All language subtitles for [SubtitleTools.com] 098_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:04,400 What?! 2 00:00:10,630 --> 00:00:15,000 They broke the barrier. They're not bad. 3 00:00:15,530 --> 00:00:16,400 Guren... 4 00:00:16,670 --> 00:00:18,370 Huh? H-Hey! 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,170 Kakashi Sensei! 6 00:00:24,070 --> 00:00:25,500 Humph! Back up, huh? 7 00:00:26,030 --> 00:00:27,530 Is everybody all right? 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,370 Naruto, what was that...? 9 00:00:29,770 --> 00:00:33,000 That was Collaboration Ninjutsu with a toad. We learned it from Pervy Sage. 10 00:00:33,430 --> 00:00:34,300 Oh...! 11 00:00:34,970 --> 00:00:39,570 Now! It's my turn! You! There's nowhere to escape! 12 00:00:40,700 --> 00:00:43,870 Here comes that really loud guy! 13 00:00:44,900 --> 00:00:45,770 Hinata! 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,470 You! What did you do to Hinata?! 15 00:00:52,770 --> 00:00:54,630 What are you going to do, Kakashi Sensei?! 16 00:00:55,270 --> 00:00:59,070 We can't attack them recklessly since Hinata has been taken hostage. 17 00:00:59,630 --> 00:01:05,030 Besides, any small shock will cause that crystal to shatter. 18 00:01:05,600 --> 00:01:06,870 What a mess. 19 00:01:08,400 --> 00:01:10,700 - Sai, wait for your chance... - You realize your situation, 20 00:01:10,730 --> 00:01:12,300 - to attack from the sky. - so just return to the Leaf! 21 00:01:12,330 --> 00:01:13,000 Right! 22 00:01:13,130 --> 00:01:16,070 - Gamatatsu, can you do that once more? - If you go back, I'll let this kid go. 23 00:01:16,100 --> 00:01:18,300 Yeah...just one more time... 24 00:01:19,070 --> 00:01:22,630 I must control my Wind Chakra so Hinata won't get hurt. 25 00:01:26,200 --> 00:01:26,970 Freeze! 26 00:01:27,130 --> 00:01:28,730 - Now, Gamatatsu! - Stop, Naruto! 27 00:01:28,770 --> 00:01:30,770 Wind Style: Toad Water Pistol! 28 00:01:35,730 --> 00:01:36,400 What?! 29 00:01:36,670 --> 00:01:40,100 My Crystal Style can crystallize all materials. 30 00:01:40,470 --> 00:01:43,470 You need ten more years of experience before you can challenge me. 31 00:01:44,130 --> 00:01:46,570 Crystal Style: Burst Crystal Falling Dragon. 32 00:01:49,970 --> 00:01:51,100 Gamatatsu, run away! 33 00:01:54,630 --> 00:01:55,930 Is everyone safe? 34 00:01:56,370 --> 00:01:56,970 - Yes! - Yes! 35 00:01:59,500 --> 00:02:02,070 Damn it! What was that?! 36 00:02:02,430 --> 00:02:05,800 She crystallized your Jutsu and turned it into her own Jutsu. 37 00:02:06,930 --> 00:02:09,330 Listen, Naruto! I'll get her attention. 38 00:02:09,670 --> 00:02:12,830 You protect Hinata, then pull out from the battle! 39 00:02:13,070 --> 00:02:16,770 - What?! - Hinata's life is the top priority right now. 40 00:02:17,800 --> 00:02:18,400 Right. 41 00:02:18,830 --> 00:02:24,200 It's useless to hide. Don't forget I have a hostage! 42 00:02:32,670 --> 00:02:34,070 They seem to have given up. 43 00:02:34,730 --> 00:02:38,100 Let Hinata go. Take me as your hostage instead. 44 00:02:38,370 --> 00:02:38,930 What?! 45 00:02:39,130 --> 00:02:40,530 That's wishful thinking! 46 00:02:48,530 --> 00:02:49,600 Now, Naruto! 47 00:02:49,900 --> 00:02:50,800 Gamatatsu! 48 00:02:55,900 --> 00:02:56,900 I won't let you get away! 49 00:03:04,670 --> 00:03:07,030 Damn it! My clothes are so filthy now. 50 00:03:08,000 --> 00:03:08,870 Guren! 51 00:03:10,970 --> 00:03:12,770 - Are you all right? - Yeah... 52 00:03:13,230 --> 00:03:14,670 I'm relieved. 53 00:03:16,370 --> 00:03:22,000 I must say, they ran away rather quickly. Rinji, don't lose track of them! 54 00:03:22,200 --> 00:03:22,970 All right. 55 00:04:53,900 --> 00:04:57,170 The Target Appears 56 00:04:59,130 --> 00:05:02,470 All right, Gamatatsu, you can bring Hinata out now. 57 00:05:04,030 --> 00:05:07,300 Gamatatsu! Gently, gently! 58 00:05:13,430 --> 00:05:15,630 Gently, gently. 59 00:05:17,700 --> 00:05:21,100 Good! Just like that, slowly, slowly. 60 00:05:22,600 --> 00:05:23,130 Oh! 61 00:05:24,030 --> 00:05:24,970 A fly! 62 00:05:26,870 --> 00:05:27,500 Hinata! 63 00:05:27,870 --> 00:05:30,470 You fool! What are you doing, idiot?! 64 00:05:31,200 --> 00:05:31,700 Huh?! 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,130 No! Stop! Please stop! 66 00:05:36,170 --> 00:05:36,870 Hinata! 67 00:05:37,230 --> 00:05:37,900 Hinata! 68 00:05:42,630 --> 00:05:44,130 It...stopped... 69 00:05:44,500 --> 00:05:46,800 Damn! We're too late... 70 00:05:47,600 --> 00:05:48,370 Pakkun! 71 00:05:50,900 --> 00:05:53,530 They finished analyzing Shino's Parasitic Insect. 72 00:05:54,130 --> 00:05:56,970 It appears the enemy's Jutsu was definitely the Crystal Style. 73 00:05:57,530 --> 00:05:58,800 Just as we suspected... 74 00:05:59,230 --> 00:06:01,770 And the analyst confirmed 75 00:06:01,800 --> 00:06:05,000 that several materials from the crystal encased the Parasitic Insect. 76 00:06:05,530 --> 00:06:09,530 It was true what she said about it crystallizing all materials. 77 00:06:10,370 --> 00:06:15,200 Sai's Super Beast Scroll was also crystallized. It's a troublesome Jutsu. 78 00:06:15,470 --> 00:06:19,830 Not only the Jutsu itself, but also its effects. 79 00:06:20,670 --> 00:06:22,870 - So, that means... - Right... 80 00:06:23,100 --> 00:06:26,500 They said that even the biological fluid of the Parasitic Insect was crystallized. 81 00:06:26,900 --> 00:06:28,170 What?! Then... 82 00:06:28,270 --> 00:06:32,170 And Hinata? Is Hinata all right, Kakashi Sensei? 83 00:06:32,470 --> 00:06:33,530 Y-Yeah... 84 00:06:34,270 --> 00:06:36,700 We should take her to the village immediately. 85 00:06:37,100 --> 00:06:41,200 I know! Grandma Tsunade! Grandma will help her. 86 00:06:41,870 --> 00:06:42,930 Calm down, Naruto! 87 00:06:46,170 --> 00:06:46,830 Hinata! 88 00:06:55,630 --> 00:06:56,370 Sakura...! 89 00:06:57,600 --> 00:06:59,000 Don't worry! She's alive. 90 00:06:59,530 --> 00:07:01,270 - Are you sure? - What a relief! 91 00:07:01,870 --> 00:07:04,400 Wow, that scared me... 92 00:07:04,570 --> 00:07:07,530 Idiot! How can you be so distracted by a mere fly?! 93 00:07:07,970 --> 00:07:08,600 Wha--? 94 00:07:09,570 --> 00:07:10,570 What's the matter, Shino? 95 00:07:11,930 --> 00:07:14,530 I was thinking about my Parasitic Insects... 96 00:07:15,700 --> 00:07:17,930 After it was defeated by the Crystal Style Jutsu, 97 00:07:17,970 --> 00:07:19,900 the insect shattered in my hand. 98 00:07:21,470 --> 00:07:23,400 And yet, Hinata survived... 99 00:07:23,830 --> 00:07:29,930 True. When we first encountered the Crystal Style, it shattered. 100 00:07:32,600 --> 00:07:36,530 I wonder what the insect that survived and Hinata have in common? 101 00:07:38,300 --> 00:07:39,230 I... 102 00:07:39,430 --> 00:07:41,400 Oh, don't move so soon. 103 00:07:42,370 --> 00:07:45,100 When I received the Jutsu... 104 00:07:45,130 --> 00:07:48,530 I released my Chakra from my Chakra Points all at once, 105 00:07:48,570 --> 00:07:51,730 to make a thin film in which to cover myself. 106 00:07:54,770 --> 00:08:00,770 I see. That's why, even her Crystal Style failed to crystallize Chakra. 107 00:08:01,300 --> 00:08:05,130 Although you faced the unexpected, you did a great job, Hinata. 108 00:08:05,930 --> 00:08:06,770 Right... 109 00:08:07,400 --> 00:08:10,670 Only a Hyuga family member could pull that off. Hinata, you're awesome! 110 00:08:12,270 --> 00:08:14,200 I'm glad you're okay. 111 00:08:15,000 --> 00:08:18,300 Sorry you had to worry about me, Naruto... 112 00:08:19,000 --> 00:08:22,100 You don't need to apologize. 113 00:08:22,600 --> 00:08:23,770 Naruto... 114 00:08:25,970 --> 00:08:29,270 Well, Senpai, what are we going to do now? 115 00:08:29,800 --> 00:08:31,530 Well... Let's see... 116 00:08:33,630 --> 00:08:36,100 I-I'm all right. 117 00:08:36,500 --> 00:08:37,970 Don't force yourself just yet. 118 00:08:38,470 --> 00:08:41,730 I think we were lucky because Hinata was the only victim of the Crystal Style... 119 00:08:42,130 --> 00:08:44,900 We don't have any countermeasures against the Crystal Style at this point, 120 00:08:44,930 --> 00:08:47,070 so retreating is the best option for now. 121 00:08:47,330 --> 00:08:49,930 But then, they'll get away! 122 00:08:50,170 --> 00:08:54,830 Right. Unless we stay on the look out, we'll lose them. 123 00:08:55,030 --> 00:08:58,530 It was so much trouble finding them. 124 00:08:59,100 --> 00:09:02,800 I'm afraid that if we let them go now, we'll never find them again... 125 00:09:03,400 --> 00:09:04,430 Then here's the plan. 126 00:09:04,900 --> 00:09:07,570 We have enough members, so let's split into two groups. 127 00:09:08,200 --> 00:09:11,730 Sai and Sakura, you two stand by here to wait for Hinata's recovery. 128 00:09:12,030 --> 00:09:12,770 - Right! - Right! 129 00:09:13,070 --> 00:09:14,730 The others will track them. 130 00:09:15,930 --> 00:09:19,070 But as they move, they're erasing their scent. 131 00:09:19,530 --> 00:09:21,500 It's impossible to track them, even for Akamaru. 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,600 It looks like they're extremely cautious. 133 00:09:24,100 --> 00:09:27,800 Then how can we find someone that seems so impossible to track? 134 00:09:28,670 --> 00:09:31,530 We can use their monitoring bats. 135 00:09:32,170 --> 00:09:36,570 However, if we get too close to a bat, they'll find us first. 136 00:09:36,870 --> 00:09:39,270 So we should be very careful from this point on. 137 00:09:39,630 --> 00:09:40,530 I see... 138 00:09:40,870 --> 00:09:43,530 It's a pain, but we don't have a choice... 139 00:09:43,800 --> 00:09:44,970 I have something to add. 140 00:09:45,100 --> 00:09:48,770 We also should be careful about the Crystal Style barrier which Naruto just broke. 141 00:09:50,130 --> 00:09:57,870 Even if you find them, don't attack. After all, our goal is to investigate them. 142 00:09:58,330 --> 00:09:59,230 - Understood! - Understood! 143 00:10:00,130 --> 00:10:02,600 Then we're going home. 144 00:10:03,170 --> 00:10:05,270 We'll see you the next time we need your help. 145 00:10:05,670 --> 00:10:08,300 I'm going home too, Kakashi. 146 00:10:08,730 --> 00:10:11,030 Good work today, Pakkun. 147 00:10:12,630 --> 00:10:15,600 - See you! - Good bye! 148 00:10:17,430 --> 00:10:19,400 Then let's go, everyone! 149 00:10:41,830 --> 00:10:42,630 Guren! 150 00:10:43,730 --> 00:10:46,000 Is everything all right? 151 00:10:46,530 --> 00:10:48,200 I ran into someone I know. 152 00:10:48,530 --> 00:10:49,200 What? 153 00:10:49,500 --> 00:10:50,600 Who was that? 154 00:10:50,900 --> 00:10:52,100 The man with the headband. 155 00:10:52,630 --> 00:10:53,630 Headband? 156 00:10:54,170 --> 00:10:56,100 Could it be the guy we just met? 157 00:10:56,430 --> 00:10:59,330 How do you know about him? 158 00:10:59,930 --> 00:11:01,930 Well... That's right! 159 00:11:01,970 --> 00:11:04,700 When I went out with Kabuto the other day, I met him. 160 00:11:05,170 --> 00:11:07,900 The man said he has a place to return to. 161 00:11:08,500 --> 00:11:13,430 And he asked me to return with him, but I didn't. 162 00:11:14,000 --> 00:11:17,570 Because I thought that was not the kind of place where I could return to. 163 00:11:18,030 --> 00:11:19,130 Was that just coincidence? 164 00:11:19,230 --> 00:11:24,600 I think so. Because there's no way they saw us and this kid together. 165 00:11:25,600 --> 00:11:27,570 Well, what should we do, Guren? 166 00:11:27,870 --> 00:11:28,970 There can only be one answer. 167 00:11:30,270 --> 00:11:32,470 Good boy, thanks for coming back. 168 00:11:32,870 --> 00:11:37,300 It's not them to whom you return, but to me. 169 00:11:37,870 --> 00:11:38,670 Yeah. 170 00:11:38,830 --> 00:11:42,730 But if he's your friend, I want to say hello to him. 171 00:11:43,570 --> 00:11:45,230 Where did you see him? 172 00:11:45,630 --> 00:11:47,230 Are you going to track them? 173 00:11:47,430 --> 00:11:48,170 Yes. 174 00:11:48,970 --> 00:11:51,230 Once I decide to go after something, I stick with it. 175 00:11:51,300 --> 00:11:53,200 That's the way I do things. 176 00:11:53,630 --> 00:11:56,100 Guren, that's a bad habit. 177 00:11:57,430 --> 00:11:58,300 Kabuto! 178 00:11:58,770 --> 00:12:02,330 - It's easy for you to go overboard. -What?! 179 00:12:03,000 --> 00:12:05,030 I hope you have some remorse. 180 00:12:05,730 --> 00:12:07,170 Based on the story I just heard, 181 00:12:07,200 --> 00:12:10,330 I think you were very lucky that they didn't take Yuukimaru away. 182 00:12:10,970 --> 00:12:14,030 If you lose Yuukimaru... 183 00:12:15,030 --> 00:12:19,100 Guren, you'll lose credibility with Lord Orochimaru. 184 00:12:25,430 --> 00:12:27,700 Sorry, but you guys must stay here 185 00:12:27,730 --> 00:12:29,670 and watch out for the guys from the Hidden Leaf. 186 00:12:30,170 --> 00:12:33,370 We don't want any distractions. 187 00:12:33,470 --> 00:12:35,830 What?! We can't come with you?! 188 00:12:36,170 --> 00:12:39,330 Rinji, this time just follow what Kabuto says! 189 00:12:40,970 --> 00:12:44,170 All right. If you say so, Guren... 190 00:12:44,530 --> 00:12:45,430 Sorry... 191 00:12:46,500 --> 00:12:47,530 Let's go. 192 00:12:55,570 --> 00:12:59,630 From now on, the fewer people, the better. 193 00:13:00,200 --> 00:13:02,900 Is there something that you don't want us to see? 194 00:13:03,470 --> 00:13:06,470 Well, there's something you don't see very often. 195 00:13:07,370 --> 00:13:08,700 Just wait until you see it. 196 00:13:13,770 --> 00:13:14,600 What's the matter? 197 00:13:15,000 --> 00:13:18,530 Kabuto... I have a bad feeling... 198 00:13:19,030 --> 00:13:22,030 When I took the medicine, my head really hurt. 199 00:13:22,570 --> 00:13:25,430 Don't worry. Nothing will go wrong. 200 00:13:26,100 --> 00:13:28,630 When something happens, Guren will protect you. 201 00:13:30,470 --> 00:13:34,270 - Really? - Y-Yeah. That's true. 202 00:13:42,600 --> 00:13:47,630 Damn it! We shouldn't have taken our eyes off them, even for a moment! 203 00:13:48,170 --> 00:13:51,130 We have to start tracking them all over again! 204 00:13:51,270 --> 00:13:54,870 Because of the bats, we can't move freely! 205 00:13:55,430 --> 00:13:58,600 We have no choice. Shall we try it the risky way? 206 00:14:02,500 --> 00:14:04,470 Shino, do you have an idea? 207 00:14:05,270 --> 00:14:06,730 Let's change our way of thinking. 208 00:14:07,300 --> 00:14:11,100 Not wanting the bats to find us is a problem. 209 00:14:11,770 --> 00:14:15,570 But if we assume the bats will find us, we can take advantage of them. 210 00:14:16,330 --> 00:14:18,830 Huh? What does that mean? 211 00:14:19,300 --> 00:14:21,970 The supersonic waves of the bats won't work far away. 212 00:14:22,630 --> 00:14:28,600 When the bats sense our presence, how do they report it to the enemy? 213 00:14:28,970 --> 00:14:31,100 Oh, I get it now! 214 00:14:31,500 --> 00:14:33,400 Now that you mention it, you're right. 215 00:14:33,870 --> 00:14:35,530 Good work figuring it out, Shino. 216 00:14:36,000 --> 00:14:39,530 H-Hold on! Does everyone understand? 217 00:14:39,800 --> 00:14:44,870 Who doesn't understand? We're all Chunin and Jonin. 218 00:14:45,230 --> 00:14:47,700 Oops! There's one Genin. 219 00:14:48,430 --> 00:14:54,570 You, are you trying to pick a fight?! Fine! I understand, too! 220 00:14:54,700 --> 00:14:56,300 Really? 221 00:14:56,900 --> 00:14:58,330 Let's get back to what we were talking about. 222 00:14:58,500 --> 00:14:59,930 So, what should we do? 223 00:15:00,400 --> 00:15:01,330 Let's try it! 224 00:15:01,770 --> 00:15:04,500 Naruto, make three Shadow Clones, 225 00:15:04,530 --> 00:15:06,930 line them up ten meters away from each other 226 00:15:06,970 --> 00:15:08,300 and have them run around the grounds! 227 00:15:08,530 --> 00:15:10,030 But if I do that... 228 00:15:10,070 --> 00:15:11,000 Hurry up! 229 00:15:11,470 --> 00:15:13,270 I know! 230 00:15:14,970 --> 00:15:16,370 Shadow Clone Jutsu! 231 00:15:20,100 --> 00:15:23,670 But won't the bats' radar detect us if I do this?! 232 00:15:24,300 --> 00:15:26,070 - That's what we want! - What? 233 00:15:32,100 --> 00:15:34,200 I found them! That must be it! 234 00:15:34,730 --> 00:15:37,200 Because there's no reason for the bats to be flying around 235 00:15:37,230 --> 00:15:38,830 during the daytime without a good reason. 236 00:15:39,100 --> 00:15:40,700 All right! Let's go, everyone! 237 00:15:41,530 --> 00:15:44,730 By the way, why are we following the bats? 238 00:15:44,870 --> 00:15:48,530 Duh! See, you don't understand, do you?! 239 00:15:49,100 --> 00:15:54,300 Those bats will return to their hideout to let them know they've found us! 240 00:15:54,670 --> 00:15:55,570 Um...? 241 00:15:55,670 --> 00:15:59,530 That means, if we follow them, we'll find where the enemy is hiding. 242 00:15:59,930 --> 00:16:01,770 Oh, I get it! 243 00:16:02,370 --> 00:16:05,770 Good grief! You're still no good. 244 00:16:05,970 --> 00:16:10,600 Humph! Stop being so bossy, just because you're a Chunin! 245 00:16:11,200 --> 00:16:12,270 Take this! 246 00:16:17,370 --> 00:16:19,470 That stinks! 247 00:16:19,900 --> 00:16:22,100 Heh, heh! Look at yourself! 248 00:16:28,000 --> 00:16:30,230 Every time I come to this place, I feel really weird... 249 00:16:31,200 --> 00:16:32,970 What are you going to do here? 250 00:16:33,730 --> 00:16:36,170 Well... I'll perform a little test. 251 00:16:37,470 --> 00:16:40,100 With him and...Guren. 252 00:16:43,270 --> 00:16:44,870 Here, put this on. 253 00:17:01,170 --> 00:17:02,870 If you give him that much medicine...! 254 00:17:03,470 --> 00:17:04,070 Huh? 255 00:17:04,630 --> 00:17:07,530 Are you trying to disrupt Lord Orochimaru's plan? 256 00:17:09,370 --> 00:17:14,100 I really must have you for this mission. 257 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 In fact, you're the only one who can do it. 258 00:17:19,930 --> 00:17:20,930 Only me? 259 00:17:22,330 --> 00:17:25,670 Then perhaps, I may want to reconsider... 260 00:17:28,930 --> 00:17:33,500 who is the best suited to become my vessel. 261 00:17:37,800 --> 00:17:42,100 Don't worry. Let's start something fun. 262 00:17:44,330 --> 00:17:46,070 This medicine is different from what you took before. 263 00:17:46,670 --> 00:17:48,530 This medicine won't bring you any suffering. 264 00:17:49,500 --> 00:17:52,170 You can't go back until you take this. 265 00:18:02,930 --> 00:18:04,800 Guren, it's your turn. 266 00:18:05,070 --> 00:18:06,700 Stop being so bossy all the time! 267 00:18:09,830 --> 00:18:12,400 Crystal Style: Jade Crystal Hexagonal Column! 268 00:18:23,070 --> 00:18:23,930 Oh! 269 00:18:44,570 --> 00:18:47,030 What? What is going to happen? 270 00:19:18,400 --> 00:19:19,570 What is this...? 271 00:19:20,170 --> 00:19:22,000 Be careful! It's coming! 272 00:19:22,230 --> 00:19:23,030 It's coming? 273 00:19:41,000 --> 00:19:42,630 The test was successful! 274 00:19:43,370 --> 00:19:44,470 It'll appear! 275 00:19:44,500 --> 00:19:46,070 What will appear?! 276 00:19:46,630 --> 00:19:47,700 A Tailed Beast. 277 00:19:48,100 --> 00:19:49,070 Tailed Beast...? 278 00:19:57,970 --> 00:19:59,500 This is the Three-Tailed Beast. 279 00:21:37,230 --> 00:21:39,000 What's that feeling...? 280 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 What's the matter, Shino? 281 00:21:40,430 --> 00:21:43,230 My insects...feel a weird Chakra. 282 00:21:43,630 --> 00:21:44,870 Weird Chakra? 283 00:21:45,330 --> 00:21:49,170 They've never felt so much Chakra before. 284 00:21:50,270 --> 00:21:54,300 It looks like Akamaru feels the same thing as your insects! 285 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 What's going on over there?! 286 00:21:57,130 --> 00:22:00,000 Let's hurry, we'll go straight through! 287 00:22:00,930 --> 00:22:04,000 Next Time: "The Rampaging Tailed Beast" 288 00:22:14,600 --> 00:22:16,500 Wh-What're these? Cancer cells? 289 00:22:18,470 --> 00:22:20,770 - Ah! Sorry. - What...?! 290 00:22:27,770 --> 00:22:32,270 - Ahem! I put on some weight. - I gained weight, too. 291 00:22:32,570 --> 00:22:34,400 My weight hasn't changed much... 292 00:22:35,800 --> 00:22:37,530 Why are you comparing them? 293 00:22:38,000 --> 00:22:38,830 Shino? 294 00:22:39,700 --> 00:22:42,570 Oh! Hey, you still have your clothes on... 295 00:22:42,600 --> 00:22:44,170 It doesn't matter how heavy my clothes are... 296 00:22:44,330 --> 00:22:49,570 because I can control my weight, depending on how many insects I have. 297 00:22:52,700 --> 00:22:54,330 Wow, it's so convenient. 298 00:22:56,370 --> 00:22:59,930 56.6 kg... Not bad for today. 299 00:23:00,300 --> 00:23:02,670 - You don't need... - a scale! 300 00:23:04,100 --> 00:23:04,930 To be continued 22091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.