Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:16,680
Do you think I like being
the Count of Monte Cristo?
2
00:00:16,840 --> 00:00:20,360
He's a terrifying man -
ruthless and cold...
3
00:00:20,520 --> 00:00:26,400
I didn't want to become that man.
I was happy just being Edmond Dantes...
4
00:00:26,560 --> 00:00:30,040
I expected nothing more from life
But they ruined it...
5
00:00:30,200 --> 00:00:33,720
Villefort, Morcef, Danglars...
6
00:00:33,880 --> 00:00:38,560
...and even that worn Caderousse.
Who knew all but said nothing...
7
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
By killing the sailor
who asked for nothing...
8
00:00:41,360 --> 00:00:47,360
...they created the avenger who's back
for his dues. Too bad for them...
9
00:03:16,240 --> 00:03:20,040
I don't want your soup.
Don't bring me any...
10
00:03:20,560 --> 00:03:26,720
I don't want to eat any more.
I want to die...
11
00:04:28,120 --> 00:04:31,720
Don't be afraid. Help me...
12
00:04:34,720 --> 00:04:37,000
- Who are you?
- Father Faria.
13
00:04:37,160 --> 00:04:38,360
And you?
14
00:04:39,600 --> 00:04:42,000
I'm Number 34.
15
00:04:42,200 --> 00:04:49,280
But my name used to be Dantes.
Edmond Dantes.
16
00:04:49,440 --> 00:04:51,840
How long have you been here?
17
00:04:52,560 --> 00:04:58,440
I don't know any more.
In the beginning. I counted the days...
18
00:04:58,600 --> 00:05:01,000
But I don't know any more...
19
00:05:01,200 --> 00:05:04,800
Today is 11th February.
20
00:05:05,040 --> 00:05:07,440
11th February?
21
00:05:07,960 --> 00:05:15,160
Yes, It's February.
That's why I'm cold.
22
00:05:15,360 --> 00:05:18,840
February, but what year?
23
00:05:22,560 --> 00:05:24,960
1833?
24
00:05:26,840 --> 00:05:30,440
I've been here for 18 years.
25
00:05:35,720 --> 00:05:39,200
They robbed me of the sunlight.
26
00:05:39,360 --> 00:05:40,800
They stole my love...
27
00:05:41,760 --> 00:05:44,200
...my youth...
28
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
...my future.
29
00:05:49,600 --> 00:05:52,000
Edmond Dantes?
30
00:05:54,640 --> 00:05:57,040
Edmond Dantes?
31
00:05:57,680 --> 00:06:03,680
I have a warrant for your arrest
by Mr. De Villefort, Crown Prosecutor...
32
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
in the name of the law...
33
00:06:09,800 --> 00:06:11,280
...follow me.
34
00:06:22,640 --> 00:06:27,480
My friends, carry on enjoying yourselves.
I'll be right back...
35
00:06:27,640 --> 00:06:28,840
Easy...
36
00:06:34,720 --> 00:06:38,200
This letter denouncing you
is anonymous...
37
00:06:38,360 --> 00:06:40,640
Any idea what you're accused of?
38
00:06:40,800 --> 00:06:46,680
None at all Prosecutor. I can't see
what harm I could have done...
39
00:06:46,840 --> 00:06:52,720
I'm just back from a long trip to
the East Indies on Morrel's Pharaon...
40
00:06:52,880 --> 00:06:55,280
Where you served as first mate?
41
00:06:56,480 --> 00:06:59,960
How did you come to take command?
42
00:07:00,120 --> 00:07:04,800
As I said in my last report.
The captain died of fever off Gibraltar.
43
00:07:04,960 --> 00:07:08,440
Surely I'm not accused of killing him.
44
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
No, of disembarking on Elba.
45
00:07:11,920 --> 00:07:13,040
Did you?
46
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
Yes Where's the harm?
47
00:07:16,360 --> 00:07:21,160
The ex-emperor Napoleon's aide
gave you a letter?
48
00:07:23,320 --> 00:07:28,120
Didn't you know contact
with the former tyrant is forbidden?
49
00:07:28,480 --> 00:07:32,040
I acted on my captain's orders.
50
00:07:32,200 --> 00:07:38,120
Before he died, he made me swear to
fetch the letter. I didn't want to...
51
00:07:38,280 --> 00:07:39,360
You're not a Bonapartist?
52
00:07:39,520 --> 00:07:45,560
I'm a sailor. - I'm never in France
long enough to care about politics.
53
00:07:45,720 --> 00:07:49,280
How could I deny a dying man
his last wish?
54
00:07:49,440 --> 00:07:54,320
He was the sole master, after God
of the ship on witch I served.
55
00:07:55,600 --> 00:07:58,040
Maritime law demands strict obedience.
56
00:07:59,160 --> 00:08:01,440
Good defence.
57
00:08:01,600 --> 00:08:04,040
I'm not defending myself.
The truth does.
58
00:08:04,560 --> 00:08:06,960
I believe you, young man.
59
00:08:07,520 --> 00:08:14,720
It's settled. We know what to think of
anonymous letters I get a dozen a day.
60
00:08:21,360 --> 00:08:23,760
Unchain him.
61
00:08:29,320 --> 00:08:32,800
- Am I free?
- Better, you're innocent.
62
00:08:32,960 --> 00:08:36,440
Justice can't reproach your compassion
for a dying man...
63
00:08:36,600 --> 00:08:42,560
I'm returning you to your fiancee.
64
00:08:42,720 --> 00:08:46,200
I'm going back
to my own engagement party.
65
00:08:46,360 --> 00:08:49,920
What a strange coincidence.
All my best wishes.
66
00:08:50,080 --> 00:08:52,400
Our fiancees may become friends.
67
00:08:52,560 --> 00:08:56,160
They'll ruin us
at the same dressmaker's.
68
00:08:58,920 --> 00:09:06,000
One more thing, Captain. This letter
from Elba do you still have it?
69
00:09:06,160 --> 00:09:07,240
Certainly.
70
00:09:13,120 --> 00:09:17,800
Do you remember
the name and address on it?
71
00:09:17,960 --> 00:09:21,440
Of course.
I intended to deliver it myself.
72
00:09:21,600 --> 00:09:27,600
A certain Mr. Noirtier,
13 rue du Coq-Heron. I think.
73
00:09:33,480 --> 00:09:36,960
I intend to flee and reclaim power.
74
00:09:37,120 --> 00:09:41,800
Eliminate Condenance
my most dangerous adversary...
75
00:09:41,960 --> 00:09:44,360
You have my complete trust, Napoleon.
76
00:09:46,000 --> 00:09:48,320
Edmond Dantes. I must arrest you.
77
00:09:48,480 --> 00:09:52,080
What? But you just said...
78
00:09:53,440 --> 00:09:58,120
Take him to the Chateau d'If.
Isolate him.
79
00:09:58,280 --> 00:09:59,360
You have no right.
80
00:09:59,520 --> 00:10:04,320
Quiet Very serious accusations
hang over you.
81
00:10:29,800 --> 00:10:30,960
Stop.
82
00:10:31,120 --> 00:10:35,960
Damn you, Villefort.
One day I'll kill you.
83
00:10:53,240 --> 00:10:59,120
Villefort's reaction and sudden change
of mind was caused by...
84
00:10:59,280 --> 00:11:03,960
The name of the man
to whom I was to deliver the letter.
85
00:11:04,120 --> 00:11:06,440
Noirtier, rue du Coq-Heron, Paris.
86
00:11:06,600 --> 00:11:08,880
The name isn't familiar?
87
00:11:09,040 --> 00:11:12,520
No, I sailed off the coasts
of Africa...
88
00:11:12,680 --> 00:11:17,360
...rounded the Cape of Good Hope,
put into Colombo and Bombay.
89
00:11:17,520 --> 00:11:21,000
I've never been to Paris.
I don't know anyone.
90
00:11:21,160 --> 00:11:23,440
Noirtier's full name...
91
00:11:23,600 --> 00:11:28,280
...is Noirtier de Villefort,
the Crown Prosecutor's father.
92
00:11:28,440 --> 00:11:29,520
He's reputed...
93
00:11:29,680 --> 00:11:31,960
...for his Bonapartist sympathies.
94
00:11:32,120 --> 00:11:34,400
The letter...
95
00:11:34,560 --> 00:11:36,920
...must have been compromising
for Villefort's father.
96
00:11:37,080 --> 00:11:39,440
That makes sense.
97
00:11:39,600 --> 00:11:45,600
That explains why they let me rot here
without so much as a trial.
98
00:11:45,960 --> 00:11:50,640
But Napoleon is dead.
99
00:11:50,800 --> 00:11:53,080
Bonapartist conspiracies
are meaningless.
100
00:11:53,240 --> 00:11:55,560
For Villefort, danger is everywhere.
101
00:11:55,720 --> 00:11:59,320
If you're tried.
You'll talk about the letter.
102
00:12:00,320 --> 00:12:06,200
For his father and career, Villefort
didn’t hesitate to sacrifice me...
103
00:12:06,360 --> 00:12:07,560
...and bury me alive.
104
00:12:07,720 --> 00:12:10,000
Remember the other letter.
105
00:12:10,160 --> 00:12:13,680
The anonymous letter denouncing me
as the Emperor's courier.
106
00:12:13,840 --> 00:12:21,040
Since I've been in this hole I haven't
stopped turning things over in my mind.
107
00:12:22,200 --> 00:12:26,920
I find it hard to accept the truth.
108
00:12:27,080 --> 00:12:29,480
But for me today,
109
00:12:29,680 --> 00:12:31,040
...that letter...
110
00:12:31,240 --> 00:12:32,520
isn't anonymous.
111
00:13:02,800 --> 00:13:07,480
Don't be ashamed
Jesus cried when he was betrayed.
112
00:13:07,640 --> 00:13:10,040
People think they were tears of fear.
113
00:13:10,280 --> 00:13:12,680
The fear of torture.
114
00:13:13,080 --> 00:13:16,680
Maybe he cried
because Judas betrayed him.
115
00:13:17,200 --> 00:13:20,800
Judas was his friend. Look what he did.
116
00:13:22,760 --> 00:13:25,040
Jesus didn't take revenge.
117
00:13:25,200 --> 00:13:31,200
He was God and had duties.
But you're a man and you have rights.
118
00:14:18,880 --> 00:14:22,400
We'll report his death after our shift.
119
00:14:22,560 --> 00:14:26,040
The night round can take him
to the cemetery.
120
00:14:26,200 --> 00:14:31,040
We'll put him in a bag or the animals
will start eating him.
121
00:15:05,080 --> 00:15:09,880
I sought and found Faria.
122
00:15:10,680 --> 00:15:15,560
The most beautiful treasure.
123
00:15:16,120 --> 00:15:19,640
Freedom, Faria.
124
00:15:19,800 --> 00:15:23,400
I found it.
125
00:15:39,600 --> 00:15:44,280
He's heavy for an old man
who was just skin and bones.
126
00:15:44,440 --> 00:15:46,800
It's the ball.
127
00:15:46,960 --> 00:15:50,560
We should have weighed him down
at the cemetery.
128
00:19:09,560 --> 00:19:12,760
Are they after you? I can hide you.
129
00:19:16,040 --> 00:19:18,440
We could have some fun.
130
00:19:19,520 --> 00:19:20,720
I've no money.
131
00:19:21,080 --> 00:19:27,640
They say I smell like the sea and move
like a mermaid. How about it. Sailor?
132
00:19:29,600 --> 00:19:32,600
I'm not expensive.
133
00:19:34,200 --> 00:19:37,800
I've a woman waiting for me.
134
00:20:33,280 --> 00:20:39,280
Father, open up please
It's Edmond. I'm in danger.
135
00:20:45,440 --> 00:20:48,920
Excuse me, isn't Mr. Dantes here?
136
00:20:49,080 --> 00:20:51,480
Not for a long time.
137
00:20:51,720 --> 00:20:54,000
Has he gone elsewhere?
138
00:20:54,160 --> 00:20:56,440
Yes, elsewhere.
139
00:20:56,600 --> 00:20:57,680
Far away?
140
00:20:57,840 --> 00:21:01,440
Very far away. He's dead,
They arrested his son...
141
00:21:01,600 --> 00:21:06,280
...and threw him in jail so the old
man died. Of hunger.
142
00:21:06,440 --> 00:21:17,320
When his son was taken away he
stopped eating He just wanted to die.
143
00:21:17,520 --> 00:21:21,040
- it can't be
- To be with his dear Edmond.
144
00:21:21,200 --> 00:21:23,480
with God.
145
00:21:23,640 --> 00:21:24,720
Edmond wasn't dead.
146
00:21:24,880 --> 00:21:27,160
He must have been.
147
00:21:27,320 --> 00:21:32,000
Many people enquired about him.
No one seemed to know anything.
148
00:21:32,160 --> 00:21:36,960
It was so long ago
What's the point of digging it all up?
149
00:21:51,800 --> 00:21:53,400
You look like a sailor.
150
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Show us your papers.
151
00:21:56,360 --> 00:21:57,440
- Of course
- Hurry up.
152
00:21:57,600 --> 00:22:03,800
I've had to show them three times.
I can't remember where I put them.
153
00:22:05,920 --> 00:22:10,800
What do you want with my grandson?
He's never hurt anyone.
154
00:22:11,240 --> 00:22:12,440
Your grandson?
155
00:22:13,040 --> 00:22:17,920
Without him. I'd have died long ago.
Maybe I should have done...
156
00:22:18,120 --> 00:22:24,120
You mustn't talk like that.
Forgive us. We weren't to know.
157
00:22:24,280 --> 00:22:25,480
We're after a escapee...
158
00:22:25,720 --> 00:22:30,680
You won't find him here.
All we hide is our poverty.
159
00:22:45,280 --> 00:22:47,560
Why did you do that?
160
00:22:47,720 --> 00:22:51,200
I don't know who you are.
I'd rather lot.
161
00:22:51,360 --> 00:22:54,960
But I did that because earlier,
162
00:22:55,160 --> 00:22:58,760
you defended the memory
of old Dantes.
163
00:23:13,200 --> 00:23:19,280
I'm looking for Senorita Mercedes. I
knocked on her door but she's not in.
164
00:23:19,440 --> 00:23:21,720
You must know her.
165
00:23:21,880 --> 00:23:23,120
Mercedes Igualada.
166
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
She's Catalan.
167
00:23:25,640 --> 00:23:30,560
Where have you been?
She's been gone for almost 20 years.
168
00:23:33,120 --> 00:23:34,200
Gone where?
169
00:23:34,360 --> 00:23:37,840
They talked of Paris at the time,
I think.
170
00:23:38,000 --> 00:23:39,240
She never came back.
171
00:23:41,760 --> 00:23:46,680
What about Fernand Mondego, her cousin?
Maybe he knows where she is.
172
00:23:47,120 --> 00:23:51,200
He's gone too. He joined the army.
173
00:24:34,480 --> 00:24:38,080
Well, my friend
you're eating like a rat.
174
00:24:39,240 --> 00:24:41,640
What ship are you on?
175
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
No boat.
176
00:24:45,480 --> 00:24:50,280
I was on a sailing ship in Malta
but it was wrecked.
177
00:24:50,520 --> 00:24:57,720
It happens. The Jeune Amelie is
a strong ship and I'm a good boss.
178
00:24:58,560 --> 00:24:59,760
An offer?
179
00:25:00,320 --> 00:25:02,600
One of my men was arrested...
180
00:25:02,760 --> 00:25:06,240
...and I've a meeting off the coast
tonight.
181
00:25:06,400 --> 00:25:11,200
With this wind and a small crew,
I could use a hand.
182
00:25:11,840 --> 00:25:14,120
- Contraband?
- Mind your business...
183
00:25:14,280 --> 00:25:16,560
...and I'll mind mine.
184
00:25:16,720 --> 00:25:17,920
Will you do it?
185
00:25:18,600 --> 00:25:22,080
- Where are you going?
- Italy.
186
00:25:22,240 --> 00:25:23,440
That's all you need to know.
187
00:25:43,240 --> 00:25:47,960
The wind is astern, Captain.
We need a square sail.
188
00:25:48,120 --> 00:25:49,200
Square?
189
00:25:49,360 --> 00:25:52,920
Yes. And slacken the jibs
There's not enough belly.
190
00:25:53,080 --> 00:25:59,000
Sea bass stuffed with minced
langoustine and sea urchins...
191
00:25:59,160 --> 00:26:02,960
...grilled over fennel and
flanbe with aniseed liqueur.
192
00:26:03,200 --> 00:26:06,880
Covered with a tomato veloute
spiced with saffron.
193
00:26:14,760 --> 00:26:19,560
Bertuccio is a hopeless sailor,
but a wonderful chef.
194
00:26:20,880 --> 00:26:22,080
Before joining us...
195
00:26:22,240 --> 00:26:24,520
...he was chef to Count Fariatti.
196
00:26:24,680 --> 00:26:26,040
A rich Tuscan.
197
00:26:26,280 --> 00:26:31,120
You know them. Always imagining
they're being robbed...
198
00:26:31,320 --> 00:26:32,400
...or tricked.
199
00:26:32,560 --> 00:26:34,840
Your chef's a thief?
200
00:26:35,000 --> 00:26:36,200
And you? Who are you?
201
00:26:37,560 --> 00:26:41,080
- There's a beacon to starboard
- Steady?
202
00:26:41,240 --> 00:26:43,560
No. Here one secunde, gone the next.
203
00:26:43,720 --> 00:26:48,560
That's the signal. All on deck.
I smell Turkish tobacco.
204
00:27:31,080 --> 00:27:33,360
Monte Cristo Island?
205
00:27:33,520 --> 00:27:38,320
An island? That's a big name
for a piece of rock.
206
00:27:38,480 --> 00:27:40,000
Can you leave me there?
207
00:27:40,160 --> 00:27:41,240
On Monte Cristo?
208
00:27:41,400 --> 00:27:45,280
It won't be much of a detour.
209
00:27:46,800 --> 00:27:51,480
I don't want to lose a good sailor
like you.
210
00:27:51,640 --> 00:27:56,560
You'd be mad to leave now. Until I
sell the tabacco we loaded tonight.
211
00:27:56,920 --> 00:27:58,720
I can't pay you.
212
00:27:59,280 --> 00:28:05,160
Ali I want is to be left on the island
for a week until you return from Italy.
213
00:28:05,320 --> 00:28:07,600
What can a man like you do
on that rock?
214
00:28:07,760 --> 00:28:12,440
When Lazarus rose from his grave,
no one asked questions.
215
00:28:12,600 --> 00:28:16,200
The silence of the dead
must be respected.
216
00:28:17,480 --> 00:28:22,760
May God forgive me
for turning His son into a knife.
217
00:28:26,480 --> 00:28:30,480
- This will give you strength
- It's too late.
218
00:28:30,640 --> 00:28:34,160
Before I go,
I want to give you something.
219
00:28:34,320 --> 00:28:37,880
To reveal a secret no one ever
believed.
220
00:28:38,040 --> 00:28:39,480
But you will...
221
00:28:40,200 --> 00:28:42,600
as you believe in God.
222
00:28:43,800 --> 00:28:48,480
- Do I believe in God?
- It's like my secret.
223
00:28:48,640 --> 00:28:53,320
Until you see it, you have doubts.
But when you do, you'll be dazzled.
224
00:28:53,480 --> 00:28:58,160
A treasure
Because I'm rich. My child.
225
00:28:58,320 --> 00:29:00,600
Immensely rich.
226
00:29:00,760 --> 00:29:03,160
Over there. An island.
227
00:29:03,720 --> 00:29:07,200
An island? What island?
228
00:29:07,360 --> 00:29:10,960
Monte Cristo.
The island of Monte Cristo.
229
00:29:54,280 --> 00:29:59,160
It's surrounded by reefs.
I can't risk getting closer.
230
00:29:59,720 --> 00:30:00,920
I'm a good swimmer.
231
00:30:25,800 --> 00:30:29,360
See you in a week,
You'll miss my cooking.
232
00:30:29,520 --> 00:30:34,200
That's not all.
Don't you know who he is?
233
00:30:34,360 --> 00:30:36,640
- Remember the Chateau d'If cannon?
- So?
234
00:30:36,800 --> 00:30:46,360
That's why I wanted to keep him
on board.
235
00:30:46,520 --> 00:30:48,800
But he could have fled in Italy.
236
00:30:48,960 --> 00:30:51,240
He can't escape from Monte Cristo.
237
00:30:51,400 --> 00:30:54,880
in Italy I'm wanted by the police.
238
00:30:55,040 --> 00:30:58,520
Don't worry. You're not worth a noose.
239
00:30:58,680 --> 00:31:00,960
He's different.
240
00:31:01,120 --> 00:31:05,920
Chateau d'If prisoners aren't
lowly scum. They're the cream.
241
00:31:37,720 --> 00:31:38,920
A cave.
242
00:31:42,960 --> 00:31:49,000
Faria. Give me a sign.
243
00:31:49,760 --> 00:31:53,360
I'll do the rest.
244
00:31:58,880 --> 00:32:01,360
Don't abandon me.
245
00:32:04,640 --> 00:32:07,040
Show me.
246
00:32:07,600 --> 00:32:12,400
The treasure belonged to Count Spada
who was poisoned by Cesare Borgia.
247
00:32:12,560 --> 00:32:14,840
Help me.
248
00:32:15,000 --> 00:32:17,280
I'm a descendent of the Spadas.
249
00:32:17,440 --> 00:32:21,040
The treasure was too well hidden.
... eve for a Borgia.
250
00:32:21,560 --> 00:32:23,880
Poor old man.
251
00:32:24,040 --> 00:32:26,440
He didn't know what he was saying.
252
00:32:28,120 --> 00:32:30,560
It's only natural.
253
00:32:32,000 --> 00:32:34,400
I was delirious too.
254
00:32:36,360 --> 00:32:37,560
Anyway.
255
00:32:39,680 --> 00:32:43,280
...What would I have done
with that treasure?
256
00:32:50,360 --> 00:32:56,360
Faria, what would I have done
with that treasure?
257
00:33:02,360 --> 00:33:08,240
A cave with gems
buried in the night.
258
00:33:08,400 --> 00:33:13,080
But you I’ll release them
from the night.
259
00:33:13,240 --> 00:33:17,920
You I’ll make them shine
brighter than the sun.
260
00:33:18,240 --> 00:33:21,680
They will be yours, All yours.
261
00:34:28,400 --> 00:34:30,800
Are you really sure?
262
00:34:31,000 --> 00:34:33,440
It's that one.
263
00:34:39,240 --> 00:34:43,400
You're sure
that's Monte Cristo Island?
264
00:36:21,720 --> 00:36:25,440
Sir, it's Bertuccio.
265
00:36:28,880 --> 00:36:33,680
Sir. Don't hide.
266
00:36:36,200 --> 00:36:41,000
Don't hide.
I've come to save your life.
267
00:36:41,160 --> 00:36:42,240
Save me?
268
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
What's all this?
269
00:36:44,840 --> 00:36:47,280
I swear it's true.
The captain wanted...
270
00:36:47,600 --> 00:36:51,200
...to turn you in to the French
for the reward.
271
00:36:52,120 --> 00:36:56,800
So you want that reward.
How many are you?
272
00:36:56,960 --> 00:36:57,600
You're wrong.
273
00:36:57,720 --> 00:36:59,160
Stay away.
274
00:37:03,160 --> 00:37:07,960
I'm alone apart from Jeppe,
the fisherman who brought me here.
275
00:37:08,120 --> 00:37:12,800
Tell him to disembark, I'll take
his boat ad you'll be my sailor.
276
00:37:12,960 --> 00:37:16,640
He earns his living with his boat.
He's a poor man.
277
00:37:19,360 --> 00:37:20,560
He's rich now.
278
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Why didn't you want old Jeppe?
279
00:37:47,720 --> 00:37:51,200
You two could have got rid of me.
I know you.
280
00:37:51,360 --> 00:37:54,840
Who am I?
A cook who doesn't even have a knife.
281
00:37:55,000 --> 00:37:59,680
A thief who looted his master.
But you wont get me.
282
00:37:59,840 --> 00:38:04,640
You're obsessed by being attacked.
Why? Do you have a fortune in there?
283
00:38:06,160 --> 00:38:10,840
Don't try to be mysterious. It's clear.
284
00:38:11,000 --> 00:38:19,360
...if not to collect the loot he hid
before his arrest?
285
00:38:19,520 --> 00:38:23,000
It's not loot. It's an inheritance.
286
00:38:23,160 --> 00:38:27,960
You just gave yourself away. You
came back out of greed. Not charity.
287
00:38:28,520 --> 00:38:33,200
You don't have a knife. But I do
Back to the sails.
288
00:38:33,360 --> 00:38:34,440
You're mistaken.
289
00:38:34,600 --> 00:38:39,280
Even if your chest is full of diamonds
as big as the one you gave Jeppe...
290
00:38:39,440 --> 00:38:43,040
...I'm not interested in the least.
291
00:38:43,280 --> 00:38:45,560
Bertuccio's word.
292
00:38:45,720 --> 00:38:49,320
Ali I ask is for you to take me
as your servant.
293
00:38:49,480 --> 00:38:51,880
I don't need anyone.
294
00:38:59,440 --> 00:39:01,720
We're not headed for France.
295
00:39:01,880 --> 00:39:04,280
Well spotted. We're going to Italy.
296
00:39:59,280 --> 00:40:05,240
Forgive me
but I'm not sure I understand.
297
00:40:05,400 --> 00:40:07,680
Who do you work for?
298
00:40:07,840 --> 00:40:12,520
I have the honour of being my own
master and living off my fortune.
299
00:40:12,680 --> 00:40:16,280
And you claim to be in a position
to acquire...
300
00:40:16,480 --> 00:40:22,360
51% of the capital of your bank,
Why 51%?
301
00:40:22,520 --> 00:40:28,440
To have the freedom to act as I please
wherever inspiration leads me.
302
00:40:28,600 --> 00:40:31,000
Do you see?
303
00:40:31,360 --> 00:40:34,960
No. He doesn't see.
304
00:40:36,920 --> 00:40:41,600
This joke has gone on long enough.
Listen. May friend...
305
00:40:41,760 --> 00:40:43,440
Count.
306
00:40:43,520 --> 00:40:44,680
Pardon?
307
00:40:44,760 --> 00:40:49,560
"My friend" isn't offensive
but you should say "Count".
308
00:40:49,720 --> 00:40:50,920
Count?
309
00:40:51,080 --> 00:40:53,360
Yes, Count of Monte Cristo.
310
00:40:53,520 --> 00:40:54,720
- That's you?
- Yes.
311
00:40:56,560 --> 00:41:06,160
If you don't wish to deal with me.
Say so now.
312
00:41:06,320 --> 00:41:08,680
- I'll go elsewhere
- Elsewhere?
313
00:41:09,320 --> 00:41:14,000
To buy another bank?
Please excuse me.
314
00:41:14,160 --> 00:41:18,840
Before our meeting,
I left a chest in your strong-room.
315
00:41:19,000 --> 00:41:21,400
- You may have it opened
- I already have.
316
00:41:23,080 --> 00:41:26,600
Have you examined the contents
of the chest?
317
00:41:26,760 --> 00:41:29,040
Yes, but...
318
00:41:29,200 --> 00:41:30,280
But what?
319
00:41:30,440 --> 00:41:33,920
There's a lot of silver, gold.
Jewellery...
320
00:41:34,080 --> 00:41:35,280
Thank you. Leave us.
321
00:41:39,200 --> 00:41:42,800
What I've just heard is incredible.
322
00:41:43,000 --> 00:41:45,480
Quite simply stupefying.
323
00:41:46,440 --> 00:41:48,720
Why have we never heard of...
324
00:41:48,880 --> 00:41:54,760
Monte Cristo? That's because
I've hardly ever left my castle.
325
00:41:54,920 --> 00:41:56,000
Your castle?
326
00:41:56,160 --> 00:42:00,840
Of course. It must be splendid.
Where is it?
327
00:42:01,000 --> 00:42:05,680
On an island. Far away in the East.
328
00:42:05,840 --> 00:42:08,120
Might I know, Count...
329
00:42:08,280 --> 00:42:11,840
what great honour
made you choose us?
330
00:42:12,000 --> 00:42:16,800
Doesn't Morrel. The shipowner
from Marseille, bank with you?
331
00:42:16,960 --> 00:42:20,440
For me, that's a reference.
332
00:42:20,600 --> 00:42:21,680
It seems Mr Morrel...
333
00:42:21,840 --> 00:42:26,640
has been the victim
of unfortunate circumstances lately.
334
00:42:26,840 --> 00:42:30,320
He has lost a lot of ships.
335
00:42:30,480 --> 00:42:32,760
He only has one left the Pharaon...
336
00:42:32,920 --> 00:42:40,080
The future or. More realistically,
the survival...
337
00:42:40,240 --> 00:42:46,120
Of Morrel and Son depends entirely
on the success of this voyage.
338
00:42:46,280 --> 00:42:48,680
A long voyage which will take a year.
339
00:42:48,880 --> 00:42:53,680
During which you'll suspend Morrel's
debt repayments.
340
00:42:54,680 --> 00:42:58,160
That seems imprudent.
341
00:42:58,320 --> 00:43:00,720
The greatest imprudence, dear sir...
342
00:43:01,120 --> 00:43:02,200
is to question my orders.
343
00:43:02,360 --> 00:43:03,560
is to question my orders.
344
00:43:08,480 --> 00:43:10,880
Quickly, to Marseille.
345
00:44:03,120 --> 00:44:04,600
Please. Father...
346
00:44:04,760 --> 00:44:07,040
What can Father Busoni do for you?
347
00:44:07,200 --> 00:44:13,080
I let you settle in first Restoring
this house can't have been easy.
348
00:44:13,240 --> 00:44:15,640
With Goïs help you can do anything.
349
00:44:16,280 --> 00:44:21,640
My poor old legs won't carry me
to the church to confess.
350
00:44:25,200 --> 00:44:26,680
You absolve me?
351
00:44:26,920 --> 00:44:28,120
And my sins?
352
00:44:28,360 --> 00:44:34,240
"That which you do to the least among
you is done unto me" The Lorïs words.
353
00:44:34,400 --> 00:44:38,000
it's God who owes you.
354
00:44:43,880 --> 00:44:48,560
It works, Bertuccio
The old woman was fooled.
355
00:44:48,720 --> 00:44:53,600
She wanted to confess to me. It may
be the last time I say "I forgive you".
356
00:44:55,920 --> 00:44:58,320
Father Busoni...
357
00:44:59,520 --> 00:45:05,400
...requires more work. The nose
is fine and the voice good enough.
358
00:45:05,560 --> 00:45:07,960
But there's something missing
in the eyes.
359
00:45:09,640 --> 00:45:15,640
You see I tell you everything.
Maybe too much.
360
00:45:15,880 --> 00:45:18,160
I hope I'm right to trust you.
361
00:45:18,320 --> 00:45:25,400
After all, you're a chicken thief
punishable by jail or even hard labour.
362
00:45:25,560 --> 00:45:29,120
So don't betray me
or my vengeance will be,
363
00:45:29,280 --> 00:45:31,680
Terrifying I know.
364
00:45:32,720 --> 00:45:35,120
Let me tell you something.
365
00:45:36,040 --> 00:45:42,040
To live among free men again.
You must learn to give your trust.
366
00:45:42,320 --> 00:45:47,000
To me at least. Who is heartedly
I'll confess something.
367
00:45:47,160 --> 00:45:53,040
To prove your trust is well-founded
and to place myself at your mercy...
368
00:45:53,200 --> 00:45:55,480
...I'll tell you my name.
369
00:45:55,640 --> 00:45:58,040
The man the police want
is called Viscoli.
370
00:45:58,760 --> 00:46:02,360
My real name is
Benedetto Francesco Viscoli.
371
00:46:05,240 --> 00:46:08,720
I suppose you expect the same
from me.
372
00:46:08,880 --> 00:46:14,800
I'm a chef who hides his recipes so
you don't have to divulge your secrets.
373
00:46:14,960 --> 00:46:17,320
I'll give you some sort of credit.
374
00:46:17,480 --> 00:46:22,280
When you ask, I'll tell you
who the Count of Monte Cristo is.
375
00:46:47,000 --> 00:46:48,160
God bless you.
376
00:46:48,320 --> 00:46:51,800
How far is the Pont du Gard inn?
377
00:46:51,960 --> 00:46:55,200
A league, Father.
But I wouldn't stay there.
378
00:46:55,360 --> 00:46:56,760
Why not?
379
00:46:56,920 --> 00:47:01,720
They say the innkeeper and his maid
are scoundrels.
380
00:47:44,120 --> 00:47:45,280
You look flustered.
381
00:47:45,440 --> 00:47:48,280
Someone important is coming.
382
00:48:08,800 --> 00:48:13,600
In Father Busoni,
You're Caderousse. Aren't you?
383
00:48:14,240 --> 00:48:16,520
You know me?
384
00:48:16,680 --> 00:48:20,160
By reputation.
You ran La Posada Inn...
385
00:48:20,320 --> 00:48:22,600
...near the Catalan village?
386
00:48:22,760 --> 00:48:25,160
Yes. But I chose to leave Marseille.
387
00:48:25,400 --> 00:48:28,880
Yes, its a dangerous town isn't it?
388
00:48:29,040 --> 00:48:32,640
Where its easy to fall
into bad company.
389
00:48:33,000 --> 00:48:37,840
Carconte. Can’t you see he’s starving.
390
00:48:47,520 --> 00:48:52,200
Would you like some excellent wine
from Beaucaire?
391
00:48:52,360 --> 00:48:54,760
With pleasure. Take a seat.
392
00:48:55,040 --> 00:48:57,320
But I didn’t come here.
393
00:48:57,480 --> 00:48:59,880
...for your food or wine.
394
00:49:00,360 --> 00:49:05,040
- hat for, then?
- For your memory, Mr. Caderousse.
395
00:49:05,200 --> 00:49:09,880
Do you remember
a certain Edmond Dantes?
396
00:49:10,040 --> 00:49:12,320
Edmond Dantes?
397
00:49:12,480 --> 00:49:14,760
Do I know Edmond Dantes?
398
00:49:14,920 --> 00:49:22,000
Yes. A little. He used to come
to La Posada for a glass of Bamdol.
399
00:49:22,160 --> 00:49:23,360
I haven’t seen him for ages.
400
00:49:23,720 --> 00:49:26,120
You wont again now he’s dead.
401
00:49:26,440 --> 00:49:27,640
He’s dead?
402
00:49:27,800 --> 00:49:32,600
I gave him the last rites
and heard his final confession.
403
00:49:33,240 --> 00:49:35,640
De Profundis as you people say.
404
00:49:35,840 --> 00:49:39,440
But he cant have had much to confess.
405
00:49:39,640 --> 00:49:43,120
A better man never walked the earth.
406
00:49:43,280 --> 00:49:47,960
I see you liked him. He liked you too.
407
00:49:48,120 --> 00:49:54,000
Just before he died he begged me to
find the only true friends he had.
408
00:49:54,160 --> 00:49:57,640
whom he’d always loved.
409
00:49:57,800 --> 00:50:01,360
Fernand Mondego Eugene Danglars
and you...
410
00:50:01,520 --> 00:50:03,920
...my dear Caderousse.
411
00:50:04,640 --> 00:50:07,000
Why find us if he’s dead.
412
00:50:07,160 --> 00:50:10,800
What do you mean?
413
00:50:12,080 --> 00:50:13,280
Don’t ask me...
414
00:50:13,520 --> 00:50:18,200
...how he came by this diamond.
It's a confessional secret.
415
00:50:18,360 --> 00:50:23,040
But the fact is
this gem is valued at 50.000 francs.
416
00:50:23,200 --> 00:50:27,880
Dantes asked me to distribute
the proceeds from its sale...
417
00:50:28,040 --> 00:50:32,760
...among his friends such as you.
418
00:50:32,920 --> 00:50:37,600
Even divided between three
it's a considerable sum.
419
00:50:37,760 --> 00:50:41,240
Undoubtedly. Father.
420
00:50:41,400 --> 00:50:44,880
But maybe we should think twice
before sharing it.
421
00:50:45,040 --> 00:50:48,520
Of course he couldn’t have known.
422
00:50:48,680 --> 00:50:49,880
Known what?
423
00:50:50,800 --> 00:50:56,800
Fernand Mondego. Eugene Danglars
whom Dantes thought his friends...
424
00:50:57,760 --> 00:51:00,040
You’ll accuse me...
425
00:51:00,200 --> 00:51:01,280
of slander.
426
00:51:01,440 --> 00:51:06,120
Speak up. My friend. You can speak.
427
00:51:06,280 --> 00:51:13,440
They wrote the letter
that put him in jail.
428
00:51:13,600 --> 00:51:18,400
Well. You seem to know a great deal.
429
00:51:19,160 --> 00:51:25,200
You know When you serve people.
You can't help hearing what they say.
430
00:51:26,960 --> 00:51:31,640
But I had nothing to do
with their dirty plot.
431
00:51:31,800 --> 00:51:36,480
You can see for yourself
I'm still poor.
432
00:51:36,640 --> 00:51:39,000
- And them?
- Them?
433
00:51:39,160 --> 00:51:42,760
It seems there’s no justice here below.
434
00:51:43,240 --> 00:51:47,920
I hey didn’t hang around
after Dantes was arrested.
435
00:51:48,080 --> 00:51:52,760
Danglars went to Paris and made
millions. He founded a bank.
436
00:51:52,920 --> 00:51:55,200
- He’s now a baron
- Him?
437
00:51:55,360 --> 00:52:00,040
Fernand did better. He joined the army
and served under Ali Pasha...
438
00:52:00,200 --> 00:52:02,560
who made him a rich general.
439
00:52:02,720 --> 00:52:08,600
He too lives in Paris now
as Count of Morcerf.
440
00:52:08,760 --> 00:52:09,840
He’s a peer of France.
441
00:52:10,000 --> 00:52:11,200
I see.
442
00:52:11,360 --> 00:52:14,840
I hope you see...
443
00:52:15,000 --> 00:52:18,480
...it would be wrong
to share the diamond with them.
444
00:52:18,640 --> 00:52:20,160
I hey don’t deserve it.
445
00:52:20,680 --> 00:52:24,160
It’s not like me and my poor maid.
446
00:52:24,320 --> 00:52:25,520
Aren’t you well?
447
00:52:25,840 --> 00:52:28,240
Yes I'm fine.
448
00:52:28,880 --> 00:52:33,680
But I'll be on my way
What do I owe you?
449
00:52:35,240 --> 00:52:42,320
Nothing. You bring me a diamond worth
50.000 francs I won't ask you to pay.
450
00:52:42,480 --> 00:52:48,440
It’s Father Busoni who had your wine.
451
00:52:48,600 --> 00:52:51,000
- And your chicken
- That's 2.40.
452
00:52:51,760 --> 00:52:52,840
Here’s 3.
453
00:52:53,000 --> 00:52:55,400
Keep the change.
454
00:53:06,640 --> 00:53:10,120
Dantes had friends. Or so he thought.
455
00:53:10,280 --> 00:53:13,760
But le also had a sweetheart.
Mercedes Igualada.
456
00:53:13,920 --> 00:53:15,120
A beautiful girl.
457
00:53:15,320 --> 00:53:17,600
T heard shed left Marseille.
458
00:53:17,760 --> 00:53:22,640
She’s now Countess of Morcerf.
459
00:53:43,520 --> 00:53:48,200
Bolt the door in case he regrets
leaving me the gem.
460
00:53:48,360 --> 00:53:50,760
Leaving us the gem.
461
00:54:49,560 --> 00:54:54,320
I'm not a traitor to man or God
so I'm warning You.
462
00:54:54,480 --> 00:55:01,640
You didn’t see fit to exercise
divine justice, so I'll do it my way.
463
00:55:01,800 --> 00:55:05,360
I shall be ruthless and devastating.
464
00:55:08,280 --> 00:55:10,560
I’m Brother Barnabe...
465
00:55:10,720 --> 00:55:13,000
...of the Order of Saint Francis.
466
00:55:13,160 --> 00:55:23,960
I'm surprised a priest
with such a fine horse should stop...
467
00:55:24,120 --> 00:55:27,600
...in such a wretched place
to seek God.
468
00:55:27,760 --> 00:55:32,560
I don't seek God I cane to vain Him
I'm taking His place.
469
00:55:39,000 --> 00:55:42,600
For repairs to your door. Pray for me.
470
00:56:06,320 --> 00:56:12,200
I was starting to worry and not just
because I almost burned the dinner.
471
00:56:12,360 --> 00:56:14,640
It would have been a pity.
It's a fine meal.
472
00:56:14,800 --> 00:56:18,280
Tomatoes with anchovies. Spaghetti...
473
00:56:18,440 --> 00:56:23,120
Earlier. I spent 50,003 francs on a
meal that ruined my appetite for days.
474
00:56:23,280 --> 00:56:24,480
Have no time.
475
00:56:24,640 --> 00:56:25,720
Were leaving.
476
00:56:25,880 --> 00:56:28,160
- Where to?
- The East.
477
00:56:28,320 --> 00:56:31,920
I need to learn. Faria didn’t teach me
everything. He was too good.
478
00:56:32,160 --> 00:56:34,440
What will you learn?
479
00:56:34,600 --> 00:56:38,080
Refinement, Bertuccio
All aspects of it.
480
00:56:38,240 --> 00:56:41,840
Especially refinement in revenge.
481
00:56:51,200 --> 00:56:56,040
Marseille. One year later.
482
00:57:20,160 --> 00:57:22,560
What is it. Maximilien?
483
00:57:23,240 --> 00:57:25,720
It could be the Pharaon.
484
00:57:25,960 --> 00:57:29,560
It could be. But were not certain.
485
00:57:33,760 --> 00:57:37,320
It must be It has to be.
486
00:57:37,480 --> 00:57:39,880
May God hear you.
487
00:57:40,040 --> 00:57:46,040
If the Pharao and its cargo have
sunk, bankruptcy is inevitable.
488
00:58:57,040 --> 00:59:02,920
I o think you made me wear that 'cake
on my head all this time.
489
00:59:03,080 --> 00:59:05,480
You too must be in a hurry to change.
490
00:59:05,640 --> 00:59:08,040
Yes I have an appointment.
491
00:59:08,200 --> 00:59:12,960
Who do you want to be now?
Monte Cristo, Father Busoni?
492
00:59:13,120 --> 00:59:16,600
- Doctor Malzenstein, Lord Wilmore?
- Lord Wilmore.
493
00:59:16,760 --> 00:59:19,040
Will that pass for an English nose?
494
00:59:19,200 --> 00:59:22,840
I learnt about the English
on the Pharaon.
495
00:59:23,000 --> 00:59:28,880
Their ships are better than ours and
their Empire "bigger" than our kingdom.
496
00:59:29,040 --> 00:59:30,120
Why not their loses?
497
00:59:30,280 --> 00:59:32,600
- And your Turks?
- What about them?
498
00:59:32,760 --> 00:59:38,480
Who am I? Aladdin? How do I keep
your caravanserai in this tiny place?
499
00:59:38,640 --> 00:59:44,600
Buy a house for them moneys no
object, It must be big and sumptuous.
500
00:59:44,760 --> 00:59:47,200
Sumptuous? These men are only
slaves.
501
00:59:47,600 --> 00:59:53,640
No. I bought them my employees must
be treated as well as I treat myself.
502
00:59:54,000 --> 00:59:55,080
- Cone in
- The Pharaon must be arriving.
503
00:59:55,240 --> 01:00:02,400
Mr Morrel, a Lord Wilmore is here
to see you.
504
01:00:02,560 --> 01:00:04,840
He says he's from the bank.
505
01:00:05,000 --> 01:00:09,680
Yes its Thomson & French.
That was inevitable. Show him in.
506
01:00:09,840 --> 01:00:13,320
I his meeting promises to be trick y.
507
01:00:13,480 --> 01:00:19,360
I have several loans with that bank
which are now due It's a lot of money.
508
01:00:19,520 --> 01:00:23,000
Unfortunately our coffers are empty.
509
01:00:23,160 --> 01:00:27,960
Father don’t despair.
If it is the Pharaon coming in...
510
01:00:35,680 --> 01:00:42,800
Mr Morrel the Thomson & French
bank with whom you do business...
511
01:00:42,960 --> 01:00:45,280
I don’t wish to be discourteous
by interrupting...
512
01:00:45,440 --> 01:00:50,160
But this meeting must be
as painful for you as for me.
513
01:00:50,320 --> 01:00:55,000
- With your permission. Lets be brief
- As you wish.
514
01:00:55,160 --> 01:00:57,440
Here is a statement of our accounts.
515
01:00:57,600 --> 01:01:01,080
Firstly you have loans
for 200,000 francs.
516
01:01:01,240 --> 01:01:05,920
I hey were suspended for a year
but are now due.
517
01:01:06,080 --> 01:01:10,760
We must add 32.500 francs
at the end of this month.
518
01:01:10,920 --> 01:01:15,600
And for the end of next month.
About 55000 francs.
519
01:01:15,760 --> 01:01:18,040
I hats it. Exactly.
520
01:01:18,200 --> 01:01:21,680
You’re not questioning the amount due.
521
01:01:21,840 --> 01:01:27,720
So how do you intend to pay it?
I must say the bank is worried.
522
01:01:27,880 --> 01:01:30,160
I’ve always honoured my signature.
523
01:01:30,320 --> 01:01:37,400
I know it's rumoured that Morrel and
Son is incapable of meeting its debts.
524
01:01:37,560 --> 01:01:39,840
But as soon as
the Pharaon's arrival...
525
01:01:40,000 --> 01:01:41,080
is announced...
526
01:01:41,240 --> 01:01:47,160
I came to Marseille on the Louqsor
which carried the Pharaon's survivors.
527
01:01:47,320 --> 01:01:49,720
I he Pharaon is no more.
528
01:01:50,320 --> 01:01:56,200
Maximilien. Run to the harbour.
Go and comfort our poor sailors.
529
01:01:56,360 --> 01:01:59,960
Bring them here.
I'll see them once I'm done.
530
01:02:05,880 --> 01:02:08,160
How many survivors.
531
01:02:08,320 --> 01:02:11,800
All the crew of the Pharaon were saved.
532
01:02:11,960 --> 01:02:14,240
T hank you I hats the main thing.
533
01:02:14,400 --> 01:02:19,080
Rumour has it you’ve never lost
a crew member. Is it true?
534
01:02:19,240 --> 01:02:21,520
No it's not.
535
01:02:21,680 --> 01:02:26,360
I lost a captain a long time ago.
I never got over it.
536
01:02:26,520 --> 01:02:27,720
Which ship was he on?
537
01:02:28,440 --> 01:02:34,320
He wasn’t aboard a ship. He was
taken by something unspeakable.
538
01:02:34,480 --> 01:02:36,760
I never understood.
539
01:02:36,920 --> 01:02:41,720
To honour his memory.
I can tell you his name.
540
01:02:41,880 --> 01:02:45,480
It was Edmond Dantes.
541
01:02:50,320 --> 01:02:52,720
Dantes. You say?
542
01:02:53,480 --> 01:02:58,160
I he young man whose father
you generously helped...
543
01:02:58,320 --> 01:02:59,400
...until his death?
544
01:02:59,560 --> 01:03:02,040
Generously. My lord?
545
01:03:03,040 --> 01:03:05,440
So they say.
546
01:03:15,160 --> 01:03:17,560
I'm sorry about the Pharaon.
547
01:03:17,720 --> 01:03:21,240
hats it to you?
What's a ship to bankers?
548
01:03:21,400 --> 01:03:26,080
Figures. The value of the cargo?
You can't understand.
549
01:03:26,240 --> 01:03:32,200
I he Pharaon was out finest and oldest
ship Now Morrel and Son will sink too.
550
01:03:32,360 --> 01:03:37,040
I know what you want.
What do you do with all the money?
551
01:03:37,200 --> 01:03:43,200
We turn it into ships. Voyages, free
men, curry, vanilla. Silk and dreams.
552
01:03:43,640 --> 01:03:45,920
Our money flies on the wind.
553
01:03:46,080 --> 01:03:48,360
It travels the seas.
554
01:03:48,520 --> 01:03:50,800
What you say is rather lovely.
555
01:03:50,960 --> 01:03:55,640
- Go on laugh at me
- We have just given your father
556
01:03:55,800 --> 01:03:58,200
another three months...
557
01:03:58,440 --> 01:04:01,920
to honour his loans.
558
01:04:02,080 --> 01:04:07,960
After that period. I will have
the pleasure of meeting you here...
559
01:04:08,120 --> 01:04:09,200
...at midday on the dot.
560
01:04:09,360 --> 01:04:14,080
I he situation will be the same.
If not worse, save a miracle.
561
01:04:14,240 --> 01:04:16,680
But thank you for that small reprieve.
562
01:04:16,880 --> 01:04:22,880
Most consider it a privilege to know
the day and the hour of their death.
563
01:04:46,800 --> 01:04:49,480
Nice carriage, Bertuccio.
564
01:04:49,640 --> 01:04:54,400
But once in Italy. Buy matching horses.
565
01:04:54,560 --> 01:04:58,120
- Refinement. Bertuccio
- We're going back to Italy?
566
01:04:58,280 --> 01:05:01,800
Tomorrow at dawn
We'll travel day and night.
567
01:05:01,960 --> 01:05:06,640
Aren’t the best shipbuilders
in your country?
568
01:05:06,800 --> 01:05:09,080
Yes. But the best police too.
569
01:05:09,240 --> 01:05:12,720
I hope you're not having a boat built.
What for?
570
01:05:12,880 --> 01:05:16,480
I o go back in time and triumph over it.
571
01:06:44,120 --> 01:06:47,320
I his is exactly what I want.
572
01:06:47,480 --> 01:06:50,920
Except for a few details.
573
01:06:52,120 --> 01:06:59,200
I he poop deck is too high It spoils
the line, The deck houses are too big.
574
01:06:59,360 --> 01:07:02,840
As for this ridiculous
banister rail...
575
01:07:03,000 --> 01:07:04,680
Ridiculous?
576
01:07:04,840 --> 01:07:14,440
Now to essentials
What wood will you use for the deck?
577
01:07:14,600 --> 01:07:17,000
The usual pine.
578
01:07:17,360 --> 01:07:20,840
I want white beech.
579
01:07:21,000 --> 01:07:25,720
Lets use pine to plank the hull
on an oak frame fined with copper.
580
01:07:25,880 --> 01:07:29,360
I think it will need
about 100,000 rivets.
581
01:07:29,520 --> 01:07:33,000
It seems you've spent
your whole life...
582
01:07:33,160 --> 01:07:34,240
...building ships.
583
01:07:34,400 --> 01:07:37,920
I here was one I loved
I knew her by heart.
584
01:07:38,080 --> 01:07:41,560
From the keel to the top of the masts.
585
01:07:41,720 --> 01:07:47,600
Some nights I have rebuilt her.
Rib after rib.
586
01:07:47,760 --> 01:07:52,440
It's a mental exercise like any other
to stop yourself going mad.
587
01:07:52,600 --> 01:07:59,760
Three months is much too short to...
588
01:07:59,920 --> 01:08:04,680
If you start running out of time.
Double, triple or quadruple your teams.
589
01:08:04,840 --> 01:08:07,240
I’ll pay the cost.
590
01:08:07,440 --> 01:08:10,920
Count. A fortune gives rights...
591
01:08:11,080 --> 01:08:16,320
My rights don’t cone from my fortune.
But my misfortune.
592
01:08:26,400 --> 01:08:29,880
...hite beech, an oak frame
lined with copper...
593
01:08:30,040 --> 01:08:34,720
- Are you the Count of Monte Cristo?
- At your service.
594
01:08:34,880 --> 01:08:38,400
My dear architect. I’m counting on you.
595
01:08:38,560 --> 01:08:40,880
- At your service
- Viscount Albert.
596
01:08:41,040 --> 01:08:42,120
...of Morcerf.
597
01:08:42,280 --> 01:08:44,600
It is I who an at your service...
598
01:08:44,760 --> 01:08:45,880
What name?
599
01:08:46,040 --> 01:08:50,160
I'm the son of General Fernand.
Count of Morcerf.
600
01:08:50,320 --> 01:08:51,960
Peer of France.
601
01:08:52,120 --> 01:08:54,400
So your mother is...
602
01:08:54,560 --> 01:08:56,960
Countess of Morcerf.
603
01:08:57,280 --> 01:08:59,680
Mercedes of Morcerf?
604
01:09:00,000 --> 01:09:02,480
Do you know her?
605
01:09:03,280 --> 01:09:05,680
You seem troubled.
606
01:09:11,080 --> 01:09:13,480
It's the Italian sun.
607
01:09:14,040 --> 01:09:17,520
This terrible torpor.
608
01:09:17,680 --> 01:09:21,360
The heat is unbearable.
Would you like a drink?
609
01:09:21,560 --> 01:09:26,440
I wanted to ask you a favour.
You're not drinking?
610
01:09:27,120 --> 01:09:31,800
Here it is.
Have you heard about am execution?
611
01:09:31,960 --> 01:09:35,440
- Pardon?
- There's an execution in two days.
612
01:09:35,600 --> 01:09:41,480
Rocca Priori. Or Peppino. Will die
for being in Luigi Vampa's gang.
613
01:09:41,640 --> 01:09:42,720
One of Italy’s most famous bandits.
614
01:09:42,880 --> 01:09:45,600
Why does that concern you?
615
01:09:45,760 --> 01:09:50,440
I he Italians have strange executions.
616
01:09:50,600 --> 01:09:52,880
I'm learning about Italy
and its customs.
617
01:09:53,040 --> 01:09:55,480
I must see this.
618
01:09:56,760 --> 01:10:00,240
Alas T left it too Tate to get seats.
619
01:10:00,400 --> 01:10:02,680
Mr. Pastrini. Who runs this place...
620
01:10:02,840 --> 01:10:05,240
...said you wouldn’t have been
so careless.
621
01:10:05,800 --> 01:10:09,320
And you’d invite me to the balcony
you rented...
622
01:10:09,480 --> 01:10:10,560
...for the show.
623
01:10:10,720 --> 01:10:14,400
Show? You call a man's death a show?
624
01:10:14,920 --> 01:10:17,200
Its punishing a bandit.
625
01:10:17,360 --> 01:10:22,160
Punishment is a terrifying word.
Don't use it as if talking about opera.
626
01:10:22,320 --> 01:10:24,640
I don’t understand Isn’t justice...
627
01:10:24,800 --> 01:10:31,880
It can be mistaken and when it is, it
becomes the most vile. Repugnant thing.
628
01:10:32,040 --> 01:10:34,440
It shames those who dispense it.
629
01:10:36,280 --> 01:10:38,680
I have no balcony.
630
01:10:47,000 --> 01:10:48,360
- Who is it?
- Me.
631
01:10:53,720 --> 01:10:58,400
- Is the house on fire?
- Worse. It's terrible.
632
01:10:58,560 --> 01:11:03,240
Pastrini just lit a candle to St Rita,
saint of desperate causes.
633
01:11:03,400 --> 01:11:05,720
Only she can save the boy Her or you.
634
01:11:05,880 --> 01:11:08,160
What do you mean?
635
01:11:08,320 --> 01:11:10,600
T he Viscount of Morcerf was kidnapped.
636
01:11:10,760 --> 01:11:11,840
Kidnapped? How?
637
01:11:12,000 --> 01:11:15,480
Luigi Vampa did it
for an exorbitant ransom.
638
01:11:15,640 --> 01:11:19,120
If its not paid
he'll have the boy's throat cut.
639
01:11:19,280 --> 01:11:21,680
You want to know how much?
640
01:11:23,520 --> 01:11:28,200
He’s greedy, this Vampa
But no need to panic.
641
01:11:28,360 --> 01:11:33,080
Let Pastrini advance the money.
The Morcerf’s will pay him back.
642
01:11:33,240 --> 01:11:35,520
Pastrini doesn’t have that sum.
643
01:11:35,680 --> 01:11:41,760
You could help. You have the money.
644
01:11:42,160 --> 01:11:44,440
You came for that?
645
01:11:44,600 --> 01:11:46,880
I thought you’d agree.
646
01:11:47,040 --> 01:11:49,320
I he Count of Monte Cristo says 'no.
647
01:11:49,480 --> 01:11:53,000
I wont spend a farthing on a Morcerf.
648
01:11:53,160 --> 01:11:57,880
I'd love to ask you for ink.
A pen and paper...
649
01:11:58,040 --> 01:12:04,040
To give myself the satisfaction of
informing Morcerf he just lost his son...
650
01:12:04,320 --> 01:12:07,800
How can you say something
so dreadful?
651
01:12:07,960 --> 01:12:11,440
I cant believe you’d do that.
652
01:12:11,600 --> 01:12:16,400
I here were things I couldn’t believe
either. But they were true.
653
01:12:17,720 --> 01:12:21,200
Fernand will see what it is
to lose a son.
654
01:12:21,360 --> 01:12:26,040
T he suffering that caused
my father's death. He too must suffer.
655
01:12:26,200 --> 01:12:29,680
Bring me wine
I'll drink to Luigi Vampa's health.
656
01:12:29,840 --> 01:12:33,400
I’m rejoicing over Gods justice.
657
01:12:33,560 --> 01:12:37,160
I he boy is innocent.
What if they cut his throat?
658
01:12:38,480 --> 01:12:43,280
He wanted to see torture
He'll have a font seat.
659
01:12:45,080 --> 01:12:46,200
No?
660
01:12:46,360 --> 01:12:51,120
You dont understand.
661
01:12:51,280 --> 01:12:52,360
And his mother?
662
01:12:52,520 --> 01:12:56,000
Don t worry about her,
She recovers quickly.
663
01:12:56,160 --> 01:12:59,640
She overcame her first misfortune
in a few months.
664
01:12:59,800 --> 01:13:02,200
So you know this unfortunate lady?
665
01:13:03,040 --> 01:13:07,720
Yes. Sir. You do know her.
666
01:13:07,880 --> 01:13:10,280
And she made you suffer.
667
01:13:10,560 --> 01:13:15,360
T hats why you’re rejoicing
that she will suffer now.
668
01:13:16,000 --> 01:13:18,400
I cant deny it.
669
01:13:19,040 --> 01:13:24,920
So that’s it. You want revenge.
Take it. Then.
670
01:13:25,080 --> 01:13:29,880
But not on an innocent who wasn’t born
at the time of your tragedy.
671
01:13:30,040 --> 01:13:32,320
I was innocent too.
672
01:13:32,480 --> 01:13:33,680
All the more reason.
673
01:13:33,920 --> 01:13:36,400
If you remember all you suffered...
674
01:13:36,600 --> 01:13:41,400
don’t let injustice
strike another innocent.
675
01:13:51,080 --> 01:13:53,480
You want me to save Albert.
676
01:13:54,080 --> 01:13:57,560
I do. I demand it even.
677
01:13:57,720 --> 01:14:02,520
You demand? You dare to?
In the name of what?
678
01:14:02,920 --> 01:14:06,400
In the name of the debt you owe me.
679
01:14:06,560 --> 01:14:10,040
You’ve forgotten that one. I haven’t.
680
01:14:10,200 --> 01:14:13,680
You said I had credit with you.
681
01:14:13,840 --> 01:14:17,320
I hat was to tell you my story, my name.
682
01:14:17,480 --> 01:14:19,760
I don’t care who you are.
683
01:14:19,920 --> 01:14:23,520
What matters s what you are
You're a good man.
684
01:14:23,720 --> 01:14:26,000
What makes you say that?
685
01:14:26,160 --> 01:14:28,440
I have a bran. I think.
686
01:14:28,600 --> 01:14:33,280
You know why you’re spending
a fortune on a ship?
687
01:14:33,440 --> 01:14:36,920
Because I was a sailor
and I love boats.
688
01:14:37,080 --> 01:14:39,440
No, you'll never set foot on that boat.
689
01:14:39,600 --> 01:14:43,080
I know what and who its for.
690
01:14:43,240 --> 01:14:49,120
You're a fearsome creditor.
Very well you win.
691
01:14:49,280 --> 01:14:51,560
I will settle my debt.
692
01:14:51,720 --> 01:14:54,000
You’ll pay the ransom?
693
01:14:54,160 --> 01:14:55,240
No, I won’t.
694
01:14:55,400 --> 01:15:00,120
Since I cant have revenge,
let me at least have some fun.
695
01:15:00,280 --> 01:15:03,760
Run and drag Pastrini from his prayers.
696
01:15:03,920 --> 01:15:07,520
I ell him I want to meet Luigi Vampa
before dawn.
697
01:15:07,960 --> 01:15:11,440
- I hats more like it
- One more thing.
698
01:15:11,600 --> 01:15:15,200
Find out everything about the judge
who sentenced Vampa's man.
699
01:15:48,760 --> 01:15:53,440
Good evening, Mr Vampa.
Thank you for meeting me.
700
01:15:53,600 --> 01:15:55,880
Get your men away.
701
01:15:56,040 --> 01:15:57,240
Do it yourself.
702
01:16:01,000 --> 01:16:04,480
It's all right. You have the money?
703
01:16:04,640 --> 01:16:07,440
No. I came empty-handed.
704
01:16:07,600 --> 01:16:11,080
Then Albert of Morcerf will be killed.
705
01:16:11,240 --> 01:16:12,280
I think not.
706
01:16:12,440 --> 01:16:14,840
Who's going to stop me?
707
01:16:15,080 --> 01:16:19,640
Rocca Priori, known as Peppino,
your friend.
708
01:16:20,000 --> 01:16:22,480
Why does his death concern you?
709
01:16:22,640 --> 01:16:24,920
I can stop it.
710
01:16:25,080 --> 01:16:28,640
By snatching him from
the executioner? It's impossible.
711
01:16:28,800 --> 01:16:34,680
I'll get him pardoned in exchange for
Morcerf's life. One life for another.
712
01:16:34,840 --> 01:16:37,120
I hat's fair, isn’t it?
713
01:16:37,280 --> 01:16:39,680
Do we have a deal?
714
01:17:08,320 --> 01:17:10,600
Are you sure?
715
01:17:10,760 --> 01:17:14,240
Before an execution,
the judge always goes to the opera.
716
01:17:14,400 --> 01:17:16,680
His way of salving his conscience.
717
01:17:16,840 --> 01:17:21,640
He has a rather strange night
in gallant company.
718
01:17:35,920 --> 01:17:39,520
His Excellency Judge Simonetti?
719
01:17:56,800 --> 01:17:59,080
My dear child.
720
01:17:59,240 --> 01:18:00,360
I’m not asking for much.
721
01:18:00,520 --> 01:18:06,520
If I begged you to make love to me,
I'd understand, but all I ask is...
722
01:18:06,720 --> 01:18:09,120
To kiss my feet?
723
01:18:09,640 --> 01:18:14,360
To lick them and bathe them slowly
and adoringly.
724
01:18:14,520 --> 01:18:21,800
I wouldn’t mind you punishing me
with a whip.
725
01:18:22,000 --> 01:18:23,560
You disgust me.
726
01:18:23,760 --> 01:18:26,040
I don’t understand you.
727
01:18:26,200 --> 01:18:30,880
Only I shall be humiliated, punished
and condemned...
728
01:18:31,040 --> 01:18:33,320
...and happy to be so.
729
01:18:33,480 --> 01:18:34,680
Little fool.
730
01:18:47,680 --> 01:18:51,160
May I speak to you. Judge.
731
01:18:51,320 --> 01:18:53,600
No I’m sorry. Not tonight.
732
01:18:53,760 --> 01:18:58,440
Tonight everything is atrocious.
The orchestra. The soprano...
733
01:18:58,600 --> 01:19:02,080
Especially that little goose.
734
01:19:02,240 --> 01:19:06,920
When one asks a young lady for
strange and fascinating pleasure...
735
01:19:07,080 --> 01:19:11,760
one must offer another form
of fascination in return.
736
01:19:11,920 --> 01:19:15,400
What fascinates young ladies today...
737
01:19:15,560 --> 01:19:16,760
...is this.
738
01:19:16,920 --> 01:19:19,200
Its a beautiful gem.
739
01:19:19,360 --> 01:19:21,720
I’m glad you like it. Its yours.
740
01:19:21,880 --> 01:19:25,360
Mine? Why? Who are you?
741
01:19:25,520 --> 01:19:27,920
Come with me I’ll explain.
742
01:19:28,680 --> 01:19:32,280
In fact, this is a deal.
743
01:19:32,480 --> 01:19:33,560
A deal?
744
01:19:33,720 --> 01:19:40,880
It will earn you the gratitude...
745
01:19:41,040 --> 01:19:44,600
of the charming child
with the delicate feet.
746
01:19:44,760 --> 01:19:47,240
What do you take me for?
747
01:19:47,520 --> 01:19:52,200
- An easily corrupted judge?
- I don't want to corrupt you.
748
01:19:52,360 --> 01:19:54,640
Just help you to satisfy...
749
01:19:54,800 --> 01:19:59,600
a very innocent desire
compared to so many others.
750
01:20:00,480 --> 01:20:04,080
What’s to stop me arresting you?
751
01:20:05,160 --> 01:20:11,040
Passion is stopping you. You love
young women to hurt and humiliate you...
752
01:20:11,200 --> 01:20:14,800
Why not, even if I don t share
your taste?
753
01:20:15,000 --> 01:20:22,080
One woman made me suffer
and men humiliated me.
754
01:20:22,240 --> 01:20:26,920
All this has left me with an immense
feeling of helplessness.
755
01:20:27,080 --> 01:20:33,080
But each to his own dreams.
I certainly won't judge yours.
756
01:20:38,160 --> 01:20:40,560
I'd mount this diamond as a pendant.
757
01:20:40,800 --> 01:20:45,480
A diamond looks so pure
on a young breast.
758
01:20:45,640 --> 01:20:50,320
As for the ruby and emerald,
the young lady will use them well.
759
01:20:50,480 --> 01:20:54,080
Geese aren’t as stupid as they look.
760
01:21:16,440 --> 01:21:21,240
I his form of torture is a mazzolata
It's uniquely Italian.
761
01:21:22,080 --> 01:21:28,000
See that club? I he executioner
will use it to crush Peppino's skull.
762
01:21:28,160 --> 01:21:30,560
I hen hell cut his throat
with the knife.
763
01:21:30,720 --> 01:21:34,200
I hen he'll trample his belly
to expel the blood.
764
01:21:34,360 --> 01:21:35,560
How barbaric.
765
01:21:35,960 --> 01:21:40,880
Don't worry.
This is the last mazzolata.
766
01:21:41,040 --> 01:21:45,880
After that, the Italians will be
civilised and only cut off heads.
767
01:21:55,960 --> 01:21:59,680
Free Peppino!
768
01:22:59,960 --> 01:23:02,400
I have a message for the officer.
769
01:23:19,240 --> 01:23:23,320
By order of his Excellency
Judge Simonetti...
770
01:23:23,760 --> 01:23:29,880
...a pardon has been granted
for Rocca Priori known as Peppino.
771
01:24:02,520 --> 01:24:09,600
My dear Viscount, after all that
you couldn't attend your mazzolata.
772
01:24:09,760 --> 01:24:10,840
Not too disappointed. I hope?
773
01:24:11,000 --> 01:24:12,080
My father...
774
01:24:12,240 --> 01:24:16,920
...my dear mother and especially I...
775
01:24:17,080 --> 01:24:21,760
You’re alive, the weathers fine and
Italy is a charming country. Enjoy it.
776
01:24:21,920 --> 01:24:24,320
Until next time, Viscount.
777
01:24:47,880 --> 01:24:49,080
Calm down.
778
01:24:52,000 --> 01:24:54,400
We must talk.
779
01:24:54,560 --> 01:25:00,560
Your restlessness wont change a thing.
780
01:25:00,720 --> 01:25:04,360
Hell be here at midday and I...
781
01:25:08,120 --> 01:25:11,600
No, you cant kill a man over money.
782
01:25:11,760 --> 01:25:12,840
I won’t harm.
783
01:25:13,000 --> 01:25:15,280
...Lord Wilmore.
784
01:25:15,440 --> 01:25:16,640
It’s you...
785
01:25:16,880 --> 01:25:20,360
Give me that.
Who cares what we owe him?
786
01:25:20,520 --> 01:25:22,920
One doesn’t die for a bank.
787
01:25:24,200 --> 01:25:28,880
What I owe Thomson & French
won't ruin them.
788
01:25:29,040 --> 01:25:32,640
For them, my debt is probably
a drop in the ocean.
789
01:25:33,440 --> 01:25:35,840
You see? Think of me.
790
01:25:37,120 --> 01:25:39,520
I’m only thinking of you.
791
01:25:40,320 --> 01:25:42,600
Of your future.
792
01:25:42,760 --> 01:25:46,240
Of your chances of gaining the trust
of investors...
793
01:25:46,400 --> 01:25:50,000
...who will help you found a new firm.
794
01:25:50,320 --> 01:25:53,800
There’s one thing I don’t want said
about you.
795
01:25:53,960 --> 01:25:56,240
See that young Maximilien?
796
01:25:56,400 --> 01:26:01,080
His father couldn’t even honour
his signature. Beware...
797
01:26:01,240 --> 01:26:02,320
of him'.
798
01:26:02,480 --> 01:26:07,160
I wont be a shipowner. So what?
I'll be a sailor.
799
01:26:07,320 --> 01:26:08,520
And sign the muster?
800
01:26:09,040 --> 01:26:11,440
I’ve disgraced your name.
801
01:26:12,560 --> 01:26:16,160
Do you know what a signature is?
802
01:26:16,640 --> 01:26:20,240
Do you know what it is.
803
01:26:21,360 --> 01:26:23,760
Its the extension of a hand.
804
01:26:25,000 --> 01:26:28,600
My hand is me And I am you.
805
01:26:32,000 --> 01:26:34,280
Off you go.
806
01:26:34,440 --> 01:26:36,920
Leave me alone.
807
01:26:37,720 --> 01:26:40,120
Let me do what I must.
808
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
How can I leave you?
809
01:26:44,880 --> 01:26:47,280
- I'll only return to find you...
- Asleep.
810
01:26:48,080 --> 01:26:52,880
Gone to sleep a little suddenly.
But just asleep.
811
01:26:53,080 --> 01:27:00,400
Sleep is good for you.
812
01:27:02,040 --> 01:27:04,440
You'll see when you’re old.
813
01:27:04,720 --> 01:27:07,120
Every night I think that.
814
01:27:07,760 --> 01:27:10,160
Ah, to close my eyes...
815
01:27:11,000 --> 01:27:13,280
…at last.
816
01:27:13,440 --> 01:27:15,920
To close my eyes.
817
01:27:19,680 --> 01:27:22,120
I love you, my little boy.
818
01:27:24,080 --> 01:27:25,280
I love you.
819
01:27:26,280 --> 01:27:29,880
Off you go Leave me alone.
820
01:27:30,200 --> 01:27:32,640
Its nearly midday.
821
01:27:38,640 --> 01:27:39,840
Go on.
822
01:28:06,920 --> 01:28:09,320
To Lord I Wilmore. 5th March.
823
01:28:10,320 --> 01:28:13,840
I am putting an end to my days.
824
01:28:14,000 --> 01:28:17,480
If you are the man, think you are.
You will understand.
825
01:28:17,640 --> 01:28:22,480
But by committing this act...
826
01:28:22,640 --> 01:28:29,720
...which people other than you
will call evasion or cowardice...
827
01:28:29,880 --> 01:28:32,160
...Am paying myself.
828
01:28:32,320 --> 01:28:34,720
am settling the account
with myself.
829
01:28:35,080 --> 01:28:38,680
a buying back my honour.
830
01:28:43,280 --> 01:28:45,720
Are you the Morrel boy?
831
01:28:52,800 --> 01:28:54,000
Maximilien Morrel.
832
01:28:54,920 --> 01:28:58,520
I was told to give you this
before midday.
833
01:28:59,040 --> 01:29:04,120
- Who gave you this
- A saintly man. Father Busoni.
834
01:29:17,800 --> 01:29:21,440
Father. Don t do it. Look.
835
01:29:23,920 --> 01:29:27,520
Enough to cover our debt. And more.
836
01:29:28,920 --> 01:29:31,320
I know this purse.
837
01:29:32,120 --> 01:29:34,520
It belongs to a Father Busoni.
838
01:29:35,120 --> 01:29:41,000
No, you’re mistaken.
It belonged to old Dantes.
839
01:29:41,160 --> 01:29:48,360
Sometimes a few notes
They're less noisy.
840
01:29:48,520 --> 01:29:50,880
He was a proud man.
841
01:29:51,280 --> 01:29:53,680
Come in.
842
01:29:56,960 --> 01:29:59,240
Here I am as agreed.
843
01:29:59,400 --> 01:30:07,760
I've something extraordinary
to tell you.
844
01:30:07,920 --> 01:30:09,000
It's a miracle.
845
01:30:09,160 --> 01:30:13,840
- You can...
- Honour my signature and more.
846
01:30:14,000 --> 01:30:17,640
I thought as much.
The Pharaon is back.
847
01:30:18,000 --> 01:30:20,400
That’ll change things for you.
848
01:30:22,000 --> 01:30:25,480
Forgive me. But you must be mistaken.
849
01:30:25,640 --> 01:30:27,920
Mistaken? What about?
850
01:30:28,080 --> 01:30:29,160
The Pharaon.
851
01:30:29,320 --> 01:30:34,000
You know very well my ship sank.
852
01:30:34,160 --> 01:30:36,440
You told me yourself three months ago.
853
01:30:36,600 --> 01:30:42,480
I’m a man of finance -
used to hard numbers and cold facts.
854
01:30:42,640 --> 01:30:48,520
I really was aboard the ship which
rescued the Pharaons survivors.
855
01:30:48,680 --> 01:30:50,960
I was on the deck of the Louqsor.
856
01:30:51,120 --> 01:30:55,800
I saw those men swim
with the strength born of despair.
857
01:30:55,960 --> 01:30:59,560
I saw the wild sea smash
and swallow up...
858
01:30:59,720 --> 01:31:03,320
...what was left
of your unfortunate ship.
859
01:31:03,640 --> 01:31:07,120
If you have a Bible, give it to me.
860
01:31:07,280 --> 01:31:10,760
I'll swear
right hand on the sacred Book...
861
01:31:10,920 --> 01:31:16,800
...that I saw the Pharaon disappear
into the depths of the sea.
862
01:31:16,960 --> 01:31:21,640
But I’ll also swear before God...
863
01:31:21,800 --> 01:31:26,480
...that as I came along the quays
a crowd cheered.
864
01:31:26,640 --> 01:31:31,320
I he same Pharaon flying your colours
was sailing majestically.
865
01:31:31,480 --> 01:31:33,760
...into Marseille
on its return from Italy.
866
01:31:33,920 --> 01:31:37,400
Its holds are full of olive oil,
wheat...
867
01:31:37,560 --> 01:31:41,320
...citrus fruit, wine,
Chianti... Parmesan.
868
01:31:41,560 --> 01:31:42,680
It would be...
869
01:31:42,840 --> 01:31:47,560
But if the word miracle exists
in our language...
870
01:31:47,720 --> 01:31:57,400
...it must describe a fact.
At least from time to time.
871
01:31:58,000 --> 01:31:59,200
A miracle.
872
01:32:37,280 --> 01:32:39,720
So, you had fun?
873
01:32:40,080 --> 01:32:46,080
Its perfect. Our Pharaon is so like
the old one even Morrel was taken in.
874
01:32:46,320 --> 01:32:51,000
It still smells of fresh Italian wood.
875
01:32:51,160 --> 01:32:53,560
But to notice such a detail.
Only a sailor like...
876
01:32:53,720 --> 01:32:54,800
Edmond Dantes.
877
01:32:54,960 --> 01:32:57,320
Who’s Dantes?
You know him?
878
01:32:57,480 --> 01:33:00,960
No, its just a name that came to mind.
879
01:33:01,120 --> 01:33:05,800
Make sure it goes away just as quickly.
880
01:33:05,960 --> 01:33:10,640
I’ve forgotten already. What was it?
Valdes? Bourges?
881
01:33:10,800 --> 01:33:15,600
It's awful having such a bad memory.
Talking of which I forgot this.
882
01:33:19,480 --> 01:33:25,480
A lunch invitation from young Morcerf
for 21st June the first day of summer.
883
01:33:37,720 --> 01:33:41,200
- You’re unwell?
- It's nothing.
884
01:33:41,360 --> 01:33:46,040
It must be the shock.
885
01:33:46,200 --> 01:33:49,800
I’m so happy.
886
01:33:51,680 --> 01:33:58,960
...it’s proof that God really exists.
887
01:34:01,560 --> 01:34:03,960
And so do we.
888
01:34:10,200 --> 01:34:12,600
Let's go to Paris.
68660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.