Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,152 --> 00:00:04,252
"In search of Tadzio"
2
00:00:05,149 --> 00:00:07,198
Directed by
3
00:00:12,121 --> 00:00:14,183
Written by
4
00:00:42,397 --> 00:00:47,079
These are the images of a director's
journey in search of a character.
5
00:00:47,872 --> 00:00:51,941
The images of Luchino Visconti's
long journey to look for a face.
6
00:00:52,325 --> 00:00:55,158
The face of Tadzio, a young boy
who, in "Death in Venice"...
7
00:00:55,472 --> 00:01:00,355
...appears to August Von Aschenbach
as the symbol of Beauty.
8
00:01:08,589 --> 00:01:11,840
Budapest was a stop full of events
but with no results.
9
00:01:12,791 --> 00:01:15,433
When he set off, Visconti
already had a face in mind...
10
00:01:15,686 --> 00:01:19,552
...a physical presence, as described
by Thomas Mann in "Death in Venice",
11
00:01:20,037 --> 00:01:23,855
...the novel chosen by Visconti
to be reinvented on screen.
12
00:01:24,370 --> 00:01:27,630
The plot of the novel
can be summarized in a few words.
13
00:01:28,434 --> 00:01:31,118
The story of Aschenbach,
a famous German writer...
14
00:01:31,378 --> 00:01:34,587
...who at 50 starts to be obsessed
with his biological decline,
15
00:01:34,860 --> 00:01:39,420
and the lack of joy in his work.
Driven by a sudden desire of change...
16
00:01:39,830 --> 00:01:45,034
...and to escape, he leaves his house
in Munich and goes to Venice's Lido.
17
00:01:45,588 --> 00:01:49,827
In the same hotel in Venice is staying
a 12 years old Polish boy, Tadzio.
18
00:01:50,949 --> 00:01:54,608
The writer is smitten by the
incredible beauty of the young boy...
19
00:01:54,952 --> 00:01:57,997
...a gift he think it's much easier
and more pleasant to possess...
20
00:01:58,352 --> 00:02:01,352
...than his stylistic perfection,
which he might attain, or not,
21
00:02:01,628 --> 00:02:04,250
...and always comes after
a great creative effort.
22
00:02:04,592 --> 00:02:08,422
Tadzio is described by Thomas Mann
as a boy with blond hair and light eyes.
23
00:02:08,872 --> 00:02:12,874
But in Budapest Visconti only found
boys with dark hair and dark eyes.
24
00:02:18,862 --> 00:02:20,542
- Yes, for "Death in Venice", yes.
25
00:02:20,866 --> 00:02:25,211
- You're renewing an old thing...
- A very old project, yes.
26
00:02:25,211 --> 00:02:28,458
- An old idea... but why?
- Heh, why? - I'm interested.
27
00:02:29,512 --> 00:02:32,425
- Because I've wanted
to do this for so long...
28
00:02:32,923 --> 00:02:36,550
...and finally I found a collaboration...
- With whom?
29
00:02:36,856 --> 00:02:42,475
- I'm producing the film,
and Warner Bros will distribute it.
30
00:02:43,189 --> 00:02:47,634
- And Dirk Bogarde will be the
protagonist. - Oh, yes, like...
31
00:02:48,086 --> 00:02:52,622
- And the kid... I'm looking
for the kid, for Tadzio.
32
00:02:52,866 --> 00:02:55,786
- Did you like the boy yesterday?
33
00:02:56,191 --> 00:03:01,704
- Yes, but no, I need a 12 years old kid...
34
00:03:04,630 --> 00:03:10,146
- The themes of your films are various,
for example...
35
00:03:10,597 --> 00:03:15,803
...you shot "Rocco and his brothers",
or "White Nights" by Dostoyewsky.
36
00:03:17,361 --> 00:03:23,317
Every film you make
is a cornerstone in your art.
37
00:03:32,760 --> 00:03:37,222
- Yes, my films are very different,
because there are many themes...
38
00:03:37,522 --> 00:03:40,872
...and one must confront them all.
I don't have a single theme.
39
00:03:41,157 --> 00:03:44,099
- There are directors who
develop only one theme...
40
00:03:44,381 --> 00:03:49,392
...throughout their whole career,
with some small variations.
41
00:03:49,626 --> 00:03:54,272
I prefer to pick different themes,
to get to the same conclusions...
42
00:03:54,521 --> 00:03:57,799
...and ultimately to express
the same concepts.
43
00:04:47,244 --> 00:04:49,720
The ice-skating in Budapest,
one of the most crowded...
44
00:04:50,073 --> 00:04:53,460
...gathering places for young people,
could not provide a face for Tadzio,
45
00:04:53,751 --> 00:04:57,540
...just like schools, gyms
and sports grounds.
46
00:04:58,784 --> 00:05:04,381
In Visconti's travel footage,
instead of the images of young people,
47
00:05:04,705 --> 00:05:08,685
...what will remain is rather the image
of this"not-so-young" lady.
48
00:05:13,610 --> 00:05:17,989
How else can we define
the ice-skater in love with herself?
49
00:05:58,836 --> 00:06:01,647
How did exactly Thomas Mann
describe Tadzio?
50
00:06:02,877 --> 00:06:04,712
"With astonishment,
Aschenbach noticed...
51
00:06:05,005 --> 00:06:06,984
...that the boy
was perfectly beautiful. "
52
00:06:07,304 --> 00:06:09,337
"His countenance�pale
and gracefully reserved,
53
00:06:09,567 --> 00:06:12,150
...surrounded by honey-colored locks,
with its evenly sloped nose,"
54
00:06:12,451 --> 00:06:15,987
...the lovely mouth, the expression
of alluring and divine earnestness,"
55
00:06:16,578 --> 00:06:19,456
...was reminiscent of Greek statues
from the most noble period. "
56
00:06:19,973 --> 00:06:22,799
"With all its perfection of form,
it had such a personal appeal...
57
00:06:23,183 --> 00:06:25,552
...that the onlooker thought
he had never encountered... "
58
00:06:25,886 --> 00:06:29,261
...anything similar
either in Nature or in Art. "
59
00:06:30,377 --> 00:06:35,982
Did the 12 years old Swedish Bjorn
Andersen fit this description of Tadzio?
60
00:06:38,933 --> 00:06:42,019
In fact, Visconti found
his Tadzio in Sweden.
61
00:06:42,697 --> 00:06:46,080
It was the 6th or 7th boy who appeared
at the tryout in the little room...
62
00:06:46,529 --> 00:06:49,044
...rented by Visconti
in a hotel in Stockholm.
63
00:06:49,952 --> 00:06:52,580
The director was instantly interested
by the boy, but decided...
64
00:06:53,004 --> 00:06:55,677
...to first see other boys
in Sweden and in other coutries,
65
00:06:55,978 --> 00:06:58,157
...to make sure he would be
as close as possible...
66
00:06:58,552 --> 00:07:01,276
...to Tadzio's description
in the novel.
67
00:07:03,869 --> 00:07:05,552
- Yes, Margareta.
68
00:07:11,479 --> 00:07:14,098
- Hello [in German]. Take a seat.
69
00:07:18,253 --> 00:07:20,386
- He's a young actor.
- Oh, he's an actor.
70
00:07:29,000 --> 00:07:32,484
[in French] - 12 years old.
- 12 years old? - Yes.
71
00:07:34,506 --> 00:07:37,456
[in French] -Tell him
to march very slowly.
72
00:07:46,238 --> 00:07:51,759
[in French] - Look into the camera.
Smile. Stop there. Et-voila.
73
00:08:08,552 --> 00:08:14,192
[in French] - Smile a bit, smile.
Thanks, picture.
74
00:08:22,872 --> 00:08:25,202
- To understand that these boys are
from Stockholm, what do you do?
75
00:08:25,441 --> 00:08:26,897
- You put a mark?
76
00:08:26,897 --> 00:08:29,340
- Yes, in my list...
- Ah, in the list.
77
00:08:30,365 --> 00:08:34,457
- Either we restart the numbering...
- Yes, how can we do this?
78
00:08:34,954 --> 00:08:40,364
- Well, I know that at that number...
- No, if we start from 1,2,3,4...
79
00:08:40,709 --> 00:08:45,796
- Let's add an "S", a "H", a "V", a "B"...
according to the city, maybe.
80
00:08:48,051 --> 00:08:49,782
- But these are already gone, though.
81
00:09:03,592 --> 00:09:06,602
- Number? What is the number?
82
00:09:14,250 --> 00:09:18,431
- 40 years old. - 40? He's 40 years old?
[40 and 14 are similar in italian]
83
00:09:19,074 --> 00:09:23,581
- No, it can't be 40. - What?
- You mean 14. - Oh, 14 yes!
84
00:09:24,152 --> 00:09:25,995
- If he were 40,
that would be phenomenal!
85
00:09:26,413 --> 00:09:27,964
[in French] - Slowly, very slowly.
86
00:09:36,877 --> 00:09:39,731
[in French] - Look into the camera.
Yes.
87
00:09:44,002 --> 00:09:49,301
[in French] - Smile. Ha ha, just smile
calmly. [in Italian] He's funny.
88
00:09:52,701 --> 00:09:54,801
[in German] - Thank you, good-bye.
89
00:09:55,992 --> 00:09:58,747
[in French] - Move the head a bit.
90
00:10:09,319 --> 00:10:14,062
[in French] - How old is he?
He's really young.
91
00:10:17,596 --> 00:10:20,075
[in French] - He's really handsome.
Turn your head.
92
00:10:24,161 --> 00:10:26,998
- Do you have any pictures here?
93
00:10:33,316 --> 00:10:38,224
- Wow, he's so tall. Beautiful.
94
00:10:39,079 --> 00:10:41,685
[in French] -Tell him to take
his sweater off.
95
00:10:47,909 --> 00:10:50,632
[in French] - And also look
into the camera.
96
00:10:51,096 --> 00:10:52,912
[in Italian] - He's really handsome.
97
00:10:58,352 --> 00:11:00,580
- Let's do an extreme close-up.
Very close.
98
00:11:02,163 --> 00:11:08,045
- A three-quarter pose please.
Turn a bit.
99
00:11:17,341 --> 00:11:19,559
[in French] -Look at the man
over there.
100
00:11:19,943 --> 00:11:25,877
[in French] - No don't move.
Smile, into the camera.
101
00:11:39,307 --> 00:11:43,660
[in French] -Yes, ok. Thank you.
Let's do some pictures. Mario!
102
00:11:44,272 --> 00:11:46,061
- Take some close-ups, too.
103
00:11:47,829 --> 00:11:52,032
- Right, left, the face, full-figured,
and bare-breasted, too.
104
00:11:53,668 --> 00:11:56,006
- So far, have you seen
someone that you like?
105
00:11:56,694 --> 00:12:01,726
- Not yet. Some are cute,
but no epiphany yet.
106
00:12:02,274 --> 00:12:06,352
- But we're on a good path...
we'll get there.
107
00:12:08,058 --> 00:12:11,197
- His face is the best.
He's a little too tall.
108
00:12:12,446 --> 00:12:15,045
- Do a numbering
per page.
109
00:12:33,806 --> 00:12:36,138
The director maintained that
he deliberately put himself�
110
00:12:36,376 --> 00:12:38,272
...in Gustav von Aschenbach's shoes,
111
00:12:38,562 --> 00:12:40,824
...that he looked around
with Aschebach's eyes,
112
00:12:41,097 --> 00:12:42,912
...in the long journey that took him...
113
00:12:43,348 --> 00:12:46,466
...around in Northern Europe
and Eastern Europe.
114
00:12:47,969 --> 00:12:51,364
Visconti had already decided to modify
a bit Aschenbach's character,
115
00:12:51,952 --> 00:12:55,633
...played by English actor Dirk Bogarde,
and to change his profession
116
00:12:55,633 --> 00:12:57,583
...from writer to musician.
117
00:12:57,903 --> 00:13:00,909
He decided to shape it after
a real musician, the composer...
118
00:13:01,152 --> 00:13:05,143
...Gustav Mahler,
who inspired Thomas Mann, too.
119
00:13:06,024 --> 00:13:10,388
But for Tadzio's character, he stayed
as true to the text as possible.
120
00:13:33,067 --> 00:13:35,032
"Death in Venice", the film that
Luchino Visconti...
121
00:13:35,237 --> 00:13:39,301
...decided to direct and produce,
after the great success...
122
00:13:39,552 --> 00:13:42,787
...of "The Damned",
differed from the Nazi family saga...
123
00:13:43,127 --> 00:13:46,674
...because it seems to focus
exclusively on small external facts.
124
00:13:47,583 --> 00:13:50,399
The main events happen
inside the protagonist:
125
00:13:51,048 --> 00:13:55,323
Gustav von Aschebach is a
self-aware artist, a rational man�
126
00:13:55,599 --> 00:13:58,832
...who knows himself
and is rarely taken by suprise.
127
00:13:59,415 --> 00:14:02,936
When he realizes that
Tadzio's presence can destroy...
128
00:14:03,158 --> 00:14:08,291
...the rigid customs on which
he built his life and his career,
129
00:14:08,291 --> 00:14:12,718
...Aschebach tries to escape
and go back to Munich.
130
00:14:14,032 --> 00:14:16,832
But his escape doesn't go any further
than a trip from Lido...
131
00:14:16,832 --> 00:14:20,491
...to Venice's train station,
and Aschenbach is back at the hotel...
132
00:14:20,764 --> 00:14:24,766
...to spy and admire the miracle
of beauty in a creature.
133
00:14:25,032 --> 00:14:29,083
To justify Aschenbach's abdication
and that he turns into...
134
00:14:29,083 --> 00:14:32,390
...a fanatic visionary,
it was absolutely necessary...
135
00:14:32,598 --> 00:14:36,069
...to be as true to the text
as possible, in the choice of Tadzio.
136
00:14:53,990 --> 00:14:56,485
The Swedish boy from Stockholm
really looked like Tadzio,
137
00:14:56,759 --> 00:14:59,831
...but before taking a decision,
Visconti went to Helsinki.
138
00:15:00,418 --> 00:15:03,512
Helsinki was another fruitless stop.
Fruitless?
139
00:15:04,065 --> 00:15:07,872
It still helped the director
to clarify the purpose of his research.
140
00:15:08,312 --> 00:15:10,226
Therefore, it was not fruitless.
141
00:15:10,881 --> 00:15:16,312
[in French] - I can't see his eyes.
What color? Look here.
142
00:15:17,145 --> 00:15:18,557
[in Italian] - Green eyes.
143
00:15:19,306 --> 00:15:24,549
[in French] - Pretty face.
Take some pictures of him.
144
00:15:27,685 --> 00:15:29,479
[in Italian] - Full-figured and
closeup?
145
00:15:29,796 --> 00:15:33,616
- Yes. No, if he were
dark-haired he could be Jaschu.
146
00:15:34,594 --> 00:15:39,793
- Tell him to write "Jaschu"
even if he�s blond.
147
00:15:40,232 --> 00:15:43,475
- That kind of face is
a little young, but...
148
00:15:57,075 --> 00:15:59,414
[in French] - He did some
theatre and Tv.
149
00:16:00,249 --> 00:16:03,486
[in French] - Ok. Go take
some pictures.
150
00:16:06,971 --> 00:16:10,474
- Why do you want Finnish boys
in your film?
151
00:16:11,755 --> 00:16:14,592
- I don't want a Finnish necessarily,
I want a boy...
152
00:16:14,828 --> 00:16:18,826
...with blond hair and light-colored
eyes. And to find a boy like that,
153
00:16:19,112 --> 00:16:24,257
...I went to Stockholm, to Helsinki,
and I'm going to Warsaw and Munich.
154
00:16:26,192 --> 00:16:30,030
- I'm looking where people's racial
traits are blond hair and blue eyes.
155
00:16:30,354 --> 00:16:33,083
- Of course, I can't find him
in Italy.
156
00:16:33,547 --> 00:16:37,215
- Green eyes?
- Light-colored eyes.
157
00:16:39,435 --> 00:16:44,435
- How do you select actors?
- Well, you see, I call many boys here�
158
00:16:48,708 --> 00:16:53,920
...and then I select, little by little,
and I hope to find the right one.
159
00:16:54,472 --> 00:16:57,165
- You will have some problems
with language...
160
00:16:57,410 --> 00:16:59,600
- No, the character doesn't speak much.
161
00:16:59,832 --> 00:17:02,959
- He also speaks his own language,
which is Polish in the book.
162
00:17:03,312 --> 00:17:07,803
- But it could also be Finnish, Swedish...
it doesn't matter,
163
00:17:07,803 --> 00:17:10,647
...as long as he speaks
a language incomprehensible...
164
00:17:10,647 --> 00:17:15,077
...for the other characters.
Like in Mann's story.
165
00:17:22,547 --> 00:17:24,814
According to Mann,
Tadzio was Polish.
166
00:17:25,310 --> 00:17:28,414
Therefore, the visit to Warsaw
was necessary,
167
00:17:28,414 --> 00:17:31,368
...even if Visconti probably
had already made up his mind.
168
00:17:40,182 --> 00:17:42,553
Warsaw has changed a lot,
it's one of the cities that...
169
00:17:42,802 --> 00:17:46,385
...suffered the most from the war.
The old and new buildings...
170
00:17:46,594 --> 00:17:50,596
...witness a history of horror
and the terrible tragedy.
171
00:17:52,452 --> 00:17:56,716
Just like the city and Poland changed,
so did the youth.
172
00:17:57,592 --> 00:18:00,912
It is very difficult to recognize
a boy from the 1910s,
173
00:18:01,112 --> 00:18:02,992
...like Tadzio,
in today's young Polish boys.
174
00:18:03,366 --> 00:18:06,951
They come from another social class,
they're more lively...
175
00:18:07,196 --> 00:18:10,868
...and down-to-earth, less enigmatic.
176
00:18:12,148 --> 00:18:15,103
How did Thomas Mann
describe his Tadzio?
177
00:18:16,237 --> 00:18:18,832
"His walk was very graceful,
both in his stance...
178
00:18:19,085 --> 00:18:20,973
...and in the movement of the knees,"
179
00:18:21,307 --> 00:18:23,519
"... the way his feet touched the ground,
very light,
180
00:18:23,914 --> 00:18:27,992
...at the same time tender and proud... "
181
00:18:28,523 --> 00:18:32,196
"... and made more appealing through
the childlike self-consciousness...
182
00:18:32,432 --> 00:18:36,198
A head of Eros, with the
yellowish tint of Parisian marble,
183
00:18:36,662 --> 00:18:39,040
...with exquisite and somber brows,"
184
00:18:39,270 --> 00:18:44,831
"... temples and ear covered by
the dark and soft curls of his hair. "
185
00:18:46,797 --> 00:18:52,043
A true aristocrat. But Mann
didn't speak only about perfection.
186
00:18:53,003 --> 00:18:55,259
His Tadzio was capable of true rage
outbursts.
187
00:18:56,214 --> 00:18:58,598
Here is, for example,
when Tadzio, Polish aristocrat,
188
00:18:58,981 --> 00:19:01,252
...finds himself next to some Russians,
whom he loathes.
189
00:19:02,420 --> 00:19:05,345
"He was advancing slowly,
but so nimbly and proudly...
190
00:19:05,620 --> 00:19:11,512
...as if he was used to walking without
footwear and he surveyed the huts. "
191
00:19:13,279 --> 00:19:18,512
No sooner had he noticed the
peaceful Russian family than his face... "
192
00:19:19,101 --> 00:19:23,161
...was clouded by a tempest
of scorn and disdain. "
193
00:19:23,413 --> 00:19:26,340
"His brow darkened,
his mouth was lifted,
194
00:19:26,628 --> 00:19:31,680
...between the lips and the cheeks
an embittered tearing took place,"
195
00:19:31,894 --> 00:19:34,472
...and his eyebrows were so heavily
wrinkled that they made... "
196
00:19:34,723 --> 00:19:39,357
...the eyes appear sunken in and
let them speak the evil and somber... "
197
00:19:39,646 --> 00:19:44,803
...language of hatred. He averted
his glance, beheld them another time,"
198
00:19:46,185 --> 00:19:49,435
"... made a fiercely dismissive gesture
with his shoulder...
199
00:19:49,766 --> 00:19:52,558
...and turned his back
unto the enemy. "
200
00:19:53,539 --> 00:19:56,899
"A sort of tenderness or terror,
something like shame or respect...
201
00:19:57,152 --> 00:20:01,504
...caused Aschenbach to turn away
as if he had seen nothing;"
202
00:20:01,959 --> 00:20:06,021
...because the serious observer
of a casual passion,"
203
00:20:06,021 --> 00:20:11,571
...refuses to admit his impressions
even to himself. "
204
00:20:14,823 --> 00:20:18,827
Not only difficult, it was impossible
to imagine Tadzio the aristocrat...
205
00:20:19,109 --> 00:20:22,805
...to be the same age as
these contemporary Polish boys.
206
00:20:54,213 --> 00:20:57,237
The long journey of course
ended at Venice's Lido.
207
00:20:57,811 --> 00:20:59,916
From the ice, the snow and
the rain in the North...
208
00:21:00,186 --> 00:21:02,355
...to the changeable
spring of the South.
209
00:21:02,866 --> 00:21:05,232
Visconti examines,
re-checks and verifies...
210
00:21:05,441 --> 00:21:08,203
the main points of the story
he's going to direct.
211
00:21:19,524 --> 00:21:22,402
This is the Hotel des Bains,
where Thomas Mann set his story...
212
00:21:22,402 --> 00:21:25,992
...and where Visconti will
shoot his film, too.
213
00:22:12,289 --> 00:22:15,125
The fascination with an era
to rebuild and recover,
214
00:22:15,583 --> 00:22:19,345
...by going back to the 1910s...
215
00:22:19,786 --> 00:22:23,992
Another journey to face,
but this time back in time.
216
00:22:25,081 --> 00:22:29,792
"So I will stay, Aschenbach thought.
Where could it be better?"
217
00:22:30,233 --> 00:22:32,792
"And with his hands folded in his lap
he allowed his eyes to wander... "
218
00:22:33,061 --> 00:22:36,912
"... in the vastness of the sea,
his gaze slipping,
219
00:22:37,297 --> 00:22:42,414
...becoming blurred, and breaking in
the monotonous mist of nothingness. "
220
00:22:43,206 --> 00:22:47,521
He loved the ocean for important
reasons: out of the desire... "
221
00:22:47,805 --> 00:22:50,204
...for tranquility, harbored by
the hard-working artist,"
222
00:22:50,620 --> 00:22:53,609
...who seeks to conceal himself
from the multitude of possibilities... "
223
00:22:53,947 --> 00:22:56,153
...by embracing the simple
and immense;
224
00:22:56,582 --> 00:23:01,223
...out of a forbidden proclivity
for the unordered, the immeasurable,"
225
00:23:01,513 --> 00:23:05,152
"the eternal, the void, that
was made even more attractive...
226
00:23:05,392 --> 00:23:08,832
...by running counter to his work. "
227
00:23:09,360 --> 00:23:12,429
"To find peace in the presence
of the faultless is the desire...
228
00:23:12,640 --> 00:23:14,701
...of the one who seeks excellence:"
229
00:23:14,959 --> 00:23:18,699
"and is not nothingness
a form of perfection?
230
00:23:19,450 --> 00:23:22,663
While he was dreaming into
the deepness of space,"
231
00:23:23,003 --> 00:23:28,512
...he suddenly became aware of
a human figure close to the shoreline,"
232
00:23:28,757 --> 00:23:32,385
"... and when he collected his glance
from the unlimited,"
233
00:23:32,632 --> 00:23:35,712
"it turned out to be
the beautiful boy. "
234
00:24:09,891 --> 00:24:14,671
Beyond Lido, all Venice, in which
the threatening sea penetrates;
235
00:24:15,018 --> 00:24:17,787
...but Aschenbach doesn't think
of the danger, he challenges it...
236
00:24:17,787 --> 00:24:20,264
...or maybe he simply seeks it.
237
00:24:20,264 --> 00:24:22,952
It almost seems that he wants to
contract cholera,
238
00:24:23,219 --> 00:24:25,146
...the illness that will kill him
the same day...
239
00:24:25,394 --> 00:24:28,754
...that Tadzio leaves with his family.
240
00:24:30,003 --> 00:24:32,646
"In the afternoon Aschenbach
crossed over to Venice,
241
00:24:32,864 --> 00:24:35,672
"... during a calm and under
a scorching Sun;
242
00:24:35,672 --> 00:24:38,970
...since the obsession propelled him
to follow the Polish siblings. "
243
00:24:38,970 --> 00:24:41,468
He did not find his idol
at St Mark�s.
244
00:24:41,468 --> 00:24:44,345
But when he took his tea
at his little round iron table... "
245
00:24:44,345 --> 00:24:47,405
...on the shaded portion of the square,
he suddenly noticed... "
246
00:24:47,669 --> 00:24:52,306
...a strange aroma in the air,
which it seemed he had registered... "
247
00:24:52,599 --> 00:24:57,106
...subconsciously for a few days
already; a sickly sweet smell... "
248
00:24:57,313 --> 00:25:03,020
"... reminiscent of distress and
wounds and suspicious cleanliness. "
249
00:25:03,425 --> 00:25:09,228
"He probed it and pensively
recognized it, finished his snack...
250
00:25:09,433 --> 00:25:13,353
...and exited the square on
the side opposite of the church. "
251
00:25:13,353 --> 00:25:16,582
In the cramped streets
the odor intensified. "
252
00:25:16,919 --> 00:25:19,090
"At the corners printed
notices had been affixed,
253
00:25:19,090 --> 00:25:23,605
...warning the populace
of the water in the canals... "
254
00:25:23,983 --> 00:25:27,890
...and of the consumption of oysters
and mussels, due to certain gastric... "
255
00:25:28,205 --> 00:25:31,148
"... conditions which had to be
expected in this kind of weather. "
256
00:25:31,423 --> 00:25:34,986
"The euphemistic nature
of the decree was apparent. "
257
00:26:28,141 --> 00:26:32,432
- Ok? - Ok, thanks.
- Where are you from?
258
00:26:32,672 --> 00:26:34,956
- Venice. -Venice?
259
00:26:34,956 --> 00:26:38,007
Visconti�s looking for actors in Venice
to interpret the minor characters.
260
00:26:43,203 --> 00:26:47,425
- Ok, you can put him together too...
it's better if he cuts his hair.
261
00:26:47,687 --> 00:26:52,190
- Well, can you cut your hair.
- Would you cut your hair? - Sure.
262
00:26:53,152 --> 00:26:58,091
- But not completely... just a bit.
- Yes, ok.
263
00:26:59,346 --> 00:27:03,069
- This one can be good for
the hotel, maybe...
264
00:27:05,571 --> 00:27:08,200
- The child is cute.
- Oh, if you need the kid...
265
00:27:08,592 --> 00:27:13,484
...maybe for some hours,
I don't know...
266
00:27:16,581 --> 00:27:19,629
- It's good, yes. Thank you.
267
00:27:20,192 --> 00:27:25,232
- The lady is good for the hotel.
We will need some young children.
268
00:27:44,017 --> 00:27:46,622
His long journey in search of
Tadzio has come to an end.
269
00:27:46,995 --> 00:27:50,398
By now the director is convinced
that the Swedish boy from Stockholm,
270
00:27:50,634 --> 00:27:53,835
...Bjorn Andersen,
is the perfect Tadzio.
271
00:28:14,444 --> 00:28:16,805
- I'll see you in Rome.
272
00:28:17,944 --> 00:28:21,915
Visconty says bye to his collaborators
and arranges an appointment.
273
00:28:22,150 --> 00:28:24,932
Soon they'll meet again
to start shooting "Death in Venice",
274
00:28:25,152 --> 00:28:29,241
...a heavy, difficult story, according
to Thomas Mann's own definition.
275
00:28:29,985 --> 00:28:33,823
The meeting will be soon:
Tadzio will be there, too.
276
00:28:34,097 --> 00:28:36,495
Why call him Bjorn Andersen still?
277
00:28:36,705 --> 00:28:41,867
He's Tadzio, now. Only Tadzio.
A real, gorgeous creature,
278
00:28:42,172 --> 00:28:46,616
...as well as an abstract idea, a
product of the mind, as Visconti says.
26135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.