Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:56,001 --> 00:01:59,401
Now we're coming into the cooling and casting room
3
00:01:59,502 --> 00:02:02,202
As you can see the three upper three furnaces
4
00:02:02,303 --> 00:02:04,803
the first one, the second and the third over there
5
00:02:04,804 --> 00:02:07,204
are constantly in service.
6
00:02:06,104 --> 00:02:11,004
The other furnaces can be fired up when required...
7
00:02:13,005 --> 00:02:18,107
You will have no direct contact with Herr Hoffmeister,
our director general
8
00:02:18,314 --> 00:02:23,117
And you are never to disturb him
for any reason whatsoever.
9
00:02:23,323 --> 00:02:25,625
Is that quite clear, Herr Zeitz?
10
00:02:25,626 --> 00:02:27,326
This is his office.
11
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
And this is your office.
12
00:03:17,990 --> 00:03:20,493
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister.
13
00:03:20,494 --> 00:03:22,295
Oh, yes, the new boy...
14
00:03:22,296 --> 00:03:24,698
with the first in engineering.
15
00:03:24,999 --> 00:03:26,502
From Freiburg University.
16
00:03:26,603 --> 00:03:28,705
I majored in metallurgical chemistry.
17
00:03:28,706 --> 00:03:30,007
Aren't you rather late for work?
18
00:03:30,008 --> 00:03:31,010
Yes.
19
00:03:31,612 --> 00:03:33,614
I mean, no.
20
00:03:33,615 --> 00:03:36,417
I have all the time in the world.
21
00:03:36,518 --> 00:03:37,620
Well, I haven't.
22
00:03:38,621 --> 00:03:45,025
Frau Hoffmeister is a stickler for punctuality.
Soup is in the plates at 7:30.
23
00:03:47,434 --> 00:03:51,137
I abhor soup.
24
00:04:10,662 --> 00:04:14,166
Hey, Fritz.
Where's my kiss?
25
00:04:23,576 --> 00:04:25,878
You call that a kiss?
26
00:04:25,879 --> 00:04:28,082
No time, Anna. I'm too busy.
27
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
You're always too busy.
28
00:04:29,987 --> 00:04:32,890
Your washing's dry but I've got to iron it.
29
00:04:36,495 --> 00:04:37,997
I'll bring it up with your soup.
30
00:04:38,499 --> 00:04:40,001
I abhor soup.
31
00:04:40,201 --> 00:04:42,604
Do you? That's new.
32
00:04:42,605 --> 00:04:43,606
Yes, it is.
33
00:04:46,511 --> 00:04:51,013
The board was very impressed by your report
on the raw materials to output ratio.
34
00:04:51,114 --> 00:04:55,721
We've decided... I've decided to widen your responsibilities.
35
00:04:55,822 --> 00:04:59,426
You'll start by supervising the order for parts
36
00:04:59,527 --> 00:05:01,999
for the D�sseldorf railway bridge.
37
00:05:02,232 --> 00:05:04,234
You'll be very comfortable in here.
38
00:05:08,539 --> 00:05:11,043
If you need to consult me,
39
00:05:11,044 --> 00:05:12,745
don't hesitate.
40
00:05:12,746 --> 00:05:15,750
My door will be always open to you.
41
00:05:26,062 --> 00:05:27,362
Found it?
42
00:05:27,465 --> 00:05:28,766
Almost.
43
00:05:28,767 --> 00:05:31,570
It's such a mountain of files.
44
00:05:31,571 --> 00:05:33,874
My father's father started the foundry in...
45
00:05:33,976 --> 00:05:35,877
... in 1835.
46
00:05:39,181 --> 00:05:41,184
Exactly.
47
00:05:41,786 --> 00:05:45,188
Then the boom came
with the demand for railway tracks.
48
00:05:45,289 --> 00:05:49,294
For the first main line
from Dresden to Leipzig in 1839.
49
00:05:51,897 --> 00:05:53,900
Is there anything you don't know?
50
00:05:55,403 --> 00:05:57,406
Oh, yes, Herr Hoffmeister.
51
00:05:57,407 --> 00:05:59,409
I still have much to learn.
52
00:06:24,037 --> 00:06:25,438
Are you all right, sir?
53
00:06:26,440 --> 00:06:28,443
Shall I call the doctor?
54
00:06:44,161 --> 00:06:46,367
I have...
55
00:06:47,468 --> 00:06:50,568
a quite serious health condition.
56
00:06:52,271 --> 00:06:56,776
But nobody here at the plant must know of it.
57
00:06:57,778 --> 00:06:59,580
Nobody!
58
00:07:33,320 --> 00:07:36,724
Friedrich Zeitz.
Herr Hoffmeister is expecting me.
59
00:07:52,742 --> 00:07:55,945
My doctor has confined me to the house
60
00:07:55,946 --> 00:07:57,948
until further notice.
61
00:07:57,949 --> 00:08:00,452
I can probably run the steelworks by telephone, so...
62
00:08:02,055 --> 00:08:04,957
I've decided to give you a new job.
63
00:08:05,159 --> 00:08:06,660
Me?
64
00:08:06,661 --> 00:08:08,164
Yes.
65
00:08:09,967 --> 00:08:12,969
I want you to report to me here, once a day,
66
00:08:12,970 --> 00:08:14,774
to discuss current business
67
00:08:14,775 --> 00:08:17,877
and then to relay my instructions back to the works.
68
00:08:19,079 --> 00:08:21,082
What do you say?
69
00:08:35,498 --> 00:08:37,000
Stop here, please.
70
00:08:56,322 --> 00:09:01,006
The manufacture of 328 girders
should be subject to a 40% deposit,
71
00:09:00,027 --> 00:09:03,631
not 33%, as mistakenly stated in the contract.
72
00:09:03,632 --> 00:09:05,132
Incidentally...
73
00:09:05,336 --> 00:09:08,038
For six days this furnace has been out of line.
74
00:09:08,039 --> 00:09:12,044
A hairline crack in the reservoir must be
between the sixth and the seventh.
75
00:09:12,045 --> 00:09:15,648
That's why this furnace and this one here
are still not operational.
76
00:09:15,650 --> 00:09:18,852
Could you please type out two copies
of the engineer's meeting?
77
00:09:18,854 --> 00:09:22,357
Herr Hoffmeister wants to add his own notes
before distributing it to the factory.
78
00:09:22,358 --> 00:09:23,961
I'll take a copy from my desk.
79
00:09:25,463 --> 00:09:28,368
... it follows that renovating the foundry
will cut budget costs
80
00:09:28,369 --> 00:09:30,668
and double the output to 12 tons per year...
81
00:09:30,669 --> 00:09:33,474
That's enough for today.
82
00:09:35,077 --> 00:09:36,578
Come on.
83
00:09:38,981 --> 00:09:40,584
Herr Zeitz!
84
00:09:41,285 --> 00:09:43,187
I'm Frau Hoffmeister.
85
00:09:44,989 --> 00:09:46,492
Herr Hoffmeister's wife?
86
00:09:47,194 --> 00:09:49,196
Of course.
87
00:09:49,197 --> 00:09:50,498
I'm not his mother.
88
00:09:53,102 --> 00:09:55,104
So we meet at last.
89
00:09:55,105 --> 00:09:57,107
My husband has told me a lot about you.
90
00:09:57,108 --> 00:10:00,112
I was just about to take some tea.
Would you like to join me?
91
00:10:00,113 --> 00:10:02,114
It's very kind of you, but...
92
00:10:02,616 --> 00:10:04,619
I'm already late. Another time, perhaps.
93
00:10:06,422 --> 00:10:09,223
Goodbye, Herr... Frau Hoffmeister.
94
00:10:23,642 --> 00:10:27,144
Music means more to me than anything in the world.
95
00:10:27,947 --> 00:10:30,150
Except my husband and son, of course.
96
00:10:35,757 --> 00:10:37,759
Oh, no, thank you.
I'll do it.
97
00:10:50,274 --> 00:10:52,276
Milk?
98
00:10:53,279 --> 00:10:54,781
Thank you.
99
00:10:55,481 --> 00:10:57,884
Yes, thank you or no, thank you?
100
00:10:59,688 --> 00:11:01,790
Yes... no...
It's perfect.
101
00:11:19,710 --> 00:11:23,714
Somebody once said, I can't remember who, but...
102
00:11:23,715 --> 00:11:27,222
that music can exist without the world, but
103
00:11:27,423 --> 00:11:30,723
the world cannot exist without music.
104
00:11:33,128 --> 00:11:35,529
I believe it was Goethe.
105
00:11:35,530 --> 00:11:37,533
Yes.
106
00:11:38,135 --> 00:11:41,038
So you enjoy literature, then,
Herr Zeitz.
107
00:11:41,039 --> 00:11:44,443
To be honest I mostly read science books.
108
00:11:45,545 --> 00:11:47,547
Tea is really very nice.
109
00:11:48,048 --> 00:11:50,051
You've never tasted tea before?
110
00:11:50,052 --> 00:11:52,054
No, it's the first time.
111
00:11:54,557 --> 00:11:56,560
Well, enough about me. Tell me about yourself.
112
00:11:58,663 --> 00:12:00,665
I'm afraid there's nothing to tell.
113
00:12:01,167 --> 00:12:04,170
No, surely you must have a family.
114
00:12:04,672 --> 00:12:08,176
I never knew my father.
My mother died when I was very young.
115
00:12:08,177 --> 00:12:10,179
Who brought you up?
116
00:12:10,180 --> 00:12:12,182
I was a ward of state.
117
00:12:13,984 --> 00:12:16,186
You certainly did brilliantly in school.
118
00:12:16,288 --> 00:12:19,690
Well, I had to. It was my only hope.
Literally my only hope.
119
00:12:27,503 --> 00:12:30,005
Have you found somewhere nice to live?
120
00:12:30,006 --> 00:12:32,009
Very nice, thank you.
121
00:12:33,912 --> 00:12:35,414
My husband commissioned it.
122
00:12:35,415 --> 00:12:37,918
I hated sitting for it, and I think it shows,
doesn't it?
123
00:12:43,424 --> 00:12:45,427
That's a very pretty...
124
00:12:45,928 --> 00:12:47,930
Hm, isn't it beautiful?
125
00:12:48,932 --> 00:12:52,137
I saw it in a shop window and fell in love with it.
126
00:12:51,037 --> 00:12:53,938
My husband thinks it's ghastly.
127
00:12:56,944 --> 00:12:58,946
More tea?
128
00:12:58,947 --> 00:13:02,748
No, thank you.
I should be getting back to the office.
129
00:13:02,653 --> 00:13:05,955
Yes, of course. What time is it?
Otto will be home soon.
130
00:13:06,659 --> 00:13:09,461
Otto, he's our son. You haven't met him yet.
131
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
No.
132
00:13:11,667 --> 00:13:16,471
He's a very bouncy, very happy boy, but...
133
00:13:16,672 --> 00:13:18,999
he doesn't really apply himself in school.
134
00:13:20,278 --> 00:13:22,281
It occurs to me...
135
00:13:26,185 --> 00:13:28,689
I did some tutoring when I was a student.
136
00:13:28,890 --> 00:13:32,592
If you like, I could give your son some extra lessons.
137
00:13:33,095 --> 00:13:35,097
When do you have time for that?
138
00:13:35,198 --> 00:13:36,600
Oh, I can make time.
139
00:13:38,804 --> 00:13:43,107
Don't let me disturb you.
I left my newspaper somewhere.
140
00:13:44,310 --> 00:13:46,714
So how do you find our young friend?
141
00:13:46,315 --> 00:13:48,316
You'll never guess what he just offered.
142
00:13:48,317 --> 00:13:50,319
No idea.
143
00:13:50,320 --> 00:13:52,323
He's offered to give Otto extra lessons.
144
00:13:52,324 --> 00:13:54,326
Well!
145
00:13:54,827 --> 00:13:58,832
You'll soon have the whole family
under your wing.
146
00:14:04,239 --> 00:14:07,242
It's easy. Come on, try.
147
00:14:12,749 --> 00:14:15,451
See? You've got it in you.
148
00:14:15,953 --> 00:14:18,156
Now let's practice your French.
149
00:14:18,357 --> 00:14:19,958
French is a beautiful language.
150
00:14:19,959 --> 00:14:22,463
No, it's not. Mother makes me learn it.
151
00:14:22,464 --> 00:14:23,465
But I hate it.
152
00:14:24,367 --> 00:14:26,869
Try reading me this fable.
153
00:14:28,271 --> 00:14:30,274
The Wolf and the Dog.
154
00:14:30,275 --> 00:14:33,775
A prowling wolf, whose shaggy skin
Hid little but his bones,
155
00:14:33,776 --> 00:14:37,276
So strict the watch of dogs had been
156
00:14:37,277 --> 00:14:42,677
Once met a mastiff dog astray.
157
00:14:42,678 --> 00:14:47,578
A prouder, fatter, sleeker Tray,
158
00:14:47,579 --> 00:14:54,379
Sir Wolf in famish'd plight,
Would fain have made a ration upon his fat relation
159
00:14:54,380 --> 00:14:57,680
But then he first must fight;
160
00:14:57,681 --> 00:15:02,781
And well the dog seem'd able
To save from wolfish table his carcass snug and tight.
161
00:15:02,782 --> 00:15:10,882
So, then, in civil conversation
The wolf express'd his admiration of Tray's fine case.
162
00:15:10,883 --> 00:15:19,783
Said Tray, politely,
'Yourself, good sir, may be as sightly;
163
00:15:31,743 --> 00:15:34,346
A penny for your thoughts, Fritzi.
164
00:15:34,647 --> 00:15:36,649
Stop calling me that.
165
00:15:36,650 --> 00:15:38,652
If you say so, Fritzi.
166
00:15:41,957 --> 00:15:43,860
Not now.
167
00:15:43,861 --> 00:15:45,862
Why not?
168
00:15:45,963 --> 00:15:48,467
I've got an important job to finish for tomorrow.
169
00:15:48,468 --> 00:15:50,970
Are you sure there's no other reason?
170
00:15:50,971 --> 00:15:52,472
No. Like what?
171
00:15:52,773 --> 00:15:54,275
Like what?
172
00:15:54,778 --> 00:15:58,884
Like who? Like what?
173
00:15:58,999 --> 00:16:02,785
Like who? Like what...
174
00:16:28,215 --> 00:16:31,517
Karl, please. It would make him so happy.
175
00:16:31,518 --> 00:16:34,323
I told him he must wait until Christmas.
176
00:16:34,324 --> 00:16:38,227
I know. But he got such good marks in his exams.
177
00:16:38,330 --> 00:16:40,832
Thanks to our friend here.
178
00:16:40,833 --> 00:16:41,993
Hm?
179
00:16:42,434 --> 00:16:43,834
Hm.
180
00:16:45,439 --> 00:16:48,340
How expensive is this train set, anyway?
181
00:16:55,850 --> 00:16:57,953
Ohhh...
182
00:16:58,654 --> 00:17:00,254
very well.
183
00:17:00,356 --> 00:17:02,659
Good. I'll leave you two
to get on with your work.
184
00:17:08,767 --> 00:17:10,769
How can one resist?
185
00:17:16,870 --> 00:17:17,970
Hm?
186
00:17:31,793 --> 00:17:35,298
I bet you can't play trains and recite
fourth declension nouns at the same time.
187
00:17:35,299 --> 00:17:37,999
Dominus, domina, domino...
188
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Dominum.
189
00:17:39,001 --> 00:17:41,101
Dominum, domini, domino.
190
00:17:42,002 --> 00:17:46,002
Domini, dominii, domina, dominis,
dominorum, domines.
191
00:17:45,810 --> 00:17:47,612
Very good. Again.
192
00:17:48,113 --> 00:17:52,414
Singular.
Dominus, domina, dominum, domini, domino.
193
00:17:52,719 --> 00:17:57,021
Plural. Dominii, dominii, dominos, dominorum, domines.
194
00:17:57,522 --> 00:18:02,422
Singular.
Dominus, domina, dominum, domini, domino.
195
00:18:02,423 --> 00:18:06,723
Plural. Dominii, domini, dominos, dominorum, domines.
196
00:18:06,724 --> 00:18:09,224
Singular.
Dominus, domina,
197
00:18:19,750 --> 00:18:21,751
Here, this is for you.
198
00:18:22,254 --> 00:18:24,256
What is it?
199
00:18:24,757 --> 00:18:29,361
It's to say thank you
for your kind work with Otto.
200
00:18:34,970 --> 00:18:37,872
I can't accept it.
201
00:18:38,574 --> 00:18:42,678
No, but you must.
The labor is worthy of its hirer.
202
00:18:42,780 --> 00:18:46,083
You don't understand.
I don't want money from you.
203
00:19:07,508 --> 00:19:10,011
Wait.
204
00:19:10,112 --> 00:19:13,116
I was tactless earlier today.
205
00:19:13,117 --> 00:19:15,119
I do hope that I didn't offend you.
206
00:19:15,120 --> 00:19:16,221
No.
207
00:19:16,622 --> 00:19:18,124
Here.
208
00:19:18,926 --> 00:19:23,430
By way of an apology I'd hope
that you would stay to dinner with us...
209
00:19:23,431 --> 00:19:26,435
sometime, even this evening. if you're free.
210
00:19:26,436 --> 00:19:28,437
I'm terribly sorry. I have an engagement.
211
00:19:47,960 --> 00:19:50,464
As Germans, we know our industrial strengths.
212
00:19:50,465 --> 00:19:52,267
But you know our weaknesses.
213
00:19:52,469 --> 00:19:56,370
I'm sure you're going to tell me.
Raw materials. That's what we lack.
214
00:19:56,474 --> 00:19:57,680
Take your steelworks.
215
00:19:57,681 --> 00:20:01,381
Every year 1/3 of its budget gets spent
on manganese ore.
216
00:20:00,681 --> 00:20:02,682
And the price keeps going up, as you know...
217
00:20:02,683 --> 00:20:04,685
Can't we just use less manganese?
218
00:20:04,686 --> 00:20:07,688
Out of the question.
It's a key ingredient in metal alloys.
219
00:20:07,993 --> 00:20:09,704
So what are you getting at?
220
00:20:09,705 --> 00:20:11,299
What I'm getting at...
221
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
is highly confidential.
222
00:20:14,802 --> 00:20:18,805
Vast deposits of manganese
have been discovered in Mexico.
223
00:20:18,806 --> 00:20:22,811
Enough to keep your steelworks running for decades.
224
00:20:23,613 --> 00:20:26,916
It's highly confidential, but you know about it.
225
00:20:27,418 --> 00:20:31,221
Yes, a fellow student from Freiburg,
now working in Veracruz,
226
00:20:31,222 --> 00:20:32,426
tipped me the wink.
227
00:20:32,427 --> 00:20:34,728
We've got to get in there first.
228
00:20:34,729 --> 00:20:37,232
Form a consortium, buy up the land,
229
00:20:37,233 --> 00:20:39,536
secure the mining rights, dig up that ore.
230
00:20:40,338 --> 00:20:42,840
We're a long way from Mexico.
231
00:20:43,943 --> 00:20:46,846
This is the twentieth century.
232
00:20:46,847 --> 00:20:49,449
The age of speed and new horizons...
233
00:20:49,449 --> 00:20:52,953
the world is ours for the asking.
All we have to...
234
00:20:56,759 --> 00:20:58,761
Just a second.
235
00:21:26,794 --> 00:21:32,396
I always find it strangely moving
when she plays this piece of music.
236
00:21:42,612 --> 00:21:45,114
It's very affecting, don't you think?
237
00:21:47,519 --> 00:21:49,521
Yes.
238
00:22:02,636 --> 00:22:04,439
You were saying?
239
00:22:06,642 --> 00:22:08,843
I do find it very affecting.
240
00:22:11,148 --> 00:22:13,651
No. About Mexico.
241
00:22:14,852 --> 00:22:16,156
I'm sorry.
242
00:22:17,257 --> 00:22:18,957
I was saying...
243
00:22:23,163 --> 00:22:26,366
We must take this golden opportunity.
244
00:22:26,868 --> 00:22:29,872
Why would Mexico bring in a German steelmaker
245
00:22:29,873 --> 00:22:32,875
when they have Americans on their doorstep?
246
00:22:40,685 --> 00:22:42,187
Why?
247
00:22:44,791 --> 00:22:46,793
Because...
248
00:22:49,797 --> 00:22:52,991
You know this revolution they've had,
Pancho Villa, Zapata?
249
00:22:53,603 --> 00:22:56,105
Yes, it's been in the papers.
250
00:22:56,406 --> 00:23:00,410
German military devices played a crucial role.
251
00:23:24,239 --> 00:23:25,739
Yes.
252
00:23:28,543 --> 00:23:31,947
Mexican leadership wants to blunt
North America's influence
253
00:23:31,948 --> 00:23:34,150
by attracting investment from Europe.
254
00:23:34,151 --> 00:23:38,056
The door is wide open.
255
00:23:43,563 --> 00:23:46,866
How much would we have to invest to get started?
256
00:24:01,886 --> 00:24:03,888
Hello.
257
00:24:11,097 --> 00:24:12,598
Yes, mam?
258
00:24:13,801 --> 00:24:16,303
Does Herr Friedrich Zeitz live here?
259
00:24:16,805 --> 00:24:18,808
He's out at work.
260
00:24:18,809 --> 00:24:20,810
Yes, I know, I was just, um...
261
00:24:20,811 --> 00:24:23,314
I was wondering if I could see his apartment.
262
00:24:23,515 --> 00:24:25,318
His apartment?
263
00:24:25,719 --> 00:24:27,820
It's up there.
The top floor.
264
00:24:27,921 --> 00:24:29,724
Who are you?
265
00:24:29,725 --> 00:24:31,628
Nobody.
266
00:24:31,629 --> 00:24:33,631
The landlady.
267
00:24:34,433 --> 00:24:36,434
Beg your pardon, mam, I had no idea.
268
00:24:37,937 --> 00:24:41,340
Top floor, room 14.
I'll see you up.
269
00:24:41,341 --> 00:24:44,142
Oh, don't bother. Just give me the key.
270
00:24:46,349 --> 00:24:48,351
Should I give him a message?
271
00:24:48,352 --> 00:24:50,856
Yes. Don't tell him I was here.
272
00:26:44,181 --> 00:26:46,685
Private secretary?
273
00:26:47,186 --> 00:26:49,187
I'm not sure I'm up to the job.
274
00:26:49,188 --> 00:26:52,192
Yes, you are. You're young
but you have all the right qualities.
275
00:26:52,193 --> 00:26:55,197
Who else do we have to thank
for our new venture in Mexico?
276
00:27:00,103 --> 00:27:03,106
Herr Hoffmeister, I can't tell you how honored I am
by the trust you...
277
00:27:03,107 --> 00:27:06,309
I've one small condition to ask
but it needn't detain us.
278
00:27:08,014 --> 00:27:11,019
It would be better if you left your present lodgings...
279
00:27:11,020 --> 00:27:12,520
and moved in here.
280
00:27:14,724 --> 00:27:17,727
It would be more convenient in every respect.
281
00:27:20,030 --> 00:27:21,731
I take your point, but...
282
00:27:21,732 --> 00:27:23,536
What's putting you at the thought off moving in here?
283
00:27:23,537 --> 00:27:26,339
You'll be better off here than up in your garret.
284
00:27:29,244 --> 00:27:31,747
Did I tell you I lived in a garret?
285
00:27:32,448 --> 00:27:33,950
Yes.
286
00:27:35,752 --> 00:27:37,254
Didn't you?
287
00:27:39,257 --> 00:27:40,758
Herr Zeitz!
288
00:27:45,064 --> 00:27:47,066
My husband's told me what he's asked.
289
00:27:47,067 --> 00:27:50,471
And I understand that you have some reservations.
290
00:27:50,472 --> 00:27:52,274
Can I ask you what they are?
291
00:27:52,275 --> 00:27:55,178
I've been given board and lodging
by employers in the past...
292
00:27:55,380 --> 00:27:59,383
But my husband is not offering you
a servant's position.
293
00:28:00,288 --> 00:28:01,690
I...
294
00:28:02,491 --> 00:28:04,291
cherish my independence.
295
00:28:04,191 --> 00:28:07,795
Of course.
I can well understand how important that is...
296
00:28:07,896 --> 00:28:10,599
for a young man to be independent.
297
00:28:10,600 --> 00:28:12,904
Is that your only reason?
298
00:28:14,105 --> 00:28:18,508
Speaking for myself, I will do everything that I can
to make your stay as comfortable as possible.
299
00:28:19,514 --> 00:28:21,616
Thank you, I'm sure, but...
300
00:28:21,617 --> 00:28:24,018
Oh, no. Thank you for accepting.
301
00:28:24,019 --> 00:28:27,024
We'll expect you tomorrow.
I'll send Hans to bring your belongings.
302
00:28:44,144 --> 00:28:46,646
I can't not go. My job depends upon it.
303
00:28:52,254 --> 00:28:54,999
I'll come back here as soon as I can.
I promise.
304
00:28:56,459 --> 00:28:57,961
Don't.
305
00:28:59,063 --> 00:29:00,564
Please.
306
00:29:03,368 --> 00:29:04,870
Not now.
307
00:30:43,279 --> 00:30:47,182
As you can see there's enough room
for everyone to feel comfortable.
308
00:30:59,800 --> 00:31:00,801
Those are the servants' stairs.
309
00:31:04,807 --> 00:31:07,809
No, your room's here.
310
00:31:11,815 --> 00:31:13,816
And ours is just down the hall.
311
00:31:20,125 --> 00:31:23,629
So please tell me if you're not completely comfortable.
312
00:31:23,630 --> 00:31:27,234
You're my husband's assistant
and I'm his wife.
313
00:31:27,335 --> 00:31:29,637
Let's agree to be frank with each other.
314
00:31:29,638 --> 00:31:31,140
Agreed.
315
00:31:31,141 --> 00:31:33,644
Dinner's at 7:30.
My husband's a stickler for punctuality.
316
00:31:33,645 --> 00:31:35,648
He likes his soup served on the dot.
317
00:31:35,649 --> 00:31:37,650
Yes, Frau Hoffmeister.
318
00:31:37,651 --> 00:31:39,903
Charlotte,
though people call me Lotte.
319
00:32:49,131 --> 00:32:51,133
Is your room adequate?
320
00:32:51,134 --> 00:32:53,306
Impeccable. Thank you, sir.
321
00:32:56,441 --> 00:32:59,043
Pleasant autumn we're having.
322
00:32:59,044 --> 00:33:00,446
Yes, a blaze of color.
323
00:33:02,550 --> 00:33:05,999
I'm so sorry I was late.
I was with Otto.
324
00:33:06,455 --> 00:33:08,958
You haven't met? Let me introduce you.
325
00:33:08,959 --> 00:33:12,861
Herr Zeitz, my husband Karl.
Karl, Herr Zeitz.
326
00:33:18,571 --> 00:33:21,574
...and it rears at every single jump.
327
00:33:22,075 --> 00:33:25,078
So eventually I asked the riding master
for a quieter horse
328
00:33:25,079 --> 00:33:26,582
and he says to me:
329
00:33:26,583 --> 00:33:28,584
Madam, a horse is like a mirror.
330
00:33:28,585 --> 00:33:31,588
It reflects everything you fear,
331
00:33:31,589 --> 00:33:34,493
or dare to do.
332
00:33:34,494 --> 00:33:36,395
So if your horse refuses a fence,
333
00:33:36,396 --> 00:33:39,300
it is you who are not ready for it.
334
00:33:39,902 --> 00:33:43,405
It sounds like that Viennese doctor
that claims he can read your thoughts
335
00:33:43,406 --> 00:33:45,709
by listening to your dreams.
What's his name again?
336
00:33:45,710 --> 00:33:47,713
As if you didn't know.
337
00:33:48,414 --> 00:33:50,917
My husband loves to play the village idiot.
338
00:33:56,424 --> 00:33:58,426
I'm turning in.
339
00:34:02,933 --> 00:34:05,435
See you shortly, my dear.
340
00:34:06,437 --> 00:34:08,439
And you tomorrow.
341
00:34:08,440 --> 00:34:11,043
Yes, sir. See you tomorrow.
342
00:34:15,950 --> 00:34:18,853
Thank you, Meg.
You can leave it.
343
00:34:18,854 --> 00:34:20,856
My husband never eats dessert.
344
00:34:21,357 --> 00:34:24,261
And always retires to bed at a quarter to nine.
345
00:34:24,262 --> 00:34:25,763
Every night?
346
00:34:25,764 --> 00:34:28,768
Yes, Except for New Year's Eve.
347
00:34:29,669 --> 00:34:33,173
I knew nothing of life before I met Karl.
348
00:34:34,677 --> 00:34:37,878
I was engaged to be married to a childhood friend...
349
00:34:37,879 --> 00:34:39,683
in the town that I grew up.
350
00:34:40,185 --> 00:34:43,587
But he died in a mountaineering accident and...
351
00:34:44,390 --> 00:34:46,893
Karl was a friend of my parents'.
352
00:34:48,395 --> 00:34:50,898
He helped me through the ordeal,
353
00:34:50,899 --> 00:34:53,602
gave me a shoulder to cry on.
354
00:34:54,604 --> 00:34:57,107
Why are you telling me this?
355
00:34:58,911 --> 00:35:02,702
Well, because I presume you're surprised
that my husband is not younger.
356
00:35:02,715 --> 00:35:03,917
No.
357
00:35:13,229 --> 00:35:14,730
Here.
358
00:35:29,849 --> 00:35:31,850
Sorry.
359
00:35:39,260 --> 00:35:41,762
What do you think of it?
360
00:35:41,763 --> 00:35:44,766
It is a fine portrait of you.
361
00:35:46,169 --> 00:35:48,672
But unfaithful.
362
00:35:50,174 --> 00:35:52,077
Unfaithful?
363
00:35:52,078 --> 00:35:54,681
Yes. It's like a mask.
364
00:35:54,682 --> 00:35:58,484
Smooth and superficial
365
00:35:58,486 --> 00:36:02,591
and shows nothing of who you are...
deep down.
366
00:36:03,993 --> 00:36:06,497
Time for bed, I think, don't you?
367
00:36:07,799 --> 00:36:10,902
Uh, no, I'll stay down here awhile.
368
00:36:11,303 --> 00:36:14,507
I'll try and do some more of your puzzle.
369
00:36:14,608 --> 00:36:17,710
You'll find your own way to your room?
Yes, Frau Hoffmeister.
370
00:36:17,613 --> 00:36:20,617
Lotte!
Good night, Friedrich.
371
00:36:21,719 --> 00:36:24,222
Good night, Lotte.
372
00:38:02,431 --> 00:38:05,233
...by replacing this third furnace here...
373
00:38:20,051 --> 00:38:24,755
... we will most likely be able to extract similar minerals
such as copper and nickel,
374
00:38:24,756 --> 00:38:29,661
and reasonably expect a return
of around 115 % in the first year...
375
00:38:37,672 --> 00:38:39,074
Is Madame Lotte at home?
376
00:38:39,174 --> 00:38:41,178
I don't know, sir.
377
00:38:47,786 --> 00:38:52,389
Holland, Amsterdam.
Greece, Athens, Serbia, Belgrade...
378
00:38:52,390 --> 00:38:57,390
Switzerland, Bern, Belgium, Brussels,
Denmark, Copenhagen,
379
00:38:57,391 --> 00:39:02,291
Finland, Helsinki, Portugal, Lisbon,
England, London...
380
00:39:05,808 --> 00:39:08,511
Father wouldn't let me learn the piano.
381
00:39:08,512 --> 00:39:10,514
He made me learn fencing instead.
382
00:39:10,615 --> 00:39:13,618
He said it would be of more use to me
when I grow up.
383
00:39:14,420 --> 00:39:15,922
What for?
384
00:39:15,923 --> 00:39:18,926
For fighting Jews or people who dishonor my wife.
385
00:39:18,927 --> 00:39:20,929
Or my mother.
386
00:39:22,231 --> 00:39:24,735
A rat!
A mouse!
387
00:39:24,736 --> 00:39:26,637
It just ran under there...
388
00:39:26,638 --> 00:39:28,140
Where is it?
389
00:39:28,141 --> 00:39:30,943
It's a horrible thing with a big fat face.
I see it!
390
00:39:31,147 --> 00:39:32,848
Quick! It's up...
391
00:39:33,050 --> 00:39:35,552
No Otto!
Don't.
392
00:39:59,880 --> 00:40:01,382
Thank you.
393
00:40:01,383 --> 00:40:04,786
The bankers in Frankfurt
are interested in the project.
394
00:40:06,389 --> 00:40:09,393
They're waiting to see our investment plan.
395
00:40:12,598 --> 00:40:15,600
What will you do with your Sunday?
396
00:40:16,102 --> 00:40:19,106
I don't know.
Probably go to the caf�...
397
00:40:19,808 --> 00:40:22,309
play a few rounds of billiards with some friends.
398
00:40:23,211 --> 00:40:25,715
Chase the girls.
399
00:40:27,418 --> 00:40:29,419
Do you have a sweetheart?
400
00:40:29,420 --> 00:40:31,423
I'd rather not talk about it.
401
00:40:31,424 --> 00:40:33,426
Ah...
402
00:40:34,228 --> 00:40:36,731
A secret fianc�.
403
00:40:37,633 --> 00:40:40,135
So I'll see you at lunch then.
404
00:40:40,837 --> 00:40:42,640
Frau Hoffmeister.
405
00:40:47,946 --> 00:40:50,950
She wouldn't miss the ten o'clock service
if the world was on fire.
406
00:40:50,951 --> 00:40:53,453
Don't you accompany her?
407
00:40:53,454 --> 00:40:55,957
I don't have time for that humbug.
408
00:40:59,761 --> 00:41:02,766
But if you enjoy church,
409
00:41:03,267 --> 00:41:05,269
don't let me stop you.
410
00:41:06,271 --> 00:41:09,274
Me? No.
No, thank you.
411
00:41:13,181 --> 00:41:18,984
...only the passion that touches its abyss
can light the tinder of your utmost truth.
412
00:41:19,388 --> 00:41:24,791
Only to him who loses his whole self will self be given.
413
00:41:25,696 --> 00:41:27,198
A blaze that..
414
00:41:27,199 --> 00:41:32,702
only by catching fire will you learn to know
the word deep inside you.
415
00:41:33,606 --> 00:41:37,909
Only where mystery was does life begin.
416
00:41:48,123 --> 00:41:50,126
Please be seated.
417
00:42:01,739 --> 00:42:04,743
One, two, three, freeze!
418
00:42:07,046 --> 00:42:09,750
Back to the start.
Yes, I saw you.
419
00:42:09,851 --> 00:42:11,051
No.
420
00:42:13,355 --> 00:42:16,257
One, two, three, freeze!
421
00:42:18,261 --> 00:42:20,663
One, two, three, freeze!
422
00:42:23,469 --> 00:42:24,970
Back to the start again.
423
00:42:24,971 --> 00:42:27,474
No, no, no.
I'm here.
424
00:42:28,476 --> 00:42:30,478
One, two...
425
00:42:30,479 --> 00:42:32,481
I win! I win!
426
00:42:34,785 --> 00:42:36,987
I've got to give you a doubt...
427
00:42:36,988 --> 00:42:39,492
You cheated!
428
00:42:39,993 --> 00:42:41,994
What?
429
00:42:43,297 --> 00:42:45,800
Oh, Otto!
No, I didn't.
430
00:42:46,302 --> 00:42:48,304
I didn't cheat.
431
00:42:48,806 --> 00:42:51,307
Oh, don't give me the grumpy face.
Smile.
432
00:42:51,308 --> 00:42:53,311
I didn't cheat. Did I Friedrich?
433
00:42:54,914 --> 00:42:56,416
You're not cheating.
434
00:43:05,727 --> 00:43:07,228
Stop!
435
00:44:44,337 --> 00:44:45,638
Enough!
436
00:44:51,245 --> 00:44:53,247
So will you, please?
437
00:44:53,248 --> 00:44:56,150
Really, I can't.
I have too much work to do.
438
00:44:56,252 --> 00:44:57,854
Even on a Sunday?
439
00:44:57,855 --> 00:44:59,757
Even on a Sunday.
440
00:44:59,758 --> 00:45:01,761
Don't you ever go to church?
441
00:45:07,669 --> 00:45:10,671
My husband can't stand any noise of any kind anymore.
442
00:45:11,673 --> 00:45:14,177
He even gets cross when I play the piano.
443
00:45:15,980 --> 00:45:20,783
I can't keep Otto cooped up in this monastery.
444
00:45:22,487 --> 00:45:25,491
He'll be very upset if you don't come.
445
00:45:37,906 --> 00:45:39,908
Otto.
446
00:45:56,727 --> 00:45:58,729
Come.
447
00:46:01,033 --> 00:46:04,737
What a lovely boy. Just like his parents.
448
00:46:16,651 --> 00:46:18,253
I do like your scent.
449
00:46:18,454 --> 00:46:19,956
Thank you.
450
00:46:22,459 --> 00:46:23,961
What is it?
451
00:46:25,664 --> 00:46:29,668
Young man, don't you know better
than to ask a lady her scent?
452
00:46:30,370 --> 00:46:32,874
No, I'm afraid I didn't
453
00:46:33,376 --> 00:46:35,877
But if I don't ask, how can I find out?
454
00:46:37,379 --> 00:46:39,999
It's L'Heure Blueue, by Guerlain.
455
00:46:42,387 --> 00:46:44,388
It suits you so well.
456
00:46:45,591 --> 00:46:47,994
I'm not sure Guerlain may have made it
especially for you.
457
00:46:47,995 --> 00:46:49,596
Ready, smile!
458
00:46:59,808 --> 00:47:01,810
Otto.
Where is he?
459
00:47:02,511 --> 00:47:03,611
Otto!
460
00:47:04,712 --> 00:47:05,912
Otto!
461
00:47:29,843 --> 00:47:33,545
I would hate to appear indiscreet,
462
00:47:34,650 --> 00:47:37,352
but my husband has told me...
Yes?
463
00:47:38,353 --> 00:47:42,757
... that you have a friend in town...
a lady friend.
464
00:47:43,461 --> 00:47:45,963
I didn't expect him to tell you about it.
465
00:47:46,666 --> 00:47:49,768
Oh, we tell each other everything.
It's only natural.
466
00:47:49,769 --> 00:47:52,072
I assure you that's all I know...
467
00:47:52,573 --> 00:47:56,777
Especially since I understand that
it's a secret affair.
468
00:47:57,580 --> 00:47:59,082
Yes, it is.
469
00:48:00,084 --> 00:48:03,087
What a romantic idea. A secret love affair.
470
00:48:03,889 --> 00:48:05,892
Like a novel.
471
00:48:06,993 --> 00:48:09,896
How gentlemanly of you not to disclose her name.
472
00:48:12,601 --> 00:48:14,603
One day I'll tell you who she is.
473
00:49:52,712 --> 00:49:55,716
Stop.
Stop.
474
00:49:59,520 --> 00:50:01,522
So you're top dog now, are you?
475
00:50:01,523 --> 00:50:03,726
Don't be silly.
476
00:50:03,928 --> 00:50:07,430
I asked the man on the gate
and he said you'd taken over from the boss.
477
00:50:07,431 --> 00:50:09,434
I'm only his private secretary.
478
00:50:10,136 --> 00:50:11,638
What about the car?
479
00:50:11,639 --> 00:50:13,140
He lets me use it.
480
00:50:13,342 --> 00:50:14,843
What about his wife?
481
00:50:19,749 --> 00:50:22,999
You forgot this lot.
Washed and ironed.
482
00:50:23,354 --> 00:50:24,856
Thank you.
483
00:50:26,760 --> 00:50:29,263
You promised to come back and see me, remember?
484
00:50:29,264 --> 00:50:31,765
Sorry, I haven't had time.
485
00:50:35,171 --> 00:50:38,173
There's a young couple living in your old room now.
486
00:50:38,876 --> 00:50:43,280
They're going to have a baby.
They're going to be happy together.
487
00:50:43,682 --> 00:50:45,185
Anna, I have got to go.
488
00:50:46,686 --> 00:50:49,189
You did that a long time ago.
489
00:50:50,691 --> 00:50:52,194
Carry on.
490
00:50:53,296 --> 00:50:56,999
Go on then.
Go back to your fancy mistress.
491
00:51:10,015 --> 00:51:11,517
Anyone would think it was made for you.
492
00:51:14,322 --> 00:51:16,325
I'll lend you a top hat too.
493
00:51:16,326 --> 00:51:18,327
Is that really necessary, sir?
494
00:51:18,728 --> 00:51:20,730
Indispensable!
495
00:51:20,731 --> 00:51:22,905
In that case, thank you.
496
00:51:22,906 --> 00:51:27,738
No, I thank you for relieving me
of these dreary obligations on Sunday in the country...
497
00:51:27,739 --> 00:51:29,243
and then an evening in town
498
00:51:29,244 --> 00:51:32,147
listening to some fat woman take forever to die.
499
00:53:29,877 --> 00:53:31,480
I'd prefer to walk back.
500
00:53:31,581 --> 00:53:32,782
As you wish.
501
00:53:32,883 --> 00:53:34,385
Alone.
502
00:53:34,887 --> 00:53:36,388
Why?
503
00:53:36,389 --> 00:53:39,592
Because... you know very well.
504
00:53:40,394 --> 00:53:42,397
No, I don't.
Please tell me.
505
00:53:43,400 --> 00:53:45,901
Because we can't keep doing this.
506
00:53:46,403 --> 00:53:47,904
Doing what?
507
00:53:48,906 --> 00:53:50,910
Lying to each other.
508
00:53:51,511 --> 00:53:53,512
Lying to each other?
509
00:53:55,416 --> 00:53:58,820
What on earth are you imagining, Herr Zeitz?
510
00:53:59,422 --> 00:54:01,423
Who do you think you are?
511
00:54:01,424 --> 00:54:03,427
And what do you think I am?
512
00:54:29,557 --> 00:54:32,960
Help me!
Come quickly!
513
00:54:36,665 --> 00:54:39,169
Don't just stand there. Help me.
514
00:54:39,671 --> 00:54:41,572
Let's try and get him to sit up.
515
00:54:46,279 --> 00:54:48,400
It's another seizure.
Karl, can you hear me?
516
00:54:48,401 --> 00:54:49,782
Listen to me.
517
00:54:49,984 --> 00:54:51,486
Yes?
518
00:54:56,391 --> 00:54:58,395
I'm going to call Doctor Meyer.
519
00:55:00,097 --> 00:55:01,799
I'll give you one of those injections.
520
00:55:01,800 --> 00:55:05,303
No need. I feel better already.
521
00:55:20,821 --> 00:55:23,325
Tell me all about it.
522
00:55:25,328 --> 00:55:26,730
About what?
523
00:55:29,634 --> 00:55:31,936
Your night at the opera.
524
00:55:58,166 --> 00:56:00,669
It was a serious heart attack.
525
00:56:00,970 --> 00:56:04,373
The doctor says he might not recover
unless he keeps lying in bed.
526
00:56:12,384 --> 00:56:14,706
It was fortunate that you were there last night.
527
00:56:14,707 --> 00:56:16,389
Or my husband wouldn't have survived.
528
00:56:19,294 --> 00:56:22,799
I dread to think what would have become of us.
529
00:56:33,210 --> 00:56:35,113
The new machine is being installed but...
530
00:56:35,114 --> 00:56:37,655
it can't be brought on stream
until it's been run in for months.
531
00:56:37,656 --> 00:56:39,518
Never mind about that.
532
00:56:42,223 --> 00:56:44,825
Friedrich, all our hard work has paid off.
533
00:56:47,128 --> 00:56:49,832
Tomorrow the bank is to sign up for our Mexico venture.
534
00:56:53,136 --> 00:56:56,139
I had no idea.
Why, what does it surprise you?
535
00:56:58,244 --> 00:57:00,647
The wheels will be turning fast from now on.
536
00:57:02,550 --> 00:57:05,053
I shall need a man on the spot
537
00:57:05,054 --> 00:57:07,057
to oversee the money operations.
538
00:57:07,058 --> 00:57:09,059
On the spot in Mexico?
539
00:57:09,060 --> 00:57:10,561
Where else?
540
00:57:10,963 --> 00:57:13,467
And you're the man for the job.
541
00:57:14,068 --> 00:57:15,470
What?
542
00:57:17,472 --> 00:57:18,675
Me?
543
00:57:18,676 --> 00:57:21,178
I want you out there as soon as possible.
544
00:57:21,379 --> 00:57:23,381
Why me?
545
00:57:23,382 --> 00:57:26,385
The whole idea of this wonderful scheme
was yours, wasn't it?
546
00:57:27,187 --> 00:57:29,690
Just think.
547
00:57:29,891 --> 00:57:34,396
Travelling halfway across the world,
building and running a mining town,
548
00:57:34,397 --> 00:57:37,401
exploring the depths of the earth.
549
00:57:37,402 --> 00:57:39,994
What a prospect, what a life for a young man.
550
00:57:41,707 --> 00:57:46,212
So, should I take this proposal as a...
kind of exile?
551
00:57:48,014 --> 00:57:50,018
Exile from what?
552
00:57:56,626 --> 00:57:58,127
All right.
553
00:57:59,630 --> 00:58:03,234
If you want me to go, I'll go.
554
00:58:04,336 --> 00:58:07,539
If you have any personal reasons
that I'm not aware of,
555
00:58:07,540 --> 00:58:11,044
that prevent you or deter you from going...
556
00:58:13,347 --> 00:58:15,751
I shan't force you into it.
557
00:58:19,856 --> 00:58:22,860
No, sir. There is nothing.
558
00:58:23,561 --> 00:58:25,063
And no one.
559
00:59:23,628 --> 00:59:26,732
Dinner is on the table.
Aren't you coming down?
560
00:59:28,736 --> 00:59:30,236
Are you unwell?
561
00:59:31,839 --> 00:59:34,343
Hasn't your husband told you?
562
00:59:34,644 --> 00:59:36,146
What?
563
00:59:37,447 --> 00:59:39,449
That I'm to go to Mexico for two years.
564
00:59:41,153 --> 00:59:42,655
For two years?
565
00:59:43,757 --> 00:59:49,163
No, you can't!
You can't.
566
01:00:03,379 --> 01:00:06,283
When are you to leave?
567
01:00:07,685 --> 01:00:09,186
Ten days.
568
01:00:12,291 --> 01:00:13,793
Please don't.
569
01:00:16,997 --> 01:00:19,500
I can't live without you.
570
01:00:23,106 --> 01:00:25,107
Why didn't you tell me?
571
01:00:27,110 --> 01:00:29,413
Tell you what? You already knew.
572
01:00:36,122 --> 01:00:37,924
No.
573
01:00:39,026 --> 01:00:41,528
Not here. Not now.
574
01:00:43,431 --> 01:00:45,434
Mother!
Mother?
575
01:02:13,832 --> 01:02:16,835
No.
You mustn't.
576
01:02:16,836 --> 01:02:19,840
Not here, not now.
Please, I told you.
577
01:02:19,841 --> 01:02:21,842
No.
578
01:02:24,246 --> 01:02:26,249
When then?
579
01:02:26,250 --> 01:02:28,252
When you return.
580
01:02:28,253 --> 01:02:29,754
In two years?
Yes.
581
01:02:30,456 --> 01:02:32,459
Will you still want me in two years?
582
01:02:32,460 --> 01:02:34,962
Will you still want me?
583
01:02:36,864 --> 01:02:38,470
We'll make a...
584
01:02:39,571 --> 01:02:41,471
vow to each other.
585
01:02:41,872 --> 01:02:45,175
a promise to love each other.
Do you see?
586
01:02:45,376 --> 01:02:46,578
No.
587
01:02:46,579 --> 01:02:50,982
Friedrich,
Friedrich, where the hell are you?
588
01:02:55,489 --> 01:02:59,293
I was just arranging some flowers
and one of those horrible creatures from the garden
589
01:02:59,294 --> 01:03:02,396
came in, you know, one of those...
590
01:03:02,597 --> 01:03:05,501
furry ones... it knocked over the vase.
591
01:03:06,306 --> 01:03:08,607
I was frightened, I screamed.
592
01:03:08,608 --> 01:03:10,912
Friedrich came to my rescue
and chased it out the window.
593
01:03:11,513 --> 01:03:13,816
Everything's fine now.
594
01:03:21,126 --> 01:03:23,627
Come on, Friedrich.
I need you too.
595
01:03:23,628 --> 01:03:26,631
No, no darling.
Otto has been waiting for his lesson.
596
01:03:46,055 --> 01:03:48,156
Will you see cowboys and Indians?
597
01:03:48,057 --> 01:03:49,559
No, Mexico isn't America.
598
01:03:50,060 --> 01:03:53,065
But it's a huge big country too,
with lots of deserts.
599
01:03:53,566 --> 01:03:55,067
Will you carry a gun?
600
01:03:55,068 --> 01:03:56,069
Definitely.
601
01:03:57,271 --> 01:03:59,275
How long will it take you to get there?
602
01:03:59,676 --> 01:04:01,277
Just over three weeks.
603
01:04:01,278 --> 01:04:04,782
We sail from Hamburg, here,
down the coast of England and France,
604
01:04:04,984 --> 01:04:08,287
put in it Spain, Portugal,
605
01:04:08,288 --> 01:04:10,791
and all the way across the Atlantic,
606
01:04:10,792 --> 01:04:12,794
to Brazil, Venezuela,
607
01:04:13,295 --> 01:04:16,299
and finally dock here in Mexico...
608
01:04:18,002 --> 01:04:20,504
in a port called Tampico.
609
01:04:20,605 --> 01:04:22,808
Will you send me stamps for my collection?
610
01:04:22,809 --> 01:04:25,312
That's enough now, Otto.
It's time for supper.
611
01:04:27,514 --> 01:04:29,518
Will you come back here afterwards?
612
01:04:34,323 --> 01:04:36,226
Yes.
613
01:04:36,627 --> 01:04:39,130
I promise I'll come back here.
614
01:04:59,453 --> 01:05:00,955
It's finished.
615
01:05:02,758 --> 01:05:04,760
Now what do we do with it?
616
01:05:08,665 --> 01:05:10,167
Break it up.
617
01:06:06,230 --> 01:06:08,732
Stop this.
Stop.
618
01:06:14,440 --> 01:06:15,842
Stop.
619
01:06:59,991 --> 01:07:01,493
Come closer to me.
620
01:07:03,996 --> 01:07:05,998
It's ridiculous this great table separating us.
621
01:07:08,202 --> 01:07:10,204
Soon it'll be an ocean.
622
01:07:12,107 --> 01:07:14,611
Why don't we try and be happy this evening?
623
01:07:16,814 --> 01:07:18,615
Yes, I'm sorry.
624
01:07:19,617 --> 01:07:22,821
Here's to your last night.
625
01:07:22,922 --> 01:07:25,925
Our last night.
626
01:07:28,630 --> 01:07:30,131
I may,
627
01:07:31,133 --> 01:07:32,635
mayn't I?
628
01:07:34,037 --> 01:07:36,039
For our last night.
629
01:07:39,845 --> 01:07:41,346
I'm going to make a suggestion
630
01:07:41,347 --> 01:07:44,849
and I want you to think very carefully
before you answer me.
631
01:07:46,255 --> 01:07:47,757
Now, what if you...
632
01:07:53,764 --> 01:07:55,866
May I clear the table, mum?
633
01:07:55,867 --> 01:07:57,770
Yes, of course, thank you.
634
01:07:59,472 --> 01:08:01,475
It was delicious.
635
01:08:11,087 --> 01:08:12,888
What if you come away with me?
636
01:08:12,889 --> 01:08:14,891
With your son, of course.
637
01:08:16,495 --> 01:08:17,596
You must be...
638
01:08:17,697 --> 01:08:20,099
Think carefully.
639
01:08:20,100 --> 01:08:21,601
Please.
640
01:08:24,406 --> 01:08:25,908
You must be dreaming.
641
01:08:31,214 --> 01:08:33,917
Then I shall stay here.
642
01:08:37,222 --> 01:08:39,224
If you stay here, we'll be found out.
643
01:08:42,730 --> 01:08:45,231
I want to say goodbye to Friedrich,
644
01:08:45,232 --> 01:08:47,736
before he leaves tomorrow.
645
01:08:49,238 --> 01:08:52,241
At the crack of dawn from what I hear.
646
01:08:52,842 --> 01:08:55,847
Yes, sir. Five o'clock.
647
01:08:56,548 --> 01:08:59,551
Let's make the most of these last few moments together.
648
01:09:03,156 --> 01:09:05,158
I wanted to thank you,
649
01:09:05,661 --> 01:09:09,164
for making this immense sacrifice.
650
01:09:12,069 --> 01:09:17,072
For leaving your homeland and...
loved ones behind you.
651
01:09:23,782 --> 01:09:25,985
Karl, do you really think you should?
652
01:09:29,189 --> 01:09:32,693
Why deny oneself a pleasure...
653
01:09:34,796 --> 01:09:36,799
while one is still alive?
654
01:10:32,662 --> 01:10:34,663
My secret love,
655
01:10:35,865 --> 01:10:37,869
your letters take so long to get here
656
01:10:37,870 --> 01:10:40,672
that I can't bear to wait
for the next one before I write.
657
01:10:42,775 --> 01:10:45,779
Hello, I've come for some letters
for Frau Verlag.
658
01:10:45,780 --> 01:10:48,683
There should be transatlantic mail from Mexico.
659
01:10:48,684 --> 01:10:51,187
I'll check them.
660
01:11:03,301 --> 01:11:06,304
We are still only at the prospecting stage,
661
01:11:06,305 --> 01:11:08,308
and I cover vast distances on horseback.
662
01:11:08,309 --> 01:11:12,813
I have had to learn to ride, shoot,
make a campfire.
663
01:11:12,814 --> 01:11:14,316
I dull my mind with work
664
01:11:14,317 --> 01:11:16,319
to try and numb my yearning for you.
665
01:11:17,622 --> 01:11:19,624
The evenings by the campfire,
666
01:11:20,124 --> 01:11:22,628
tired as I am,
667
01:11:23,029 --> 01:11:25,032
I write to you...
668
01:11:25,033 --> 01:11:28,436
envying the sheet of paper
which will soon be in your hands...
669
01:11:29,039 --> 01:11:31,041
pressed to your breast,
670
01:11:31,042 --> 01:11:33,546
perhaps even to your lips.
671
01:11:33,547 --> 01:11:38,649
My beloved, I can think of nothing but you
from morning to night.
672
01:11:39,055 --> 01:11:40,756
Especially at night.
673
01:11:41,558 --> 01:11:44,060
If only you knew how much I miss you.
674
01:11:44,061 --> 01:11:48,265
No sooner was our love disclosed
than we had to say goodbye.
675
01:11:51,071 --> 01:11:53,574
The moment I saw the train take you away
676
01:11:53,575 --> 01:11:56,578
I knew that your absence would be unendurable.
677
01:11:57,080 --> 01:12:00,083
But do not worry. This is our pact.
678
01:12:00,585 --> 01:12:03,087
and I will stand the test with fortitude.
679
01:12:04,290 --> 01:12:06,793
We are parted by distance but also by time.
680
01:12:08,295 --> 01:12:10,298
Little by little,
681
01:12:10,799 --> 01:12:13,803
the past feels more and more
like a foreign country.
682
01:12:16,306 --> 01:12:19,910
Your letters are all that I have
to keep it alive inside me.
683
01:12:20,512 --> 01:12:22,515
I too preserve your letters like treasure.
684
01:12:22,917 --> 01:12:26,119
But yesterday I had quite a fright.
685
01:12:26,120 --> 01:12:29,024
Otto showed me a Mexican stamp
which he said his father had given him
686
01:12:30,226 --> 01:12:32,728
Look at the stamp that father gave me.
687
01:12:34,632 --> 01:12:37,635
I was terrified that Karl
might have found your letters.
688
01:12:44,243 --> 01:12:46,244
I had a letter from Friedrich.
689
01:12:52,153 --> 01:12:55,656
Poor boy had bad luck.
Caught some kind of fever.
690
01:12:58,360 --> 01:13:00,363
Seems he almost died.
691
01:13:16,281 --> 01:13:19,284
Mum, Mum, are you all right?
692
01:13:19,786 --> 01:13:22,189
Let me help you.
Are you all right?
693
01:13:40,910 --> 01:13:42,513
Dear Herr Hoffmeister,
694
01:13:42,614 --> 01:13:46,617
everything is going well here.
I shall be back in six months.
695
01:13:47,019 --> 01:13:51,999
In the meantime I wish a happy
and prosperous year for 1914...
696
01:13:52,226 --> 01:13:55,230
to you, your gracious wife and young Otto.
697
01:13:56,032 --> 01:13:59,034
Respectfully yours, Friedrich Zeitz.
698
01:14:00,437 --> 01:14:03,441
Father, may I keep the stamp for my collection?
699
01:14:19,859 --> 01:14:21,961
Hans, what does that bell mean?
700
01:14:21,962 --> 01:14:24,966
It means we are at war, Mum.
701
01:14:33,278 --> 01:14:37,481
After stabilizing all fronts, our glorious army
702
01:14:37,482 --> 01:14:41,996
has retaken the initiative, this time in the East.
703
01:14:42,488 --> 01:14:44,991
How I wish this war would end.
704
01:14:46,292 --> 01:14:49,696
I don't care whether we win or lose,
as long as it is over.
705
01:14:50,500 --> 01:14:54,604
I no longer know even know when
I can hope for your return.
706
01:14:55,106 --> 01:14:57,109
This may be my last letter.
707
01:14:58,511 --> 01:15:01,013
Or the last you will receive for some time.
708
01:15:02,416 --> 01:15:05,019
We have heard there is to be a naval blockade.
709
01:15:05,020 --> 01:15:08,023
I feel like a man under house arrest,
710
01:15:08,725 --> 01:15:12,329
cut off from my country and the woman I love,
711
01:15:12,630 --> 01:15:15,133
by an ocean of steel and fire.
712
01:15:20,240 --> 01:15:23,243
Return to sender, mum.
713
01:15:25,546 --> 01:15:27,049
Why?
714
01:15:28,251 --> 01:15:30,753
Because of the war, I suppose.
715
01:15:30,854 --> 01:15:33,357
Is there a war in Mexico?
716
01:15:33,859 --> 01:15:35,861
I wouldn't know, mum.
717
01:15:44,973 --> 01:15:47,976
My husband wondered whether
you've heard anything from Fried...
718
01:15:47,977 --> 01:15:49,677
from Herr Zeitz.
719
01:15:50,579 --> 01:15:53,582
I'm afraid we've lost touch with him, madam.
720
01:15:53,883 --> 01:15:55,385
How so?
721
01:15:55,886 --> 01:15:58,390
Didn't Herr Hoffmeister tell you?
722
01:15:58,691 --> 01:16:02,494
All sea traffic between Europe
and South America has stopped.
723
01:16:04,499 --> 01:16:06,801
No ships, no mail.
724
01:16:08,103 --> 01:16:12,607
Can't somebody cable him
just to see if he's all right?
725
01:16:13,611 --> 01:16:16,115
I'm sure he's all right.
726
01:16:16,416 --> 01:16:18,417
There's no war there.
727
01:16:22,123 --> 01:16:24,626
Tell your husband not to fret...
728
01:16:24,627 --> 01:16:25,627
Frau Hoffmeister.
729
01:16:34,138 --> 01:16:36,841
I can't...
I can't breathe.
730
01:16:40,846 --> 01:16:42,849
I can't breathe.
I can't bre...
731
01:16:46,253 --> 01:16:48,255
It's all right... it's all right.
732
01:17:25,099 --> 01:17:28,301
Still these letters which you will never read.
733
01:17:29,504 --> 01:17:33,808
The steelworks have been requisitioned
to make artillery guns.
734
01:17:34,309 --> 01:17:37,713
No word from you, but I keep on writing you.
735
01:17:39,015 --> 01:17:41,018
Karl tried to object.
736
01:17:41,319 --> 01:17:43,922
They threw him out
and put an army officer in charge.
737
01:17:45,725 --> 01:17:48,729
As a result my poor husband has fallen ill again.
738
01:17:50,131 --> 01:17:52,132
I am frightened.
739
01:17:52,434 --> 01:17:54,437
I've got nothing to hold on to.
740
01:17:55,439 --> 01:17:59,142
The world of yesterday, the world I knew,
is vanishing.
741
01:18:00,345 --> 01:18:02,848
And I can't endure the present.
742
01:18:11,558 --> 01:18:14,561
On his last day, Karl told me
a stupendous secret.
743
01:18:22,471 --> 01:18:25,975
I wanted to bring you together
from the very beginning.
744
01:18:26,777 --> 01:18:29,280
But then I felt such pain.
745
01:18:32,284 --> 01:18:35,388
I could see that you loved him...
746
01:18:35,389 --> 01:18:37,891
more than you ever loved me.
747
01:18:39,794 --> 01:18:42,797
He took possession of you...
748
01:18:43,300 --> 01:18:45,302
and dispossessed me.
749
01:18:56,314 --> 01:19:00,318
How could I have kept you from loving him?
750
01:20:00,185 --> 01:20:03,189
I told Otto it was for his sake.
751
01:20:03,190 --> 01:20:05,692
That he'd be safer in a boarding school.
752
01:20:05,993 --> 01:20:09,996
But in my heart of hearts,
I felt I was abandoning him.
753
01:20:10,100 --> 01:20:13,702
Just as I feel abandoned myself now that I'm alone...
754
01:20:14,704 --> 01:20:16,708
with no one left to love.
755
01:20:22,615 --> 01:20:26,518
I remember those lines from a poem
I read to you one evening...
756
01:20:26,920 --> 01:20:28,923
the week before you left.
757
01:20:29,524 --> 01:20:32,027
In the old, cold, lonely park,
758
01:20:32,228 --> 01:20:34,831
two ghosts recalled the past.
759
01:20:35,332 --> 01:20:37,835
And you answered at once,
760
01:20:37,836 --> 01:20:40,340
Why take refuge in the past,
761
01:20:41,442 --> 01:20:43,944
when we can revel in the present?
762
01:20:43,945 --> 01:20:46,148
Please, mum.
763
01:20:46,850 --> 01:20:48,852
Don't sit there in the dark.
764
01:21:02,367 --> 01:21:05,672
For six years now we've been apart.
765
01:21:06,172 --> 01:21:10,377
And for four of them I haven't heard
a word from you.
766
01:21:10,779 --> 01:21:13,782
Not a single sign of life.
767
01:21:13,783 --> 01:21:17,187
And yet, I'm certain
768
01:21:17,288 --> 01:21:19,591
you are still out there
769
01:21:19,792 --> 01:21:22,693
somewhere, alive.
770
01:21:24,698 --> 01:21:28,202
I still think about you all the time.
771
01:21:28,203 --> 01:21:30,406
The only thing that keeps me alive,
772
01:21:30,407 --> 01:21:32,209
is the memory of our love.
773
01:21:33,510 --> 01:21:36,515
It is for our love that I am in mourning.
774
01:21:47,928 --> 01:21:50,931
Your skin, my skin, our union.
775
01:22:05,748 --> 01:22:07,052
Mum.
776
01:22:09,253 --> 01:22:10,453
Mum.
777
01:22:12,657 --> 01:22:15,160
We have lost the war.
778
01:22:17,162 --> 01:22:19,265
We've lost what?
779
01:22:19,266 --> 01:22:22,670
Germany has lost the war.
780
01:22:51,703 --> 01:22:53,705
Hello.
781
01:23:21,036 --> 01:23:23,038
Yes, tomorrow.
782
01:23:25,141 --> 01:23:26,643
Yes.
783
01:24:44,230 --> 01:24:46,732
Herr secretary.
784
01:24:48,335 --> 01:24:49,837
Hello, Hans.
785
01:24:55,244 --> 01:24:56,745
Thank you.
786
01:24:57,447 --> 01:25:00,050
What a pleasure to come back after all these years.
787
01:25:00,351 --> 01:25:04,755
Yes, Herr secretary, all these years.
788
01:25:17,671 --> 01:25:20,000
Hello Friedrich, welcome back.
789
01:25:21,777 --> 01:25:24,280
I hope I haven't been too long.
790
01:25:26,283 --> 01:25:29,687
I'm back to Germany on business.
I took the chance to look you up.
791
01:25:29,688 --> 01:25:31,190
How nice of you.
792
01:25:31,491 --> 01:25:34,093
Are you settled in Mexico now?
793
01:25:34,094 --> 01:25:36,498
By necessity, not the choice.
794
01:25:36,799 --> 01:25:38,800
Are you still in the mining business?
No.
795
01:25:38,903 --> 01:25:43,206
I used my knowledge of chemistry to start
a chemical fertilizer plant.
796
01:25:43,310 --> 01:25:46,113
I'm pleased you've done so well for yourself.
797
01:25:46,414 --> 01:25:49,617
Do you intend to stay in Germany for long?
798
01:25:50,820 --> 01:25:53,524
I'm not sure, it depends on....
799
01:25:53,525 --> 01:25:57,026
how my business goes.
I've come over to sign contracts
800
01:25:57,027 --> 01:25:58,630
with a company in Frankfurt.
801
01:26:01,535 --> 01:26:04,537
I had no news of you.
Your letters stopped coming.
802
01:26:06,041 --> 01:26:07,543
So did yours.
803
01:26:07,544 --> 01:26:10,247
So eventually I stopped writing them.
804
01:26:14,652 --> 01:26:16,955
I wrote you a letter just after the armistice.
805
01:26:20,159 --> 01:26:22,862
Must have gone astray.
806
01:26:24,766 --> 01:26:26,767
A riding accident.
807
01:26:26,768 --> 01:26:30,272
I would have been unfit to serve the war.
808
01:26:30,273 --> 01:26:33,277
In any case we were kept under house arrest.
809
01:26:34,679 --> 01:26:37,182
Did you want to serve?
810
01:26:38,785 --> 01:26:40,787
I felt a sense of guilt...
811
01:26:40,788 --> 01:26:43,491
by thinking of all the boys my age who had to...
812
01:26:43,792 --> 01:26:45,294
go off and fight.
813
01:26:47,097 --> 01:26:49,000
When the blockade began I tried to get out.
814
01:26:49,001 --> 01:26:51,303
I was desperate to get back to...
815
01:26:53,606 --> 01:26:55,609
To my home country.
816
01:27:03,919 --> 01:27:05,620
Is that Otto?
817
01:27:05,621 --> 01:27:08,624
Yes. He's 19 now.
818
01:27:09,627 --> 01:27:13,229
Studying geography.
His dream is to explore the Polar regions.
819
01:27:15,135 --> 01:27:17,137
What about you?
820
01:27:17,739 --> 01:27:19,342
What's your dream?
821
01:27:19,343 --> 01:27:21,544
Oh, I don't have any dreams.
822
01:27:21,745 --> 01:27:25,148
I'm alive. The world is at peace.
823
01:27:26,151 --> 01:27:28,654
Yes. It is.
824
01:27:30,856 --> 01:27:33,760
I couldn't quite finish it.
There was a piece missing.
825
01:27:35,064 --> 01:27:36,566
No, there isn't.
826
01:27:36,567 --> 01:27:40,271
Look. They're all here.
827
01:27:47,279 --> 01:27:49,281
Where did you find it?
828
01:27:49,483 --> 01:27:53,386
Here.
It's been here all the time.
829
01:27:55,991 --> 01:27:57,593
I sold it.
830
01:27:57,694 --> 01:27:59,496
You never liked it anyway.
831
01:27:59,897 --> 01:28:02,600
The portrait of Herr Hoffmeister's wife.
832
01:28:02,601 --> 01:28:03,602
Now his widow.
833
01:28:04,805 --> 01:28:06,306
Yes, I know.
834
01:28:07,108 --> 01:28:09,110
I'm sorry.
835
01:28:09,812 --> 01:28:11,514
I never got married myself.
836
01:28:11,515 --> 01:28:13,117
I've been with women, but...
837
01:28:13,220 --> 01:28:16,823
Of course, far be it from me
to reproach you on that front.
838
01:28:18,025 --> 01:28:20,726
More tea?
No, thank you.
839
01:28:21,030 --> 01:28:23,632
I should be getting back to my hotel.
840
01:28:23,633 --> 01:28:25,134
So soon?
841
01:28:25,135 --> 01:28:26,737
I have a business meeting.
842
01:28:26,738 --> 01:28:28,641
Oh, I completely understand.
843
01:28:28,642 --> 01:28:30,544
Well, thank you for taking the trouble to...
844
01:28:30,645 --> 01:28:32,647
Could I ask you just one favor?
845
01:28:32,648 --> 01:28:33,850
Yes.
846
01:28:37,655 --> 01:28:40,358
Might I have a look at my old bedroom?
847
01:28:40,359 --> 01:28:43,162
It's silly, I know...
848
01:28:43,664 --> 01:28:46,967
how sentimental one becomes with age.
849
01:28:55,477 --> 01:28:58,181
I must warn you that your room is exactly the same.
850
01:28:58,182 --> 01:29:00,384
Nothing has changed.
851
01:29:00,385 --> 01:29:01,386
Not even you.
852
01:29:13,900 --> 01:29:16,704
See, nothing has changed.
853
01:29:17,206 --> 01:29:20,008
Everything's the same.
854
01:29:22,111 --> 01:29:24,515
No, nothing has changed.
855
01:29:29,020 --> 01:29:31,323
Except us.
856
01:29:36,930 --> 01:29:39,933
I haven't forgotten my promise to you.
857
01:29:57,153 --> 01:29:59,456
We're nearly there.
858
01:30:00,458 --> 01:30:03,061
It took us a long time to get here.
859
01:30:52,015 --> 01:30:55,617
Any chance of a room?
No, we're booked solid.
860
01:30:55,822 --> 01:30:58,024
You too?
What's going on in this town?
861
01:30:58,025 --> 01:31:00,527
It's the parade. The war veterans.
862
01:31:00,528 --> 01:31:02,631
They've booked every single room in town.
863
01:31:05,736 --> 01:31:07,539
A war wound?
864
01:31:08,740 --> 01:31:10,742
So you're here for the parade.
865
01:31:11,944 --> 01:31:13,647
Yes, yes we are
866
01:31:14,148 --> 01:31:15,348
Well, uh...
867
01:31:15,849 --> 01:31:17,551
then you're in luck.
868
01:31:17,552 --> 01:31:19,555
We have an unexpected vacancy.
869
01:31:20,357 --> 01:31:21,859
An that's Herr ....?
870
01:31:21,860 --> 01:31:23,360
Zeitz.
871
01:31:23,361 --> 01:31:25,364
Herr and Frau Zeitz.
872
01:31:25,666 --> 01:31:27,868
Yes, Herr and Frau Zeitz.
873
01:31:31,072 --> 01:31:32,875
Is this your first stay in town, sir?
874
01:31:34,377 --> 01:31:37,681
No, we were here once.
875
01:31:38,183 --> 01:31:39,784
Before...
876
01:31:40,786 --> 01:31:42,288
Before.
877
01:31:42,289 --> 01:31:43,891
Yes, indeed, mum.
878
01:32:11,822 --> 01:32:13,824
Shall we go for a walk?
879
01:32:15,528 --> 01:32:18,330
Yes, lets.
880
01:32:51,067 --> 01:32:53,571
We walked down this very same path with Otto.
881
01:32:53,572 --> 01:32:54,573
You remember?
882
01:32:55,475 --> 01:32:57,075
Yes.
883
01:32:57,076 --> 01:32:58,579
He kept running on ahead.
884
01:32:59,080 --> 01:33:01,483
and we almost lost him for the umpteenth time.
885
01:33:01,484 --> 01:33:03,888
I kept calling him to come back.
886
01:33:05,690 --> 01:33:09,093
But actually I just wanted to be alone with you.
887
01:33:12,399 --> 01:33:14,900
We were strangers then.
888
01:33:15,802 --> 01:33:17,605
Less now?
889
01:34:10,863 --> 01:34:13,267
Don't ever leave me again.
890
01:34:13,668 --> 01:34:15,269
Don't ever leave me.
891
01:34:17,272 --> 01:34:18,677
I'll never...
892
01:34:19,778 --> 01:34:22,078
ever leave you from now on.
893
01:34:26,784 --> 01:34:30,288
It took us a long time to get here.
894
01:35:01,189 --> 01:35:07,189
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
64120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.