All language subtitles for Ap.dvdrip.x264-lpd_converted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:56,001 --> 00:01:59,401 Now we're coming into the cooling and casting room 3 00:01:59,502 --> 00:02:02,202 As you can see the three upper three furnaces 4 00:02:02,303 --> 00:02:04,803 the first one, the second and the third over there 5 00:02:04,804 --> 00:02:07,204 are constantly in service. 6 00:02:06,104 --> 00:02:11,004 The other furnaces can be fired up when required... 7 00:02:13,005 --> 00:02:18,107 You will have no direct contact with Herr Hoffmeister, our director general 8 00:02:18,314 --> 00:02:23,117 And you are never to disturb him for any reason whatsoever. 9 00:02:23,323 --> 00:02:25,625 Is that quite clear, Herr Zeitz? 10 00:02:25,626 --> 00:02:27,326 This is his office. 11 00:02:38,241 --> 00:02:40,243 And this is your office. 12 00:03:17,990 --> 00:03:20,493 Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister. 13 00:03:20,494 --> 00:03:22,295 Oh, yes, the new boy... 14 00:03:22,296 --> 00:03:24,698 with the first in engineering. 15 00:03:24,999 --> 00:03:26,502 From Freiburg University. 16 00:03:26,603 --> 00:03:28,705 I majored in metallurgical chemistry. 17 00:03:28,706 --> 00:03:30,007 Aren't you rather late for work? 18 00:03:30,008 --> 00:03:31,010 Yes. 19 00:03:31,612 --> 00:03:33,614 I mean, no. 20 00:03:33,615 --> 00:03:36,417 I have all the time in the world. 21 00:03:36,518 --> 00:03:37,620 Well, I haven't. 22 00:03:38,621 --> 00:03:45,025 Frau Hoffmeister is a stickler for punctuality. Soup is in the plates at 7:30. 23 00:03:47,434 --> 00:03:51,137 I abhor soup. 24 00:04:10,662 --> 00:04:14,166 Hey, Fritz. Where's my kiss? 25 00:04:23,576 --> 00:04:25,878 You call that a kiss? 26 00:04:25,879 --> 00:04:28,082 No time, Anna. I'm too busy. 27 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 You're always too busy. 28 00:04:29,987 --> 00:04:32,890 Your washing's dry but I've got to iron it. 29 00:04:36,495 --> 00:04:37,997 I'll bring it up with your soup. 30 00:04:38,499 --> 00:04:40,001 I abhor soup. 31 00:04:40,201 --> 00:04:42,604 Do you? That's new. 32 00:04:42,605 --> 00:04:43,606 Yes, it is. 33 00:04:46,511 --> 00:04:51,013 The board was very impressed by your report on the raw materials to output ratio. 34 00:04:51,114 --> 00:04:55,721 We've decided... I've decided to widen your responsibilities. 35 00:04:55,822 --> 00:04:59,426 You'll start by supervising the order for parts 36 00:04:59,527 --> 00:05:01,999 for the D�sseldorf railway bridge. 37 00:05:02,232 --> 00:05:04,234 You'll be very comfortable in here. 38 00:05:08,539 --> 00:05:11,043 If you need to consult me, 39 00:05:11,044 --> 00:05:12,745 don't hesitate. 40 00:05:12,746 --> 00:05:15,750 My door will be always open to you. 41 00:05:26,062 --> 00:05:27,362 Found it? 42 00:05:27,465 --> 00:05:28,766 Almost. 43 00:05:28,767 --> 00:05:31,570 It's such a mountain of files. 44 00:05:31,571 --> 00:05:33,874 My father's father started the foundry in... 45 00:05:33,976 --> 00:05:35,877 ... in 1835. 46 00:05:39,181 --> 00:05:41,184 Exactly. 47 00:05:41,786 --> 00:05:45,188 Then the boom came with the demand for railway tracks. 48 00:05:45,289 --> 00:05:49,294 For the first main line from Dresden to Leipzig in 1839. 49 00:05:51,897 --> 00:05:53,900 Is there anything you don't know? 50 00:05:55,403 --> 00:05:57,406 Oh, yes, Herr Hoffmeister. 51 00:05:57,407 --> 00:05:59,409 I still have much to learn. 52 00:06:24,037 --> 00:06:25,438 Are you all right, sir? 53 00:06:26,440 --> 00:06:28,443 Shall I call the doctor? 54 00:06:44,161 --> 00:06:46,367 I have... 55 00:06:47,468 --> 00:06:50,568 a quite serious health condition. 56 00:06:52,271 --> 00:06:56,776 But nobody here at the plant must know of it. 57 00:06:57,778 --> 00:06:59,580 Nobody! 58 00:07:33,320 --> 00:07:36,724 Friedrich Zeitz. Herr Hoffmeister is expecting me. 59 00:07:52,742 --> 00:07:55,945 My doctor has confined me to the house 60 00:07:55,946 --> 00:07:57,948 until further notice. 61 00:07:57,949 --> 00:08:00,452 I can probably run the steelworks by telephone, so... 62 00:08:02,055 --> 00:08:04,957 I've decided to give you a new job. 63 00:08:05,159 --> 00:08:06,660 Me? 64 00:08:06,661 --> 00:08:08,164 Yes. 65 00:08:09,967 --> 00:08:12,969 I want you to report to me here, once a day, 66 00:08:12,970 --> 00:08:14,774 to discuss current business 67 00:08:14,775 --> 00:08:17,877 and then to relay my instructions back to the works. 68 00:08:19,079 --> 00:08:21,082 What do you say? 69 00:08:35,498 --> 00:08:37,000 Stop here, please. 70 00:08:56,322 --> 00:09:01,006 The manufacture of 328 girders should be subject to a 40% deposit, 71 00:09:00,027 --> 00:09:03,631 not 33%, as mistakenly stated in the contract. 72 00:09:03,632 --> 00:09:05,132 Incidentally... 73 00:09:05,336 --> 00:09:08,038 For six days this furnace has been out of line. 74 00:09:08,039 --> 00:09:12,044 A hairline crack in the reservoir must be between the sixth and the seventh. 75 00:09:12,045 --> 00:09:15,648 That's why this furnace and this one here are still not operational. 76 00:09:15,650 --> 00:09:18,852 Could you please type out two copies of the engineer's meeting? 77 00:09:18,854 --> 00:09:22,357 Herr Hoffmeister wants to add his own notes before distributing it to the factory. 78 00:09:22,358 --> 00:09:23,961 I'll take a copy from my desk. 79 00:09:25,463 --> 00:09:28,368 ... it follows that renovating the foundry will cut budget costs 80 00:09:28,369 --> 00:09:30,668 and double the output to 12 tons per year... 81 00:09:30,669 --> 00:09:33,474 That's enough for today. 82 00:09:35,077 --> 00:09:36,578 Come on. 83 00:09:38,981 --> 00:09:40,584 Herr Zeitz! 84 00:09:41,285 --> 00:09:43,187 I'm Frau Hoffmeister. 85 00:09:44,989 --> 00:09:46,492 Herr Hoffmeister's wife? 86 00:09:47,194 --> 00:09:49,196 Of course. 87 00:09:49,197 --> 00:09:50,498 I'm not his mother. 88 00:09:53,102 --> 00:09:55,104 So we meet at last. 89 00:09:55,105 --> 00:09:57,107 My husband has told me a lot about you. 90 00:09:57,108 --> 00:10:00,112 I was just about to take some tea. Would you like to join me? 91 00:10:00,113 --> 00:10:02,114 It's very kind of you, but... 92 00:10:02,616 --> 00:10:04,619 I'm already late. Another time, perhaps. 93 00:10:06,422 --> 00:10:09,223 Goodbye, Herr... Frau Hoffmeister. 94 00:10:23,642 --> 00:10:27,144 Music means more to me than anything in the world. 95 00:10:27,947 --> 00:10:30,150 Except my husband and son, of course. 96 00:10:35,757 --> 00:10:37,759 Oh, no, thank you. I'll do it. 97 00:10:50,274 --> 00:10:52,276 Milk? 98 00:10:53,279 --> 00:10:54,781 Thank you. 99 00:10:55,481 --> 00:10:57,884 Yes, thank you or no, thank you? 100 00:10:59,688 --> 00:11:01,790 Yes... no... It's perfect. 101 00:11:19,710 --> 00:11:23,714 Somebody once said, I can't remember who, but... 102 00:11:23,715 --> 00:11:27,222 that music can exist without the world, but 103 00:11:27,423 --> 00:11:30,723 the world cannot exist without music. 104 00:11:33,128 --> 00:11:35,529 I believe it was Goethe. 105 00:11:35,530 --> 00:11:37,533 Yes. 106 00:11:38,135 --> 00:11:41,038 So you enjoy literature, then, Herr Zeitz. 107 00:11:41,039 --> 00:11:44,443 To be honest I mostly read science books. 108 00:11:45,545 --> 00:11:47,547 Tea is really very nice. 109 00:11:48,048 --> 00:11:50,051 You've never tasted tea before? 110 00:11:50,052 --> 00:11:52,054 No, it's the first time. 111 00:11:54,557 --> 00:11:56,560 Well, enough about me. Tell me about yourself. 112 00:11:58,663 --> 00:12:00,665 I'm afraid there's nothing to tell. 113 00:12:01,167 --> 00:12:04,170 No, surely you must have a family. 114 00:12:04,672 --> 00:12:08,176 I never knew my father. My mother died when I was very young. 115 00:12:08,177 --> 00:12:10,179 Who brought you up? 116 00:12:10,180 --> 00:12:12,182 I was a ward of state. 117 00:12:13,984 --> 00:12:16,186 You certainly did brilliantly in school. 118 00:12:16,288 --> 00:12:19,690 Well, I had to. It was my only hope. Literally my only hope. 119 00:12:27,503 --> 00:12:30,005 Have you found somewhere nice to live? 120 00:12:30,006 --> 00:12:32,009 Very nice, thank you. 121 00:12:33,912 --> 00:12:35,414 My husband commissioned it. 122 00:12:35,415 --> 00:12:37,918 I hated sitting for it, and I think it shows, doesn't it? 123 00:12:43,424 --> 00:12:45,427 That's a very pretty... 124 00:12:45,928 --> 00:12:47,930 Hm, isn't it beautiful? 125 00:12:48,932 --> 00:12:52,137 I saw it in a shop window and fell in love with it. 126 00:12:51,037 --> 00:12:53,938 My husband thinks it's ghastly. 127 00:12:56,944 --> 00:12:58,946 More tea? 128 00:12:58,947 --> 00:13:02,748 No, thank you. I should be getting back to the office. 129 00:13:02,653 --> 00:13:05,955 Yes, of course. What time is it? Otto will be home soon. 130 00:13:06,659 --> 00:13:09,461 Otto, he's our son. You haven't met him yet. 131 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 No. 132 00:13:11,667 --> 00:13:16,471 He's a very bouncy, very happy boy, but... 133 00:13:16,672 --> 00:13:18,999 he doesn't really apply himself in school. 134 00:13:20,278 --> 00:13:22,281 It occurs to me... 135 00:13:26,185 --> 00:13:28,689 I did some tutoring when I was a student. 136 00:13:28,890 --> 00:13:32,592 If you like, I could give your son some extra lessons. 137 00:13:33,095 --> 00:13:35,097 When do you have time for that? 138 00:13:35,198 --> 00:13:36,600 Oh, I can make time. 139 00:13:38,804 --> 00:13:43,107 Don't let me disturb you. I left my newspaper somewhere. 140 00:13:44,310 --> 00:13:46,714 So how do you find our young friend? 141 00:13:46,315 --> 00:13:48,316 You'll never guess what he just offered. 142 00:13:48,317 --> 00:13:50,319 No idea. 143 00:13:50,320 --> 00:13:52,323 He's offered to give Otto extra lessons. 144 00:13:52,324 --> 00:13:54,326 Well! 145 00:13:54,827 --> 00:13:58,832 You'll soon have the whole family under your wing. 146 00:14:04,239 --> 00:14:07,242 It's easy. Come on, try. 147 00:14:12,749 --> 00:14:15,451 See? You've got it in you. 148 00:14:15,953 --> 00:14:18,156 Now let's practice your French. 149 00:14:18,357 --> 00:14:19,958 French is a beautiful language. 150 00:14:19,959 --> 00:14:22,463 No, it's not. Mother makes me learn it. 151 00:14:22,464 --> 00:14:23,465 But I hate it. 152 00:14:24,367 --> 00:14:26,869 Try reading me this fable. 153 00:14:28,271 --> 00:14:30,274 The Wolf and the Dog. 154 00:14:30,275 --> 00:14:33,775 A prowling wolf, whose shaggy skin Hid little but his bones, 155 00:14:33,776 --> 00:14:37,276 So strict the watch of dogs had been 156 00:14:37,277 --> 00:14:42,677 Once met a mastiff dog astray. 157 00:14:42,678 --> 00:14:47,578 A prouder, fatter, sleeker Tray, 158 00:14:47,579 --> 00:14:54,379 Sir Wolf in famish'd plight, Would fain have made a ration upon his fat relation 159 00:14:54,380 --> 00:14:57,680 But then he first must fight; 160 00:14:57,681 --> 00:15:02,781 And well the dog seem'd able To save from wolfish table his carcass snug and tight. 161 00:15:02,782 --> 00:15:10,882 So, then, in civil conversation The wolf express'd his admiration of Tray's fine case. 162 00:15:10,883 --> 00:15:19,783 Said Tray, politely, 'Yourself, good sir, may be as sightly; 163 00:15:31,743 --> 00:15:34,346 A penny for your thoughts, Fritzi. 164 00:15:34,647 --> 00:15:36,649 Stop calling me that. 165 00:15:36,650 --> 00:15:38,652 If you say so, Fritzi. 166 00:15:41,957 --> 00:15:43,860 Not now. 167 00:15:43,861 --> 00:15:45,862 Why not? 168 00:15:45,963 --> 00:15:48,467 I've got an important job to finish for tomorrow. 169 00:15:48,468 --> 00:15:50,970 Are you sure there's no other reason? 170 00:15:50,971 --> 00:15:52,472 No. Like what? 171 00:15:52,773 --> 00:15:54,275 Like what? 172 00:15:54,778 --> 00:15:58,884 Like who? Like what? 173 00:15:58,999 --> 00:16:02,785 Like who? Like what... 174 00:16:28,215 --> 00:16:31,517 Karl, please. It would make him so happy. 175 00:16:31,518 --> 00:16:34,323 I told him he must wait until Christmas. 176 00:16:34,324 --> 00:16:38,227 I know. But he got such good marks in his exams. 177 00:16:38,330 --> 00:16:40,832 Thanks to our friend here. 178 00:16:40,833 --> 00:16:41,993 Hm? 179 00:16:42,434 --> 00:16:43,834 Hm. 180 00:16:45,439 --> 00:16:48,340 How expensive is this train set, anyway? 181 00:16:55,850 --> 00:16:57,953 Ohhh... 182 00:16:58,654 --> 00:17:00,254 very well. 183 00:17:00,356 --> 00:17:02,659 Good. I'll leave you two to get on with your work. 184 00:17:08,767 --> 00:17:10,769 How can one resist? 185 00:17:16,870 --> 00:17:17,970 Hm? 186 00:17:31,793 --> 00:17:35,298 I bet you can't play trains and recite fourth declension nouns at the same time. 187 00:17:35,299 --> 00:17:37,999 Dominus, domina, domino... 188 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Dominum. 189 00:17:39,001 --> 00:17:41,101 Dominum, domini, domino. 190 00:17:42,002 --> 00:17:46,002 Domini, dominii, domina, dominis, dominorum, domines. 191 00:17:45,810 --> 00:17:47,612 Very good. Again. 192 00:17:48,113 --> 00:17:52,414 Singular. Dominus, domina, dominum, domini, domino. 193 00:17:52,719 --> 00:17:57,021 Plural. Dominii, dominii, dominos, dominorum, domines. 194 00:17:57,522 --> 00:18:02,422 Singular. Dominus, domina, dominum, domini, domino. 195 00:18:02,423 --> 00:18:06,723 Plural. Dominii, domini, dominos, dominorum, domines. 196 00:18:06,724 --> 00:18:09,224 Singular. Dominus, domina, 197 00:18:19,750 --> 00:18:21,751 Here, this is for you. 198 00:18:22,254 --> 00:18:24,256 What is it? 199 00:18:24,757 --> 00:18:29,361 It's to say thank you for your kind work with Otto. 200 00:18:34,970 --> 00:18:37,872 I can't accept it. 201 00:18:38,574 --> 00:18:42,678 No, but you must. The labor is worthy of its hirer. 202 00:18:42,780 --> 00:18:46,083 You don't understand. I don't want money from you. 203 00:19:07,508 --> 00:19:10,011 Wait. 204 00:19:10,112 --> 00:19:13,116 I was tactless earlier today. 205 00:19:13,117 --> 00:19:15,119 I do hope that I didn't offend you. 206 00:19:15,120 --> 00:19:16,221 No. 207 00:19:16,622 --> 00:19:18,124 Here. 208 00:19:18,926 --> 00:19:23,430 By way of an apology I'd hope that you would stay to dinner with us... 209 00:19:23,431 --> 00:19:26,435 sometime, even this evening. if you're free. 210 00:19:26,436 --> 00:19:28,437 I'm terribly sorry. I have an engagement. 211 00:19:47,960 --> 00:19:50,464 As Germans, we know our industrial strengths. 212 00:19:50,465 --> 00:19:52,267 But you know our weaknesses. 213 00:19:52,469 --> 00:19:56,370 I'm sure you're going to tell me. Raw materials. That's what we lack. 214 00:19:56,474 --> 00:19:57,680 Take your steelworks. 215 00:19:57,681 --> 00:20:01,381 Every year 1/3 of its budget gets spent on manganese ore. 216 00:20:00,681 --> 00:20:02,682 And the price keeps going up, as you know... 217 00:20:02,683 --> 00:20:04,685 Can't we just use less manganese? 218 00:20:04,686 --> 00:20:07,688 Out of the question. It's a key ingredient in metal alloys. 219 00:20:07,993 --> 00:20:09,704 So what are you getting at? 220 00:20:09,705 --> 00:20:11,299 What I'm getting at... 221 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 is highly confidential. 222 00:20:14,802 --> 00:20:18,805 Vast deposits of manganese have been discovered in Mexico. 223 00:20:18,806 --> 00:20:22,811 Enough to keep your steelworks running for decades. 224 00:20:23,613 --> 00:20:26,916 It's highly confidential, but you know about it. 225 00:20:27,418 --> 00:20:31,221 Yes, a fellow student from Freiburg, now working in Veracruz, 226 00:20:31,222 --> 00:20:32,426 tipped me the wink. 227 00:20:32,427 --> 00:20:34,728 We've got to get in there first. 228 00:20:34,729 --> 00:20:37,232 Form a consortium, buy up the land, 229 00:20:37,233 --> 00:20:39,536 secure the mining rights, dig up that ore. 230 00:20:40,338 --> 00:20:42,840 We're a long way from Mexico. 231 00:20:43,943 --> 00:20:46,846 This is the twentieth century. 232 00:20:46,847 --> 00:20:49,449 The age of speed and new horizons... 233 00:20:49,449 --> 00:20:52,953 the world is ours for the asking. All we have to... 234 00:20:56,759 --> 00:20:58,761 Just a second. 235 00:21:26,794 --> 00:21:32,396 I always find it strangely moving when she plays this piece of music. 236 00:21:42,612 --> 00:21:45,114 It's very affecting, don't you think? 237 00:21:47,519 --> 00:21:49,521 Yes. 238 00:22:02,636 --> 00:22:04,439 You were saying? 239 00:22:06,642 --> 00:22:08,843 I do find it very affecting. 240 00:22:11,148 --> 00:22:13,651 No. About Mexico. 241 00:22:14,852 --> 00:22:16,156 I'm sorry. 242 00:22:17,257 --> 00:22:18,957 I was saying... 243 00:22:23,163 --> 00:22:26,366 We must take this golden opportunity. 244 00:22:26,868 --> 00:22:29,872 Why would Mexico bring in a German steelmaker 245 00:22:29,873 --> 00:22:32,875 when they have Americans on their doorstep? 246 00:22:40,685 --> 00:22:42,187 Why? 247 00:22:44,791 --> 00:22:46,793 Because... 248 00:22:49,797 --> 00:22:52,991 You know this revolution they've had, Pancho Villa, Zapata? 249 00:22:53,603 --> 00:22:56,105 Yes, it's been in the papers. 250 00:22:56,406 --> 00:23:00,410 German military devices played a crucial role. 251 00:23:24,239 --> 00:23:25,739 Yes. 252 00:23:28,543 --> 00:23:31,947 Mexican leadership wants to blunt North America's influence 253 00:23:31,948 --> 00:23:34,150 by attracting investment from Europe. 254 00:23:34,151 --> 00:23:38,056 The door is wide open. 255 00:23:43,563 --> 00:23:46,866 How much would we have to invest to get started? 256 00:24:01,886 --> 00:24:03,888 Hello. 257 00:24:11,097 --> 00:24:12,598 Yes, mam? 258 00:24:13,801 --> 00:24:16,303 Does Herr Friedrich Zeitz live here? 259 00:24:16,805 --> 00:24:18,808 He's out at work. 260 00:24:18,809 --> 00:24:20,810 Yes, I know, I was just, um... 261 00:24:20,811 --> 00:24:23,314 I was wondering if I could see his apartment. 262 00:24:23,515 --> 00:24:25,318 His apartment? 263 00:24:25,719 --> 00:24:27,820 It's up there. The top floor. 264 00:24:27,921 --> 00:24:29,724 Who are you? 265 00:24:29,725 --> 00:24:31,628 Nobody. 266 00:24:31,629 --> 00:24:33,631 The landlady. 267 00:24:34,433 --> 00:24:36,434 Beg your pardon, mam, I had no idea. 268 00:24:37,937 --> 00:24:41,340 Top floor, room 14. I'll see you up. 269 00:24:41,341 --> 00:24:44,142 Oh, don't bother. Just give me the key. 270 00:24:46,349 --> 00:24:48,351 Should I give him a message? 271 00:24:48,352 --> 00:24:50,856 Yes. Don't tell him I was here. 272 00:26:44,181 --> 00:26:46,685 Private secretary? 273 00:26:47,186 --> 00:26:49,187 I'm not sure I'm up to the job. 274 00:26:49,188 --> 00:26:52,192 Yes, you are. You're young but you have all the right qualities. 275 00:26:52,193 --> 00:26:55,197 Who else do we have to thank for our new venture in Mexico? 276 00:27:00,103 --> 00:27:03,106 Herr Hoffmeister, I can't tell you how honored I am by the trust you... 277 00:27:03,107 --> 00:27:06,309 I've one small condition to ask but it needn't detain us. 278 00:27:08,014 --> 00:27:11,019 It would be better if you left your present lodgings... 279 00:27:11,020 --> 00:27:12,520 and moved in here. 280 00:27:14,724 --> 00:27:17,727 It would be more convenient in every respect. 281 00:27:20,030 --> 00:27:21,731 I take your point, but... 282 00:27:21,732 --> 00:27:23,536 What's putting you at the thought off moving in here? 283 00:27:23,537 --> 00:27:26,339 You'll be better off here than up in your garret. 284 00:27:29,244 --> 00:27:31,747 Did I tell you I lived in a garret? 285 00:27:32,448 --> 00:27:33,950 Yes. 286 00:27:35,752 --> 00:27:37,254 Didn't you? 287 00:27:39,257 --> 00:27:40,758 Herr Zeitz! 288 00:27:45,064 --> 00:27:47,066 My husband's told me what he's asked. 289 00:27:47,067 --> 00:27:50,471 And I understand that you have some reservations. 290 00:27:50,472 --> 00:27:52,274 Can I ask you what they are? 291 00:27:52,275 --> 00:27:55,178 I've been given board and lodging by employers in the past... 292 00:27:55,380 --> 00:27:59,383 But my husband is not offering you a servant's position. 293 00:28:00,288 --> 00:28:01,690 I... 294 00:28:02,491 --> 00:28:04,291 cherish my independence. 295 00:28:04,191 --> 00:28:07,795 Of course. I can well understand how important that is... 296 00:28:07,896 --> 00:28:10,599 for a young man to be independent. 297 00:28:10,600 --> 00:28:12,904 Is that your only reason? 298 00:28:14,105 --> 00:28:18,508 Speaking for myself, I will do everything that I can to make your stay as comfortable as possible. 299 00:28:19,514 --> 00:28:21,616 Thank you, I'm sure, but... 300 00:28:21,617 --> 00:28:24,018 Oh, no. Thank you for accepting. 301 00:28:24,019 --> 00:28:27,024 We'll expect you tomorrow. I'll send Hans to bring your belongings. 302 00:28:44,144 --> 00:28:46,646 I can't not go. My job depends upon it. 303 00:28:52,254 --> 00:28:54,999 I'll come back here as soon as I can. I promise. 304 00:28:56,459 --> 00:28:57,961 Don't. 305 00:28:59,063 --> 00:29:00,564 Please. 306 00:29:03,368 --> 00:29:04,870 Not now. 307 00:30:43,279 --> 00:30:47,182 As you can see there's enough room for everyone to feel comfortable. 308 00:30:59,800 --> 00:31:00,801 Those are the servants' stairs. 309 00:31:04,807 --> 00:31:07,809 No, your room's here. 310 00:31:11,815 --> 00:31:13,816 And ours is just down the hall. 311 00:31:20,125 --> 00:31:23,629 So please tell me if you're not completely comfortable. 312 00:31:23,630 --> 00:31:27,234 You're my husband's assistant and I'm his wife. 313 00:31:27,335 --> 00:31:29,637 Let's agree to be frank with each other. 314 00:31:29,638 --> 00:31:31,140 Agreed. 315 00:31:31,141 --> 00:31:33,644 Dinner's at 7:30. My husband's a stickler for punctuality. 316 00:31:33,645 --> 00:31:35,648 He likes his soup served on the dot. 317 00:31:35,649 --> 00:31:37,650 Yes, Frau Hoffmeister. 318 00:31:37,651 --> 00:31:39,903 Charlotte, though people call me Lotte. 319 00:32:49,131 --> 00:32:51,133 Is your room adequate? 320 00:32:51,134 --> 00:32:53,306 Impeccable. Thank you, sir. 321 00:32:56,441 --> 00:32:59,043 Pleasant autumn we're having. 322 00:32:59,044 --> 00:33:00,446 Yes, a blaze of color. 323 00:33:02,550 --> 00:33:05,999 I'm so sorry I was late. I was with Otto. 324 00:33:06,455 --> 00:33:08,958 You haven't met? Let me introduce you. 325 00:33:08,959 --> 00:33:12,861 Herr Zeitz, my husband Karl. Karl, Herr Zeitz. 326 00:33:18,571 --> 00:33:21,574 ...and it rears at every single jump. 327 00:33:22,075 --> 00:33:25,078 So eventually I asked the riding master for a quieter horse 328 00:33:25,079 --> 00:33:26,582 and he says to me: 329 00:33:26,583 --> 00:33:28,584 Madam, a horse is like a mirror. 330 00:33:28,585 --> 00:33:31,588 It reflects everything you fear, 331 00:33:31,589 --> 00:33:34,493 or dare to do. 332 00:33:34,494 --> 00:33:36,395 So if your horse refuses a fence, 333 00:33:36,396 --> 00:33:39,300 it is you who are not ready for it. 334 00:33:39,902 --> 00:33:43,405 It sounds like that Viennese doctor that claims he can read your thoughts 335 00:33:43,406 --> 00:33:45,709 by listening to your dreams. What's his name again? 336 00:33:45,710 --> 00:33:47,713 As if you didn't know. 337 00:33:48,414 --> 00:33:50,917 My husband loves to play the village idiot. 338 00:33:56,424 --> 00:33:58,426 I'm turning in. 339 00:34:02,933 --> 00:34:05,435 See you shortly, my dear. 340 00:34:06,437 --> 00:34:08,439 And you tomorrow. 341 00:34:08,440 --> 00:34:11,043 Yes, sir. See you tomorrow. 342 00:34:15,950 --> 00:34:18,853 Thank you, Meg. You can leave it. 343 00:34:18,854 --> 00:34:20,856 My husband never eats dessert. 344 00:34:21,357 --> 00:34:24,261 And always retires to bed at a quarter to nine. 345 00:34:24,262 --> 00:34:25,763 Every night? 346 00:34:25,764 --> 00:34:28,768 Yes, Except for New Year's Eve. 347 00:34:29,669 --> 00:34:33,173 I knew nothing of life before I met Karl. 348 00:34:34,677 --> 00:34:37,878 I was engaged to be married to a childhood friend... 349 00:34:37,879 --> 00:34:39,683 in the town that I grew up. 350 00:34:40,185 --> 00:34:43,587 But he died in a mountaineering accident and... 351 00:34:44,390 --> 00:34:46,893 Karl was a friend of my parents'. 352 00:34:48,395 --> 00:34:50,898 He helped me through the ordeal, 353 00:34:50,899 --> 00:34:53,602 gave me a shoulder to cry on. 354 00:34:54,604 --> 00:34:57,107 Why are you telling me this? 355 00:34:58,911 --> 00:35:02,702 Well, because I presume you're surprised that my husband is not younger. 356 00:35:02,715 --> 00:35:03,917 No. 357 00:35:13,229 --> 00:35:14,730 Here. 358 00:35:29,849 --> 00:35:31,850 Sorry. 359 00:35:39,260 --> 00:35:41,762 What do you think of it? 360 00:35:41,763 --> 00:35:44,766 It is a fine portrait of you. 361 00:35:46,169 --> 00:35:48,672 But unfaithful. 362 00:35:50,174 --> 00:35:52,077 Unfaithful? 363 00:35:52,078 --> 00:35:54,681 Yes. It's like a mask. 364 00:35:54,682 --> 00:35:58,484 Smooth and superficial 365 00:35:58,486 --> 00:36:02,591 and shows nothing of who you are... deep down. 366 00:36:03,993 --> 00:36:06,497 Time for bed, I think, don't you? 367 00:36:07,799 --> 00:36:10,902 Uh, no, I'll stay down here awhile. 368 00:36:11,303 --> 00:36:14,507 I'll try and do some more of your puzzle. 369 00:36:14,608 --> 00:36:17,710 You'll find your own way to your room? Yes, Frau Hoffmeister. 370 00:36:17,613 --> 00:36:20,617 Lotte! Good night, Friedrich. 371 00:36:21,719 --> 00:36:24,222 Good night, Lotte. 372 00:38:02,431 --> 00:38:05,233 ...by replacing this third furnace here... 373 00:38:20,051 --> 00:38:24,755 ... we will most likely be able to extract similar minerals such as copper and nickel, 374 00:38:24,756 --> 00:38:29,661 and reasonably expect a return of around 115 % in the first year... 375 00:38:37,672 --> 00:38:39,074 Is Madame Lotte at home? 376 00:38:39,174 --> 00:38:41,178 I don't know, sir. 377 00:38:47,786 --> 00:38:52,389 Holland, Amsterdam. Greece, Athens, Serbia, Belgrade... 378 00:38:52,390 --> 00:38:57,390 Switzerland, Bern, Belgium, Brussels, Denmark, Copenhagen, 379 00:38:57,391 --> 00:39:02,291 Finland, Helsinki, Portugal, Lisbon, England, London... 380 00:39:05,808 --> 00:39:08,511 Father wouldn't let me learn the piano. 381 00:39:08,512 --> 00:39:10,514 He made me learn fencing instead. 382 00:39:10,615 --> 00:39:13,618 He said it would be of more use to me when I grow up. 383 00:39:14,420 --> 00:39:15,922 What for? 384 00:39:15,923 --> 00:39:18,926 For fighting Jews or people who dishonor my wife. 385 00:39:18,927 --> 00:39:20,929 Or my mother. 386 00:39:22,231 --> 00:39:24,735 A rat! A mouse! 387 00:39:24,736 --> 00:39:26,637 It just ran under there... 388 00:39:26,638 --> 00:39:28,140 Where is it? 389 00:39:28,141 --> 00:39:30,943 It's a horrible thing with a big fat face. I see it! 390 00:39:31,147 --> 00:39:32,848 Quick! It's up... 391 00:39:33,050 --> 00:39:35,552 No Otto! Don't. 392 00:39:59,880 --> 00:40:01,382 Thank you. 393 00:40:01,383 --> 00:40:04,786 The bankers in Frankfurt are interested in the project. 394 00:40:06,389 --> 00:40:09,393 They're waiting to see our investment plan. 395 00:40:12,598 --> 00:40:15,600 What will you do with your Sunday? 396 00:40:16,102 --> 00:40:19,106 I don't know. Probably go to the caf�... 397 00:40:19,808 --> 00:40:22,309 play a few rounds of billiards with some friends. 398 00:40:23,211 --> 00:40:25,715 Chase the girls. 399 00:40:27,418 --> 00:40:29,419 Do you have a sweetheart? 400 00:40:29,420 --> 00:40:31,423 I'd rather not talk about it. 401 00:40:31,424 --> 00:40:33,426 Ah... 402 00:40:34,228 --> 00:40:36,731 A secret fianc�. 403 00:40:37,633 --> 00:40:40,135 So I'll see you at lunch then. 404 00:40:40,837 --> 00:40:42,640 Frau Hoffmeister. 405 00:40:47,946 --> 00:40:50,950 She wouldn't miss the ten o'clock service if the world was on fire. 406 00:40:50,951 --> 00:40:53,453 Don't you accompany her? 407 00:40:53,454 --> 00:40:55,957 I don't have time for that humbug. 408 00:40:59,761 --> 00:41:02,766 But if you enjoy church, 409 00:41:03,267 --> 00:41:05,269 don't let me stop you. 410 00:41:06,271 --> 00:41:09,274 Me? No. No, thank you. 411 00:41:13,181 --> 00:41:18,984 ...only the passion that touches its abyss can light the tinder of your utmost truth. 412 00:41:19,388 --> 00:41:24,791 Only to him who loses his whole self will self be given. 413 00:41:25,696 --> 00:41:27,198 A blaze that.. 414 00:41:27,199 --> 00:41:32,702 only by catching fire will you learn to know the word deep inside you. 415 00:41:33,606 --> 00:41:37,909 Only where mystery was does life begin. 416 00:41:48,123 --> 00:41:50,126 Please be seated. 417 00:42:01,739 --> 00:42:04,743 One, two, three, freeze! 418 00:42:07,046 --> 00:42:09,750 Back to the start. Yes, I saw you. 419 00:42:09,851 --> 00:42:11,051 No. 420 00:42:13,355 --> 00:42:16,257 One, two, three, freeze! 421 00:42:18,261 --> 00:42:20,663 One, two, three, freeze! 422 00:42:23,469 --> 00:42:24,970 Back to the start again. 423 00:42:24,971 --> 00:42:27,474 No, no, no. I'm here. 424 00:42:28,476 --> 00:42:30,478 One, two... 425 00:42:30,479 --> 00:42:32,481 I win! I win! 426 00:42:34,785 --> 00:42:36,987 I've got to give you a doubt... 427 00:42:36,988 --> 00:42:39,492 You cheated! 428 00:42:39,993 --> 00:42:41,994 What? 429 00:42:43,297 --> 00:42:45,800 Oh, Otto! No, I didn't. 430 00:42:46,302 --> 00:42:48,304 I didn't cheat. 431 00:42:48,806 --> 00:42:51,307 Oh, don't give me the grumpy face. Smile. 432 00:42:51,308 --> 00:42:53,311 I didn't cheat. Did I Friedrich? 433 00:42:54,914 --> 00:42:56,416 You're not cheating. 434 00:43:05,727 --> 00:43:07,228 Stop! 435 00:44:44,337 --> 00:44:45,638 Enough! 436 00:44:51,245 --> 00:44:53,247 So will you, please? 437 00:44:53,248 --> 00:44:56,150 Really, I can't. I have too much work to do. 438 00:44:56,252 --> 00:44:57,854 Even on a Sunday? 439 00:44:57,855 --> 00:44:59,757 Even on a Sunday. 440 00:44:59,758 --> 00:45:01,761 Don't you ever go to church? 441 00:45:07,669 --> 00:45:10,671 My husband can't stand any noise of any kind anymore. 442 00:45:11,673 --> 00:45:14,177 He even gets cross when I play the piano. 443 00:45:15,980 --> 00:45:20,783 I can't keep Otto cooped up in this monastery. 444 00:45:22,487 --> 00:45:25,491 He'll be very upset if you don't come. 445 00:45:37,906 --> 00:45:39,908 Otto. 446 00:45:56,727 --> 00:45:58,729 Come. 447 00:46:01,033 --> 00:46:04,737 What a lovely boy. Just like his parents. 448 00:46:16,651 --> 00:46:18,253 I do like your scent. 449 00:46:18,454 --> 00:46:19,956 Thank you. 450 00:46:22,459 --> 00:46:23,961 What is it? 451 00:46:25,664 --> 00:46:29,668 Young man, don't you know better than to ask a lady her scent? 452 00:46:30,370 --> 00:46:32,874 No, I'm afraid I didn't 453 00:46:33,376 --> 00:46:35,877 But if I don't ask, how can I find out? 454 00:46:37,379 --> 00:46:39,999 It's L'Heure Blueue, by Guerlain. 455 00:46:42,387 --> 00:46:44,388 It suits you so well. 456 00:46:45,591 --> 00:46:47,994 I'm not sure Guerlain may have made it especially for you. 457 00:46:47,995 --> 00:46:49,596 Ready, smile! 458 00:46:59,808 --> 00:47:01,810 Otto. Where is he? 459 00:47:02,511 --> 00:47:03,611 Otto! 460 00:47:04,712 --> 00:47:05,912 Otto! 461 00:47:29,843 --> 00:47:33,545 I would hate to appear indiscreet, 462 00:47:34,650 --> 00:47:37,352 but my husband has told me... Yes? 463 00:47:38,353 --> 00:47:42,757 ... that you have a friend in town... a lady friend. 464 00:47:43,461 --> 00:47:45,963 I didn't expect him to tell you about it. 465 00:47:46,666 --> 00:47:49,768 Oh, we tell each other everything. It's only natural. 466 00:47:49,769 --> 00:47:52,072 I assure you that's all I know... 467 00:47:52,573 --> 00:47:56,777 Especially since I understand that it's a secret affair. 468 00:47:57,580 --> 00:47:59,082 Yes, it is. 469 00:48:00,084 --> 00:48:03,087 What a romantic idea. A secret love affair. 470 00:48:03,889 --> 00:48:05,892 Like a novel. 471 00:48:06,993 --> 00:48:09,896 How gentlemanly of you not to disclose her name. 472 00:48:12,601 --> 00:48:14,603 One day I'll tell you who she is. 473 00:49:52,712 --> 00:49:55,716 Stop. Stop. 474 00:49:59,520 --> 00:50:01,522 So you're top dog now, are you? 475 00:50:01,523 --> 00:50:03,726 Don't be silly. 476 00:50:03,928 --> 00:50:07,430 I asked the man on the gate and he said you'd taken over from the boss. 477 00:50:07,431 --> 00:50:09,434 I'm only his private secretary. 478 00:50:10,136 --> 00:50:11,638 What about the car? 479 00:50:11,639 --> 00:50:13,140 He lets me use it. 480 00:50:13,342 --> 00:50:14,843 What about his wife? 481 00:50:19,749 --> 00:50:22,999 You forgot this lot. Washed and ironed. 482 00:50:23,354 --> 00:50:24,856 Thank you. 483 00:50:26,760 --> 00:50:29,263 You promised to come back and see me, remember? 484 00:50:29,264 --> 00:50:31,765 Sorry, I haven't had time. 485 00:50:35,171 --> 00:50:38,173 There's a young couple living in your old room now. 486 00:50:38,876 --> 00:50:43,280 They're going to have a baby. They're going to be happy together. 487 00:50:43,682 --> 00:50:45,185 Anna, I have got to go. 488 00:50:46,686 --> 00:50:49,189 You did that a long time ago. 489 00:50:50,691 --> 00:50:52,194 Carry on. 490 00:50:53,296 --> 00:50:56,999 Go on then. Go back to your fancy mistress. 491 00:51:10,015 --> 00:51:11,517 Anyone would think it was made for you. 492 00:51:14,322 --> 00:51:16,325 I'll lend you a top hat too. 493 00:51:16,326 --> 00:51:18,327 Is that really necessary, sir? 494 00:51:18,728 --> 00:51:20,730 Indispensable! 495 00:51:20,731 --> 00:51:22,905 In that case, thank you. 496 00:51:22,906 --> 00:51:27,738 No, I thank you for relieving me of these dreary obligations on Sunday in the country... 497 00:51:27,739 --> 00:51:29,243 and then an evening in town 498 00:51:29,244 --> 00:51:32,147 listening to some fat woman take forever to die. 499 00:53:29,877 --> 00:53:31,480 I'd prefer to walk back. 500 00:53:31,581 --> 00:53:32,782 As you wish. 501 00:53:32,883 --> 00:53:34,385 Alone. 502 00:53:34,887 --> 00:53:36,388 Why? 503 00:53:36,389 --> 00:53:39,592 Because... you know very well. 504 00:53:40,394 --> 00:53:42,397 No, I don't. Please tell me. 505 00:53:43,400 --> 00:53:45,901 Because we can't keep doing this. 506 00:53:46,403 --> 00:53:47,904 Doing what? 507 00:53:48,906 --> 00:53:50,910 Lying to each other. 508 00:53:51,511 --> 00:53:53,512 Lying to each other? 509 00:53:55,416 --> 00:53:58,820 What on earth are you imagining, Herr Zeitz? 510 00:53:59,422 --> 00:54:01,423 Who do you think you are? 511 00:54:01,424 --> 00:54:03,427 And what do you think I am? 512 00:54:29,557 --> 00:54:32,960 Help me! Come quickly! 513 00:54:36,665 --> 00:54:39,169 Don't just stand there. Help me. 514 00:54:39,671 --> 00:54:41,572 Let's try and get him to sit up. 515 00:54:46,279 --> 00:54:48,400 It's another seizure. Karl, can you hear me? 516 00:54:48,401 --> 00:54:49,782 Listen to me. 517 00:54:49,984 --> 00:54:51,486 Yes? 518 00:54:56,391 --> 00:54:58,395 I'm going to call Doctor Meyer. 519 00:55:00,097 --> 00:55:01,799 I'll give you one of those injections. 520 00:55:01,800 --> 00:55:05,303 No need. I feel better already. 521 00:55:20,821 --> 00:55:23,325 Tell me all about it. 522 00:55:25,328 --> 00:55:26,730 About what? 523 00:55:29,634 --> 00:55:31,936 Your night at the opera. 524 00:55:58,166 --> 00:56:00,669 It was a serious heart attack. 525 00:56:00,970 --> 00:56:04,373 The doctor says he might not recover unless he keeps lying in bed. 526 00:56:12,384 --> 00:56:14,706 It was fortunate that you were there last night. 527 00:56:14,707 --> 00:56:16,389 Or my husband wouldn't have survived. 528 00:56:19,294 --> 00:56:22,799 I dread to think what would have become of us. 529 00:56:33,210 --> 00:56:35,113 The new machine is being installed but... 530 00:56:35,114 --> 00:56:37,655 it can't be brought on stream until it's been run in for months. 531 00:56:37,656 --> 00:56:39,518 Never mind about that. 532 00:56:42,223 --> 00:56:44,825 Friedrich, all our hard work has paid off. 533 00:56:47,128 --> 00:56:49,832 Tomorrow the bank is to sign up for our Mexico venture. 534 00:56:53,136 --> 00:56:56,139 I had no idea. Why, what does it surprise you? 535 00:56:58,244 --> 00:57:00,647 The wheels will be turning fast from now on. 536 00:57:02,550 --> 00:57:05,053 I shall need a man on the spot 537 00:57:05,054 --> 00:57:07,057 to oversee the money operations. 538 00:57:07,058 --> 00:57:09,059 On the spot in Mexico? 539 00:57:09,060 --> 00:57:10,561 Where else? 540 00:57:10,963 --> 00:57:13,467 And you're the man for the job. 541 00:57:14,068 --> 00:57:15,470 What? 542 00:57:17,472 --> 00:57:18,675 Me? 543 00:57:18,676 --> 00:57:21,178 I want you out there as soon as possible. 544 00:57:21,379 --> 00:57:23,381 Why me? 545 00:57:23,382 --> 00:57:26,385 The whole idea of this wonderful scheme was yours, wasn't it? 546 00:57:27,187 --> 00:57:29,690 Just think. 547 00:57:29,891 --> 00:57:34,396 Travelling halfway across the world, building and running a mining town, 548 00:57:34,397 --> 00:57:37,401 exploring the depths of the earth. 549 00:57:37,402 --> 00:57:39,994 What a prospect, what a life for a young man. 550 00:57:41,707 --> 00:57:46,212 So, should I take this proposal as a... kind of exile? 551 00:57:48,014 --> 00:57:50,018 Exile from what? 552 00:57:56,626 --> 00:57:58,127 All right. 553 00:57:59,630 --> 00:58:03,234 If you want me to go, I'll go. 554 00:58:04,336 --> 00:58:07,539 If you have any personal reasons that I'm not aware of, 555 00:58:07,540 --> 00:58:11,044 that prevent you or deter you from going... 556 00:58:13,347 --> 00:58:15,751 I shan't force you into it. 557 00:58:19,856 --> 00:58:22,860 No, sir. There is nothing. 558 00:58:23,561 --> 00:58:25,063 And no one. 559 00:59:23,628 --> 00:59:26,732 Dinner is on the table. Aren't you coming down? 560 00:59:28,736 --> 00:59:30,236 Are you unwell? 561 00:59:31,839 --> 00:59:34,343 Hasn't your husband told you? 562 00:59:34,644 --> 00:59:36,146 What? 563 00:59:37,447 --> 00:59:39,449 That I'm to go to Mexico for two years. 564 00:59:41,153 --> 00:59:42,655 For two years? 565 00:59:43,757 --> 00:59:49,163 No, you can't! You can't. 566 01:00:03,379 --> 01:00:06,283 When are you to leave? 567 01:00:07,685 --> 01:00:09,186 Ten days. 568 01:00:12,291 --> 01:00:13,793 Please don't. 569 01:00:16,997 --> 01:00:19,500 I can't live without you. 570 01:00:23,106 --> 01:00:25,107 Why didn't you tell me? 571 01:00:27,110 --> 01:00:29,413 Tell you what? You already knew. 572 01:00:36,122 --> 01:00:37,924 No. 573 01:00:39,026 --> 01:00:41,528 Not here. Not now. 574 01:00:43,431 --> 01:00:45,434 Mother! Mother? 575 01:02:13,832 --> 01:02:16,835 No. You mustn't. 576 01:02:16,836 --> 01:02:19,840 Not here, not now. Please, I told you. 577 01:02:19,841 --> 01:02:21,842 No. 578 01:02:24,246 --> 01:02:26,249 When then? 579 01:02:26,250 --> 01:02:28,252 When you return. 580 01:02:28,253 --> 01:02:29,754 In two years? Yes. 581 01:02:30,456 --> 01:02:32,459 Will you still want me in two years? 582 01:02:32,460 --> 01:02:34,962 Will you still want me? 583 01:02:36,864 --> 01:02:38,470 We'll make a... 584 01:02:39,571 --> 01:02:41,471 vow to each other. 585 01:02:41,872 --> 01:02:45,175 a promise to love each other. Do you see? 586 01:02:45,376 --> 01:02:46,578 No. 587 01:02:46,579 --> 01:02:50,982 Friedrich, Friedrich, where the hell are you? 588 01:02:55,489 --> 01:02:59,293 I was just arranging some flowers and one of those horrible creatures from the garden 589 01:02:59,294 --> 01:03:02,396 came in, you know, one of those... 590 01:03:02,597 --> 01:03:05,501 furry ones... it knocked over the vase. 591 01:03:06,306 --> 01:03:08,607 I was frightened, I screamed. 592 01:03:08,608 --> 01:03:10,912 Friedrich came to my rescue and chased it out the window. 593 01:03:11,513 --> 01:03:13,816 Everything's fine now. 594 01:03:21,126 --> 01:03:23,627 Come on, Friedrich. I need you too. 595 01:03:23,628 --> 01:03:26,631 No, no darling. Otto has been waiting for his lesson. 596 01:03:46,055 --> 01:03:48,156 Will you see cowboys and Indians? 597 01:03:48,057 --> 01:03:49,559 No, Mexico isn't America. 598 01:03:50,060 --> 01:03:53,065 But it's a huge big country too, with lots of deserts. 599 01:03:53,566 --> 01:03:55,067 Will you carry a gun? 600 01:03:55,068 --> 01:03:56,069 Definitely. 601 01:03:57,271 --> 01:03:59,275 How long will it take you to get there? 602 01:03:59,676 --> 01:04:01,277 Just over three weeks. 603 01:04:01,278 --> 01:04:04,782 We sail from Hamburg, here, down the coast of England and France, 604 01:04:04,984 --> 01:04:08,287 put in it Spain, Portugal, 605 01:04:08,288 --> 01:04:10,791 and all the way across the Atlantic, 606 01:04:10,792 --> 01:04:12,794 to Brazil, Venezuela, 607 01:04:13,295 --> 01:04:16,299 and finally dock here in Mexico... 608 01:04:18,002 --> 01:04:20,504 in a port called Tampico. 609 01:04:20,605 --> 01:04:22,808 Will you send me stamps for my collection? 610 01:04:22,809 --> 01:04:25,312 That's enough now, Otto. It's time for supper. 611 01:04:27,514 --> 01:04:29,518 Will you come back here afterwards? 612 01:04:34,323 --> 01:04:36,226 Yes. 613 01:04:36,627 --> 01:04:39,130 I promise I'll come back here. 614 01:04:59,453 --> 01:05:00,955 It's finished. 615 01:05:02,758 --> 01:05:04,760 Now what do we do with it? 616 01:05:08,665 --> 01:05:10,167 Break it up. 617 01:06:06,230 --> 01:06:08,732 Stop this. Stop. 618 01:06:14,440 --> 01:06:15,842 Stop. 619 01:06:59,991 --> 01:07:01,493 Come closer to me. 620 01:07:03,996 --> 01:07:05,998 It's ridiculous this great table separating us. 621 01:07:08,202 --> 01:07:10,204 Soon it'll be an ocean. 622 01:07:12,107 --> 01:07:14,611 Why don't we try and be happy this evening? 623 01:07:16,814 --> 01:07:18,615 Yes, I'm sorry. 624 01:07:19,617 --> 01:07:22,821 Here's to your last night. 625 01:07:22,922 --> 01:07:25,925 Our last night. 626 01:07:28,630 --> 01:07:30,131 I may, 627 01:07:31,133 --> 01:07:32,635 mayn't I? 628 01:07:34,037 --> 01:07:36,039 For our last night. 629 01:07:39,845 --> 01:07:41,346 I'm going to make a suggestion 630 01:07:41,347 --> 01:07:44,849 and I want you to think very carefully before you answer me. 631 01:07:46,255 --> 01:07:47,757 Now, what if you... 632 01:07:53,764 --> 01:07:55,866 May I clear the table, mum? 633 01:07:55,867 --> 01:07:57,770 Yes, of course, thank you. 634 01:07:59,472 --> 01:08:01,475 It was delicious. 635 01:08:11,087 --> 01:08:12,888 What if you come away with me? 636 01:08:12,889 --> 01:08:14,891 With your son, of course. 637 01:08:16,495 --> 01:08:17,596 You must be... 638 01:08:17,697 --> 01:08:20,099 Think carefully. 639 01:08:20,100 --> 01:08:21,601 Please. 640 01:08:24,406 --> 01:08:25,908 You must be dreaming. 641 01:08:31,214 --> 01:08:33,917 Then I shall stay here. 642 01:08:37,222 --> 01:08:39,224 If you stay here, we'll be found out. 643 01:08:42,730 --> 01:08:45,231 I want to say goodbye to Friedrich, 644 01:08:45,232 --> 01:08:47,736 before he leaves tomorrow. 645 01:08:49,238 --> 01:08:52,241 At the crack of dawn from what I hear. 646 01:08:52,842 --> 01:08:55,847 Yes, sir. Five o'clock. 647 01:08:56,548 --> 01:08:59,551 Let's make the most of these last few moments together. 648 01:09:03,156 --> 01:09:05,158 I wanted to thank you, 649 01:09:05,661 --> 01:09:09,164 for making this immense sacrifice. 650 01:09:12,069 --> 01:09:17,072 For leaving your homeland and... loved ones behind you. 651 01:09:23,782 --> 01:09:25,985 Karl, do you really think you should? 652 01:09:29,189 --> 01:09:32,693 Why deny oneself a pleasure... 653 01:09:34,796 --> 01:09:36,799 while one is still alive? 654 01:10:32,662 --> 01:10:34,663 My secret love, 655 01:10:35,865 --> 01:10:37,869 your letters take so long to get here 656 01:10:37,870 --> 01:10:40,672 that I can't bear to wait for the next one before I write. 657 01:10:42,775 --> 01:10:45,779 Hello, I've come for some letters for Frau Verlag. 658 01:10:45,780 --> 01:10:48,683 There should be transatlantic mail from Mexico. 659 01:10:48,684 --> 01:10:51,187 I'll check them. 660 01:11:03,301 --> 01:11:06,304 We are still only at the prospecting stage, 661 01:11:06,305 --> 01:11:08,308 and I cover vast distances on horseback. 662 01:11:08,309 --> 01:11:12,813 I have had to learn to ride, shoot, make a campfire. 663 01:11:12,814 --> 01:11:14,316 I dull my mind with work 664 01:11:14,317 --> 01:11:16,319 to try and numb my yearning for you. 665 01:11:17,622 --> 01:11:19,624 The evenings by the campfire, 666 01:11:20,124 --> 01:11:22,628 tired as I am, 667 01:11:23,029 --> 01:11:25,032 I write to you... 668 01:11:25,033 --> 01:11:28,436 envying the sheet of paper which will soon be in your hands... 669 01:11:29,039 --> 01:11:31,041 pressed to your breast, 670 01:11:31,042 --> 01:11:33,546 perhaps even to your lips. 671 01:11:33,547 --> 01:11:38,649 My beloved, I can think of nothing but you from morning to night. 672 01:11:39,055 --> 01:11:40,756 Especially at night. 673 01:11:41,558 --> 01:11:44,060 If only you knew how much I miss you. 674 01:11:44,061 --> 01:11:48,265 No sooner was our love disclosed than we had to say goodbye. 675 01:11:51,071 --> 01:11:53,574 The moment I saw the train take you away 676 01:11:53,575 --> 01:11:56,578 I knew that your absence would be unendurable. 677 01:11:57,080 --> 01:12:00,083 But do not worry. This is our pact. 678 01:12:00,585 --> 01:12:03,087 and I will stand the test with fortitude. 679 01:12:04,290 --> 01:12:06,793 We are parted by distance but also by time. 680 01:12:08,295 --> 01:12:10,298 Little by little, 681 01:12:10,799 --> 01:12:13,803 the past feels more and more like a foreign country. 682 01:12:16,306 --> 01:12:19,910 Your letters are all that I have to keep it alive inside me. 683 01:12:20,512 --> 01:12:22,515 I too preserve your letters like treasure. 684 01:12:22,917 --> 01:12:26,119 But yesterday I had quite a fright. 685 01:12:26,120 --> 01:12:29,024 Otto showed me a Mexican stamp which he said his father had given him 686 01:12:30,226 --> 01:12:32,728 Look at the stamp that father gave me. 687 01:12:34,632 --> 01:12:37,635 I was terrified that Karl might have found your letters. 688 01:12:44,243 --> 01:12:46,244 I had a letter from Friedrich. 689 01:12:52,153 --> 01:12:55,656 Poor boy had bad luck. Caught some kind of fever. 690 01:12:58,360 --> 01:13:00,363 Seems he almost died. 691 01:13:16,281 --> 01:13:19,284 Mum, Mum, are you all right? 692 01:13:19,786 --> 01:13:22,189 Let me help you. Are you all right? 693 01:13:40,910 --> 01:13:42,513 Dear Herr Hoffmeister, 694 01:13:42,614 --> 01:13:46,617 everything is going well here. I shall be back in six months. 695 01:13:47,019 --> 01:13:51,999 In the meantime I wish a happy and prosperous year for 1914... 696 01:13:52,226 --> 01:13:55,230 to you, your gracious wife and young Otto. 697 01:13:56,032 --> 01:13:59,034 Respectfully yours, Friedrich Zeitz. 698 01:14:00,437 --> 01:14:03,441 Father, may I keep the stamp for my collection? 699 01:14:19,859 --> 01:14:21,961 Hans, what does that bell mean? 700 01:14:21,962 --> 01:14:24,966 It means we are at war, Mum. 701 01:14:33,278 --> 01:14:37,481 After stabilizing all fronts, our glorious army 702 01:14:37,482 --> 01:14:41,996 has retaken the initiative, this time in the East. 703 01:14:42,488 --> 01:14:44,991 How I wish this war would end. 704 01:14:46,292 --> 01:14:49,696 I don't care whether we win or lose, as long as it is over. 705 01:14:50,500 --> 01:14:54,604 I no longer know even know when I can hope for your return. 706 01:14:55,106 --> 01:14:57,109 This may be my last letter. 707 01:14:58,511 --> 01:15:01,013 Or the last you will receive for some time. 708 01:15:02,416 --> 01:15:05,019 We have heard there is to be a naval blockade. 709 01:15:05,020 --> 01:15:08,023 I feel like a man under house arrest, 710 01:15:08,725 --> 01:15:12,329 cut off from my country and the woman I love, 711 01:15:12,630 --> 01:15:15,133 by an ocean of steel and fire. 712 01:15:20,240 --> 01:15:23,243 Return to sender, mum. 713 01:15:25,546 --> 01:15:27,049 Why? 714 01:15:28,251 --> 01:15:30,753 Because of the war, I suppose. 715 01:15:30,854 --> 01:15:33,357 Is there a war in Mexico? 716 01:15:33,859 --> 01:15:35,861 I wouldn't know, mum. 717 01:15:44,973 --> 01:15:47,976 My husband wondered whether you've heard anything from Fried... 718 01:15:47,977 --> 01:15:49,677 from Herr Zeitz. 719 01:15:50,579 --> 01:15:53,582 I'm afraid we've lost touch with him, madam. 720 01:15:53,883 --> 01:15:55,385 How so? 721 01:15:55,886 --> 01:15:58,390 Didn't Herr Hoffmeister tell you? 722 01:15:58,691 --> 01:16:02,494 All sea traffic between Europe and South America has stopped. 723 01:16:04,499 --> 01:16:06,801 No ships, no mail. 724 01:16:08,103 --> 01:16:12,607 Can't somebody cable him just to see if he's all right? 725 01:16:13,611 --> 01:16:16,115 I'm sure he's all right. 726 01:16:16,416 --> 01:16:18,417 There's no war there. 727 01:16:22,123 --> 01:16:24,626 Tell your husband not to fret... 728 01:16:24,627 --> 01:16:25,627 Frau Hoffmeister. 729 01:16:34,138 --> 01:16:36,841 I can't... I can't breathe. 730 01:16:40,846 --> 01:16:42,849 I can't breathe. I can't bre... 731 01:16:46,253 --> 01:16:48,255 It's all right... it's all right. 732 01:17:25,099 --> 01:17:28,301 Still these letters which you will never read. 733 01:17:29,504 --> 01:17:33,808 The steelworks have been requisitioned to make artillery guns. 734 01:17:34,309 --> 01:17:37,713 No word from you, but I keep on writing you. 735 01:17:39,015 --> 01:17:41,018 Karl tried to object. 736 01:17:41,319 --> 01:17:43,922 They threw him out and put an army officer in charge. 737 01:17:45,725 --> 01:17:48,729 As a result my poor husband has fallen ill again. 738 01:17:50,131 --> 01:17:52,132 I am frightened. 739 01:17:52,434 --> 01:17:54,437 I've got nothing to hold on to. 740 01:17:55,439 --> 01:17:59,142 The world of yesterday, the world I knew, is vanishing. 741 01:18:00,345 --> 01:18:02,848 And I can't endure the present. 742 01:18:11,558 --> 01:18:14,561 On his last day, Karl told me a stupendous secret. 743 01:18:22,471 --> 01:18:25,975 I wanted to bring you together from the very beginning. 744 01:18:26,777 --> 01:18:29,280 But then I felt such pain. 745 01:18:32,284 --> 01:18:35,388 I could see that you loved him... 746 01:18:35,389 --> 01:18:37,891 more than you ever loved me. 747 01:18:39,794 --> 01:18:42,797 He took possession of you... 748 01:18:43,300 --> 01:18:45,302 and dispossessed me. 749 01:18:56,314 --> 01:19:00,318 How could I have kept you from loving him? 750 01:20:00,185 --> 01:20:03,189 I told Otto it was for his sake. 751 01:20:03,190 --> 01:20:05,692 That he'd be safer in a boarding school. 752 01:20:05,993 --> 01:20:09,996 But in my heart of hearts, I felt I was abandoning him. 753 01:20:10,100 --> 01:20:13,702 Just as I feel abandoned myself now that I'm alone... 754 01:20:14,704 --> 01:20:16,708 with no one left to love. 755 01:20:22,615 --> 01:20:26,518 I remember those lines from a poem I read to you one evening... 756 01:20:26,920 --> 01:20:28,923 the week before you left. 757 01:20:29,524 --> 01:20:32,027 In the old, cold, lonely park, 758 01:20:32,228 --> 01:20:34,831 two ghosts recalled the past. 759 01:20:35,332 --> 01:20:37,835 And you answered at once, 760 01:20:37,836 --> 01:20:40,340 Why take refuge in the past, 761 01:20:41,442 --> 01:20:43,944 when we can revel in the present? 762 01:20:43,945 --> 01:20:46,148 Please, mum. 763 01:20:46,850 --> 01:20:48,852 Don't sit there in the dark. 764 01:21:02,367 --> 01:21:05,672 For six years now we've been apart. 765 01:21:06,172 --> 01:21:10,377 And for four of them I haven't heard a word from you. 766 01:21:10,779 --> 01:21:13,782 Not a single sign of life. 767 01:21:13,783 --> 01:21:17,187 And yet, I'm certain 768 01:21:17,288 --> 01:21:19,591 you are still out there 769 01:21:19,792 --> 01:21:22,693 somewhere, alive. 770 01:21:24,698 --> 01:21:28,202 I still think about you all the time. 771 01:21:28,203 --> 01:21:30,406 The only thing that keeps me alive, 772 01:21:30,407 --> 01:21:32,209 is the memory of our love. 773 01:21:33,510 --> 01:21:36,515 It is for our love that I am in mourning. 774 01:21:47,928 --> 01:21:50,931 Your skin, my skin, our union. 775 01:22:05,748 --> 01:22:07,052 Mum. 776 01:22:09,253 --> 01:22:10,453 Mum. 777 01:22:12,657 --> 01:22:15,160 We have lost the war. 778 01:22:17,162 --> 01:22:19,265 We've lost what? 779 01:22:19,266 --> 01:22:22,670 Germany has lost the war. 780 01:22:51,703 --> 01:22:53,705 Hello. 781 01:23:21,036 --> 01:23:23,038 Yes, tomorrow. 782 01:23:25,141 --> 01:23:26,643 Yes. 783 01:24:44,230 --> 01:24:46,732 Herr secretary. 784 01:24:48,335 --> 01:24:49,837 Hello, Hans. 785 01:24:55,244 --> 01:24:56,745 Thank you. 786 01:24:57,447 --> 01:25:00,050 What a pleasure to come back after all these years. 787 01:25:00,351 --> 01:25:04,755 Yes, Herr secretary, all these years. 788 01:25:17,671 --> 01:25:20,000 Hello Friedrich, welcome back. 789 01:25:21,777 --> 01:25:24,280 I hope I haven't been too long. 790 01:25:26,283 --> 01:25:29,687 I'm back to Germany on business. I took the chance to look you up. 791 01:25:29,688 --> 01:25:31,190 How nice of you. 792 01:25:31,491 --> 01:25:34,093 Are you settled in Mexico now? 793 01:25:34,094 --> 01:25:36,498 By necessity, not the choice. 794 01:25:36,799 --> 01:25:38,800 Are you still in the mining business? No. 795 01:25:38,903 --> 01:25:43,206 I used my knowledge of chemistry to start a chemical fertilizer plant. 796 01:25:43,310 --> 01:25:46,113 I'm pleased you've done so well for yourself. 797 01:25:46,414 --> 01:25:49,617 Do you intend to stay in Germany for long? 798 01:25:50,820 --> 01:25:53,524 I'm not sure, it depends on.... 799 01:25:53,525 --> 01:25:57,026 how my business goes. I've come over to sign contracts 800 01:25:57,027 --> 01:25:58,630 with a company in Frankfurt. 801 01:26:01,535 --> 01:26:04,537 I had no news of you. Your letters stopped coming. 802 01:26:06,041 --> 01:26:07,543 So did yours. 803 01:26:07,544 --> 01:26:10,247 So eventually I stopped writing them. 804 01:26:14,652 --> 01:26:16,955 I wrote you a letter just after the armistice. 805 01:26:20,159 --> 01:26:22,862 Must have gone astray. 806 01:26:24,766 --> 01:26:26,767 A riding accident. 807 01:26:26,768 --> 01:26:30,272 I would have been unfit to serve the war. 808 01:26:30,273 --> 01:26:33,277 In any case we were kept under house arrest. 809 01:26:34,679 --> 01:26:37,182 Did you want to serve? 810 01:26:38,785 --> 01:26:40,787 I felt a sense of guilt... 811 01:26:40,788 --> 01:26:43,491 by thinking of all the boys my age who had to... 812 01:26:43,792 --> 01:26:45,294 go off and fight. 813 01:26:47,097 --> 01:26:49,000 When the blockade began I tried to get out. 814 01:26:49,001 --> 01:26:51,303 I was desperate to get back to... 815 01:26:53,606 --> 01:26:55,609 To my home country. 816 01:27:03,919 --> 01:27:05,620 Is that Otto? 817 01:27:05,621 --> 01:27:08,624 Yes. He's 19 now. 818 01:27:09,627 --> 01:27:13,229 Studying geography. His dream is to explore the Polar regions. 819 01:27:15,135 --> 01:27:17,137 What about you? 820 01:27:17,739 --> 01:27:19,342 What's your dream? 821 01:27:19,343 --> 01:27:21,544 Oh, I don't have any dreams. 822 01:27:21,745 --> 01:27:25,148 I'm alive. The world is at peace. 823 01:27:26,151 --> 01:27:28,654 Yes. It is. 824 01:27:30,856 --> 01:27:33,760 I couldn't quite finish it. There was a piece missing. 825 01:27:35,064 --> 01:27:36,566 No, there isn't. 826 01:27:36,567 --> 01:27:40,271 Look. They're all here. 827 01:27:47,279 --> 01:27:49,281 Where did you find it? 828 01:27:49,483 --> 01:27:53,386 Here. It's been here all the time. 829 01:27:55,991 --> 01:27:57,593 I sold it. 830 01:27:57,694 --> 01:27:59,496 You never liked it anyway. 831 01:27:59,897 --> 01:28:02,600 The portrait of Herr Hoffmeister's wife. 832 01:28:02,601 --> 01:28:03,602 Now his widow. 833 01:28:04,805 --> 01:28:06,306 Yes, I know. 834 01:28:07,108 --> 01:28:09,110 I'm sorry. 835 01:28:09,812 --> 01:28:11,514 I never got married myself. 836 01:28:11,515 --> 01:28:13,117 I've been with women, but... 837 01:28:13,220 --> 01:28:16,823 Of course, far be it from me to reproach you on that front. 838 01:28:18,025 --> 01:28:20,726 More tea? No, thank you. 839 01:28:21,030 --> 01:28:23,632 I should be getting back to my hotel. 840 01:28:23,633 --> 01:28:25,134 So soon? 841 01:28:25,135 --> 01:28:26,737 I have a business meeting. 842 01:28:26,738 --> 01:28:28,641 Oh, I completely understand. 843 01:28:28,642 --> 01:28:30,544 Well, thank you for taking the trouble to... 844 01:28:30,645 --> 01:28:32,647 Could I ask you just one favor? 845 01:28:32,648 --> 01:28:33,850 Yes. 846 01:28:37,655 --> 01:28:40,358 Might I have a look at my old bedroom? 847 01:28:40,359 --> 01:28:43,162 It's silly, I know... 848 01:28:43,664 --> 01:28:46,967 how sentimental one becomes with age. 849 01:28:55,477 --> 01:28:58,181 I must warn you that your room is exactly the same. 850 01:28:58,182 --> 01:29:00,384 Nothing has changed. 851 01:29:00,385 --> 01:29:01,386 Not even you. 852 01:29:13,900 --> 01:29:16,704 See, nothing has changed. 853 01:29:17,206 --> 01:29:20,008 Everything's the same. 854 01:29:22,111 --> 01:29:24,515 No, nothing has changed. 855 01:29:29,020 --> 01:29:31,323 Except us. 856 01:29:36,930 --> 01:29:39,933 I haven't forgotten my promise to you. 857 01:29:57,153 --> 01:29:59,456 We're nearly there. 858 01:30:00,458 --> 01:30:03,061 It took us a long time to get here. 859 01:30:52,015 --> 01:30:55,617 Any chance of a room? No, we're booked solid. 860 01:30:55,822 --> 01:30:58,024 You too? What's going on in this town? 861 01:30:58,025 --> 01:31:00,527 It's the parade. The war veterans. 862 01:31:00,528 --> 01:31:02,631 They've booked every single room in town. 863 01:31:05,736 --> 01:31:07,539 A war wound? 864 01:31:08,740 --> 01:31:10,742 So you're here for the parade. 865 01:31:11,944 --> 01:31:13,647 Yes, yes we are 866 01:31:14,148 --> 01:31:15,348 Well, uh... 867 01:31:15,849 --> 01:31:17,551 then you're in luck. 868 01:31:17,552 --> 01:31:19,555 We have an unexpected vacancy. 869 01:31:20,357 --> 01:31:21,859 An that's Herr ....? 870 01:31:21,860 --> 01:31:23,360 Zeitz. 871 01:31:23,361 --> 01:31:25,364 Herr and Frau Zeitz. 872 01:31:25,666 --> 01:31:27,868 Yes, Herr and Frau Zeitz. 873 01:31:31,072 --> 01:31:32,875 Is this your first stay in town, sir? 874 01:31:34,377 --> 01:31:37,681 No, we were here once. 875 01:31:38,183 --> 01:31:39,784 Before... 876 01:31:40,786 --> 01:31:42,288 Before. 877 01:31:42,289 --> 01:31:43,891 Yes, indeed, mum. 878 01:32:11,822 --> 01:32:13,824 Shall we go for a walk? 879 01:32:15,528 --> 01:32:18,330 Yes, lets. 880 01:32:51,067 --> 01:32:53,571 We walked down this very same path with Otto. 881 01:32:53,572 --> 01:32:54,573 You remember? 882 01:32:55,475 --> 01:32:57,075 Yes. 883 01:32:57,076 --> 01:32:58,579 He kept running on ahead. 884 01:32:59,080 --> 01:33:01,483 and we almost lost him for the umpteenth time. 885 01:33:01,484 --> 01:33:03,888 I kept calling him to come back. 886 01:33:05,690 --> 01:33:09,093 But actually I just wanted to be alone with you. 887 01:33:12,399 --> 01:33:14,900 We were strangers then. 888 01:33:15,802 --> 01:33:17,605 Less now? 889 01:34:10,863 --> 01:34:13,267 Don't ever leave me again. 890 01:34:13,668 --> 01:34:15,269 Don't ever leave me. 891 01:34:17,272 --> 01:34:18,677 I'll never... 892 01:34:19,778 --> 01:34:22,078 ever leave you from now on. 893 01:34:26,784 --> 01:34:30,288 It took us a long time to get here. 894 01:35:01,189 --> 01:35:07,189 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 64120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.