Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,721 --> 00:00:57,624
[hymn playing]
2
00:01:04,564 --> 00:01:08,301
[chorus singing in Latin]
3
00:01:14,607 --> 00:01:16,743
[woman, in German]
4
00:03:27,941 --> 00:03:29,242
[in Swedish]
5
00:03:50,930 --> 00:03:54,534
[woman narrating in German]
6
00:05:01,200 --> 00:05:06,306
[in Swedish]
7
00:05:13,513 --> 00:05:19,052
[man, in Swedish]
8
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
[classical music plays]
9
00:06:00,226 --> 00:06:02,729
-[Bergman, indistinct] -[actors chattering]
10
00:06:10,069 --> 00:06:14,607
[man, in Italian]
11
00:06:25,718 --> 00:06:30,056
[in English] You remember? That was in Venice, in '81.
12
00:06:30,089 --> 00:06:34,861
1981, when I got the Golden Lion.
13
00:06:34,894 --> 00:06:37,163
But you gave me the award.
14
00:06:37,196 --> 00:06:40,433
That was as if Ingmar, the master of me,
15
00:06:40,466 --> 00:06:42,902
stand behind you and he blessed me,
16
00:06:42,935 --> 00:06:45,238
and you were the messenger for me.
17
00:06:45,271 --> 00:06:49,175
I look like a messenger because I have faded somewhat.
18
00:06:49,208 --> 00:06:53,312
We look different than these on the red carpet today.
19
00:06:53,346 --> 00:06:56,616
-They are models, and I think the way-- -Yeah.
20
00:06:56,649 --> 00:06:59,986
We look like two happy girls.
21
00:07:00,019 --> 00:07:02,121
Yeah, absolutely. Happy girls.
22
00:07:03,156 --> 00:07:05,625
But you were only seven years an actress?
23
00:07:05,658 --> 00:07:08,895
Yeah, because it was not my-- my aim.
24
00:07:08,928 --> 00:07:10,897
I wanted to become a director.
25
00:07:11,397 --> 00:07:13,733
[laughter]
26
00:07:17,236 --> 00:07:21,707
I don't know how old I was when I saw Gycklarnas afton,
27
00:07:21,741 --> 00:07:26,045
but it made an incredible impression on me.
28
00:07:26,078 --> 00:07:30,383
A group of people, and they happen to be men, who are sitting there,
29
00:07:30,416 --> 00:07:33,186
on the mountain, watching,
30
00:07:33,219 --> 00:07:35,721
and the women swimming.
31
00:07:35,755 --> 00:07:38,624
No one has done that to me before,
32
00:07:38,658 --> 00:07:43,029
allowing me to see how easy it is to be in power,
33
00:07:43,062 --> 00:07:46,399
being on top, being in a flock,
34
00:07:46,432 --> 00:07:50,136
and some of them are leaders, and to be humiliated.
35
00:07:54,574 --> 00:07:56,375
[no audible dialogue]
36
00:07:56,409 --> 00:07:57,910
[Ullmann, in Swedish]
37
00:07:57,944 --> 00:08:00,580
[in English] I understood everything,
38
00:08:00,613 --> 00:08:04,183
and I wondered about the man who had made it.
39
00:08:04,217 --> 00:08:05,852
[no audible dialogue]
40
00:08:05,885 --> 00:08:10,890
I was doing a movie in '62 with Bibi Andersson.
41
00:08:10,923 --> 00:08:13,926
There was no hotel, and so where we did the movie--
42
00:08:13,960 --> 00:08:16,662
So Bibi and I, we shared a classroom.
43
00:08:16,696 --> 00:08:21,367
And then she got a letter from Ingmar Bergman while she was there.
44
00:08:21,400 --> 00:08:23,336
And she talked to me about Ingmar.
45
00:08:23,369 --> 00:08:28,107
She told me about the human being which was Ingmar.
46
00:08:28,140 --> 00:08:31,677
And I asked and asked, and she told and told.
47
00:08:31,711 --> 00:08:35,481
I met him on the street. I visited Bibi in Sweden.
48
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
And he stopped and he talked with Bibi.
49
00:08:38,217 --> 00:08:43,055
And he knew who I was, because I had been an actress and done some films.
50
00:08:43,089 --> 00:08:46,926
-And he talked to her and he looked at me. -At you... Ah.
51
00:08:46,959 --> 00:08:49,028
And then he said-- And that was the beginning.
52
00:08:49,061 --> 00:08:51,230
That was the beginning because suddenly he said,
53
00:08:51,264 --> 00:08:54,500
"Would you like to be in a movie with me?"
54
00:08:54,534 --> 00:08:56,235
I said, "Yes."
55
00:08:56,269 --> 00:08:59,739
And he left, and Bibi said, "I never heard him say that before."
56
00:09:04,710 --> 00:09:06,279
[von Trotta] When I saw Persona--
57
00:09:06,312 --> 00:09:09,315
You said somewhere you knew that you were him.
58
00:09:09,348 --> 00:09:14,186
It was like in a mirror. He looked in a mirror and he saw your face.
59
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
[Ullmann] He said he was inspired
60
00:09:17,089 --> 00:09:20,192
by a picture of Bibi and a picture of me
61
00:09:20,226 --> 00:09:22,061
and our alikeness.
62
00:09:23,896 --> 00:09:26,999
From the first time I came to the studio,
63
00:09:27,033 --> 00:09:32,004
I knew the way he looked at me that he knew...
64
00:09:33,372 --> 00:09:35,741
-I understood him. -Him.
65
00:09:35,775 --> 00:09:38,044
I was him in Persona.
66
00:09:38,077 --> 00:09:43,649
I think Max von Sydow was Ingmar during Hour of the Wolf.
67
00:09:46,619 --> 00:09:49,889
[in Swedish]
68
00:10:21,354 --> 00:10:24,757
[Ullmann] Max was very much what Ingmar was struggling with
69
00:10:24,790 --> 00:10:26,626
and getting more free from.
70
00:10:32,465 --> 00:10:33,632
[stammers]
71
00:11:03,329 --> 00:11:08,768
[in German]
72
00:11:18,511 --> 00:11:20,646
[Ullmann] Where Ingmar was fantastic--
73
00:11:20,680 --> 00:11:22,314
In every film I did,
74
00:11:22,348 --> 00:11:26,619
he stood so close to the camera-- very, very close--
75
00:11:26,652 --> 00:11:28,320
and he was the best audience.
76
00:11:28,354 --> 00:11:32,825
I never knew what he would have done or what he was thinking,
77
00:11:32,858 --> 00:11:38,731
but I knew everything I do now is seen by him.
78
00:11:41,100 --> 00:11:44,070
He says, "I've given you the script.
79
00:11:44,103 --> 00:11:47,106
You read the script. You have to understand the script."
80
00:11:47,139 --> 00:11:49,542
And he gave you wonderful blocking.
81
00:11:49,575 --> 00:11:51,977
"You sit for the three sentences,
82
00:11:52,011 --> 00:11:55,448
then you get up and then you go over to that chair
83
00:11:55,481 --> 00:11:59,552
and you stand by the chair and then you sit down there.
84
00:12:00,586 --> 00:12:03,656
You have read the script. You, the actor.
85
00:12:03,689 --> 00:12:06,192
You feel it, if you have understood it,
86
00:12:06,225 --> 00:12:10,896
and allow me, the director, to see that you have understood."
87
00:12:26,112 --> 00:12:28,948
And then he asked me again and he asked me again...
88
00:12:28,981 --> 00:12:32,418
I know, I know. You did ten films with him.
89
00:12:32,451 --> 00:12:34,854
I think I did eleven. Oh.
90
00:12:39,658 --> 00:12:41,961
[murmuring]
91
00:12:42,995 --> 00:12:44,630
[in Swedish]
92
00:13:06,185 --> 00:13:09,822
[Ullmann] When they are adapting all his movies on the stage,
93
00:13:09,855 --> 00:13:13,392
that would be the best that ever happened to Ingmar,
94
00:13:13,425 --> 00:13:16,295
because one thing he always wished
95
00:13:16,328 --> 00:13:21,133
was that they would really regard him highly for being a writer.
96
00:13:28,674 --> 00:13:33,245
[von Trotta] Maybe he came in this house because Strindberg was living here once,
97
00:13:33,279 --> 00:13:35,147
and he was so fond of Strindberg
98
00:13:35,181 --> 00:13:37,783
that he was fond of the idea to live in the same house.
99
00:13:37,816 --> 00:13:40,786
Maybe. But Ingmar,
100
00:13:40,819 --> 00:13:44,456
he lived in and around
101
00:13:44,490 --> 00:13:45,891
this part of Stockholm.
102
00:13:45,925 --> 00:13:48,460
Most of his life. [von Trotta] Always in the same area?
103
00:13:48,494 --> 00:13:50,596
[Björkman] Yes. Um...
104
00:13:51,397 --> 00:13:52,998
After he was born,
105
00:13:53,032 --> 00:13:57,036
he stayed with his parents about six, seven blocks away from here.
106
00:13:57,069 --> 00:13:58,304
Mm-hmm.
107
00:13:58,337 --> 00:14:00,606
[Björkman] And then they moved close to the church,
108
00:14:00,639 --> 00:14:03,275
where his father was the parson.
109
00:14:03,309 --> 00:14:06,645
[bell chiming]
110
00:14:22,094 --> 00:14:23,863
[chiming continues]
111
00:14:32,004 --> 00:14:35,507
This is the house where Ingmar lived
112
00:14:35,541 --> 00:14:37,877
with his family and his brother and sister.
113
00:15:01,567 --> 00:15:03,035
[von Trotta] Where is the Dramaten?
114
00:15:03,068 --> 00:15:05,304
[Björkman] Dramaten is in that direction.
115
00:15:16,015 --> 00:15:19,351
This was Ingmar's favorite restaurant.
116
00:15:19,385 --> 00:15:23,155
He very often went here because it's very close to the theater
117
00:15:23,188 --> 00:15:28,260
and he could have a meal for himself or invite somebody--
118
00:15:28,294 --> 00:15:30,296
a friend, an actor, an actress.
119
00:15:30,329 --> 00:15:32,898
He liked it because he could see the entrance,
120
00:15:32,931 --> 00:15:38,003
and maybe a friend, an actress, or somebody might come in and...
121
00:15:38,037 --> 00:15:42,207
As Ingmar was very curious, he wanted to know,
122
00:15:42,241 --> 00:15:45,377
"Are they seeing somebody? Somebody I don't know?"
123
00:15:45,411 --> 00:15:47,880
And he could check and see.
124
00:15:57,022 --> 00:16:00,726
[woman, in English] It's absolutely impossible to think...
125
00:16:02,027 --> 00:16:05,264
"What would I have become without him?"
126
00:16:05,297 --> 00:16:09,234
When I met him, I had started rather strong.
127
00:16:10,102 --> 00:16:12,338
We have so different backgrounds.
128
00:16:12,371 --> 00:16:16,575
I mean, he's the son of a priest in very high society.
129
00:16:16,608 --> 00:16:18,777
I was working-class and so on.
130
00:16:18,811 --> 00:16:22,014
But he gave me a lot. Really.
131
00:16:24,850 --> 00:16:29,822
Bergman always very carefully pointed out
132
00:16:29,855 --> 00:16:33,525
where is the action, where is the motive,
133
00:16:33,559 --> 00:16:37,896
where-- where should the public look now?
134
00:16:37,930 --> 00:16:39,965
Not on those two persons,
135
00:16:39,998 --> 00:16:45,104
because they are not, now, telling the story.
136
00:16:45,137 --> 00:16:49,675
Look at that point, because there it happens.
137
00:16:49,708 --> 00:16:52,644
And that's rather unusual.
138
00:16:52,678 --> 00:16:55,547
Many directors put people on stage
139
00:16:55,581 --> 00:16:58,050
and let the public decide.
140
00:17:10,262 --> 00:17:11,663
[Björkman] There was a time
141
00:17:11,697 --> 00:17:15,234
when everything was compared to Ingmar Bergman,
142
00:17:15,267 --> 00:17:20,873
and you can never reach that kind of level as Ingmar Bergman.
143
00:17:20,906 --> 00:17:25,377
I mean, we had some other fantastic film directors,
144
00:17:25,411 --> 00:17:26,945
like Bo Widerberg.
145
00:17:26,979 --> 00:17:29,681
And I think Bergman was a bit jealous
146
00:17:29,715 --> 00:17:32,117
of Bo Widerberg and the attention he got.
147
00:17:32,151 --> 00:17:36,989
It was like Widerberg started the Swedish nouvelle vague.
148
00:17:37,022 --> 00:17:40,025
The kind of new language which Bo Widerberg had--
149
00:17:40,059 --> 00:17:45,964
more improvisation, and he mixed nonactors with actors.
150
00:17:45,998 --> 00:17:50,069
Ingmar was considered by many of us at that time,
151
00:17:50,102 --> 00:17:54,039
maybe not by me, but by many of the newcomers,
152
00:17:54,072 --> 00:17:55,641
as "Papas Kino."
153
00:18:15,794 --> 00:18:20,199
Sjöstrom was, in a way, Ingmar's master,
154
00:18:20,232 --> 00:18:24,236
and he always said, "At least once every summer,
155
00:18:24,269 --> 00:18:26,772
I see The Phantom Carriage in my cinema."
156
00:18:26,805 --> 00:18:29,608
So he must have seen it, like, 50 times.
157
00:18:37,983 --> 00:18:42,554
And you can't make a more loving portrait of somebody you like
158
00:18:42,588 --> 00:18:46,592
as Sjöstrom in Wild Strawberries, where he acted.
159
00:19:18,957 --> 00:19:22,060
Films are dreams. They are in some way.
160
00:19:22,094 --> 00:19:27,432
But he also uses dreams in so many of-- of his movies.
161
00:19:27,466 --> 00:19:30,602
[water dripping]
162
00:19:32,738 --> 00:19:36,141
Persona is a major work and very brave.
163
00:19:36,175 --> 00:19:41,380
It starts with a young boy who sits up in a bed
164
00:19:41,413 --> 00:19:43,582
and, with his hands,
165
00:19:43,615 --> 00:19:49,555
he is kind of starting the story.
166
00:19:49,588 --> 00:19:53,792
So it's like the-- a young filmmaker
167
00:19:53,825 --> 00:19:56,662
giving us the story of Persona.
168
00:19:56,695 --> 00:20:01,400
And it can be Ingmar Bergman
169
00:20:01,433 --> 00:20:04,703
as a very young person also.
170
00:20:10,142 --> 00:20:11,877
[in Swedish]
171
00:20:41,006 --> 00:20:43,875
[von Trotta narrating in German]
172
00:22:30,449 --> 00:22:33,618
[woman singing opera]
173
00:22:52,003 --> 00:22:54,873
-[no audible dialogue] -[singing continues]
174
00:23:01,012 --> 00:23:03,014
[music ends]
175
00:23:14,960 --> 00:23:17,262
[in French]
176
00:24:28,700 --> 00:24:31,069
[bell tolling]
177
00:24:40,512 --> 00:24:41,913
[von Trotta, in French]
178
00:24:47,319 --> 00:24:49,621
[man, in French]
179
00:27:10,228 --> 00:27:12,130
[sighs]
180
00:27:21,272 --> 00:27:24,075
[in French]
181
00:28:09,421 --> 00:28:11,756
[train passing]
182
00:28:44,556 --> 00:28:45,890
[chattering in Swedish]
183
00:29:21,259 --> 00:29:23,595
[both laughing]
184
00:29:41,513 --> 00:29:42,847
Whoo!
185
00:29:42,881 --> 00:29:45,016
[chattering in Swedish]
186
00:30:37,202 --> 00:30:41,105
[von Trotta, in English] I went around here already yesterday
187
00:30:41,139 --> 00:30:43,775
to know a little bit what it's all about. Yeah.
188
00:30:43,808 --> 00:30:45,743
Because it's the first time that I was here.
189
00:30:45,777 --> 00:30:49,013
Right. And so I looked a little bit around,
190
00:30:49,047 --> 00:30:51,683
what's in these books and so.
191
00:30:51,716 --> 00:30:53,551
And what did I find? Yeah?
192
00:30:53,585 --> 00:30:56,688
Come here. You'll see what I found.
193
00:30:56,721 --> 00:30:58,223
Look at that. Yeah, right!
194
00:30:58,256 --> 00:30:59,991
-And two! -Yeah.
195
00:31:00,024 --> 00:31:02,026
Well, she has written, I think--
196
00:31:02,060 --> 00:31:04,862
[von Trotta] With a wonderful dedication.
197
00:31:06,097 --> 00:31:09,033
And you are the son; therefore I was very interested.
198
00:31:09,067 --> 00:31:12,837
And also because I know that she was a great pianist.
199
00:31:12,870 --> 00:31:14,172
Yeah.
200
00:31:14,205 --> 00:31:17,275
And she helped him for Autumn Sonata, no? Yeah, yeah.
201
00:31:21,346 --> 00:31:22,880
[no audible dialogue]
202
00:31:28,253 --> 00:31:30,054
[chattering in Swedish]
203
00:31:34,993 --> 00:31:36,728
[Daniel] It was a passion about--
204
00:31:36,761 --> 00:31:38,796
[von Trotta] More about music than about real love?
205
00:31:38,830 --> 00:31:44,135
Yeah, exactly. They were both narcissists and they were fond of their artistry,
206
00:31:44,168 --> 00:31:45,603
each one of them.
207
00:31:45,637 --> 00:31:47,739
And so they came up for... Yeah, yeah.
208
00:31:48,439 --> 00:31:50,275
With the help of music,
209
00:31:50,308 --> 00:31:52,710
they started to love each other. Yeah, yeah.
210
00:31:52,744 --> 00:31:55,480
But that's a good reason. Music is... [coughing]
211
00:31:55,513 --> 00:31:58,082
[piano]
212
00:32:05,490 --> 00:32:08,926
[Daniel] I think children was a manifest for the love with a woman.
213
00:32:08,960 --> 00:32:12,864
He said to the ladies when they were pregnant,
214
00:32:12,897 --> 00:32:15,733
"Now I know you love me." And then he left them.
215
00:32:15,767 --> 00:32:18,803
So it was more or less a way of controlling them.
216
00:32:19,537 --> 00:32:22,040
We sat here at this table,
217
00:32:22,073 --> 00:32:24,876
and I wrote my story and he wrote his story.
218
00:32:24,909 --> 00:32:26,744
And we had lunch together,
219
00:32:26,778 --> 00:32:29,180
and we talked about what we were writing.
220
00:32:29,213 --> 00:32:33,484
And he said, "There is a story in The Magic Lantern
221
00:32:33,518 --> 00:32:34,886
that could be a film."
222
00:32:34,919 --> 00:32:37,221
And I said, "Yes, I think so too.
223
00:32:37,255 --> 00:32:40,358
There is this bicycle story when you go on a tour
224
00:32:40,391 --> 00:32:41,959
with my grandfather
225
00:32:41,993 --> 00:32:43,294
to the church."
226
00:32:43,328 --> 00:32:44,962
[bells pealing]
227
00:32:48,599 --> 00:32:50,668
And he said, "Exactly. That's what I mean."
228
00:32:50,702 --> 00:32:52,537
I said, "Yeah, fine. I think there's a film.
229
00:32:52,570 --> 00:32:55,640
But for me, it's a short film. I can do it when you're dead.
230
00:32:55,673 --> 00:32:58,476
And I'll do it then." Uh...
231
00:32:58,509 --> 00:33:00,678
And he said, "No, I have a better idea.
232
00:33:00,712 --> 00:33:04,582
We do it now. We do it together. I write the script and you direct it."
233
00:33:04,615 --> 00:33:08,453
There's a red line between my grandfather, my father, and me.
234
00:33:08,486 --> 00:33:11,389
So I could see the same movements:
235
00:33:11,422 --> 00:33:13,358
aggression, hatred,
236
00:33:13,391 --> 00:33:17,362
love, and contradictions, and...
237
00:33:17,395 --> 00:33:20,465
But it became a conflict between me and Ingmar also,
238
00:33:20,498 --> 00:33:25,603
because there is a black line in the story
239
00:33:25,636 --> 00:33:30,375
where he tells his father, when his father is old,
240
00:33:30,408 --> 00:33:33,544
reading the dead wife's diaries
241
00:33:33,578 --> 00:33:37,014
and trying his 50-year-old son
242
00:33:37,048 --> 00:33:42,653
to help-- to help him to understand things from his life.
243
00:33:42,687 --> 00:33:44,789
He suddenly realizes that--
244
00:33:44,822 --> 00:33:49,060
"I never knew the woman I was married to for 50 years.
245
00:33:49,093 --> 00:33:52,263
Maybe I have lived wrong," he says.
246
00:33:52,296 --> 00:33:57,235
And then he's old and he's vulnerable and he's weak,
247
00:33:57,268 --> 00:33:59,237
and his son just goes,
248
00:33:59,270 --> 00:34:03,074
"I don't come to hear about emotional blackmail."
249
00:34:04,142 --> 00:34:07,278
[in Swedish]
250
00:34:23,261 --> 00:34:26,864
And Ingmar wanted this scene out already in the script,
251
00:34:26,898 --> 00:34:29,267
and I said, "No, this scene has to be there.
252
00:34:29,300 --> 00:34:31,069
It's one of the main scenes."
253
00:34:31,102 --> 00:34:33,538
Then in the editing, when he saw the first editing,
254
00:34:33,571 --> 00:34:37,141
he said, "The film is just brilliant. It's just one thing."
255
00:34:37,175 --> 00:34:39,210
"What is it?" "This scene must go out.
256
00:34:39,243 --> 00:34:40,978
And you take it out now."
257
00:34:42,547 --> 00:34:44,182
And we sat at the editing table.
258
00:34:44,215 --> 00:34:47,318
And I said, "No, I don't take it out. What do you mean?"
259
00:34:47,351 --> 00:34:50,588
"You take it out now. There's nothing to discuss. You just take it out.
260
00:34:50,621 --> 00:34:52,323
If you don't do it, I take the film."
261
00:34:52,356 --> 00:34:56,027
And I said, "If you want a war, you will have a war."
262
00:34:56,060 --> 00:34:57,962
"What kind of war are you talking about?
263
00:34:57,995 --> 00:34:59,664
What tools do you have for a war?"
264
00:34:59,697 --> 00:35:01,265
"You will be aware," I said.
265
00:35:02,934 --> 00:35:05,603
And then he suddenly started to cry.
266
00:35:05,636 --> 00:35:07,872
And he lost it completely.
267
00:35:07,905 --> 00:35:10,708
And I started to cry and I tried to hold him--
268
00:35:10,741 --> 00:35:15,046
Oh, my God, what a scene! ...and he pushed me away
269
00:35:15,079 --> 00:35:18,516
because he couldn't stand emotions in that way.
270
00:35:18,549 --> 00:35:22,653
And then he said, "Okay, Daniel. In a way, I like this.
271
00:35:22,687 --> 00:35:26,157
You do what you do, and I will never, ever look at this film again.
272
00:35:26,190 --> 00:35:27,625
I will never see it again."
273
00:35:29,527 --> 00:35:31,229
[von Trotta] I thought about it,
274
00:35:31,262 --> 00:35:35,967
that he always was much closer to his own childhood than to his own children.
275
00:35:36,000 --> 00:35:38,603
Absolutely. Absolutely. Because he was so much wanting
276
00:35:38,636 --> 00:35:40,271
to be himself a child,
277
00:35:40,304 --> 00:35:42,874
so he couldn't care so much about his own children.
278
00:35:42,907 --> 00:35:45,476
He was still a child during his whole life.
279
00:35:45,510 --> 00:35:48,513
Absolutely. This with the childhood is interesting because Ingmar also said--
280
00:35:48,546 --> 00:35:53,718
When Ingrid, his last wife, got cancer and was about to die,
281
00:35:53,751 --> 00:35:56,087
he wrote in his diaries,
282
00:35:56,120 --> 00:36:01,392
"It's amazing that this old man has to get out of the child chamber now.
283
00:36:01,425 --> 00:36:03,127
It's very cruel."
284
00:36:03,160 --> 00:36:07,165
He felt pity for himself that he has to leave the child room.
285
00:36:07,198 --> 00:36:12,537
He has always been playing in his cabinet with all the tools and just having fun.
286
00:36:13,037 --> 00:36:14,872
[in Swedish]
287
00:36:19,110 --> 00:36:20,044
[laughs]
288
00:36:21,412 --> 00:36:24,815
And that's what I wonder so much. Why is it so difficult?
289
00:36:24,849 --> 00:36:27,552
If you have such a good relation to your own childhood
290
00:36:27,585 --> 00:36:29,820
or understanding for your own childhood,
291
00:36:29,854 --> 00:36:32,523
why can't you understand your own child?
292
00:36:33,291 --> 00:36:36,160
[in Swedish]
293
00:36:48,973 --> 00:36:51,342
[Daniel] He did a film called Daniel,
294
00:36:51,375 --> 00:36:53,311
about myself when I was a child.
295
00:36:53,344 --> 00:36:59,083
There's a need to get into, understand the child, but he didn't reach it.
296
00:36:59,116 --> 00:37:01,752
He can do a film about it, but he can't reach it himself.
297
00:37:03,854 --> 00:37:06,157
There is a certain kind of love,
298
00:37:06,190 --> 00:37:09,794
but there is also some kind of opposite.
299
00:37:09,827 --> 00:37:12,396
And the strange thing is that,
300
00:37:12,430 --> 00:37:13,898
since he died-- [clears throat]
301
00:37:14,732 --> 00:37:17,401
...I have never felt I miss him.
302
00:37:17,435 --> 00:37:19,270
Not for one single minute.
303
00:37:19,303 --> 00:37:23,741
And I go to the church and I light a candle on his grave.
304
00:37:27,612 --> 00:37:29,947
And often I think that--
305
00:37:29,981 --> 00:37:31,882
Because my mother is also dead,
306
00:37:31,916 --> 00:37:34,919
and it's so strange that I don't miss them, you see.
307
00:37:34,952 --> 00:37:36,687
Nor...? No, none of them.
308
00:37:36,721 --> 00:37:40,057
And I never call them by "Mother" and "Father."
309
00:37:40,091 --> 00:37:42,326
I call them "Ingmar" and "Käbi."
310
00:37:42,360 --> 00:37:47,064
And I'm thinking a lot with my own child, Judith, who is now nine,
311
00:37:47,098 --> 00:37:49,066
what love is, what I feel for her.
312
00:37:49,100 --> 00:37:53,804
And that it would be unbearable if I felt the same for my parents--
313
00:37:53,838 --> 00:37:56,607
If she would feel the same for me, it would be terrible.
314
00:38:05,683 --> 00:38:10,821
You should never trust Ingmar's stories because they were always, uh...
315
00:38:10,855 --> 00:38:13,758
Sometimes they are true and sometimes not.
316
00:38:13,791 --> 00:38:18,562
One side was true, but the other side was true too. So you could never...
317
00:38:18,596 --> 00:38:23,100
And in the film Fanny and Alexander, the pastor versus the child,
318
00:38:23,134 --> 00:38:26,170
he says, "The truth. You have to tell the truth.
319
00:38:26,203 --> 00:38:29,240
And if you don't tell the truth, you get a punishment."
320
00:38:29,273 --> 00:38:31,942
And on the other hand, the child tells the truth,
321
00:38:31,976 --> 00:38:34,779
but the priest can't stand it.
322
00:38:37,615 --> 00:38:39,150
[in Swedish]
323
00:38:52,063 --> 00:38:56,634
Just a few years before he died, one of my sisters sat here on the sofa
324
00:38:56,667 --> 00:38:59,704
and Ingmar sat here.
325
00:38:59,737 --> 00:39:02,740
And he said-- He felt sorry for himself, and he said,
326
00:39:02,773 --> 00:39:06,210
"Well, I miss the actors. I miss the actors."
327
00:39:06,243 --> 00:39:11,882
And she went, "How would it be if you just for one single second said,
328
00:39:11,916 --> 00:39:14,552
‘I miss my children,' or ‘I miss my grandchildren'?"
329
00:39:14,585 --> 00:39:16,620
Oh, my God. And he looked at her,
330
00:39:16,654 --> 00:39:19,724
-"But I don't." -[both laughing]
331
00:39:21,058 --> 00:39:24,195
I don't want to judge them. They do it as good as they can,
332
00:39:24,228 --> 00:39:27,431
but being a parent and being an artist--
333
00:39:27,465 --> 00:39:32,770
That's what my mother always-- also said very cleverly in interviews she did.
334
00:39:32,803 --> 00:39:34,872
She said, "Well, it doesn't fit together."
335
00:39:42,213 --> 00:39:44,482
You are already there. Okay. Already?
336
00:39:44,515 --> 00:39:46,984
[speaking Swedish]
337
00:39:47,017 --> 00:39:49,320
This is my favorite brother. Really?
338
00:39:49,353 --> 00:39:50,654
Yeah, because he was a pilot,
339
00:39:50,688 --> 00:39:52,189
and I was doing films and I...
340
00:39:52,223 --> 00:39:53,424
[laughing]
341
00:39:53,457 --> 00:39:55,259
I felt this is a real job he has.
342
00:39:55,292 --> 00:39:58,129
Yeah, that is a real one, and-- He used to...
343
00:39:58,162 --> 00:40:03,100
I didn't meet Daniel first time until we came here in 1978.
344
00:40:03,134 --> 00:40:05,903
I think that was the first time we met actually.
345
00:40:05,936 --> 00:40:07,605
Yeah, for the 60th birthday.
346
00:40:11,876 --> 00:40:13,978
[Daniel] It was the decision from Ingrid that,
347
00:40:14,011 --> 00:40:19,083
"Now when you get 60, you need to collect all the kids together."
348
00:40:19,116 --> 00:40:23,454
And I think it was a way for Ingrid to get also her children to come,
349
00:40:23,487 --> 00:40:25,189
because they were not allowed before.
350
00:40:25,222 --> 00:40:26,924
So what happened was
351
00:40:26,957 --> 00:40:30,861
that loads of sisters and brothers suddenly appeared here
352
00:40:30,895 --> 00:40:34,465
which I never saw before.
353
00:40:34,498 --> 00:40:36,133
Yeah, same with me.
354
00:41:12,770 --> 00:41:15,039
[woman, in English] It was the last day of school.
355
00:41:15,072 --> 00:41:20,177
They came in a big car from the studio, and the driver came out and said,
356
00:41:20,211 --> 00:41:22,513
"Come on. You have to go to the studio.
357
00:41:22,546 --> 00:41:24,949
No lunch." So I went out
358
00:41:24,982 --> 00:41:28,085
and I met the head of the studio,
359
00:41:28,118 --> 00:41:31,989
and he said, "This year, you have to work with Ingmar Bergman."
360
00:41:33,090 --> 00:41:35,025
And I said, "Why me?"
361
00:41:35,059 --> 00:41:37,361
And he said, "Because nobody else wants to."
362
00:41:37,394 --> 00:41:43,067
The word was that he threw script girls and assistant cameramen
363
00:41:43,100 --> 00:41:45,803
out through the door all the time.
364
00:41:45,836 --> 00:41:49,840
And I met him finally with the head of the studio,
365
00:41:49,874 --> 00:41:52,276
and he said, "This is your new script girl."
366
00:41:52,309 --> 00:41:53,677
And they also said to me,
367
00:41:53,711 --> 00:41:55,913
"If he stares at you, stare back.
368
00:41:55,946 --> 00:41:59,116
If he spits at you, spit back."
369
00:41:59,149 --> 00:42:03,120
So he looked at me and I stared back, and then he started to laugh
370
00:42:03,153 --> 00:42:05,956
and he said, "It'll be all right." And he left.
371
00:42:05,990 --> 00:42:08,626
And then you stuck together for-for--
372
00:42:08,659 --> 00:42:10,227
For 30 years.
373
00:42:11,061 --> 00:42:14,632
He had a method, and that was--
374
00:42:14,665 --> 00:42:18,068
Don't argue with the actors, don't shout at them,
375
00:42:18,102 --> 00:42:21,005
don't make quarrels with the actors.
376
00:42:21,038 --> 00:42:24,008
And then he took somebody in the crew instead. [chuckles]
377
00:42:24,041 --> 00:42:27,344
And the script girl was always sitting by the camera,
378
00:42:27,378 --> 00:42:31,882
so he started to yell at me very often in the beginning.
379
00:42:31,916 --> 00:42:34,151
And it was difficult because I didn't understand.
380
00:42:36,887 --> 00:42:41,058
He never thought that he was good enough.
381
00:42:41,091 --> 00:42:45,062
Which is quite interesting. So he didn't have that big ego.
382
00:42:46,630 --> 00:42:49,700
So in the last films we did...
383
00:42:51,335 --> 00:42:52,870
he came--
384
00:42:52,903 --> 00:42:56,740
I saw the rushes at 7:30 in the morning.
385
00:42:56,774 --> 00:42:58,876
And I came to the studio, and he was waiting.
386
00:42:58,909 --> 00:43:01,378
With me and Sven Nykvist, we came together.
387
00:43:01,412 --> 00:43:02,913
"Was it okay? Was it okay?"
388
00:43:02,947 --> 00:43:06,750
It was the time when it was film. A laboratory took two days.
389
00:43:06,784 --> 00:43:09,987
And, you know, this terrible thing today.
390
00:43:10,020 --> 00:43:13,891
And so then we went up to his dressing room...
391
00:43:15,192 --> 00:43:17,628
and no lamps, no nothing.
392
00:43:17,661 --> 00:43:21,665
And we were sitting there for perhaps 20 minutes, half an hour,
393
00:43:21,699 --> 00:43:23,267
holding hands.
394
00:43:25,002 --> 00:43:29,173
Not saying much or perhaps, some days, nothing.
395
00:43:30,274 --> 00:43:32,710
And at 8:30, I looked at the watch and said,
396
00:43:32,743 --> 00:43:35,279
"Ingmar, you have to go down now."
397
00:43:35,312 --> 00:43:37,314
[sighs deeply] ...he said,
398
00:43:37,348 --> 00:43:41,085
put on his slippers and went down to the studio.
399
00:43:44,088 --> 00:43:49,460
We were having a production meeting with Gunnel Lindblom, for a film.
400
00:43:49,493 --> 00:43:51,862
It was the day before we went on location.
401
00:43:51,895 --> 00:43:54,865
It was the last meeting here in Stockholm.
402
00:43:54,898 --> 00:43:59,703
In the morning of that day, Ingmar called me and said,
403
00:43:59,737 --> 00:44:03,107
"I want you to know I'm leaving today,
404
00:44:03,140 --> 00:44:06,243
and I want you to know that before the evening papers come out."
405
00:44:08,145 --> 00:44:09,580
So he left.
406
00:44:09,613 --> 00:44:11,682
And I had to tell the crew and Gunnel,
407
00:44:11,715 --> 00:44:13,751
"That's it. We'll do it ourselves."
408
00:44:17,588 --> 00:44:20,391
[Bergman, in English] We rehearsed at the Royal Dramatic Theater.
409
00:44:20,424 --> 00:44:22,026
We were in the big rehearsal room,
410
00:44:22,059 --> 00:44:24,228
and then suddenly somebody come to me and said,
411
00:44:24,261 --> 00:44:27,231
"The police is downstairs and want to talk to you."
412
00:44:27,264 --> 00:44:30,934
And I said... Um...
413
00:44:30,968 --> 00:44:33,037
I didn't-- I couldn't imagine.
414
00:44:33,070 --> 00:44:34,405
So I said,
415
00:44:34,438 --> 00:44:38,542
"Can't they wait until the lunch break? It's 20 minutes."
416
00:44:38,575 --> 00:44:40,044
And then the man said,
417
00:44:40,077 --> 00:44:42,713
"It's impossible. They won't go away."
418
00:44:42,746 --> 00:44:46,083
Then I went down to the room of my secretary.
419
00:44:46,116 --> 00:44:50,554
There were a policeman who said, "We have to take you to the station."
420
00:44:50,587 --> 00:44:52,523
And I said, "Why?" And he said,
421
00:44:52,556 --> 00:44:55,292
"It's about your tax-- your taxes."
422
00:44:55,325 --> 00:44:58,429
And I said, "What happens? What has happened?"
423
00:44:58,462 --> 00:45:00,531
I was completely confused.
424
00:45:00,564 --> 00:45:04,334
I didn't-- hadn't the slightest idea
425
00:45:04,368 --> 00:45:07,004
about what they asked me about.
426
00:45:18,248 --> 00:45:20,551
[elevator chimes]
427
00:45:22,486 --> 00:45:23,687
[buzzes]
428
00:45:23,720 --> 00:45:26,223
[indistinct] But it's like in a prison here.
429
00:45:30,461 --> 00:45:34,631
[man] He really did feel that he was cast out of Sweden.
430
00:45:37,401 --> 00:45:38,836
Having voted
431
00:45:38,869 --> 00:45:42,673
for the Swedish Social Democratic Party for a long time,
432
00:45:42,706 --> 00:45:45,275
he now felt that they had betrayed him.
433
00:45:48,178 --> 00:45:51,815
This is a shooting script for Das Schlangenei.
434
00:45:52,616 --> 00:45:55,185
[von Trotta, in German]
435
00:46:00,924 --> 00:46:03,427
[in English] And that is the sign that a scene is done?
436
00:46:03,460 --> 00:46:05,062
[Holmberg] The scene is shot.
437
00:46:05,095 --> 00:46:09,767
This is also interesting, I think, that he has a motto by Büchner.
438
00:46:09,800 --> 00:46:11,602
[von Trotta] "Man is an abyss"...
439
00:46:11,635 --> 00:46:16,273
[in German]
440
00:46:19,643 --> 00:46:24,448
[Holmberg, in English] Bergman, he very seldom used research materials,
441
00:46:24,481 --> 00:46:26,650
but in this film, he did.
442
00:46:26,683 --> 00:46:29,753
So there are other pictures as well.
443
00:46:33,056 --> 00:46:35,792
[von Trotta] And this street they tried then to reproduce.
444
00:46:35,826 --> 00:46:37,928
Also Fassbinder, he used it.
445
00:46:37,961 --> 00:46:40,030
Right. In Berlin Alexanderplatz, yes.
446
00:46:40,063 --> 00:46:42,266
And it's called Bergmannstraße, isn't it?
447
00:46:42,299 --> 00:46:45,803
Yes, yes, it was called Bergmannstraße for a long time.
448
00:46:48,639 --> 00:46:51,975
[man, in English] Yes, here we have our street,
449
00:46:52,009 --> 00:46:55,746
our Berlin streets, you remember...
450
00:47:00,617 --> 00:47:02,753
[indistinct]
451
00:47:05,155 --> 00:47:09,359
[chorus singing in German]
452
00:47:09,393 --> 00:47:13,163
[von Trotta] The fear people could have in this time,
453
00:47:13,197 --> 00:47:18,302
because Hitler was already trying to make a revolt, and that it was turned down.
454
00:47:18,335 --> 00:47:23,140
But it goes from-- from the beginning, he wanted to get the power,
455
00:47:23,173 --> 00:47:26,210
and in the end of the film it breaks down.
456
00:47:26,243 --> 00:47:30,714
So we have still ten years of "non-Hitler time."
457
00:47:30,747 --> 00:47:32,416
Right, right.
458
00:47:32,449 --> 00:47:35,786
But that was a time where
459
00:47:35,819 --> 00:47:38,922
everything could happen, and every violence could happen.
460
00:47:38,956 --> 00:47:41,024
[all shouting]
461
00:47:43,293 --> 00:47:46,597
When you see the situation of the main character,
462
00:47:46,630 --> 00:47:47,998
who is followed always,
463
00:47:48,031 --> 00:47:51,268
and he's going around in this police station,
464
00:47:51,301 --> 00:47:52,703
he's like a prisoner. Yeah.
465
00:47:52,736 --> 00:47:55,272
And he's going always behind the bars,
466
00:47:55,305 --> 00:48:00,277
and you have this feeling that somebody is-- [gasps] is on the run.
467
00:48:00,310 --> 00:48:04,348
He pointed out that very strongly in the film, this situation.
468
00:48:04,381 --> 00:48:06,583
And this was his own situation at this moment.
469
00:48:06,617 --> 00:48:10,287
Yes, exactly. Yes. This was a moment of deep crisis for him.
470
00:48:10,320 --> 00:48:12,756
He had a psychological breakdown,
471
00:48:12,789 --> 00:48:16,326
and he was admitted to a psychiatric ward.
472
00:48:16,360 --> 00:48:20,464
He was heavily medicated. He contemplated suicide.
473
00:48:20,497 --> 00:48:24,568
It was much more than just a legal case for him. He was--
474
00:48:24,601 --> 00:48:27,104
Humiliated. Yes, extremely humiliated.
475
00:48:27,137 --> 00:48:31,074
And humiliation for him was a main theme also in his films, no?
476
00:48:31,108 --> 00:48:35,779
Yes. And I think when he felt betrayed, I mean, right or wrong,
477
00:48:35,812 --> 00:48:40,550
but he did feel betrayed by the Swedish government and his home country,
478
00:48:40,584 --> 00:48:45,923
he felt it as if he was deserted by his father, as it were.
479
00:48:45,956 --> 00:48:49,426
Oh, yeah, his fatherland. We say also "fatherland." So, yeah.
480
00:48:49,459 --> 00:48:51,895
And I'm certainly not comparing him
481
00:48:51,928 --> 00:48:55,732
to refugees who are running from-- for their lives,
482
00:48:55,766 --> 00:48:59,336
uh, but he did feel it like that, yes.
483
00:48:59,369 --> 00:49:00,671
Yes, yes.
484
00:49:00,704 --> 00:49:02,906
And of course calling it The Serpent's Egg
485
00:49:02,939 --> 00:49:06,376
had something to do with another...
486
00:49:06,410 --> 00:49:10,147
I hesitate to use the word, but in a way, a father figure,
487
00:49:10,180 --> 00:49:12,582
uh, namely Adolf Hitler.
488
00:49:12,616 --> 00:49:15,485
Ingmar Bergman had, as a young boy,
489
00:49:15,519 --> 00:49:20,090
felt that Hitler was some kind of a savior,
490
00:49:20,123 --> 00:49:23,994
and this was years before the war, so many people felt like this,
491
00:49:24,027 --> 00:49:25,862
and Ingmar Bergman was one of them.
492
00:49:25,896 --> 00:49:29,066
Many people in Sweden also. Yes, yes. Absolutely. Yes.
493
00:49:29,099 --> 00:49:33,937
I hesitate to say that he would look up to Hitler as a father figure,
494
00:49:33,970 --> 00:49:38,275
but, still, there is this notion of strong men
495
00:49:38,308 --> 00:49:41,745
in Bergman's way of thinking.
496
00:49:41,778 --> 00:49:45,248
And they are not necessarily all evil,
497
00:49:45,282 --> 00:49:49,186
but they certainly have a capacity for evil.
498
00:50:01,832 --> 00:50:04,935
At his absolute lowest, in 1976,
499
00:50:04,968 --> 00:50:07,738
when the tax affair is most acute,
500
00:50:07,771 --> 00:50:10,273
in his work diary, suddenly he writes,
501
00:50:10,307 --> 00:50:13,810
"Wait a minute, I should be able to use this.
502
00:50:13,844 --> 00:50:17,581
This is exactly what Abel, my character, should be feeling.
503
00:50:17,614 --> 00:50:22,419
So I can take my own emotions now and try to write them down."
504
00:50:22,452 --> 00:50:25,555
Whether he feels happy or depressed,
505
00:50:25,589 --> 00:50:27,724
he can use that emotion
506
00:50:27,758 --> 00:50:32,996
and, uh, and turn it into the emotions of one of his fictional characters.
507
00:50:34,364 --> 00:50:36,967
[in German]
508
00:50:52,382 --> 00:50:56,820
This is the workbook from 1976, and it says here,
509
00:50:56,853 --> 00:50:59,723
"Känslorna." "The emotions."
510
00:50:59,756 --> 00:51:03,760
And it ends up with him saying that,
511
00:51:03,794 --> 00:51:06,696
"My confusion just has to stop.
512
00:51:06,730 --> 00:51:09,299
If someone would come to me and say,
513
00:51:09,332 --> 00:51:12,936
‘Now, Ingmar Bergman, we are taking from you everything you own,'
514
00:51:12,969 --> 00:51:15,872
I would welcome this and feel it as a comfort.
515
00:51:15,906 --> 00:51:20,410
In any case, a new period of my life is starting.
516
00:51:20,444 --> 00:51:24,648
Where I'm going, I don't know. The next couple of months, we will see."
517
00:51:24,681 --> 00:51:28,952
And then, what he did do was to go to Los Angeles.
518
00:51:28,985 --> 00:51:34,257
But he says here, in the second of July, 1976,
519
00:51:34,291 --> 00:51:37,494
that he has gone back to Fårö, because,
520
00:51:37,527 --> 00:51:39,596
"I couldn't stay in Los Angeles.
521
00:51:39,629 --> 00:51:42,833
I felt terrible there. It was all a mess."
522
00:51:42,866 --> 00:51:46,136
And then he decided to go to Munich.
523
00:51:52,275 --> 00:51:55,879
[in German]
524
00:52:36,987 --> 00:52:39,122
[man, in German]
525
00:54:04,641 --> 00:54:07,010
[chattering in German]
526
00:54:32,636 --> 00:54:37,741
[woman, in German]
527
00:55:19,582 --> 00:55:22,619
[Kaetzler]
528
00:56:45,602 --> 00:56:46,870
[scoffs]
529
00:56:50,106 --> 00:56:54,277
[Kaetzler]
530
00:57:41,324 --> 00:57:43,026
[sobbing]
531
00:57:58,408 --> 00:58:02,312
[Dohm]
532
00:58:53,463 --> 00:58:55,899
[Dohm]
533
00:59:36,005 --> 00:59:39,075
[in Swedish]
534
00:59:59,095 --> 01:00:03,700
[Dohm]
535
01:00:49,612 --> 01:00:51,047
[in Swedish]
536
01:00:54,417 --> 01:00:57,320
[in German]
537
01:00:57,954 --> 01:01:01,691
[Kaetzler]
538
01:01:14,237 --> 01:01:16,773
[chattering]
539
01:01:27,650 --> 01:01:29,819
[man, in German]
540
01:01:31,554 --> 01:01:33,856
[man, in English] From the Life of the Marionettes --
541
01:01:33,890 --> 01:01:36,993
It's a little bit a forgotten film of Ingmar.
542
01:01:37,026 --> 01:01:40,229
And I think it's one of his most interesting
543
01:01:40,263 --> 01:01:42,298
and brave films.
544
01:01:42,331 --> 01:01:45,001
It's very experimental.
545
01:01:52,375 --> 01:01:54,444
It's a kind of dream sequence
546
01:01:54,477 --> 01:01:58,481
where they are in a white light, the two main characters,
547
01:01:58,514 --> 01:02:02,018
and it's a very long, very sensual scene.
548
01:02:02,051 --> 01:02:07,156
So he experimented with a black-and-white film also very much.
549
01:02:11,794 --> 01:02:15,765
Then the rest of the film is like interrogations
550
01:02:15,798 --> 01:02:17,667
with the different persons,
551
01:02:17,700 --> 01:02:20,670
and it's also in chapters, which is interesting.
552
01:02:20,703 --> 01:02:23,272
So we see the same story
553
01:02:23,306 --> 01:02:28,044
through many different eyes and perspectives.
554
01:02:31,948 --> 01:02:37,186
It's very seldom that Ingmar has had a gay person in his films.
555
01:02:37,220 --> 01:02:38,855
[speaking German]
556
01:02:38,888 --> 01:02:42,191
And here he is one of the principal characters.
557
01:02:42,225 --> 01:02:46,896
He is showing this person, Tim, in a very,
558
01:02:46,929 --> 01:02:51,801
uh, both sensitive and, um, delicate way.
559
01:02:52,368 --> 01:02:56,873
[in German]
560
01:03:26,068 --> 01:03:31,240
[in English] Everybody says that Bergman was fantastic with his actresses
561
01:03:31,274 --> 01:03:36,546
and that he made so many beautiful portraits of women
562
01:03:36,579 --> 01:03:38,314
in so many of his films.
563
01:03:38,347 --> 01:03:40,816
And this image of Tim
564
01:03:40,850 --> 01:03:44,620
has the same qualities as Bergman's portraits of women.
565
01:03:51,093 --> 01:03:53,896
[von Trotta] You have the double face like always.
566
01:03:53,930 --> 01:03:55,731
And when you look into the mirror,
567
01:03:55,765 --> 01:03:58,534
you're another person than you are yourself, so...
568
01:03:58,568 --> 01:04:01,137
It's always this double face.
569
01:04:04,040 --> 01:04:08,778
So the heritage might be that a filmmaker who,
570
01:04:09,912 --> 01:04:16,252
over the years, can, uh, change in attitudes,
571
01:04:16,285 --> 01:04:19,255
in technique, in whatever,
572
01:04:19,288 --> 01:04:22,258
and to experiment with a medium.
573
01:04:22,291 --> 01:04:28,297
That's maybe one of his most important heritage.
574
01:04:28,331 --> 01:04:30,233
[typing]
575
01:04:32,134 --> 01:04:35,938
[in English] You have to watch one of my favorite YouTube clips.
576
01:04:35,972 --> 01:04:41,244
It's a taxi driver that by accident ends up in a BBC news program.
577
01:04:41,277 --> 01:04:45,781
The journalist thinks that this cabdriver is an expert on Internet rights.
578
01:04:45,815 --> 01:04:47,883
And when she's introducing him,
579
01:04:47,917 --> 01:04:50,686
the taxi driver realizes this is a horrible mistake.
580
01:04:50,720 --> 01:04:52,688
[woman] ...the site News Wireless.
581
01:04:52,722 --> 01:04:54,657
-Hello, good morning to you. -Good morning.
582
01:04:54,690 --> 01:04:57,960
-[man, von Trotta laughing] -Were you surprised by this verdict today?
583
01:04:57,994 --> 01:05:03,065
I'm very surprised to see... this verdict to come on me, because...
584
01:05:03,099 --> 01:05:05,868
[laughing]
585
01:05:05,901 --> 01:05:08,337
And I've tried so many-- in all of my movies
586
01:05:08,371 --> 01:05:11,440
to capture that moment when someone is trying to avoid losing face.
587
01:05:11,474 --> 01:05:13,175
Mm-hmm.
588
01:05:13,209 --> 01:05:15,478
And I have never managed to do it in this strong way.
589
01:05:15,511 --> 01:05:16,746
Yeah.
590
01:05:16,779 --> 01:05:17,780
Bergman was still alive
591
01:05:17,813 --> 01:05:19,015
when I was in the university,
592
01:05:19,048 --> 01:05:22,318
so it was, like, a little bit that
593
01:05:22,351 --> 01:05:25,021
he had to die before we started to watch his films a little bit.
594
01:05:25,054 --> 01:05:25,855
Oh, yes.
595
01:05:25,888 --> 01:05:27,523
But there's also a difference
596
01:05:27,556 --> 01:05:28,891
between the film school in Gothenburg
597
01:05:28,924 --> 01:05:30,693
and the one that is in Stockholm.
598
01:05:30,726 --> 01:05:33,062
The one in Stockholm is more connected with Bergman.
599
01:05:33,095 --> 01:05:36,232
The Gothenburg school was connected with Bo Widerberg,
600
01:05:36,265 --> 01:05:39,335
and Bo Widerberg was an antagonist to Bergman in Sweden.
601
01:05:39,368 --> 01:05:40,603
[von Trotta] Ah. Yeah.
602
01:05:40,636 --> 01:05:43,472
So if Bo Widerberg had anything to do with you,
603
01:05:43,506 --> 01:05:46,642
then you were on the opposite side of the industry than Bergman.
604
01:05:46,676 --> 01:05:48,644
Of course, we watched many of his films.
605
01:05:48,678 --> 01:05:54,216
But I think that, you know, since I'm brought up during the '70s,
606
01:05:54,250 --> 01:05:56,986
I'm a director also that is on the paradigm change
607
01:05:57,019 --> 01:06:01,891
of when film was analog to becoming digital.
608
01:06:01,924 --> 01:06:04,226
And when it became digital,
609
01:06:04,260 --> 01:06:07,530
like, this whole movement that happened in the industry
610
01:06:07,563 --> 01:06:11,400
that also have happened with Internet and YouTube and so on...
611
01:06:11,434 --> 01:06:15,271
I must say, if you look at the strongest images, moving images,
612
01:06:15,304 --> 01:06:19,275
uh, for me the last 15 years, it's definitely on YouTube.
613
01:06:19,308 --> 01:06:23,012
[chattering in Swedish]
614
01:06:23,045 --> 01:06:24,447
[man]
615
01:06:24,480 --> 01:06:27,049
[woman]
616
01:06:31,087 --> 01:06:35,191
[man, woman]
617
01:06:35,224 --> 01:06:39,028
One thing that's a little bit inspiring with him was that he...
618
01:06:39,061 --> 01:06:41,263
For example, when he did Scenes from a Marriage,
619
01:06:41,297 --> 01:06:45,368
that he was inspired of Dallas, you know, this TV soap series.
620
01:06:45,401 --> 01:06:49,505
And that he had a way of combining, like, the art house cinema
621
01:06:49,538 --> 01:06:53,576
with very commercial, American industry.
622
01:06:53,609 --> 01:06:55,344
And he didn't see any problem with that.
623
01:06:55,378 --> 01:06:59,749
He loved both of these sides of the moviemaking industry.
624
01:07:06,222 --> 01:07:09,759
That is something that is maybe a little bit lacking today, you know,
625
01:07:09,792 --> 01:07:14,930
that either you're very, very art house or you're moneymaking movie industry.
626
01:07:14,964 --> 01:07:19,602
And in order to create, like, the new cinema that is exciting,
627
01:07:19,635 --> 01:07:23,973
but at the same time is dealing with, like, a very important society topic,
628
01:07:24,006 --> 01:07:26,108
I think we also have to learn something about that,
629
01:07:26,142 --> 01:07:29,044
to not make genre art house movies.
630
01:07:29,078 --> 01:07:31,547
Actually, step up, break free from that.
631
01:07:32,081 --> 01:07:36,018
[sighs]
632
01:07:55,504 --> 01:07:57,773
[Östlund] He was trusting his own instrument in a way
633
01:07:57,807 --> 01:07:59,675
and what he said to himself,
634
01:07:59,708 --> 01:08:03,379
"This is a very important topic, and now I will go straight into it."
635
01:08:03,412 --> 01:08:05,247
And being as honest as possible.
636
01:08:05,281 --> 01:08:08,417
Because I think he managed to do that with Scenes from a Marriage.
637
01:08:08,451 --> 01:08:13,956
It's, like, really, really showing sides of himself that he's not proud of at all,
638
01:08:13,989 --> 01:08:18,160
and that he dares to go there and actually can separate
639
01:08:18,194 --> 01:08:21,997
what he's writing and what he's filming from himself
640
01:08:22,031 --> 01:08:25,968
at the same time that being so honest to his own experiences.
641
01:08:27,136 --> 01:08:28,170
[in Swedish]
642
01:08:54,663 --> 01:08:56,799
[woman, in German]
643
01:09:05,474 --> 01:09:06,976
[Russek, von Trotta laughing]
644
01:09:08,077 --> 01:09:12,014
[von Trotta, Russek]
645
01:09:17,486 --> 01:09:19,722
[von Trotta]
646
01:09:57,126 --> 01:09:57,960
[giggles]
647
01:10:06,135 --> 01:10:08,170
[Russek]
648
01:10:30,059 --> 01:10:32,227
[exhales]
649
01:11:39,595 --> 01:11:42,131
[gasping]
650
01:11:45,034 --> 01:11:47,269
[in German]
651
01:12:16,365 --> 01:12:20,269
[Russek]
652
01:12:53,969 --> 01:12:57,740
[man, in English] He took pride in showing me films in his cinema.
653
01:12:58,640 --> 01:12:59,742
We had to be really quiet
654
01:12:59,775 --> 01:13:01,076
when we watched a film.
655
01:13:01,110 --> 01:13:03,412
There was no talking, you know, no...
656
01:13:03,445 --> 01:13:05,781
But laughing, yes. Laughing, of course.
657
01:13:05,814 --> 01:13:08,484
And we could sleep also, if we wanted to.
658
01:13:08,517 --> 01:13:13,555
That was no problem. But no talking, no interrupting the film.
659
01:13:13,589 --> 01:13:15,657
He was going to screen Pearl Harbor,
660
01:13:15,691 --> 01:13:20,729
but he didn't like the film so much, so we just watched the action sequences.
661
01:13:20,763 --> 01:13:22,931
And every time the action sequences was finished,
662
01:13:22,965 --> 01:13:25,601
he did like this to the machinist behind,
663
01:13:25,634 --> 01:13:30,472
and she, you know, taped forward over the love sequences, which he hated.
664
01:13:30,506 --> 01:13:32,674
[von Trotta laughing] And then we just watched Pearl Harbor,
665
01:13:32,708 --> 01:13:34,176
just the action sequences.
666
01:13:35,210 --> 01:13:36,378
He was not a film snob.
667
01:13:36,411 --> 01:13:38,280
That was his idea, not mine.
668
01:13:39,648 --> 01:13:42,751
He was also this fantastic storyteller.
669
01:13:42,785 --> 01:13:45,521
He told a story about a witch who lived on the island,
670
01:13:45,554 --> 01:13:49,992
and we used to run there and knock on the door and then run back.
671
01:13:50,025 --> 01:13:52,961
And it was, like, in the guesthouse, where we used to live,
672
01:13:52,995 --> 01:13:56,832
he painted, you know, a red line on the floor,
673
01:13:56,865 --> 01:13:59,601
a really ugly red line on the floor,
674
01:13:59,635 --> 01:14:02,037
and he wrote, "The blood of the witch."
675
01:14:08,310 --> 01:14:11,346
It was integrated in the system of the whole island
676
01:14:11,380 --> 01:14:16,118
that you could only visit his house and his library,
677
01:14:16,151 --> 01:14:19,688
you know, between 11:00 and 3:00.
678
01:14:19,721 --> 01:14:22,925
If you came 10:45, it was not okay.
679
01:14:22,958 --> 01:14:26,128
If you came 3:15, it was not okay.
680
01:14:26,161 --> 01:14:28,597
So, you know, he had these really strict rules
681
01:14:28,630 --> 01:14:30,799
because he had the schedule when he was writing
682
01:14:30,833 --> 01:14:33,969
and he was sleeping and he was, you know, thinking,
683
01:14:34,002 --> 01:14:36,071
and he was really strict about his time.
684
01:14:37,473 --> 01:14:40,209
I wanted him to be just my grandfather.
685
01:14:40,242 --> 01:14:43,779
And I didn't see any of my grandmother's films
686
01:14:43,812 --> 01:14:49,151
because I wanted them to be just my family and not this famous filmmaker.
687
01:14:51,119 --> 01:14:54,389
It gives also a certain confidence
688
01:14:54,423 --> 01:14:56,959
that I-- that I feel that, you know,
689
01:14:56,992 --> 01:14:59,728
I'm not him, and I'm not going to be like him,
690
01:14:59,761 --> 01:15:02,764
I'm not going to make the films like he did.
691
01:15:02,798 --> 01:15:06,902
But he is-- He's inside of me in some, you know, way.
692
01:15:24,086 --> 01:15:28,023
[woman, in French]
693
01:16:46,335 --> 01:16:49,605
[in French]
694
01:17:41,990 --> 01:17:44,726
[in Swedish] [machine buzzes]
695
01:17:46,661 --> 01:17:49,698
[Hansen-Løve, in French]
696
01:17:53,368 --> 01:17:56,004
[Bergman]
697
01:17:59,408 --> 01:18:01,143
[boy] [Bergman]
698
01:18:03,478 --> 01:18:05,614
[murmuring] [flute]
699
01:18:05,647 --> 01:18:09,184
[girl gasps] [boy]
700
01:18:10,652 --> 01:18:13,822
[Bergman] [boy repeats line]
701
01:18:13,855 --> 01:18:15,157
[boy]
702
01:18:18,193 --> 01:18:19,628
[flute]
703
01:18:23,632 --> 01:18:24,733
[Bergman]
704
01:18:50,525 --> 01:18:51,960
[murmuring]
705
01:18:57,632 --> 01:19:00,335
[woman, in English] When I was young, I wanted to be an actress,
706
01:19:00,368 --> 01:19:03,171
and I asked my mother each time I got home from school,
707
01:19:03,205 --> 01:19:06,508
"Did Ingmar Bergman call today?" And she was like, "No, not today."
708
01:19:06,541 --> 01:19:07,809
[von Trotta laughing]
709
01:19:07,843 --> 01:19:09,411
So when he actually called me,
710
01:19:09,444 --> 01:19:11,313
I thought it was a joke.
711
01:19:11,346 --> 01:19:14,816
Then he told me he wrote this Saraband part for me and I said,
712
01:19:14,850 --> 01:19:16,751
"Of course I want to be in that movie."
713
01:19:16,785 --> 01:19:19,554
And he said, "Now you're not serious."
714
01:19:19,588 --> 01:19:21,957
I was like, "What?"
715
01:19:21,990 --> 01:19:25,327
"You have to read it first. You can't just say yes."
716
01:19:25,360 --> 01:19:27,295
So I ran down to the theater,
717
01:19:27,329 --> 01:19:31,633
got the script, and read it in 20 minutes or something.
718
01:19:31,666 --> 01:19:33,335
And then I called him, "Now yes."
719
01:19:33,368 --> 01:19:34,769
[both laughing]
720
01:19:56,958 --> 01:19:59,094
I knew-- When I said yes to Saraband,
721
01:19:59,127 --> 01:20:02,297
I knew that I say yes to be his instrument.
722
01:20:05,400 --> 01:20:06,401
[in Swedish]
723
01:20:07,836 --> 01:20:11,907
I will use my body and my soul, to do this piece that he wants it to be.
724
01:20:11,940 --> 01:20:13,441
It's not my will here.
725
01:20:15,510 --> 01:20:17,612
[exhales]
726
01:20:30,625 --> 01:20:33,595
One day, I don't remember which scene it was, where it was like,
727
01:20:33,628 --> 01:20:35,964
"Oh, God, I want to take away those lines.
728
01:20:35,997 --> 01:20:41,069
It's too old-fashioned, but I can't tell him."
729
01:20:42,604 --> 01:20:45,941
And then I went to-- to the studio,
730
01:20:45,974 --> 01:20:48,610
and he said, "Julia, come."
731
01:20:48,643 --> 01:20:51,179
And then he said, "Let's take away those lines."
732
01:20:51,213 --> 01:20:53,815
It was like his intuition was brilliant. Oh!
733
01:20:53,848 --> 01:20:55,016
Shh!
734
01:20:57,519 --> 01:21:01,056
[in Swedish]
735
01:21:01,089 --> 01:21:02,724
[Bergman]
736
01:21:03,558 --> 01:21:04,893
[indistinct, laughing]
737
01:21:09,064 --> 01:21:10,599
[sighs, murmurs]
738
01:21:32,287 --> 01:21:35,223
[chattering, laughing]
739
01:21:35,257 --> 01:21:36,992
[Assayas, in French]
740
01:22:09,124 --> 01:22:11,226
[Dufvenius groaning]
741
01:22:13,094 --> 01:22:14,796
[grunting]
742
01:22:15,630 --> 01:22:17,766
[man grunts] [object clatters]
743
01:22:17,799 --> 01:22:20,902
[guitar strings twang]
744
01:23:08,683 --> 01:23:12,087
[in French]
745
01:23:32,474 --> 01:23:34,709
[in Swedish]
746
01:23:37,479 --> 01:23:38,613
[woman sniffs]
747
01:24:47,949 --> 01:24:49,818
[sighs]
748
01:25:27,121 --> 01:25:31,593
[Carrière, in French]
749
01:25:53,248 --> 01:25:55,083
[no audible dialogue]
750
01:25:56,117 --> 01:26:00,288
[discordant music]
751
01:26:08,596 --> 01:26:11,866
[boy shouting]
752
01:26:24,245 --> 01:26:27,715
[Carrière]
753
01:26:38,626 --> 01:26:42,564
[drum vibrates]
754
01:26:42,597 --> 01:26:44,866
[discordant music]
755
01:27:09,924 --> 01:27:12,227
[Sjöstrom, in Swedish]
756
01:27:24,706 --> 01:27:27,709
-[girl] -[Sjöstrom]
757
01:27:37,418 --> 01:27:39,220
[laughing]
758
01:27:39,253 --> 01:27:42,724
[Carrière]
759
01:28:11,986 --> 01:28:13,788
[birds chirping]
760
01:28:17,358 --> 01:28:20,662
[Carrière]
761
01:28:20,695 --> 01:28:24,799
[harp plays slowly]
762
01:28:45,086 --> 01:28:48,523
[Ullmann, in English] I was in Norway, and I knew.
763
01:28:48,556 --> 01:28:52,727
"Ingmar, I think you're leaving."
764
01:28:52,760 --> 01:28:54,996
And I took the airplane from Norway
765
01:28:55,029 --> 01:28:58,633
and I came and they let me in, in the bedroom,
766
01:28:58,666 --> 01:29:02,537
and there he was, and he was on his way.
767
01:29:03,137 --> 01:29:04,706
I took his hand.
768
01:29:04,739 --> 01:29:08,076
And I remember from Saraband, a scene there,
769
01:29:08,109 --> 01:29:12,480
-where the person I played came to visit my ex-husband, -Mm-hmm.
770
01:29:12,513 --> 01:29:14,549
and he says, "Why are you coming here?"
771
01:29:14,582 --> 01:29:16,984
And she says, "You called for me."
772
01:29:19,287 --> 01:29:23,524
[in Swedish]
773
01:29:50,518 --> 01:29:51,619
[sighs]
774
01:30:01,095 --> 01:30:04,532
[Russek]
775
01:30:15,510 --> 01:30:18,079
[chuckles]
776
01:30:30,458 --> 01:30:33,261
[strings play]
777
01:31:15,136 --> 01:31:18,239
[inaudible]
778
01:31:31,252 --> 01:31:32,653
[in Swedish]
779
01:31:41,596 --> 01:31:43,598
[man, in Swedish]
780
01:32:54,068 --> 01:32:56,570
[von Trotta, in English] I never think, when I'm doing a film,
781
01:32:56,604 --> 01:32:58,506
"Oh, now that is like in Bergman,
782
01:32:58,539 --> 01:33:01,008
and I have to take these, you know, moment
783
01:33:01,042 --> 01:33:04,078
and steal it from him and put it in my film."
784
01:33:04,111 --> 01:33:06,781
It happened, and people then see,
785
01:33:06,814 --> 01:33:08,649
and they say, "Oh, but that's like Bergman."
786
01:33:08,683 --> 01:33:10,151
And I didn't think about it.
787
01:33:10,184 --> 01:33:13,554
It's-It's something you're living with.
788
01:33:13,588 --> 01:33:16,791
And it comes up then unconsciously.
789
01:33:16,824 --> 01:33:18,960
And that's-- I think it's the right way.
790
01:33:18,993 --> 01:33:20,928
If you imitate, then it's over.
791
01:33:20,962 --> 01:33:23,464
Maybe we need a couple of more years on Bergman
792
01:33:23,497 --> 01:33:26,834
before we start to look back on him in a different way.
793
01:33:26,867 --> 01:33:30,671
Now it's almost like, you know, it's an old relative that have passed away
794
01:33:30,705 --> 01:33:32,740
that everybody is talking about all the time.
795
01:33:32,773 --> 01:33:34,141
You never met him,
796
01:33:34,175 --> 01:33:37,111
but you have to relate to him just because you're a Swede.
797
01:33:37,144 --> 01:33:40,881
You know the Bergman stiftelsen as it's called, Stiftung,
798
01:33:40,915 --> 01:33:43,250
they don't invite me because I'm on the other side
799
01:33:43,284 --> 01:33:45,019
of the Swedish film industry.
800
01:33:45,052 --> 01:33:48,289
I'm connected with Bo Widerberg and Roy Andersson.
801
01:33:48,322 --> 01:33:50,825
So they never invite you. They will never invite me.
802
01:33:50,858 --> 01:33:51,993
[laughs]
803
01:33:52,026 --> 01:33:54,261
So that's so beautiful when someone comes from Germany
804
01:33:54,295 --> 01:33:56,297
to interview me about Bergman.
805
01:33:56,330 --> 01:33:58,532
That would never happen in Sweden, you know. [chuckling]
806
01:33:58,566 --> 01:34:00,801
Margarethe, now you have to tell me,
807
01:34:00,835 --> 01:34:03,237
which one is your favorite Bergman movie?
808
01:34:03,270 --> 01:34:05,873
Oh, you know, well, it's not the favorite,
809
01:34:05,906 --> 01:34:09,043
but it's the first one I saw, that was Seventh Seal.
810
01:34:09,076 --> 01:34:13,714
So I saw it in Paris in the early '60s. You were not yet born.
811
01:34:13,748 --> 01:34:15,483
[chuckles] So that was the time
812
01:34:15,516 --> 01:34:19,687
when the nouvelle vague was discovering Bergman, you know?
813
01:34:19,720 --> 01:34:23,324
Truffaut wrote a wonderful article about him,
814
01:34:23,357 --> 01:34:26,460
and that was the moment he became famous in Europe.
815
01:34:26,494 --> 01:34:30,398
Before, he just did his films in Sweden, but he-- Nobody knew him.
816
01:34:30,431 --> 01:34:33,634
And that was like an explosion. Yeah?
817
01:34:33,668 --> 01:34:35,870
And for me it was the first real film.
818
01:34:35,903 --> 01:34:39,874
I went to theater, to concerts, and to exhibitions,
819
01:34:39,907 --> 01:34:43,511
but film, or cinema, was not yet important for me.
820
01:34:43,544 --> 01:34:47,748
And then I saw this film, and I knew I would like to do--
821
01:34:47,782 --> 01:34:51,052
Once in my life, I would like to become a director.
822
01:34:51,085 --> 01:34:53,020
[in Swedish]
823
01:35:16,444 --> 01:35:20,614
[orchestral music]
824
01:35:29,590 --> 01:35:30,991
[water lapping]
825
01:35:52,947 --> 01:35:58,652
[orchestral music continues]
826
01:36:13,067 --> 01:36:16,871
[orchestral music continues]
64603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.