All language subtitles for 05. Viper.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,973 --> 00:00:03,897 Er komt een oorlog aan. Een vreselijke oorlog. 2 00:00:03,947 --> 00:00:06,667 Er zal chaos zijn. Bloedrivieren in de straten. 3 00:00:06,717 --> 00:00:09,036 Ik weet het. Ik kan het zien aankomen. 4 00:00:09,198 --> 00:00:12,731 Het is tijd. Iemand moet het overnemen, dat kan ik net zo goed doen. 5 00:00:15,693 --> 00:00:19,480 Ik zoek een verband tussen het Arkham plan en de moord op mijn ouders. 6 00:00:19,530 --> 00:00:24,084 Als Maroni maar een deel van Arkham krijgt, bewijst het dat Falcone zwak is. 7 00:00:24,234 --> 00:00:26,343 Kom nooit meer terug naar Gotham. 8 00:00:26,804 --> 00:00:29,023 Hallo, James. Oude vriend. 9 00:00:29,074 --> 00:00:32,359 Ik zei dat je nooit meer terug moest komen. - Niemand zoekt naar een dooie. 10 00:00:32,478 --> 00:00:35,228 Wil je de baan of niet? - Ja. 11 00:00:35,379 --> 00:00:38,599 Ik ben niet op zoek naar een meisje. Ik ben op zoek naar een wapen. 12 00:00:38,744 --> 00:00:42,668 Falcone denkt dat hij mijn zaak kan aanvallen en ermee weg kan komen? 13 00:00:42,753 --> 00:00:44,209 Ik wil terugslaan. 14 00:00:53,664 --> 00:00:56,672 Zin in een wandeling? Het is een mooie dag. 15 00:00:57,835 --> 00:01:00,240 De benen strekken, frisse lucht. 16 00:01:00,371 --> 00:01:01,689 Ik ben bezig. 17 00:01:02,320 --> 00:01:05,153 Ik heb een vraag voor je, meneer Bruce. 18 00:01:05,909 --> 00:01:11,281 Wat als dit alles nou een flinke tijdverspilling was? 19 00:01:12,683 --> 00:01:16,527 Wat als je er nooit achter komt wie je vader en moeder heeft vermoord? 20 00:01:18,689 --> 00:01:22,879 Wat als je nooit wraak kunt nemen? 21 00:01:24,335 --> 00:01:28,782 Ik wil geen wraak. Ik wil begrijpen hoe het allemaal werkt. 22 00:01:29,056 --> 00:01:30,584 Hoe Gotham werkt. 23 00:01:30,634 --> 00:01:33,988 Dan kun je beter een gat graven naar China met een theelepeltje. 24 00:01:34,038 --> 00:01:35,890 Het Arkham project bijvoorbeeld. 25 00:01:36,246 --> 00:01:40,594 Hoe kregen Falcone en Maroni zulke grote aandelen in de deal? 26 00:01:41,946 --> 00:01:46,816 Ik weet dat het gemeentehuis corrupt is, maar waarom deed Wayne Enterprises er niets tegen? 27 00:01:48,152 --> 00:01:50,119 Wil je me die blauwe map geven? 28 00:01:55,114 --> 00:01:59,146 Wat betreft hobby's is dit stukken beter... 29 00:01:59,196 --> 00:02:01,870 dan jezelf grillen als een karbonade. 30 00:02:03,033 --> 00:02:07,543 Toch, nog steeds niet erg gezond. - Dank je. 31 00:02:08,386 --> 00:02:10,605 Luister je wel naar me? 32 00:02:11,699 --> 00:02:15,144 Ja. Ik neem straks een wandeling. Dank je, Alfred. 33 00:02:21,375 --> 00:02:25,372 Ik heb een deel van Arkham gewonnen. Ik heb de burgemeester onder druk gezet. 34 00:02:25,423 --> 00:02:28,255 Door mij moest Falcone een stap terug doen. En jij zegt nu... 35 00:02:28,306 --> 00:02:30,515 dat ik niet eens een stom casino kan beroven? 36 00:02:30,679 --> 00:02:34,860 Sal, het casino is Falcone's trots. En waarvoor zouden we het doen? 37 00:02:34,911 --> 00:02:37,418 Waarom zou je Falcone boos maken voor een paar duizend piek? 38 00:02:37,468 --> 00:02:40,788 Dat is het punt ook. Falcone boos maken. 39 00:02:40,838 --> 00:02:43,068 Ik wil dat ze weten dat wij niet terugdeinzen. 40 00:02:43,119 --> 00:02:48,162 Arkham was nog maar het begin. We nemen het over, Frankie. Stukje bij beetje. 41 00:02:48,275 --> 00:02:50,431 Ok�, maar... - Maar, maar, maar. 42 00:02:50,890 --> 00:02:53,449 Regel het. - Begrepen. 43 00:03:01,438 --> 00:03:04,011 Wat zit jij nou te kijken? Heb je wat te zeggen? 44 00:03:04,061 --> 00:03:06,916 Nee, meneer. Helemaal niets. 45 00:03:14,494 --> 00:03:17,332 WAAROM LIEGEN - GELD NODIG VOOR DRUGS 46 00:03:20,735 --> 00:03:22,212 Alsjeblieft. 47 00:04:53,212 --> 00:04:55,171 Daar moet je voor betalen. 48 00:04:57,608 --> 00:05:00,957 Grief mij niet, sterveling. 49 00:05:04,885 --> 00:05:06,583 Wat jij wil, Zeus. 50 00:05:19,554 --> 00:05:21,513 Het ziet er misschien armoedig uit... 51 00:05:21,732 --> 00:05:24,638 Beste burgers in Midtown. - Als jij het zegt. 52 00:05:24,689 --> 00:05:29,323 Ik wil twee cheeseburgers, zonder saus, extra augurken en twee milkshakes. 53 00:05:29,373 --> 00:05:32,493 Geen augurken op die van mij. - Je weet niet wat je mist, Jim. 54 00:05:33,418 --> 00:05:35,345 Vooruit. Kom maar met die augurken. 55 00:05:44,142 --> 00:05:46,924 Wil je er goed uitzien in een badpak in de zomer zoals ik... 56 00:05:46,994 --> 00:05:48,908 dan moet je hier veel van nemen. 57 00:05:49,056 --> 00:05:50,527 Is dat zo? 58 00:05:53,531 --> 00:05:54,765 Jij daar. 59 00:06:06,444 --> 00:06:08,111 Het is lunchtijd. 60 00:06:10,781 --> 00:06:12,400 Het is lunchtijd. 61 00:06:13,091 --> 00:06:14,919 Nee, Jim. We hebben... 62 00:06:15,122 --> 00:06:16,871 Het is lunchtijd. 63 00:06:17,013 --> 00:06:18,460 Verdorie. 64 00:06:18,921 --> 00:06:23,439 Jim, je kunt niet steeds wegvliegen als je een bel hoort. 65 00:06:26,730 --> 00:06:28,849 GCPD. Is daar iemand? 66 00:06:29,836 --> 00:06:31,213 Hier zo. 67 00:06:34,229 --> 00:06:36,203 Alles in orde? 68 00:06:36,540 --> 00:06:39,138 Jullie zijn er, gelukkig. - Is er iemand dood? 69 00:06:39,243 --> 00:06:42,628 Volgens mij niet. Er was zo'n kerel melk aan het jatten. 70 00:06:42,679 --> 00:06:46,067 Ik probeerde hem tegen te houden, trekt hij ineens mijn geldautomaat uit de muur. 71 00:06:46,599 --> 00:06:49,403 Niemand dood dus. Wij zijn van Moordzaken, en het is lunchtijd. 72 00:06:49,685 --> 00:06:52,941 Een fijne dag nog. Bel 112 en iemand zal voor u zorgen. 73 00:06:52,992 --> 00:06:56,588 Wacht eens even. E�n persoon deed dit? Hij stal jouw geldautomaat vanwege melk? 74 00:06:56,639 --> 00:07:01,464 Mager ventje. Gitaarkoffer. Melk aan het drinken alsof er geen koeien meer zijn. 75 00:07:01,599 --> 00:07:03,784 "Grief mij niet, sterveling." zei hij. 76 00:07:05,369 --> 00:07:11,325 Als ik een dollar gaf aan iedere landloper die hier naar binnen loopt dan zou ik blut zijn. 77 00:07:11,475 --> 00:07:14,455 Maar deze klootzak maakte geen grapjes. 78 00:07:14,578 --> 00:07:17,999 Heb je een omschrijving van het voertuig, kentekenplaat, iets? 79 00:07:18,163 --> 00:07:22,006 Hij had geen voertuig. - Hoe haalde hij de geldautomaat dan uit de muur? 80 00:07:22,119 --> 00:07:24,739 Hoe heeft hij die dan weggehaald? - Dat zeg ik dus. 81 00:07:24,789 --> 00:07:26,823 Hij trok 'm eruit met zijn blote handen. 82 00:07:33,858 --> 00:07:37,358 Quality over Quantity (QoQ) Releases Gotham S01E05 ~ Viper 83 00:07:37,408 --> 00:07:40,408 Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena Controle: SwagBoy 84 00:07:54,692 --> 00:07:58,320 Ik verveel me. - Arme kleine meid. 85 00:07:58,469 --> 00:08:01,889 Hier de hele tijd maar zitten. Je wilt wat avontuur. 86 00:08:01,939 --> 00:08:04,641 Ja, kunnen we ergens heen? 87 00:08:06,384 --> 00:08:08,696 En nu? Is het nu avontuurlijk? 88 00:08:08,746 --> 00:08:12,449 Waarom deed je dat? - Waarom ben je hier bij mij? 89 00:08:14,118 --> 00:08:17,198 Ik ben jouw geheime wapen. - Precies. 90 00:08:17,421 --> 00:08:21,509 Maar help je mij om jou te helpen? Nee, dat doe je niet. 91 00:08:21,559 --> 00:08:26,347 Je wilt het liedje niet eens leren. Ik zei dat dit belangrijk is. 92 00:08:26,620 --> 00:08:29,886 Het spijt me, mama. - Ik ben je moeder niet. 93 00:08:30,294 --> 00:08:34,655 Je bent misschien wel mijn kleine meid, maar ik ben niet jouw moeder. 94 00:08:35,035 --> 00:08:36,257 Nog niet. 95 00:08:36,919 --> 00:08:39,616 Dat moet je verdienen. 96 00:09:02,600 --> 00:09:05,119 Hoe is dat mogelijk? 97 00:09:05,237 --> 00:09:07,722 Wie is deze gast? - Nog niet ge�dentificeerd. 98 00:09:07,772 --> 00:09:09,657 Zoals het er naar uitziet is hij een zwerver. 99 00:09:10,220 --> 00:09:13,694 We denken dat dit ding te maken heeft met zijn... 100 00:09:13,744 --> 00:09:15,797 uitbundige 'joi de vivre'. 101 00:09:15,940 --> 00:09:18,833 Het zat in zijn gitaarkoffer. Het is een soort drug. 102 00:09:19,266 --> 00:09:21,169 Een drug deed dat? 103 00:09:22,493 --> 00:09:24,539 Nygma heeft sporen van de drug gevonden. 104 00:09:24,659 --> 00:09:27,275 Hij weet morgenochtend wat dit is. 105 00:09:27,325 --> 00:09:29,860 In de tussentijd proberen we de dader te identificeren. 106 00:09:47,145 --> 00:09:49,516 Ik weet dat jullie families boos zijn. 107 00:09:49,714 --> 00:09:53,167 Maar zeg tegen ze dat iedereen een deel kreeg van het Arkham project. 108 00:09:53,217 --> 00:09:56,771 Het was een zakelijk besluit. Wij verloren niet, Maroni won niet. 109 00:09:56,821 --> 00:09:58,706 Maroni denkt dat hij heeft gewonnen. 110 00:09:58,756 --> 00:10:01,042 Hij denkt dat hij een groot gevecht heeft gewonnen. 111 00:10:01,208 --> 00:10:03,404 We moeten hem pijn doen. - Nee. 112 00:10:03,501 --> 00:10:06,548 Als we niet hard terugslaan, dank denkt hij dat... 113 00:10:06,599 --> 00:10:09,733 Die dwaas denkt wat ik wil dat hij denkt. 114 00:10:09,867 --> 00:10:11,619 Geen terugslag, nog niet. 115 00:10:11,669 --> 00:10:14,155 In mijn land zeggen we... 116 00:10:14,205 --> 00:10:18,826 "Zelfs een dwaas kan de koning bijten, als hij tanden heeft." 117 00:10:18,876 --> 00:10:23,498 Stop de folklore, Niko. We zijn niet in jouw godverlaten land. 118 00:10:23,548 --> 00:10:27,201 We zijn hier in Gotham, met sanitair, elektriciteit... 119 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 en waar Don Falcone de baas is. 120 00:10:29,926 --> 00:10:33,374 Hij houdt Maroni aan een lange lijn. Klaar. 121 00:10:33,549 --> 00:10:35,510 Waarom zo kwaad, Fish? 122 00:10:35,627 --> 00:10:37,845 Ik geef mijn mening. Dat mag gewoon. 123 00:10:37,895 --> 00:10:42,684 En ik verzeker je, in mijn land hebben we alle moderne gemakken. 124 00:10:42,734 --> 00:10:44,686 Alleen verschil in vrouwen. 125 00:10:44,736 --> 00:10:48,154 Vrouwen staan in de keuken of liggen in bed, afhankelijk van hun talenten. 126 00:10:48,339 --> 00:10:50,558 Jouw moeder kon zeker slecht koken. 127 00:10:50,608 --> 00:10:53,577 Praat niet over mijn moeder. - Of anders? 128 00:10:55,608 --> 00:10:58,418 Ga je een vrouw slaan? - Genoeg. 129 00:10:58,549 --> 00:11:00,482 Er zal hier geen kwaad bloed vloeien. 130 00:11:00,585 --> 00:11:02,971 Mijn excuses, Don Falcone. 131 00:11:03,491 --> 00:11:06,889 We hebben elkaar nodig. We zijn familie. 132 00:11:20,569 --> 00:11:23,639 Pardon, heeft u deze man toevallig gezien? - Nee. 133 00:11:25,009 --> 00:11:26,476 Heb je deze man gezien? 134 00:11:28,012 --> 00:11:29,304 Pardon. 135 00:11:30,187 --> 00:11:32,227 Ken je hem? 136 00:11:32,550 --> 00:11:34,469 Heeft u deze man toevallig gezien? 137 00:11:35,031 --> 00:11:37,886 Ja, ik ken hem. Dat is Benny. 138 00:11:38,222 --> 00:11:41,292 Hij is een gitaarspeler. Niet een van de beste. 139 00:11:42,204 --> 00:11:44,913 Wat heeft hij gedaan? - Niet slechts. 140 00:11:44,971 --> 00:11:47,989 Er staat een erfenis op hem te wachten. - Dat klopt. 141 00:11:48,104 --> 00:11:51,037 Miljoen dollar, boerderij, paarden, erg mooi. 142 00:11:51,088 --> 00:11:54,204 Weet je waar we hem kunnen vinden? - 20 dollar. 143 00:11:55,973 --> 00:11:57,703 Tien. 144 00:11:58,356 --> 00:12:02,178 Net als bij het winkeltje. - Ja, vanwaar al die melkproducten? 145 00:12:10,229 --> 00:12:12,439 GCPD. Handen in de lucht. 146 00:12:13,035 --> 00:12:14,575 Help me. 147 00:12:14,915 --> 00:12:17,679 Ik heb meer... 148 00:12:17,986 --> 00:12:19,936 Meer wat? Wat heb je genomen? 149 00:12:20,577 --> 00:12:22,597 Het voelde zo goed. 150 00:12:23,015 --> 00:12:25,568 En nu voel ik me niet zo goed meer. Er is iets mis. 151 00:12:25,811 --> 00:12:27,221 Ik heb meer nodig. 152 00:12:27,271 --> 00:12:30,758 Alstublieft, u moet hem vinden. - Wie moeten we vinden? 153 00:12:30,808 --> 00:12:32,660 De kerel die je het spul gaf? - Ja. 154 00:12:32,710 --> 00:12:35,163 De man met een verminkt oor. 155 00:12:35,391 --> 00:12:37,065 Verminkt oor. Ik heb 'm. 156 00:12:37,115 --> 00:12:40,668 Rustig blijven. We gaan je helpen. Doe gewoon je handen... 157 00:12:43,149 --> 00:12:45,373 Meneer, kalmeert u zich. 158 00:12:45,423 --> 00:12:47,022 Kalmeer. - Handen op uw rug. 159 00:12:56,367 --> 00:12:58,215 Ik zei nee. 160 00:12:58,336 --> 00:12:59,736 Zet het neer. 161 00:13:23,110 --> 00:13:24,440 In vredesnaam? 162 00:13:26,626 --> 00:13:29,766 God, help ons als deze drug op de straten komt. 163 00:13:56,537 --> 00:13:58,510 Moet je nou toch kijken. 164 00:14:01,981 --> 00:14:04,644 Wat zou je moeder wel niet zeggen? 165 00:14:05,652 --> 00:14:10,473 Ik zit eraan te denken om dit allemaal in het vuur te gooien. 166 00:14:10,523 --> 00:14:12,781 Geen vuur. - Dat zien we nog wel. 167 00:14:12,892 --> 00:14:14,830 Kom op, in de benen. 168 00:14:15,161 --> 00:14:20,055 Wayne Enterprises organiseert morgen een lunch. 169 00:14:20,166 --> 00:14:23,898 Ik heb die uitnodiging namens jou geaccepteerd, meneer Bruce. 170 00:14:23,949 --> 00:14:25,500 Goed. 171 00:14:25,804 --> 00:14:29,417 Is er ontbijt? - Ja, ik maak wel een ei voor je. 172 00:14:30,251 --> 00:14:33,120 Betekent 't dat je zult gaan? - Ja. 173 00:14:33,412 --> 00:14:36,232 Ik heb wat vragen voor het bestuur. 174 00:14:37,077 --> 00:14:39,533 Wat voor vragen? - Over Arkham. 175 00:14:39,658 --> 00:14:44,407 Het ziet ernaar uit dat die gangsters hun aandelen kregen van Wayne Enterprises. 176 00:14:44,526 --> 00:14:49,260 Zo doe je zaken. - Is dat zo? 177 00:14:51,264 --> 00:14:53,883 Mijn ouders deden zo geen zaken. 178 00:14:54,259 --> 00:14:56,403 Toch? - Nee. 179 00:14:56,717 --> 00:14:59,989 Dat deden ze niet, meneer Bruce. - Het bestuur weet het misschien niet. 180 00:15:00,039 --> 00:15:05,744 Er is nogal veel verdoezeld. Lege vennootschappen, buitenlandse rekeningen enzovoorts. 181 00:15:06,512 --> 00:15:11,549 Goed. Dus je bent hier achtergekomen, door dit alles hier? 182 00:15:12,818 --> 00:15:14,765 Fantastisch rechercheurswerk. 183 00:15:14,872 --> 00:15:18,318 Ik wil het nog steeds liever allemaal oppakken en in het vuur gooien. 184 00:15:18,458 --> 00:15:23,128 Gooi niets in het vuur, Alfred. Dat is een bevel. 185 00:15:23,362 --> 00:15:25,663 Goed, meneer Bruce. 186 00:15:27,766 --> 00:15:30,267 Niets in het vuur. 187 00:15:37,054 --> 00:15:42,042 We zijn live in Gotham waar een dodelijke, nieuwe drug de stad is binnengedrongen. 188 00:15:42,405 --> 00:15:45,542 Bijnaam 'Viper'. De gebruikers van deze mysterieuze drug... 189 00:15:45,597 --> 00:15:48,461 krijgen veel kracht en ervaren een euforisch gevoel van kracht... 190 00:15:48,512 --> 00:15:54,105 voor een paar uur. Daarna sterven ze een gruwelijke dood. 191 00:16:00,199 --> 00:16:01,799 Laat me eruit. 192 00:16:05,471 --> 00:16:07,438 Ga van me af. 193 00:16:09,709 --> 00:16:11,643 Laat me los. 194 00:16:16,015 --> 00:16:18,516 Haal je smerige jatten van me af. 195 00:16:23,611 --> 00:16:28,642 Het is echt opmerkelijk. Viper activeert op de ��n of andere manier ongebruikt DNA. 196 00:16:28,701 --> 00:16:32,153 Het lichaam begint calcium te verbranden van het skelet, als brandstof. 197 00:16:32,204 --> 00:16:34,958 Daarom hunkeren de slachtoffers naar melk en kaas. 198 00:16:35,009 --> 00:16:38,020 Ze proberen het ontbrekende calcium aan te vullen. 199 00:16:38,070 --> 00:16:42,885 Maar ze kunnen niet genoeg tot zich nemen. Uiteindelijk beginnen hun botten af te brokkelen. 200 00:16:42,936 --> 00:16:46,221 Daarna stikken en sterven ze. - Heb je zoiets al eens eerder gezien? 201 00:16:46,272 --> 00:16:50,133 Nee, niemand. Helemaal nieuw. Ik kan niet vertellen hoe blij ik ben om... 202 00:16:50,183 --> 00:16:54,465 Er zijn nu al een paar uur geen nieuwe gevallen. Misschien zijn ze er klaar mee, is het spul op. 203 00:16:54,516 --> 00:16:57,680 Ik betwijfel het. - Wie zou hier verantwoordelijk voor zijn? 204 00:16:57,731 --> 00:17:01,062 En waarom? Ze verkopen het niet eens. Ze geven het weg. 205 00:17:01,113 --> 00:17:04,779 Zo cre�er je vraag. - Voor een drug die je zo snel vermoordt? 206 00:17:04,830 --> 00:17:07,817 Eerst voel je je oppermachtig. Er zijn er genoeg die het willen. 207 00:17:07,867 --> 00:17:11,054 Er zal een chaos zijn, dat is zeker. Maar het is een drugsverslaafden chaos. 208 00:17:11,105 --> 00:17:13,492 Als we de nette burgers een aantal weken binnen houden... 209 00:17:13,542 --> 00:17:16,592 en we die smeerlappen hun gang laten gaan... geen misdaad meer. 210 00:17:16,642 --> 00:17:21,631 Ja, dat is een leuke gedachte, maar nee. - Het lijkt moeilijk om dit spul te maken, toch? 211 00:17:21,681 --> 00:17:25,801 Het vereist flinke technische vaardigheden. Een hoogwaardig laboratorium heeft dit gemaakt. 212 00:17:25,851 --> 00:17:28,340 Goed, wie heeft het beste laboratorium van de stad? 213 00:17:28,390 --> 00:17:31,634 De beste is WellZyn. - Maar daar komt het niet vandaan. 214 00:17:31,685 --> 00:17:33,915 Het is een dochteronderneming van Wayne Enterprises. 215 00:17:33,966 --> 00:17:37,227 Een miljardenindustrie bedrijf. Waarom zouden ze dit doen? 216 00:17:37,278 --> 00:17:39,767 Geen idee, maar we kunnen net zo goed bovenaan beginnen. 217 00:17:42,010 --> 00:17:46,074 Pak haar. - Laat me gaan. Laat me los. 218 00:17:59,985 --> 00:18:03,577 Fascinerend. Echt fascinerend. 219 00:18:03,956 --> 00:18:05,848 Het laatste nieuws. Nog meer chaos... 220 00:18:05,898 --> 00:18:08,137 Misschien moet ik hem inhuren om het casino te beroven. 221 00:18:08,187 --> 00:18:11,671 Waarom neem jij geen Viper, wat ballen krijgen. Hoe dan ook, ik wil dat casino. 222 00:18:11,721 --> 00:18:15,166 Tuurlijk, dat doen we wel. Het wordt zwaar bewaakt. 223 00:18:15,217 --> 00:18:18,643 Tien gewapende bewakers, explosie werende deuren, camera's. 224 00:18:18,694 --> 00:18:21,547 We zullen wat mannen verliezen, maar het gaat ons lukken. 225 00:18:22,674 --> 00:18:26,938 Sorry, heren. Ik hoorde jullie gesprek over het casino. 226 00:18:27,016 --> 00:18:30,833 Bemoei je met je eigen zaken. - Het spijt me. Natuurlijk, sorry. 227 00:18:30,883 --> 00:18:34,519 Nee, vertel het me. Wat is er met het casino? 228 00:18:35,213 --> 00:18:38,811 Ik ken een conci�rge die in de verwarmingsruimte werkt van het casino. 229 00:18:38,861 --> 00:18:41,549 Hij kan jullie heel makkelijk binnen krijgen. 230 00:18:41,599 --> 00:18:45,336 Er zijn tunnels waar niemand iets van weet. - Tunnels? 231 00:18:45,631 --> 00:18:50,502 Ga zitten. Kom hier. - Bedankt, meneer. Echt een grote eer. 232 00:18:51,136 --> 00:18:54,925 Hoe heet je ook alweer? - Iedereen hier noemt me Penguin, meneer. 233 00:18:55,107 --> 00:18:57,575 Je vindt die naam maar niets, of wel? 234 00:18:58,544 --> 00:19:03,208 Je hebt het mis. Het is een goede naam. Het werkt voor jou. 235 00:19:04,718 --> 00:19:07,753 Dus waar ken je die man van, die conci�rge? 236 00:19:08,087 --> 00:19:11,713 Ik heb connecties. - Is hij betrouwbaar? 237 00:19:12,090 --> 00:19:16,212 Ik denk dat ik hem wel kan overtuigen. - Baas, dit is een afwasser in een pak. 238 00:19:16,262 --> 00:19:19,631 Relax. Is dat zo, Penguin? 239 00:19:19,965 --> 00:19:23,600 Ben je maar een afwasser? Want dat gevoel krijg ik niet. 240 00:19:23,651 --> 00:19:25,954 Je komt bescheiden over, maar... 241 00:19:26,238 --> 00:19:30,742 Er zit een 'player' in je. - Dat is erg opmerkzaam van u. 242 00:19:31,277 --> 00:19:34,044 Daarom bent u natuurlijk de Don. 243 00:19:34,980 --> 00:19:41,289 Ik ben geen afwasser. En dit is niet echt mijn eerste rodeo, zullen we maar zeggen. 244 00:19:43,122 --> 00:19:47,676 Dus je hebt op stieren gereden? Ik wist het. Vertel me alles, cowboy. 245 00:19:48,708 --> 00:19:54,617 Mijn echte naam is Oswald Cobblepot. En nadat u mijn verhaal hebt gehoord... 246 00:19:54,667 --> 00:19:57,801 u het ermee eens zult zijn dat ik een grote aanwinst voor u kan zijn. 247 00:19:57,937 --> 00:20:00,708 Het is een lang en grappig verhaal. 248 00:20:00,759 --> 00:20:03,748 Maar het belangrijkste, zodat u niet verrast zult zijn... 249 00:20:04,210 --> 00:20:07,251 Ik heb gewerkt voor Fish Mooney. - Fish Mooney? 250 00:20:08,347 --> 00:20:12,550 Ja, meneer. Ik was bekend met vele aspecten van het Falcone familiebedrijf. 251 00:20:12,784 --> 00:20:16,243 Tot ze me probeerden te vermoorden. Hallo. 252 00:20:17,195 --> 00:20:18,438 Het volstaat te zeggen... 253 00:20:21,193 --> 00:20:23,627 Dat is een grappig verhaal. 254 00:20:36,943 --> 00:20:41,112 Ik ben Taylor Reece, algemeen adviseur van de publieke relaties afdeling van WellZyn. 255 00:20:41,247 --> 00:20:44,400 Goedemorgen, heren. - Bedankt dat je ons de reis bespaart. 256 00:20:44,484 --> 00:20:48,041 We kwamen meteen, toen we hoorden van jullie vragen. 257 00:20:48,091 --> 00:20:51,549 WellZyn hecht waarde aan goede relaties met de gemeenschap. 258 00:20:51,599 --> 00:20:54,319 Wat weet je over Viper? - Alleen wat we ervan zagen op het nieuws. 259 00:20:54,369 --> 00:20:57,213 WellZyn heeft niets met deze tragedie te maken. 260 00:20:57,263 --> 00:21:02,918 We zullen juridische maatregelen nemen tegen iedereen die iets anders beweert. 261 00:21:02,968 --> 00:21:06,822 Hebben we een gevoelige snaar geraakt, of reageert ze altijd zo? 262 00:21:06,872 --> 00:21:12,544 We zoeken een werknemer van WellZyn. Een man met een ernstig beschadigd oor. 263 00:21:13,512 --> 00:21:18,449 Ja. Volledige openheid, dat zegt me wel iets. 264 00:21:25,157 --> 00:21:27,726 Dat is Stan Potolsky. 265 00:21:28,060 --> 00:21:31,948 Hij heeft meerdere jaren voor ons gewerkt als biochemicus. 266 00:21:31,998 --> 00:21:36,385 Voornamelijk producten voor de persoonlijke verzorging. Shampoos, tandpasta's. 267 00:21:36,435 --> 00:21:37,649 Wat is er gebeurd? 268 00:21:37,699 --> 00:21:41,290 Stan was gefrustreerd dat hij geen belangrijker werk deed. 269 00:21:41,340 --> 00:21:46,896 Hij werd ontevreden en instabiel. We probeerden hem te helpen, maar hij weigerde. 270 00:21:46,946 --> 00:21:50,949 Afgelopen april, was er een incident. 271 00:21:51,450 --> 00:21:57,688 Hij probeerde zijn oor af te snijden, tijdens een meningsverschil met zijn leidinggevende. 272 00:21:57,857 --> 00:22:02,027 Dat was lastiger dan gedacht. - We moesten hem laten gaan. 273 00:22:02,161 --> 00:22:05,449 Laatst bekende adres? - Nadat hij ontslagen was... 274 00:22:05,499 --> 00:22:09,902 heeft hij zijn bureau niet eens opgeruimd. Hij verdween gewoon zomaar. 275 00:22:10,369 --> 00:22:11,978 Je wist het, of niet? 276 00:22:12,781 --> 00:22:16,074 Je wist al al dat hij het was. Daarom was je hier zo snel. 277 00:22:16,334 --> 00:22:18,031 Dat klopt niet. 278 00:22:18,081 --> 00:22:22,431 Viper kan alleen gemaakt worden in een hoogwaardig laboratorium, zoals die van jou. 279 00:22:22,481 --> 00:22:28,871 Stan Potolsky is een briljante man, die in staat is om zijn eigen laboratorium te bouwen. 280 00:22:28,921 --> 00:22:31,916 Maar je mag onze faciliteiten zeker komen onderzoeken. 281 00:22:31,966 --> 00:22:35,961 Met de juiste bevoegdheden, natuurlijk. - Natuurlijk. 282 00:22:36,011 --> 00:22:38,445 We beginnen alvast met het papierwerk. 283 00:22:41,466 --> 00:22:45,088 Advocaten. Allemaal klootzakken. - Ja, sommigen. 284 00:22:45,138 --> 00:22:48,324 Laten we Stan Potolsky gaan zoeken. - Rond rijden en om ons heen kijken? 285 00:22:48,374 --> 00:22:51,627 Nee. Ik bel de centrale en laat ze een opsporingsbevel uitgeven. 286 00:22:51,677 --> 00:22:55,114 Goed, ik kijk bij het bureau. Kijken of zijn naam naar boven komt. 287 00:22:55,848 --> 00:22:58,401 Gordon, toch? - Ja, wie ben jij in godsnaam? 288 00:22:58,451 --> 00:23:02,041 Je moet nu rustig met me meekomen. - Waar heb je het over? 289 00:23:02,091 --> 00:23:05,041 Relax. We hebben een gemeenschappelijke vriend. - Wie dan? 290 00:23:05,091 --> 00:23:10,943 Oswald Cobblepot. Ja, hem. En als je nu niet met me meekomt... 291 00:23:10,997 --> 00:23:14,250 stoppen we zijn hoofd in een zak en sturen we het op naar Falcone... 292 00:23:14,300 --> 00:23:20,536 wat nogal g�nant voor jou zal zijn. Of misschien zijn we verkeerd ingelicht. 293 00:23:20,586 --> 00:23:24,490 Als het niet bekend klinkt, kun je verder je eigen gang gaan. 294 00:23:25,745 --> 00:23:27,858 Nee, ik ga wel mee. 295 00:23:36,622 --> 00:23:38,285 Kom op. Schuif op. 296 00:23:57,942 --> 00:24:02,980 Welkom. Ik ben Salvatore Maroni. - Ik weet wie je bent. 297 00:24:03,614 --> 00:24:05,833 Wat wil je? - Hier is het punt... 298 00:24:05,883 --> 00:24:08,051 Jim, vertel hem gewoon de waarheid. 299 00:24:10,021 --> 00:24:13,074 Wil je wat drinken, Jim? Ik drink een Negroni. 300 00:24:13,124 --> 00:24:16,927 Past erg goed bij vis. - Water. 301 00:24:21,632 --> 00:24:24,285 Onze vriend hier vertelde me een fascinerend verhaal. 302 00:24:24,335 --> 00:24:27,835 Ik heb nog nooit zo'n goed verhaal gehoord. Het is moeilijk te geloven dat het waar is. 303 00:24:27,885 --> 00:24:30,587 Dat is het wel. Het is waar. - Hou je kop. 304 00:24:31,341 --> 00:24:36,879 Nog ��n woord en ik duw dit in je strot. Ik probeer beleefd te zijn, Jim. 305 00:24:38,115 --> 00:24:41,318 Maar ik hou er niet van het twee keer te moeten vragen. 306 00:24:41,752 --> 00:24:45,306 Dus dit gaat er gebeuren. - Rustig aan, meneer Maroni. Ik weet niet... 307 00:24:45,356 --> 00:24:50,521 Nee, je laat me uitpraten. Jij bent straks aan de beurt. 308 00:24:53,264 --> 00:24:55,349 Goed dan. 309 00:24:56,968 --> 00:25:01,872 Ik wil dat je me hetzelfde verhaal verteld, als de Penguin me vertelde. 310 00:25:02,077 --> 00:25:05,366 Welk verhaal is dat? - Je kunt het maar beter weten, mijn vriend. 311 00:25:05,416 --> 00:25:08,251 Want als jij me hetzelfde verhaal vertelt... 312 00:25:08,386 --> 00:25:11,955 dan geloof ik dat het waar is. Dan ben ik blij. 313 00:25:12,450 --> 00:25:15,039 Maar als jij me een ander verhaal vertelt. 314 00:25:15,399 --> 00:25:17,670 Dan liegt er iemand tegen me. 315 00:25:17,822 --> 00:25:22,192 Ik weet niet wie, dus zullen jullie beiden sterven. Begrepen? 316 00:25:22,527 --> 00:25:26,628 Ja. - Goed. Dus... 317 00:25:28,063 --> 00:25:30,141 Vertel me een verhaal, Jim. 318 00:25:33,604 --> 00:25:37,749 Iemand vermoordde Thomas en Martha Wayne. Mijn partner en ik kregen de zaak. 319 00:25:37,799 --> 00:25:40,233 We kenden elkaar toen nog niet... - Wat zei ik? 320 00:25:40,577 --> 00:25:44,448 Leg hem op de snijmachine. - Nee, nee. 321 00:25:44,782 --> 00:25:48,718 Als het me niet bevalt wat ik hoor, snij je zijn gezicht in stukken. 322 00:25:49,253 --> 00:25:51,497 Het spijt me. Ga verder. 323 00:25:55,126 --> 00:25:57,461 Ik was een pion... 324 00:25:58,096 --> 00:26:03,467 in een samenzwering tussen Falcone, de burgemeester en de GCPD... 325 00:26:03,701 --> 00:26:06,970 om Mario Pepper erin te luizen voor de Wayne moorden... 326 00:26:07,104 --> 00:26:10,975 met de hulp van Fish Mooney, op dat moment de werkgever van meneer Cobblepot. 327 00:26:11,809 --> 00:26:15,879 Meneer Cobblepot vertelde toen het hele verhaal aan de MCU. 328 00:26:17,782 --> 00:26:22,798 Om te bewijzen dat ik ze niet zou verraden, beval Falcone me Cobblepot te vermoorden. 329 00:26:24,522 --> 00:26:28,886 Dat heb ik niet gedaan. Ik liet hem leven. 330 00:26:30,094 --> 00:26:32,062 En hier zijn we nu. 331 00:26:37,401 --> 00:26:41,339 Falcone, Mooney, de MCU agenten... 332 00:26:42,073 --> 00:26:46,409 niemand weet dat hij leeft? - Als ze dat wisten, zou ik al dood zijn. 333 00:26:51,562 --> 00:26:53,849 Het is heerlijk. 334 00:26:54,186 --> 00:26:59,380 Frankie, breng de Penguin weer hierheen. Hij vertelde de waarheid. 335 00:26:59,633 --> 00:27:03,144 Dank je, Jim. Goed verhaal. Goed verteld. 336 00:27:03,251 --> 00:27:05,707 Veel mannen in jouw situatie, draaien door. 337 00:27:07,532 --> 00:27:12,881 Daar ben je, rat. Verraderlijke klootzak. Kom hier, ik hou van je. 338 00:27:13,228 --> 00:27:16,593 Wees blij, Frankie. We hebben een gloednieuw wapen tegen Falcone. 339 00:27:16,966 --> 00:27:20,011 Het is kerst. - Fijne feestdagen. Kan ik nu gaan? 340 00:27:20,061 --> 00:27:21,807 Ja, Jim. Je kunt gaan. 341 00:27:24,807 --> 00:27:26,907 Zodat we elkaar begrijpen... 342 00:27:27,968 --> 00:27:31,864 We houden dit tussen ons. Maten onder elkaar. 343 00:27:32,682 --> 00:27:35,279 Als ik je weer nodig heb, dan bel ik je. 344 00:27:36,816 --> 00:27:38,427 Dank je. 345 00:27:39,802 --> 00:27:41,392 Doe dat maar. 346 00:27:44,397 --> 00:27:47,291 Kijk je nu eens, laten we je opknappen. Kom op. 347 00:27:51,745 --> 00:27:53,183 Ik hou van je, schatje. 348 00:27:54,197 --> 00:27:55,847 Ik hou van je, schatje. 349 00:27:56,278 --> 00:27:57,658 Ik hou van je, schatje. 350 00:27:57,708 --> 00:28:00,884 Je zegt het nog steeds met te veel sensualiteit. 351 00:28:00,934 --> 00:28:03,523 Houd het netjes, als een moeder. 352 00:28:06,123 --> 00:28:07,423 Ik hou van je, schatje. 353 00:28:09,487 --> 00:28:10,737 Ik hou van je, schatje. 354 00:28:11,565 --> 00:28:14,063 Goed, dat is beter. 355 00:28:14,261 --> 00:28:17,654 Doe nu alsof je mij betrapt op een leugen. 356 00:28:19,959 --> 00:28:23,148 Niet boos, maar teleurgesteld. 357 00:28:26,184 --> 00:28:28,450 O, lieverd... 358 00:28:28,802 --> 00:28:30,052 O, lieverd. 359 00:28:31,253 --> 00:28:32,753 Goed zo. 360 00:28:32,843 --> 00:28:34,731 Nu moeten we iets aan je haar doen. 361 00:28:38,174 --> 00:28:39,374 Daar ben je. 362 00:28:42,010 --> 00:28:43,460 Waar heb jij gezeten? 363 00:28:44,611 --> 00:28:46,019 Persoonlijke zaken. 364 00:28:46,183 --> 00:28:49,270 Je verdwijnt midden in een zaak en je kunt me niet vertellen waarom? 365 00:28:49,622 --> 00:28:51,117 Dat betekent persoonlijk. 366 00:28:51,358 --> 00:28:54,705 Zit je in de problemen? Laat maar, ik hoef het niet te weten. 367 00:28:54,755 --> 00:28:57,402 WellZyn heeft Potolsky's spullen gestuurd. Pak maar een doos. 368 00:28:57,452 --> 00:29:01,156 Al iets bruikbaars gevonden? - Nee, de klassieke eenling. 369 00:29:01,649 --> 00:29:06,040 Leefde voor zijn werk. Geen vrouw, familie of echte vrienden. 370 00:29:07,872 --> 00:29:10,965 Is het Barbara? Is zij het? 371 00:29:12,313 --> 00:29:14,533 Ja, een beetje. 372 00:29:14,685 --> 00:29:16,927 Dat dacht ik al. Niet slecht bedoeld. 373 00:29:17,256 --> 00:29:19,883 Heb je hulp nodig? - Nee, ik ben in orde. 374 00:29:23,422 --> 00:29:27,683 Wat denk je hiervan? Lijkt op een vriend. 375 00:29:32,920 --> 00:29:35,779 Als ik kijk naar de boeken en de mascotte. 376 00:29:36,419 --> 00:29:39,406 Een filosofieprofessor op de Gotham Universiteit. 377 00:29:39,831 --> 00:29:42,258 Is het proberen waard. - Amen. 378 00:29:46,975 --> 00:29:51,828 Ik was net onderweg naar een afspraak. Maar ik ken Stan Potolsky wel. 379 00:29:52,172 --> 00:29:53,804 Hij was een student van mij. 380 00:29:54,313 --> 00:29:56,109 Een geniale student. 381 00:29:56,419 --> 00:29:59,341 Jullie hebben contact gehouden? - Inderdaad. 382 00:29:59,573 --> 00:30:03,468 Hij mag dan wel een biochemicus zijn, maar filosofie is een passie van hem. 383 00:30:03,519 --> 00:30:05,684 Wat kunt u ons vertellen over het ontslag van WellZyn? 384 00:30:05,734 --> 00:30:10,773 Onderzoek voor WellZyn, leidde hem in een duistere morele hoek. 385 00:30:10,823 --> 00:30:14,042 WellZyn zei dat hij shampoo maakte, wat is daar duister aan? 386 00:30:14,092 --> 00:30:15,423 Shampoo? 387 00:30:16,242 --> 00:30:18,191 Hebben ze dat gezegd? 388 00:30:18,483 --> 00:30:24,462 Nee, Stan ontwierp farmaceutische wapens voor militair gebruik. 389 00:30:24,561 --> 00:30:27,217 Medicijnen die op een epigenetisch niveau werken. 390 00:30:27,397 --> 00:30:32,109 Stel je een leger voor, met soldaten die zo sterk zijn, dat ze een man uit elkaar kunnen scheuren. 391 00:30:32,159 --> 00:30:33,373 Met hun blote handen. 392 00:30:33,741 --> 00:30:37,868 In het begin waren er bijwerkingen. - De dood. 393 00:30:37,918 --> 00:30:41,040 Maar Viper was de eerste ronde, ze hebben het verbeterd. 394 00:30:41,090 --> 00:30:43,710 De tweede versie noemde ze Venom. 395 00:30:46,022 --> 00:30:50,053 Maar tegen die tijd werd het Stan allemaal duidelijk. 396 00:30:51,423 --> 00:30:54,895 Hij vroeg aan zijn bazen om te stoppen met het programma. 397 00:30:55,043 --> 00:30:56,413 Ze weigerden... 398 00:30:56,463 --> 00:31:00,025 dus zocht hij het hogerop, bij Thomas en Martha Wayne. 399 00:31:01,457 --> 00:31:03,850 Hij overtuigde ze om het stop te zetten... 400 00:31:03,900 --> 00:31:08,114 maar toen zij stierven, heeft WellZyn het programma weer voortgezet... 401 00:31:08,164 --> 00:31:10,684 met de goedkeuring van Wayne Enterprises. 402 00:31:10,734 --> 00:31:15,433 Uiteindelijk kon Stan niet anders, dan over te gaan op drastische maatregelen. 403 00:31:15,483 --> 00:31:19,679 Mensen vermoorden. Ik hoor geen normen en waarden, professor. 404 00:31:19,729 --> 00:31:24,341 Sorry, maar die bewaar ik voor de ware schurken in dit verhaal. 405 00:31:24,564 --> 00:31:26,014 Je bedoelt WellZyn. 406 00:31:27,083 --> 00:31:29,221 Je hebt dit samen met Potolsky gepland. 407 00:31:29,756 --> 00:31:31,139 Ja. - Waar is hij? 408 00:31:31,235 --> 00:31:33,380 Zeg op, opa. - Wat ga je bij mij doen? 409 00:31:33,430 --> 00:31:37,261 Ik ben een oude man, stervende. - Ik help je sneller te sterven, terrorist. 410 00:31:37,311 --> 00:31:40,813 Spoedig zal Stan een punt maken die de wereld niet kan negeren. 411 00:31:40,863 --> 00:31:43,695 Spoedig? Vandaag? - Jullie zijn al te laat. 412 00:31:43,745 --> 00:31:45,741 Je vertelt ons nu... - Wacht even. 413 00:31:45,791 --> 00:31:48,508 Je zei dat je een afspraak had. Waar ga je heen? 414 00:31:48,558 --> 00:31:51,705 Bravo. Je stelt de juiste vraag. 415 00:31:51,755 --> 00:31:54,037 De eerste stap naar verlichting. 416 00:32:15,863 --> 00:32:18,526 Waar is Potolsky? - Die hypocrieten... 417 00:32:18,576 --> 00:32:21,558 altru�sme zal niet wissen wat ze hebben gedaan. 418 00:32:22,349 --> 00:32:24,524 Ze moeten boeten. - Wie? 419 00:32:24,747 --> 00:32:27,836 WellZyn. Wayne Enterprises. 420 00:32:28,138 --> 00:32:32,369 Iedereen zal eindelijk hun ware aard zien. - Hoe? 421 00:32:32,419 --> 00:32:34,119 Waar ging Potolsky heen? 422 00:32:35,026 --> 00:32:37,027 Wat is altru�sme? 423 00:32:39,018 --> 00:32:40,333 Liefdadigheid. 424 00:32:42,989 --> 00:32:44,729 Ik weet waar hij naartoe gaat. 425 00:32:48,314 --> 00:32:51,357 Naam, alsjeblieft. - Hij is Bruce Wayne. 426 00:32:52,377 --> 00:32:54,472 Deze kant op. - Dank u. 427 00:33:30,819 --> 00:33:32,976 Wayne Enterprises is... 428 00:33:33,321 --> 00:33:34,611 een helpende hand... 429 00:33:35,253 --> 00:33:36,640 een stilte in de storm... 430 00:33:37,687 --> 00:33:40,890 Dat is Ms Mathis, ze werkte nauw samen met je vader. 431 00:33:40,940 --> 00:33:44,372 Wayne Enterprises is een veilige haven... 432 00:33:44,937 --> 00:33:46,595 Schoon water... 433 00:34:06,003 --> 00:34:07,553 Ga maar zitten, Bruce. 434 00:34:08,932 --> 00:34:13,046 Het is heel goed om je hier te zien. - Ik ben hier graag. 435 00:34:13,096 --> 00:34:17,180 Iedereen bij Wayne Enterprises biedt hun condoleances aan. 436 00:34:19,386 --> 00:34:21,024 Zijn jullie van het bestuur? 437 00:34:22,455 --> 00:34:25,130 Nee, wij zijn het kaderpersoneel... 438 00:34:25,180 --> 00:34:27,607 de bestuursleden doen dit soort dingen niet. 439 00:34:28,120 --> 00:34:31,137 Nee? Waarom niet? 440 00:34:31,926 --> 00:34:35,776 Het zijn erg drukke mensen, Bruce. 441 00:34:36,138 --> 00:34:40,996 Jouw familie heeft een bedrijf opgebouwd, dat miljarden waard is. 442 00:34:41,237 --> 00:34:44,152 Hoe geweldig is dat? - Fantastisch. 443 00:34:44,533 --> 00:34:48,977 Ik wil met ze praten, want ik vond ernstige onregelmatigheden in het Arkham project. 444 00:34:49,785 --> 00:34:51,150 Onregelmatigheden? 445 00:35:00,254 --> 00:35:02,400 Ik kan je verzekeren, Bruce... 446 00:35:02,674 --> 00:35:06,889 Wayne Enterprises zal nooit zaken doen met criminelen. 447 00:35:07,033 --> 00:35:08,712 Dat zou nooit gebeuren. - Dat hoop ik... 448 00:35:08,762 --> 00:35:11,193 maar ik wil dit persoonlijk met het bestuur bespreken. 449 00:35:12,148 --> 00:35:13,455 Kun je dat regelen? 450 00:35:14,954 --> 00:35:16,652 Ik kan het proberen. 451 00:35:20,167 --> 00:35:24,710 Ze praten liever met minderjarigen via de gebruikelijke bemiddeling... 452 00:35:24,760 --> 00:35:26,127 Goedenavond, dames en heren. 453 00:35:26,177 --> 00:35:30,045 Dit is een publieke mededeling namens alle levende wezens. 454 00:35:30,726 --> 00:35:33,713 Hebben jullie gehoord van een drug genaamd Viper? 455 00:35:36,057 --> 00:35:37,659 Dat ben ik. 456 00:35:38,393 --> 00:35:43,108 Ik heb het ontworpen voor WellZyn, een dochteronderneming van Wayne Enterprises. 457 00:35:43,453 --> 00:35:45,644 Is dit waar? - Natuurlijk niet, Bruce. 458 00:35:45,901 --> 00:35:47,944 Deze man is duidelijk krankzinnig. 459 00:35:57,421 --> 00:36:01,903 De airconditioning? Staat die op het dak? - Hierboven. De trap langs de balzaal. 460 00:36:01,953 --> 00:36:04,124 Ik hoopte dat een demonstratie... 461 00:36:04,174 --> 00:36:07,574 op zwervers zou volstaan, maar het lijkt dat slechte dingen... 462 00:36:07,624 --> 00:36:11,574 alleen echt gebeuren, als ze bij belangrijke mensen gebeuren. 463 00:36:12,769 --> 00:36:14,077 Zoals jullie. 464 00:36:19,810 --> 00:36:22,648 GCPD. Iedereen eruit. 465 00:36:26,471 --> 00:36:27,846 Zet het uit. 466 00:36:29,583 --> 00:36:31,143 Dat kan ik niet doen. 467 00:36:31,369 --> 00:36:34,425 Zet het uit of ik schiet. - Ga je gang. 468 00:36:34,741 --> 00:36:36,059 Mijn werk is klaar. 469 00:36:51,517 --> 00:36:54,692 Draai je om met je handen achter je hoofd. Vouw je vingers in elkaar. 470 00:36:54,921 --> 00:36:58,803 Het is goed. Je bent boos en in de war. 471 00:36:58,853 --> 00:37:00,150 Ik begrijp het. 472 00:37:01,349 --> 00:37:03,787 Meer geweld is niet nodig. 473 00:37:04,588 --> 00:37:05,831 Niet schieten. 474 00:37:06,705 --> 00:37:08,258 Dat is bedachtzaam van je. 475 00:37:10,852 --> 00:37:12,481 Ik ga nu. 476 00:37:14,031 --> 00:37:16,417 Kijk in magazijn 39. 477 00:37:16,467 --> 00:37:20,600 Je gaat nergens heen. - Ik ga en sta waar ik wil. 478 00:37:23,783 --> 00:37:25,125 Niet doen. 479 00:37:33,241 --> 00:37:35,628 Je kunt echt te veel van het goede hebben. 480 00:38:15,877 --> 00:38:17,090 Niets. 481 00:38:18,637 --> 00:38:19,923 Wat had je dan verwacht? 482 00:38:20,453 --> 00:38:21,661 Het is Gotham. 483 00:38:31,921 --> 00:38:33,146 Met Mathis. 484 00:38:33,379 --> 00:38:35,686 Ik ben vlakbij het magazijn. Ze zijn hier. 485 00:38:36,418 --> 00:38:40,531 Nee, laat ze maar gaan. Er is hier niets voor hen. 486 00:38:41,857 --> 00:38:44,883 Dat bespreken we als ze dichterbij komen. 487 00:39:31,360 --> 00:39:35,630 Het duurt al tien minuten. - Ik verzeker je, mijn vriend is betrouwbaar. 488 00:39:37,592 --> 00:39:38,990 Ben je bang, Penguin? 489 00:39:39,536 --> 00:39:41,371 Je stem trilt een beetje. 490 00:39:42,876 --> 00:39:45,042 Nee, meneer. Alles gaat goed. 491 00:39:45,466 --> 00:39:48,627 Je hoeft niet zo stoer te doen. Zenuwen zijn iets goeds. 492 00:39:48,798 --> 00:39:51,681 Misschien ben ik wel een beetje nerveus. 493 00:39:52,091 --> 00:39:54,734 Goed, dat moet ook. 494 00:39:55,474 --> 00:39:59,040 Want als mijn jongens het niet halen, doe jij dat ook niet. 495 00:40:06,137 --> 00:40:08,299 Ik heb het. Rennen. 496 00:40:10,712 --> 00:40:13,036 Pak maar aan, Falcone, vuile klootzak. 497 00:40:13,934 --> 00:40:16,241 Ik zei het toch, Frankie, die jongen is een player. 498 00:40:16,386 --> 00:40:18,108 Hij heeft een toekomst. 499 00:40:18,442 --> 00:40:21,924 Waarom wacht je hier als een oud vrouwtje? Rijden. 500 00:40:30,476 --> 00:40:32,116 Maak me los. 501 00:40:34,585 --> 00:40:36,623 Zeg: schoonheid, alsjeblieft. 502 00:40:38,674 --> 00:40:39,931 Alsjeblieft. 503 00:40:47,348 --> 00:40:51,087 Soms denk ik, dat je me echt niet mag. 504 00:40:51,714 --> 00:40:55,625 Zou ik je overname steunen, als ik je niet mag? 505 00:40:56,495 --> 00:40:59,465 En dat gedoe met Falcone, we moeten onze dekmantel hooghouden. 506 00:40:59,515 --> 00:41:01,893 Als hij erachter komt dat we samenwerken... 507 00:41:03,740 --> 00:41:05,140 gaan we eraan. 508 00:41:05,638 --> 00:41:08,791 Heb geduld. - Dat heb ik niet meer. 509 00:41:09,566 --> 00:41:13,680 De oude man moet gaan. We moeten snel aanvallen. 510 00:41:16,011 --> 00:41:19,514 Ja, maar teder. 511 00:42:05,800 --> 00:42:07,393 Excuseer me. 512 00:42:08,348 --> 00:42:11,235 Ik hoorde de aria die je neuriede. 513 00:42:11,496 --> 00:42:14,502 Het is mijn favoriet. - De mijne ook. 514 00:42:15,445 --> 00:42:18,143 Kijk, daar heb je het. 515 00:42:18,695 --> 00:42:20,853 Het spijt me, ik... 516 00:42:20,903 --> 00:42:22,772 Ik wilde je niet lastigvallen. 517 00:42:23,838 --> 00:42:26,474 Mijn moeder zong dat voor me, toen ik jong was. 518 00:42:26,577 --> 00:42:28,752 Haar hele leven zong ze dat voor mij. 519 00:42:29,479 --> 00:42:31,435 Ik heb het al lang niet gehoord, en ik... 520 00:42:31,869 --> 00:42:33,593 ik moest lachen want je lijkt... 521 00:42:36,514 --> 00:42:38,168 Hoe dan ook, sorry... 522 00:42:38,218 --> 00:42:39,519 dat ik zo doorratel. 523 00:42:39,905 --> 00:42:41,407 Het is al goed. 524 00:42:42,327 --> 00:42:43,826 Wil je ernaar luisteren? 525 00:42:45,232 --> 00:42:48,049 Ja, graag zelfs. 526 00:42:48,099 --> 00:42:49,366 Laten we gaan zitten. 527 00:43:22,953 --> 00:43:26,173 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Squashy06 & Zelena 528 00:43:26,353 --> 00:43:28,123 Controle: SwagBoy 44248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.