All language subtitles for Amici Per La Pelle (Franco Rossi_ 1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,942 --> 00:00:20,068 FRIENDS FOR LIFE 2 00:02:24,330 --> 00:02:26,216 Bye, Niccolรฒ! 3 00:02:26,316 --> 00:02:27,868 Mario! - Huh? 4 00:02:27,962 --> 00:02:30,741 Don't take off the scarf before you're in school. Bye! 5 00:02:30,843 --> 00:02:32,930 Yes, Mom! - And don't run! 6 00:02:33,021 --> 00:02:35,221 Don't worry, Mom! Bye! 7 00:02:46,512 --> 00:02:49,608 Go ahead, everyone, go ahead, go. 8 00:02:59,167 --> 00:03:01,750 Hey, Camurati, hi! - Hey, hi! 9 00:03:01,850 --> 00:03:03,597 Sorry, ma'am, I didn't see you. 10 00:03:03,669 --> 00:03:05,769 Thank you. - Do sit down. 11 00:03:14,941 --> 00:03:16,327 Long time no see! 12 00:03:16,427 --> 00:03:19,508 Yes, I've been sick. - Have you heard the news? 13 00:03:19,608 --> 00:03:21,129 Tell me later. 14 00:03:21,229 --> 00:03:23,720 Come here. Someone's taken your desk. 15 00:03:23,820 --> 00:03:26,751 Who took my desk? - A new kid. 16 00:03:48,038 --> 00:03:50,038 Come in. 17 00:03:50,284 --> 00:03:54,652 Good morning, teacher. Sorry if I'm late, but I took the excuse to admin. 18 00:04:06,037 --> 00:04:07,387 Hey. 19 00:04:21,572 --> 00:04:23,968 Is this the Camurati you told me about? 20 00:04:24,082 --> 00:04:25,846 This place is mine. - Why? 21 00:04:25,946 --> 00:04:27,176 Because I was here. 22 00:04:27,276 --> 00:04:30,832 The Math teacher assigned it to me. - But now I get it back. Hop! 23 00:04:31,854 --> 00:04:33,187 What's going on there? 24 00:04:33,287 --> 00:04:35,885 Professor, look at him here! 25 00:04:41,567 --> 00:04:43,567 Enough, enough. 26 00:05:00,838 --> 00:05:03,829 Where do I sit? - Put yourself there. 27 00:05:11,257 --> 00:05:13,257 I don't mind losing that desk. 28 00:05:19,312 --> 00:05:22,438 Now, guys, we were discussing.. the more and the most. 29 00:05:22,538 --> 00:05:26,596 Let's take a practical example. "My book is more beautiful than yours." 30 00:05:28,037 --> 00:05:29,626 Have you been sick? 31 00:05:31,002 --> 00:05:33,659 In your throat again? - Almost. 32 00:05:33,759 --> 00:05:36,072 What did you have? - Mumps. 33 00:05:36,647 --> 00:05:38,647 In the throat? - No, it's called mumps. 34 00:05:55,222 --> 00:05:57,422 There, out you go. 35 00:06:06,887 --> 00:06:10,705 First gym, then math, and now again gymnastics. 36 00:06:10,805 --> 00:06:12,805 With Martinelli to boot. 37 00:06:13,059 --> 00:06:16,049 Sorry, but you sat on my vest. 38 00:06:16,583 --> 00:06:20,931 Do you know that Martinelli will replace the high school math teacher? 39 00:06:21,056 --> 00:06:24,052 They're in for a surprise. - Why that? - What's the matter? 40 00:06:45,393 --> 00:06:47,400 Guys, this jacket's ringing! 41 00:06:47,524 --> 00:06:50,540 What is it? - It's Petrocinetti's jacket. 42 00:06:50,749 --> 00:06:52,701 You're right, it's beeping. 43 00:06:52,810 --> 00:06:56,403 Guys, leave my jacket alone. It's a watch with chimes. 44 00:06:56,905 --> 00:06:59,305 It's Swiss, it's a gift from my father. 45 00:07:00,791 --> 00:07:03,891 Did you see? Petrocinetti has a watch that chimes. 46 00:07:04,439 --> 00:07:06,498 This way, just like an alarm clock, look. 47 00:07:06,598 --> 00:07:10,778 If I push the lever to the right, it sounds.. to the left, it stops. 48 00:07:10,907 --> 00:07:12,909 Can you set it for any time? - Yeah. 49 00:07:14,744 --> 00:07:22,555 Go a little to the blackboard.. go a little to the blackboard.. 50 00:07:31,986 --> 00:07:34,086 Last time.. 51 00:07:34,697 --> 00:07:38,312 Moretti was asked the other day.. 52 00:07:39,459 --> 00:07:41,169 Who is it? 53 00:07:41,394 --> 00:07:42,898 Good morning, teacher. 54 00:07:43,031 --> 00:07:45,305 We are doing the collection for the school's football squad. 55 00:07:45,407 --> 00:07:47,170 We depend on you guys. 56 00:07:51,178 --> 00:07:52,698 Out. 57 00:07:52,798 --> 00:07:54,798 Excuse me, professor. 58 00:07:58,505 --> 00:08:00,807 "The school's football squad"! 59 00:08:01,664 --> 00:08:06,360 So.. we said that Moretti was asked the other day.. 60 00:08:06,521 --> 00:08:10,187 Vargaglio is absent.. then.. 61 00:08:10,922 --> 00:08:12,922 go to the board.. 62 00:08:16,246 --> 00:08:17,658 Well? 63 00:08:18,907 --> 00:08:23,341 Who's doing this? Who did it? 64 00:08:24,660 --> 00:08:25,991 I asked who it was! 65 00:08:26,205 --> 00:08:29,720 It was my watch. I'm not sure why the bell was ringing. 66 00:08:29,924 --> 00:08:34,124 Oh, really? Then go outside. - But, Professor, I swear.. 67 00:08:34,583 --> 00:08:36,229 So go have fun with your watch. 68 00:08:36,916 --> 00:08:38,916 Professor.. - Go outside. 69 00:08:46,465 --> 00:08:49,879 And you, why are you laughing? You want to have some fun outside, too? 70 00:08:50,126 --> 00:08:52,126 Why, what did I do? 71 00:08:54,570 --> 00:08:56,601 Move. - I've been sick, professor. 72 00:09:26,086 --> 00:09:27,244 You, too? 73 00:09:27,298 --> 00:09:30,063 Mind your own business! - Sorry. 74 00:10:02,966 --> 00:10:05,823 Hey, shorty, come here! - What do you want? 75 00:10:05,923 --> 00:10:07,785 Come here! - Why? 76 00:10:08,577 --> 00:10:11,208 That's the director. If he sees us, we're toast. Look where he is. 77 00:10:11,361 --> 00:10:13,701 Which one's the director? - The one who is harrumphing. 78 00:10:13,801 --> 00:10:15,840 No one's harrumphing. And they're coming this way. 79 00:10:15,901 --> 00:10:18,201 Come. - Where? - Come! 80 00:10:26,432 --> 00:10:30,301 How much longer? - Just five minutes. 81 00:10:30,377 --> 00:10:31,925 Not too long. 82 00:10:32,041 --> 00:10:35,739 Who knows why it rang? But it rang. - Yeah, sure. 83 00:10:39,623 --> 00:10:44,141 If you really want to know.. I did it. 84 00:10:44,554 --> 00:10:48,010 Oh, really? - Yeah, in the locker room. While you were changing.. 85 00:10:48,296 --> 00:10:51,177 Bah, you're a cretin! - A cretin, me? 86 00:10:51,262 --> 00:10:53,314 You. Why did you pull this stunt? 87 00:10:53,437 --> 00:10:56,792 I pulled this stunt because.. because.. 88 00:10:58,662 --> 00:11:01,049 because you made me look ridiculous. All right? 89 00:11:01,180 --> 00:11:03,945 You care that much about that desk? - Fuck the desk! 90 00:11:05,682 --> 00:11:07,731 How come you speak English so well? 91 00:11:07,852 --> 00:11:09,318 I've been abroad. 92 00:11:09,785 --> 00:11:11,506 If you're Italian, what were you doing abroad? 93 00:11:11,630 --> 00:11:14,271 My father was consul first in London and then in Damascus. 94 00:11:14,411 --> 00:11:17,535 London? Damascus? 95 00:11:20,780 --> 00:11:24,133 Since you've been to London, is it certain that London.. 96 00:11:24,233 --> 00:11:27,876 looks better in the fog than without it? 97 00:11:27,986 --> 00:11:29,908 How do people get around? - With their sixth sense. 98 00:11:30,008 --> 00:11:32,910 It directs people home. - Who told you that? 99 00:11:33,010 --> 00:11:36,310 Someone, but I think it's just a fable. 100 00:11:38,263 --> 00:11:41,340 This is empty. Oh, no, no one's here. What are you doing here? 101 00:11:41,494 --> 00:11:43,494 There is another. - Hello. 102 00:11:45,138 --> 00:11:47,894 Listen: hundred lire for school football and we won't say a word. 103 00:11:47,994 --> 00:11:51,027 I paid yesterday in class. - But it was a holiday yesterday! 104 00:11:51,756 --> 00:11:53,031 What do you say? 105 00:11:53,131 --> 00:11:55,893 Does this kid also pay in class yesterday? - To be honest, I still haven't paid. 106 00:11:55,993 --> 00:11:58,408 Give it then at once. - I have only thousand lire. 107 00:11:58,508 --> 00:12:00,808 A thousand lire? Here, some bills! 108 00:12:00,933 --> 00:12:02,932 Didn't you say it was just 100 lire? Give me my change. 109 00:12:02,999 --> 00:12:05,557 Why do you want change? The fee just now rose to a thousand lire. 110 00:12:06,371 --> 00:12:09,266 Why mess with a new kid? Eh! - I'll keep this. 111 00:12:09,370 --> 00:12:12,343 What do you want, that we resort to theft? - Come on, man, come on. 112 00:12:14,032 --> 00:12:15,724 Did they hurt you? 113 00:12:38,124 --> 00:12:40,124 We going? 114 00:12:45,771 --> 00:12:47,771 Goodbye. 115 00:12:54,584 --> 00:12:56,784 And it seemed to end there. 116 00:12:57,333 --> 00:13:00,870 In the following days, nothing much happened. 117 00:13:00,970 --> 00:13:06,970 Petrocinetti and Camurati merely said hi in the morning and bye in the afternoon. 118 00:13:08,050 --> 00:13:12,629 But then one morning, a boring rainy morning.. 119 00:13:12,729 --> 00:13:16,837 Mario was offered the chance to return to his old desk, 120 00:13:16,936 --> 00:13:22,309 comfortable and protected. Franco was absent that day. 121 00:13:22,743 --> 00:13:27,519 But Mario didn't return to his old desk, who knows why. 122 00:13:34,299 --> 00:13:37,266 Camurati! - Hey! Make room for me under there! 123 00:13:37,366 --> 00:13:41,266 What are you doing here in this flood? Crazy! Let's go over there. 124 00:13:45,234 --> 00:13:48,447 How come you didn't come to school today? I thought you were sick. 125 00:13:48,547 --> 00:13:51,860 No, family reasons. - Ah, reasons! 126 00:13:52,837 --> 00:13:56,311 You want to know? It was the anniversary of my mother's death, 127 00:13:56,441 --> 00:13:59,541 I went with my father to the cemetery. 128 00:14:01,001 --> 00:14:03,001 She died eight years ago. 129 00:14:03,469 --> 00:14:05,408 Eight years ago? 130 00:14:05,508 --> 00:14:09,716 Ah, then you hardly remember her at all! - In fact, I remember her very well. 131 00:14:15,164 --> 00:14:16,848 Mine's thirty-six. 132 00:14:16,948 --> 00:14:19,348 Mine died when she was thirty. 133 00:14:21,660 --> 00:14:24,169 Shall we try? - Come on! 134 00:14:24,272 --> 00:14:26,106 What do we have to do for tomorrow? 135 00:14:26,177 --> 00:14:28,231 Then, tomorrow, Thursday, stick around, study. 136 00:14:28,331 --> 00:14:30,331 Hold this for a bit. 137 00:14:32,812 --> 00:14:36,178 Sorry to bother you with it, but I hardly know anyone else. 138 00:14:36,278 --> 00:14:38,412 Please! - Thank you. 139 00:14:38,512 --> 00:14:40,512 Imagine! 140 00:14:44,816 --> 00:14:47,473 Now, let us look for tomorrow.. Bring.. 141 00:14:47,573 --> 00:14:52,809 a Latin composition, and then.. 142 00:14:52,909 --> 00:14:56,396 Then, tomorrow, Thursday.. Thursday.. Thursday.. 143 00:14:56,640 --> 00:15:00,146 Oh, pay attention, I'll get sick again! - Sorry. 144 00:15:01,028 --> 00:15:02,647 Oh! Well, all right. 145 00:15:02,976 --> 00:15:05,176 Mathematics and English. 146 00:15:06,279 --> 00:15:10,077 Do you understand? - It's not much, but it's hard. - Come. 147 00:15:11,645 --> 00:15:13,480 Can I borrow your umbrella? - And what do I do? 148 00:15:13,580 --> 00:15:16,360 So come home with me! - Come with me and then I'll lend it to you. 149 00:15:16,460 --> 00:15:19,103 But is it far? - No, no. 150 00:15:23,325 --> 00:15:25,595 We've arrived. - Where? In my house. 151 00:15:25,695 --> 00:15:29,233 But how is this home? This is a hotel! - Here's where I live. Come on in. 152 00:15:33,871 --> 00:15:35,975 Excuse me a moment, please. 153 00:15:36,441 --> 00:15:38,830 My father hasn't returned? - No, sir. - Thank you. 154 00:15:39,140 --> 00:15:40,232 I'm going. 155 00:15:40,435 --> 00:15:43,357 Won't you please stay for five minutes? - Don't you see how I'm dressed? 156 00:15:43,487 --> 00:15:46,084 We'll go to the lounge. - The "lounge"? 157 00:15:46,192 --> 00:15:48,820 You know, we always live in hotels. 158 00:15:48,936 --> 00:15:51,456 My father said a hotel is much more comfortable for the life he leads. 159 00:15:51,650 --> 00:15:53,459 And then he gets transferred so often. 160 00:15:53,542 --> 00:15:55,542 Sit. - Thank you. 161 00:15:55,860 --> 00:15:58,388 You want something to drink? - Yes, yes, yes, thank you. 162 00:15:58,472 --> 00:16:00,672 I'll have the usual tomato juice. And you? 163 00:16:02,578 --> 00:16:05,851 The same. - Salt and pepper? - Salt and pepper. 164 00:16:07,018 --> 00:16:09,615 What floor are you on? - The second. 165 00:16:09,898 --> 00:16:11,202 Nice room? 166 00:16:11,348 --> 00:16:14,547 Rooms. One for my father and one for me, with the bathroom in the middle. 167 00:16:16,998 --> 00:16:19,745 With the bathroom in the middle? - Exactly. 168 00:16:19,845 --> 00:16:21,719 Is your father rich? 169 00:16:21,819 --> 00:16:24,594 Well.. he works in the foreign ministry. What about yours? 170 00:16:24,686 --> 00:16:29,011 Artist, sculptor. Ceramics, especially. A major industry. 171 00:16:29,646 --> 00:16:31,646 Ceramics! 172 00:16:34,025 --> 00:16:36,523 First for him. - Thank you. 173 00:16:36,623 --> 00:16:38,549 Sir. 174 00:16:38,649 --> 00:16:40,649 To your health. - Health. 175 00:16:50,991 --> 00:16:54,570 You don't like it? - It's great! 176 00:16:57,714 --> 00:17:01,140 You know the teacher gave us two whole chapters of the Gallic Wars? 177 00:17:01,240 --> 00:17:05,162 Two chapters? That'll take me all day. 178 00:17:05,262 --> 00:17:07,229 No, don't worry. I have the crib. 179 00:17:07,329 --> 00:17:10,007 The crib? What's that? - You don't know what a crib is? 180 00:17:10,107 --> 00:17:12,533 Have you been living in the wilderness? 181 00:17:13,309 --> 00:17:16,011 Look, it's all here, beautifully translated. 182 00:17:19,539 --> 00:17:21,639 Really? And you just copy it down? 183 00:17:21,970 --> 00:17:24,281 Yes, I just make some mistakes, some imperfections. 184 00:17:24,381 --> 00:17:25,559 But how can I give it back to you? 185 00:17:25,659 --> 00:17:27,820 I've already copied it, so give it back tomorrow. 186 00:17:27,920 --> 00:17:30,085 Young sir, you father's just arrived. He's waiting for you in the restaurant. 187 00:17:30,153 --> 00:17:31,382 I'll be right there. 188 00:17:34,390 --> 00:17:36,081 I'll walk with you. - But where are you going with me? 189 00:17:36,144 --> 00:17:38,491 To the exit. - Please go eat! 190 00:17:38,591 --> 00:17:40,955 No, no. - Go, go, please. - Well, goodbye. - Bye. 191 00:17:41,077 --> 00:17:42,128 Take the umbrella. - Yes, yes. 192 00:17:42,208 --> 00:17:44,456 Listen, why don't you stay and eat with us? 193 00:17:44,950 --> 00:17:46,702 Here? What, are you crazy? 194 00:17:46,840 --> 00:17:48,991 Listen: we can phone your home.. 195 00:17:49,199 --> 00:17:50,324 What? You're crazy! 196 00:17:50,424 --> 00:17:53,152 Well, OK, maybe another time. Goodbye. 197 00:17:59,900 --> 00:18:02,703 Good evening, Dad. - Hello, darling. - Please, sir. 198 00:18:11,866 --> 00:18:13,303 He was giving me the homework for tomorrow. 199 00:18:13,402 --> 00:18:16,489 Oh, is this the guy you were talking about? - Yeah. 200 00:18:18,739 --> 00:18:21,335 I tried inviting him to dinner. Would you have minded? 201 00:18:21,435 --> 00:18:22,729 No, on the contrary! 202 00:18:22,841 --> 00:18:25,900 So can I invite him by to study now and then? 203 00:18:25,964 --> 00:18:27,964 Of course. - Thanks! 204 00:18:28,133 --> 00:18:32,764 In fact, half an hour later, while Mario ate reheated meat.. 205 00:18:32,927 --> 00:18:35,617 Ah, a beautiful hotel! Just order and.. zap! They bring the tomato juice, 206 00:18:35,717 --> 00:18:39,128 Zap! They summon you for lunch. Zap! They bring you.. 207 00:18:39,473 --> 00:18:42,049 Mario, who's the young gentleman? - Who's the young gentleman? 208 00:18:42,188 --> 00:18:44,965 Who's the young gentleman? You are. Go answer, let's go. 209 00:18:45,103 --> 00:18:47,146 I already miss him at home because he's out so much. 210 00:18:47,244 --> 00:18:49,139 Today he ended up in a hotel! 211 00:18:49,258 --> 00:18:50,838 Look how it's gone to his head! 212 00:18:50,977 --> 00:18:54,303 Well, don't exaggerate. When I was a kid, such stuff excited me too. 213 00:18:54,482 --> 00:18:56,828 We are artists, in this family. - It was my friend. He wants me to drop over. 214 00:18:56,928 --> 00:18:58,109 Why? - To study. 215 00:18:58,209 --> 00:18:59,788 Listen: boys alone in the hotel, I won't allow that. 216 00:18:59,888 --> 00:19:02,481 But why? - Because. - But, why?! 217 00:19:02,581 --> 00:19:04,535 If you want to be with your friend, have him come here. 218 00:19:04,635 --> 00:19:06,350 Here? What's great about here? 219 00:19:06,450 --> 00:19:07,682 Your Mom's right, you'll see. 220 00:19:07,782 --> 00:19:09,012 Then I'll take him his umbrella and be right back. 221 00:19:09,112 --> 00:19:10,914 Take it to him at school tomorrow. 222 00:19:11,014 --> 00:19:13,667 But what should I tell him? That mom's afraid to send me to a hotel on my own? 223 00:19:13,767 --> 00:19:15,732 What if the hotel has a crook who.. zap! steals everything? 224 00:19:15,832 --> 00:19:17,832 Such behavior, answering back! 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,134 I don't know, these kids today! 226 00:19:20,343 --> 00:19:22,843 They're not afraid of crooks or hotels. 227 00:19:23,174 --> 00:19:24,603 What next? - Here. 228 00:19:25,117 --> 00:19:28,736 This is the sixth trip. I'd have done better by hiring a truck. 229 00:19:29,102 --> 00:19:30,738 Dad, what's this? 230 00:19:30,838 --> 00:19:32,416 You still don't know how to read? 231 00:19:32,516 --> 00:19:34,206 Look what's written, here, look. 232 00:19:34,306 --> 00:19:35,897 Holland, Amsterdam. At last! 233 00:19:35,997 --> 00:19:37,907 You know why? So the Queen opens the exhibition. 234 00:19:38,007 --> 00:19:41,401 Imagine as the trumpets blare, "Great! By Camurati, from Italy?" 235 00:19:41,501 --> 00:19:44,247 "Yes, ma'am, we are." - But maybe she won't see it. - We can only hope. 236 00:19:44,347 --> 00:19:45,746 Put the two little boxes in the front seat, please. 237 00:19:45,846 --> 00:19:47,499 I hope you didn't send your Pulcinella? 238 00:19:47,599 --> 00:19:49,346 Why not? - Hell, no, it's ugly! 239 00:19:49,446 --> 00:19:51,353 It's not something to display at an international exhibition, those things! 240 00:19:51,453 --> 00:19:53,204 Listen, what excuse have you found for your friend at the hotel? 241 00:19:53,304 --> 00:19:57,592 I told him I've gotten a sore throat. - He said he's very sorry. 242 00:19:57,692 --> 00:20:00,668 But then what? He hung up and would not let me explain any more. 243 00:20:00,768 --> 00:20:02,951 Maybe he wants to become friends with you, right? - But I didn't ask him to. 244 00:20:03,051 --> 00:20:06,691 What does that matter whether he asks you? Is it that you don't like the idea? 245 00:20:07,043 --> 00:20:10,243 You clown, you! - We're ready, Mr. Luigi. 246 00:20:12,261 --> 00:20:14,549 This is it. Stop here. 247 00:20:20,509 --> 00:20:23,589 Hello. - Hello. 248 00:20:25,027 --> 00:20:26,158 Thank you. 249 00:20:26,258 --> 00:20:29,139 I was passing by and thought about dropping by. Didn't you expect me? 250 00:20:29,239 --> 00:20:30,944 No, I didn't. - How are you? - Well, thank you. 251 00:20:31,044 --> 00:20:33,340 What about your throat? - Well, it's a little better. 252 00:20:33,722 --> 00:20:37,024 Very interesting, this ceramic. I guess this is your factory. 253 00:20:37,124 --> 00:20:40,006 Yeah, sure. You want a tour? Hang on.. I'll guide your visit. 254 00:20:40,231 --> 00:20:43,153 Will you come, sir? - If you want to make fun, I'm going. 255 00:20:43,232 --> 00:20:46,535 How sensitive you are! - No, I don't want be a nuisance. - Come on, come on! 256 00:20:46,819 --> 00:20:48,203 Dad, this is Franco, he's come to bring me some notebooks. 257 00:20:48,265 --> 00:20:49,664 A pleasure, Petrocinetti. 258 00:20:49,717 --> 00:20:51,140 Ah, your friend from the hotel, eh? 259 00:20:51,240 --> 00:20:53,690 Good idea, your coming to keep Mario company. 260 00:20:53,790 --> 00:20:55,575 He's not quite right today, something of a sore throat. 261 00:20:55,675 --> 00:20:57,131 Put your hat on your head, so he doesn't give to you as well. Bye, guys. 262 00:20:57,231 --> 00:20:58,587 Good evening. - Goodbye, Daddy. 263 00:20:58,687 --> 00:20:59,987 He's nice! - Right! 264 00:21:00,087 --> 00:21:02,175 You can tell he's an artist. - How do you figure? 265 00:21:02,275 --> 00:21:03,707 I don't know.. his manner of speaking.. - Shall I show you the factory? 266 00:21:03,807 --> 00:21:05,807 With pleasure. - Come along. 267 00:21:07,919 --> 00:21:10,499 Does it bite, that dog? - Yes, but don't be afraid. 268 00:21:10,599 --> 00:21:11,984 This pottery's Crete-style, see? 269 00:21:12,084 --> 00:21:14,640 Unfortunately, the best just left for Holland. There's a ceramics exhibition. 270 00:21:14,740 --> 00:21:15,968 The worst ones got left behind. 271 00:21:16,068 --> 00:21:18,720 Wow, it looks like a documentary about a craft! 272 00:21:18,820 --> 00:21:20,877 But what craft? We're an industry, we have more than twenty operators! 273 00:21:20,977 --> 00:21:23,559 Come on, "Throat". These are the molds for Americans. 274 00:21:23,659 --> 00:21:25,019 A matter of millions and millions, right? 275 00:21:25,119 --> 00:21:27,756 This is a lathe. "Hands and feet, water and mud," as Dad says. 276 00:21:27,856 --> 00:21:29,828 But how is this little machine is worth millions and millions? 277 00:21:29,938 --> 00:21:32,427 But it's outdated Can't you see this woman hand-operates it? 278 00:21:32,645 --> 00:21:35,036 Let me do it. - No, leave me alone. Beat it! - Let me finish it! 279 00:21:36,042 --> 00:21:37,443 Lots of ashtrays! 280 00:21:37,543 --> 00:21:39,561 Bah, mass-produced, ready to go! 281 00:21:39,661 --> 00:21:43,565 Pick one, you can have it. - Thank you. Are these proverbs? - Choose a proverb. 282 00:21:43,659 --> 00:21:45,520 I'll take this: "Live today as if you will die tomorrow." 283 00:21:45,620 --> 00:21:49,742 No, that's sad, pick the yellow! It's more useful. 284 00:21:49,842 --> 00:21:51,828 "Guests are like fish, after three days they stink." 285 00:21:51,928 --> 00:21:52,999 Why is it more useful? 286 00:21:53,099 --> 00:21:56,701 Well, when you have a house guest dug in, you.. zap! ..put him in his place. 287 00:21:58,551 --> 00:22:02,639 Well, I.. I'm leaving. - Why? 288 00:22:02,983 --> 00:22:04,777 Look, here's the crib, and these are the English assignments. 289 00:22:04,877 --> 00:22:06,189 But what English? 290 00:22:06,289 --> 00:22:08,575 That's for tomorrow. You've given me the crib, and I.. 291 00:22:08,675 --> 00:22:10,675 And without errors? 292 00:22:10,973 --> 00:22:16,973 Listen: I lent the crib often but nobody gave me something in return. 293 00:22:19,660 --> 00:22:21,137 Goodbye. 294 00:22:23,135 --> 00:22:26,690 Is this the way out? - But where are you going? 295 00:22:27,145 --> 00:22:30,825 I don't know. I'll go to the hotel, to study. Is this the way out? 296 00:22:30,925 --> 00:22:32,430 Petrocinetti! - What? 297 00:22:32,617 --> 00:22:35,345 Stay here. Can't we study together? - Yes! 298 00:22:35,781 --> 00:22:37,257 This way. 299 00:22:38,243 --> 00:22:41,211 I'll give you one better, right? - Yes. 300 00:22:41,759 --> 00:22:43,221 But why did you bring your notebooks? 301 00:22:43,321 --> 00:22:46,759 In case you invited me to stay.. 302 00:22:47,293 --> 00:22:48,543 Let's go. 303 00:22:48,994 --> 00:22:50,606 Come over here. - Yes. 304 00:22:50,808 --> 00:22:52,808 Up the stairs. - Yes. 305 00:23:04,220 --> 00:23:06,917 Stop. Have you solved the problem of the unknown? 306 00:23:07,017 --> 00:23:08,125 No, I'll solve it right away. 307 00:23:08,225 --> 00:23:10,021 Well, then you do the problem and I'll do the composition. 308 00:23:10,121 --> 00:23:11,209 Mine, too? 309 00:23:11,309 --> 00:23:14,823 Yes, unless you don't want me to. What's the title of the composition? 310 00:23:14,958 --> 00:23:17,744 Of the two heroes Hector and Achilles, which you prefer, and why. 311 00:23:17,890 --> 00:23:21,872 Oh, that's easy! Start with yours. But you, which do you prefer? 312 00:23:22,642 --> 00:23:23,791 Hector. 313 00:23:23,891 --> 00:23:26,253 Hector? But surely Achilles always wins! 314 00:23:26,933 --> 00:23:28,665 Sure, but while Achilles was invulnerable,.. 315 00:23:28,727 --> 00:23:32,461 Hector instead fought with his own skill. It's an important difference. 316 00:23:32,561 --> 00:23:34,015 Well, tastes are tastes. 317 00:23:36,862 --> 00:23:39,621 But how can you write a composition preferring Hector.. 318 00:23:39,721 --> 00:23:41,255 if instead you favor Achilles? 319 00:23:41,355 --> 00:23:44,655 Who cares? I just write the opposite to my opinion. 320 00:23:45,893 --> 00:23:48,869 My father says I'll be a lawyer when I grow up. 321 00:23:49,429 --> 00:23:53,529 Then: "Under the granite walls of Troy.." 322 00:23:54,441 --> 00:23:58,838 "Under the granite walls of Troy.." 323 00:24:02,766 --> 00:24:09,249 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Bravo! 324 00:24:09,581 --> 00:24:11,221 And 13, 14.. 325 00:24:11,352 --> 00:24:13,752 Go eat some fruit, Donatella. 326 00:24:14,734 --> 00:24:18,134 Alcira, come on, you have to change the tablecloth. 327 00:24:52,417 --> 00:24:53,987 Do you want something? - No.. 328 00:24:54,167 --> 00:24:57,025 It's your maid, who's working. 329 00:24:57,101 --> 00:24:59,401 Well, close the door, she distracts us. 330 00:25:00,501 --> 00:25:03,157 But haven't you ever seen a housekeeper do housework? 331 00:25:05,176 --> 00:25:09,676 Does it ever happen to you that something reminds you of something else? 332 00:25:10,368 --> 00:25:13,466 Wait, I'll try. The pencil, notebook. 333 00:25:13,536 --> 00:25:15,285 The notebook, then the portfolio. 334 00:25:15,403 --> 00:25:18,422 The portfolio: the school. - No, I'm not saying that. 335 00:25:18,562 --> 00:25:22,065 No, I meant that totally makes you relive certain moments.. 336 00:25:22,289 --> 00:25:25,081 from many years ago, for example. 337 00:25:25,355 --> 00:25:28,853 Ah, the memories, of course! Yes, memories are nice, dammit! 338 00:25:29,117 --> 00:25:31,706 Do you have fond memories? - Some. 339 00:25:31,986 --> 00:25:36,570 Me, when I think of mine, they always makes me laugh. 340 00:25:36,688 --> 00:25:38,734 You could say you've had a lucky life. 341 00:25:39,194 --> 00:25:42,541 No, I only remember nice things. 342 00:25:42,636 --> 00:25:45,088 Lucky you. - Mario, phone! - Coming! 343 00:25:47,883 --> 00:25:50,089 Have you done here? - Yes, ma'am. 344 00:25:52,405 --> 00:25:55,235 But you, when a lady enters the room, you always stand up? 345 00:25:55,352 --> 00:25:56,258 Yes, ma'am. 346 00:25:56,402 --> 00:26:00,302 Bravo! Me, my son, I've never managed to make him understand. 347 00:26:00,419 --> 00:26:01,542 OK, OK. 348 00:26:03,883 --> 00:26:05,714 Mario, who was on the phone? 349 00:26:06,972 --> 00:26:11,339 Oh, God! Oh, God! Dear God, dad's hurt! Oh, my God! 350 00:26:11,473 --> 00:26:14,267 What happened, an accident? 351 00:26:14,338 --> 00:26:17,090 They say it's not serious. But why didn't he call himself? 352 00:26:18,447 --> 00:26:19,775 God! 353 00:26:20,026 --> 00:26:22,558 Mom, I'm going out for a bit. OK? 354 00:26:22,752 --> 00:26:23,858 It's too late for going out. 355 00:26:23,958 --> 00:26:27,674 Be right back. - Yes, straight away..! Where are you going? 356 00:26:27,774 --> 00:26:30,059 I'm taking Franco to the tram. 357 00:26:30,191 --> 00:26:31,986 You're not telling her anything? 358 00:26:33,161 --> 00:26:36,712 Don't be late for dinner! - See you, ma'am! - See you! 359 00:26:36,880 --> 00:26:40,370 Are you going, Petrocinetti? Goodbye, Petrocinetti. 360 00:26:43,172 --> 00:26:45,432 You know what, he'll be all bandaged up in casts for three weeks at least! 361 00:26:45,532 --> 00:26:48,534 Still, he may have been lucky. With a car accident..! 362 00:26:48,784 --> 00:26:50,488 But what happened, a crash with someone? 363 00:26:50,620 --> 00:26:53,680 No, he'll have slid on the puddles because of slick tires. 364 00:26:53,858 --> 00:26:55,646 But, if you'd had seen how great he was, Dad! 365 00:26:55,824 --> 00:26:59,751 You should've seen him with his mother! No weakness, he kept his fear to himself! 366 00:26:59,837 --> 00:27:02,196 Yes, how brave! - He's just great! 367 00:27:02,296 --> 00:27:05,904 But with all that, you forgot to call me so say you'd be late, right? 368 00:27:06,658 --> 00:27:08,088 I.. 369 00:27:08,397 --> 00:27:10,603 You didn't think I'd be concerned? 370 00:27:11,541 --> 00:27:14,771 Please forgive me, Father. - You are forgiven. 371 00:27:21,219 --> 00:27:26,091 Hello? Wake me up tomorrow morning as usual at seven. Thank you. 372 00:27:26,999 --> 00:27:31,182 Friendship is a great feeling, but actually it grows from small things. 373 00:27:31,307 --> 00:27:35,139 We walk at the same pace. When one stops, the other stops. 374 00:27:35,257 --> 00:27:38,057 We wore the same bow tie. 375 00:27:40,776 --> 00:27:42,569 Look at that! - Be careful, don't push me. 376 00:27:42,660 --> 00:27:45,052 They come from all over Italy? - Don't you see the signs? 377 00:27:45,138 --> 00:27:47,700 That one's from Rome? - Who's spouting such nonsense? 378 00:27:47,886 --> 00:27:50,283 Listen, Camurati. - Now I'll settle this. 379 00:27:50,462 --> 00:27:51,442 No, but it's not the same model. 380 00:27:51,542 --> 00:27:54,742 For example, this one's a 4090 while that one has a fairing. 381 00:27:54,826 --> 00:27:57,638 But, can't you see me, asshole? You can't even ride a bike. 382 00:27:58,174 --> 00:28:00,527 Have you heard how brave he is? - Oh, God, now what? 383 00:28:00,627 --> 00:28:02,783 Nothing, we just said that you're brave. - Why, does that bother you? 384 00:28:02,972 --> 00:28:05,417 No, but you act like you're champion. 385 00:28:05,483 --> 00:28:09,198 You just confine yourself to looking. - You want to make this girl cry? 386 00:28:09,298 --> 00:28:10,652 Are you kidding me? What did I do to you? 387 00:28:10,752 --> 00:28:12,128 And you, braids girl, laugh, laugh, go ahead! 388 00:28:12,228 --> 00:28:13,558 What do I have to do? 389 00:28:13,658 --> 00:28:15,894 Yes, I know, I know you have to do. 390 00:28:15,994 --> 00:28:18,698 And get those braids trimmed! 391 00:28:18,783 --> 00:28:20,783 Golden Braids! 392 00:28:21,746 --> 00:28:24,160 Golden Braids, braids girl! 393 00:28:24,260 --> 00:28:26,760 Give them as a gift to your mama, go on! 394 00:28:27,851 --> 00:28:29,921 But what made you go off on Fenoccio? - Nothing, I guess. 395 00:28:30,021 --> 00:28:31,183 Then tell me why she was laughing. 396 00:28:31,283 --> 00:28:33,527 Because I said that I can ride a motorbike. You know how to ride? 397 00:28:33,619 --> 00:28:35,075 Yeah, sure. - But I don't. Is that a sin? 398 00:28:35,213 --> 00:28:36,699 You're right, no. 399 00:28:36,979 --> 00:28:40,035 All because of that damn badge! - What badge? 400 00:28:40,135 --> 00:28:43,735 A badge given to me by an officer who participated in the bike race in Naples. 401 00:28:44,899 --> 00:28:46,812 Is that a beggar or a street musician? 402 00:28:46,912 --> 00:28:49,521 Try to give a him a tip, see if he accepts.. 403 00:28:49,798 --> 00:28:52,830 He's a beggar. So the girls realized..? 404 00:28:52,891 --> 00:28:56,176 Fenoccio introduced me to her cousin with a bike, and I wouldn't ride it. 405 00:28:56,276 --> 00:28:57,680 And that upset you? 406 00:28:57,780 --> 00:29:00,880 Listen: When girls make fun of me, it bothers me. 407 00:29:01,140 --> 00:29:04,224 Listen, do you want to learn? To ride a Vespa? 408 00:29:04,324 --> 00:29:05,524 No, what do I care about a bike? 409 00:29:05,624 --> 00:29:07,006 Tomorrow you must show off to that girl there. 410 00:29:07,106 --> 00:29:09,366 You'll want to make a good impression! Do you understand? 411 00:29:09,466 --> 00:29:11,214 Courage, Camurati, someone like you can learn immediately! 412 00:29:11,314 --> 00:29:14,314 You just have to prove it, dammit! 413 00:29:16,912 --> 00:29:22,912 3, 4. 1, 2, 3,..Left turn. 414 00:29:23,198 --> 00:29:24,804 Ready for the second drill? 415 00:29:24,904 --> 00:29:27,930 Begin. 1, 2, 3, 4. 416 00:29:28,030 --> 00:29:29,193 Hey, it's time? 417 00:29:29,293 --> 00:29:30,677 Why, you believe him? 418 00:29:30,777 --> 00:29:33,877 If Camurati said he'd pass by, he means it. 419 00:29:35,617 --> 00:29:38,017 But there's no one there. 420 00:29:41,431 --> 00:29:43,431 It's the right time. 421 00:29:44,215 --> 00:29:45,475 Forget it. 422 00:29:45,571 --> 00:29:48,149 Come on, courage! - Come on, forget it! 423 00:29:48,249 --> 00:29:50,868 Are you kidding? You have to prove it to that girl there. Mount up. 424 00:29:50,968 --> 00:29:53,568 No, I'm tired. I was kidding. 425 00:29:54,504 --> 00:29:56,377 It's very easy, courage, I'll help. 426 00:29:56,477 --> 00:29:58,477 Do you understand? Don't touch anything. 427 00:29:58,767 --> 00:30:00,767 And don't go down to the main street. 428 00:30:01,690 --> 00:30:03,366 Don't touch the throttle! 429 00:30:03,466 --> 00:30:05,466 Watch the tree! 430 00:30:12,796 --> 00:30:16,830 There he is. He's coming. He showed! Courage, Camurati! 431 00:30:17,222 --> 00:30:18,911 He's so brave! 432 00:30:19,011 --> 00:30:21,011 On this side. 433 00:30:27,057 --> 00:30:30,667 Bravo, you're a champion! Pass by once again! 434 00:30:30,767 --> 00:30:32,767 One minute, pass by again! 435 00:30:39,436 --> 00:30:40,824 So he was a liar? 436 00:30:40,913 --> 00:30:42,784 You know full well he doesn't know how to ride a motorbike. 437 00:30:42,853 --> 00:30:46,235 But who cares, or was it me who said it? - Camurati is passing by! 438 00:30:53,039 --> 00:30:55,739 Stop, pull on the brakes! 439 00:31:00,486 --> 00:31:02,281 Now you've become a hero. 440 00:31:02,381 --> 00:31:05,281 Tomorrow tell me how much you paid, so I can pay you back. 441 00:31:05,417 --> 00:31:07,417 Don't sweat it. Goodbye. - Goodbye. 442 00:31:12,220 --> 00:31:13,809 Listen, Franco! 443 00:31:14,155 --> 00:31:16,155 Thank you, Franco. 444 00:31:16,981 --> 00:31:18,981 Goodbye. - Goodbye. 445 00:31:24,879 --> 00:31:26,901 A Carnival Sunday 446 00:31:27,001 --> 00:31:31,501 Franco is, as usual, spending the afternoon at Mario's. 447 00:31:31,701 --> 00:31:34,081 Hey, I brought the model, with the gun turret. 448 00:31:34,190 --> 00:31:37,640 How much did you pay? - 4000 lire. - How do I look? - Fine. 449 00:31:37,788 --> 00:31:40,138 I just need the hair gel. - You look better messy. 450 00:31:40,561 --> 00:31:42,837 Then I'll rough it up. - Always in front of the mirror, you! 451 00:31:42,919 --> 00:31:44,431 Good morning, ma'am. - Hi, dear. 452 00:31:44,716 --> 00:31:47,727 Daddy, Daddy! Can I lend the yellow-red badge? 453 00:31:47,821 --> 00:31:49,068 Can't you see I'm working? 454 00:31:49,185 --> 00:31:53,841 Take care of his behaviour. Have fun. 455 00:31:54,094 --> 00:31:56,994 Mario, be careful not to return too late, you've got school tomorrow. 456 00:32:00,795 --> 00:32:02,170 Don't eat too much cake. 457 00:32:05,346 --> 00:32:07,346 Come here, Mario, you're all messy! 458 00:32:08,077 --> 00:32:09,897 Give them our regards. 459 00:32:17,752 --> 00:32:20,354 What's this badge? - The Motorcycle Association. 460 00:32:20,454 --> 00:32:23,400 What.. are you already a member? - No, but I wear it when I go to parties. 461 00:32:23,535 --> 00:32:26,193 What party? - Fenoccio's, right? 462 00:32:26,290 --> 00:32:28,739 Bye, mom. Bye, dad! - See you, ma'am! 463 00:32:29,316 --> 00:32:32,560 Fenoccio? - It's her birthday. Didn't she phone you? - No. 464 00:32:32,859 --> 00:32:34,992 How couldn't she have phoned? 465 00:32:35,432 --> 00:32:38,620 She phoned me this morning and told me she's inviting everybody. 466 00:32:38,696 --> 00:32:40,696 I didn't get phoned. 467 00:32:41,781 --> 00:32:45,415 Well, what does it matter? - I'm not going where I haven't been invited. 468 00:32:48,808 --> 00:32:50,784 Well, I'm inviting you! - But how? 469 00:32:50,884 --> 00:32:52,268 Sure, I'll tell her that I've invited you. 470 00:32:52,343 --> 00:32:55,058 I'm not going where I haven't been personally invited. 471 00:32:55,158 --> 00:32:57,358 So why did you come to my house? 472 00:33:06,006 --> 00:33:10,104 You told me to do so, we had plans. We were going to build a model. 473 00:33:10,711 --> 00:33:13,951 A model? - But don't worry about me. Goodbye. 474 00:33:15,916 --> 00:33:17,236 Hey, Franco! 475 00:33:17,771 --> 00:33:20,516 You know what I'm saying? I'm not going to the party, I'm with you! 476 00:33:20,616 --> 00:33:23,578 I don't want any trouble. Go to the party. I won't go back to your place. 477 00:33:23,678 --> 00:33:26,026 So you know what we'll do? Let's go out together. 478 00:33:26,272 --> 00:33:28,232 Oh! But swear you don't mind. 479 00:33:28,332 --> 00:33:33,396 And, what of the party? Imagine, there'll just be four stupid people there! 480 00:33:40,994 --> 00:33:42,810 Let's go! 481 00:33:42,910 --> 00:33:44,476 Where are we going? We've been doing this for two hours. 482 00:33:44,576 --> 00:33:47,244 We go to the movies every Friday. - Let's go play ping pong. 483 00:33:47,361 --> 00:33:49,361 You always win and I lose! 484 00:33:53,377 --> 00:33:55,863 Should we go that way? - I don't care. 485 00:33:57,827 --> 00:34:01,299 Just look! This is the last straw! 486 00:34:01,449 --> 00:34:03,449 What is it? 487 00:34:04,265 --> 00:34:06,467 This is Fenoccio's place! 488 00:34:06,842 --> 00:34:10,132 Oh, really? - Yes, yes, exactly. 489 00:34:10,232 --> 00:34:13,230 Look, one meandering walk, and look where we end up! 490 00:34:13,644 --> 00:34:15,644 Ah, the streets..! 491 00:34:16,518 --> 00:34:18,129 Is this different somehow? 492 00:34:18,246 --> 00:34:21,526 And why not! You know we've even draw flowers on the stairs? 493 00:34:21,626 --> 00:34:23,414 She's very playful, she is! 494 00:34:23,514 --> 00:34:27,020 Since you're here, why don't you go? - Go in? What, are you kidding? 495 00:34:27,120 --> 00:34:29,320 But if they look out the window, what'll they make of you? 496 00:34:29,420 --> 00:34:32,285 Yeah, if they look out the window, what'll they make of me? 497 00:34:32,385 --> 00:34:34,313 What should I do? 498 00:34:34,413 --> 00:34:37,141 What, you've come alone? - I'm going home. 499 00:34:37,241 --> 00:34:39,700 No. If you won't wait I won't go in. I'll do a quick in-and-out. 500 00:34:39,817 --> 00:34:41,383 All right. - Thanks! 501 00:34:42,687 --> 00:34:46,357 Wait for me! Wait for me! 502 00:34:48,015 --> 00:34:50,015 A quick in-and-out. - Yes, yes. 503 00:34:51,970 --> 00:34:53,970 Hello. - Hello. 504 00:34:54,123 --> 00:34:55,935 Will you give me your coat? - No, no, no. Thank you. 505 00:34:56,035 --> 00:34:57,936 Thank you very much. 506 00:34:58,036 --> 00:35:00,798 Adriana, look what the Colonel did! - Good evening, ladies. 507 00:35:02,837 --> 00:35:05,237 Ah, good evening, ma'am! - Hello, dear. Margherita's over there. 508 00:35:12,007 --> 00:35:16,007 Stop, stop! What are you up to? Stop! 509 00:35:23,331 --> 00:35:26,656 Now what's your grandfather up to? Is he nuts? - And what can I do? 510 00:35:26,756 --> 00:35:29,756 And here, the final surprise from Grandpa Fenoccio! 511 00:35:30,158 --> 00:35:32,158 You like it? 512 00:35:32,348 --> 00:35:35,050 Careful, please don't touch the tower! 513 00:35:35,236 --> 00:35:38,651 You can look but don't touch the tower! - All right, all right! 514 00:35:38,969 --> 00:35:40,853 You came, eh? - Yes. Happy birthday. 515 00:35:40,921 --> 00:35:43,639 Thank you. - Hello, sorry. 516 00:35:44,208 --> 00:35:47,150 Who's that? - A cousin from Switzerland. 517 00:35:47,548 --> 00:35:49,759 Excuse me, miss. - Do you want something? - No, thank you. 518 00:35:50,015 --> 00:35:51,339 You cut your hair, huh? 519 00:35:51,463 --> 00:35:53,720 Yes, so you won't call me braid-girl anymore. 520 00:35:53,850 --> 00:35:55,218 I don't much like it. 521 00:35:55,436 --> 00:35:57,335 You have a new tie? - Yes. You like it? 522 00:35:57,621 --> 00:36:01,342 No. - Well.. I must go. - Why? 523 00:36:01,442 --> 00:36:05,524 Because my friend's waiting for me. - Have your friend come in. Do I know him? 524 00:36:05,586 --> 00:36:07,863 It's Petrocinetti! But you didn't invite him, but you'll have him in? 525 00:36:07,963 --> 00:36:10,666 I didn't know the name of the hotel where he stays. - I'll call him right away. 526 00:36:10,766 --> 00:36:14,260 Guys, Petrocinetti's down there! - Guys, everyone get in the party! 527 00:36:18,154 --> 00:36:20,154 Hello! 528 00:36:21,821 --> 00:36:23,464 I can come up? 529 00:36:25,612 --> 00:36:29,444 Come, Franco, c'mon! Run, come on, come on! 530 00:36:29,716 --> 00:36:31,892 Third floor, apartment seven! 531 00:36:31,992 --> 00:36:33,992 That's good! 532 00:36:35,041 --> 00:36:38,762 Indeed you seem to be Petrocinetti's friend! - Sure. Why? 533 00:36:49,452 --> 00:36:51,452 Good evening. Hello. 534 00:36:53,518 --> 00:36:56,481 A pleasure. Camurati. - And who's this? - A schoolmate. 535 00:36:56,581 --> 00:36:59,342 Is your mom here? - Yes, over there. - And those folks, who are they? 536 00:36:59,442 --> 00:37:02,722 He's my cousin. He enrolled in college this year. 537 00:37:02,822 --> 00:37:06,556 But you, how many cousins do you have? - Heaps! And she's his fiancee. 538 00:37:06,656 --> 00:37:08,111 Yes, it shows. 539 00:37:08,211 --> 00:37:10,835 Guess what? They got engaged last week, officially. 540 00:37:10,935 --> 00:37:12,624 They'll get married soon. 541 00:37:12,743 --> 00:37:14,487 They're already thinking about getting married? 542 00:37:14,587 --> 00:37:16,767 What do you want? They've known each other for so long! 543 00:37:16,867 --> 00:37:19,045 They've always been together in school. 544 00:37:19,433 --> 00:37:21,145 Like us. 545 00:37:21,763 --> 00:37:23,940 Have you done the Latin composition? - What? Sure. 546 00:37:24,058 --> 00:37:26,471 Yes, I did it this morning. I was done by seven. 547 00:37:26,601 --> 00:37:27,859 It's easy, but.. 548 00:37:27,959 --> 00:37:30,977 Now, with your hair cut, are you cold about the ears? - Oh, yes. 549 00:37:31,077 --> 00:37:33,674 That's Franco! This is Franco! 550 00:37:33,774 --> 00:37:35,262 Franco, hello! 551 00:37:35,362 --> 00:37:37,446 I've got you in, right? - Are there many people? 552 00:37:37,546 --> 00:37:40,323 Well, yes, quite a few. - Hello. 553 00:37:40,448 --> 00:37:43,197 Oh, hello, happy birthday! - Sorry if I didn't phone, but.. 554 00:37:43,297 --> 00:37:45,971 Please! - Will you present me to your mother, please? 555 00:37:46,071 --> 00:37:48,885 Yes, meanwhile, come through here. - I'll introduce you myself. 556 00:37:48,979 --> 00:37:51,436 Mario, you know.. 557 00:37:51,507 --> 00:37:54,959 that mama has kept my braids? - Oh, really? 558 00:37:59,958 --> 00:38:01,958 Hello, Petrocinetti! 559 00:38:10,767 --> 00:38:13,825 What are you doing, Margherita? And you, who are you? 560 00:38:13,989 --> 00:38:17,451 Mario Camurati. - Ah, Mario Camurati, Mario Camurati..! 561 00:38:21,748 --> 00:38:25,394 Listen, is my tie really so ugly? 562 00:38:25,494 --> 00:38:27,494 It's no big deal. 563 00:38:31,394 --> 00:38:34,205 Do you recognize this? - Yes. 564 00:38:37,107 --> 00:38:40,920 Beautiful. - Mom said she'll keep it for a lifetime. 565 00:38:41,371 --> 00:38:42,559 What are you doing? 566 00:38:42,659 --> 00:38:46,081 Well.. for the memory. - Ah, yes. 567 00:38:46,532 --> 00:38:48,832 Give it to me, I'll put it in a box. 568 00:38:49,315 --> 00:38:51,685 Hey, kid! 569 00:38:51,979 --> 00:38:54,967 Who are you? - Camurati, Mario. - Mario! 570 00:38:55,685 --> 00:38:58,847 But a memory of what? - What do you mean, "a memory of what"? 571 00:38:59,479 --> 00:39:02,534 Ah, yes. - Guys, uh, guys! 572 00:39:03,353 --> 00:39:05,283 We're doing a choir there. 573 00:39:05,383 --> 00:39:07,383 A choir? 574 00:39:08,041 --> 00:39:10,241 Coming. A chorus! 575 00:39:12,040 --> 00:39:14,040 I'm all disheveled. 576 00:39:14,866 --> 00:39:16,866 Mario! 577 00:39:17,010 --> 00:39:19,454 The box. - Oh, thank you! 578 00:39:53,241 --> 00:39:56,091 And there we were, us two fools with braids in our hands as well! 579 00:39:56,207 --> 00:39:58,087 And you know, when hair is attached to the head, it looks fine. 580 00:39:58,383 --> 00:40:00,361 But when they cut it, it has an effect, really! 581 00:40:00,461 --> 00:40:01,963 So why did you take it? 582 00:40:02,158 --> 00:40:03,856 And what should I have done? 583 00:40:04,493 --> 00:40:07,884 You know what? When you do certain things, it means your becoming an adult. 584 00:40:10,504 --> 00:40:13,391 But they're cute, right? - Cute, yes. 585 00:40:13,491 --> 00:40:14,895 Want some? - No. 586 00:40:14,975 --> 00:40:17,138 Come on, no problem, take some, come on! 587 00:40:17,471 --> 00:40:19,333 So, if you'd like, you'd do the wise guy, too. 588 00:40:19,432 --> 00:40:21,899 I don't care about Fenoccio's hair. - Oh, sorry! 589 00:40:22,935 --> 00:40:25,966 But why? Some loyalty to your own heartthrob? 590 00:40:26,920 --> 00:40:28,214 What? 591 00:40:28,836 --> 00:40:32,386 Maybe you already have one, and haven't told me! 592 00:40:34,776 --> 00:40:36,610 Why? - Because you're the type who keeps secrets. 593 00:40:36,710 --> 00:40:38,192 Hey, do you have one! 594 00:40:38,319 --> 00:40:41,708 Even if I had, I wouldn't tell you. Come on, Come. 595 00:40:41,876 --> 00:40:43,904 But aren't you my friend? 596 00:40:44,332 --> 00:40:46,005 Me? - Yes, you. 597 00:40:46,129 --> 00:40:47,637 And, why? 598 00:40:47,774 --> 00:40:50,781 Because I've told you everything about Margherita, but you, nothing. 599 00:40:51,283 --> 00:40:54,182 At least tell me her name. - What name? 600 00:40:54,776 --> 00:40:56,598 Franco, come here. 601 00:40:59,062 --> 00:41:03,119 Look, if you don't tell me at least her name, I'll break up with you. 602 00:41:04,937 --> 00:41:07,168 What do you want? Leave me alone. 603 00:41:07,355 --> 00:41:09,355 So you won't tell me? 604 00:41:11,339 --> 00:41:12,888 Maddalena. 605 00:41:13,014 --> 00:41:16,255 Ah, finally! And is she a blonde? 606 00:41:16,672 --> 00:41:18,677 Come quick, come on, it's almost eight. 607 00:41:18,777 --> 00:41:21,655 Where is she? - Far off. - Where? 608 00:41:21,755 --> 00:41:23,889 She's.. on the Via Appia. 609 00:41:23,989 --> 00:41:25,889 On the Via Appia? What is she, an American? 610 00:41:25,989 --> 00:41:28,724 But is she better than Margherita? What school does she go to? 611 00:41:29,035 --> 00:41:31,578 She's always at home. - At home? Tell me about this. 612 00:41:31,794 --> 00:41:35,252 But what? - You already said on the Via Appia, but where? 613 00:41:35,947 --> 00:41:40,320 In a mansion.. out front the entrance has two marble lions. 614 00:41:40,381 --> 00:41:42,683 Two marble lions? So is this true? 615 00:41:44,797 --> 00:41:46,498 Yes, it's true. 616 00:41:46,874 --> 00:41:50,174 And she.. what's she like? 617 00:41:57,043 --> 00:41:59,043 Huh? - Go on! 618 00:42:02,719 --> 00:42:04,719 Is she beautiful? 619 00:42:04,879 --> 00:42:08,233 Ah, yes, she's beautiful! - More than Margherita? 620 00:42:09,044 --> 00:42:11,144 She's very different. 621 00:42:11,522 --> 00:42:13,396 But beautiful.. beautiful, how? 622 00:42:13,977 --> 00:42:15,496 Is she a fox? 623 00:42:16,194 --> 00:42:21,566 Beautiful like.. like Ingrid Bergman. - Ingrid Bergman? 624 00:42:21,666 --> 00:42:26,002 Yes, but with black hair. - Wow! 625 00:42:27,535 --> 00:42:29,030 Is that a four-engined? 626 00:42:29,737 --> 00:42:32,002 Must be a Constellation. - To me it's a 16. 627 00:42:32,244 --> 00:42:34,096 That's a Constellation. - But how can you tell? 628 00:42:34,242 --> 00:42:36,742 I hear it. - Yes, at this distance, you hear it. 629 00:42:37,070 --> 00:42:39,166 You bet it's a Constellation. 630 00:42:39,268 --> 00:42:40,739 Well, you know better. 631 00:42:40,839 --> 00:42:42,839 It's switching on its landing lights. 632 00:42:43,009 --> 00:42:47,541 Green, red, green, red, black, blue, yellow, white. 633 00:42:47,682 --> 00:42:49,459 But what are you saying? - It's challenging me. 634 00:42:49,559 --> 00:42:55,059 To me, when night comes and it's dark, it makes me say so. 635 00:43:07,382 --> 00:43:12,382 One fine day it became known that Petrocinetti had a passion for horses. 636 00:43:13,071 --> 00:43:15,071 What a round! 637 00:43:20,139 --> 00:43:22,390 Dad, Mario's arrived. Can I go? - Go, go. 638 00:43:22,490 --> 00:43:27,446 Inevitably, Camurati became passionate for horses as well. 639 00:43:27,587 --> 00:43:30,456 Hey, Mario! - Come here! Come here! 640 00:43:30,556 --> 00:43:33,735 Are you happy? - I can't, come here! - I'm with my father. 641 00:43:33,972 --> 00:43:35,303 I can't go past the fence. 642 00:43:35,403 --> 00:43:38,401 Look, I have so much to do, and I should waste time on horses? 643 00:43:38,588 --> 00:43:41,388 But friendship knows no barriers. 644 00:43:42,189 --> 00:43:44,334 But, don't you know that everyone who comes here gets their name in the paper? 645 00:43:44,434 --> 00:43:46,469 Yes, in the police blotter. Who told you that nonsense? 646 00:43:46,569 --> 00:43:49,563 Franco said so, in the reception they listed those invited. 647 00:43:49,663 --> 00:43:51,713 Hello, sir. - Hello. - Hello! 648 00:43:51,813 --> 00:43:54,121 How far along are we? - It's almost over. 649 00:43:54,221 --> 00:43:55,631 Damn! Did you see? We're late. 650 00:43:55,731 --> 00:43:58,458 I mustn't miss my call from Holland. - But why didn't you just call them? 651 00:43:58,558 --> 00:44:00,507 I tried, but they didn't answer the phone. 652 00:44:00,607 --> 00:44:01,834 What position is this? - The final round. 653 00:44:01,934 --> 00:44:04,444 It's the most important. - What a relief! 654 00:44:08,708 --> 00:44:11,908 The Italian's riding, look, he's the one with the military uniform! 655 00:44:12,617 --> 00:44:15,622 He's at the third obstacle. - Let me see! 656 00:44:16,095 --> 00:44:18,095 Go for it! 657 00:44:18,516 --> 00:44:20,516 Go on! 658 00:44:25,478 --> 00:44:27,478 Hey, you look, too 659 00:44:28,290 --> 00:44:30,290 Bravo! 660 00:44:30,973 --> 00:44:32,301 Seven. 661 00:44:32,888 --> 00:44:34,401 Eight. 662 00:44:34,760 --> 00:44:36,760 Now let me see. 663 00:44:49,424 --> 00:44:52,678 Viva Italy! - Viva Italy! 664 00:45:12,117 --> 00:45:13,457 Good morning. 665 00:45:13,557 --> 00:45:15,539 Franco, is that your father? - Yeah, that's my dad. 666 00:45:15,639 --> 00:45:17,166 Oh, of course. 667 00:45:17,266 --> 00:45:18,978 Good morning. Franco, come along. 668 00:45:19,078 --> 00:45:21,888 Look out, he's calling you. - I'm going with them. 669 00:45:21,988 --> 00:45:23,584 Oh, are you going with them? 670 00:45:23,684 --> 00:45:25,532 I'll walk with him, see you at the exit. 671 00:45:25,600 --> 00:45:30,402 And so Camurati's dad and Petrocinetti's dad came to know each other. 672 00:45:30,543 --> 00:45:32,993 Bye, Mom. - Didn't you eat breakfast this morning? 673 00:45:33,093 --> 00:45:36,113 No, just some bread and butter. - Have some milk! - No, it's late, goodbye! 674 00:45:36,213 --> 00:45:38,458 But what's this new stuff? Come here. - But mommy, it's late! 675 00:45:38,558 --> 00:45:39,791 What are you wearing? 676 00:45:39,891 --> 00:45:42,051 Are you wearing your new clothes for school, are you? 677 00:45:42,151 --> 00:45:45,235 Go put them off immediately. - Come on, let me go, I'm late. 678 00:45:45,335 --> 00:45:47,809 What the hell's going on? 679 00:45:47,909 --> 00:45:49,510 Nothing, he'll be late. 680 00:45:49,610 --> 00:45:53,533 Mario's wearing his new clothes! - Shut up! 681 00:45:53,633 --> 00:45:56,030 Ah, Mario, yes, come here, come here. 682 00:45:56,559 --> 00:45:59,312 Donatella, aren't you ashamed of spying? 683 00:45:59,384 --> 00:46:01,584 You're a bad girl, go immediately to the corner! 684 00:46:03,872 --> 00:46:05,872 Close the door. 685 00:46:06,305 --> 00:46:08,605 Such music! Listen, listen! 686 00:46:08,797 --> 00:46:10,438 What did you come up with this morning? 687 00:46:10,538 --> 00:46:12,538 I've put on new clothes. - New clothes, yes! 688 00:46:14,307 --> 00:46:15,912 You see? This is old. 689 00:46:16,113 --> 00:46:19,527 These are old clothes because I've been working here for two hours. Understand? 690 00:46:19,706 --> 00:46:21,808 Like you, when you go to school, you're working! 691 00:46:22,258 --> 00:46:25,101 When I was your age, I walked with a patch on my butt, you know? 692 00:46:25,191 --> 00:46:28,471 But not this gentleman, this gentleman has to go to school in a new suit! 693 00:46:28,519 --> 00:46:30,659 But I put it on when I want! - And now you'll take it off! 694 00:46:30,814 --> 00:46:32,814 You take it off immediately. Got it? 695 00:46:36,812 --> 00:46:38,487 Hello, Camurati. 696 00:46:40,057 --> 00:46:42,421 I said hello. - Hello. 697 00:46:43,133 --> 00:46:45,133 But what got up your nose? 698 00:46:47,382 --> 00:46:50,240 Petrocinetti, they're closing the gates! - I'm coming! 699 00:46:53,692 --> 00:46:56,503 Hey, they've half closed the gate. 700 00:46:56,697 --> 00:46:58,797 I told you I'm not going to school. 701 00:46:59,654 --> 00:47:01,600 Sorry, but at least tell me why not. 702 00:47:01,720 --> 00:47:04,038 Because.. why not. 703 00:47:04,412 --> 00:47:07,216 Today everyone's against me, that's why. 704 00:47:07,827 --> 00:47:10,280 Goodbye. - Goodbye. 705 00:47:15,157 --> 00:47:19,020 But what do you do? Go, you! - I'm not going to school without you. 706 00:47:19,122 --> 00:47:21,322 But don't you see that they're closing the gate? 707 00:47:22,253 --> 00:47:24,555 Ah. - "Ah". And run! 708 00:47:44,260 --> 00:47:46,748 TODAY.. OPEN.. 4 PM. 709 00:47:46,856 --> 00:47:48,856 What can I see now? 710 00:47:50,665 --> 00:47:52,766 Excuse me, but does this also open in the morning? 711 00:47:52,944 --> 00:47:54,332 It's been closed for two months. 712 00:47:54,510 --> 00:47:57,308 Because only students like you used to come in. 713 00:48:30,312 --> 00:48:31,886 Guys, it's raining! 714 00:48:31,986 --> 00:48:33,986 Hold off, cloud! 715 00:48:36,640 --> 00:48:39,569 This is serious! - Oh, boys, let's go! 716 00:48:39,763 --> 00:48:41,763 It's better back in the dugout. 717 00:48:47,541 --> 00:48:50,669 Do you have room left? - No. 718 00:48:59,117 --> 00:49:00,799 Have you made a donation? 719 00:49:01,599 --> 00:49:04,091 No. - Then turn off the candle. 720 00:49:22,748 --> 00:49:27,146 Ma'am, what if you light the candle without paying, what happens? 721 00:49:28,110 --> 00:49:30,103 Don't you have a conscience? 722 00:49:53,870 --> 00:49:56,669 Listen! Could you tell me the time? 723 00:50:02,648 --> 00:50:05,505 Could you tell me the time, please? - Huh? - The time. 724 00:50:05,589 --> 00:50:07,589 Yeah, right away. 725 00:50:08,615 --> 00:50:11,705 It's ten to one. - Ah, thanks. 726 00:50:13,105 --> 00:50:15,203 It looks like Franco's watch. 727 00:50:16,557 --> 00:50:18,410 Where are we, in a horse show? 728 00:50:18,510 --> 00:50:22,254 Me, come out! Get out! 729 00:50:22,354 --> 00:50:25,187 If you really want to know, I did it. 730 00:50:25,821 --> 00:50:28,456 You're a cretin! - Cretin? Who? 731 00:50:28,801 --> 00:50:32,207 Cary Grant, Ingrid Bergman. Cary Grant, Ingrid Bergman. 732 00:50:32,646 --> 00:50:34,284 Ingrid Bergman?? 733 00:50:34,529 --> 00:50:37,358 With black hair. Holy shit! 734 00:50:37,732 --> 00:50:41,018 She's always at home. Bloody hell! 735 00:51:14,036 --> 00:51:15,587 What's she like, beautiful? 736 00:51:16,028 --> 00:51:17,475 More than Margherita? 737 00:51:17,575 --> 00:51:20,612 What's she like, is she beautiful? - More than Margherita! 738 00:51:30,228 --> 00:51:34,130 A mansion with two lions. Two marble lions! 739 00:51:59,738 --> 00:52:01,738 Hey, young sir, what is it? 740 00:52:04,230 --> 00:52:05,839 Do you want something? 741 00:52:06,098 --> 00:52:08,196 I was just looking around. 742 00:52:08,930 --> 00:52:10,674 What were you looking for? 743 00:52:10,774 --> 00:52:12,667 Nothing, a lady who lives here. 744 00:52:13,248 --> 00:52:17,171 A lady? - One such Maddalena. - And who's she? 745 00:52:18,583 --> 00:52:21,264 She lives here, right? - There's no Maddalena here. 746 00:52:21,334 --> 00:52:24,654 But the owners, aren't they here? - I don't know. 747 00:52:25,233 --> 00:52:26,175 I'd been told that.. 748 00:52:26,259 --> 00:52:29,048 Even yesterday some people came asking to rent, but it's not for rent. 749 00:52:29,148 --> 00:52:31,448 But how, is this home for rent? 750 00:52:32,070 --> 00:52:34,772 Listen, how long have the owners been away? 751 00:52:34,872 --> 00:52:36,594 They told me it's been eight years. 752 00:52:36,694 --> 00:52:39,194 Ever since the owner's wife died. 753 00:52:40,062 --> 00:52:41,543 The owner, who is he? 754 00:52:42,084 --> 00:52:43,397 He's a gentleman. 755 00:52:43,613 --> 00:52:46,301 He's always abroad. He's an ambassador. 756 00:52:47,148 --> 00:52:49,129 Ambassador? But don't they have a daughter? 757 00:52:49,260 --> 00:52:51,758 No, I think there's just a boy. 758 00:52:54,658 --> 00:52:56,799 Could they be named Petrocinetti, by any chance? 759 00:52:58,004 --> 00:53:01,282 Yes, why, do you know them? - Petrocinetti! 760 00:53:02,927 --> 00:53:04,699 You don't understand why he did it, but what does that matter? 761 00:53:04,792 --> 00:53:07,428 But what can you do? He hasn't been seen all morning. 762 00:53:08,422 --> 00:53:10,411 Hello. - Hello. 763 00:53:10,629 --> 00:53:13,996 Can you tell us what happened to you? - Let's get away, there are teachers. 764 00:53:14,527 --> 00:53:17,686 Anything new in school? - We had to read a composition in class. 765 00:53:17,882 --> 00:53:20,461 Were lots of kids missing? - Four or five, including you. 766 00:53:21,377 --> 00:53:23,377 What did you do this morning? 767 00:53:23,458 --> 00:53:27,139 Huh? Nothing, I just went to the cinema. - What did you see? 768 00:53:27,559 --> 00:53:30,014 Rubbish. But did they give you a lot of algebra? 769 00:53:30,237 --> 00:53:31,760 No, not too much. 770 00:53:32,230 --> 00:53:34,535 Hang on. I'll tell you for sure. 771 00:53:39,707 --> 00:53:42,857 What will you do tomorrow about an absence excuse? 772 00:53:44,720 --> 00:53:47,623 You know, it's not true I went to the movies. - Well, then? 773 00:53:47,876 --> 00:53:49,318 You know where I've been? 774 00:53:49,418 --> 00:53:51,128 No. Where? 775 00:53:51,228 --> 00:53:54,587 If I tell you, you won't get upset? - And why should I get upset? 776 00:53:55,163 --> 00:53:56,626 To the Via Appia. 777 00:53:59,674 --> 00:54:01,115 The Appian Way! 778 00:54:01,715 --> 00:54:04,521 The Via Appia? And why? 779 00:54:04,911 --> 00:54:06,307 I've seen your house. 780 00:54:06,651 --> 00:54:09,237 It was cool, looking for your Maddalena! 781 00:54:16,963 --> 00:54:18,220 Oh! 782 00:54:25,906 --> 00:54:28,651 Franco! Franco, come on! 783 00:54:31,461 --> 00:54:33,669 Franco! - Leave me alone! 784 00:54:35,182 --> 00:54:38,156 Franco! - Go! - But what's come over you? 785 00:54:38,355 --> 00:54:41,116 Come here! Franco, come here! 786 00:55:11,170 --> 00:55:12,637 Franco. 787 00:55:13,050 --> 00:55:14,925 What's the matter? What did I say? 788 00:55:15,025 --> 00:55:16,573 After all, what have I done? 789 00:55:16,673 --> 00:55:18,124 Nothing. Close the door. 790 00:55:18,224 --> 00:55:21,612 What do you mean, "nothing"? You run off, you take offense! 791 00:55:22,474 --> 00:55:24,170 What should I say? Forgive me! 792 00:55:24,270 --> 00:55:26,855 If I knew it was so complicated, I never would have mentioned it to you. 793 00:55:26,980 --> 00:55:29,344 I've been in your home. Such a dose you've given me! 794 00:55:29,444 --> 00:55:31,978 It wouldn't make any difference. I was lying.. 795 00:55:32,063 --> 00:55:33,790 But, so much pain, over a mere fantasy! 796 00:55:33,895 --> 00:55:36,014 I lie too. Remember the Vespa. 797 00:55:36,192 --> 00:55:38,329 But you just lied to a girl.. but, I lied to you. 798 00:55:38,446 --> 00:55:40,360 Does it come with springs? But what's the difference? 799 00:55:40,485 --> 00:55:43,503 Is it British? - Yes. - Ah, English-type suspension. 800 00:55:45,558 --> 00:55:46,812 Great. 801 00:55:47,543 --> 00:55:49,102 Your father gave it to you? 802 00:55:49,891 --> 00:55:51,227 It runs very well. 803 00:55:53,551 --> 00:55:55,965 "Dear Mario: I am writing to tell you.." And what's this? A letter for me? 804 00:55:56,082 --> 00:55:57,457 No. - What did you want to tell me? 805 00:55:57,542 --> 00:55:59,048 Nothing. - But why haven't you finished it? 806 00:55:59,383 --> 00:56:02,232 Oh, that letter there! Give it to me, give it to me! 807 00:56:02,336 --> 00:56:04,536 You've written it to me, let me read it! 808 00:56:06,557 --> 00:56:08,561 "Mario, I've lost you forever. 809 00:56:11,798 --> 00:56:13,844 "I've made myself the wise guy by inventing Maddalena.. 810 00:56:13,944 --> 00:56:16,742 "who has never existed, but I just want you to know.. 811 00:56:16,842 --> 00:56:20,042 "I've done it exclusively for our friendship,.. 812 00:56:22,730 --> 00:56:26,436 "so you would consider me worthy of being your friend.." 813 00:56:29,070 --> 00:56:31,576 Oh! Oh! What's all this about being worthy? 814 00:56:31,778 --> 00:56:33,744 What's this thing of being worthy about? 815 00:56:33,908 --> 00:56:36,782 You have Fenoccio but I don't have anyone. 816 00:56:36,874 --> 00:56:38,805 You don't get it, she's no more than two hairs to me. 817 00:56:39,262 --> 00:56:40,716 But is it that you care so much about girls? 818 00:56:40,816 --> 00:56:44,108 No! But I was afraid that you'd laugh at me. 819 00:56:44,208 --> 00:56:45,369 Me? 820 00:56:46,576 --> 00:56:48,143 Mock you? 821 00:56:54,377 --> 00:56:56,830 Franco! You know what I mean? 822 00:56:56,902 --> 00:56:59,831 To me you're even more worthy than before! All right? 823 00:56:59,931 --> 00:57:02,432 And yes, because you sent me to the Via Appia, on a phony mission.. 824 00:57:03,206 --> 00:57:05,145 to tease me. 825 00:57:06,553 --> 00:57:08,633 You've been spontaneous, you have! 826 00:57:08,733 --> 00:57:12,089 It's spontaneity that counts today, and you're spontaneous! 827 00:57:12,649 --> 00:57:14,096 Very spontaneous! 828 00:57:14,134 --> 00:57:16,813 And that's part of becoming a man. Do you understand? 829 00:57:16,938 --> 00:57:18,261 Come on, give it up. 830 00:57:18,478 --> 00:57:21,090 I actually think you're nicer than before. OK? 831 00:57:21,283 --> 00:57:22,590 Stop it, come on. 832 00:57:22,736 --> 00:57:24,661 Franco, eh, Franco! 833 00:57:24,795 --> 00:57:27,481 Come on, let's not be stupid! Come on, come on! 834 00:57:27,731 --> 00:57:29,457 You've made a fool of me, you did it! 835 00:57:29,557 --> 00:57:33,126 Mario! You forgot the homework. - Oh, thank you! 836 00:57:34,410 --> 00:57:36,410 Mario. - Huh? 837 00:57:37,630 --> 00:57:39,756 You, at the mansion.. did you go in? 838 00:57:39,863 --> 00:57:43,617 But what, are you crazy? Breaking into someone else's house? 839 00:57:43,963 --> 00:57:49,303 Eh.. Well, I did look at a room through the window. 840 00:57:49,545 --> 00:57:50,996 The lounge. 841 00:57:53,202 --> 00:57:55,504 But how well do you remember your old house? 842 00:57:55,649 --> 00:57:57,649 I always I have it in my mind. 843 00:58:01,110 --> 00:58:04,915 Don't worry. Even when I write, I always write about things I know. Bye. 844 00:58:05,047 --> 00:58:07,047 Listen, Mario. 845 00:58:08,704 --> 00:58:11,580 Did you think they have it in order? 846 00:58:11,717 --> 00:58:13,440 You don't know you, when you're the owner..!? 847 00:58:13,758 --> 00:58:17,386 But I.. it's been so long since I've been back there at all. 848 00:58:17,609 --> 00:58:18,989 Why? 849 00:58:19,695 --> 00:58:24,088 Because.. my mother died there. 850 00:58:27,817 --> 00:58:29,433 Oh, I see, it scares you. 851 00:58:29,533 --> 00:58:32,787 No, but we were so happy there, so close together.. 852 00:58:33,065 --> 00:58:36,276 then.. I haven't had the courage to return. 853 00:58:36,558 --> 00:58:39,105 Yes, I understand. Goodbye. - Listen! - Huh? 854 00:58:39,227 --> 00:58:41,532 But I'd like to go back with you. 855 00:58:41,721 --> 00:58:44,607 With me? - Yes. You'll come with me? 856 00:58:52,332 --> 00:58:56,022 This waiting room is nice. It's homey, right? 857 00:58:56,458 --> 00:58:58,302 But it's all dusty. 858 00:58:58,387 --> 00:59:01,493 We should come to play ball sometime! 859 00:59:01,916 --> 00:59:04,816 But it's so long since anybody came here at all! 860 00:59:04,900 --> 00:59:07,198 It's so underused! 861 00:59:08,637 --> 00:59:12,737 Imagine that as a kid I wanted to come here just to play the piano! 862 00:59:12,873 --> 00:59:14,990 Look, it opens here. 863 00:59:15,190 --> 00:59:17,190 Listen, it sounds great! 864 00:59:23,405 --> 00:59:25,405 We need some light! 865 00:59:26,364 --> 00:59:27,843 This won't open. 866 00:59:28,155 --> 00:59:29,249 I'll draw back the shutter. 867 00:59:29,455 --> 00:59:31,624 Franco, Franco! 868 00:59:37,575 --> 00:59:42,275 Why are you afraid to look at the picture? 869 00:59:52,980 --> 00:59:55,852 My mom was beautiful, right? 870 01:00:40,519 --> 01:00:42,335 Franco, Franco! 871 01:00:42,522 --> 01:00:43,891 What are you doing? 872 01:00:43,991 --> 01:00:47,768 Take my handkerchief. Oh, Franco! 873 01:00:48,208 --> 01:00:51,660 Don't cry, come on, don't cry, come on! 874 01:00:52,184 --> 01:00:54,520 Listen, can we make an oath? - Sure. 875 01:00:54,653 --> 01:00:56,906 Let's swear not to tell anyone what has happened. 876 01:00:57,006 --> 01:01:00,565 Yes, yes, we won't tell anyone, that's a solemn oath! 877 01:01:04,449 --> 01:01:06,904 Franco, Franco! Here's a toad! 878 01:01:06,998 --> 01:01:08,768 Where is it? - Just here, but it's dead! 879 01:01:08,868 --> 01:01:10,929 Don't crush it. - And who's touching it? It doesn't move. 880 01:01:11,061 --> 01:01:13,862 Is it dead? - Yes, yes, totally dead. 881 01:01:15,664 --> 01:01:20,082 Spring arrives and the friendship continued in the usual way. 882 01:01:20,358 --> 01:01:22,983 The only thing noteworthy.. 883 01:01:23,083 --> 01:01:25,240 was that Margherita Fenoccio,.. 884 01:01:25,333 --> 01:01:29,559 on having been seen many times talking to one of the third F.. 885 01:01:29,659 --> 01:01:35,038 who only had a bike, and that even without an engine.. 886 01:01:35,218 --> 01:01:38,246 was thus considered unworthy of further consideration. 887 01:01:38,346 --> 01:01:41,365 And it was established by agreement, of course,.. 888 01:01:41,760 --> 01:01:45,044 to stop any kind of confidential relation with her. 889 01:01:45,408 --> 01:01:47,508 Otherwise, things were as usual. 890 01:01:48,011 --> 01:01:50,711 Until one evening.. 891 01:01:55,228 --> 01:01:58,006 Hello, Camurati here. Oh, OK, Miss, I'll wait. 892 01:01:58,106 --> 01:02:00,285 Is it your girlfriend? - No, the lady at the Hotel. 893 01:02:00,378 --> 01:02:02,150 Ah, your girlfriend's in the hotel! Hurry! I have an important call. 894 01:02:02,250 --> 01:02:03,942 Hello, Franco, yes? 895 01:02:04,122 --> 01:02:05,775 But hey, enough! 896 01:02:06,244 --> 01:02:08,006 No, not you, I'm talking to Dad. 897 01:02:08,162 --> 01:02:10,458 But what, you're crying? What's happened? 898 01:02:11,183 --> 01:02:13,232 Immediately? OK, I will. 899 01:02:13,619 --> 01:02:15,331 Yes, yes, I'll be there immediately. 900 01:02:18,295 --> 01:02:19,976 Where are you going? - To see Franco. 901 01:02:20,250 --> 01:02:22,362 But, my son, you saw him not 15 minutes ago! 902 01:02:22,440 --> 01:02:25,054 But dad he told me we have to talk! - But you'll see him at school. Right? 903 01:02:25,132 --> 01:02:26,599 Dad, he was crying! 904 01:02:26,956 --> 01:02:28,470 I'm sure something's happened! 905 01:02:28,564 --> 01:02:31,411 What could've happened? - I'm sure, Dad! 906 01:02:41,646 --> 01:02:43,646 Franco, hello! 907 01:02:45,417 --> 01:02:47,517 Oh, just for two minutes, please. 908 01:02:57,477 --> 01:02:59,993 We must separate. Our friendship is over. 909 01:03:00,093 --> 01:03:01,498 Explain! What's happened? 910 01:03:01,598 --> 01:03:04,963 I have to leave, maybe forever! - Must you go? 911 01:03:06,647 --> 01:03:10,212 Are you going very far away? - Dad's been transferred to the Sudan. 912 01:03:10,908 --> 01:03:12,872 You're leaving immediately? 913 01:03:14,115 --> 01:03:16,255 I don't know, at any time. 914 01:03:18,776 --> 01:03:20,893 But I don't want to, I don't want to leave! 915 01:03:21,041 --> 01:03:23,524 Stop it, you'll go with your father. 916 01:03:23,849 --> 01:03:26,508 Yes, but there's no school for foreigners there. 917 01:03:26,625 --> 01:03:29,031 I must go back to the school where I was for the past three years. 918 01:03:29,226 --> 01:03:30,640 To the boarding school. 919 01:03:32,064 --> 01:03:33,533 Mario..! 920 01:03:34,702 --> 01:03:38,655 Why am I so unlucky? So unfortunate! 921 01:03:39,671 --> 01:03:40,999 But tell your father! 922 01:03:41,175 --> 01:03:42,881 But what does he have to do with it? It's not his fault. 923 01:03:42,981 --> 01:03:45,445 It's my fate who has played me false. 924 01:03:56,262 --> 01:03:58,499 Excuse me, sir. You can't stay here. 925 01:03:58,596 --> 01:04:02,317 Yes, I know, just a minute, because I'm waiting on those two gentlemen there. 926 01:04:02,417 --> 01:04:04,417 Yes, sir, but you can't stay here. 927 01:04:07,308 --> 01:04:10,502 Just a moment! Coming! 928 01:04:12,544 --> 01:04:15,972 Excuse me, sir, but you can't honk here. - OK, I'm sorry. 929 01:04:24,217 --> 01:04:27,338 Bring the car, excellency, I'll guide you. Come, come along. 930 01:04:27,438 --> 01:04:30,946 Yes, now park carefully. A little more, a little more.. 931 01:04:31,056 --> 01:04:32,617 Was it at least something important? 932 01:04:32,711 --> 01:04:34,482 If it wasn't important I wouldn't have come. 933 01:04:34,582 --> 01:04:38,465 Stop the car, I'll take care to park it for you. Thank you, sir, thanks. 934 01:04:40,411 --> 01:04:42,411 Goodbye. - Goodbye. 935 01:04:54,068 --> 01:04:55,840 Here, talk to this man. 936 01:04:56,586 --> 01:04:57,775 What do you want? 937 01:04:58,102 --> 01:05:00,997 I'd like to talk to consul Petrocinetti. - Your name, please. - Camurati. 938 01:05:01,143 --> 01:05:04,550 Do you have an appointment? - Yes. - Pass. 939 01:05:09,725 --> 01:05:13,434 This one is aimed at the Brazilian embassy, concerning maritime policy. 940 01:05:13,701 --> 01:05:15,701 Come in! 941 01:05:16,520 --> 01:05:19,732 Mr. Camurati. - Who? - Mr. Camurati. 942 01:05:19,901 --> 01:05:21,609 Ah, yes! Bring him in.. 943 01:05:22,626 --> 01:05:25,069 Hey, Mario! Excuse me a moment. Sorry. Sit. 944 01:05:25,169 --> 01:05:28,852 Double spaced, and it bring it to me to sign, Miss. Thank you. 945 01:05:29,372 --> 01:05:30,747 So.. 946 01:05:31,176 --> 01:05:34,270 this is the first time I got a letter from a friend of my son. 947 01:05:35,005 --> 01:05:37,767 So, then, you say it's about important matters. 948 01:05:37,997 --> 01:05:42,472 Furthermore, you've written that they are "very, very important." 949 01:05:43,382 --> 01:05:45,210 What I can offer? 950 01:05:45,362 --> 01:05:48,882 Oh, God, here only cigars! But I hope you don't smoke. 951 01:05:48,952 --> 01:05:50,338 No, thanks. - Some orange juice? 952 01:05:50,573 --> 01:05:52,378 No, thanks. - Something from the bar? No, no thanks. 953 01:05:52,440 --> 01:05:54,844 So let's start this talk. 954 01:05:54,969 --> 01:05:56,441 Well, what is it? 955 01:05:56,907 --> 01:05:59,370 Business? Here I am all ears. 956 01:05:59,464 --> 01:06:02,180 This is.. this is about Franco. 957 01:06:02,430 --> 01:06:04,933 Franco? - Yes. - Has something happened? 958 01:06:05,073 --> 01:06:09,600 No! He came.. he came here with me. 959 01:06:09,670 --> 01:06:11,496 Here? And where is he? Out front. 960 01:06:11,589 --> 01:06:14,427 Out front? - Yes. 961 01:06:17,929 --> 01:06:20,132 But has something happened to him? - No! 962 01:06:26,778 --> 01:06:30,096 He doesn't want to leave. He doesn't want to go to that school. 963 01:06:35,337 --> 01:06:37,139 He doesn't want to leave. 964 01:06:38,077 --> 01:06:39,242 Yes, I know. 965 01:06:39,324 --> 01:06:41,724 I know he doesn't want to go back to that school. 966 01:06:42,833 --> 01:06:44,230 But what I can do? 967 01:06:44,302 --> 01:06:46,355 I can't have him with me down there. 968 01:06:46,924 --> 01:06:49,389 No, it's better to have him go to a school that I already know.. 969 01:06:49,608 --> 01:06:51,374 even if it's not close to my residence. 970 01:06:51,662 --> 01:06:53,662 Excuse me, son. 971 01:06:55,094 --> 01:06:56,968 Yes? OK, Miss. 972 01:06:57,129 --> 01:06:59,627 Make me a copy and send it to the ceremony. 973 01:07:00,454 --> 01:07:02,826 We've been left on our own and we only have each other left. 974 01:07:03,045 --> 01:07:06,816 Leave him here! - Here, where? - With me! 975 01:07:07,642 --> 01:07:09,642 Sure.. you! 976 01:07:13,602 --> 01:07:14,688 Bravo! 977 01:07:15,131 --> 01:07:19,025 You really are a great guy! - I love Franco. 978 01:07:22,338 --> 01:07:24,611 My father agrees, so does my mother. 979 01:07:25,065 --> 01:07:27,196 But he would be a burden to your family. 980 01:07:27,296 --> 01:07:30,035 No, no! My father can phone you tonight. 981 01:07:30,294 --> 01:07:32,998 So, Mr. Consul, will you let him? 982 01:07:35,189 --> 01:07:38,139 But there's no hurry, I'm not leaving immediately. 983 01:07:39,563 --> 01:07:41,862 However, as of today, you'll be in charge of Franco. 984 01:07:41,940 --> 01:07:43,265 Yes! - Thank you. 985 01:07:46,267 --> 01:07:48,034 Good morning, good morning. 986 01:07:48,261 --> 01:07:49,751 Good day to you. - Good morning. 987 01:07:50,588 --> 01:07:52,144 Camurati residence? 988 01:07:52,411 --> 01:07:54,818 Good morning. Petrocinetti. How are you? 989 01:07:54,997 --> 01:07:57,187 Are you? Good. Can you hear me? Right? 990 01:07:57,287 --> 01:07:59,543 Sorry for annoying you, but I've just seen Mario. 991 01:08:00,080 --> 01:08:01,702 Yes, he just left. 992 01:08:02,095 --> 01:08:05,250 Ah! You did know? But then this is for real. 993 01:08:05,452 --> 01:08:08,252 I thought it was something the kids cooked up between themselves. 994 01:08:09,187 --> 01:08:12,887 Then came the big sporting event. 995 01:08:13,928 --> 01:08:16,162 Attention, kids, form two lines! 996 01:08:16,262 --> 01:08:18,362 Pay attention to me. Attention. 997 01:08:18,647 --> 01:08:22,273 Within twenty days begins the student cross country racing championship. 998 01:08:22,373 --> 01:08:26,268 Representatives from all the middle schools of Rome will take part. 999 01:08:26,469 --> 01:08:28,748 Raise your hand if you want to participate. 1000 01:08:29,386 --> 01:08:31,338 No! Now what, everybody? Then I'll decide. 1001 01:08:31,456 --> 01:08:33,318 The selected muster over there please. 1002 01:08:33,393 --> 01:08:35,907 One, two, three, four. 1003 01:08:36,007 --> 01:08:37,556 Not you, you're too small. 1004 01:08:37,898 --> 01:08:38,957 Five. 1005 01:08:39,089 --> 01:08:42,438 This guy, Professor! - All right, go. 1006 01:08:44,384 --> 01:08:46,283 Franco, hello! - Hello! 1007 01:08:46,413 --> 01:08:48,434 Mario! - Good morning, ma'am. 1008 01:08:48,544 --> 01:08:50,743 Put on your jacket, and don't run! - Stay calm, Mom. 1009 01:08:50,858 --> 01:08:52,636 The car's all set? 1010 01:08:54,964 --> 01:08:57,045 Hello, Niccolรฒ. - Good morning, young sir. 1011 01:08:57,170 --> 01:08:58,513 You want me to wait in front of the school? - Yes. 1012 01:08:58,746 --> 01:08:59,917 Ready and.. go! 1013 01:09:00,017 --> 01:09:03,832 Petrocinetti and Camurati didn't go even one meter at a normal pace. 1014 01:09:04,393 --> 01:09:07,871 After a few days of training they obtained the best result. 1015 01:09:07,971 --> 01:09:11,871 On the long distance from Mario's house to Giuseppe Mazzini Middle School.. 1016 01:09:11,987 --> 01:09:14,920 they reached the goal of the first hour of lessons.. 1017 01:09:15,020 --> 01:09:17,022 Three and a half minutes late. 1018 01:09:18,142 --> 01:09:19,482 To your desks. 1019 01:09:19,621 --> 01:09:22,619 Truly satisfying result. 1020 01:09:25,384 --> 01:09:28,602 Now let's try the first lap. - Right. 1021 01:09:28,842 --> 01:09:31,428 Keep time. - All right. 1022 01:09:32,268 --> 01:09:34,360 They also familiarized themselves with the route.. 1023 01:09:34,772 --> 01:09:38,640 a mile with a drop-off and a tunnel at the beginning,.. 1024 01:09:38,756 --> 01:09:41,758 and a small exit at the end. 1025 01:09:43,459 --> 01:09:47,346 Mario ran with a handkerchief in his mouth like Dorando Pietri. 1026 01:09:47,541 --> 01:09:51,494 And then they took turns leading, as they say in sports terms,.. 1027 01:09:51,594 --> 01:09:54,092 pacing each other. 1028 01:10:01,320 --> 01:10:03,999 The impressive participation of competitors.. 1029 01:10:04,101 --> 01:10:06,556 made necessary many elimination rounds. 1030 01:10:06,656 --> 01:10:09,719 Athletes were divided by alphabetical groups,.. 1031 01:10:09,883 --> 01:10:13,567 and only the top three from each group qualified participate in the final. 1032 01:10:13,667 --> 01:10:18,362 Franco Camurati and Mario Petrocinetti, one of the letter C, and one of the P,.. 1033 01:10:18,440 --> 01:10:20,927 ran in two different heats,.. 1034 01:10:21,045 --> 01:10:23,045 and so they were able to cheer each other to win. 1035 01:10:28,055 --> 01:10:32,543 Mario won his heat, predictably. 1036 01:10:35,711 --> 01:10:38,829 For Franco, however, things were a little more difficult. 1037 01:10:39,323 --> 01:10:43,864 It fell on him to compete with 24, and another, number 5. 1038 01:10:43,964 --> 01:10:46,766 24, a huge one, had hairy legs that were scary,.. 1039 01:10:48,437 --> 01:10:51,655 the kid wearing the 5, a bespectacled little twerp, seemed like nothing.. 1040 01:10:51,755 --> 01:10:55,157 surprisingly, showed a pace akin to Zatopek. 1041 01:11:04,579 --> 01:11:08,681 It was fate that Franco also was to enter the final. 1042 01:11:12,357 --> 01:11:15,018 What is it? - Camphor oil. If you want to get massaged, get on your bed. 1043 01:11:15,640 --> 01:11:18,893 My bed? - Yes, yours. I brought it here for when you come to live here. Right? 1044 01:11:18,993 --> 01:11:22,277 We'll stay in the kitchen, or we can bring a sofa so at night we can talk better. 1045 01:11:22,377 --> 01:11:24,494 Will we talk at night? - That is cute! 1046 01:11:24,595 --> 01:11:27,821 What do the soldiers do in the barracks? - Are you done here? 1047 01:11:27,921 --> 01:11:31,403 Go to your rack, there's the race tomorrow, and don't talk anymore. 1048 01:11:31,503 --> 01:11:33,503 Did you eat? - Yes, ma'am. 1049 01:11:33,674 --> 01:11:36,676 Mom, the dresser's missing? - Yeah. It's in the basement. 1050 01:11:36,961 --> 01:11:39,324 This will fit here to perfection. So you'll put everything you want over it. 1051 01:11:39,467 --> 01:11:43,867 The photograph of your father, notebooks, pictures of Maddalena. 1052 01:11:47,093 --> 01:11:48,425 Ah, but you can't take a joke! 1053 01:11:48,525 --> 01:11:50,801 So what about the massage? - Yes, yes, yes, come on, come on. 1054 01:11:50,918 --> 01:11:52,170 What mystery, chemistry! 1055 01:11:52,270 --> 01:11:55,670 Who knows why it makes camphor moths ugly, but instead it relieves us. 1056 01:11:56,343 --> 01:11:58,513 You know what I was thinking? - What? 1057 01:11:58,770 --> 01:12:00,215 Tomorrow you and I will be competing. 1058 01:12:00,371 --> 01:12:02,613 Who, me and you? - Yes. 1059 01:12:02,713 --> 01:12:04,825 But what do you mean? - Nothing. 1060 01:12:05,074 --> 01:12:08,874 So what? Sports are one thing, and friendship's another. 1061 01:12:09,095 --> 01:12:10,655 Just thought I'd mention it. 1062 01:12:10,818 --> 01:12:12,450 You know what I think, instead? - What? 1063 01:12:12,536 --> 01:12:14,942 That tomorrow I'd like to break last year's record. 1064 01:12:15,097 --> 01:12:18,306 Sorry, it's one thing to win a race, and another to set a record. 1065 01:12:18,369 --> 01:12:21,281 Yes. - I think last year's was 5:27. Right? 1066 01:12:21,523 --> 01:12:25,048 If I start ahead of everyone and get to the finish line before the rest. 1067 01:12:25,119 --> 01:12:29,369 I'll do maybe 5:23, or even 5:22. Ready! Set? 1068 01:12:35,401 --> 01:12:37,402 Force, Camurati, strength! 1069 01:12:37,502 --> 01:12:39,900 Beware of falling, watch out! 1070 01:12:47,234 --> 01:12:49,973 Have you seen Camurati this morning? - Sure, sure, take it easy! 1071 01:12:50,050 --> 01:12:53,858 It is on this side. - Who has already seen Camurati? 1072 01:12:56,997 --> 01:12:58,965 He's in the tunnel, in the tunnel! 1073 01:12:59,113 --> 01:13:02,346 Camurati, Camurati, don't force yourself! 1074 01:13:02,446 --> 01:13:04,542 Mind your wind, slow the pace! 1075 01:13:04,642 --> 01:13:08,142 Be more regular, Camurati, control your breathing! 1076 01:13:46,276 --> 01:13:48,276 I can't go any farther! 1077 01:13:49,040 --> 01:13:51,144 Strength, Mario! - No, I can't, I can't! 1078 01:14:00,340 --> 01:14:02,340 Finish. 1079 01:14:04,060 --> 01:14:06,978 Who's ahead? - Some little kid! 1080 01:14:34,737 --> 01:14:37,037 Hey! - Hey! 1081 01:14:37,223 --> 01:14:39,223 Lots of people! Huh? 1082 01:14:45,637 --> 01:14:47,075 Have you ever seen such stupid face? 1083 01:14:47,175 --> 01:14:50,669 He may be stupid but he ran better than other 200 guys! Don't you get it? 1084 01:14:50,769 --> 01:14:52,736 But he did that on purpose to be outdone! 1085 01:14:52,836 --> 01:14:54,836 But he looked like Zatopek! 1086 01:14:57,517 --> 01:15:00,215 What happened to you in the race yesterday? 1087 01:15:00,774 --> 01:15:03,174 Forget it, forget it. 1088 01:15:03,394 --> 01:15:05,394 The newspaper, the newspaper! 1089 01:15:10,773 --> 01:15:13,903 "In other matters: yesterday was held the finals" 1090 01:15:13,974 --> 01:15:18,398 "of the student cross country racing championship." 1091 01:15:18,488 --> 01:15:19,996 Aren't you interested? 1092 01:15:20,229 --> 01:15:21,910 Did it mention me, by any chance? 1093 01:15:21,994 --> 01:15:25,654 Well, for what it says.. listen. Let's look a bit. 1094 01:15:25,843 --> 01:15:28,243 Twenty: Carburati, Mario. 1095 01:15:29,256 --> 01:15:31,176 Someone made a mistake in the name! 1096 01:15:31,276 --> 01:15:34,806 "Then, after an exciting run, the winner was Petrocinetti, Franco" 1097 01:15:34,906 --> 01:15:36,037 "Giuseppe Manzzini Middle School" 1098 01:15:36,137 --> 01:15:39,791 "the very young athlete who clinched the victory with a strong race presence" 1099 01:15:39,927 --> 01:15:42,448 "and who set the record of five minutes, twenty seconds." 1100 01:15:42,548 --> 01:15:45,248 "These guys surely are the promises for tomorrow." 1101 01:15:46,962 --> 01:15:48,768 You will be a promise never fulfilled. 1102 01:15:48,868 --> 01:15:50,572 But do you want to get the hell out? 1103 01:15:50,672 --> 01:15:53,380 Oh, sorry, are you envious? - Hear how you change! 1104 01:15:53,480 --> 01:15:55,097 Go ahead, don't give up, Petrocinetti, I'm worn out! 1105 01:15:55,197 --> 01:15:57,301 But who's worn out? - You. 1106 01:15:57,629 --> 01:16:00,526 You'd better not make fun of him. - Why not? 1107 01:16:00,672 --> 01:16:05,332 Was there anything outside the rules? - Yes, Petrocinetti has another girlfriend! 1108 01:16:05,570 --> 01:16:07,570 Well, OK, then I'll tell you. 1109 01:16:10,270 --> 01:16:12,270 We agreed. 1110 01:16:14,624 --> 01:16:18,924 We were supposed to support each other, to eliminate the rest. 1111 01:16:20,116 --> 01:16:25,345 Instead.. I was left alone.. 1112 01:16:26,256 --> 01:16:28,641 and when he saw that I couldn't go anymore, 1113 01:16:29,820 --> 01:16:32,203 he left, he deserted me. 1114 01:16:32,470 --> 01:16:34,648 You poor dear! 1115 01:16:34,748 --> 01:16:36,748 Word of honor. 1116 01:16:38,575 --> 01:16:41,377 You don't really know Petrocinetti. 1117 01:16:41,535 --> 01:16:42,995 He's very spontaneous, him! 1118 01:16:43,095 --> 01:16:45,095 Think about something else, Camurati! 1119 01:16:45,215 --> 01:16:47,401 He's made fun of everybody, he's mocked you all. 1120 01:16:47,501 --> 01:16:49,957 If I told you, of course you'd laugh if I told you! 1121 01:16:50,057 --> 01:16:52,477 Then spit it out! What did he tell you? 1122 01:16:54,022 --> 01:16:56,022 Hello! 1123 01:16:59,848 --> 01:17:02,454 Hey, by the way, listen to what he told me. 1124 01:17:02,828 --> 01:17:04,988 Once, we were talking confidentially he told me:.. 1125 01:17:05,088 --> 01:17:07,260 "I have a girlfriend named Maddalena". 1126 01:17:07,360 --> 01:17:09,105 Maddalena, who's she? 1127 01:17:09,205 --> 01:17:12,592 He says she looks like Ingrid Bergman. - Have you seen her? 1128 01:17:19,967 --> 01:17:22,186 Petrocinetti. - Good morning, teacher. 1129 01:17:22,320 --> 01:17:24,529 You overslept this morning, I think. 1130 01:17:24,723 --> 01:17:27,012 No, I've been in the Secretariat. Family reasons. 1131 01:17:27,176 --> 01:17:28,797 What reason? 1132 01:17:28,905 --> 01:17:31,305 My father's leaving today, so I'm moving house tonight. 1133 01:17:31,405 --> 01:17:33,918 Oh, yeah? I heard that you did well yesterday. Bravo! 1134 01:17:34,018 --> 01:17:36,880 Good lesson. - Good lesson, professor. 1135 01:17:38,865 --> 01:17:41,363 Good morning, teacher! - Good day, Petrocinetti! 1136 01:17:41,742 --> 01:17:44,525 How brave! - Did you see? 1137 01:17:45,468 --> 01:17:47,800 Enough now, guys. Sit. Quiet. 1138 01:17:47,900 --> 01:17:51,490 Margherita, please go close the door and clean the board. 1139 01:17:55,174 --> 01:17:57,174 Mario, Mario! 1140 01:17:58,613 --> 01:18:00,613 Mario! 1141 01:18:01,773 --> 01:18:03,599 I must tell you something urgently. 1142 01:18:03,699 --> 01:18:05,699 I don't understand. 1143 01:18:07,469 --> 01:18:08,851 Petrocinetti. Petrocinetti, what are you doing? 1144 01:18:08,951 --> 01:18:10,951 Present. 1145 01:18:16,553 --> 01:18:18,553 I don't understand. 1146 01:18:20,743 --> 01:18:22,576 Petrocinetti, calm down. 1147 01:18:22,878 --> 01:18:24,262 Later. 1148 01:18:25,487 --> 01:18:29,427 Bring the grammar book. Page 64. 1149 01:18:29,527 --> 01:18:31,527 Let me read! - Give me the letter! 1150 01:18:31,813 --> 01:18:33,331 Pass. 1151 01:18:33,431 --> 01:18:37,631 The Dean has asked me to say that next Sunday will be a school trip to Anagni. 1152 01:18:37,885 --> 01:18:40,885 Anagni is a very interesting city to visit,.. 1153 01:18:41,694 --> 01:18:44,621 that has nevertheless retained its medieval character 1154 01:18:44,777 --> 01:18:47,977 and, above all, has a beautiful cathedral.. 1155 01:18:48,254 --> 01:18:50,254 Hey, let me see! 1156 01:18:51,620 --> 01:18:53,199 Give it to me! 1157 01:18:53,299 --> 01:18:55,999 Give it here, give it to me here, the letter! 1158 01:18:56,679 --> 01:18:58,679 What is it? 1159 01:18:59,001 --> 01:19:02,031 Now, pay attention, because today I'll explain the use of the dative. 1160 01:19:02,408 --> 01:19:05,095 Take it. - Who from? 1161 01:19:05,183 --> 01:19:07,183 Letter for you, read, read! 1162 01:19:13,370 --> 01:19:17,274 "To Franco, on the day of the victory from his beloved, Maddalena the Ugly." 1163 01:20:30,503 --> 01:20:32,989 I want to go home. - But why, you just arrived? 1164 01:20:33,063 --> 01:20:35,295 I don't feel well. Let me go home. - But, what's the matter? Tell me. 1165 01:20:35,395 --> 01:20:38,580 No, I don't know, I feel bad, suddenly, let me go home, ma'am. 1166 01:20:38,680 --> 01:20:40,096 Okay, go. 1167 01:20:40,788 --> 01:20:44,118 Remember, to make sure you get the principal's permission. - Yes, ma'am. 1168 01:20:48,883 --> 01:20:51,392 But what are you doing? - Well, but listen a bit, are you really sick? 1169 01:20:51,470 --> 01:20:53,660 Yes, ma'am. - Want me to get you escorted home? 1170 01:20:53,791 --> 01:20:55,068 No, no, I want to go home. 1171 01:20:55,187 --> 01:20:58,312 I remind you, get the principal's permission, OK? - Yes, ma'am. 1172 01:20:58,998 --> 01:21:00,673 Well, no more distractions. 1173 01:21:00,852 --> 01:21:04,897 Now another example of dative of possession. 1174 01:21:05,075 --> 01:21:08,072 For example: I have a beautiful book. 1175 01:21:08,199 --> 01:21:12,455 In Latin it translates to me is a beautiful book. 1176 01:21:12,545 --> 01:21:16,825 Like this:.. 1177 01:21:16,995 --> 01:21:21,447 No, he's not. Ah, the bell just rang! Wait a minute, it should be him. 1178 01:21:21,608 --> 01:21:23,651 Look, it's your friend on the phone. 1179 01:21:23,751 --> 01:21:25,802 Didn't you see each other in school today? - Yes, Mom. 1180 01:21:25,902 --> 01:21:28,800 So don't delay, the soup is ready. 1181 01:21:29,536 --> 01:21:31,398 What did you cook today? - Soup. 1182 01:21:31,498 --> 01:21:33,725 Soup? What soup? - Risotto. 1183 01:21:33,825 --> 01:21:36,539 Oh, good! - But surely you don't like risotto! 1184 01:21:40,403 --> 01:21:42,403 Hello, it's me. 1185 01:21:43,580 --> 01:21:46,121 Hello. - I wanted to say only one thing: 1186 01:21:46,270 --> 01:21:48,870 You're a coward and a traitor! 1187 01:21:50,098 --> 01:21:53,788 Oh, Franco! - Goodbye. 1188 01:22:04,384 --> 01:22:06,068 Enjoy. - Thank you. 1189 01:22:06,207 --> 01:22:07,732 You know what's in this telegram? 1190 01:22:07,812 --> 01:22:10,438 The result of the exhibit in the Netherlands. We sold a lot. 1191 01:22:10,578 --> 01:22:11,941 Even the Pulcinella, you know? 1192 01:22:12,087 --> 01:22:15,487 The one according to your judgment was not suitable for an international exhibit. 1193 01:22:16,391 --> 01:22:18,054 But what's wrong? 1194 01:22:18,431 --> 01:22:21,555 Nothing. - What do you mean, "nothing"? 1195 01:22:21,994 --> 01:22:23,547 Don't you feel well? 1196 01:22:23,954 --> 01:22:25,595 I've fought with Franco, all right! 1197 01:22:25,953 --> 01:22:27,269 Why? 1198 01:22:27,937 --> 01:22:30,152 Because he's a jerk, angry over nothing. 1199 01:22:30,530 --> 01:22:31,857 Holy crap! 1200 01:22:35,354 --> 01:22:38,992 Did we already set up the dresser? - Yes, it's already in your room. 1201 01:22:45,690 --> 01:22:48,480 Morini. - Present. - Velizzi. - Present. 1202 01:22:48,534 --> 01:22:50,297 Petrocinetti. - Absent. 1203 01:22:50,647 --> 01:22:54,088 Garcia. - Present. - Rosatti. - Present. 1204 01:22:54,203 --> 01:22:58,712 Petrocinetti is absent again. He probably went to Maddalena. 1205 01:23:01,261 --> 01:23:02,972 Hush, hush. 1206 01:23:03,366 --> 01:23:05,770 Today we design guards. 1207 01:23:05,870 --> 01:23:08,190 We begin by drawing.. Come in. 1208 01:23:08,290 --> 01:23:10,569 The orthogonal axes. 1209 01:23:10,669 --> 01:23:13,286 Good afternoon, Professor. - Good afternoon, secretary. 1210 01:23:13,386 --> 01:23:15,150 Here's a memo from management. 1211 01:23:15,250 --> 01:23:17,250 Quiet, guys! Tell me. 1212 01:23:18,910 --> 01:23:22,128 Should I turn on the light? - Yes, thank you. 1213 01:23:24,381 --> 01:23:26,381 Petrocinetti has left school. 1214 01:23:27,590 --> 01:23:29,532 Therefore we'll draw orthogonal axes. 1215 01:23:29,647 --> 01:23:33,251 We'll begin by learning the section of the capital. 1216 01:23:35,106 --> 01:23:38,325 Petrocinetti, wasn't he that blond guy who came when the term already began? 1217 01:23:38,425 --> 01:23:40,011 Yes, Teacher! - One who moved from England! 1218 01:23:40,111 --> 01:23:43,942 The guy living in the hotel Braschi. - He has left. - Left? 1219 01:23:44,042 --> 01:23:47,131 Yes, back to England. - Have you been told he's back in England? 1220 01:23:47,231 --> 01:23:51,567 OK, OK, calm, calm. Moving on.. 1221 01:23:52,524 --> 01:23:55,447 Is there a piece of chalk to continue? - I'll get a piece of chalk, teacher! 1222 01:23:55,563 --> 01:23:57,761 Yeah, sure, but make it quick. 1223 01:23:59,778 --> 01:24:01,778 We said.. 1224 01:24:17,309 --> 01:24:19,014 Hello. 1225 01:24:19,145 --> 01:24:20,963 Hotel Braschi? 1226 01:24:21,204 --> 01:24:22,716 Mr. Petrocinetti, please. 1227 01:24:22,995 --> 01:24:25,195 Not the father, the son, the young gentleman. 1228 01:24:26,520 --> 01:24:29,395 Hello, Franco? Ah, sorry. 1229 01:24:29,957 --> 01:24:33,085 Has the consul left? The son? 1230 01:24:33,700 --> 01:24:35,372 Ask, please. 1231 01:24:35,527 --> 01:24:38,300 Camurati! Oh, were you phoning? - You know I am. 1232 01:24:38,448 --> 01:24:42,732 Where's the chalk gotten to? Here we are. Come on. 1233 01:24:44,263 --> 01:24:46,263 Maybe these will do. 1234 01:24:46,970 --> 01:24:50,272 They put the phone just for you, for you to use as you will. 1235 01:24:50,685 --> 01:24:52,734 It's all your fault! 1236 01:24:52,974 --> 01:24:56,630 But what are you saying? - Yes. 1237 01:25:17,799 --> 01:25:19,799 Franco, come here. 1238 01:25:22,850 --> 01:25:24,128 Want to call him? 1239 01:25:24,301 --> 01:25:26,861 You're really upset by having to leave with me, right? - No, Dad. 1240 01:25:27,008 --> 01:25:29,480 I haven't asked you anything, not a thing, my child. 1241 01:25:29,671 --> 01:25:31,771 You should be the one to speak. 1242 01:25:46,219 --> 01:25:49,001 Dad, will it be long before we go? 1243 01:25:49,148 --> 01:25:52,548 I don't know, at least the time required for customs and passports. 1244 01:26:05,767 --> 01:26:07,709 Yes, Dad. 1245 01:26:08,028 --> 01:26:09,488 I'm in the hotel. 1246 01:26:09,682 --> 01:26:11,107 They're gone. 1247 01:26:11,303 --> 01:26:12,685 Huh? 1248 01:26:13,206 --> 01:26:16,735 The consul called? He said he was very grateful? 1249 01:26:19,044 --> 01:26:20,599 What do I do, Dad? 1250 01:26:20,699 --> 01:26:22,801 No, I'm not coming home, Dad! 1251 01:26:24,415 --> 01:26:27,528 It already departed from Zebra Square. - But the bus doesn't leave from here? 1252 01:26:27,628 --> 01:26:33,532 I told you already, the bus leaves from Zebra Square. - Ah, thanks. Thank you. 1253 01:26:41,781 --> 01:26:45,082 Doesn't this car go to the airport? - No, that's a courier truck. 1254 01:26:45,817 --> 01:26:47,817 This heads for Ciampino. 1255 01:26:56,004 --> 01:26:59,704 I'm not running away from home. I swear! 1256 01:27:01,071 --> 01:27:03,108 I want to see this friend who's leaving. 1257 01:27:03,302 --> 01:27:05,519 By now he should have left. How are you planning to see him? 1258 01:27:05,706 --> 01:27:07,706 But let's go faster! 1259 01:27:08,400 --> 01:27:10,400 Faster! 1260 01:27:13,575 --> 01:27:16,053 Listen, can't it happen that a plane is delayed? 1261 01:27:16,185 --> 01:27:18,006 Well.. sometimes it happens. 1262 01:27:18,191 --> 01:27:20,689 I'll drag him out of the plane, I will! - Bravo, drag him out. 1263 01:27:20,758 --> 01:27:22,758 I would like to see what he says now. 1264 01:27:23,216 --> 01:27:25,854 Tell me a little, this friend of yours, is he leaving because you had a fight? 1265 01:27:25,930 --> 01:27:27,952 Well, that's how he is. What do you want? 1266 01:27:28,083 --> 01:27:30,271 It's like I gave birth to him. 1267 01:27:31,085 --> 01:27:34,385 He's just a baby. He always makes this grin, just like this, with his mouth. 1268 01:27:36,501 --> 01:27:38,913 He's the son of an important person, Petrocinetti. 1269 01:27:38,984 --> 01:27:40,871 The Consul Petrocinetti. Do you know him? 1270 01:27:42,974 --> 01:27:44,417 You'll meet him. 1271 01:27:44,525 --> 01:27:47,323 I'll drag him off and we'll end up at home together, then. 1272 01:27:47,548 --> 01:27:49,948 He was supposed to come sleep with me, tonight. 1273 01:27:50,859 --> 01:27:52,859 But what did you do to him? 1274 01:27:53,286 --> 01:27:56,330 Me? Nothing! - Really nothing? 1275 01:27:56,813 --> 01:27:59,109 How dark it is around here! 1276 01:28:00,412 --> 01:28:01,966 Please, sir. 1277 01:28:02,066 --> 01:28:07,366 Ms. Lester, Mr. Sanzollini, Mr. Dimitros, Mr. Petrocinetti and son. 1278 01:28:09,085 --> 01:28:12,464 Franco, come on. - Yes, Dad. 1279 01:28:30,344 --> 01:28:32,164 Franco! 1280 01:28:32,412 --> 01:28:34,886 But what are you doing? You're leaving? 1281 01:28:35,026 --> 01:28:36,505 You can see I'm going. 1282 01:28:36,605 --> 01:28:38,605 I hurried to catch you! 1283 01:28:39,001 --> 01:28:40,963 Why are you leaving, because of me? 1284 01:28:43,526 --> 01:28:45,791 Let's not talk about that. - But what have I done to you? 1285 01:28:45,985 --> 01:28:47,820 I haven't done anything to you. Have I? 1286 01:28:47,873 --> 01:28:50,564 I never meant to hurt you! - They're waiting for me. 1287 01:28:50,727 --> 01:28:54,575 I've been a fool, that's what! I made you mad for nothing! 1288 01:28:55,170 --> 01:28:57,470 Then we won't see each other again? 1289 01:28:59,988 --> 01:29:05,712 Don't go, Franco! Don't be a jerk! Come on, don't go! 97215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.