All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:20,840 Eu morava na rua. Perto da antiga rodovi�ria� Quando ele me achou. 2 00:00:24,200 --> 00:00:27,080 {\an8}Eu nunca vou esquecer o olhar dele quando me viu. 3 00:00:28,040 --> 00:00:32,280 {\an8}Puro al�vio e alegria. E decep��o por eu n�o 4 00:00:32,360 --> 00:00:37,400 ser quem ele pensava. Ele disse que era professor, 5 00:00:37,480 --> 00:00:42,280 que tinha filhas� Que eu podia dormir na casa dele, 6 00:00:42,360 --> 00:00:43,800 e a�, de manh�, 7 00:00:43,880 --> 00:00:47,440 ele ia achar algu�m pra me ajudar. 8 00:00:48,880 --> 00:00:52,840 Ele parecia normal. Gentil. 9 00:00:53,760 --> 00:01:00,680 Sabe? Eu fui dormir, e depois, eu acordei e desci pra tomar uma �gua. 10 00:01:04,320 --> 00:01:08,560 {\an8}Ele tava l� no sof�. Bebendo. 11 00:01:10,320 --> 00:01:13,560 Ent�o eu agradeci. E disse que ele era um cara legal. 12 00:01:13,640 --> 00:01:16,520 Senhor� isso � muito gentil. Voc� � uma pessoa. 13 00:01:17,000 --> 00:01:18,560 Mas isso deixou ele irritado. 14 00:01:19,480 --> 00:01:20,760 Voc� � uma boa pessoa. 15 00:01:23,880 --> 00:01:25,040 Voc� n�o sabe disso. 16 00:01:31,600 --> 00:01:33,800 E se eu te falasse que matei algu�m? 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 Voc� ia me julgar? 18 00:01:45,760 --> 00:01:47,920 Eu devia ter fugido, mas eu n�o fugi. 19 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 E o que houve? 20 00:01:58,480 --> 00:02:05,400 O nome dele era Sal Singh. Eu droguei primeiro, antes de sufocar ele. 21 00:02:08,280 --> 00:02:14,240 Enquanto ele perdia a consci�ncia, eu conversei com ele. 22 00:02:14,320 --> 00:02:17,600 Sobre a universidade, o futuro. 23 00:02:17,680 --> 00:02:23,120 S� pra ele pegar no sono pensando em uma coisa boa. 24 00:02:23,200 --> 00:02:28,480 Mas eu vi nos olhos dele que ele tava com medo. 25 00:02:34,680 --> 00:02:36,560 Voc� acha que eu sou um monstro? 26 00:02:43,640 --> 00:02:50,560 Eu acho� que voc� � um cara legal que t� numa situa��o ruim. 27 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Obrigado. 28 00:03:09,320 --> 00:03:11,000 Voc� pode me dar um pouco? 29 00:03:14,280 --> 00:03:15,600 Eu vou pegar um copo. 30 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 N�o, n�o, n�o, n�o! 31 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 Ele n�o me deixou ir. 32 00:03:54,280 --> 00:03:56,520 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 33 00:04:23,600 --> 00:04:26,000 O Sal! Como p�de? 34 00:04:26,560 --> 00:04:31,280 {\an8}Ei, ei, ei. Ei, acabou. Acabou. Voc� t� segura, baixinha, t� segura. 35 00:05:03,320 --> 00:05:06,200 {\an8}MANUAL DE ASSASSINATO PARA BOAS GAROTAS 36 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Como est�o os seus pais? 37 00:06:08,200 --> 00:06:11,280 Emotivos. Felizes numa hora e tristes depois. 38 00:06:12,560 --> 00:06:16,040 Todo mundo sabe que o Sal n�o � culpado e que ele n�o se matou. 39 00:06:16,120 --> 00:06:19,160 Mas foi assassinado por algu�m em quem ele confiava. 40 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 E voc�? 41 00:06:26,400 --> 00:06:27,480 Me sinto diferente. 42 00:06:29,080 --> 00:06:30,880 E tenho que te agradecer por isso. 43 00:06:31,360 --> 00:06:34,080 Bom� Eu n�o fiz isso sozinha. 44 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 N�o. Somos uma boa dupla. 45 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Voc� t� bem? 46 00:06:55,400 --> 00:07:00,480 T�, eu s� t� tentando falar uma coisa. 47 00:07:04,800 --> 00:07:10,480 Falar isso parece� �, sei l�. O que eu quero dizer � 48 00:07:10,560 --> 00:07:12,880 Pip. Eu vou embora. 49 00:07:16,880 --> 00:07:21,320 Eu me sentia preso aqui. Congelado. Com a minha vida parada. 50 00:07:21,400 --> 00:07:24,720 Eu queria muito ir embora, e agora eu posso. 51 00:07:26,240 --> 00:07:30,600 Eu vou trabalhar. Fazer faculdade, sabe? Viver. 52 00:07:32,200 --> 00:07:33,440 Pode fazer isso aqui. 53 00:07:36,080 --> 00:07:37,120 Mas eu preciso ir. 54 00:08:25,080 --> 00:08:28,400 Uma equipe forense analisou a casa em busca de DNA e tal. 55 00:08:29,440 --> 00:08:31,880 Eu n�o consigo acreditar que ele tava entre n�s. 56 00:08:32,600 --> 00:08:37,680 Como se fosse um cara qualquer. Dava aula, dava carona pra gente, cozinhava� 57 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 E tava escondendo o maior segredo de todos. 58 00:08:40,920 --> 00:08:45,720 N�o era s� um segredo. Tinha uma mulher presa no s�t�o de uma casa secreta. 59 00:08:45,800 --> 00:08:49,240 Ele tinha uma amante adolescente, assassinou essa amante adolescente, 60 00:08:49,320 --> 00:08:52,800 escondeu o corpo e assassinou o namorado dela. 61 00:08:53,400 --> 00:08:57,720 Ele invadiu a minha casa no anivers�rio do meu irm�o e matou meu cachorro. 62 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Eu t� aqui. 63 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 O que eu posso fazer? 64 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Como assim? 65 00:09:38,680 --> 00:09:40,200 Eu quero melhorar as coisas. 66 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 N�o tem como. 67 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 PROFESSOR DE LITERATURA 68 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 N�o consigo fazer isso. 69 00:10:01,560 --> 00:10:05,080 Certo, podem sentar. Peguem os livros, por favor. P�gina 34. 70 00:10:17,400 --> 00:10:21,920 Pronto, o forno j� t� quente. Agora voc� tem que bater. Bate bem isso a�, t�? 71 00:10:26,880 --> 00:10:28,400 Ei, que que foi? 72 00:10:28,880 --> 00:10:33,600 Arruinei a vida da Cara. O Elliot era tudo pra ela, e foi preso. 73 00:10:34,080 --> 00:10:37,320 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, isso � culpa dele, n�o sua. Se� 74 00:10:37,400 --> 00:10:39,120 Se voc� n�o tivesse feito isso, 75 00:10:39,200 --> 00:10:43,240 a cidade toda ia pensar que o Sal matou a Andie e os Singh iam viver com 76 00:10:43,320 --> 00:10:45,360 essa vergonha pra sempre. Al�m disso, 77 00:10:45,440 --> 00:10:49,000 a fam�lia da Andie nunca teria visto o assassino da filha preso. 78 00:10:49,080 --> 00:10:51,640 E uma garota estaria presa no s�t�o do Elliot. 79 00:10:51,720 --> 00:10:55,560 Eu sei que teve milh�es de obst�culos, mas voc� nunca desistiu. 80 00:10:56,120 --> 00:11:00,080 E sim. Tudo est� muito estranho e triste. 81 00:11:00,160 --> 00:11:06,320 Mas eu preciso que voc� saiba que voc� n�o fez nada de errado. 82 00:11:07,600 --> 00:11:14,520 Eu n�o poderia estar mais orgulhosa da filha louca e determinada que eu tenho. 83 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Obrigada. 84 00:11:23,080 --> 00:11:24,880 De quem ser� que eu puxei isso? 85 00:11:27,280 --> 00:11:28,800 Mas o que me irrita� 86 00:11:28,880 --> 00:11:33,920 � que o Elliot n�o teve a dec�ncia de admitir que matou a Andie. 87 00:12:00,840 --> 00:12:02,160 PARA DE INVESTIGAR, PIPPA 88 00:12:05,000 --> 00:12:07,760 N�MERO DESCONHECIDO 89 00:12:18,040 --> 00:12:19,520 1� DE SETEMBRO 90 00:12:19,600 --> 00:12:20,720 {\an8}POR QUE N�O ME ESCUTOU? 91 00:12:20,800 --> 00:12:21,920 {\an8}7 DE SETEMBRO 92 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 {\an8}13 DE SETEMBRO 93 00:12:27,120 --> 00:12:29,160 {\an8}ASSASSINATO DO BARNEY 14 DE SETEMBRO 94 00:12:40,720 --> 00:12:42,040 No anivers�rio do Josh� 95 00:12:53,400 --> 00:12:56,320 QUEM MATOU O BARNEY? 96 00:13:10,400 --> 00:13:13,400 Voc� tem cinco minutos. Qualquer coisa � s� chamar. 97 00:13:28,880 --> 00:13:29,759 Desculpa. 98 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 N�o. 99 00:13:35,680 --> 00:13:37,000 Por que voc� veio aqui? 100 00:13:39,800 --> 00:13:42,600 Voc� n�o tava aqui quando o Barney desapareceu. 101 00:13:45,960 --> 00:13:47,080 Voc� n�o pegou ele. 102 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Como assim? 103 00:13:51,600 --> 00:13:53,600 Algu�m pegou o Barney e matou ele. 104 00:13:54,680 --> 00:13:57,440 Essa mesma pessoa me mandou amea�as no celular. 105 00:13:59,920 --> 00:14:00,920 Ou seja� 106 00:14:01,000 --> 00:14:02,680 Mais algu�m escondia segredos. 107 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 Outra pessoa matou a Andie Bell. 108 00:14:08,880 --> 00:14:10,440 Quem vai acreditar em voc�? 109 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 Eu sou o monstro. 110 00:14:15,560 --> 00:14:18,040 As coisas que eu fiz� Talvez eu mere�a a culpa. 111 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 Voc� tem culpa. 112 00:14:22,400 --> 00:14:27,080 Voc� matou o Sal. E se aproveitou da Andie. 113 00:14:30,840 --> 00:14:34,840 Ela tinha 17 anos. E voc� era um professor. 114 00:14:34,920 --> 00:14:38,880 Voc� sequestrou a Isla e deixou ela presa. 115 00:14:45,320 --> 00:14:50,360 Voc� n�o quer que a Cara e a Naomi saibam que voc� n�o matou a Andie? 116 00:14:50,440 --> 00:14:56,400 Voc� disse que a Andie queria dinheiro. Consegue pensar em algum motivo pra isso? 117 00:15:00,080 --> 00:15:06,480 Quando eu disse que n�o ia dar o dinheiro, ela ficou doida. Ela disse que, 118 00:15:06,560 --> 00:15:12,800 se n�o fosse embora naquela noite, tinha medo do que ele poderia fazer. 119 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Quem? 120 00:15:18,880 --> 00:15:25,080 Quando eu tava com a Andie, ela� ela me disse que o Jason� era controlador. 121 00:15:25,160 --> 00:15:30,880 Com todas elas, Andie, Becca� Ele controlava a casa atrav�s do medo. 122 00:15:30,960 --> 00:15:36,000 {\an8}Ela n�o podia ter namorados. E, na noite em que a Andie sumiu, 123 00:15:36,080 --> 00:15:40,880 ele supostamente estava jantando com amigos, a noite toda, 124 00:15:40,960 --> 00:15:43,800 mas eu tenho certeza de que n�o. 125 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Como? 126 00:15:48,000 --> 00:15:53,680 Eu sa� pra procurar a Andie perto da floresta. Ele passou por mim na van dele. 127 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 Ele mentiu sobre o �libi? 128 00:15:58,120 --> 00:15:59,800 Ou n�o mencionou o furo nele. 129 00:16:03,920 --> 00:16:07,280 De qualquer forma, ele n�o vai admitir agora. 130 00:16:07,360 --> 00:16:10,120 � a palavra do Jason contra a minha. 131 00:16:12,480 --> 00:16:15,400 Quando a Andie sumiu, eu fiquei desesperado. 132 00:16:15,480 --> 00:16:19,880 Eu achei que ela tava morta em algum lugar. E, quando fosse encontrada, 133 00:16:20,440 --> 00:16:21,960 tudo ia apontar pra mim. 134 00:16:25,280 --> 00:16:31,240 Mas a� eu lembrei que, uns meses antes, a Naomi tava sofrendo e� 135 00:16:31,320 --> 00:16:35,320 se fechou completamente, n�o falava comigo. 136 00:16:35,400 --> 00:16:40,600 Eu precisava saber por qu�, ent�o eu li o di�rio dela. 137 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 O acidente. 138 00:16:46,800 --> 00:16:53,720 Quando lembrei disso, foi a� que essa� sementinha sombria entrou na minha cabe�a. 139 00:16:55,200 --> 00:17:02,120 Eu tentei me livrar dela, eu juro. Mas ela formou ra�zes. E cresceu. E a�, 140 00:17:02,720 --> 00:17:05,920 era s� nisso que eu pensava. 141 00:17:07,680 --> 00:17:14,000 Matar o Sal e culpar ele era a �nica forma de proteger as minhas filhas. Elas 142 00:17:14,080 --> 00:17:20,240 j� tinham perdido a m�e delas, eu n�o podia deixar elas me perderem tamb�m� 143 00:17:20,320 --> 00:17:21,640 Voc� � cruel. 144 00:17:22,520 --> 00:17:25,760 Talvez. Ou talvez essa sementinha 145 00:17:25,840 --> 00:17:28,040 sombria seja cruel. Olha, 146 00:17:28,520 --> 00:17:34,920 eu me pergunto se todo mundo n�o tem uma, em algum lugar aqui dentro. 147 00:17:35,000 --> 00:17:35,919 At� voc�, 148 00:17:35,920 --> 00:17:37,360 Pip. At� voc�! 149 00:17:37,440 --> 00:17:40,000 Ela s� precisa das condi��es 150 00:17:40,080 --> 00:17:42,200 certas pra crescer. 151 00:17:48,080 --> 00:17:52,280 No quesito de met�foras, eu esperava mais de um professor de literatura. 152 00:17:56,880 --> 00:17:58,240 Voc� tinha uma escolha. 153 00:18:00,080 --> 00:18:01,880 E escolheu matar o Sal. 154 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 Acabou o tempo. 155 00:18:11,080 --> 00:18:12,240 Voc� viu as meninas? 156 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 Vi. 157 00:18:26,720 --> 00:18:32,040 A van que o Jason tava dirigindo� Voc� lembra qual era a cor? 158 00:18:34,840 --> 00:18:36,400 Lembro. Era azul. 159 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 Oi. 160 00:18:54,600 --> 00:18:59,160 N�o vai. Eu vi o Elliot na delegacia. Ele n�o matou a Andie Bell. 161 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Viu quem? 162 00:19:02,120 --> 00:19:03,400 Elliot Ward. Me escuta. 163 00:19:03,480 --> 00:19:06,840 Ele tava na floresta e viu o Jason dirigir um carro azul, 164 00:19:06,920 --> 00:19:09,440 uma van. Lembra a van azul que a pol�cia tava 165 00:19:09,520 --> 00:19:11,800 procurando? A Andie podia t� l� dentro! 166 00:19:12,280 --> 00:19:15,280 Eu n�o ligo nem um pouco pro que esse cara fala. 167 00:19:17,200 --> 00:19:22,120 S� porque ele fez uma coisa horr�vel, n�o significa que tudo que ele fala � mentira. 168 00:19:22,600 --> 00:19:24,800 N�o � por isso, � � que eu cansei. 169 00:19:29,760 --> 00:19:35,440 A gente devia ser uma dupla. N�s dois. Sherlock e Watson. 170 00:19:35,520 --> 00:19:38,480 N�o posso fazer isso sozinha. 171 00:19:40,680 --> 00:19:42,120 Pip, j� chega disso. 172 00:20:20,840 --> 00:20:23,040 PROIBIDO ENTRAR 173 00:20:27,560 --> 00:20:29,800 �. N�s precisamos resolver isso. 174 00:20:30,280 --> 00:20:36,600 O que voc� acha? Mas tem que ser logo. Por enquanto, t� tudo certo. 175 00:20:36,680 --> 00:20:41,560 Ningu�m sabe de nada. Sim, t� correndo tudo do jeito 176 00:20:41,640 --> 00:20:44,560 que voc� pediu. Sem problemas. 177 00:20:44,640 --> 00:20:45,960 Espera a�, eu j� volto. 178 00:20:57,040 --> 00:20:59,400 N�o � poss�vel. Eu vi. 179 00:22:13,280 --> 00:22:14,560 Ei, voc� viu algu�m por aqui? 180 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 Acho que n�o. 181 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 Eu juro que vi algu�m entrar. 182 00:22:42,000 --> 00:22:43,280 Que que c� t� fazendo? 183 00:22:44,080 --> 00:22:45,160 Por que voc� t� aqui? 184 00:22:45,240 --> 00:22:48,640 Eu trabalho aqui. Mas a pergunta � por que voc� t� aqui. 185 00:22:53,880 --> 00:22:56,560 Eu pensei� que j� tinha algu�m preso por isso. 186 00:22:57,080 --> 00:23:00,000 Ele n�o matou a Andie. Foi o Jason. 187 00:23:01,720 --> 00:23:04,360 Ele n�o passou a noite toda no jantar, como ele disse. 188 00:23:04,440 --> 00:23:08,320 A van azul dele foi vista saindo de Little Kilton na hora em que a Andie sumiu, 189 00:23:08,400 --> 00:23:10,080 e ningu�m sabe aonde ele foi. 190 00:23:11,280 --> 00:23:13,840 �, exceto eu, meu pai e a pol�cia. 191 00:23:14,680 --> 00:23:18,520 Os alarmes do escrit�rio dispararam. O Jason veio aqui desligar, 192 00:23:18,600 --> 00:23:20,320 e voltou pro jantar. Foi mal. 193 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 Como sabe? 194 00:23:22,800 --> 00:23:26,880 Meu pai trabalhava aqui. O Jason falou sobre os alarmes, e� 195 00:23:26,960 --> 00:23:30,280 ele olhou as c�meras do port�o. Ningu�m invadiu. 196 00:23:30,360 --> 00:23:34,560 S� o Jason que entrou pra desligar o alarme. Foi verificado. 197 00:23:36,280 --> 00:23:38,960 Mas a van� A pol�cia tava procurando ela. 198 00:23:39,640 --> 00:23:41,400 {\an8}�. O Jason foi l� e disse que era dele. 199 00:23:41,480 --> 00:23:44,920 S� n�o apareceu nos jornais porque o Sal j� era o suspeito. 200 00:23:52,800 --> 00:23:55,400 O Jason era controlador, mas tinha motivo. 201 00:23:56,880 --> 00:24:00,280 A Becca era minha melhor amiga, mas as meninas eram loucas. 202 00:24:00,360 --> 00:24:03,160 A Andie gostava de festas, e a Becca fazia de tudo 203 00:24:03,240 --> 00:24:05,520 pra ser igualzinha. O Jason sabia que as 204 00:24:05,600 --> 00:24:06,960 festas eram um perigo. 205 00:24:13,760 --> 00:24:15,320 Mesmo assim, n�o funcionou. 206 00:24:17,800 --> 00:24:20,640 Ele n�o podia saber o que ia acontecer com a Andie. 207 00:24:24,280 --> 00:24:25,960 N�o t� falando sobre a Andie. 208 00:24:31,320 --> 00:24:34,200 Em 2019, a Becca foi numa festa do apocalipse. 209 00:25:31,600 --> 00:25:36,760 Ela n�o sabia onde tava quando acordou. Ela foi estuprada. E me ligou. 210 00:25:36,840 --> 00:25:42,680 N�s compramos a p�lula do dia seguinte. Ela foi drogada, sem d�vida. Boa noite, 211 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 cinderela. 212 00:25:46,200 --> 00:25:47,240 Ela sabe quem foi? 213 00:25:48,720 --> 00:25:53,320 N�o. N�o lembrava de nada. Tenho que voltar. 214 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 Obrigada. 215 00:25:59,280 --> 00:26:01,360 � a segunda vez que voc� me salva. 216 00:26:23,760 --> 00:26:25,160 {\an8}Ela foi drogada, sem d�vida. 217 00:26:25,240 --> 00:26:27,080 E PE curte um Rohypnol. 218 00:26:28,000 --> 00:26:29,200 Boa noite, cinderela. 219 00:26:29,880 --> 00:26:32,880 {\an8}A Andie vendia drogas. Eu era um dos clientes. 220 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Peitaria� 221 00:26:51,480 --> 00:26:55,400 {\an8}Oi, linda. Eu acho que voc� ligou pra se desculpar. 222 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 Como assim? 223 00:26:57,600 --> 00:26:59,680 Bom, voc� tava tentando me culpar por tudo, 224 00:26:59,760 --> 00:27:03,320 mas foi o seu professor favorito que fez um monte de coisa ruim. 225 00:27:03,400 --> 00:27:05,480 S� que voc� fez uma coisa ruim tamb�m. 226 00:27:05,560 --> 00:27:10,000 Eu n�o falei pra pol�cia o que voc� fez na estrada aquela noite, mas posso falar. 227 00:27:10,080 --> 00:27:12,960 {\an8}Dessa vez, tenho o di�rio da Naomi pra confirmar. 228 00:27:14,960 --> 00:27:16,560 Qual � o seu problema, hein? 229 00:27:16,640 --> 00:27:21,440 {\an8}O meu problema � que voc� estuprou a Becca Bell numa festa do apocalipse em mar�o 230 00:27:21,520 --> 00:27:24,880 de 2019 com as drogas que a Andie vendeu pra voc�, n�o foi? 231 00:27:24,960 --> 00:27:28,880 �, eu e a Becca transamos, mas foi consensual. Ela n�o falou que n�o queria. 232 00:27:28,960 --> 00:27:31,240 � dif�cil fazer isso sem conseguir falar! 233 00:27:40,240 --> 00:27:45,160 O v�deo das c�meras da pra�a de Little Kilton mostra a Andie passando �s dez 234 00:27:45,240 --> 00:27:46,880 e trinta e oito da noite. 235 00:27:52,080 --> 00:27:58,120 Eu sei o que t� fazendo. S� tenho uma pergunta. Por qu�? 236 00:28:36,880 --> 00:28:37,880 O que voc� quer? 237 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Podemos conversar? 238 00:28:41,160 --> 00:28:44,400 - Eu t� de sa�da. - Eu sei o que o Max fez. Sei que era 239 00:28:44,480 --> 00:28:46,880 voc� no carro da Andie naquela noite. 240 00:28:50,480 --> 00:28:53,880 A Andie j� tava morta. N�o tava? 241 00:28:57,280 --> 00:28:58,280 Anda, entra. 242 00:29:40,480 --> 00:29:42,440 A�! Pode encostar o �nibus? 243 00:29:46,760 --> 00:29:49,120 A Jessie me contou o que aconteceu na festa. 244 00:29:50,080 --> 00:29:52,480 Ela impediu que um cara abusasse em voc�. 245 00:29:54,120 --> 00:29:56,080 �. T� tudo bem. 246 00:29:58,160 --> 00:29:59,320 Por que t� tudo bem? 247 00:30:01,440 --> 00:30:02,600 Por que t� tudo bem? 248 00:30:02,680 --> 00:30:06,880 Um babaquinha nojento botar as m�os em voc� depois de voc� falar n�o? 249 00:30:09,240 --> 00:30:10,480 Por que t� tudo bem? 250 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Tem raz�o. 251 00:30:16,320 --> 00:30:17,239 N�o t�. 252 00:30:17,240 --> 00:30:20,160 N�o. N�o, n�o t� mesmo. 253 00:30:25,600 --> 00:30:29,520 E, quando voc� conta pra sua irm� e pede pra ela ir na pol�cia com voc�, 254 00:30:29,600 --> 00:30:30,880 o que ela devia dizer? 255 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 Sim. 256 00:30:35,120 --> 00:30:36,120 �. 257 00:30:40,160 --> 00:30:42,280 Ela disse que n�o podia. 258 00:30:42,360 --> 00:30:49,280 Porque foi ela que vendeu pro Max Hastings a droga que ele usou pra estuprar voc�. 259 00:30:56,000 --> 00:30:57,160 Por que ela fez isso? 260 00:30:58,120 --> 00:30:59,800 Disse que precisava da grana. 261 00:31:02,240 --> 00:31:04,320 Disse que ia embora no dia seguinte. 262 00:31:06,560 --> 00:31:07,560 Pra onde? 263 00:31:08,400 --> 00:31:15,400 N�o sei. Ela s� disse que precisava ir. N�o aguentava mais o papai. 264 00:31:16,400 --> 00:31:18,880 O temperamento dele� 265 00:31:22,280 --> 00:31:29,200 Depois de tanto tempo sendo n�s duas juntas contra ele� ela ia me abandonar. 266 00:31:38,840 --> 00:31:41,280 E a� eu� Eu n�o acredito nisso! 267 00:31:42,480 --> 00:31:44,680 Eu acho que eu� eu surtei. 268 00:31:45,200 --> 00:31:48,280 - Me desculpa, mas n�o tem mais como� - Perdi a cabe�a� 269 00:31:49,920 --> 00:31:51,480 Ent�o voc� vai abandonar? � s�rio isso? N�o faz isso! N�o me deixa aqui! 270 00:31:51,560 --> 00:31:54,840 Para, me solta. Voc� vai ficar bem! Me solta, por favor� 271 00:31:56,880 --> 00:31:58,600 E ela ficou deitada. 272 00:32:02,960 --> 00:32:09,880 S� ficou l�. E� E� E ela tava vomitando. E tava engasgando. 273 00:32:14,080 --> 00:32:15,360 A� eu fiquei parada. 274 00:32:18,600 --> 00:32:20,840 Eu fiquei parada vendo ela morrer. 275 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Foi horr�vel. 276 00:32:32,280 --> 00:32:37,280 Ela j� tava machucada. Ela e o Elliot brigaram. 277 00:32:40,880 --> 00:32:42,240 N�o foi culpa sua. 278 00:32:47,880 --> 00:32:49,520 Isso n�o importa mais agora. 279 00:33:09,080 --> 00:33:10,600 Voc� quer ver onde ela t�? 280 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 Quero. 281 00:33:15,880 --> 00:33:18,840 Ent�o bebe a�. Vamos l�. 282 00:34:01,760 --> 00:34:02,760 Pip! 283 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Vem. 284 00:35:15,600 --> 00:35:16,640 Quer que eu fale o qu�? 285 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Eu sei l�. 286 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Por que t� aqui? 287 00:35:22,840 --> 00:35:25,320 Eu t� procurando a Pip. T� preocupado com ela. 288 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 Eu n�o vi ela. 289 00:35:27,960 --> 00:35:31,520 � que� a �ltima coisa que ela disse foi que o seu pai n�o matou a Andie. 290 00:35:31,600 --> 00:35:32,800 Que foi o Jason Bell. 291 00:35:33,520 --> 00:35:36,720 Ela queria que eu fosse, mas eu peguei um �nibus, eu sa� do �nibus, 292 00:35:36,800 --> 00:35:41,000 e a� eu fui na casa dos Bell, e� o carro dela tava l�, mas ela n�o tava. 293 00:35:44,400 --> 00:35:48,160 A Pip ia mentir pra pol�cia pra proteger a sua fam�lia. Sabia disso? 294 00:35:48,640 --> 00:35:51,440 N�o foi f�cil pra ela. Ela amava o seu pai. 295 00:35:51,520 --> 00:35:56,320 E voc� sabe que ela te ama. Mas, no fim, era a �nica op��o que ela tinha. 296 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Eu sei onde ela t�. 297 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Eu rastreio ela. 298 00:36:08,920 --> 00:36:11,120 Eu podia jurar que ela n�o deixava� 299 00:36:11,200 --> 00:36:13,720 Ent�o� talvez ela n�o seja t�o inteligente. 300 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Aonde vamos? 301 00:36:26,680 --> 00:36:27,680 T�mo quase l�. 302 00:36:40,480 --> 00:36:41,480 Chegamos. 303 00:37:22,440 --> 00:37:27,920 Foi aqui que eu coloquei. � aqui que a minha irm� t�. 304 00:37:31,400 --> 00:37:34,320 Por ironia, foi a Andie que me mostrou esse lugar. 305 00:37:38,000 --> 00:37:44,920 E agora, Pip� Como eu te mostrei onde ela t�, n�o tenho que te colocar l� com ela? 306 00:37:49,680 --> 00:37:52,320 N�o. N�o, n�o tem. 307 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 J� t� batendo, n�o t�? 308 00:38:01,600 --> 00:38:04,680 Isso � o Rohypnol que eu coloquei no seu ch�. 309 00:38:04,760 --> 00:38:07,680 Achei o coelho da Andie antes de voc�. 310 00:38:08,960 --> 00:38:15,800 Por que t� fazendo isso? N�o � de mim que voc� tem raiva. 311 00:38:15,880 --> 00:38:22,680 � do Max Hastings. Ele causou tudo isso. Podemos ir pra casa agora mesmo, 312 00:38:24,400 --> 00:38:28,480 e eu juro que vamos fazer justi�a. 313 00:38:34,240 --> 00:38:36,800 N�o. Quando voc� vai perceber, Pip, 314 00:38:36,880 --> 00:38:42,200 que nada nunca acontece com pessoas como o Max Hastings? Eu sinto muito. 315 00:38:42,280 --> 00:38:46,360 Eu n�o queria que isso acontecesse, voc� entende, n�? 316 00:39:52,720 --> 00:39:53,720 Pip! 317 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 Pip! 318 00:39:59,920 --> 00:40:01,200 Pega ela. 319 00:40:01,280 --> 00:40:04,720 T� tudo bem. A pol�cia t� l� fora. V�o pegar ela. 320 00:40:05,520 --> 00:40:06,680 Por que voc� voltou? 321 00:40:08,240 --> 00:40:09,880 Teve a ver com marshmallows. 322 00:40:11,200 --> 00:40:17,960 T�, tudo bem. Voc� vai ficar bem. Anda� Anda! V�mbora. 323 00:40:23,600 --> 00:40:28,200 Viu a Andie? T� tudo bem, eu s� preciso falar com ela sobre uma coisa. 324 00:40:29,880 --> 00:40:30,880 Ela entrou ali. 325 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Valeu. 326 00:40:40,320 --> 00:40:42,920 {\an8}O meu pai sabe. Eu pensei que era ele 327 00:40:43,000 --> 00:40:47,520 que tava me seguindo. Ele pegou todo o dinheiro que eu guardei. 328 00:40:48,080 --> 00:40:49,200 T�, a gente arranja mais. 329 00:40:49,960 --> 00:40:50,960 Como? 330 00:40:51,000 --> 00:40:53,760 Eu tenho o bastante pra um quarto, eu posso vir aos finais de semana. 331 00:40:53,840 --> 00:40:56,280 Voc� vai achar um trabalho, vai ficar tudo bem. 332 00:40:56,360 --> 00:40:58,360 N�s precisamos de milhares de libras. 333 00:40:58,440 --> 00:41:01,480 N�s vamos pensar em uma solu��o. T�? 334 00:41:03,520 --> 00:41:04,680 - T�. - �. 335 00:41:05,760 --> 00:41:09,280 Tem um trem amanh� �s dez da manh� que vem de Oxford. Eu vou chegar l� cedo e 336 00:41:09,360 --> 00:41:11,640 comprar as passagens. Voc� me encontra na esta��o. 337 00:41:11,720 --> 00:41:13,040 T� bem, eu levo caf�. 338 00:41:15,400 --> 00:41:16,680 Vai contar pros seus pais? 339 00:41:17,880 --> 00:41:18,880 N�o. 340 00:41:19,160 --> 00:41:21,200 Ai, meu Deus� Eles v�o enlouquecer. 341 00:41:25,200 --> 00:41:28,520 Desde que eu volte a tempo da escola, eles n�o v�o ligar. 342 00:41:30,640 --> 00:41:32,400 Voc� acha que isso � idiotice? 343 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Nem um pouco. 344 00:41:37,800 --> 00:41:38,800 Merda. 345 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 Eu tenho que ir. 346 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 Eu te amo. 347 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 Eu tamb�m te amo. 348 00:42:14,200 --> 00:42:17,520 Nove e meia amanh�. Nem pensa em mudar de ideia. 349 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 O que achou? 350 00:42:53,040 --> 00:42:56,040 Bom, � a melhor QPE em que um aluno soluciona 351 00:42:56,120 --> 00:42:58,240 um caso de assassinato que eu j� li. 352 00:43:00,320 --> 00:43:01,480 Ent�o v�o me dar dez? 353 00:43:01,560 --> 00:43:04,560 Claro. Ah, logo saberemos como foi sua entrevista. 354 00:43:17,080 --> 00:43:22,400 Eu t� tentando me lembrar se eu queria ir pra Cambridge ou se voc� queria que 355 00:43:22,480 --> 00:43:26,120 eu fosse pra Cambridge, s� porque meu pai estudou l�. 356 00:43:26,200 --> 00:43:31,400 E me pergunto se tem uma diferen�a entre o que voc� quer e o que eu quero. 357 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 E tem? 358 00:43:39,480 --> 00:43:40,480 Talvez. 359 00:43:46,040 --> 00:43:50,120 �s vezes acho que tenho mais em comum com o Victor do que com meu pai. 360 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 E acho que isso te deixa triste. 361 00:44:00,240 --> 00:44:03,280 Deixa um pouco, mas tamb�m me deixa muito feliz. 362 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 E o que eu fa�o? 363 00:44:08,880 --> 00:44:10,400 Faz o que quiser fazer. 364 00:44:12,960 --> 00:44:16,400 Eu acredito que voc� vai persistir no que voc� decidir. 365 00:44:44,400 --> 00:44:45,400 Oi, linda. 366 00:44:46,480 --> 00:44:48,160 N�o esperava que me procurasse. 367 00:44:49,480 --> 00:44:54,280 Olha s�, n�s dois nunca vamos ter nada, c� sabe. Por mais que voc� me queira. 368 00:44:55,280 --> 00:44:56,360 Cara, vai se foder. 369 00:45:00,400 --> 00:45:03,280 Eu sinto muito pelo que aconteceu com Becca Bell. 370 00:45:04,400 --> 00:45:09,000 Agora voc� t� vendo que ela � uma maluca. N�o d� pra acreditar no que ela diz. 371 00:45:10,800 --> 00:45:11,800 Eu acredito nela. 372 00:45:13,280 --> 00:45:15,960 Claro que acredita. Porque voc� � maluca tamb�m. 373 00:45:16,040 --> 00:45:19,960 N�o sou eu que tenho que deixar as meninas inconscientes pra conseguir transar 374 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 com elas. 375 00:45:22,000 --> 00:45:23,880 Eu j� te disse que foi consensual. 376 00:45:25,680 --> 00:45:26,680 � claro. 377 00:45:33,520 --> 00:45:35,040 Que que c� quer, sua putinha? 378 00:45:37,080 --> 00:45:42,800 Eu quero que saiba que n�o � nada e que eu n�o vou parar at� que todas as 379 00:45:42,880 --> 00:45:46,360 pessoas que voc� j� machucou tenham justi�a. 380 00:46:22,398 --> 00:46:24,398 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 381 00:46:24,400 --> 00:46:25,960 - E a�. - Oi. 382 00:46:26,480 --> 00:46:30,200 Tava pensando em ir naquela pizzaria nova. Tem uns sabores estranhos, tipo 383 00:46:30,280 --> 00:46:34,120 chocolate com alcachofra. E a gente pode ver o document�rio sobre sei l� o que de 384 00:46:34,200 --> 00:46:37,480 - feminismo que voc� sempre fica falando. - Para de falar. 31077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.