All language subtitles for the last shark by vucina83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,153 --> 00:00:40,153 www.titlovi.com 2 00:00:43,153 --> 00:00:48,153 POSLEDNJA AJKULA Prevod i obrada vucina83 3 00:02:42,065 --> 00:02:46,265 Slede�e dolazi na 828M ovde na South Bay-evoj sopstvenoj WSBA. 4 00:02:47,436 --> 00:02:54,436 Bili Hoj pri�a, bi�e jo� jedan savr�eni dan... sunce, surf, �ta god treba da se ose�ate odi�no. 5 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 Roj Vinsur vam ka�e da iza�ete iz krpa i pravo na surf. 6 00:02:59,695 --> 00:03:03,695 Ostalo je jo� dva dana da u�ete u formu za South Bay-evu Santonijevu fregatu u subotu. 7 00:03:03,696 --> 00:03:07,696 Naravno, svi znamo da na� lokalni surfer Majk Paterson.... 8 00:03:07,697 --> 00:03:10,697 ...je prili�no siguran da �e dobiti taj trofej zapakovan. 9 00:03:10,698 --> 00:03:13,698 I samo da bude siguran ve�ba 8h dnevno zadnjih par nedelja. 10 00:03:15,069 --> 00:03:17,069 Gde dobija� podatke Hoj.... 11 00:03:17,070 --> 00:03:20,070 Majk samo �to ne spava na dasci ovih dana. 12 00:03:20,071 --> 00:03:24,071 Naaravno Bili D�o Vels misli da ima �anse isto....zar ne Bili D�o? 13 00:03:24,772 --> 00:03:29,072 Evo idemo ponovo. Taj reporter se zalepio na tatu. 14 00:03:29,073 --> 00:03:33,073 Pa ko zna...mo�da mu tatica kupi taj trofej. 15 00:03:34,574 --> 00:03:36,574 Bili D�o, to nije na�in da pri�a� sa prijateljem... 16 00:03:36,575 --> 00:03:39,575 ...da ti ka�em �ta �u. Pusti�u ti pesmu svejedno. 17 00:03:39,576 --> 00:03:42,576 Hteo sam da je pustim za Majka ali mislim da je on ne �uje. 18 00:03:56,860 --> 00:03:58,860 Dobro jutro i tebi. 19 00:04:00,246 --> 00:04:02,246 Mislila sam da �e� do�i da me pokupi�. 20 00:04:12,376 --> 00:04:14,376 Vidim da je Majk poranio kao i ina�e. 21 00:04:14,377 --> 00:04:15,777 Tamo je ve� sat. 22 00:04:24,400 --> 00:04:29,400 Stvarno �eli da pobedi a? I ho�e, nema nikoga ko mo�e da ga takne. 23 00:04:29,401 --> 00:04:34,401 Osim ako postane neoprezan. Ne sme zaboraviti da stavi zastavu na taj pehar. 24 00:04:34,402 --> 00:04:38,402 WSGA �eli da podseti da subota ozna�ava po�etak Sentinijevog festivala. 25 00:04:39,199 --> 00:04:42,403 Posle trke vetrovitig surfa, �lan precedavaju�ih Vilijam Vels Stariji.. 26 00:04:42,404 --> 00:04:47,404 ..je dobronaklono obezbedio podru�je njegovog imanja za otvoreni ro�tilj. 27 00:04:47,405 --> 00:04:51,605 Sada...sigurno nikom nije palo na pamet da dobronamernost Gdina Velsa.... 28 00:04:51,606 --> 00:04:55,606 ...nema nikakve veze sa tim �to se kandiduje za guvernera u novembru. 29 00:04:55,607 --> 00:04:57,607 �ta ima protiv mog starog? 30 00:04:57,608 --> 00:05:02,108 Nema veze Bili D�o, WSGA slu�aoci ne glasaju ionako... 31 00:05:02,109 --> 00:05:03,609 ...i tvoj tata to zna. 32 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 Zdravo du�o. 33 00:07:48,401 --> 00:07:52,401 Pretpostavljam da te talas literaturnog genijstva spre�io da napravi� kafu dok sam bila napolju. 34 00:07:57,881 --> 00:07:59,881 Ba� je neki talas literaturnog genijstva... 35 00:08:03,195 --> 00:08:05,195 Verovatno pravim i lo�u kafu. 36 00:08:07,696 --> 00:08:09,696 Kako si ti od jutros? 37 00:08:10,497 --> 00:08:12,697 Malo utu�ena ali dobro. 38 00:08:16,866 --> 00:08:18,866 Gde je D�eni, jo� spava? 39 00:08:19,035 --> 00:08:22,867 Ne, oti�la je odmah posle tebe, na surf sa momcima. 40 00:08:24,603 --> 00:08:27,603 Usput, nisi zaboravio na sastanak, zar ne? 41 00:08:27,604 --> 00:08:30,604 Obe�ala sam da �e� biti tamo samnom danas. 42 00:08:30,605 --> 00:08:32,605 O da, da. 43 00:08:34,502 --> 00:08:39,502 Ok, mislim da sam iskoristio sve iznimke �to sam mogao. 44 00:08:39,503 --> 00:08:40,503 Da, jesi. 45 00:08:40,504 --> 00:08:41,504 Tata.... 46 00:08:42,408 --> 00:08:44,505 Tata, treba nam tvoja pomo�. 47 00:08:44,506 --> 00:08:46,506 �ta nije u redu? Majk je nestao. 48 00:08:46,507 --> 00:08:49,007 Nestao, kako misli�? Surfao je... 49 00:08:49,008 --> 00:08:51,008 ...oko 200 jardi i odjednom ga nismo vi�e videli. 50 00:08:51,009 --> 00:08:56,009 Gledali smo ga, izgledao je da je dobro i kako je D�eni rekla nestao je bez traga. 51 00:08:56,810 --> 00:08:59,010 Treba nam tvoj brod, tata. 52 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 Vidimo se dru�tvo unutra. 53 00:09:19,801 --> 00:09:21,801 Piter nije do�ao. To me ne iznena�uje. 54 00:09:23,759 --> 00:09:25,759 On ima svoje razloge, Met. Kladim se. 55 00:09:25,760 --> 00:09:29,760 Piscima ne sme� dosa�ivati. Stvari kao �to je njegov ro�eni grad, slavlje. 56 00:09:31,555 --> 00:09:34,055 Ne duguje ti obja�njenje, kao ni ja. 57 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 Izvinite gdine Rosa... Kasnije. 58 00:09:39,115 --> 00:09:41,561 Zdravo svima, zdravo. 59 00:10:30,013 --> 00:10:32,013 Piter... 60 00:10:39,419 --> 00:10:42,419 Hej D�o... G�o. Benton, zadovoljstvo je videti vas. 61 00:10:46,867 --> 00:10:51,867 Mora� dr�ati sve pod kontrolom. Ovo je velika prilika da se zavr�e stvari. 62 00:10:51,868 --> 00:10:53,368 Dobro jutro gdine Vels. 63 00:10:54,403 --> 00:10:56,403 Glorija... 64 00:10:57,300 --> 00:11:00,404 Gde je Piter? Nije mogao do�i. 65 00:11:00,405 --> 00:11:02,005 Zar nisi rekla da �e nam se pridru�iti danas. 66 00:11:02,006 --> 00:11:03,006 Znam. 67 00:11:03,007 --> 00:11:05,007 Zna� kakvi su temperamentni pisci, gdine Vels.... 68 00:11:05,008 --> 00:11:09,008 Opro�tena im je svaka odgovornost. Ne sme� da prekine� inspiraciju. 69 00:11:10,000 --> 00:11:13,509 Glorija, ra�unamo na Pitera. Da nam pomogne sa regatom. 70 00:11:13,800 --> 00:11:17,510 Naravno, znam...ho�e i Piter ali... 71 00:11:17,511 --> 00:11:22,511 Imali smo mali problem jutros. Problem? Kakav problem? 72 00:11:22,698 --> 00:11:23,698 Gdine Vels! Da! 73 00:11:23,699 --> 00:11:24,999 Va�ington na telefonu za vas. 74 00:11:25,900 --> 00:11:32,000 Ok dru�tvo, pomerajte dupeta! Polako, polako...prati �e�ire D�ime, ok dobro. 75 00:11:32,779 --> 00:11:34,001 �eli� da dr�im.... Okreni! 76 00:11:35,002 --> 00:11:40,002 Ostani na njima, ostavi ih i onda zumiraj veliku sliku na velikog �oveka. 77 00:11:40,803 --> 00:11:43,603 Gdine Vels! Pravimo raspored snimanja. 78 00:11:44,304 --> 00:11:46,604 Dobro, kada �u ga videti? 79 00:11:46,605 --> 00:11:48,605 Da li mo�e sutra ujutro? 80 00:11:48,606 --> 00:11:52,606 Ne, treba mi za pola sata. Pola sata! 81 00:11:52,607 --> 00:11:55,607 �ao mi je gdine Vels.... Bob, uzdam se u tebe. 82 00:12:07,861 --> 00:12:09,861 Jedna stvar je sigurna nije bila plutaju�a motorna testera. 83 00:12:12,233 --> 00:12:17,233 �ivim ovde 30 godina, nikad nije prijavljena ajkula dovoljno velika da uradi ovo. 84 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 Mora da je bio poprili�an primerak. 85 00:12:25,806 --> 00:12:28,806 Problem je �to kad dobiju besplatno jelo, kada probaju.... 86 00:12:30,300 --> 00:12:32,300 ...zadr�e se i tra�e jo�. 87 00:12:37,846 --> 00:12:40,846 Jo� nedostaje pola daske, mo�da je Majk na njoj... 88 00:12:40,847 --> 00:12:43,847 ...pluta negde. Mo�da. 89 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 Isuse! �ta? 90 00:12:51,801 --> 00:12:56,801 Imaju trku surfera u subotu. Ne bih se kladio na to. 91 00:13:00,936 --> 00:13:03,936 Javi�u obalskoj stra�i.. da tra�e momka. 92 00:13:05,137 --> 00:13:06,137 Ok. 93 00:13:19,895 --> 00:13:22,895 O bo�e, natopljena sam! 94 00:13:41,200 --> 00:13:43,500 �ta nije u redu sa vama? Umalo ste mi is�upali ruke. 95 00:13:43,501 --> 00:13:47,501 �ao mi je mala, nisam hteo da te more odvu�e, to je sve. 96 00:13:55,905 --> 00:13:57,905 Za�to misli� da je ajkula? Mo�da je elisa, zar ne? 97 00:13:58,935 --> 00:14:00,935 Ma hajde Bil, pogledaj dasku! 98 00:14:00,936 --> 00:14:02,936 Stvarno misli� da je propeler napravio te rezove! 99 00:14:02,937 --> 00:14:07,937 Da, kako znamo da je to Majkova daska? Mo�da je doplutala sa Floride, bilo gde. 100 00:14:09,485 --> 00:14:12,485 Ne verujem! Hajde Met, nije u tome stvar. 101 00:14:13,786 --> 00:14:15,986 Klinac nedostaje, jedino je to bitno. 102 00:14:15,987 --> 00:14:17,987 Obalska stra�a je u potrazi. 103 00:14:17,988 --> 00:14:19,988 Logan je u patroli, mo�da je ne�to na�ao. 104 00:14:22,232 --> 00:14:26,232 Ovde smo na�li surf dasku, struja vu�e prema grebenu... 105 00:14:26,233 --> 00:14:29,233 Majk bi znao to. Dovoljno je pametan da ne pliva protiv nje. 106 00:14:30,671 --> 00:14:32,671 Obalska stra�a ga tra�i tamo sad. 107 00:14:32,672 --> 00:14:34,272 Mo�da uz malo sre�e.... 108 00:14:36,503 --> 00:14:37,503 Izvinite me. 109 00:14:41,207 --> 00:14:43,207 Halo! �ta ako je povre�en? Ejmi... 110 00:14:43,908 --> 00:14:47,208 �ta je sa brodom koji je na�ao dasku, za�to ga oni nisu pokupili? 111 00:14:47,209 --> 00:14:48,809 U redu mala, na putu sam. 112 00:14:52,855 --> 00:14:56,855 To je bila D�eni, obalska stra�a je javila da je na�la ne�to. 113 00:15:35,767 --> 00:15:37,767 Pogledaj koliko je nagnut, �udo da nije potonuo. 114 00:15:37,768 --> 00:15:39,768 Mo�da znaju ne�to o Majku. 115 00:15:40,460 --> 00:15:44,769 Ne vidim nikog u brodu. Ne�to mi smrdi ovde, ne svi�a mi se. 116 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 Zdravo. Sad su do�li. 117 00:16:12,146 --> 00:16:14,146 Kris... �iji je to brod? 118 00:16:14,147 --> 00:16:15,647 Ed Gloverov! 119 00:16:18,100 --> 00:16:20,100 �one, �ta se desilo? 120 00:16:21,303 --> 00:16:24,303 Na�li smo ga nasukanog na grebenu kod Igl Roka. 121 00:16:25,571 --> 00:16:28,071 Gde su oni? Nikog nije bilo na brodu. 122 00:16:38,815 --> 00:16:42,415 Ed Glover je zadnji mornar ovde koji bi se uhvatio u Igl Rok struji. 123 00:16:43,067 --> 00:16:45,416 Osim ako se nije uhvatio cuge! 124 00:16:49,417 --> 00:16:52,417 To je Ed Gloverov brod! Sve je gotovo, �efe. 125 00:17:02,556 --> 00:17:05,556 �ta je Pitere, ho�e� li re�i da je i ovo uradila tvoja ajkula? 126 00:17:05,557 --> 00:17:09,557 Ne�u ti ni�ta re�i, Met. Dvoje ljudi je nestalo u jednom danu, to me brine. 127 00:17:10,546 --> 00:17:12,558 �efe, �efe! 128 00:17:26,082 --> 00:17:28,282 Dragi bo�e! 129 00:17:28,283 --> 00:17:29,783 Bolje po�ni da razmi�lja� o regati, Bil! 130 00:17:29,784 --> 00:17:31,784 Da li je moglo biti ne�to drugo? 131 00:17:31,785 --> 00:17:36,785 Da li je mogla biti eksplozija? Svi znamo da Ed koristi granate u ribolovu. 132 00:17:36,786 --> 00:17:38,386 Ne znam o �emu pri�a�. 133 00:17:39,387 --> 00:17:42,387 Ni jedna eksplozija nije uradila ovo, vidi� li tragove baruta.. 134 00:17:42,388 --> 00:17:44,388 Pogledaj je i reci da je granata uradila ovo. 135 00:17:46,588 --> 00:17:50,588 Ne zanima me �ta je to uradilo. Nisam poznat po odustajanju. 136 00:17:51,289 --> 00:17:53,589 South Bay �e imati svoju regatu. 137 00:17:55,499 --> 00:17:58,486 Ne mo�e� to uraditi. Naravno da mogu, moram. 138 00:17:58,487 --> 00:18:00,487 Previ�e toga visi o koncu. 139 00:18:03,780 --> 00:18:05,780 Pitere... gledaj! 140 00:18:12,589 --> 00:18:14,589 To je drugi deo Majkove daske za surf. 141 00:18:15,200 --> 00:18:17,590 Ima li jo� sumnje. 142 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 Ni jedna prokleta ajkula ne�e sjebati celu godinu rada i planiranja. 143 00:18:26,169 --> 00:18:29,401 Nastavljamo sa regatom i ne�e biti rizika. 144 00:18:36,260 --> 00:18:44,260 To nije bila Mako niti Tigar, samo je jedna ajkula dovoljno velika u svetu da uradi ovakvu �tetu. 145 00:19:03,217 --> 00:19:09,417 Gospodo, apsolutno nema potrebe da brinete da �u ja da dopustim da se ne�to dogodi mom gradu. 146 00:19:10,218 --> 00:19:14,418 Vi�e nego potrebne mere bezbednosti su poduzete da za�titi vetroviti surf. 147 00:19:15,019 --> 00:19:21,419 Ovaj deo zaliva je kompletno zatvoren specijalnom mre�om protiv ajkula. 148 00:19:21,420 --> 00:19:24,420 Koja se prote�e odavde do ovog mesta. 149 00:19:24,421 --> 00:19:28,421 Traga�i �e biti postavljeni du� ovih strate�kih mesta. 150 00:19:29,102 --> 00:19:34,422 I brodovi sa ljudima na njima, bi�e usidreni izvan mre�e, ovde, ovde i ovde. 151 00:19:36,546 --> 00:19:41,768 Tako da trougao u kom se regata de�ava �e biti 100 posto siguran. 152 00:19:43,351 --> 00:19:47,351 Gospodo, apsolutno ni�ta se ne�e dogoditi. 153 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Svi�a ti se? Da. 154 00:19:52,901 --> 00:19:55,001 Pokrivaj koliko mo�e�. Kada zavr�i� ima�e� materijala... 155 00:19:55,002 --> 00:19:59,002 ..da napravi� dokumentarac o Vels vodenim sportskim sigurnostima. 156 00:20:00,344 --> 00:20:04,344 Usput...ne �elim da ljudi imaju pogre�an utisak. 157 00:20:04,345 --> 00:20:08,345 Ne ka�em da ho�e... ali za svaki slu�aj ne stavljaj to dok ja ne ka�em. 158 00:20:08,346 --> 00:20:13,846 Za sada treba da �utimo. Imamo mnogo vi�e na rukama nego jedna ajkula da se brinemo. 159 00:20:13,847 --> 00:20:17,847 �ekaj malo! Misli� ljudi �e pani�iti. 160 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Da. Moramo to izbe�i po svaku cenu, razume�? 161 00:20:23,001 --> 00:20:26,001 Da, jasno mi je. Ali me stavlja� u nezgodnu situaciju. 162 00:20:26,802 --> 00:20:29,402 �ta da ka�em stanici? Ni�ta. 163 00:20:31,610 --> 00:20:33,710 Ne brini se, sredi�u sve. 164 00:20:46,074 --> 00:20:48,074 Gdine Vels. 165 00:20:48,075 --> 00:20:51,075 Koliko brodova misli� da �e nam trebati? 166 00:20:53,946 --> 00:20:55,946 Recimo oko 8 uklju�uju�i i tvoj. 167 00:20:57,651 --> 00:21:01,651 Neka bude 10, moja kancelarija �e dobiti instrukcije da dobije� �ta �eli�. 168 00:21:02,377 --> 00:21:03,652 Tvoja odluka. 169 00:21:03,653 --> 00:21:06,153 To je veoma lepo od tebe ali samo jedno �elim. 170 00:21:07,272 --> 00:21:09,272 Imenuj. 171 00:21:09,273 --> 00:21:11,273 Glava velike bele, gdine Vels.... 172 00:21:14,205 --> 00:21:16,205 ...samo glava. 173 00:21:22,779 --> 00:21:24,779 Samo glava. 174 00:21:28,870 --> 00:21:34,870 Velika bela ajkula, poznata jo� u tropima kao bela smrt. 175 00:21:36,255 --> 00:21:40,255 Sa tim imamo posla ovde, ni�ta drugo nije moglo napraviti takvu �tetu koju smo videli. 176 00:21:41,710 --> 00:21:44,710 Znam da velika bela nije trebala biti u na�im vodama ali... 177 00:21:46,423 --> 00:21:50,923 ...mo�da je stara ili izlu�ena ili iz nekog razloga se ne mo�e takmi�iti... 178 00:21:51,924 --> 00:21:55,924 ...sa hranom koju normalno jede. Koji god razlog bio, evo je ovde. 179 00:21:57,101 --> 00:22:02,101 Pa...rekordna du�ina je malo vi�e 8 metara. 180 00:22:04,069 --> 00:22:07,069 I jedine ranjive ta�ke su... 181 00:22:09,345 --> 00:22:11,345 Prokletstvo Ron, ti to uradi, ho�e� li? 182 00:22:13,809 --> 00:22:20,809 Ranjive ta�ke su...baza glave i ispod trupa. 183 00:22:22,314 --> 00:22:25,314 Ciljajte jedno ili drugo podru�je. 184 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Zato �to veliku belu ajkulu ne mo�ete upla�iti. 185 00:22:32,251 --> 00:22:34,251 Ne ovu �ivotinju. 186 00:22:34,252 --> 00:22:38,752 Naro�ito ako proba ljudsko meso. 187 00:22:40,423 --> 00:22:43,423 Kada razvije �elju za takvim ludilom. 188 00:22:44,578 --> 00:22:54,578 Jer nije glad koju mora da zadovolji... �eli da ubije. 189 00:22:56,325 --> 00:23:00,325 Imate dva izbora, jedan je da se sklonite. 190 00:23:03,698 --> 00:23:06,698 Drugi je... 191 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 ...da dr�ite svoj polo�aj i pucajte. 192 00:23:14,704 --> 00:23:18,704 Poku�ajte da je ubijete jer nemate drugog izbora. 193 00:23:18,705 --> 00:23:20,705 Ima li pitanja? 194 00:24:28,950 --> 00:24:30,950 Idem na kupanje. Ko ide? 195 00:26:58,825 --> 00:27:03,825 Dejv je do�ao drugi u zadnjoj trci. Ima dobre �anse, ima i Bili D�o. Idemo u vodu. 196 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 Hej D�eni... Stavi ta svetla na kola. 197 00:27:19,911 --> 00:27:22,511 Ne ta. Ta sa Snupijem. 198 00:28:23,800 --> 00:28:32,600 V...E...L..S broj 1. 199 00:28:51,062 --> 00:28:53,062 Gdine Vels mogu li vam postaviti koje pitanje? Mo�da kasnije. 200 00:28:59,661 --> 00:29:01,661 Glorija. Izgleda� ljupko danas. 201 00:29:01,662 --> 00:29:03,662 Zar ne izgledam uvek. Da, naravno. 202 00:29:03,663 --> 00:29:06,663 Drago mi je da je Piter uspeo da do�e. I meni je. 203 00:29:06,664 --> 00:29:07,664 Izvini me. 204 00:29:19,930 --> 00:29:23,430 Znaju li ljudi da trebaju da kriju opremu izvan vidokruga. 205 00:29:23,431 --> 00:29:25,431 Sve smo to pro�li, ne vidi se. 206 00:29:25,432 --> 00:29:27,432 Osim naravno ako je budu trebali koristiti. 207 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Dobro. 208 00:29:29,001 --> 00:29:31,501 Trebate krenuti na pres konferenciju, spremni smo, gdine Vels. 209 00:29:31,502 --> 00:29:33,502 Dobro, bi�u sa vama za minut. Ok. 210 00:29:37,206 --> 00:29:39,206 Gospodo. 211 00:29:39,867 --> 00:29:48,867 Dame i gospodo dobro do�li na prvi doga�aj ovogodi�nje regate... 212 00:29:49,592 --> 00:29:55,592 Sponzor je Bil Vels koji se kao �to svi znaju kandiduje za guvernera. 213 00:29:55,593 --> 00:29:58,593 Kreni �ove�e, dr�i prste prekr�tene. 214 00:29:58,594 --> 00:30:00,594 Ni�ta se ne�e dogoditi. Nadam se. 215 00:30:01,160 --> 00:30:03,595 Jeste li spremni? Zdravo tata. 216 00:30:04,700 --> 00:30:06,700 Zdravo mala. 217 00:30:06,701 --> 00:30:08,701 Jeste li spremni? Vi�e ne mo�emo biti. 218 00:30:10,410 --> 00:30:12,410 Ne dajte trofej iz podru�ja South Bay-a. 219 00:30:12,411 --> 00:30:15,411 Nadamo se, ali dolazi dosta sportista sa zapadne obale, namu�i�emo se. 220 00:30:16,212 --> 00:30:20,412 Mislim da se bezpotrebno pla�ite verovatno su sa severa Filadelfije ili sli�no. 221 00:30:21,253 --> 00:30:26,413 Nema razloga da se pla�imo D�eni, mo�emo svima parirati. Idemo, zbogom gdine Benton. 222 00:30:27,391 --> 00:30:32,414 Dejv molim te, pazi se. Ne brini se D�eni, tvoj otac i gdin Hamer su se pobrinuli za sve. 223 00:30:33,185 --> 00:30:35,415 Takmi�ari, stanite na startno mesto. 224 00:30:42,925 --> 00:30:44,925 U vodu! 225 00:30:46,536 --> 00:30:49,536 Hajde po�urite! 226 00:30:50,586 --> 00:30:52,586 Po�urite iza startnog mesta. 227 00:30:56,326 --> 00:31:01,326 Dobro je, kamera 3 po�ni sa snimanjem. 228 00:31:02,625 --> 00:31:05,625 Dobro je, dr�i. 229 00:31:10,564 --> 00:31:12,564 Surferi, poredajte se zajedno. 230 00:31:13,387 --> 00:31:16,565 D�imi idi do platforme sa sudijama i snimi start. 231 00:31:16,566 --> 00:31:18,566 U redu Bob, krenuo sam. 232 00:31:22,869 --> 00:31:26,869 Poprili�no su daleko. To je dobra strategija mala... 233 00:31:26,870 --> 00:31:28,870 ...ne�e ih napasti na startu. 234 00:31:31,158 --> 00:31:33,158 Spremi se. 235 00:31:37,113 --> 00:31:40,113 Voleo bih da vidim tu ajkulu da pro�e kroz mre�e. 236 00:31:40,114 --> 00:31:43,114 Bila bi to skupa cena zbog svih sigurnosnih mera. 237 00:31:46,682 --> 00:31:48,682 15 sekundi... 238 00:31:53,596 --> 00:32:02,596 9, 8, 7, 6, 5 , 4 , 2 , 1. 239 00:32:14,133 --> 00:32:16,133 Hajde Dejv, kreni! 240 00:32:18,130 --> 00:32:20,130 Jel to Bili D�o? 241 00:32:35,446 --> 00:32:37,446 Hajde Dejv, mo�e� ih srediti. 242 00:32:51,650 --> 00:32:53,650 Zaokret! 243 00:33:10,239 --> 00:33:12,239 D�eni daj mi dvogled. 244 00:33:14,893 --> 00:33:16,893 Hajde Dejv, hajde! 245 00:33:19,003 --> 00:33:22,003 Pogledaj bovu. Vadi ih napolje! 246 00:33:32,943 --> 00:33:34,943 Napolje iz vode! 247 00:33:38,566 --> 00:33:40,566 �ta se de�ava sa tom bovom? 248 00:33:48,779 --> 00:33:50,779 Daj mi dvogled. 249 00:33:52,605 --> 00:33:54,605 �ta se doga�a? 250 00:33:55,305 --> 00:33:58,606 Svi, napolje iz vode u brod.... 251 00:33:58,607 --> 00:33:59,607 Svi, napolje iz vode u brod.... 252 00:34:02,329 --> 00:34:06,329 Uradite kako ka�e! Trka je gotova. Napolje iz vode. 253 00:34:09,637 --> 00:34:11,637 Svi na obalu, svi napolje iz vode! 254 00:34:11,638 --> 00:34:13,638 Po�urite, napolje iz vode! 255 00:34:18,266 --> 00:34:20,266 Napolje iz vode odmah! 256 00:34:20,267 --> 00:34:22,267 Ulazite na brod. 257 00:34:22,268 --> 00:34:24,268 Penji se na brod. 258 00:34:26,408 --> 00:34:28,408 To je to, fantasti�no. 259 00:34:39,896 --> 00:34:41,896 Izlazi Dejv, izlazi! 260 00:34:44,767 --> 00:34:46,767 Ne pani�ite! 261 00:34:47,500 --> 00:34:49,768 �ta se doga�a? 262 00:35:02,107 --> 00:35:04,107 Pomozi drugima. Ne pani�ite! 263 00:35:11,517 --> 00:35:13,517 Uzmi dasku i popni se na brod. 264 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Ne pani�ite! Penjite se na brod. 265 00:35:24,501 --> 00:35:26,501 Vratite se na pla�u. 266 00:35:34,630 --> 00:35:36,630 Vratite se na pla�u, po�urite! 267 00:35:41,226 --> 00:35:43,226 �ta koji... 268 00:35:47,750 --> 00:35:49,750 Hajde, zumiraj! 269 00:36:07,907 --> 00:36:09,907 Ne treba nikog kriviti... 270 00:36:09,908 --> 00:36:12,908 Gdine Vels, da li sad mo�te zvati tu ajkulu glasinom? 271 00:36:13,768 --> 00:36:15,909 �ao mi je gospodo, ne mogu sada dati izjavu. 272 00:36:15,910 --> 00:36:18,910 Zar niste uradili odgovaraju�e za�titne mere? 273 00:36:18,911 --> 00:36:19,911 �ekajte, rekao sam �ekajte! 274 00:36:19,912 --> 00:36:23,912 Sigurnosne mere jesu bile preduzete, ali ne za veliku belu ove veli�ine. 275 00:36:25,273 --> 00:36:28,873 Nikad nisam video ovako ne�to u �ivotu, a lovio sam ajkule po celom svetu. 276 00:36:29,874 --> 00:36:31,874 Zato to stavite u novine! 277 00:36:31,875 --> 00:36:33,875 Sigurnosne mere jesu bile preduzete! 278 00:36:39,250 --> 00:36:41,250 Ajkula! Vra�a se! 279 00:37:44,150 --> 00:37:46,150 Bil... 280 00:37:46,151 --> 00:37:48,151 Ti si odgovoran za odluku da bude trke. 281 00:37:50,139 --> 00:37:52,139 Politika je odlu�na, ta�ka. 282 00:37:54,964 --> 00:37:58,964 Politika je odlu�na, sa�uvaj to sranje za glasa�e. 283 00:38:00,150 --> 00:38:05,150 U redu, napravio sam krivi izbor. Ali nisam zeznuo sigurnost. 284 00:38:05,951 --> 00:38:08,151 Benton i Hamer su najbolji koji postoje. 285 00:38:08,152 --> 00:38:10,152 Ali nisu uspeli. Misli� da ne�u ni ja. 286 00:38:10,853 --> 00:38:15,153 Gledaj....bi�e problem sa novinarima, a mi nemamo neki odgovor. 287 00:38:16,400 --> 00:38:19,400 �ta ho�e� da odem tamo i ubijem tu stvar li�no. 288 00:38:19,401 --> 00:38:23,901 Ne, ali treba ne�to spektakularno da zadr�imo klju�ne ljude. 289 00:38:25,854 --> 00:38:29,854 Imam ose�aj...samo ose�aj da propu�ta�. 290 00:38:32,211 --> 00:38:35,211 Mislim da ti ho�e� da se povu�e� iz ovoga. 291 00:38:35,212 --> 00:38:37,212 To je jedan na�in da gleda� na to. 292 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 Bil, ja sam u ovome da pobedim pa �elim da budem sa pobednikom. 293 00:38:44,386 --> 00:38:48,386 U su�tini ti mora� biti odgovoran za uni�tenje te ajkule. 294 00:38:52,345 --> 00:38:54,345 Ne do slede�e nedelje, sada. 295 00:38:56,314 --> 00:38:58,314 Kao odgovor, mogu ja to. 296 00:39:00,835 --> 00:39:02,835 Nadam se. 297 00:39:07,300 --> 00:39:09,300 Za tvoje dobro. 298 00:39:17,691 --> 00:39:21,691 Ne brini se....uspe�emo, uvek jesmo. 299 00:39:37,989 --> 00:39:39,989 Imam dinamit ovde. 300 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 �ta �e� da uradi�, da digne� sebe u vazduh kao na Arubi. 301 00:39:44,801 --> 00:39:47,801 �ekaj malo, to je bila brza ajkula i ti to zna�. 302 00:39:47,802 --> 00:39:49,802 Samo je malo rano. 303 00:39:49,803 --> 00:39:51,803 Ho�e� da ne radi� 18 meseci. 304 00:39:53,073 --> 00:39:55,073 Sa tvojim plu�ima ne�e� mo�i zaroniti ni 10 metara. 305 00:39:55,774 --> 00:39:59,074 Bolje da pri�amo o dinamitu. Hajde da pri�amo. 306 00:39:59,075 --> 00:40:03,075 Koristi�e kao podr�ka, imamo veliku ribu tamo dole. 307 00:40:03,876 --> 00:40:06,076 Mo�da ni bojeve gleve ne�e pomo�i. 308 00:40:07,076 --> 00:40:10,077 Dobro komadante, samo dok je podr�ka. 309 00:40:10,078 --> 00:40:13,078 Usko je dole mo�e� da odleti� u male komade. 310 00:40:13,979 --> 00:40:16,079 I mora�u da sredim prokletu ajkulu sam. 311 00:40:16,080 --> 00:40:20,080 Hvala za brigu ali mogu�e je da nije u okolini. 312 00:40:20,081 --> 00:40:21,081 Istina. 313 00:40:22,072 --> 00:40:24,082 Sa druge strane mo�da je ispod broda. 314 00:40:25,383 --> 00:40:27,383 Mo�e biti. 315 00:40:27,384 --> 00:40:31,384 Re�i �u ti jednu stvar, ako se bude uhvatio na ono bure.... 316 00:40:32,706 --> 00:40:34,706 Iza�e na brzinu. 317 00:40:36,652 --> 00:40:40,652 Glorija, u ormari�u ima� konopce i �an�ere. 318 00:40:40,653 --> 00:40:43,653 Gde idemo treba�e nam brzo. 319 00:40:43,654 --> 00:40:45,654 Samo reci, kapetane. 320 00:40:46,655 --> 00:40:48,655 Nadam se. 321 00:40:48,656 --> 00:40:53,656 Zna� Piter...mo�da �emo videti veli�inu u koju ne�emo mo�i poverovati. 322 00:40:55,584 --> 00:40:57,584 Mo�e biti. 323 00:40:58,094 --> 00:41:00,585 �ta ako tvoj stari do�e po brod? 324 00:41:00,586 --> 00:41:03,586 Nema �anse, previ�e je zauzet. 325 00:41:03,587 --> 00:41:07,587 Usput, ako donesemo to �udovi�te do luke bi�e jedan ponosan tata. 326 00:41:09,425 --> 00:41:12,425 Lokalni klinci osvetili smrt druga, ubili su ajkulu ubicu. 327 00:41:14,123 --> 00:41:16,123 Ve� to vidim na vestima. 328 00:41:17,288 --> 00:41:19,288 �ta ako je ne na�emo. 329 00:41:19,289 --> 00:41:23,289 Zna� �ta ja ka�em? Da napravimo pakt da ne do�emo ku�i bez nje. 330 00:41:23,290 --> 00:41:25,290 Ja sam za. Ja isto. 331 00:41:26,065 --> 00:41:28,291 Hej.... 332 00:41:30,146 --> 00:41:32,146 Samo sam ovo na�la, ne znam �ta je uradio sa ostalim. 333 00:41:32,147 --> 00:41:35,147 I ovo je super. Da, ja ka�em. 334 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Da vidim. 335 00:41:39,035 --> 00:41:43,001 Pumparica. OK, lov po�inje. 336 00:41:43,002 --> 00:41:45,002 Ok, idem dole. 337 00:41:49,203 --> 00:41:51,203 Da li me �ujete. 338 00:41:51,204 --> 00:41:54,204 �ujem te dobro. I ja. 339 00:41:54,205 --> 00:41:56,005 Od sada samo sonar. 340 00:41:56,006 --> 00:41:57,006 Ok, spu�tam ga. 341 00:42:08,330 --> 00:42:10,330 Mo�e� li ovo spustiti. 342 00:42:46,823 --> 00:42:48,823 Hajde, pravo. 343 00:42:55,088 --> 00:42:58,088 Zdravo, gdine Olsen. Zdravo sinko. 344 00:42:58,089 --> 00:43:00,089 Idemo malo da lovimo plavu ribu do Igl Roka. 345 00:43:00,090 --> 00:43:01,590 Gde ti je tata? 346 00:43:01,591 --> 00:43:04,591 Nije mogao da do�e. Jel zna da mu uzima� brod? 347 00:43:04,592 --> 00:43:06,592 Zna, rekao mi je da mogu. 348 00:43:06,593 --> 00:43:10,593 Ok, vrati se ako se vetar okrene severo-isto�no. 349 00:43:10,594 --> 00:43:14,594 Naravno. Ne brinite se gdine Olsen. 350 00:43:17,980 --> 00:43:19,980 Pa�ljivo! 351 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 Prokletstvo, jedva se vidi snimak. 352 00:43:28,801 --> 00:43:31,401 Koristi malo efekte, niko ne�e primetiti razliku. 353 00:43:31,402 --> 00:43:34,402 Ne mogu, obe�ao sam Hariju vest za mre�u. 354 00:43:34,403 --> 00:43:37,403 Treba mi snimka sa akcijom. Mo�da �e� morati da roni�. 355 00:43:37,404 --> 00:43:39,404 �ta sve radim za �ou biznis. 356 00:43:39,405 --> 00:43:43,405 Pogledaj ovo, �elim da ta bebica pliva do ekrana u �ivoj boji. 357 00:43:44,252 --> 00:43:47,406 I ako mo�e da preska�e obru� jo� bolje. 358 00:44:59,436 --> 00:45:03,436 Glorija, spremi se za polazak na obalu. Za�to, �ta se desilo? 359 00:45:13,519 --> 00:45:15,519 Odnesi motku do pramca dok ja skupim konopac. 360 00:48:57,620 --> 00:49:00,620 Pitere... Imate jo� 3 minuta vazduha. 361 00:49:01,621 --> 00:49:03,621 U redu spremno je, baci ga dole. 362 00:49:11,657 --> 00:49:13,657 Bili D�o smanji brzinu. 363 00:49:32,678 --> 00:49:34,678 Da li me �ujete? 364 00:50:05,711 --> 00:50:07,933 D�eni, vi�i kad ga vidi�? �ali� se! 365 00:50:16,682 --> 00:50:19,282 Ok, dobro je. Vrati nas. 366 00:50:24,852 --> 00:50:27,052 Jesmo ga sredili? 367 00:50:27,053 --> 00:50:31,053 Zamalo je sredio tebe. Nikada nisam video ni�ta sli�no. 368 00:50:33,399 --> 00:50:36,399 Jesmo ga sredili? Ne, nismo. 369 00:50:39,555 --> 00:50:43,555 Vidi Velsov brod! Gde je bio kada nam je trebao. 370 00:50:43,556 --> 00:50:45,556 Verovatno kupuje jo� koji brod. 371 00:51:08,720 --> 00:51:12,720 Rekao bih da je bar 10 metara duga�ak, to je samo skromna procena. 372 00:51:12,721 --> 00:51:14,221 Zar nije tako Piter? Da. 373 00:51:14,222 --> 00:51:17,222 Iskoristili smo dve bojeve glave i samo je nastavio da dolazi. 374 00:51:18,000 --> 00:51:20,223 Jeste ga pogledali? Pogledali ga....gdine Vels! 375 00:51:20,224 --> 00:51:22,224 Bilo je oko u oko. 376 00:51:23,125 --> 00:51:27,225 Kako si se vratio tako brzo? Vratio...odakle? 377 00:51:27,226 --> 00:51:28,726 Videli smo te kada smo se vra�ali. 378 00:51:28,727 --> 00:51:30,727 O �emu pri�a�, nisam bio na brodu celu nedelju. 379 00:51:30,728 --> 00:51:33,728 Tvoj sin je uzeo brod gdine Vels. 380 00:51:33,729 --> 00:51:36,729 Rekao je da ima va� dopust. Bilo ih je �etvoro. 381 00:51:36,730 --> 00:51:40,730 I va�a D�eni isto gdine Benton. Rekli su da idu do Igl Roka. 382 00:51:40,731 --> 00:51:41,731 Isuse! 383 00:51:56,265 --> 00:52:00,265 Tamo! Tamo! Gledaj! 384 00:52:02,000 --> 00:52:04,500 Koliki je! Hajde! 385 00:52:05,144 --> 00:52:08,501 Hajde! Pribli�i se. 386 00:52:11,336 --> 00:52:13,336 Sredi ga dok ne zaroni, br�e! 387 00:52:25,800 --> 00:52:27,800 Tamo! 388 00:52:29,300 --> 00:52:31,300 Hajde! 389 00:52:32,758 --> 00:52:34,980 Ide pravo na nas! 390 00:52:35,655 --> 00:52:37,981 Ispod broda je. 391 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Pazite se! 392 00:52:42,848 --> 00:52:44,848 Kre�i! 393 00:52:49,944 --> 00:52:51,944 Ne�to ko�i elisu! 394 00:53:14,304 --> 00:53:16,304 Za�to ne spustimo mamac. 395 00:53:58,127 --> 00:54:00,127 Ubij ga sad! 396 00:54:12,810 --> 00:54:14,810 Izvla�i je napolje! Vadite me! 397 00:54:14,811 --> 00:54:15,811 Ovde D�eni! 398 00:54:18,107 --> 00:54:20,107 Dejv! 399 00:54:22,566 --> 00:54:25,566 Pomozite mi! D�eni! 400 00:54:31,517 --> 00:54:34,517 Dejv, Stiv dolazi pomo�, izvadite je napolje. 401 00:54:49,452 --> 00:54:51,452 Odvedite je na hitnu! 402 00:55:35,811 --> 00:55:38,811 Izvinite me..za koliko �u mo�i da �ujem ne�to? 403 00:55:38,812 --> 00:55:42,812 Ne znamo ta�no kada �e operacija biti zavr�ena. 404 00:55:42,813 --> 00:55:43,813 Hvala. 405 00:55:45,000 --> 00:55:48,110 Piter...�ao mi je. Nije tvoja krivica. 406 00:55:49,312 --> 00:55:51,312 Da nije bilo tvog helikoptera izgubili bi je sigurno. 407 00:55:52,409 --> 00:55:54,409 Jeste moja krivica. 408 00:55:55,173 --> 00:55:57,410 Nisi mogao da zna� da �e ti uzeti brod. 409 00:55:58,493 --> 00:56:00,493 Da, ali trebao sam znati. 410 00:56:06,395 --> 00:56:08,395 Molim vas sestro..pro�lo je vi�e od sata. 411 00:56:08,396 --> 00:56:10,396 Zar mi ne mo�ete ne�to re�i? 412 00:56:10,397 --> 00:56:13,397 �ao mi je �im doktor zavr�i do�e. 413 00:56:15,521 --> 00:56:17,521 Tata hteo sam ti pomo�i. 414 00:56:52,186 --> 00:56:54,186 Izdr�i... 415 00:56:57,413 --> 00:57:00,413 Bo�e...to nije fer. 416 00:57:11,114 --> 00:57:13,114 GLASAJTE ZA VELSA 417 00:57:24,700 --> 00:57:26,700 Gdine Benton... 418 00:57:27,519 --> 00:57:29,701 ...budna je ako �elite da je vidite na par minuta. 419 00:57:32,252 --> 00:57:35,252 Da li zna? Ne, jo� je o�amu�ena od anestezije. 420 00:57:35,253 --> 00:57:38,253 Ose�a�e nestalu nogu mesecima mo�da i godinu dana. 421 00:57:42,800 --> 00:57:44,800 Nema potereba da sad ne�to ka�emo zna�e sama uskoro. 422 00:57:50,251 --> 00:57:52,451 Ti idi. Ja ne mogu. 423 00:57:54,232 --> 00:57:56,232 Nisam jo� spremna. 424 00:58:32,402 --> 00:58:36,624 Samo si le�ala tamo krvava po celoj nozi. 425 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 Nisi se pomerala. 426 00:58:40,924 --> 00:58:42,924 Dotr�ao sam do tebe i podigao te. 427 00:58:44,425 --> 00:58:46,425 Bila si tako mala tada. 428 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 Odjednom si me pogledala... I ja.... 429 00:58:50,528 --> 00:58:55,028 ...znao sam...da nisi htela da ti pomognem. 430 00:58:57,184 --> 00:59:00,184 Htela si to da uradi� sama. 431 00:59:00,185 --> 00:59:02,185 Pa sam se ja odmakao i... 432 00:59:04,400 --> 00:59:07,400 ...posmatrao te kako bri�e� krv i �ljunak sa noge. 433 00:59:10,128 --> 00:59:18,128 Kada si ustala, gledala si u taj veliki bicikl kao da je neka divlja �ivotinja. 434 00:59:18,129 --> 00:59:21,129 Kako te izaziva. 435 00:59:23,228 --> 00:59:27,228 Podigla si ga, mora da je bio dvostruko ve�i od tebe. 436 00:59:27,229 --> 00:59:28,229 Prodrmala si ga. 437 00:59:30,242 --> 00:59:34,242 Popela se i odvezla niz put ponovo. 438 00:59:34,243 --> 00:59:37,243 Se�am se da mi je srce par puta presko�ilo. 439 00:59:39,043 --> 00:59:41,043 Bio sam zabrinut... 440 00:59:44,435 --> 00:59:46,435 Bio sam tako ponosan na tebe. 441 00:59:47,536 --> 00:59:52,536 Samo ovaj put to ne�e� morati pro�i sama zato �to sam ja tu i mama i imamo.... 442 00:59:52,537 --> 00:59:56,537 ...imamo mnogo snage i sva je tvoja. 443 00:59:59,815 --> 01:00:02,815 Od�eta�e� iz ove bolnice. 444 01:00:04,764 --> 01:00:06,964 �eta�e�! 445 01:00:10,356 --> 01:00:14,361 Sa onim velikim osmehom, obe�avam ti. 446 01:00:17,267 --> 01:00:21,267 Znam, poneka se �ivot ne �ini po�tenim. 447 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 Tata, pomozi mi! 448 01:00:28,328 --> 01:00:30,328 Pomozi mi! U redu je. 449 01:00:30,329 --> 01:00:32,329 Tata, molim te! 450 01:00:32,330 --> 01:00:36,330 Ubij ga! Ubij ga!! 451 01:01:01,800 --> 01:01:03,800 Tamo je. Spusti nas na 20. 452 01:01:11,190 --> 01:01:13,190 Spusti nas dole. 453 01:02:17,500 --> 01:02:19,500 Gore, gore! 454 01:02:38,853 --> 01:02:40,053 Gore! 455 01:02:42,298 --> 01:02:44,298 Povuci gore, Berni! 456 01:02:51,480 --> 01:02:53,480 Berni! 457 01:02:53,994 --> 01:02:56,481 Dr�i se! Berni! Berni! 458 01:02:59,398 --> 01:03:02,398 Berni! Pomozi! 459 01:03:02,399 --> 01:03:04,399 Berni! 460 01:03:04,400 --> 01:03:05,400 Berni! 461 01:03:13,284 --> 01:03:17,284 Povuci gore! Po�uri Berni! 462 01:03:29,052 --> 01:03:31,052 Berni! 463 01:03:31,553 --> 01:03:33,053 Napred! 464 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 Rone! 465 01:04:24,001 --> 01:04:27,001 Poku�aj da dobije� Velsov helikopter da nam pomogne da je na�emo. 466 01:04:27,002 --> 01:04:28,002 U redu. 467 01:04:30,702 --> 01:04:33,709 Ovde je Hamer, da li me �ujete.... 468 01:04:40,400 --> 01:04:43,400 Jesi bio u �opingu? Naravno, svih 10kg. 469 01:04:43,401 --> 01:04:45,401 Da pogledamo. 470 01:04:46,861 --> 01:04:48,861 Nadajmo se da nije oti�ao drugde. 471 01:04:48,862 --> 01:04:50,862 �elim da do�e do objektiva. 472 01:04:52,229 --> 01:04:54,229 Sa ovim ho�e. 473 01:04:54,230 --> 01:04:57,230 �ta su to �pic rebra? Mo�e se re�i, konjska. 474 01:04:57,231 --> 01:05:00,231 Dobro, mo�e i to. 475 01:05:13,899 --> 01:05:16,899 Rone...neke krhotine plutaju blizu pramca. 476 01:05:20,359 --> 01:05:22,359 Pogleda�emo bli�e! 477 01:05:39,635 --> 01:05:43,635 Igl Rok opet, ovo je napravio svojom teritorijom. 478 01:05:44,348 --> 01:05:47,336 On je dole sad. Ose�am ga. 479 01:06:26,775 --> 01:06:29,775 Jesi li ne�to video? Samo ajkulu, rekla je da �e se vratiti. 480 01:06:29,776 --> 01:06:30,776 To je sme�no. 481 01:06:30,777 --> 01:06:33,777 Idemo da poradimo na kameri. 482 01:06:33,778 --> 01:06:37,778 Misli� da �e ovo da upali? Vredi poku�ati. 483 01:06:37,779 --> 01:06:41,779 Dove��emo d�inovsku ajkulu ubicu i milioni �e gledati. 484 01:06:41,780 --> 01:06:45,780 I bi�e� na putu za mre�u. Sa mojom zvezdom kamermanom. 485 01:06:45,781 --> 01:06:49,781 Odgovor je ne. Ovo je moj brod i to su moja nare�enja. 486 01:06:49,782 --> 01:06:54,782 Ne prokletstvo. To ja moja ajkula, Rone. Tako mora biti. 487 01:06:54,783 --> 01:06:55,783 �avola jeste! 488 01:06:55,784 --> 01:06:59,784 To je tvoja ajkula, pojela nogu tvojoj k�eri. 489 01:06:59,785 --> 01:07:02,785 Bi�e jo� tela ako ovo ne zaustavimo. 490 01:07:03,786 --> 01:07:05,786 Isuse Piter! 491 01:07:05,787 --> 01:07:08,787 Misli� da ne znam kroz koji bol prolazi�. 492 01:07:09,788 --> 01:07:13,788 Ali dole je i spreman da napadne. 493 01:07:13,789 --> 01:07:14,789 To mu je plan pre nego �to napadne. 494 01:07:17,590 --> 01:07:19,790 A ovo je jedino �to ga mo�e zaustaviti. 495 01:07:19,791 --> 01:07:23,791 I ima samo jedan pojas sa dinamitom. Za�to onda da obojica rizikujemo glave. 496 01:07:26,992 --> 01:07:30,992 Ubijao sam ajkule ve�inu �ivota dok si ti pisao knjige. 497 01:07:32,091 --> 01:07:37,091 Ja sam stru�njak ovde! I tako �u da ubijem skota. 498 01:07:38,370 --> 01:07:41,370 Piter treba mi tvoja pomo�. Treba� mi na brodu... 499 01:07:41,371 --> 01:07:44,371 ...ako sam dole u problemu samo me ti mo�e� izvaditi. 500 01:07:45,858 --> 01:07:47,858 Da li to �to pri�am ima logike? 501 01:07:55,623 --> 01:07:59,623 U redu, u redu, hajde da prestanemo da se sva�amo kao par prokletih budala... 502 01:07:59,624 --> 01:08:01,624 ...i da nastavimo sa tim, Isuse! 503 01:08:03,329 --> 01:08:07,329 Ponekad zna� da bude� pravi svrab u dupetu, zna�? 504 01:08:11,756 --> 01:08:17,356 Ova ruka, daj drugu, hajde! 505 01:12:24,222 --> 01:12:27,222 Jesi li ti Brajli? Martin. Da. 506 01:12:27,223 --> 01:12:31,223 Bob Martin. Drago mi je da te vidim. 507 01:12:31,224 --> 01:12:34,224 Da se ovde smestim. Da, tamo. 508 01:12:34,225 --> 01:12:36,225 Stavili smo mamac na kraj mola. 509 01:12:36,226 --> 01:12:38,226 Ima�emo kameru na daljinski koja prati akciju. 510 01:12:38,227 --> 01:12:40,227 Ako se ajkula pojavi, bi�e brzo gotovo. 511 01:12:43,572 --> 01:12:46,572 Znam..te�ko je. Kako je bila kada ste oti�li? 512 01:12:46,573 --> 01:12:49,573 Mnogo je bolje dali su joj sedativ. Sada spava. 513 01:12:53,426 --> 01:12:55,648 Sada joj trebaju prijatelji vi�e nego ikad. 514 01:12:57,897 --> 01:12:59,897 Za�to je televizija ovde? 515 01:12:59,898 --> 01:13:05,198 Tra�e krvi za �ou. Ni ne spominji, muka mi je i da gledam okean, od krvi odmah padam u nesvest. 516 01:13:06,585 --> 01:13:08,585 Ova mala bebica je specijalna. 517 01:13:08,586 --> 01:13:10,586 Vidi� ove patrone. 518 01:13:12,492 --> 01:13:15,492 Jedna i pol detonacija. Dovoljno naboja da probije tenk. 519 01:13:15,493 --> 01:13:18,493 Ej...�ta �e to uaditi mojoj kameri? 520 01:13:18,494 --> 01:13:20,494 Samo je skloni sa linije vatre. 521 01:13:20,495 --> 01:13:21,495 Mo�e� da se kladi�. 522 01:13:34,106 --> 01:13:36,106 Ima� priliku da opravda� tvoju reputaciju. 523 01:13:36,107 --> 01:13:38,107 Ne brini se, to je samo riba. 524 01:13:38,108 --> 01:13:40,108 Reci kamermanu da se brzo kre�e. 525 01:14:03,328 --> 01:14:05,328 Ko je tip sa pu�kom? 526 01:14:32,688 --> 01:14:34,688 Slu�aj, neka kamera snima! 527 01:14:35,689 --> 01:14:38,689 Ako snimi� ajkulu, �asti�u te ve�eru sa jastogom. 528 01:14:38,690 --> 01:14:39,690 Idem u kombi. 529 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 D�o, najzad smo u poslu! 530 01:14:50,001 --> 01:14:52,001 Idi do doka odmah, po�uri! 531 01:15:00,269 --> 01:15:02,269 Prokletstvo, izgubio sam pu�ku! 532 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 D�imi da li me �uje�? Da �ujem! 533 01:15:13,001 --> 01:15:17,001 Zovi nam pomo� dok nas ta ajkula ne pojede za ru�ak, zovi obalsku stra�u! 534 01:15:17,002 --> 01:15:19,002 Sigurno, odmah �u ih zvati. 535 01:15:31,642 --> 01:15:34,642 Hajde, po�urite, do�ite po nas! 536 01:15:39,876 --> 01:15:41,876 Sigurni ste! 537 01:15:57,400 --> 01:16:00,600 Oti�la je. Splav se ne pomera. 538 01:16:02,400 --> 01:16:04,400 Plivajmo do obale. 539 01:16:10,400 --> 01:16:12,400 Vratila se! 540 01:16:13,000 --> 01:16:15,401 Vratila se! 541 01:16:35,000 --> 01:16:38,000 Za ime boga gde si? Da li me �uje�? 542 01:16:39,354 --> 01:16:42,354 Gotovi smo! Isuse! 543 01:16:44,227 --> 01:16:47,227 Gde si do�avola? 544 01:17:09,851 --> 01:17:12,851 Plivaj, br�e! 545 01:17:14,414 --> 01:17:17,747 Do�i ovde! Daj mi ruku! 546 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Tako. 547 01:18:10,900 --> 01:18:12,900 Dosegnite! Ovamo! 548 01:18:22,229 --> 01:18:24,229 Po�uri! 549 01:18:45,710 --> 01:18:47,710 Penji se. 550 01:18:54,500 --> 01:18:57,500 Pogledajte! Pitere! Ovamo! 551 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Ovamo Pitere, vodi nas odavde. 552 01:19:23,400 --> 01:19:25,400 Moj bo�e! Pitere! 553 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Proklet bio! 554 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Sve je gotovo. Najzad na�e vode su oslobo�ene opasnosti. 555 01:22:02,001 --> 01:22:05,001 Ajkula koja je terorisala na� grad najzad je uni�tena. 556 01:22:05,602 --> 01:22:08,002 I evo nas na mestu de�avanja sa pri�om. 557 01:22:08,003 --> 01:22:12,003 Narode, ja sam Bob Martin na mestu de�avanja sa lokalnim herojem Piterom Bentonom... 558 01:22:12,004 --> 01:22:15,004 ...koji je to sve omogu�io. Hajde da se pribli�imo za par re�i sa njim. 559 01:22:15,405 --> 01:22:17,005 Evo ga dolazi... 560 01:22:25,245 --> 01:22:28,245 Gdine Benton...mo�ete li re�i par re�i za tv publiku? 561 01:22:29,333 --> 01:22:31,333 Kako se ose�ate kao heroj? 562 01:22:31,334 --> 01:22:34,334 Gdine Benton, morate ne�to re�i. 563 01:22:34,335 --> 01:22:35,335 Molim vas. 564 01:22:52,000 --> 01:23:00,000 KRAJ Preveo i obradio vucina83 565 01:23:03,000 --> 01:23:07,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 44491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.