Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,310 --> 00:00:31,320
This is supposed to be a labyrinth.
Why's there a bed here?
2
00:00:36,530 --> 00:00:37,620
Wha--?!
3
00:00:39,870 --> 00:00:41,660
Hajime...
4
00:00:41,660 --> 00:00:44,620
Yue! Wake up, Yue!
5
00:00:48,170 --> 00:00:53,010
Get the hell up already,
you sexy blood-sucking space cadet!
6
00:00:58,260 --> 00:00:59,220
Hajime?
7
00:00:59,220 --> 00:01:02,850
Yeah, it's me, sleepyhead.
8
00:01:02,850 --> 00:01:03,600
Wake up--
9
00:01:03,600 --> 00:01:04,930
Hajime!
10
00:01:07,520 --> 00:01:11,780
Sorry. Looks like I had you worried to death.
11
00:02:51,710 --> 00:02:53,630
What is this place?
12
00:02:53,630 --> 00:02:55,670
The Maverick's lair.
13
00:02:55,670 --> 00:02:57,340
Is it really?
14
00:02:57,340 --> 00:03:01,300
So, what happened after all that?
15
00:03:02,340 --> 00:03:03,970
After that...
16
00:03:10,560 --> 00:03:13,770
The door opened, and we found this place.
17
00:03:13,770 --> 00:03:18,570
Then, I put you on the bed...
18
00:03:18,570 --> 00:03:21,450
It looked like the Holy Water
was starting to work,
19
00:03:21,450 --> 00:03:24,160
and I had used my powers to their limits...
20
00:03:24,160 --> 00:03:28,160
Thanks for all the help. I owe you one.
21
00:03:30,080 --> 00:03:31,790
So...
22
00:03:32,620 --> 00:03:35,630
Why am I naked?
23
00:03:35,630 --> 00:03:38,840
You were dirty, so I helped clean you up.
24
00:03:39,460 --> 00:03:41,840
Why are you licking your lips?
25
00:03:42,630 --> 00:03:46,350
What's that laugh for?!
What'd you do to me?!
26
00:03:46,350 --> 00:03:49,020
And stop licking your lips!
27
00:03:50,930 --> 00:03:55,310
Where'd you find all these clothes?
28
00:03:55,310 --> 00:03:57,610
Was the Maverick a guy, then?
29
00:03:57,610 --> 00:04:00,490
I found more than just clothes.
30
00:04:00,490 --> 00:04:03,110
Sounds like we've gotta
start searching the place.
31
00:04:04,860 --> 00:04:07,910
What're you after there, Yue?
32
00:04:11,790 --> 00:04:13,790
Nothing fits me.
33
00:04:14,790 --> 00:04:16,290
Uh-huh.
34
00:04:20,710 --> 00:04:24,300
The sun? No, it couldn't be.
35
00:04:24,300 --> 00:04:27,100
At nighttime, it turns into the night sky.
36
00:04:27,100 --> 00:04:29,100
Huh.
37
00:04:46,160 --> 00:04:48,410
That's a pretty big house.
38
00:04:48,410 --> 00:04:52,200
I looked around a bit and found
a lot of rooms I couldn't get into.
39
00:04:52,200 --> 00:04:55,040
Stay alert, all right, Yue?
40
00:04:55,710 --> 00:04:57,080
Mm-hmm.
41
00:05:07,930 --> 00:05:09,640
It's an actual bath!
42
00:05:09,640 --> 00:05:12,640
Man, how many months has
it been since I've taken a bath?
43
00:05:12,640 --> 00:05:14,770
Want to get in together?
44
00:05:14,770 --> 00:05:17,270
I'd rather take a long one by myself.
45
00:05:33,240 --> 00:05:37,250
The library and workshop on the
second floor are both sealed off, huh?
46
00:05:37,250 --> 00:05:38,960
Let's see the third floor.
47
00:05:38,960 --> 00:05:40,590
Yeah.
48
00:05:49,590 --> 00:05:51,930
Looks like this is the only room up here.
49
00:05:51,930 --> 00:05:53,600
Yeah.
50
00:06:12,160 --> 00:06:15,080
Almost like he was waiting for someone.
51
00:06:15,080 --> 00:06:16,450
Yeah.
52
00:06:18,210 --> 00:06:22,210
This room's gotta be the key
to finding a route to the surface.
53
00:06:22,210 --> 00:06:26,420
My Transmute ability wouldn't
even work on those sealed rooms...
54
00:06:26,420 --> 00:06:28,840
Yue, help me out if this goes south.
55
00:06:28,840 --> 00:06:31,510
Mm. Be careful.
56
00:07:20,940 --> 00:07:23,860
My name is Oscar Orcus.
57
00:07:23,860 --> 00:07:26,730
I am the man who built this labyrinth.
58
00:07:26,730 --> 00:07:30,610
You've done well to survive
my trials and make it here.
59
00:07:30,610 --> 00:07:33,320
The term "Maverick"
should be familiar to you, yes?
60
00:07:33,320 --> 00:07:35,080
So you're him...
61
00:07:35,080 --> 00:07:37,950
Sorry, but you'll have to hold off on questions.
62
00:07:37,950 --> 00:07:41,330
This is just a recording, after all.
63
00:07:41,330 --> 00:07:45,130
Unfortunately, I can't answer your questions.
64
00:07:45,130 --> 00:07:51,300
I just wanted to leave a message
for the person who made it here,
65
00:07:51,300 --> 00:07:56,100
to share the reasons why someone who knew
the truth of this world chose to fight against it.
66
00:07:59,930 --> 00:08:02,520
This is the 65th floor...
67
00:08:02,520 --> 00:08:07,320
Yeah, we're down to the
deepest floor anyone's made it to.
68
00:08:07,320 --> 00:08:11,400
Indeed. I was worried how
things would turn out at first,
69
00:08:11,400 --> 00:08:15,320
but everyone's gotten so strong.
I was really surprised.
70
00:08:15,320 --> 00:08:19,370
You're one to talk--you've
leveled up quite a bit, Shizuku.
71
00:08:19,370 --> 00:08:21,540
Not as much as Mister Hero, here.
72
00:08:21,540 --> 00:08:23,870
Focus, now!
73
00:08:23,870 --> 00:08:28,380
This map only shows part of this level.
We've no idea what will happen.
74
00:08:28,380 --> 00:08:29,750
Right!
75
00:08:39,140 --> 00:08:40,220
Wait!
76
00:08:48,980 --> 00:08:50,980
N-No...
77
00:08:50,980 --> 00:08:53,030
That monster again?!
78
00:08:53,030 --> 00:08:56,280
I thought it died!
79
00:08:56,280 --> 00:08:58,370
Behemoth...
80
00:09:02,200 --> 00:09:06,120
Nobody knows the respawn rate
of monsters here in the labyrinth...
81
00:09:06,120 --> 00:09:11,130
...but it is normal for some monsters
to respawn after being defeated.
82
00:09:11,130 --> 00:09:14,050
Here he comes! Don't forget
to secure an escape route!
83
00:09:16,050 --> 00:09:21,560
Meld-san, we're not
the same as we were before!
84
00:09:21,560 --> 00:09:25,390
We're hundreds of times stronger!
We won't lose again!
85
00:09:25,390 --> 00:09:27,150
We're going to win this one!
86
00:09:27,150 --> 00:09:31,190
That's right! Doesn't feel right
for us to keep up this losing streak!
87
00:09:31,190 --> 00:09:33,900
Time for a rematch!
88
00:09:40,080 --> 00:09:41,700
Comrades...
89
00:09:53,760 --> 00:09:55,920
We won't let you take another one of us.
90
00:09:55,920 --> 00:09:59,300
We're going to press past you
and keep moving forward!
91
00:10:10,810 --> 00:10:13,730
Soar to the heavens with
the speed of a thousand wings--
92
00:10:13,730 --> 00:10:15,570
Heavenly Flash!
93
00:10:17,450 --> 00:10:18,780
We got this!
94
00:10:18,780 --> 00:10:20,620
Shizuku, take the left!
95
00:10:20,620 --> 00:10:22,370
Hiyama and the others, go behind it!
96
00:10:22,370 --> 00:10:24,540
Meld-san, take the right!
97
00:10:24,540 --> 00:10:28,160
Rear guard, prepare the
magic circle, a high-level one!
98
00:10:29,540 --> 00:10:32,750
Direct, unwavering orders--excellent!
99
00:10:42,220 --> 00:10:43,720
I don't think so!
100
00:10:43,720 --> 00:10:46,730
I have the raging power to rend the earth!
101
00:10:47,060 --> 00:10:48,560
Herculean Strength!
102
00:10:53,480 --> 00:10:55,690
Now, hurry!
103
00:10:56,190 --> 00:10:59,320
Crumble to ash, to splinters, to dust!
104
00:10:59,320 --> 00:11:00,990
Overpower!
105
00:11:03,030 --> 00:11:04,450
Still tough as ever, isn't he?!
106
00:11:04,450 --> 00:11:05,950
Let me handle it!
107
00:11:07,120 --> 00:11:09,500
Let this supreme strike slice through all!
108
00:11:10,670 --> 00:11:12,420
Obliterate!
109
00:11:15,840 --> 00:11:19,050
Let this gentle light envelop you--
110
00:11:19,050 --> 00:11:20,630
Gentle Halo!
111
00:11:23,140 --> 00:11:24,930
Luminous Burst!
112
00:11:30,810 --> 00:11:33,440
O heavenly blessing, lend them your strength!
113
00:11:33,440 --> 00:11:34,940
Divine Recovery!
114
00:11:47,290 --> 00:11:49,830
He can still do that,
even with his horns broken...
115
00:11:49,830 --> 00:11:51,960
Everyone, get ready to attack!
116
00:11:55,290 --> 00:11:56,630
Huh?!
117
00:11:56,630 --> 00:12:00,050
Enemies of God mayst
not tread upon His holy ground!
118
00:12:00,050 --> 00:12:01,550
Herem!
119
00:12:11,690 --> 00:12:13,690
I'm not gonna let you win!
120
00:12:13,690 --> 00:12:17,690
Blessing of heaven,
reveal your secrets--Divine Strength!
121
00:12:23,320 --> 00:12:26,120
Thanks, Kaorin! I love you!
122
00:12:35,460 --> 00:12:37,090
Blazing Sun!
123
00:12:44,380 --> 00:12:46,550
Limit Break!
124
00:12:59,190 --> 00:13:01,280
D-Did we beat it?
125
00:13:18,960 --> 00:13:20,130
We won!
126
00:13:21,340 --> 00:13:24,300
Yes! Victory is ours!
127
00:13:24,300 --> 00:13:25,880
Yes!
128
00:13:36,900 --> 00:13:38,770
What's wrong, Kaori?
129
00:13:39,810 --> 00:13:44,860
O-Oh, Shizuku-chan! It's nothing, really.
130
00:13:44,860 --> 00:13:49,370
I was just thinking about
how we've finally made it here.
131
00:13:49,370 --> 00:13:51,240
Yeah.
132
00:13:52,290 --> 00:13:53,700
Kaori?
133
00:13:58,960 --> 00:14:05,220
I don't know who you are or why you came here.
134
00:14:05,220 --> 00:14:08,430
But there's something I want you to know.
135
00:14:08,430 --> 00:14:11,300
I will give you my power.
136
00:14:11,300 --> 00:14:14,680
Use it as you please.
137
00:14:14,680 --> 00:14:20,230
Just please don't use it for evil.
138
00:14:20,230 --> 00:14:21,900
Power?
139
00:14:21,900 --> 00:14:26,150
That's all. Thank you for listening.
140
00:14:26,150 --> 00:14:30,700
I hope you will be able
to live by your own free will.
141
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
Wh-What's happening?
142
00:14:37,160 --> 00:14:40,420
It's like something's being
imprinted onto my mind...
143
00:14:57,640 --> 00:14:59,690
Holy shit...
144
00:14:59,690 --> 00:15:00,980
Hajime?
145
00:15:00,980 --> 00:15:06,360
They weren't evil gods,
or Mavericks, they were Liberators...
146
00:15:06,360 --> 00:15:08,780
What now?
147
00:15:08,780 --> 00:15:14,200
I told you before, I don't give a crap
about what happens to this world.
148
00:15:14,200 --> 00:15:18,160
I'm going home. That's it.
149
00:15:18,160 --> 00:15:20,080
You worried about it?
150
00:15:25,250 --> 00:15:27,170
I belong here.
151
00:15:29,840 --> 00:15:31,380
I don't care about anything else.
152
00:15:31,380 --> 00:15:37,890
Oh, also it seems like I've learned
a new kind of magic--ancient magic.
153
00:15:37,890 --> 00:15:39,350
Really?
154
00:15:39,350 --> 00:15:41,980
It's called "creation magic."
155
00:15:41,980 --> 00:15:48,150
It lets me add energy to raw minerals
to give them special qualities.
156
00:15:48,150 --> 00:15:50,610
You can make artifacts?
157
00:15:50,610 --> 00:15:53,070
Yeah, seems like it.
158
00:15:53,070 --> 00:15:54,910
That's incredible, Hajime!
159
00:15:54,910 --> 00:15:57,330
You wanna learn how to use it?
160
00:15:57,330 --> 00:16:00,160
But I can't use Transmute...
161
00:16:00,160 --> 00:16:04,880
Well, sure, but it's ancient magic, you know.
162
00:16:04,880 --> 00:16:07,710
No harm in learning how to use it, right?
163
00:16:08,670 --> 00:16:10,760
If you say so, Hajime.
164
00:16:21,060 --> 00:16:23,520
How's it going? Learn how yet?
165
00:16:23,520 --> 00:16:28,070
I did, but artifacts are hard.
166
00:16:28,070 --> 00:16:34,410
That so? Guess ancient magic's more
compatible with some casters than others.
167
00:16:34,410 --> 00:16:39,370
In any case, this place is ours now,
so why don't we take care of his corpse?
168
00:16:40,370 --> 00:16:42,290
Use it to fertilize the fields.
169
00:16:43,420 --> 00:16:45,630
Bingo! Found it, Yue!
170
00:16:48,340 --> 00:16:52,380
Looks like that magic circle
is connected to the surface.
171
00:16:52,380 --> 00:16:56,930
But to connect it, we need Orcus' ring.
172
00:16:56,930 --> 00:17:00,060
That's not a problem.
173
00:17:00,060 --> 00:17:02,230
I grabbed it when we buried him.
174
00:17:04,690 --> 00:17:09,820
So the workshop's full of
Oscar's artifacts and all his materials, huh?
175
00:17:09,820 --> 00:17:12,190
We'd better take 'em with us.
176
00:17:12,190 --> 00:17:14,700
Hajime, look.
177
00:17:16,490 --> 00:17:18,410
So is that how it works, huh?
178
00:17:18,410 --> 00:17:20,410
If I make it through the other labyrinths,
179
00:17:20,410 --> 00:17:24,460
I'll get my hands on the
other forms of ancient magic?
180
00:17:24,460 --> 00:17:26,620
You might find a way to get home.
181
00:17:26,620 --> 00:17:30,420
Yeah. Guess that's what we gotta do!
182
00:17:30,420 --> 00:17:32,920
Let's hit up those other labyrinths!
183
00:17:46,850 --> 00:17:49,310
There are even more in here.
184
00:17:53,740 --> 00:17:54,820
What's wrong?
185
00:17:56,610 --> 00:18:01,200
Hey, Yue, let's stay here for a while.
186
00:18:01,200 --> 00:18:06,830
I want to get up to the surface, but there
are too many things to learn down here.
187
00:18:06,830 --> 00:18:09,670
And if we're going to go
through the other labyrinths,
188
00:18:09,670 --> 00:18:12,420
we should prepare as much as we can.
189
00:18:12,420 --> 00:18:15,260
I don't mind, as long as I'm with you!
190
00:18:16,510 --> 00:18:18,010
Okay.
191
00:18:22,510 --> 00:18:24,720
This is the best!
192
00:18:37,360 --> 00:18:38,910
Feels good.
193
00:18:38,910 --> 00:18:43,200
Now, little miss Yue, I think I told you
I was gonna bathe alone, yeah?
194
00:18:43,200 --> 00:18:44,450
Mm-hmm.
195
00:18:44,450 --> 00:18:48,830
At least cover your chest!
There were tons of towels!
196
00:18:48,830 --> 00:18:50,630
I want you to look.
197
00:18:50,630 --> 00:18:54,000
O-Okay, Yue, look, I'm--
198
00:18:54,000 --> 00:18:57,340
Am I not your type?
199
00:18:57,340 --> 00:19:02,140
Th-That's not it! You're totally my type.
200
00:19:02,140 --> 00:19:03,220
Good!
201
00:19:05,270 --> 00:19:08,020
All of me is yours, Hajime.
202
00:19:08,020 --> 00:19:09,980
Take a good look!
203
00:19:17,650 --> 00:19:20,160
I-It's touching me!
204
00:19:21,280 --> 00:19:21,950
What is?
205
00:19:21,950 --> 00:19:26,080
What do you mean, your--
Nope! I'm getting out!
206
00:19:26,080 --> 00:19:27,200
You're not going anywhere.
207
00:19:27,200 --> 00:19:29,710
Hey, hold on!
208
00:20:47,030 --> 00:20:52,210
We're fully prepared.
I've learned all I can from monster meat.
209
00:20:52,210 --> 00:20:54,000
We're all geared up, too.
210
00:20:54,000 --> 00:20:56,080
It took us a whole two months.
211
00:20:57,460 --> 00:21:02,510
Yue, my weapons and powers
aren't normal up on the surface.
212
00:21:02,510 --> 00:21:06,680
The Holy Church and other kingdoms
won't be able to keep quiet about 'em.
213
00:21:08,260 --> 00:21:14,890
I'd be fine if it were just them, but we
might even get targeted by godly beings.
214
00:21:15,980 --> 00:21:20,190
It might just be us against
the world on this journey.
215
00:21:20,190 --> 00:21:23,190
We may not have enough lives
saved up to survive it.
216
00:21:23,190 --> 00:21:24,450
It's too late.
217
00:21:27,490 --> 00:21:31,330
I'll protect you, and you'll protect me.
218
00:21:31,330 --> 00:21:33,830
We'll be unstoppable.
219
00:21:35,620 --> 00:21:38,670
And we're gonna defeat
everything and everyone...
220
00:21:41,050 --> 00:21:43,920
...and surpass the entire world, together!
221
00:21:59,440 --> 00:22:05,150
"Good morning," "Good night,"
all those simple things
222
00:22:05,150 --> 00:22:10,240
are so dreamlike and beloved to me
223
00:22:10,240 --> 00:22:14,950
Because I finally met you
224
00:22:14,950 --> 00:22:21,590
Everything is so special, thank you again
225
00:22:24,340 --> 00:22:29,720
I didn't think I'd be lonely all by myself
226
00:22:29,720 --> 00:22:34,930
That is, until you found me
227
00:22:34,930 --> 00:22:40,520
I wasn't afraid of anything
228
00:22:40,520 --> 00:22:45,940
That is, until I thought of a world without you
229
00:22:45,940 --> 00:22:52,780
Can you believe it?
I miss you, I'm so fond of you
230
00:22:52,780 --> 00:22:58,580
I love you, don't forget it
231
00:22:58,580 --> 00:23:03,670
Shine bright like the first star in the night
232
00:23:03,670 --> 00:23:09,470
and stay closer to me than anyone else
233
00:23:09,470 --> 00:23:14,850
I'll never let you go
234
00:23:14,850 --> 00:23:20,350
I'll never let go of that hand
235
00:23:20,350 --> 00:23:27,900
Stay by my side and shine
236
00:23:30,950 --> 00:23:34,580
ARIFURETA: From Commonplace
to World's Strongest
17160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.