All language subtitles for 879q

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 (Explosions) 4 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 # 5 00:00:48,480 --> 00:00:50,040 (Pencil scratches on canvas) 6 00:01:12,519 --> 00:01:13,519 # 7 00:02:58,160 --> 00:02:59,400 February 24th, 9.40pm. 8 00:03:03,199 --> 00:03:04,199 First day of war. 9 00:03:05,160 --> 00:03:09,199 It was a turbulent, but relatively peaceful world when we went to bed. 10 00:03:10,480 --> 00:03:12,519 We awoke to find ourselves in a war, 11 00:03:14,040 --> 00:03:17,879 doesn't matter what we dreamed about, or what was going on beforehand. 12 00:03:17,919 --> 00:03:20,720 What was most jarring during that still-dark dawn, 13 00:03:20,839 --> 00:03:24,480 was the abrupt transformation that that happened in an instant, 14 00:03:25,720 --> 00:03:27,639 turning future plans and hopes, into an abyss of despair, 15 00:03:30,279 --> 00:03:32,519 as if a warm summer turned to severe cold. 16 00:03:48,480 --> 00:03:49,519 (Explosions rumble) 17 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 (Explosion) 18 00:04:49,160 --> 00:04:50,160 (Explosion) 19 00:04:55,040 --> 00:04:56,400 1.40pm. Third day of war. 20 00:04:59,319 --> 00:05:01,720 When you're scared, you must do something. 21 00:05:02,519 --> 00:05:04,639 My friend, a psychiatrist says that. 22 00:05:05,919 --> 00:05:07,919 When she hears the air raid sirens, 23 00:05:08,440 --> 00:05:10,839 she goes and mops the lobby and the stairs. 24 00:05:11,000 --> 00:05:12,400 She's done it three times already. 25 00:05:13,879 --> 00:05:16,639 Now the floor's shining, she's overcome her fear. 26 00:05:17,599 --> 00:05:18,599 As for me, 27 00:05:19,360 --> 00:05:21,040 I write during the shelling. 28 00:05:22,440 --> 00:05:24,319 The writing is clearly nonsense. 29 00:05:24,360 --> 00:05:27,519 Nothing comes into my head and that's why it's nonsense. 30 00:05:27,559 --> 00:05:28,559 It's rubbish. 31 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 I'm scared. 32 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 I count explosions, 33 00:05:33,519 --> 00:05:35,879 listen to the roar of the bombs and write. 34 00:05:36,839 --> 00:05:39,000 During breaks I look at my dog and cat. 35 00:05:39,400 --> 00:05:41,199 Somehow they solve their problems with fear. 36 00:06:51,440 --> 00:06:55,519 February 27th, 11.42pm...fourth day of war. 37 00:06:58,639 --> 00:07:00,760 When we finally live through all this, 38 00:07:01,480 --> 00:07:04,480 I'll write about how scary it is to live inside a war, 39 00:07:05,279 --> 00:07:07,400 about different people and situations. 40 00:07:07,519 --> 00:07:10,319 About how things change in the split of a second, 41 00:07:11,239 --> 00:07:14,040 and how small problems become insignificant ones. 42 00:07:15,120 --> 00:07:16,760 Only important things remain. 43 00:07:17,199 --> 00:07:19,760 It appears that there are not so many of them. 44 00:07:21,160 --> 00:07:23,519 It's your life, the lives of your family, 45 00:07:23,559 --> 00:07:26,120 your friends and the people who surround you. 46 00:07:26,760 --> 00:07:28,760 It's that your house stays intact, 47 00:07:29,239 --> 00:07:32,480 that your city is not bombed by GRADs. 48 00:07:32,760 --> 00:07:36,160 Your country is not tormented and tortured. 49 00:09:23,720 --> 00:09:27,480 March 1st...4.42pm. 50 00:09:28,599 --> 00:09:33,080 On the 7th day of the war, we still pretended it wasn't here, 51 00:09:33,279 --> 00:09:35,400 as if it's sort of a misunderstanding. 52 00:09:37,480 --> 00:09:39,239 And that it will all end soon. 53 00:09:41,160 --> 00:09:42,760 We were bombed, and shot at, 54 00:09:44,480 --> 00:09:47,160 and still we were trying to smile at each other. 55 00:09:47,199 --> 00:09:49,480 Everyone had the same look in their eyes, 56 00:09:49,760 --> 00:09:51,080 confused and frightened. 57 00:09:52,760 --> 00:09:56,800 We didn't understand why these dreadful things were happening around us. 58 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 What have we done wrong? 59 00:11:39,919 --> 00:11:40,919 (Missile roars) 60 00:11:43,320 --> 00:11:44,320 (Explosion) 61 00:14:21,919 --> 00:14:24,799 March 5th, 12pm. 10th day of war. 62 00:14:28,239 --> 00:14:29,799 One woman has lost her hand, 63 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 her leg, 64 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 and her head. 65 00:14:32,960 --> 00:14:36,400 I hope the parts of my body will remain where they should be, 66 00:14:37,080 --> 00:14:38,960 even after an air bomb explosion. 67 00:14:39,400 --> 00:14:44,159 I don't know why, but it seems important to me. 68 00:14:44,760 --> 00:14:46,280 Although on the other hand, 69 00:14:46,640 --> 00:14:49,040 they won't bury people during active combat. 70 00:14:49,600 --> 00:14:52,760 That was the answer the cops gave us when we asked them, 71 00:14:53,760 --> 00:14:57,479 what we were to do with the dead grandmother of one of our friends? 72 00:14:57,519 --> 00:14:59,600 They told us to put her on a balcony. 73 00:14:59,760 --> 00:15:05,519 I wonder...how many balconies have dead bodies there? 74 00:15:22,159 --> 00:15:23,519 (Missile roars overhead) 75 00:16:15,040 --> 00:16:17,720 March 6th...10.32pm. 76 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 11th day of war. 77 00:16:22,199 --> 00:16:24,439 I go outside in breaks between bombings. 78 00:16:25,159 --> 00:16:28,320 I need to take my dog for a walk, she whines constantly, 79 00:16:31,799 --> 00:16:33,600 shakes and hides behind my legs. 80 00:16:34,239 --> 00:16:38,000 My yard, surrounded by high residential buildings is quiet and dead. 81 00:16:39,760 --> 00:16:41,799 I'm no longer afraid to look around. 82 00:16:42,400 --> 00:16:46,320 Across the yard, the entrance to the building number 105 is burning. 83 00:16:46,960 --> 00:16:49,080 The flames have devoured five floors, 84 00:16:49,119 --> 00:16:51,239 and are slowly chewing on the sixth. 85 00:16:53,439 --> 00:16:55,600 Through the windows of one apartment, 86 00:16:55,640 --> 00:16:58,519 fire burns almost cosily, like it's in a fireplace. 87 00:16:58,879 --> 00:17:01,400 The glassless windows are black as charcoal. 88 00:17:01,720 --> 00:17:04,439 On each side hang curtains half burned by the fire. 89 00:17:05,960 --> 00:17:08,239 I look at all this calmly, feeling doomed. 90 00:17:50,919 --> 00:17:51,919 (Explosion) 91 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 (Explosion) 92 00:18:04,320 --> 00:18:05,320 (Glass smashing) 93 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 (Cries loudly) 94 00:19:15,119 --> 00:19:19,519 March 9th...7pm, 14th day of war. 95 00:19:21,839 --> 00:19:25,360 My dog starts howling, and I understand they will start again now. 96 00:19:26,960 --> 00:19:29,239 I stand on the street, it's day time but, 97 00:19:30,519 --> 00:19:32,439 a graveyard silence surrounds me. 98 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 No cars, 99 00:19:35,239 --> 00:19:36,239 no voices, 100 00:19:37,199 --> 00:19:38,199 no children, 101 00:19:39,439 --> 00:19:41,479 no babushkas sitting on the benches. 102 00:19:42,879 --> 00:19:44,159 Even the wind has died. 103 00:19:45,760 --> 00:19:47,799 Still...there are a few people here. 104 00:19:50,159 --> 00:19:53,280 They lay motionless by the house or in the parking lot, 105 00:19:53,680 --> 00:19:56,479 covered by cast-off clothes of blankets. 106 00:19:56,760 --> 00:19:58,320 I don't want to look at them. 107 00:19:59,760 --> 00:20:01,879 I'm afraid I might see someone I know. 108 00:20:20,239 --> 00:20:22,159 (Missile whistles through the air) 109 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 (Explosion) 110 00:22:59,960 --> 00:23:02,680 March 11th, 11pm. 111 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 16th day of war. 112 00:23:06,320 --> 00:23:08,960 Three days ago my elder nephew's friend came by. 113 00:23:10,000 --> 00:23:13,280 He told us there had been a direct hit at a fire station. 114 00:23:14,680 --> 00:23:16,799 Fire fighters died. 115 00:23:17,720 --> 00:23:18,960 I'm sure I'll die soon. 116 00:23:20,159 --> 00:23:22,159 It's only a matter of several days. 117 00:23:24,360 --> 00:23:25,919 Everyone awaits their death. 118 00:23:28,439 --> 00:23:31,919 I just wish mine not to be too scary. 119 00:24:57,159 --> 00:24:58,159 (Explosions) 120 00:27:19,879 --> 00:27:21,040 (She screams in pain) 121 00:29:29,320 --> 00:29:30,479 (Indistinct chatter) 122 00:29:58,320 --> 00:30:00,080 (High pitched sound of missile) 123 00:30:00,119 --> 00:30:01,119 (Explosion) 124 00:30:43,839 --> 00:30:44,839 (Explosion) 125 00:30:51,159 --> 00:30:52,159 (Explosion) 126 00:31:39,479 --> 00:31:40,479 March 16th. 127 00:31:40,799 --> 00:31:41,799 12 am. 128 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 21st day of war. 129 00:31:47,640 --> 00:31:49,839 Do you know what night shelling is like? 130 00:31:51,439 --> 00:31:54,119 It's like...death sucking all the juice from you. 131 00:31:56,320 --> 00:31:58,439 You can't let yourself sleep at night, 132 00:31:59,280 --> 00:32:02,040 because you'll have peaceful dreams, 133 00:32:03,239 --> 00:32:06,400 which you'll emerge from, and plunge into a nightmare. 134 00:32:08,040 --> 00:32:14,360 First the sound, like someone is using a huge compass to measure the distance to your house, 135 00:32:14,799 --> 00:32:18,640 to hit you more precisely. Then the shell flies, 136 00:32:20,239 --> 00:32:23,000 and you hear a huge hammer smashing the tin roof, 137 00:32:23,479 --> 00:32:28,159 and a scary roar as if a metallic giant in iron-shod boots, 138 00:32:29,600 --> 00:32:30,760 stomps on everything, 139 00:32:32,479 --> 00:32:33,839 smashing people, houses, 140 00:32:35,320 --> 00:32:36,320 trees. 141 00:32:37,960 --> 00:32:42,280 You sit and realise that you can't move, 142 00:32:43,159 --> 00:32:44,159 you can't run. 143 00:32:45,919 --> 00:32:47,640 There's no sense in screaming. 144 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 Nowhere to hide. 145 00:32:50,879 --> 00:32:52,720 It will find you if it wants to. 146 00:32:55,080 --> 00:32:57,320 And silence falls. 147 00:32:57,919 --> 00:32:58,919 An empty silence, 148 00:33:00,720 --> 00:33:01,720 and we wait. 149 00:33:03,839 --> 00:33:05,080 What will hit us next? 150 00:33:07,159 --> 00:33:09,760 And if we hear another sound, we become numb. 151 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 # 152 00:33:12,960 --> 00:33:15,320 Because we don't understand what it means, 153 00:33:16,280 --> 00:33:18,159 what kind of death it will bring to us. 154 00:33:18,199 --> 00:33:20,640 Fast, or dreadful? 155 00:33:20,799 --> 00:33:23,839 And always painful. 156 00:34:04,560 --> 00:34:08,200 (Rapid gunfire) (Explosions) 157 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 # 158 00:36:13,999 --> 00:36:14,999 (Multiple explosions) 159 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 (Explosion) 160 00:37:26,919 --> 00:37:27,919 (Explosion) 161 00:38:50,880 --> 00:38:51,999 March 19th. 11.35am. 162 00:38:55,120 --> 00:38:56,120 24th day of war. 163 00:38:57,880 --> 00:39:01,279 If we hadn't left the city, we would have been dead by now. 164 00:39:01,760 --> 00:39:03,560 At least, I would have been dead. 165 00:39:06,560 --> 00:39:09,319 There were fewer and fewer people in our basement. 166 00:39:09,400 --> 00:39:10,520 People were leaving. 167 00:39:10,919 --> 00:39:15,080 rumours spread that many people were lucky and getting out of this hell. 168 00:39:15,120 --> 00:39:16,560 But they were only rumours. 169 00:39:16,599 --> 00:39:17,959 No one could trust them. 170 00:39:19,800 --> 00:39:23,520 One after the other, our neighbours from the basement disappeared. 171 00:39:23,560 --> 00:39:25,480 The moment someone found some gas, 172 00:39:25,560 --> 00:39:27,480 or friends with a car, they left. 173 00:39:28,039 --> 00:39:29,279 No one said 'goodbye'. 174 00:39:30,120 --> 00:39:31,560 No one packed their bags. 175 00:39:32,279 --> 00:39:34,319 They left everything behind, and ran. 176 00:43:44,959 --> 00:43:45,959 (Chanting) 177 00:43:50,120 --> 00:43:54,400 WOMAN: And we will fight for the independence, sovereignty of the country. 178 00:43:55,560 --> 00:43:58,279 MAN: It's our land, we didn't do anything wrong. 179 00:43:58,880 --> 00:43:59,999 UK support Ukraine! 180 00:44:01,440 --> 00:44:02,480 UK support Ukraine! 181 00:44:30,959 --> 00:44:32,120 (Indistinct chatter) 182 00:48:43,279 --> 00:48:44,279 # 183 00:49:19,800 --> 00:49:20,800 # 184 00:49:25,679 --> 00:49:28,239 April 24th. 1.15am. 185 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 60th day of war. 186 00:49:33,400 --> 00:49:35,599 There are so many angels in the sky now, 187 00:49:37,279 --> 00:49:41,200 that their wings can blow the clouds away, and make sky blindly blue. 188 00:49:42,239 --> 00:49:44,039 These are our Ukrainian angels. 189 00:49:45,039 --> 00:49:49,200 They blow the clouds away like curtains opening to look down on Earth. 190 00:49:49,800 --> 00:49:50,800 Down there... 191 00:49:51,999 --> 00:49:53,400 ...not everything is good. 192 00:49:53,880 --> 00:49:57,800 Something explodes, falls apart, burns. 193 00:49:59,520 --> 00:50:00,999 But our angels know no fear. 194 00:50:01,039 --> 00:50:04,080 Each one finds his people, those closest. 195 00:50:06,239 --> 00:50:09,400 Those left alone on Earth without them. 196 00:50:09,560 --> 00:50:10,639 Those who need help. 197 00:50:11,959 --> 00:50:14,080 They cry with us and then feel better. 198 00:50:16,319 --> 00:50:18,719 They have the eyes of the members of our families, 199 00:50:18,840 --> 00:50:20,800 our friends, our warriors. 200 00:50:22,160 --> 00:50:23,919 They don't know how to comfort, 201 00:50:25,520 --> 00:50:28,880 so how can one comfort those who are unable to be comforted? 202 00:50:30,599 --> 00:50:31,599 # 203 00:50:33,400 --> 00:50:36,160 Today it's become known that during the blockade, 204 00:50:36,639 --> 00:50:38,319 40,000 people left the city. 205 00:50:43,120 --> 00:50:46,520 Hundreds of thousands of others are still inside that hell. 206 00:50:50,520 --> 00:50:51,520 # 207 00:50:52,560 --> 00:50:56,480 With every new day, it becomes harder and harder for them to survive. 208 00:50:59,039 --> 00:51:00,039 # 209 00:51:02,560 --> 00:51:03,560 Please help them. 210 00:51:04,719 --> 00:51:06,400 Tell the truth about my city. 211 00:51:08,719 --> 00:51:09,719 # 212 00:51:35,440 --> 00:51:36,440 # 213 00:51:47,840 --> 00:51:48,840 Subtitles RTE 2023 14408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.