573
Out! Go away! Go away!
1206
01:24:21,669 --> 01:24:24,593
I don't even want to feel
the stench of laziness in here.
1207
01:24:24,609 --> 01:24:27,790
Better a lazy person than one who wants
to scam to his father on his deathbed.
1208
01:24:27,791 --> 01:24:29,775
- I didn't understand well.
- You understood very well.
1209
01:24:29,848 --> 01:24:32,548
That document fragment trick
that you made dad sign.
1210
01:24:32,609 --> 01:24:34,290
On the verge of death. It's your thing.
1211
01:24:34,593 --> 01:24:35,931
Lawyers don't miss the practice.
1212
01:24:36,090 --> 01:24:37,890
Here you have the practice.
1213
01:24:38,509 --> 01:24:40,393
Do you know what I put in their hands?
To the lawyers?
1214
01:24:40,394 --> 01:24:41,693
He's here for practice.
1215
01:24:41,822 --> 01:24:42,875
This!
1216
01:24:45,157 --> 01:24:48,575
Hey, look what I'm sending you
to San Vittore for five years.
1217
01:24:48,690 --> 01:24:50,693
You are not my brother, you are a beast.
1218
01:24:51,090 --> 01:24:53,633
A megalomaniac without a bit of humanity.
1219
01:24:53,713 --> 01:24:58,593
Your moral and civil poverty
He doesn't even deserve God's mercy.
1220
01:24:58,648 --> 01:25:00,631
Ha ha. The Jesuit has spoken.
1221
01:25:00,731 --> 01:25:02,390
The one who has studied with the priests.
1222
01:25:02,408 --> 01:25:06,390
Listen, he who speaks of civil poverty,
lazy, when it suits him.
1223
01:25:06,448 --> 01:25:08,653
But you have him dancing to God
and to mercy.
1224
01:25:08,731 --> 01:25:10,599
You are rich only in vulgarities.
1225
01:25:10,600 --> 01:25:13,722
But come on, bourgeois priest.
Catholic of dissent!
1226
01:25:13,748 --> 01:25:16,600
Finish it, you closet fascist. Fascist!
1227
01:25:16,601 --> 01:25:19,107
And then? Out! What do you have?
1228
01:25:19,631 --> 01:25:21,748
Look, you're not calling me a fascist.
Understood?
1229
01:25:22,090 --> 01:25:25,468
And the next time you need money,
don't come to my house.
1230
01:25:25,590 --> 01:25:27,730
You turn to God, to mercy.
Wherever the hell you want!
1231
01:25:27,731 --> 01:25:31,493
But in my house I don't want to
see you anymore! Is that clear?
1232
01:25:32,713 --> 01:25:36,509
Do you know what's so cute about you?
You are one who never gets angry.
1233
01:25:36,613 --> 01:25:39,468
But, excuse me,
is this the way to treat your brother?
1234
01:25:39,490 --> 01:25:41,418
What are you doing?
You forget that he's lazy like you.
1235
01:25:41,419 --> 01:25:43,600
Mario, I'm not your little sister, you know?
1236
01:25:46,090 --> 01:25:47,157
Harpy.
1237
01:25:58,290 --> 01:26:00,713
We are over Milan,
but unfortunately there is turbulence.
1238
01:26:00,731 --> 01:26:03,690
We are waiting for authorization to land.
1239
01:26:04,157 --> 01:26:07,557
But there is no danger,
we fly in circles at the same height.
1240
01:26:07,558 --> 01:26:08,488
Thank you.
1241
01:26:11,488 --> 01:26:12,783
Why don't you button it up?
1242
01:26:12,813 --> 01:26:15,853
Because I don't button it.
Why should I button it, excuse me?
1243
01:26:18,913 --> 01:26:20,690
Your hand is cold.
1244
01:26:21,731 --> 01:26:25,107
Yes, I would say that this is not
the best of situations.
1245
01:26:25,731 --> 01:26:27,269
But if it's destiny...
1246
01:26:27,757 --> 01:26:29,688
Will they attempt a blind landing?
1247
01:26:29,731 --> 01:26:34,357
Try... also if it goes well, it goes well.
If not, it's destiny.
1248
01:26:34,690 --> 01:26:36,448
All on the front page.
1249
01:26:36,593 --> 01:26:39,509
It will be a nice photo. What a pity.
1250
01:26:39,657 --> 01:26:41,648
No, if I knew, we took a nice photo.
1251
01:26:41,649 --> 01:26:43,693
So tomorrow we are in the newspapers.
Don't you think so?
1252
01:26:48,390 --> 01:26:51,757
"Please love". Yes it's true.
1253
01:26:51,848 --> 01:26:53,590
Deep down we have loved each other.
1254
01:26:53,591 --> 01:26:57,831
Okay, but maybe we don't.
We have never told the whole truth.
1255
01:27:01,622 --> 01:27:03,557
This seems like the most appropriate time to me.
1256
01:27:03,633 --> 01:27:06,357
Yes. The moment of truth has arrived.
1257
01:27:06,633 --> 01:27:09,175
- Mario.
- We have death ahead of us.
1258
01:27:09,428 --> 01:27:10,875
We have it on us.
1259
01:27:11,633 --> 01:27:14,375
Let's try to find again, at least our dignity.
1260
01:27:14,693 --> 01:27:17,599
I for example,
I still haven't confessed one thing to you.
1261
01:27:17,600 --> 01:27:22,193
- Mario. - Antonio, my brother,
your lover. I have killed him.
1262
01:27:22,633 --> 01:27:26,390
Mario, the fact always works to change speech.
1263
01:27:26,391 --> 01:27:27,590
It doesn't work shit.
1264
01:27:27,631 --> 01:27:29,575
Ha ha. You do not believe me.
1265
01:27:30,305 --> 01:27:33,975
Instead, he's dead in the attic,
he is a corpse. He's killed by me.
1266
01:27:35,057 --> 01:27:37,713
- I don't feel well.
- Go ahead and say it. Confess, coward.
1267
01:27:37,733 --> 01:27:40,290
Soon this plane will be junk!
1268
01:27:40,291 --> 01:27:41,599
We'll both fly through the air!
1269
01:27:41,600 --> 01:27:43,500
You must have the courage to tell the truth!
1270
01:27:43,501 --> 01:27:46,599
Tell me, tell me you have a lover!
1271
01:27:46,600 --> 01:27:48,374
You are a madman, a madman!
1272
01:27:48,375 --> 01:27:52,428
Who you think you are? What had I not understood?
I'm not an idiot! Confess, confess!
1273
01:27:52,448 --> 01:27:56,174
Tomorrow we won't be there anymore!
We will be dead!
1274
01:27:56,175 --> 01:27:59,657
Confess that you have a lover! Confess!
1275
01:27:59,658 --> 01:28:03,005
Yeah!! I have one.
1276
01:28:07,613 --> 01:28:10,853
My illustrious and fortunate brother is not at home?
1277
01:28:11,490 --> 01:28:16,057
I'm not alone. I'm always alone.
1278
01:28:16,058 --> 01:28:18,633
Beautiful. Arrogant and beautiful.
1279
01:28:19,557 --> 01:28:24,693
The look impregnated with libido
that comes down from the blood vessels.
1280
01:28:24,713 --> 01:28:27,157
The lava, which burns everything.
1281
01:28:27,613 --> 01:28:28,633
Sorry.
1282
01:28:29,957 --> 01:28:34,157
Slut, my beautiful slut!
1283
01:28:34,657 --> 01:28:37,731
But now let's not lose more precious time.
1284
01:28:38,633 --> 01:28:42,757
My queen, my splendor, my hunter.
1285
01:28:43,757 --> 01:28:48,553
Show me the heel of the boot. Beautiful!
1286
01:28:50,057 --> 01:28:54,693
The vision of Paradise for my poor proud eyes.
1287
01:28:55,575 --> 01:28:57,857
Beautiful lustful animal.
1288
01:28:59,057 --> 01:29:01,793
Show me a piece of skin.
1289
01:29:02,448 --> 01:29:04,813
Discover yourself a little, I want to see just a piece.
1290
01:29:05,600 --> 01:29:08,831
No no! Less, less...!
1291
01:29:12,913 --> 01:29:14,375
So, perfect.
1292
01:29:18,418 --> 01:29:25,418
The mortification, the shame of
temptation recovered for long periods.
1293
01:29:25,613 --> 01:29:32,573
Beautiful prostitute,
show me your breast. Only one.
1294
01:29:39,748 --> 01:29:43,031
My words come out in absolute freedom.
1295
01:29:43,488 --> 01:29:47,657
Freedom is important both in love as in family.
1296
01:29:48,903 --> 01:29:53,793
He, idiot brother,
he has always hated my freedom.
1297
01:29:53,957 --> 01:30:02,600
He manages life, while I consume it
and he burned it like this 10,000 bill.
1298
01:30:03,107 --> 01:30:04,813
The last one I have in my pocket.
1299
01:30:07,175 --> 01:30:08,305
There it is.
1300
01:30:08,857 --> 01:30:10,973
I burn the last one.
1301
01:30:12,107 --> 01:30:14,913
It is burning. It burns.
1302
01:30:15,890 --> 01:30:17,590
And now move.
1303
01:30:18,673 --> 01:30:19,631
Discover yourself...
1304
01:30:20,713 --> 01:30:21,913
the ass,
1305
01:30:23,583 --> 01:30:24,574
Stop.
1306
01:30:31,107 --> 01:30:32,657
Do you like it, Antonio?
1307
01:30:53,393 --> 01:30:57,408
Franci, you have done a Nobel Prize coup.
1308
01:30:57,468 --> 01:31:00,974
You have freed yourself at the same time
of the two Marani
1309
01:31:01,157 --> 01:31:05,448
putting your brother-in-law in the cemetery
and your husband in San Vittore.
1310
01:31:05,557 --> 01:31:06,713
Fantastic!
1311
01:31:07,593 --> 01:31:08,913
Now what will you do?
1312
01:31:10,593 --> 01:31:14,773
What will you do, my sweet little Franci?
1313
01:31:15,305 --> 01:31:19,593
We must celebrate together this liberation of man.
1314
01:31:21,305 --> 01:31:23,793
- We will go far, far away.
- Where to?
1315
01:31:24,622 --> 01:31:26,674
To Mexico, do you like it?
1316
01:31:27,593 --> 01:31:29,783
To the Island of Women.
1317
01:31:32,631 --> 01:31:33,590
Yeah.
1318
01:31:42,701 --> 01:31:44,899
Yes, tell me yes.
1319
01:31:54,513 --> 01:31:58,513
You're a lesbian too!
Whore, lesbian and murderer!
1320
01:32:15,557 --> 01:32:17,913
- Franci, it's not true that you have a lover.
- But how?
1321
01:32:18,357 --> 01:32:23,513
But come on, I just told you
because I saw that you were very afraid.
1322
01:32:23,613 --> 01:32:28,193
I was afraid too. You confessed under pressure.
1323
01:32:29,593 --> 01:32:31,793
Good, thank goodness that the sketch is over.
1324
01:32:37,613 --> 01:32:41,488
I'm a little innocent, given my beautiful angel face.
1325
01:32:41,513 --> 01:32:42,599
At least admit it, okay?
1326
01:32:42,600 --> 01:32:47,113
Mario, you're halfway to the madhouse.
Love, what's on your mind?
1327
01:32:47,133 --> 01:32:49,690
What do I have in my head?
I'll tell you what's on my mind.
1328
01:32:49,713 --> 01:32:53,448
Since I got married that my brain no longer works.
1329
01:32:53,600 --> 01:32:58,193
The gray matter is boiling.
It makes me "blum, blum, blum."
1330
01:32:58,290 --> 01:33:01,283
Yes, it makes me "blum, blum."
Like the bison when...
1331
01:33:01,590 --> 01:33:02,613
What does he want?
1332
01:33:02,690 --> 01:33:06,689
There are certain looks, damn it!
They look like hand pumps.
1333
01:33:06,690 --> 01:33:10,599
Then they talk, they talk in a low voice.
These human shits!
1334
01:33:10,600 --> 01:33:12,600
"Have you seen that one over there?"
"She is the Marani's wife."
1335
01:33:12,601 --> 01:33:14,600
Magpie, disposable material!
1336
01:33:14,601 --> 01:33:16,690
Meanwhile I'm exhausted.
1337
01:33:16,713 --> 01:33:19,731
But what busted? I'm made... made into an ape!
1338
01:33:19,732 --> 01:33:21,490
Why are you screaming? But calm down.
1339
01:33:21,491 --> 01:33:23,693
But how calm? I shout what I want!
Understood?
1340
01:33:23,913 --> 01:33:26,853
But what do you think?! I do not know?!
Why do I make certain deals?!
1341
01:33:27,157 --> 01:33:29,848
Do you think I don't know why of luxury hotels,
1342
01:33:29,931 --> 01:33:32,873
of the grafts, of private planes?!
1343
01:33:32,933 --> 01:33:36,613
You think I don't know why
do they give me certain opportunities?!
1344
01:33:36,701 --> 01:33:38,593
Because you know how to do it, love.
1345
01:33:38,609 --> 01:33:41,313
A hostess girl, because you have long thighs,
1346
01:33:41,357 --> 01:33:43,807
the tits and the face of an angel!
You have understood?
1347
01:33:43,875 --> 01:33:46,174
Because you have lasciviousness
through which they climb
1348
01:33:46,175 --> 01:33:48,613
from the tips of the feet
to the roots of the hair!
1349
01:33:48,614 --> 01:33:51,930
You are one that makes me
explode a civil war! Of course!
1350
01:33:51,931 --> 01:33:53,557
Come on, Mario. They are watching us.
1351
01:33:53,558 --> 01:33:55,590
Who are they looking at?!
Are they looking at me?!
1352
01:33:55,591 --> 01:33:58,848
They're looking at you!
Here they are, look at them! Disgusting!
1353
01:33:59,557 --> 01:34:02,513
World of sex addicts! Come on!
1354
01:34:02,590 --> 01:34:05,593
Down down! There's Marani's wife!
1355
01:34:05,594 --> 01:34:07,613
They are looking at you.
You're screaming like a fool!
1356
01:34:07,614 --> 01:34:09,553
Where are you going? Stay here.
1357
01:34:09,757 --> 01:34:11,488
What do you want?
1358
01:34:11,590 --> 01:34:12,599
Do you want me to introduce you to my wife?
1359
01:34:12,648 --> 01:34:14,653
Come, come here and I'll introduce you to it.
1360
01:34:14,701 --> 01:34:15,713
Calm Calm.
1361
01:34:15,813 --> 01:34:19,690
What do we care about his wife?
Go ahead. Come on, Tonino, come on.
1362
01:34:20,107 --> 01:34:22,553
There are certain people who
would give punches in the face.
1363
01:34:22,848 --> 01:34:28,393
Mario, now we are arriving and then, you will
realize that you have been wrong about everything.
1364
01:34:28,622 --> 01:34:30,713
I have not been wrong in anything.
You are wrong.
1365
01:34:31,428 --> 01:34:33,813
Meanwhile at home. A pretty corpse awaits you.
1366
01:34:54,048 --> 01:34:56,993
Make them pass. Behind, behind. Come on.
1367
01:34:57,600 --> 01:34:58,731
Let it pass.
1368
01:35:07,948 --> 01:35:10,093
Marani Lawyer. Lady.
1369
01:35:15,044 --> 01:35:17,393
An unpleasant event has happened.
1370
01:35:21,357 --> 01:35:22,213
Wait here.
1371
01:35:24,957 --> 01:35:27,390
- Oh my goodness, lawyer.
- Lady.
1372
01:35:27,631 --> 01:35:29,713
It's something not to believe.
1373
01:35:31,657 --> 01:35:33,193
Enough with the photos.
1374
01:35:47,648 --> 01:35:50,509
I had promised not.
I would come back to your house more.
1375
01:35:50,600 --> 01:35:52,493
The police called me.
1376
01:35:54,190 --> 01:35:56,283
I continue to be your brother...
1377
01:35:58,613 --> 01:35:59,793
unfortunately.
1378
01:36:05,408 --> 01:36:10,233
From the moment the owner arrived from home,
they don't need me anymore. Leave.
1379
01:36:10,393 --> 01:36:11,375
I accompany you.
1380
01:36:11,633 --> 01:36:14,448
The young man, having stolen the keys in the goal,
1381
01:36:14,449 --> 01:36:16,599
entered the apartment for the purpose of stealing,
1382
01:36:16,600 --> 01:36:19,490
hiding in the attic, while the lady was sleeping.
1383
01:36:19,600 --> 01:36:22,599
There she has remained for some days;
then, in a panic,
1384
01:36:22,600 --> 01:36:24,674
with a firearm, shot the lock.
1385
01:36:24,675 --> 01:36:27,600
Released and unable to abandon
the department as to...
1386
01:36:27,601 --> 01:36:30,509
he had been locked with a padlock
abroad by his father.
1387
01:36:30,600 --> 01:36:33,613
He has called in the public force,
that with a quick procedure...
1388
01:36:33,614 --> 01:36:35,448
I'm not a thief.
1389
01:36:36,005 --> 01:36:37,590
I was interested in weapons.
1390
01:36:37,591 --> 01:36:38,600
No!
1391
01:36:41,483 --> 01:36:43,813
My son. It's not possible.
1392
01:36:44,733 --> 01:36:46,600
Okay, lawyer. The case seems resolved to me.
1393
01:36:46,601 --> 01:36:49,875
It's stupid. Amateur thing, red, black.
We will see later.
1394
01:36:50,107 --> 01:36:51,857
This is the Italy we deserve.
1395
01:36:52,669 --> 01:36:56,690
It wasn't like that, lawyer. Friends ruined it.
1396
01:36:57,500 --> 01:37:01,613
Before he was at home and he was good.
Then he got into the middle of politics...
1397
01:37:01,614 --> 01:37:03,293
Commissar, how do we file a complaint?
1398
01:37:03,294 --> 01:37:04,913
There's no rush, lawyer. We have time.
1399
01:37:04,914 --> 01:37:06,599
Don't despair, Mr. Oliva.
1400
01:37:06,600 --> 01:37:08,793
I will convince my husband
so that he does not file a complaint.
1401
01:37:08,794 --> 01:37:10,599
There it is, very good. Play patriotic.
1402
01:37:10,600 --> 01:37:14,613
But how? One enters to steal,
He destroys everything, shoots with the rifle,
1403
01:37:14,614 --> 01:37:18,357
he wants to be the fucking revolutionary
and now we forgive him.
1404
01:37:18,600 --> 01:37:21,548
A couple of years in San Vittore
They will do good for that one.
1405
01:37:21,549 --> 01:37:22,599
We put it inside.
1406
01:37:22,600 --> 01:37:24,990
But you, the lawyers,
after two minutes they release him.
1407
01:37:24,991 --> 01:37:26,633
He seemed like such a decent guy.
1408
01:37:26,634 --> 01:37:29,057
Decent? That's lazy at best.
1409
01:37:29,090 --> 01:37:31,575
It's just that no one here anymore wants to work.
1410
01:37:33,488 --> 01:37:36,488
Don't you think the suitcase is too small?
What are you taking for a trip to New York?
1411
01:37:36,548 --> 01:37:38,674
The last time I was, I lost a suitcase in Japan.
1412
01:37:38,690 --> 01:37:42,357
Plus I'm here in three days.
What do you want me to bring you that's nice?
1413
01:37:42,418 --> 01:37:44,599
Don't know. Go to Tiffany.
Esmeraldas not because the house is full.
1414
01:37:44,600 --> 01:37:46,490
Bring me eleven kilos of pearls.
1415
01:37:46,548 --> 01:37:47,575
I'll do a robbery.
1416
01:37:47,600 --> 01:37:50,690
If I had known, he would have
brought me the janitor's son.
1417
01:37:58,074 --> 01:37:59,690
- Call me, huh.
- Yeah.
1418
01:38:03,257 --> 01:38:04,175
Bye.
1419
01:38:06,583 --> 01:38:11,190
Mario! The briefcase! Just this one.
1420
01:38:11,231 --> 01:38:12,193
Sorry.
1421
01:38:15,873 --> 01:38:16,891
Bye, Franci.
1422
01:38:34,107 --> 01:38:35,193
Francesca.
1423
01:38:36,107 --> 01:38:38,993
Oh God. What a scare! What are you doing here?
1424
01:38:39,290 --> 01:38:41,593
What do you want me to do at the airport?
1425
01:38:41,713 --> 01:38:44,107
Eh yes. Mario has left.
1426
01:38:44,233 --> 01:38:46,122
How lucky, that he has nothing to think about.
1427
01:38:46,175 --> 01:38:47,599
Because? Instead you?
1428
01:38:47,600 --> 01:38:49,493
I don't have anything to do. It is different.
1429
01:38:49,674 --> 01:38:51,333
Listen, I wanted to give you this.
1430
01:38:51,509 --> 01:38:52,448
What is it?
1431
01:38:52,557 --> 01:38:54,613
It's the loan you made me.
It's better to give it to you in your hand.
1432
01:38:54,614 --> 01:38:56,531
But come on, don't make me angry.
1433
01:38:56,532 --> 01:38:57,748
- No sorry.
- Don't joke, don't be ridiculous.
1434
01:38:57,749 --> 01:38:59,600
Sorry, please.
1435
01:38:59,633 --> 01:39:02,107
- I am in a period in which I am very rich.
- Oh yeah?
1436
01:39:02,108 --> 01:39:05,773
Yes, I managed to sell the last painting.
A true Rosai.
1437
01:39:05,807 --> 01:39:07,313
A memory of mom.
1438
01:39:07,390 --> 01:39:09,613
That's great, and have you run here?
1439
01:39:09,690 --> 01:39:11,022
We could have met at home, right?
1440
01:39:11,023 --> 01:39:13,190
No, Francesca. Not in your house.
1441
01:39:13,690 --> 01:39:16,408
For two valid reasons.
1442
01:39:27,490 --> 01:39:29,833
- This is the second.
- But you are crazy.
1443
01:39:30,190 --> 01:39:32,199
Because? We are in an airport.
1444
01:39:32,200 --> 01:39:35,648
It could be a goodbye kiss.
Thanks, little brother.
1445
01:39:36,500 --> 01:39:39,599
Listen, I'm very in love with you.
1446
01:39:40,089 --> 01:39:41,488
But not me, Antonio.
1447
01:39:41,948 --> 01:39:44,993
I'm sorry. Plus it wouldn't be up to par.
1448
01:39:45,313 --> 01:39:49,408
It is not a question of virtue.
It's my fault if I don't feel like it.
1449
01:39:49,490 --> 01:39:50,713
Not with him either?
1450
01:39:50,973 --> 01:39:53,513
Neither. Also lately...
1451
01:39:54,175 --> 01:39:58,775
I still have the need to fall in love.
Like a pre-war girl.
1452
01:40:07,590 --> 01:40:10,713
Ah, the day I discover sex, you will be the first.
1453
01:40:11,600 --> 01:40:12,675
Really me?
1454
01:40:13,600 --> 01:40:15,513
That's how it stays in the family, right?
1455
01:40:17,044 --> 01:40:18,490
Oh, sorry, do you want me to take you?
1456
01:40:18,690 --> 01:40:20,975
No no thanks. I'm leaving too.
1457
01:40:21,107 --> 01:40:22,113
Where to?
1458
01:40:22,509 --> 01:40:25,822
Oh, I don't know. When I have spent
the money, I will return home.
1459
01:40:25,913 --> 01:40:28,500
Then we'll see you soon. Bye.
1460
01:40:44,913 --> 01:40:50,599
Finish it, heavy. You don't convince me.
1461
01:40:51,407 --> 01:40:55,500
You disappear for ten days
and you don't show signs of life even once.
1462
01:40:55,693 --> 01:40:57,693
You don't call me, you don't do anything.
1463
01:40:58,509 --> 01:41:00,722
at least you could have me sent the check.
1464
01:41:01,557 --> 01:41:03,200
That's how I knew you were alive.
1465
01:41:06,775 --> 01:41:09,190
But why with the son from the goalkeeper, right?
1466
01:41:10,488 --> 01:41:11,490
What thing?
1467
01:41:12,393 --> 01:41:13,575
No, no, nothing.
1468
01:41:16,357 --> 01:41:18,648
Would you go to bed
with the son of a goalkeeper?
1469
01:41:20,375 --> 01:41:21,590
But what question is that?
1470
01:41:21,693 --> 01:41:25,599
We already know each other since two years ago.
And you know everything about me.
1471
01:41:25,600 --> 01:41:26,600
And then?
1472
01:41:26,601 --> 01:41:31,631
I have never told you a thing.
But my father was a goalkeeper.
1473
01:41:32,875 --> 01:41:34,448
In Dusseldorf.
1474
01:41:38,390 --> 01:41:40,593
I wake up. I go to the bar.
1475
01:41:49,590 --> 01:41:52,657
Rather, hasn't your wife
discovered anything about us?
1476
01:41:53,590 --> 01:41:55,375
And even if it were...
1477
01:41:56,975 --> 01:41:58,731
My wife is an athlete.
1478
01:42:03,593 --> 01:42:05,600
Tell me the truth. Why are you coming with me?
1479
01:42:05,601 --> 01:42:07,957
Because I like you. Because you are young.
1480
01:42:11,613 --> 01:42:14,622
Do I or my partner make love better?
of your husband? What is his name?
1481
01:42:14,623 --> 01:42:16,490
- Borderò.
- That one, him.
1482
01:42:16,491 --> 01:42:18,357
But you, you want to put it...
1483
01:42:22,957 --> 01:42:25,257
And with that guy? The ski master.
1484
01:42:25,590 --> 01:42:27,513
The one you were with in the mountains.
1485
01:42:27,548 --> 01:42:32,013
Ah, Macchi. Lorenzo Macchi. I don't even see it.
1486
01:42:34,000 --> 01:42:37,593
So do I or Recrosio catch better?
The Venezuelan with money?
1487
01:42:38,600 --> 01:42:40,813
I did not understand. You...
1488
01:42:45,590 --> 01:42:47,257
Also better than Bocconi?
1489
01:42:48,593 --> 01:42:50,973
But of course, my love. Better you.
1490
01:42:52,657 --> 01:42:55,913
And tell me the truth.
Do I or your husband fuck better?
1491
01:42:56,757 --> 01:43:00,113
You, my love. You are the best of all.
1492
01:43:00,131 --> 01:43:01,775
You are the best.
114623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.