All language subtitles for [English] Searching for Ingmar Bergman [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,721 --> 00:00:57,624 [hymn playing] 2 00:01:04,564 --> 00:01:08,301 [chorus singing in Latin] 3 00:01:14,607 --> 00:01:16,743 [woman, in German] 4 00:03:27,941 --> 00:03:29,242 [in Swedish] 5 00:03:50,930 --> 00:03:54,534 [woman narrating in German] 6 00:05:01,200 --> 00:05:06,306 [in Swedish] 7 00:05:13,513 --> 00:05:19,052 [man, in Swedish] 8 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 [classical music plays] 9 00:06:00,226 --> 00:06:02,729 -[Bergman, indistinct] -[actors chattering] 10 00:06:10,069 --> 00:06:14,607 [man, in Italian] 11 00:06:25,718 --> 00:06:30,056 [in English] You remember? That was in Venice, in '81. 12 00:06:30,089 --> 00:06:34,861 1981, when I got the Golden Lion. 13 00:06:34,894 --> 00:06:37,163 But you gave me the award. 14 00:06:37,196 --> 00:06:40,433 That was as if Ingmar, the master of me, 15 00:06:40,466 --> 00:06:42,902 stand behind you and he blessed me, 16 00:06:42,935 --> 00:06:45,238 and you were the messenger for me. 17 00:06:45,271 --> 00:06:49,175 I look like a messenger because I have faded somewhat. 18 00:06:49,208 --> 00:06:53,312 We look different than these on the red carpet today. 19 00:06:53,346 --> 00:06:56,616 -They are models, and I think the way-- -Yeah. 20 00:06:56,649 --> 00:06:59,986 We look like two happy girls. 21 00:07:00,019 --> 00:07:02,121 Yeah, absolutely. Happy girls. 22 00:07:03,156 --> 00:07:05,625 But you were only seven years an actress? 23 00:07:05,658 --> 00:07:08,895 Yeah, because it was not my-- my aim. 24 00:07:08,928 --> 00:07:10,897 I wanted to become a director. 25 00:07:11,397 --> 00:07:13,733 [laughter] 26 00:07:17,236 --> 00:07:21,707 I don't know how old I was when I saw Gycklarnas afton, 27 00:07:21,741 --> 00:07:26,045 but it made an incredible impression on me. 28 00:07:26,078 --> 00:07:30,383 A group of people, and they happen to be men, who are sitting there, 29 00:07:30,416 --> 00:07:33,186 on the mountain, watching, 30 00:07:33,219 --> 00:07:35,721 and the women swimming. 31 00:07:35,755 --> 00:07:38,624 No one has done that to me before, 32 00:07:38,658 --> 00:07:43,029 allowing me to see how easy it is to be in power, 33 00:07:43,062 --> 00:07:46,399 being on top, being in a flock, 34 00:07:46,432 --> 00:07:50,136 and some of them are leaders, and to be humiliated. 35 00:07:54,574 --> 00:07:56,375 [no audible dialogue] 36 00:07:56,409 --> 00:07:57,910 [Ullmann, in Swedish] 37 00:07:57,944 --> 00:08:00,580 [in English] I understood everything, 38 00:08:00,613 --> 00:08:04,183 and I wondered about the man who had made it. 39 00:08:04,217 --> 00:08:05,852 [no audible dialogue] 40 00:08:05,885 --> 00:08:10,890 I was doing a movie in '62 with Bibi Andersson. 41 00:08:10,923 --> 00:08:13,926 There was no hotel, and so where we did the movie-- 42 00:08:13,960 --> 00:08:16,662 So Bibi and I, we shared a classroom. 43 00:08:16,696 --> 00:08:21,367 And then she got a letter from Ingmar Bergman while she was there. 44 00:08:21,400 --> 00:08:23,336 And she talked to me about Ingmar. 45 00:08:23,369 --> 00:08:28,107 She told me about the human being which was Ingmar. 46 00:08:28,140 --> 00:08:31,677 And I asked and asked, and she told and told. 47 00:08:31,711 --> 00:08:35,481 I met him on the street. I visited Bibi in Sweden. 48 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 And he stopped and he talked with Bibi. 49 00:08:38,217 --> 00:08:43,055 And he knew who I was, because I had been an actress and done some films. 50 00:08:43,089 --> 00:08:46,926 -And he talked to her and he looked at me. -At you... Ah. 51 00:08:46,959 --> 00:08:49,028 And then he said-- And that was the beginning. 52 00:08:49,061 --> 00:08:51,230 That was the beginning because suddenly he said, 53 00:08:51,264 --> 00:08:54,500 "Would you like to be in a movie with me?" 54 00:08:54,534 --> 00:08:56,235 I said, "Yes." 55 00:08:56,269 --> 00:08:59,739 And he left, and Bibi said, "I never heard him say that before." 56 00:09:04,710 --> 00:09:06,279 [von Trotta] When I saw Persona-- 57 00:09:06,312 --> 00:09:09,315 You said somewhere you knew that you were him. 58 00:09:09,348 --> 00:09:14,186 It was like in a mirror. He looked in a mirror and he saw your face. 59 00:09:15,555 --> 00:09:17,056 [Ullmann] He said he was inspired 60 00:09:17,089 --> 00:09:20,192 by a picture of Bibi and a picture of me 61 00:09:20,226 --> 00:09:22,061 and our alikeness. 62 00:09:23,896 --> 00:09:26,999 From the first time I came to the studio, 63 00:09:27,033 --> 00:09:32,004 I knew the way he looked at me that he knew... 64 00:09:33,372 --> 00:09:35,741 -I understood him. -Him. 65 00:09:35,775 --> 00:09:38,044 I was him in Persona. 66 00:09:38,077 --> 00:09:43,649 I think Max von Sydow was Ingmar during Hour of the Wolf. 67 00:09:46,619 --> 00:09:49,889 [in Swedish] 68 00:10:21,354 --> 00:10:24,757 [Ullmann] Max was very much what Ingmar was struggling with 69 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 and getting more free from. 70 00:10:32,465 --> 00:10:33,632 [stammers] 71 00:11:03,329 --> 00:11:08,768 [in German] 72 00:11:18,511 --> 00:11:20,646 [Ullmann] Where Ingmar was fantastic-- 73 00:11:20,680 --> 00:11:22,314 In every film I did, 74 00:11:22,348 --> 00:11:26,619 he stood so close to the camera-- very, very close-- 75 00:11:26,652 --> 00:11:28,320 and he was the best audience. 76 00:11:28,354 --> 00:11:32,825 I never knew what he would have done or what he was thinking, 77 00:11:32,858 --> 00:11:38,731 but I knew everything I do now is seen by him. 78 00:11:41,100 --> 00:11:44,070 He says, "I've given you the script. 79 00:11:44,103 --> 00:11:47,106 You read the script. You have to understand the script." 80 00:11:47,139 --> 00:11:49,542 And he gave you wonderful blocking. 81 00:11:49,575 --> 00:11:51,977 "You sit for the three sentences, 82 00:11:52,011 --> 00:11:55,448 then you get up and then you go over to that chair 83 00:11:55,481 --> 00:11:59,552 and you stand by the chair and then you sit down there. 84 00:12:00,586 --> 00:12:03,656 You have read the script. You, the actor. 85 00:12:03,689 --> 00:12:06,192 You feel it, if you have understood it, 86 00:12:06,225 --> 00:12:10,896 and allow me, the director, to see that you have understood." 87 00:12:26,112 --> 00:12:28,948 And then he asked me again and he asked me again... 88 00:12:28,981 --> 00:12:32,418 I know, I know. You did ten films with him. 89 00:12:32,451 --> 00:12:34,854 I think I did eleven. Oh. 90 00:12:39,658 --> 00:12:41,961 [murmuring] 91 00:12:42,995 --> 00:12:44,630 [in Swedish] 92 00:13:06,185 --> 00:13:09,822 [Ullmann] When they are adapting all his movies on the stage, 93 00:13:09,855 --> 00:13:13,392 that would be the best that ever happened to Ingmar, 94 00:13:13,425 --> 00:13:16,295 because one thing he always wished 95 00:13:16,328 --> 00:13:21,133 was that they would really regard him highly for being a writer. 96 00:13:28,674 --> 00:13:33,245 [von Trotta] Maybe he came in this house because Strindberg was living here once, 97 00:13:33,279 --> 00:13:35,147 and he was so fond of Strindberg 98 00:13:35,181 --> 00:13:37,783 that he was fond of the idea to live in the same house. 99 00:13:37,816 --> 00:13:40,786 Maybe. But Ingmar, 100 00:13:40,819 --> 00:13:44,456 he lived in and around 101 00:13:44,490 --> 00:13:45,891 this part of Stockholm. 102 00:13:45,925 --> 00:13:48,460 Most of his life. [von Trotta] Always in the same area? 103 00:13:48,494 --> 00:13:50,596 [Björkman] Yes. Um... 104 00:13:51,397 --> 00:13:52,998 After he was born, 105 00:13:53,032 --> 00:13:57,036 he stayed with his parents about six, seven blocks away from here. 106 00:13:57,069 --> 00:13:58,304 Mm-hmm. 107 00:13:58,337 --> 00:14:00,606 [Björkman] And then they moved close to the church, 108 00:14:00,639 --> 00:14:03,275 where his father was the parson. 109 00:14:03,309 --> 00:14:06,645 [bell chiming] 110 00:14:22,094 --> 00:14:23,863 [chiming continues] 111 00:14:32,004 --> 00:14:35,507 This is the house where Ingmar lived 112 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 with his family and his brother and sister. 113 00:15:01,567 --> 00:15:03,035 [von Trotta] Where is the Dramaten? 114 00:15:03,068 --> 00:15:05,304 [Björkman] Dramaten is in that direction. 115 00:15:16,015 --> 00:15:19,351 This was Ingmar's favorite restaurant. 116 00:15:19,385 --> 00:15:23,155 He very often went here because it's very close to the theater 117 00:15:23,188 --> 00:15:28,260 and he could have a meal for himself or invite somebody-- 118 00:15:28,294 --> 00:15:30,296 a friend, an actor, an actress. 119 00:15:30,329 --> 00:15:32,898 He liked it because he could see the entrance, 120 00:15:32,931 --> 00:15:38,003 and maybe a friend, an actress, or somebody might come in and... 121 00:15:38,037 --> 00:15:42,207 As Ingmar was very curious, he wanted to know, 122 00:15:42,241 --> 00:15:45,377 "Are they seeing somebody? Somebody I don't know?" 123 00:15:45,411 --> 00:15:47,880 And he could check and see. 124 00:15:57,022 --> 00:16:00,726 [woman, in English] It's absolutely impossible to think... 125 00:16:02,027 --> 00:16:05,264 "What would I have become without him?" 126 00:16:05,297 --> 00:16:09,234 When I met him, I had started rather strong. 127 00:16:10,102 --> 00:16:12,338 We have so different backgrounds. 128 00:16:12,371 --> 00:16:16,575 I mean, he's the son of a priest in very high society. 129 00:16:16,608 --> 00:16:18,777 I was working-class and so on. 130 00:16:18,811 --> 00:16:22,014 But he gave me a lot. Really. 131 00:16:24,850 --> 00:16:29,822 Bergman always very carefully pointed out 132 00:16:29,855 --> 00:16:33,525 where is the action, where is the motive, 133 00:16:33,559 --> 00:16:37,896 where-- where should the public look now? 134 00:16:37,930 --> 00:16:39,965 Not on those two persons, 135 00:16:39,998 --> 00:16:45,104 because they are not, now, telling the story. 136 00:16:45,137 --> 00:16:49,675 Look at that point, because there it happens. 137 00:16:49,708 --> 00:16:52,644 And that's rather unusual. 138 00:16:52,678 --> 00:16:55,547 Many directors put people on stage 139 00:16:55,581 --> 00:16:58,050 and let the public decide. 140 00:17:10,262 --> 00:17:11,663 [Björkman] There was a time 141 00:17:11,697 --> 00:17:15,234 when everything was compared to Ingmar Bergman, 142 00:17:15,267 --> 00:17:20,873 and you can never reach that kind of level as Ingmar Bergman. 143 00:17:20,906 --> 00:17:25,377 I mean, we had some other fantastic film directors, 144 00:17:25,411 --> 00:17:26,945 like Bo Widerberg. 145 00:17:26,979 --> 00:17:29,681 And I think Bergman was a bit jealous 146 00:17:29,715 --> 00:17:32,117 of Bo Widerberg and the attention he got. 147 00:17:32,151 --> 00:17:36,989 It was like Widerberg started the Swedish nouvelle vague. 148 00:17:37,022 --> 00:17:40,025 The kind of new language which Bo Widerberg had-- 149 00:17:40,059 --> 00:17:45,964 more improvisation, and he mixed nonactors with actors. 150 00:17:45,998 --> 00:17:50,069 Ingmar was considered by many of us at that time, 151 00:17:50,102 --> 00:17:54,039 maybe not by me, but by many of the newcomers, 152 00:17:54,072 --> 00:17:55,641 as "Papas Kino." 153 00:18:15,794 --> 00:18:20,199 Sjöstrom was, in a way, Ingmar's master, 154 00:18:20,232 --> 00:18:24,236 and he always said, "At least once every summer, 155 00:18:24,269 --> 00:18:26,772 I see The Phantom Carriage in my cinema." 156 00:18:26,805 --> 00:18:29,608 So he must have seen it, like, 50 times. 157 00:18:37,983 --> 00:18:42,554 And you can't make a more loving portrait of somebody you like 158 00:18:42,588 --> 00:18:46,592 as Sjöstrom in Wild Strawberries, where he acted. 159 00:19:18,957 --> 00:19:22,060 Films are dreams. They are in some way. 160 00:19:22,094 --> 00:19:27,432 But he also uses dreams in so many of-- of his movies. 161 00:19:27,466 --> 00:19:30,602 [water dripping] 162 00:19:32,738 --> 00:19:36,141 Persona is a major work and very brave. 163 00:19:36,175 --> 00:19:41,380 It starts with a young boy who sits up in a bed 164 00:19:41,413 --> 00:19:43,582 and, with his hands, 165 00:19:43,615 --> 00:19:49,555 he is kind of starting the story. 166 00:19:49,588 --> 00:19:53,792 So it's like the-- a young filmmaker 167 00:19:53,825 --> 00:19:56,662 giving us the story of Persona. 168 00:19:56,695 --> 00:20:01,400 And it can be Ingmar Bergman 169 00:20:01,433 --> 00:20:04,703 as a very young person also. 170 00:20:10,142 --> 00:20:11,877 [in Swedish] 171 00:20:41,006 --> 00:20:43,875 [von Trotta narrating in German] 172 00:22:30,449 --> 00:22:33,618 [woman singing opera] 173 00:22:52,003 --> 00:22:54,873 -[no audible dialogue] -[singing continues] 174 00:23:01,012 --> 00:23:03,014 [music ends] 175 00:23:14,960 --> 00:23:17,262 [in French] 176 00:24:28,700 --> 00:24:31,069 [bell tolling] 177 00:24:40,512 --> 00:24:41,913 [von Trotta, in French] 178 00:24:47,319 --> 00:24:49,621 [man, in French] 179 00:27:10,228 --> 00:27:12,130 [sighs] 180 00:27:21,272 --> 00:27:24,075 [in French] 181 00:28:09,421 --> 00:28:11,756 [train passing] 182 00:28:44,556 --> 00:28:45,890 [chattering in Swedish] 183 00:29:21,259 --> 00:29:23,595 [both laughing] 184 00:29:41,513 --> 00:29:42,847 Whoo! 185 00:29:42,881 --> 00:29:45,016 [chattering in Swedish] 186 00:30:37,202 --> 00:30:41,105 [von Trotta, in English] I went around here already yesterday 187 00:30:41,139 --> 00:30:43,775 to know a little bit what it's all about. Yeah. 188 00:30:43,808 --> 00:30:45,743 Because it's the first time that I was here. 189 00:30:45,777 --> 00:30:49,013 Right. And so I looked a little bit around, 190 00:30:49,047 --> 00:30:51,683 what's in these books and so. 191 00:30:51,716 --> 00:30:53,551 And what did I find? Yeah? 192 00:30:53,585 --> 00:30:56,688 Come here. You'll see what I found. 193 00:30:56,721 --> 00:30:58,223 Look at that. Yeah, right! 194 00:30:58,256 --> 00:30:59,991 -And two! -Yeah. 195 00:31:00,024 --> 00:31:02,026 Well, she has written, I think-- 196 00:31:02,060 --> 00:31:04,862 [von Trotta] With a wonderful dedication. 197 00:31:06,097 --> 00:31:09,033 And you are the son; therefore I was very interested. 198 00:31:09,067 --> 00:31:12,837 And also because I know that she was a great pianist. 199 00:31:12,870 --> 00:31:14,172 Yeah. 200 00:31:14,205 --> 00:31:17,275 And she helped him for Autumn Sonata, no? Yeah, yeah. 201 00:31:21,346 --> 00:31:22,880 [no audible dialogue] 202 00:31:28,253 --> 00:31:30,054 [chattering in Swedish] 203 00:31:34,993 --> 00:31:36,728 [Daniel] It was a passion about-- 204 00:31:36,761 --> 00:31:38,796 [von Trotta] More about music than about real love? 205 00:31:38,830 --> 00:31:44,135 Yeah, exactly. They were both narcissists and they were fond of their artistry, 206 00:31:44,168 --> 00:31:45,603 each one of them. 207 00:31:45,637 --> 00:31:47,739 And so they came up for... Yeah, yeah. 208 00:31:48,439 --> 00:31:50,275 With the help of music, 209 00:31:50,308 --> 00:31:52,710 they started to love each other. Yeah, yeah. 210 00:31:52,744 --> 00:31:55,480 But that's a good reason. Music is... [coughing] 211 00:31:55,513 --> 00:31:58,082 [piano] 212 00:32:05,490 --> 00:32:08,926 [Daniel] I think children was a manifest for the love with a woman. 213 00:32:08,960 --> 00:32:12,864 He said to the ladies when they were pregnant, 214 00:32:12,897 --> 00:32:15,733 "Now I know you love me." And then he left them. 215 00:32:15,767 --> 00:32:18,803 So it was more or less a way of controlling them. 216 00:32:19,537 --> 00:32:22,040 We sat here at this table, 217 00:32:22,073 --> 00:32:24,876 and I wrote my story and he wrote his story. 218 00:32:24,909 --> 00:32:26,744 And we had lunch together, 219 00:32:26,778 --> 00:32:29,180 and we talked about what we were writing. 220 00:32:29,213 --> 00:32:33,484 And he said, "There is a story in The Magic Lantern 221 00:32:33,518 --> 00:32:34,886 that could be a film." 222 00:32:34,919 --> 00:32:37,221 And I said, "Yes, I think so too. 223 00:32:37,255 --> 00:32:40,358 There is this bicycle story when you go on a tour 224 00:32:40,391 --> 00:32:41,959 with my grandfather 225 00:32:41,993 --> 00:32:43,294 to the church." 226 00:32:43,328 --> 00:32:44,962 [bells pealing] 227 00:32:48,599 --> 00:32:50,668 And he said, "Exactly. That's what I mean." 228 00:32:50,702 --> 00:32:52,537 I said, "Yeah, fine. I think there's a film. 229 00:32:52,570 --> 00:32:55,640 But for me, it's a short film. I can do it when you're dead. 230 00:32:55,673 --> 00:32:58,476 And I'll do it then." Uh... 231 00:32:58,509 --> 00:33:00,678 And he said, "No, I have a better idea. 232 00:33:00,712 --> 00:33:04,582 We do it now. We do it together. I write the script and you direct it." 233 00:33:04,615 --> 00:33:08,453 There's a red line between my grandfather, my father, and me. 234 00:33:08,486 --> 00:33:11,389 So I could see the same movements: 235 00:33:11,422 --> 00:33:13,358 aggression, hatred, 236 00:33:13,391 --> 00:33:17,362 love, and contradictions, and... 237 00:33:17,395 --> 00:33:20,465 But it became a conflict between me and Ingmar also, 238 00:33:20,498 --> 00:33:25,603 because there is a black line in the story 239 00:33:25,636 --> 00:33:30,375 where he tells his father, when his father is old, 240 00:33:30,408 --> 00:33:33,544 reading the dead wife's diaries 241 00:33:33,578 --> 00:33:37,014 and trying his 50-year-old son 242 00:33:37,048 --> 00:33:42,653 to help-- to help him to understand things from his life. 243 00:33:42,687 --> 00:33:44,789 He suddenly realizes that-- 244 00:33:44,822 --> 00:33:49,060 "I never knew the woman I was married to for 50 years. 245 00:33:49,093 --> 00:33:52,263 Maybe I have lived wrong," he says. 246 00:33:52,296 --> 00:33:57,235 And then he's old and he's vulnerable and he's weak, 247 00:33:57,268 --> 00:33:59,237 and his son just goes, 248 00:33:59,270 --> 00:34:03,074 "I don't come to hear about emotional blackmail." 249 00:34:04,142 --> 00:34:07,278 [in Swedish] 250 00:34:23,261 --> 00:34:26,864 And Ingmar wanted this scene out already in the script, 251 00:34:26,898 --> 00:34:29,267 and I said, "No, this scene has to be there. 252 00:34:29,300 --> 00:34:31,069 It's one of the main scenes." 253 00:34:31,102 --> 00:34:33,538 Then in the editing, when he saw the first editing, 254 00:34:33,571 --> 00:34:37,141 he said, "The film is just brilliant. It's just one thing." 255 00:34:37,175 --> 00:34:39,210 "What is it?" "This scene must go out. 256 00:34:39,243 --> 00:34:40,978 And you take it out now." 257 00:34:42,547 --> 00:34:44,182 And we sat at the editing table. 258 00:34:44,215 --> 00:34:47,318 And I said, "No, I don't take it out. What do you mean?" 259 00:34:47,351 --> 00:34:50,588 "You take it out now. There's nothing to discuss. You just take it out. 260 00:34:50,621 --> 00:34:52,323 If you don't do it, I take the film." 261 00:34:52,356 --> 00:34:56,027 And I said, "If you want a war, you will have a war." 262 00:34:56,060 --> 00:34:57,962 "What kind of war are you talking about? 263 00:34:57,995 --> 00:34:59,664 What tools do you have for a war?" 264 00:34:59,697 --> 00:35:01,265 "You will be aware," I said. 265 00:35:02,934 --> 00:35:05,603 And then he suddenly started to cry. 266 00:35:05,636 --> 00:35:07,872 And he lost it completely. 267 00:35:07,905 --> 00:35:10,708 And I started to cry and I tried to hold him-- 268 00:35:10,741 --> 00:35:15,046 Oh, my God, what a scene! ...and he pushed me away 269 00:35:15,079 --> 00:35:18,516 because he couldn't stand emotions in that way. 270 00:35:18,549 --> 00:35:22,653 And then he said, "Okay, Daniel. In a way, I like this. 271 00:35:22,687 --> 00:35:26,157 You do what you do, and I will never, ever look at this film again. 272 00:35:26,190 --> 00:35:27,625 I will never see it again." 273 00:35:29,527 --> 00:35:31,229 [von Trotta] I thought about it, 274 00:35:31,262 --> 00:35:35,967 that he always was much closer to his own childhood than to his own children. 275 00:35:36,000 --> 00:35:38,603 Absolutely. Absolutely. Because he was so much wanting 276 00:35:38,636 --> 00:35:40,271 to be himself a child, 277 00:35:40,304 --> 00:35:42,874 so he couldn't care so much about his own children. 278 00:35:42,907 --> 00:35:45,476 He was still a child during his whole life. 279 00:35:45,510 --> 00:35:48,513 Absolutely. This with the childhood is interesting because Ingmar also said-- 280 00:35:48,546 --> 00:35:53,718 When Ingrid, his last wife, got cancer and was about to die, 281 00:35:53,751 --> 00:35:56,087 he wrote in his diaries, 282 00:35:56,120 --> 00:36:01,392 "It's amazing that this old man has to get out of the child chamber now. 283 00:36:01,425 --> 00:36:03,127 It's very cruel." 284 00:36:03,160 --> 00:36:07,165 He felt pity for himself that he has to leave the child room. 285 00:36:07,198 --> 00:36:12,537 He has always been playing in his cabinet with all the tools and just having fun. 286 00:36:13,037 --> 00:36:14,872 [in Swedish] 287 00:36:19,110 --> 00:36:20,044 [laughs] 288 00:36:21,412 --> 00:36:24,815 And that's what I wonder so much. Why is it so difficult? 289 00:36:24,849 --> 00:36:27,552 If you have such a good relation to your own childhood 290 00:36:27,585 --> 00:36:29,820 or understanding for your own childhood, 291 00:36:29,854 --> 00:36:32,523 why can't you understand your own child? 292 00:36:33,291 --> 00:36:36,160 [in Swedish] 293 00:36:48,973 --> 00:36:51,342 [Daniel] He did a film called Daniel, 294 00:36:51,375 --> 00:36:53,311 about myself when I was a child. 295 00:36:53,344 --> 00:36:59,083 There's a need to get into, understand the child, but he didn't reach it. 296 00:36:59,116 --> 00:37:01,752 He can do a film about it, but he can't reach it himself. 297 00:37:03,854 --> 00:37:06,157 There is a certain kind of love, 298 00:37:06,190 --> 00:37:09,794 but there is also some kind of opposite. 299 00:37:09,827 --> 00:37:12,396 And the strange thing is that, 300 00:37:12,430 --> 00:37:13,898 since he died-- [clears throat] 301 00:37:14,732 --> 00:37:17,401 ...I have never felt I miss him. 302 00:37:17,435 --> 00:37:19,270 Not for one single minute. 303 00:37:19,303 --> 00:37:23,741 And I go to the church and I light a candle on his grave. 304 00:37:27,612 --> 00:37:29,947 And often I think that-- 305 00:37:29,981 --> 00:37:31,882 Because my mother is also dead, 306 00:37:31,916 --> 00:37:34,919 and it's so strange that I don't miss them, you see. 307 00:37:34,952 --> 00:37:36,687 Nor...? No, none of them. 308 00:37:36,721 --> 00:37:40,057 And I never call them by "Mother" and "Father." 309 00:37:40,091 --> 00:37:42,326 I call them "Ingmar" and "Käbi." 310 00:37:42,360 --> 00:37:47,064 And I'm thinking a lot with my own child, Judith, who is now nine, 311 00:37:47,098 --> 00:37:49,066 what love is, what I feel for her. 312 00:37:49,100 --> 00:37:53,804 And that it would be unbearable if I felt the same for my parents-- 313 00:37:53,838 --> 00:37:56,607 If she would feel the same for me, it would be terrible. 314 00:38:05,683 --> 00:38:10,821 You should never trust Ingmar's stories because they were always, uh... 315 00:38:10,855 --> 00:38:13,758 Sometimes they are true and sometimes not. 316 00:38:13,791 --> 00:38:18,562 One side was true, but the other side was true too. So you could never... 317 00:38:18,596 --> 00:38:23,100 And in the film Fanny and Alexander, the pastor versus the child, 318 00:38:23,134 --> 00:38:26,170 he says, "The truth. You have to tell the truth. 319 00:38:26,203 --> 00:38:29,240 And if you don't tell the truth, you get a punishment." 320 00:38:29,273 --> 00:38:31,942 And on the other hand, the child tells the truth, 321 00:38:31,976 --> 00:38:34,779 but the priest can't stand it. 322 00:38:37,615 --> 00:38:39,150 [in Swedish] 323 00:38:52,063 --> 00:38:56,634 Just a few years before he died, one of my sisters sat here on the sofa 324 00:38:56,667 --> 00:38:59,704 and Ingmar sat here. 325 00:38:59,737 --> 00:39:02,740 And he said-- He felt sorry for himself, and he said, 326 00:39:02,773 --> 00:39:06,210 "Well, I miss the actors. I miss the actors." 327 00:39:06,243 --> 00:39:11,882 And she went, "How would it be if you just for one single second said, 328 00:39:11,916 --> 00:39:14,552 ‘I miss my children,' or ‘I miss my grandchildren'?" 329 00:39:14,585 --> 00:39:16,620 Oh, my God. And he looked at her, 330 00:39:16,654 --> 00:39:19,724 -"But I don't." -[both laughing] 331 00:39:21,058 --> 00:39:24,195 I don't want to judge them. They do it as good as they can, 332 00:39:24,228 --> 00:39:27,431 but being a parent and being an artist-- 333 00:39:27,465 --> 00:39:32,770 That's what my mother always-- also said very cleverly in interviews she did. 334 00:39:32,803 --> 00:39:34,872 She said, "Well, it doesn't fit together." 335 00:39:42,213 --> 00:39:44,482 You are already there. Okay. Already? 336 00:39:44,515 --> 00:39:46,984 [speaking Swedish] 337 00:39:47,017 --> 00:39:49,320 This is my favorite brother. Really? 338 00:39:49,353 --> 00:39:50,654 Yeah, because he was a pilot, 339 00:39:50,688 --> 00:39:52,189 and I was doing films and I... 340 00:39:52,223 --> 00:39:53,424 [laughing] 341 00:39:53,457 --> 00:39:55,259 I felt this is a real job he has. 342 00:39:55,292 --> 00:39:58,129 Yeah, that is a real one, and-- He used to... 343 00:39:58,162 --> 00:40:03,100 I didn't meet Daniel first time until we came here in 1978. 344 00:40:03,134 --> 00:40:05,903 I think that was the first time we met actually. 345 00:40:05,936 --> 00:40:07,605 Yeah, for the 60th birthday. 346 00:40:11,876 --> 00:40:13,978 [Daniel] It was the decision from Ingrid that, 347 00:40:14,011 --> 00:40:19,083 "Now when you get 60, you need to collect all the kids together." 348 00:40:19,116 --> 00:40:23,454 And I think it was a way for Ingrid to get also her children to come, 349 00:40:23,487 --> 00:40:25,189 because they were not allowed before. 350 00:40:25,222 --> 00:40:26,924 So what happened was 351 00:40:26,957 --> 00:40:30,861 that loads of sisters and brothers suddenly appeared here 352 00:40:30,895 --> 00:40:34,465 which I never saw before. 353 00:40:34,498 --> 00:40:36,133 Yeah, same with me. 354 00:41:12,770 --> 00:41:15,039 [woman, in English] It was the last day of school. 355 00:41:15,072 --> 00:41:20,177 They came in a big car from the studio, and the driver came out and said, 356 00:41:20,211 --> 00:41:22,513 "Come on. You have to go to the studio. 357 00:41:22,546 --> 00:41:24,949 No lunch." So I went out 358 00:41:24,982 --> 00:41:28,085 and I met the head of the studio, 359 00:41:28,118 --> 00:41:31,989 and he said, "This year, you have to work with Ingmar Bergman." 360 00:41:33,090 --> 00:41:35,025 And I said, "Why me?" 361 00:41:35,059 --> 00:41:37,361 And he said, "Because nobody else wants to." 362 00:41:37,394 --> 00:41:43,067 The word was that he threw script girls and assistant cameramen 363 00:41:43,100 --> 00:41:45,803 out through the door all the time. 364 00:41:45,836 --> 00:41:49,840 And I met him finally with the head of the studio, 365 00:41:49,874 --> 00:41:52,276 and he said, "This is your new script girl." 366 00:41:52,309 --> 00:41:53,677 And they also said to me, 367 00:41:53,711 --> 00:41:55,913 "If he stares at you, stare back. 368 00:41:55,946 --> 00:41:59,116 If he spits at you, spit back." 369 00:41:59,149 --> 00:42:03,120 So he looked at me and I stared back, and then he started to laugh 370 00:42:03,153 --> 00:42:05,956 and he said, "It'll be all right." And he left. 371 00:42:05,990 --> 00:42:08,626 And then you stuck together for-for-- 372 00:42:08,659 --> 00:42:10,227 For 30 years. 373 00:42:11,061 --> 00:42:14,632 He had a method, and that was-- 374 00:42:14,665 --> 00:42:18,068 Don't argue with the actors, don't shout at them, 375 00:42:18,102 --> 00:42:21,005 don't make quarrels with the actors. 376 00:42:21,038 --> 00:42:24,008 And then he took somebody in the crew instead. [chuckles] 377 00:42:24,041 --> 00:42:27,344 And the script girl was always sitting by the camera, 378 00:42:27,378 --> 00:42:31,882 so he started to yell at me very often in the beginning. 379 00:42:31,916 --> 00:42:34,151 And it was difficult because I didn't understand. 380 00:42:36,887 --> 00:42:41,058 He never thought that he was good enough. 381 00:42:41,091 --> 00:42:45,062 Which is quite interesting. So he didn't have that big ego. 382 00:42:46,630 --> 00:42:49,700 So in the last films we did... 383 00:42:51,335 --> 00:42:52,870 he came-- 384 00:42:52,903 --> 00:42:56,740 I saw the rushes at 7:30 in the morning. 385 00:42:56,774 --> 00:42:58,876 And I came to the studio, and he was waiting. 386 00:42:58,909 --> 00:43:01,378 With me and Sven Nykvist, we came together. 387 00:43:01,412 --> 00:43:02,913 "Was it okay? Was it okay?" 388 00:43:02,947 --> 00:43:06,750 It was the time when it was film. A laboratory took two days. 389 00:43:06,784 --> 00:43:09,987 And, you know, this terrible thing today. 390 00:43:10,020 --> 00:43:13,891 And so then we went up to his dressing room... 391 00:43:15,192 --> 00:43:17,628 and no lamps, no nothing. 392 00:43:17,661 --> 00:43:21,665 And we were sitting there for perhaps 20 minutes, half an hour, 393 00:43:21,699 --> 00:43:23,267 holding hands. 394 00:43:25,002 --> 00:43:29,173 Not saying much or perhaps, some days, nothing. 395 00:43:30,274 --> 00:43:32,710 And at 8:30, I looked at the watch and said, 396 00:43:32,743 --> 00:43:35,279 "Ingmar, you have to go down now." 397 00:43:35,312 --> 00:43:37,314 [sighs deeply] ...he said, 398 00:43:37,348 --> 00:43:41,085 put on his slippers and went down to the studio. 399 00:43:44,088 --> 00:43:49,460 We were having a production meeting with Gunnel Lindblom, for a film. 400 00:43:49,493 --> 00:43:51,862 It was the day before we went on location. 401 00:43:51,895 --> 00:43:54,865 It was the last meeting here in Stockholm. 402 00:43:54,898 --> 00:43:59,703 In the morning of that day, Ingmar called me and said, 403 00:43:59,737 --> 00:44:03,107 "I want you to know I'm leaving today, 404 00:44:03,140 --> 00:44:06,243 and I want you to know that before the evening papers come out." 405 00:44:08,145 --> 00:44:09,580 So he left. 406 00:44:09,613 --> 00:44:11,682 And I had to tell the crew and Gunnel, 407 00:44:11,715 --> 00:44:13,751 "That's it. We'll do it ourselves." 408 00:44:17,588 --> 00:44:20,391 [Bergman, in English] We rehearsed at the Royal Dramatic Theater. 409 00:44:20,424 --> 00:44:22,026 We were in the big rehearsal room, 410 00:44:22,059 --> 00:44:24,228 and then suddenly somebody come to me and said, 411 00:44:24,261 --> 00:44:27,231 "The police is downstairs and want to talk to you." 412 00:44:27,264 --> 00:44:30,934 And I said... Um... 413 00:44:30,968 --> 00:44:33,037 I didn't-- I couldn't imagine. 414 00:44:33,070 --> 00:44:34,405 So I said, 415 00:44:34,438 --> 00:44:38,542 "Can't they wait until the lunch break? It's 20 minutes." 416 00:44:38,575 --> 00:44:40,044 And then the man said, 417 00:44:40,077 --> 00:44:42,713 "It's impossible. They won't go away." 418 00:44:42,746 --> 00:44:46,083 Then I went down to the room of my secretary. 419 00:44:46,116 --> 00:44:50,554 There were a policeman who said, "We have to take you to the station." 420 00:44:50,587 --> 00:44:52,523 And I said, "Why?" And he said, 421 00:44:52,556 --> 00:44:55,292 "It's about your tax-- your taxes." 422 00:44:55,325 --> 00:44:58,429 And I said, "What happens? What has happened?" 423 00:44:58,462 --> 00:45:00,531 I was completely confused. 424 00:45:00,564 --> 00:45:04,334 I didn't-- hadn't the slightest idea 425 00:45:04,368 --> 00:45:07,004 about what they asked me about. 426 00:45:18,248 --> 00:45:20,551 [elevator chimes] 427 00:45:22,486 --> 00:45:23,687 [buzzes] 428 00:45:23,720 --> 00:45:26,223 [indistinct] But it's like in a prison here. 429 00:45:30,461 --> 00:45:34,631 [man] He really did feel that he was cast out of Sweden. 430 00:45:37,401 --> 00:45:38,836 Having voted 431 00:45:38,869 --> 00:45:42,673 for the Swedish Social Democratic Party for a long time, 432 00:45:42,706 --> 00:45:45,275 he now felt that they had betrayed him. 433 00:45:48,178 --> 00:45:51,815 This is a shooting script for Das Schlangenei. 434 00:45:52,616 --> 00:45:55,185 [von Trotta, in German] 435 00:46:00,924 --> 00:46:03,427 [in English] And that is the sign that a scene is done? 436 00:46:03,460 --> 00:46:05,062 [Holmberg] The scene is shot. 437 00:46:05,095 --> 00:46:09,767 This is also interesting, I think, that he has a motto by Büchner. 438 00:46:09,800 --> 00:46:11,602 [von Trotta] "Man is an abyss"... 439 00:46:11,635 --> 00:46:16,273 [in German] 440 00:46:19,643 --> 00:46:24,448 [Holmberg, in English] Bergman, he very seldom used research materials, 441 00:46:24,481 --> 00:46:26,650 but in this film, he did. 442 00:46:26,683 --> 00:46:29,753 So there are other pictures as well. 443 00:46:33,056 --> 00:46:35,792 [von Trotta] And this street they tried then to reproduce. 444 00:46:35,826 --> 00:46:37,928 Also Fassbinder, he used it. 445 00:46:37,961 --> 00:46:40,030 Right. In Berlin Alexanderplatz, yes. 446 00:46:40,063 --> 00:46:42,266 And it's called Bergmannstraße, isn't it? 447 00:46:42,299 --> 00:46:45,803 Yes, yes, it was called Bergmannstraße for a long time. 448 00:46:48,639 --> 00:46:51,975 [man, in English] Yes, here we have our street, 449 00:46:52,009 --> 00:46:55,746 our Berlin streets, you remember... 450 00:47:00,617 --> 00:47:02,753 [indistinct] 451 00:47:05,155 --> 00:47:09,359 [chorus singing in German] 452 00:47:09,393 --> 00:47:13,163 [von Trotta] The fear people could have in this time, 453 00:47:13,197 --> 00:47:18,302 because Hitler was already trying to make a revolt, and that it was turned down. 454 00:47:18,335 --> 00:47:23,140 But it goes from-- from the beginning, he wanted to get the power, 455 00:47:23,173 --> 00:47:26,210 and in the end of the film it breaks down. 456 00:47:26,243 --> 00:47:30,714 So we have still ten years of "non-Hitler time." 457 00:47:30,747 --> 00:47:32,416 Right, right. 458 00:47:32,449 --> 00:47:35,786 But that was a time where 459 00:47:35,819 --> 00:47:38,922 everything could happen, and every violence could happen. 460 00:47:38,956 --> 00:47:41,024 [all shouting] 461 00:47:43,293 --> 00:47:46,597 When you see the situation of the main character, 462 00:47:46,630 --> 00:47:47,998 who is followed always, 463 00:47:48,031 --> 00:47:51,268 and he's going around in this police station, 464 00:47:51,301 --> 00:47:52,703 he's like a prisoner. Yeah. 465 00:47:52,736 --> 00:47:55,272 And he's going always behind the bars, 466 00:47:55,305 --> 00:48:00,277 and you have this feeling that somebody is-- [gasps] is on the run. 467 00:48:00,310 --> 00:48:04,348 He pointed out that very strongly in the film, this situation. 468 00:48:04,381 --> 00:48:06,583 And this was his own situation at this moment. 469 00:48:06,617 --> 00:48:10,287 Yes, exactly. Yes. This was a moment of deep crisis for him. 470 00:48:10,320 --> 00:48:12,756 He had a psychological breakdown, 471 00:48:12,789 --> 00:48:16,326 and he was admitted to a psychiatric ward. 472 00:48:16,360 --> 00:48:20,464 He was heavily medicated. He contemplated suicide. 473 00:48:20,497 --> 00:48:24,568 It was much more than just a legal case for him. He was-- 474 00:48:24,601 --> 00:48:27,104 Humiliated. Yes, extremely humiliated. 475 00:48:27,137 --> 00:48:31,074 And humiliation for him was a main theme also in his films, no? 476 00:48:31,108 --> 00:48:35,779 Yes. And I think when he felt betrayed, I mean, right or wrong, 477 00:48:35,812 --> 00:48:40,550 but he did feel betrayed by the Swedish government and his home country, 478 00:48:40,584 --> 00:48:45,923 he felt it as if he was deserted by his father, as it were. 479 00:48:45,956 --> 00:48:49,426 Oh, yeah, his fatherland. We say also "fatherland." So, yeah. 480 00:48:49,459 --> 00:48:51,895 And I'm certainly not comparing him 481 00:48:51,928 --> 00:48:55,732 to refugees who are running from-- for their lives, 482 00:48:55,766 --> 00:48:59,336 uh, but he did feel it like that, yes. 483 00:48:59,369 --> 00:49:00,671 Yes, yes. 484 00:49:00,704 --> 00:49:02,906 And of course calling it The Serpent's Egg 485 00:49:02,939 --> 00:49:06,376 had something to do with another... 486 00:49:06,410 --> 00:49:10,147 I hesitate to use the word, but in a way, a father figure, 487 00:49:10,180 --> 00:49:12,582 uh, namely Adolf Hitler. 488 00:49:12,616 --> 00:49:15,485 Ingmar Bergman had, as a young boy, 489 00:49:15,519 --> 00:49:20,090 felt that Hitler was some kind of a savior, 490 00:49:20,123 --> 00:49:23,994 and this was years before the war, so many people felt like this, 491 00:49:24,027 --> 00:49:25,862 and Ingmar Bergman was one of them. 492 00:49:25,896 --> 00:49:29,066 Many people in Sweden also. Yes, yes. Absolutely. Yes. 493 00:49:29,099 --> 00:49:33,937 I hesitate to say that he would look up to Hitler as a father figure, 494 00:49:33,970 --> 00:49:38,275 but, still, there is this notion of strong men 495 00:49:38,308 --> 00:49:41,745 in Bergman's way of thinking. 496 00:49:41,778 --> 00:49:45,248 And they are not necessarily all evil, 497 00:49:45,282 --> 00:49:49,186 but they certainly have a capacity for evil. 498 00:50:01,832 --> 00:50:04,935 At his absolute lowest, in 1976, 499 00:50:04,968 --> 00:50:07,738 when the tax affair is most acute, 500 00:50:07,771 --> 00:50:10,273 in his work diary, suddenly he writes, 501 00:50:10,307 --> 00:50:13,810 "Wait a minute, I should be able to use this. 502 00:50:13,844 --> 00:50:17,581 This is exactly what Abel, my character, should be feeling. 503 00:50:17,614 --> 00:50:22,419 So I can take my own emotions now and try to write them down." 504 00:50:22,452 --> 00:50:25,555 Whether he feels happy or depressed, 505 00:50:25,589 --> 00:50:27,724 he can use that emotion 506 00:50:27,758 --> 00:50:32,996 and, uh, and turn it into the emotions of one of his fictional characters. 507 00:50:34,364 --> 00:50:36,967 [in German] 508 00:50:52,382 --> 00:50:56,820 This is the workbook from 1976, and it says here, 509 00:50:56,853 --> 00:50:59,723 "Känslorna." "The emotions." 510 00:50:59,756 --> 00:51:03,760 And it ends up with him saying that, 511 00:51:03,794 --> 00:51:06,696 "My confusion just has to stop. 512 00:51:06,730 --> 00:51:09,299 If someone would come to me and say, 513 00:51:09,332 --> 00:51:12,936 ‘Now, Ingmar Bergman, we are taking from you everything you own,' 514 00:51:12,969 --> 00:51:15,872 I would welcome this and feel it as a comfort. 515 00:51:15,906 --> 00:51:20,410 In any case, a new period of my life is starting. 516 00:51:20,444 --> 00:51:24,648 Where I'm going, I don't know. The next couple of months, we will see." 517 00:51:24,681 --> 00:51:28,952 And then, what he did do was to go to Los Angeles. 518 00:51:28,985 --> 00:51:34,257 But he says here, in the second of July, 1976, 519 00:51:34,291 --> 00:51:37,494 that he has gone back to Fårö, because, 520 00:51:37,527 --> 00:51:39,596 "I couldn't stay in Los Angeles. 521 00:51:39,629 --> 00:51:42,833 I felt terrible there. It was all a mess." 522 00:51:42,866 --> 00:51:46,136 And then he decided to go to Munich. 523 00:51:52,275 --> 00:51:55,879 [in German] 524 00:52:36,987 --> 00:52:39,122 [man, in German] 525 00:54:04,641 --> 00:54:07,010 [chattering in German] 526 00:54:32,636 --> 00:54:37,741 [woman, in German] 527 00:55:19,582 --> 00:55:22,619 [Kaetzler] 528 00:56:45,602 --> 00:56:46,870 [scoffs] 529 00:56:50,106 --> 00:56:54,277 [Kaetzler] 530 00:57:41,324 --> 00:57:43,026 [sobbing] 531 00:57:58,408 --> 00:58:02,312 [Dohm] 532 00:58:53,463 --> 00:58:55,899 [Dohm] 533 00:59:36,005 --> 00:59:39,075 [in Swedish] 534 00:59:59,095 --> 01:00:03,700 [Dohm] 535 01:00:49,612 --> 01:00:51,047 [in Swedish] 536 01:00:54,417 --> 01:00:57,320 [in German] 537 01:00:57,954 --> 01:01:01,691 [Kaetzler] 538 01:01:14,237 --> 01:01:16,773 [chattering] 539 01:01:27,650 --> 01:01:29,819 [man, in German] 540 01:01:31,554 --> 01:01:33,856 [man, in English] From the Life of the Marionettes -- 541 01:01:33,890 --> 01:01:36,993 It's a little bit a forgotten film of Ingmar. 542 01:01:37,026 --> 01:01:40,229 And I think it's one of his most interesting 543 01:01:40,263 --> 01:01:42,298 and brave films. 544 01:01:42,331 --> 01:01:45,001 It's very experimental. 545 01:01:52,375 --> 01:01:54,444 It's a kind of dream sequence 546 01:01:54,477 --> 01:01:58,481 where they are in a white light, the two main characters, 547 01:01:58,514 --> 01:02:02,018 and it's a very long, very sensual scene. 548 01:02:02,051 --> 01:02:07,156 So he experimented with a black-and-white film also very much. 549 01:02:11,794 --> 01:02:15,765 Then the rest of the film is like interrogations 550 01:02:15,798 --> 01:02:17,667 with the different persons, 551 01:02:17,700 --> 01:02:20,670 and it's also in chapters, which is interesting. 552 01:02:20,703 --> 01:02:23,272 So we see the same story 553 01:02:23,306 --> 01:02:28,044 through many different eyes and perspectives. 554 01:02:31,948 --> 01:02:37,186 It's very seldom that Ingmar has had a gay person in his films. 555 01:02:37,220 --> 01:02:38,855 [speaking German] 556 01:02:38,888 --> 01:02:42,191 And here he is one of the principal characters. 557 01:02:42,225 --> 01:02:46,896 He is showing this person, Tim, in a very, 558 01:02:46,929 --> 01:02:51,801 uh, both sensitive and, um, delicate way. 559 01:02:52,368 --> 01:02:56,873 [in German] 560 01:03:26,068 --> 01:03:31,240 [in English] Everybody says that Bergman was fantastic with his actresses 561 01:03:31,274 --> 01:03:36,546 and that he made so many beautiful portraits of women 562 01:03:36,579 --> 01:03:38,314 in so many of his films. 563 01:03:38,347 --> 01:03:40,816 And this image of Tim 564 01:03:40,850 --> 01:03:44,620 has the same qualities as Bergman's portraits of women. 565 01:03:51,093 --> 01:03:53,896 [von Trotta] You have the double face like always. 566 01:03:53,930 --> 01:03:55,731 And when you look into the mirror, 567 01:03:55,765 --> 01:03:58,534 you're another person than you are yourself, so... 568 01:03:58,568 --> 01:04:01,137 It's always this double face. 569 01:04:04,040 --> 01:04:08,778 So the heritage might be that a filmmaker who, 570 01:04:09,912 --> 01:04:16,252 over the years, can, uh, change in attitudes, 571 01:04:16,285 --> 01:04:19,255 in technique, in whatever, 572 01:04:19,288 --> 01:04:22,258 and to experiment with a medium. 573 01:04:22,291 --> 01:04:28,297 That's maybe one of his most important heritage. 574 01:04:28,331 --> 01:04:30,233 [typing] 575 01:04:32,134 --> 01:04:35,938 [in English] You have to watch one of my favorite YouTube clips. 576 01:04:35,972 --> 01:04:41,244 It's a taxi driver that by accident ends up in a BBC news program. 577 01:04:41,277 --> 01:04:45,781 The journalist thinks that this cabdriver is an expert on Internet rights. 578 01:04:45,815 --> 01:04:47,883 And when she's introducing him, 579 01:04:47,917 --> 01:04:50,686 the taxi driver realizes this is a horrible mistake. 580 01:04:50,720 --> 01:04:52,688 [woman] ...the site News Wireless. 581 01:04:52,722 --> 01:04:54,657 -Hello, good morning to you. -Good morning. 582 01:04:54,690 --> 01:04:57,960 -[man, von Trotta laughing] -Were you surprised by this verdict today? 583 01:04:57,994 --> 01:05:03,065 I'm very surprised to see... this verdict to come on me, because... 584 01:05:03,099 --> 01:05:05,868 [laughing] 585 01:05:05,901 --> 01:05:08,337 And I've tried so many-- in all of my movies 586 01:05:08,371 --> 01:05:11,440 to capture that moment when someone is trying to avoid losing face. 587 01:05:11,474 --> 01:05:13,175 Mm-hmm. 588 01:05:13,209 --> 01:05:15,478 And I have never managed to do it in this strong way. 589 01:05:15,511 --> 01:05:16,746 Yeah. 590 01:05:16,779 --> 01:05:17,780 Bergman was still alive 591 01:05:17,813 --> 01:05:19,015 when I was in the university, 592 01:05:19,048 --> 01:05:22,318 so it was, like, a little bit that 593 01:05:22,351 --> 01:05:25,021 he had to die before we started to watch his films a little bit. 594 01:05:25,054 --> 01:05:25,855 Oh, yes. 595 01:05:25,888 --> 01:05:27,523 But there's also a difference 596 01:05:27,556 --> 01:05:28,891 between the film school in Gothenburg 597 01:05:28,924 --> 01:05:30,693 and the one that is in Stockholm. 598 01:05:30,726 --> 01:05:33,062 The one in Stockholm is more connected with Bergman. 599 01:05:33,095 --> 01:05:36,232 The Gothenburg school was connected with Bo Widerberg, 600 01:05:36,265 --> 01:05:39,335 and Bo Widerberg was an antagonist to Bergman in Sweden. 601 01:05:39,368 --> 01:05:40,603 [von Trotta] Ah. Yeah. 602 01:05:40,636 --> 01:05:43,472 So if Bo Widerberg had anything to do with you, 603 01:05:43,506 --> 01:05:46,642 then you were on the opposite side of the industry than Bergman. 604 01:05:46,676 --> 01:05:48,644 Of course, we watched many of his films. 605 01:05:48,678 --> 01:05:54,216 But I think that, you know, since I'm brought up during the '70s, 606 01:05:54,250 --> 01:05:56,986 I'm a director also that is on the paradigm change 607 01:05:57,019 --> 01:06:01,891 of when film was analog to becoming digital. 608 01:06:01,924 --> 01:06:04,226 And when it became digital, 609 01:06:04,260 --> 01:06:07,530 like, this whole movement that happened in the industry 610 01:06:07,563 --> 01:06:11,400 that also have happened with Internet and YouTube and so on... 611 01:06:11,434 --> 01:06:15,271 I must say, if you look at the strongest images, moving images, 612 01:06:15,304 --> 01:06:19,275 uh, for me the last 15 years, it's definitely on YouTube. 613 01:06:19,308 --> 01:06:23,012 [chattering in Swedish] 614 01:06:23,045 --> 01:06:24,447 [man] 615 01:06:24,480 --> 01:06:27,049 [woman] 616 01:06:31,087 --> 01:06:35,191 [man, woman] 617 01:06:35,224 --> 01:06:39,028 One thing that's a little bit inspiring with him was that he... 618 01:06:39,061 --> 01:06:41,263 For example, when he did Scenes from a Marriage, 619 01:06:41,297 --> 01:06:45,368 that he was inspired of Dallas, you know, this TV soap series. 620 01:06:45,401 --> 01:06:49,505 And that he had a way of combining, like, the art house cinema 621 01:06:49,538 --> 01:06:53,576 with very commercial, American industry. 622 01:06:53,609 --> 01:06:55,344 And he didn't see any problem with that. 623 01:06:55,378 --> 01:06:59,749 He loved both of these sides of the moviemaking industry. 624 01:07:06,222 --> 01:07:09,759 That is something that is maybe a little bit lacking today, you know, 625 01:07:09,792 --> 01:07:14,930 that either you're very, very art house or you're moneymaking movie industry. 626 01:07:14,964 --> 01:07:19,602 And in order to create, like, the new cinema that is exciting, 627 01:07:19,635 --> 01:07:23,973 but at the same time is dealing with, like, a very important society topic, 628 01:07:24,006 --> 01:07:26,108 I think we also have to learn something about that, 629 01:07:26,142 --> 01:07:29,044 to not make genre art house movies. 630 01:07:29,078 --> 01:07:31,547 Actually, step up, break free from that. 631 01:07:32,081 --> 01:07:36,018 [sighs] 632 01:07:55,504 --> 01:07:57,773 [Östlund] He was trusting his own instrument in a way 633 01:07:57,807 --> 01:07:59,675 and what he said to himself, 634 01:07:59,708 --> 01:08:03,379 "This is a very important topic, and now I will go straight into it." 635 01:08:03,412 --> 01:08:05,247 And being as honest as possible. 636 01:08:05,281 --> 01:08:08,417 Because I think he managed to do that with Scenes from a Marriage. 637 01:08:08,451 --> 01:08:13,956 It's, like, really, really showing sides of himself that he's not proud of at all, 638 01:08:13,989 --> 01:08:18,160 and that he dares to go there and actually can separate 639 01:08:18,194 --> 01:08:21,997 what he's writing and what he's filming from himself 640 01:08:22,031 --> 01:08:25,968 at the same time that being so honest to his own experiences. 641 01:08:27,136 --> 01:08:28,170 [in Swedish] 642 01:08:54,663 --> 01:08:56,799 [woman, in German] 643 01:09:05,474 --> 01:09:06,976 [Russek, von Trotta laughing] 644 01:09:08,077 --> 01:09:12,014 [von Trotta, Russek] 645 01:09:17,486 --> 01:09:19,722 [von Trotta] 646 01:09:57,126 --> 01:09:57,960 [giggles] 647 01:10:06,135 --> 01:10:08,170 [Russek] 648 01:10:30,059 --> 01:10:32,227 [exhales] 649 01:11:39,595 --> 01:11:42,131 [gasping] 650 01:11:45,034 --> 01:11:47,269 [in German] 651 01:12:16,365 --> 01:12:20,269 [Russek] 652 01:12:53,969 --> 01:12:57,740 [man, in English] He took pride in showing me films in his cinema. 653 01:12:58,640 --> 01:12:59,742 We had to be really quiet 654 01:12:59,775 --> 01:13:01,076 when we watched a film. 655 01:13:01,110 --> 01:13:03,412 There was no talking, you know, no... 656 01:13:03,445 --> 01:13:05,781 But laughing, yes. Laughing, of course. 657 01:13:05,814 --> 01:13:08,484 And we could sleep also, if we wanted to. 658 01:13:08,517 --> 01:13:13,555 That was no problem. But no talking, no interrupting the film. 659 01:13:13,589 --> 01:13:15,657 He was going to screen Pearl Harbor, 660 01:13:15,691 --> 01:13:20,729 but he didn't like the film so much, so we just watched the action sequences. 661 01:13:20,763 --> 01:13:22,931 And every time the action sequences was finished, 662 01:13:22,965 --> 01:13:25,601 he did like this to the machinist behind, 663 01:13:25,634 --> 01:13:30,472 and she, you know, taped forward over the love sequences, which he hated. 664 01:13:30,506 --> 01:13:32,674 [von Trotta laughing] And then we just watched Pearl Harbor, 665 01:13:32,708 --> 01:13:34,176 just the action sequences. 666 01:13:35,210 --> 01:13:36,378 He was not a film snob. 667 01:13:36,411 --> 01:13:38,280 That was his idea, not mine. 668 01:13:39,648 --> 01:13:42,751 He was also this fantastic storyteller. 669 01:13:42,785 --> 01:13:45,521 He told a story about a witch who lived on the island, 670 01:13:45,554 --> 01:13:49,992 and we used to run there and knock on the door and then run back. 671 01:13:50,025 --> 01:13:52,961 And it was, like, in the guesthouse, where we used to live, 672 01:13:52,995 --> 01:13:56,832 he painted, you know, a red line on the floor, 673 01:13:56,865 --> 01:13:59,601 a really ugly red line on the floor, 674 01:13:59,635 --> 01:14:02,037 and he wrote, "The blood of the witch." 675 01:14:08,310 --> 01:14:11,346 It was integrated in the system of the whole island 676 01:14:11,380 --> 01:14:16,118 that you could only visit his house and his library, 677 01:14:16,151 --> 01:14:19,688 you know, between 11:00 and 3:00. 678 01:14:19,721 --> 01:14:22,925 If you came 10:45, it was not okay. 679 01:14:22,958 --> 01:14:26,128 If you came 3:15, it was not okay. 680 01:14:26,161 --> 01:14:28,597 So, you know, he had these really strict rules 681 01:14:28,630 --> 01:14:30,799 because he had the schedule when he was writing 682 01:14:30,833 --> 01:14:33,969 and he was sleeping and he was, you know, thinking, 683 01:14:34,002 --> 01:14:36,071 and he was really strict about his time. 684 01:14:37,473 --> 01:14:40,209 I wanted him to be just my grandfather. 685 01:14:40,242 --> 01:14:43,779 And I didn't see any of my grandmother's films 686 01:14:43,812 --> 01:14:49,151 because I wanted them to be just my family and not this famous filmmaker. 687 01:14:51,119 --> 01:14:54,389 It gives also a certain confidence 688 01:14:54,423 --> 01:14:56,959 that I-- that I feel that, you know, 689 01:14:56,992 --> 01:14:59,728 I'm not him, and I'm not going to be like him, 690 01:14:59,761 --> 01:15:02,764 I'm not going to make the films like he did. 691 01:15:02,798 --> 01:15:06,902 But he is-- He's inside of me in some, you know, way. 692 01:15:24,086 --> 01:15:28,023 [woman, in French] 693 01:16:46,335 --> 01:16:49,605 [in French] 694 01:17:41,990 --> 01:17:44,726 [in Swedish] [machine buzzes] 695 01:17:46,661 --> 01:17:49,698 [Hansen-Løve, in French] 696 01:17:53,368 --> 01:17:56,004 [Bergman] 697 01:17:59,408 --> 01:18:01,143 [boy] [Bergman] 698 01:18:03,478 --> 01:18:05,614 [murmuring] [flute] 699 01:18:05,647 --> 01:18:09,184 [girl gasps] [boy] 700 01:18:10,652 --> 01:18:13,822 [Bergman] [boy repeats line] 701 01:18:13,855 --> 01:18:15,157 [boy] 702 01:18:18,193 --> 01:18:19,628 [flute] 703 01:18:23,632 --> 01:18:24,733 [Bergman] 704 01:18:50,525 --> 01:18:51,960 [murmuring] 705 01:18:57,632 --> 01:19:00,335 [woman, in English] When I was young, I wanted to be an actress, 706 01:19:00,368 --> 01:19:03,171 and I asked my mother each time I got home from school, 707 01:19:03,205 --> 01:19:06,508 "Did Ingmar Bergman call today?" And she was like, "No, not today." 708 01:19:06,541 --> 01:19:07,809 [von Trotta laughing] 709 01:19:07,843 --> 01:19:09,411 So when he actually called me, 710 01:19:09,444 --> 01:19:11,313 I thought it was a joke. 711 01:19:11,346 --> 01:19:14,816 Then he told me he wrote this Saraband part for me and I said, 712 01:19:14,850 --> 01:19:16,751 "Of course I want to be in that movie." 713 01:19:16,785 --> 01:19:19,554 And he said, "Now you're not serious." 714 01:19:19,588 --> 01:19:21,957 I was like, "What?" 715 01:19:21,990 --> 01:19:25,327 "You have to read it first. You can't just say yes." 716 01:19:25,360 --> 01:19:27,295 So I ran down to the theater, 717 01:19:27,329 --> 01:19:31,633 got the script, and read it in 20 minutes or something. 718 01:19:31,666 --> 01:19:33,335 And then I called him, "Now yes." 719 01:19:33,368 --> 01:19:34,769 [both laughing] 720 01:19:56,958 --> 01:19:59,094 I knew-- When I said yes to Saraband, 721 01:19:59,127 --> 01:20:02,297 I knew that I say yes to be his instrument. 722 01:20:05,400 --> 01:20:06,401 [in Swedish] 723 01:20:07,836 --> 01:20:11,907 I will use my body and my soul, to do this piece that he wants it to be. 724 01:20:11,940 --> 01:20:13,441 It's not my will here. 725 01:20:15,510 --> 01:20:17,612 [exhales] 726 01:20:30,625 --> 01:20:33,595 One day, I don't remember which scene it was, where it was like, 727 01:20:33,628 --> 01:20:35,964 "Oh, God, I want to take away those lines. 728 01:20:35,997 --> 01:20:41,069 It's too old-fashioned, but I can't tell him." 729 01:20:42,604 --> 01:20:45,941 And then I went to-- to the studio, 730 01:20:45,974 --> 01:20:48,610 and he said, "Julia, come." 731 01:20:48,643 --> 01:20:51,179 And then he said, "Let's take away those lines." 732 01:20:51,213 --> 01:20:53,815 It was like his intuition was brilliant. Oh! 733 01:20:53,848 --> 01:20:55,016 Shh! 734 01:20:57,519 --> 01:21:01,056 [in Swedish] 735 01:21:01,089 --> 01:21:02,724 [Bergman] 736 01:21:03,558 --> 01:21:04,893 [indistinct, laughing] 737 01:21:09,064 --> 01:21:10,599 [sighs, murmurs] 738 01:21:32,287 --> 01:21:35,223 [chattering, laughing] 739 01:21:35,257 --> 01:21:36,992 [Assayas, in French] 740 01:22:09,124 --> 01:22:11,226 [Dufvenius groaning] 741 01:22:13,094 --> 01:22:14,796 [grunting] 742 01:22:15,630 --> 01:22:17,766 [man grunts] [object clatters] 743 01:22:17,799 --> 01:22:20,902 [guitar strings twang] 744 01:23:08,683 --> 01:23:12,087 [in French] 745 01:23:32,474 --> 01:23:34,709 [in Swedish] 746 01:23:37,479 --> 01:23:38,613 [woman sniffs] 747 01:24:47,949 --> 01:24:49,818 [sighs] 748 01:25:27,121 --> 01:25:31,593 [Carrière, in French] 749 01:25:53,248 --> 01:25:55,083 [no audible dialogue] 750 01:25:56,117 --> 01:26:00,288 [discordant music] 751 01:26:08,596 --> 01:26:11,866 [boy shouting] 752 01:26:24,245 --> 01:26:27,715 [Carrière] 753 01:26:38,626 --> 01:26:42,564 [drum vibrates] 754 01:26:42,597 --> 01:26:44,866 [discordant music] 755 01:27:09,924 --> 01:27:12,227 [Sjöstrom, in Swedish] 756 01:27:24,706 --> 01:27:27,709 -[girl] -[Sjöstrom] 757 01:27:37,418 --> 01:27:39,220 [laughing] 758 01:27:39,253 --> 01:27:42,724 [Carrière] 759 01:28:11,986 --> 01:28:13,788 [birds chirping] 760 01:28:17,358 --> 01:28:20,662 [Carrière] 761 01:28:20,695 --> 01:28:24,799 [harp plays slowly] 762 01:28:45,086 --> 01:28:48,523 [Ullmann, in English] I was in Norway, and I knew. 763 01:28:48,556 --> 01:28:52,727 "Ingmar, I think you're leaving." 764 01:28:52,760 --> 01:28:54,996 And I took the airplane from Norway 765 01:28:55,029 --> 01:28:58,633 and I came and they let me in, in the bedroom, 766 01:28:58,666 --> 01:29:02,537 and there he was, and he was on his way. 767 01:29:03,137 --> 01:29:04,706 I took his hand. 768 01:29:04,739 --> 01:29:08,076 And I remember from Saraband, a scene there, 769 01:29:08,109 --> 01:29:12,480 -where the person I played came to visit my ex-husband, -Mm-hmm. 770 01:29:12,513 --> 01:29:14,549 and he says, "Why are you coming here?" 771 01:29:14,582 --> 01:29:16,984 And she says, "You called for me." 772 01:29:19,287 --> 01:29:23,524 [in Swedish] 773 01:29:50,518 --> 01:29:51,619 [sighs] 774 01:30:01,095 --> 01:30:04,532 [Russek] 775 01:30:15,510 --> 01:30:18,079 [chuckles] 776 01:30:30,458 --> 01:30:33,261 [strings play] 777 01:31:15,136 --> 01:31:18,239 [inaudible] 778 01:31:31,252 --> 01:31:32,653 [in Swedish] 779 01:31:41,596 --> 01:31:43,598 [man, in Swedish] 780 01:32:54,068 --> 01:32:56,570 [von Trotta, in English] I never think, when I'm doing a film, 781 01:32:56,604 --> 01:32:58,506 "Oh, now that is like in Bergman, 782 01:32:58,539 --> 01:33:01,008 and I have to take these, you know, moment 783 01:33:01,042 --> 01:33:04,078 and steal it from him and put it in my film." 784 01:33:04,111 --> 01:33:06,781 It happened, and people then see, 785 01:33:06,814 --> 01:33:08,649 and they say, "Oh, but that's like Bergman." 786 01:33:08,683 --> 01:33:10,151 And I didn't think about it. 787 01:33:10,184 --> 01:33:13,554 It's-It's something you're living with. 788 01:33:13,588 --> 01:33:16,791 And it comes up then unconsciously. 789 01:33:16,824 --> 01:33:18,960 And that's-- I think it's the right way. 790 01:33:18,993 --> 01:33:20,928 If you imitate, then it's over. 791 01:33:20,962 --> 01:33:23,464 Maybe we need a couple of more years on Bergman 792 01:33:23,497 --> 01:33:26,834 before we start to look back on him in a different way. 793 01:33:26,867 --> 01:33:30,671 Now it's almost like, you know, it's an old relative that have passed away 794 01:33:30,705 --> 01:33:32,740 that everybody is talking about all the time. 795 01:33:32,773 --> 01:33:34,141 You never met him, 796 01:33:34,175 --> 01:33:37,111 but you have to relate to him just because you're a Swede. 797 01:33:37,144 --> 01:33:40,881 You know the Bergman stiftelsen as it's called, Stiftung, 798 01:33:40,915 --> 01:33:43,250 they don't invite me because I'm on the other side 799 01:33:43,284 --> 01:33:45,019 of the Swedish film industry. 800 01:33:45,052 --> 01:33:48,289 I'm connected with Bo Widerberg and Roy Andersson. 801 01:33:48,322 --> 01:33:50,825 So they never invite you. They will never invite me. 802 01:33:50,858 --> 01:33:51,993 [laughs] 803 01:33:52,026 --> 01:33:54,261 So that's so beautiful when someone comes from Germany 804 01:33:54,295 --> 01:33:56,297 to interview me about Bergman. 805 01:33:56,330 --> 01:33:58,532 That would never happen in Sweden, you know. [chuckling] 806 01:33:58,566 --> 01:34:00,801 Margarethe, now you have to tell me, 807 01:34:00,835 --> 01:34:03,237 which one is your favorite Bergman movie? 808 01:34:03,270 --> 01:34:05,873 Oh, you know, well, it's not the favorite, 809 01:34:05,906 --> 01:34:09,043 but it's the first one I saw, that was Seventh Seal. 810 01:34:09,076 --> 01:34:13,714 So I saw it in Paris in the early '60s. You were not yet born. 811 01:34:13,748 --> 01:34:15,483 [chuckles] So that was the time 812 01:34:15,516 --> 01:34:19,687 when the nouvelle vague was discovering Bergman, you know? 813 01:34:19,720 --> 01:34:23,324 Truffaut wrote a wonderful article about him, 814 01:34:23,357 --> 01:34:26,460 and that was the moment he became famous in Europe. 815 01:34:26,494 --> 01:34:30,398 Before, he just did his films in Sweden, but he-- Nobody knew him. 816 01:34:30,431 --> 01:34:33,634 And that was like an explosion. Yeah? 817 01:34:33,668 --> 01:34:35,870 And for me it was the first real film. 818 01:34:35,903 --> 01:34:39,874 I went to theater, to concerts, and to exhibitions, 819 01:34:39,907 --> 01:34:43,511 but film, or cinema, was not yet important for me. 820 01:34:43,544 --> 01:34:47,748 And then I saw this film, and I knew I would like to do-- 821 01:34:47,782 --> 01:34:51,052 Once in my life, I would like to become a director. 822 01:34:51,085 --> 01:34:53,020 [in Swedish] 823 01:35:16,444 --> 01:35:20,614 [orchestral music] 824 01:35:29,590 --> 01:35:30,991 [water lapping] 825 01:35:52,947 --> 01:35:58,652 [orchestral music continues] 826 01:36:13,067 --> 01:36:16,871 [orchestral music continues] 64603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.