All language subtitles for kill2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,976 Captions by Able. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,976 Captions were made with the support of NZ On Air. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,176 www.able.co.nz Copyright Able 2024. 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,376 - I'm John. - Delia. 5 00:00:16,400 --> 00:00:21,216 You're a bit of a free spirit, aren't you? I could tell that by the way you were moving. 6 00:00:21,240 --> 00:00:22,816 You care too much what people think. 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,296 Plenty of time to be a boring conformist later. 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,296 Would you like to move in with me? 9 00:00:30,320 --> 00:00:35,800 - Does he or does he not make you happy? - He makes me feel less alone. 10 00:00:36,440 --> 00:00:39,416 You drew that? - Yep, from me last girlfriend. 11 00:00:39,440 --> 00:00:42,360 - What's her name? - Melissa. 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,536 It's the most recent photograph we have. 13 00:00:45,560 --> 00:00:49,056 It's just not like Melissa to vanish without a word. 14 00:00:49,080 --> 00:00:50,376 Come and dance with me, John. 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,376 Sit down. Everyone's looking at you. 16 00:00:53,400 --> 00:00:56,336 I woke up, and he was strangling me. 17 00:00:56,360 --> 00:01:00,136 You were asleep, and you were saying stuff. - What was I saying? 18 00:01:05,960 --> 00:01:09,696 - I mean, he was violent once, John. - Change the locks on him. 19 00:01:09,720 --> 00:01:15,136 - I want you to move out. - Has that dyke been putting ideas into your head? 20 00:01:17,320 --> 00:01:20,736 I killed her in Amsterdam. I chopped her up, and I put her in a canal! 21 00:02:12,160 --> 00:02:14,896 - Hello? - Is that John? - Uh, yeah, this is John. 22 00:02:14,920 --> 00:02:19,496 Who's this? - It's Leah. We met that time at Janice's party. 23 00:02:19,520 --> 00:02:21,496 All right, Leah. 24 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 Delia's not in. 25 00:02:26,640 --> 00:02:32,640 - Oh. She's meant to be at work. - Oh, yep, she's had a family emergency. Her nan's sick. 26 00:02:33,640 --> 00:02:38,640 I'm sorry to hear that. Do you have a number for where she is? 27 00:02:39,760 --> 00:02:44,576 - A number? No. No, no. I don't, no. - You know what, John? I don't believe you. 28 00:02:44,600 --> 00:02:47,856 If I don't hear from Delia soon, I'm calling the police. 29 00:03:00,600 --> 00:03:06,536 She says she's gonna call the police if she doesn't hear from you soon. Why would she say that? 30 00:03:06,560 --> 00:03:09,776 What have you said to her? Nothing. Nothing. I haven't said anything. 31 00:03:09,800 --> 00:03:13,456 - Then why would she say she's phoning the police?! - I don't know. 32 00:03:13,480 --> 00:03:15,960 Oh fuck. I feel sick. 33 00:03:16,560 --> 00:03:20,440 What am I gonna do? I can't cope with the police. 34 00:03:21,360 --> 00:03:25,096 I, uh— I could talk to her, uh, tell her I'm OK. 35 00:03:25,120 --> 00:03:30,296 - No, because you'll say what's gone on. - No, I— I won't. I won't. 36 00:03:30,320 --> 00:03:32,320 Mm. 37 00:03:33,360 --> 00:03:37,136 Look, what I said about Melissa — I was just jokin', you know? I was just trying to scare you. 38 00:03:37,160 --> 00:03:39,160 I know. 39 00:03:48,440 --> 00:03:50,640 OK. OK. 40 00:03:51,480 --> 00:03:55,080 It's all right. It's OK. 41 00:04:20,600 --> 00:04:22,600 That's real. 42 00:04:22,800 --> 00:04:26,200 Any funny business, and I'll kill you, 43 00:04:26,520 --> 00:04:29,936 and Leah too. I know where she lives. I've looked in your address book. 44 00:04:41,280 --> 00:04:46,680 - - ENT Outpatients Reception. - Oh, Leah, it's... 45 00:04:47,320 --> 00:04:49,296 Delia. - Where are you? Are you OK? 46 00:04:49,320 --> 00:04:54,096 Yeah. I, uh— I've been sick as a dog. I've had food poisoning. 47 00:04:54,120 --> 00:04:58,056 Food poisoning. John said your nan was sick — family emergency. 48 00:04:58,080 --> 00:05:02,560 No, no. He's just being silly. My Nana died years ago. 49 00:05:03,280 --> 00:05:06,080 - Is John there now? - No, he's out. 50 00:05:06,840 --> 00:05:10,176 - Delia, is he listening? - No. 51 00:05:10,200 --> 00:05:16,200 - I'm gonna be sick again. - I've— I've gotta— I'll call you tomorrow. 52 00:05:44,880 --> 00:05:49,936 You need help, John. You need to talk to somebody who knows about these things. 53 00:05:49,960 --> 00:05:54,216 We could go up to A & E right now. 54 00:05:54,240 --> 00:05:57,920 There's always a duty psychiatrist on call. 55 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 Maybe tomorrow. 56 00:06:22,560 --> 00:06:26,240 You need to take all this to the laundrette. 57 00:06:29,680 --> 00:06:33,680 Why are you being a tricky bitch? 58 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 John, you're changing again. 59 00:06:41,920 --> 00:06:45,560 The fuck is wrong with me? 60 00:06:48,040 --> 00:06:50,040 Look, why don't we...? 61 00:06:50,680 --> 00:06:56,680 Why don't we go to Hampstead tonight when the sun's gone down, and we can throw it in the ponds? 62 00:06:57,200 --> 00:07:00,336 Whoa, no. Hey, what would be the point of that? 63 00:07:00,360 --> 00:07:06,360 Why? If you wanna get rid of it, why— why don't you just sell it and get some money for it, yeah? 64 00:07:07,960 --> 00:07:10,296 - Yeah. - Yeah. 65 00:07:10,320 --> 00:07:12,536 I'm just not fucking thinking clearly. 66 00:07:12,560 --> 00:07:14,536 And do you know, I need to go back to work, John, 67 00:07:14,560 --> 00:07:20,136 because I— we can't afford for me not to work. - You'll tell Leah what's happened. 68 00:07:20,160 --> 00:07:22,416 You'll say what I said about Melissa. - No, I won't. Why would I do that? 69 00:07:22,440 --> 00:07:26,256 Because I care about you, and I don't wanna get you into trouble. - You care about me? 70 00:07:26,280 --> 00:07:30,976 Then why did you say that you wanted me to leave? That was— - I was upset! 71 00:07:31,000 --> 00:07:34,256 Because you treat my home like a hotel! 72 00:07:34,280 --> 00:07:40,280 You are my boyfriend, and yet you never seem to hardly wanna spend any time here! 73 00:07:44,040 --> 00:07:49,840 - So you don't want me to leave? - No. 74 00:07:53,840 --> 00:07:56,896 I can't bear the thought of you sleeping with anyone else. 75 00:07:56,920 --> 00:08:00,200 I don't wanna sleep with anybody else. 76 00:08:00,640 --> 00:08:03,416 - Do you love me? - Yeah. 77 00:08:05,720 --> 00:08:09,776 What I said about Melissa was— That was bollocks. That was bollocks. 78 00:08:09,800 --> 00:08:13,496 - I know. I know. - You know me, don't you? - Yeah. 79 00:08:13,520 --> 00:08:15,496 You know me. 80 00:08:18,560 --> 00:08:20,816 - I need to do... - No, no, no, no, no, no. 81 00:08:20,840 --> 00:08:24,376 Oh God, no. I'm just so sore, and the mattress is filthy. 82 00:08:24,400 --> 00:08:28,600 We can do it on the floor like we used to. 83 00:10:18,320 --> 00:10:22,656 He threatened you with a gun. You have to go to the police. 84 00:10:22,680 --> 00:10:25,216 No. What if they don't do anything, then John finds out? 85 00:10:25,240 --> 00:10:29,536 You don't think these injuries are enough for them to take you seriously? 86 00:10:29,560 --> 00:10:35,096 He said he killed Melissa, his last girlfriend, the American model. 87 00:10:35,120 --> 00:10:40,496 He said he killed her in Amsterdam, then he chopped her up, and then he chucked her body into the canal. 88 00:10:40,520 --> 00:10:43,376 - What? - He said he was saying it just to scare me, 89 00:10:43,400 --> 00:10:48,856 but I know he was telling the truth. - You can't go back to your flat. 90 00:10:48,880 --> 00:10:51,456 You can stay at mine until we figure out what to do. 91 00:10:51,480 --> 00:10:55,416 No. Put you in danger. He went through my address book. He knows where you live. 92 00:10:55,440 --> 00:10:58,640 He said if I told you anything, then 93 00:10:58,920 --> 00:11:02,720 well, then he'd kill you too. 94 00:11:08,640 --> 00:11:13,320 When I was going through that shit with Patrick, um 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,200 this lot were really good. 96 00:11:17,160 --> 00:11:20,160 They'll find a place for you to stay. 97 00:11:50,760 --> 00:11:52,760 OK. 98 00:11:53,360 --> 00:11:57,016 I've found a bed-and-breakfast for you in Kings Cross. 99 00:11:57,040 --> 00:12:02,976 Kings Cross? I'm not going to Kings Cross. Full of drug dealers and prostitutes. 100 00:12:03,000 --> 00:12:05,776 Well, it's all that's available, I'm afraid. 101 00:12:05,800 --> 00:12:10,096 Look, I'm going to phone the domestic violence unit at Barstock Road Police Station. 102 00:12:10,120 --> 00:12:14,056 No. I said I don't want the police involved. 103 00:12:14,080 --> 00:12:18,136 If he finds out I've been to the police, he'll kill me. - That's not going to happen. 104 00:12:18,160 --> 00:12:24,160 If your boyfriend's still at your flat, they'll arrest him, and you'll be safe. 105 00:12:30,840 --> 00:12:33,016 I didn't wanna come here. 106 00:12:33,040 --> 00:12:38,136 Well, you did the right thing, Delia. It was very brave of you. 107 00:12:38,160 --> 00:12:41,336 No, it was not. I didn't have a choice. 108 00:12:43,360 --> 00:12:47,016 We're ready for you, Delia. 109 00:12:52,560 --> 00:12:54,840 Is it OK if I call you Delia? 110 00:12:55,560 --> 00:12:57,720 It's my name. 111 00:12:59,040 --> 00:13:02,456 OK. I'm Detective Sergeant Andy Collins. 112 00:13:02,480 --> 00:13:06,136 This is my colleague Detective Constable Patrick Flynn. 113 00:13:06,160 --> 00:13:09,656 We're from the station's domestic violence unit. 114 00:13:09,680 --> 00:13:12,056 I understand you want to report an assault by your boyfriend? 115 00:13:12,080 --> 00:13:15,080 I don't want to. I feel I have to now. 116 00:13:15,400 --> 00:13:19,536 Well, uh, in your own time, tell us what happened. 117 00:13:19,560 --> 00:13:22,560 Well, where do you want me to start? 118 00:13:23,360 --> 00:13:29,360 - What is your boyfriend's name? - He's not my boyfriend any more. John Sweeney. 119 00:13:33,040 --> 00:13:39,040 He— He had me tied hands and feet to that damn bed he made from Friday evening to Tuesday morning. 120 00:13:45,560 --> 00:13:48,096 My arms spread out, my legs spread out. 121 00:13:48,120 --> 00:13:52,416 When he wanted to have sex with me, he untied my feet. He had sex with me repeatedly. 122 00:13:52,440 --> 00:13:58,440 When I screamed out, he threatened me with a kitchen knife. He said he'd cut my tongue out. 123 00:13:59,560 --> 00:14:05,176 I tried to get free, but the ropes just got tighter and tighter. I think he tied them with a special knot. 124 00:14:05,200 --> 00:14:07,536 He wouldn't even let me go to the bathroom. When I needed to go, 125 00:14:07,560 --> 00:14:11,136 he put the orange bowl I use for cleaning the floor underneath me, 126 00:14:11,160 --> 00:14:15,096 and I had to go that way, which was very difficult and very unsanitary. 127 00:14:15,120 --> 00:14:21,120 One night, I wanted to go, but I was too scared to wake him up, and so I went on the mattress. 128 00:14:33,680 --> 00:14:39,336 It's not very easy talking about these things in front of strangers. 129 00:14:43,680 --> 00:14:45,696 Would you like to take a break now, Delia? 130 00:14:45,720 --> 00:14:47,976 No. I just want this over with. You finished? 131 00:14:48,000 --> 00:14:51,576 Just, uh, bear with us a bit longer, Delia. 132 00:14:51,600 --> 00:14:54,216 Uh, Delia, just so I'm clear 133 00:14:54,240 --> 00:14:59,496 uh, when you say John repeatedly had sex with you, you mean the sex was not consensual? 134 00:14:59,520 --> 00:15:04,736 Of course it wasn't consensual. I was tied to a bed. I was just a body to him, a blow-up doll. 135 00:15:04,760 --> 00:15:09,616 He had sex with me. I did not have sex with him. I wasn't there. 136 00:15:09,640 --> 00:15:11,640 My brain shut down. 137 00:15:12,080 --> 00:15:15,000 So what you mean is he raped you. 138 00:15:15,920 --> 00:15:18,576 If that's how you need to put it. 139 00:15:18,600 --> 00:15:23,336 - How many times is repeatedly? - I don't know. - Three times? Four times? 140 00:15:23,360 --> 00:15:25,736 I just told you — my brain shut down. 141 00:15:25,760 --> 00:15:30,496 If your brain shut down, how can you be sure you didn't give John any consent? 142 00:15:30,520 --> 00:15:36,456 - Cos I'm not a moron. - Delia, we know these are difficult questions, 143 00:15:36,480 --> 00:15:42,480 but securing a rape charge is no easy task, especially when it's a girlfriend-boyfriend scenario. 144 00:15:42,560 --> 00:15:45,216 - He's not my boyfriend. - What I'm saying is 145 00:15:45,240 --> 00:15:50,776 the more you can give us now, then the stronger the case we can make against him. 146 00:15:50,800 --> 00:15:54,736 There's no shame in admitting you were raped. - I'm not ashamed. I'm embarrassed. 147 00:15:54,760 --> 00:15:57,160 I don't like the word 'rape'. 148 00:16:01,880 --> 00:16:07,336 Um, the gun he threatened you with, Delia, do you know where he got it? 149 00:16:07,360 --> 00:16:12,576 No, how would I know? After he untied me, he told me that it was a toy gun, but I know that it was real, 150 00:16:12,600 --> 00:16:16,176 just like I know that what he said he did to Melissa in Amsterdam was real. 151 00:16:16,200 --> 00:16:18,216 You don't think it's at all possible 152 00:16:18,240 --> 00:16:21,376 it might have been something he just made up to scare you? 153 00:16:21,400 --> 00:16:24,816 He was telling the truth, and when you see his drawings, you'll see that I'm right. 154 00:16:24,840 --> 00:16:29,216 They prove that what he said he did to Melissa is true. 155 00:16:35,560 --> 00:16:38,336 It's OK, Delia. He's not here. 156 00:16:38,360 --> 00:16:42,136 Yes, I know that. All his things are gone. 157 00:16:42,160 --> 00:16:48,160 Any idea where he might have gone? - How would I know? 158 00:16:50,600 --> 00:16:53,080 Uh, can I see those, Delia? 159 00:16:55,680 --> 00:16:58,240 - Why? - Just for our records. 160 00:17:09,240 --> 00:17:14,240 I need those back. They are the most precious things I have. 161 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 Here you go. 162 00:17:27,360 --> 00:17:32,256 - So, this is where it happened. - Obviously. It's a bed, isn't it? 163 00:17:32,280 --> 00:17:34,256 So, where are these drawings, then, Delia? 164 00:17:34,280 --> 00:17:39,616 - Well, they're in his portfolio. He must have taken it. - It's not this, is it? 165 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 Yes, that's it. 166 00:17:47,120 --> 00:17:49,120 Ah, you see? 167 00:17:49,360 --> 00:17:51,360 Melissa. 168 00:17:52,480 --> 00:17:56,680 - John told you this is Melissa? - No. It's obvious. 169 00:17:56,840 --> 00:18:00,856 - Delia, there's no head. - Of course not. It's chopped off. 170 00:18:00,880 --> 00:18:05,280 Look, you see? Same, Melissa. The same slender body. 171 00:18:06,320 --> 00:18:10,296 And, look, this one, you see? The little guys are carpenters, like John, 172 00:18:10,320 --> 00:18:16,320 and then they're— they're sawing and chopping at her. 173 00:18:17,360 --> 00:18:22,176 Oh, this is new. I've... I've never seen this, but this is John, and this is Melissa, you see? 174 00:18:22,200 --> 00:18:27,696 And out of his mouth, he's saying, 'Ohio. Ohio. It's off to work I go.' Melissa was from Ohio. 175 00:18:27,720 --> 00:18:31,376 You know what, Delia? You're exhausted. I think it's time we were getting you over to Kings Cross. 176 00:18:31,400 --> 00:18:36,416 - No. What? Look at the pictures. - Jane, help Delia pack a wash bag and a change of clothes. 177 00:18:36,440 --> 00:18:39,336 - Come on, Delia. - Get off me. Why won't you look at the pictures? 178 00:18:39,360 --> 00:18:42,360 They— They prove he killed Melissa. 179 00:18:42,600 --> 00:18:47,256 - They're just drawings, Delia. They don't prove anything. - What? How can you say that? 180 00:18:47,280 --> 00:18:51,816 The truth is staring you in the goddamn face. - Delia, listen to me. 181 00:18:51,840 --> 00:18:55,496 Our main priority right now is keeping you safe. - No, no. I'm not going. 182 00:18:55,520 --> 00:18:58,416 I know my rights. You can't force me out of my home. - Delia. 183 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 No. Get out. 184 00:19:01,080 --> 00:19:03,576 OK. Look, you're right. 185 00:19:03,600 --> 00:19:08,096 We can't force you to leave. - I know. I just said that. 186 00:19:08,120 --> 00:19:12,696 We do not have the manpower to keep a round-the-clock watch on your house, 187 00:19:12,720 --> 00:19:16,216 but I will see to it that uniform do an occasional drive-by. 188 00:19:16,240 --> 00:19:22,240 But if at any point, day or night, John makes any attempt to contact you or gain entry into the flat, 189 00:19:22,720 --> 00:19:27,120 call 999 immediately. We are five minutes away. - OK. 190 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 I get it. 191 00:19:30,720 --> 00:19:32,720 Get out. 192 00:19:37,320 --> 00:19:39,320 Come on. 193 00:19:50,640 --> 00:19:54,136 Do you want us to take the drawings as evidence, sir? 194 00:19:54,160 --> 00:19:57,720 Evidence of what? 195 00:20:40,160 --> 00:20:45,936 - I'll need copies for the others in the building. - No problem, ma'am. 196 00:21:43,480 --> 00:21:49,480 To your new contract and three more months of job security. 197 00:21:50,400 --> 00:21:52,376 - Mm. - Hmm. 198 00:21:52,400 --> 00:21:55,880 Hallelujah. 199 00:21:56,040 --> 00:21:58,296 - What's this? - Oh, it's— it's nothing much. 200 00:21:58,320 --> 00:22:04,320 It's just— just a token just to say thank you for being such a good friend. 201 00:22:04,640 --> 00:22:10,216 Delia, you didn't have to do that. 202 00:22:10,240 --> 00:22:16,240 - Oh, it's so pretty. - Yeah, it's— it's made in India. It's, um— Does it—? Does it fit OK? 203 00:22:17,560 --> 00:22:20,136 - It's perfect. - Oh. - I love it. Thank you. 204 00:22:20,160 --> 00:22:24,416 Yeah, it looks really good on you. 205 00:22:24,440 --> 00:22:27,656 Yeah, cheers. 206 00:22:27,680 --> 00:22:31,816 I think might spend Christmas with my family, now I know I can afford the ticket. 207 00:22:31,840 --> 00:22:34,016 Xmas in Texas. That'll be nice. 208 00:22:34,040 --> 00:22:36,376 Oh, well, you don't know my parents. 209 00:22:36,400 --> 00:22:38,936 And I'll probably spend most of my time at my brother's place. 210 00:22:38,960 --> 00:22:44,640 - Oh, I didn't know you had a brother. - Yeah, Stewart. Yeah, he's a... 211 00:22:45,600 --> 00:22:51,600 Well, he was a traveller like me. Went all over, then stopped. 212 00:22:51,840 --> 00:22:56,040 How come? - Got a regular job. 213 00:22:57,520 --> 00:23:03,496 - Nice houses. I still don't know how you kept living here, though. - Oh, I'm not some hysterical female. 214 00:23:03,520 --> 00:23:06,896 Why would I let him drive me out of my home? 215 00:23:06,920 --> 00:23:10,040 Cup of tea? - I need to get back. - Yeah. 216 00:23:11,320 --> 00:23:13,616 Yeah, you don't wanna miss the last tube. 217 00:23:13,640 --> 00:23:17,840 Next time, you're coming to ours, though, right? 218 00:23:19,160 --> 00:23:22,280 Thanks for my bangle. 219 00:23:26,720 --> 00:23:28,616 You don't have to wait till I'm inside. 220 00:23:28,640 --> 00:23:31,696 - I'm having a fag, if that's all right with you. - You shouldn't smoke. 221 00:24:05,520 --> 00:24:08,056 - God! - Come here! Come here! 222 00:24:08,080 --> 00:24:12,056 Hey, I don't wanna hurt you. 223 00:24:12,080 --> 00:24:15,696 I don't wanna hurt you. I just wanna talk. 224 00:24:15,720 --> 00:24:18,416 You changed the locks. 225 00:24:18,440 --> 00:24:19,976 Why? 226 00:24:20,000 --> 00:24:23,736 I had to climb in through the kitchen fucking window. 227 00:24:23,760 --> 00:24:29,736 Now, I know that you went to the police. After everything you said about loving me, 228 00:24:29,760 --> 00:24:35,760 about not wanting to get me into trouble, I know that you went to the police, but I forgive you for that. 229 00:24:36,120 --> 00:24:41,520 I just wanna know — did you tell them what I told you about Melissa? 230 00:24:43,160 --> 00:24:45,136 Mm, mm. 231 00:24:47,160 --> 00:24:50,280 I don't know whether to believe you. 232 00:24:50,600 --> 00:24:54,256 I feel like I should just kill myself and you. 233 00:24:56,600 --> 00:25:01,176 Or maybe I should just fix it so that you can't say anything to anybody ever again. 234 00:25:03,400 --> 00:25:05,816 - Open your mouth. - Why? - Open your mouth. 235 00:25:05,840 --> 00:25:08,856 Open your mouth. 236 00:25:11,000 --> 00:25:12,976 Oh fuck! 237 00:25:16,520 --> 00:25:19,536 Delia, open the door. 238 00:25:19,560 --> 00:25:21,920 I just wanna talk to you. 239 00:25:22,760 --> 00:25:25,336 Delia, open the door. 240 00:25:25,360 --> 00:25:28,320 Open the door, or I'll flatten it! 241 00:25:29,120 --> 00:25:32,520 Delia, open the door. 242 00:25:32,960 --> 00:25:36,560 Open the fucking door! 243 00:26:08,840 --> 00:26:13,440 Police. - Police. Stay back, sir. 244 00:26:14,000 --> 00:26:16,256 - Police! - Delia, can you open the door now? - Delia? 245 00:26:16,280 --> 00:26:21,336 - Delia, it's Jane Barker. Can you open the door now? - Delia? 246 00:26:21,360 --> 00:26:27,360 Open the door and just tell them that we had an argument, that there's nothing to worry about. 247 00:26:27,840 --> 00:26:30,176 - If you say anything, I'll kill you. - Delia, open the door. 248 00:26:30,200 --> 00:26:34,216 Delia. Delia, listen to me. If you don't open the door, we're gonna break it down. 249 00:26:34,240 --> 00:26:36,216 Delia? 250 00:26:36,240 --> 00:26:39,360 Here. 251 00:26:40,120 --> 00:26:42,576 Please open the door, Delia. 252 00:26:54,080 --> 00:26:57,880 Delia, thank God you're OK. Delia! 253 00:26:59,400 --> 00:27:02,136 - Show me your hands. - What's goin' on? - Show me your hands! 254 00:27:02,160 --> 00:27:04,896 - I haven't done anything. - Turn around. - I haven't done anything! 255 00:27:04,920 --> 00:27:09,856 - Turn around and put your hands behind your back! - I haven't done anything. 256 00:27:12,760 --> 00:27:15,416 It's me. It's me! 257 00:27:15,440 --> 00:27:17,816 It's me! It's OK. It's OK. 258 00:27:17,840 --> 00:27:21,936 It's OK. 259 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 It's OK. 260 00:27:28,600 --> 00:27:34,600 Get back, please. There's nothing to see. You'll serve as a diversion at the end. 261 00:27:52,480 --> 00:27:56,536 We're charging him with ABH and false imprisonment from when he tied you to the bed. 262 00:27:56,560 --> 00:27:58,976 He'll spend a night here, there'll be a hearing in the morning, 263 00:27:59,000 --> 00:28:02,616 then he'll be transferred to HMP Pentonville, pending a bail hearing. 264 00:28:02,640 --> 00:28:05,216 - Bail? - It's just a formality. 265 00:28:05,240 --> 00:28:07,896 With his offending history, there is no way he'll get it. 266 00:28:07,920 --> 00:28:10,776 He's got quite the record on Merseyside, hasn't he? 267 00:28:10,800 --> 00:28:12,416 Uh, six months in prison for affray, 268 00:28:12,440 --> 00:28:16,376 bound over to keep the peace after his wife complained that he threatened her with murder. 269 00:28:16,400 --> 00:28:21,856 When the police came to arrest him, he was in the wardrobe with a hammer in one hand and an axe in the other. 270 00:28:21,880 --> 00:28:26,736 Look, I know it doesn't feel like it right now, but you've had quite a lucky escape, Delia. 271 00:28:26,760 --> 00:28:28,496 Why didn't you tell me all this before? 272 00:28:28,520 --> 00:28:33,376 The information only came in a couple of weeks after we took your statement. 273 00:28:33,400 --> 00:28:36,536 He was long gone by then, and based on what WPC Barker told us, 274 00:28:36,560 --> 00:28:38,896 every time she came to see you, you just wanted to get on with your life. 275 00:28:38,920 --> 00:28:42,736 Main thing is — we know now, don't we? That's... 276 00:28:42,760 --> 00:28:45,776 Uh, you're not planning on going abroad any time soon, are you? 277 00:28:45,800 --> 00:28:50,416 Yeah, I was gonna spend Christmas with my family in Texas. 278 00:28:50,440 --> 00:28:52,976 No, I'm afraid you're gonna have to postpone that. 279 00:28:53,000 --> 00:28:55,856 I don't wanna spend Christmas here. I wanna see my family. 280 00:28:55,880 --> 00:29:01,616 We need you here. You are the key witness in a criminal investigation. 281 00:29:01,640 --> 00:29:07,640 OK, well, wrapping up. The duty doctor will examine you, and we'll need to get some photographs. 282 00:29:55,000 --> 00:29:56,976 Tom? 283 00:31:02,280 --> 00:31:04,680 Here. 284 00:31:49,080 --> 00:31:51,080 Melissa Halstead. 285 00:32:13,840 --> 00:32:15,840 Yeah. 286 00:32:30,080 --> 00:32:32,080 Yeah. 287 00:32:57,920 --> 00:33:01,376 Halstead residence, Jack Halstead speaking. 288 00:33:01,400 --> 00:33:07,400 Good afternoon, Mr Halstead. This is Agent Astrid De Vries, Amsterdam Police. 289 00:33:10,200 --> 00:33:13,336 - Yes? - Are you the father of Melissa Halstead, 290 00:33:13,360 --> 00:33:19,360 who visited the Amsterdam Police in July 1991? - I— I am. Have you found Melissa? 291 00:33:20,880 --> 00:33:24,176 No. We're modernising our missing persons database, 292 00:33:24,200 --> 00:33:30,200 and we're requesting that all relatives send us blood samples for potential DNA profiling. 293 00:33:34,240 --> 00:33:40,240 Well, of course I'll send a blood sample, then. Anything that could help you find Melissa. 294 00:33:41,400 --> 00:33:45,600 We've not forgotten your daughter, Mr Halstead. 295 00:33:45,920 --> 00:33:48,400 We won't stop looking for her. 296 00:33:50,360 --> 00:33:52,336 Tell me what you need. 297 00:34:43,880 --> 00:34:45,856 OK. 298 00:34:48,800 --> 00:34:50,776 - You all right? - No. 299 00:34:50,800 --> 00:34:54,376 I'm a nervous wreck. - You're gonna be fine. 300 00:35:05,520 --> 00:35:10,296 The of fences of which my client stands accused, about which he's made no admissions 301 00:35:10,320 --> 00:35:15,536 and maintains his complete innocence, are allegations, not facts, 302 00:35:15,560 --> 00:35:18,896 allegations made by an unstable woman. 303 00:35:18,920 --> 00:35:24,776 Yet, because of them, he has spent a month on remand in Her Majesty's Prison Pentonville. 304 00:35:24,800 --> 00:35:29,616 Your Worships, all Mr Sweeney wants is what any of us want at this time of year, 305 00:35:29,640 --> 00:35:32,616 to spend Christmas with his family. 306 00:35:35,880 --> 00:35:37,616 I just feel like I need some hot weather. Do you know what I mean? 307 00:35:37,640 --> 00:35:41,816 - Yeah. - Um, yeah, exactly. - Over Christmas? 308 00:35:41,840 --> 00:35:44,376 - No, maybe the day after Christmas. - Nice. - You know? 309 00:35:44,400 --> 00:35:47,936 - So New Year's? - WOMEN: Yeah. - Could get— Ooh. 310 00:35:47,960 --> 00:35:52,296 Delia, the police are on the phone. You can take it in my office. 311 00:35:52,320 --> 00:35:55,496 Well, she likes... 312 00:36:03,240 --> 00:36:06,720 Hello? - Hello, Delia. This is DS Collins. 313 00:36:07,280 --> 00:36:11,560 Uh, I'm afraid it wasn't the news we were hoping for. 314 00:36:11,760 --> 00:36:14,216 Sweeney's been granted bail. 315 00:36:14,240 --> 00:36:16,536 - What? - Yeah, apparently, 316 00:36:16,560 --> 00:36:22,560 there's an amnesty this Christmas for prisoners to visit their families. 317 00:36:23,240 --> 00:36:25,616 They let him out at Christmas to see his family, 318 00:36:25,640 --> 00:36:30,520 and they won't let me out of the fucking country to see mine? 319 00:36:30,880 --> 00:36:34,816 Yeah. Look, look, it's only for a couple of weeks, until his next hearing, 320 00:36:34,840 --> 00:36:36,936 and the magistrate has imposed some very strict conditions. 321 00:36:36,960 --> 00:36:39,176 He has to sleep at his parents' house every night in Skelmersdale. 322 00:36:39,200 --> 00:36:43,976 He'll be under home curfew from 9pm to 7am every— - No! They— No, he will—. 323 00:36:44,000 --> 00:36:46,536 - Delia. - He'll come after me now. I... 324 00:36:46,560 --> 00:36:51,296 - Delia. - He'll kill me. I know it. - He's not going to break bail. 325 00:36:51,320 --> 00:36:55,696 But as a precaution, maybe it's wise for you to spend Christmas somewhere else. 326 00:36:55,720 --> 00:36:59,776 What, some shithole in Kings Cross? Fat chance. 327 00:37:27,600 --> 00:37:31,376 Certain simulations have explored what would happen if a tornado outbreak, 328 00:37:31,400 --> 00:37:34,016 or a tornado-producing storm, occurred at different levels... 329 00:37:34,040 --> 00:37:39,736 of global warming. Projections suggest that stronger tornado-producing storms may... 330 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Hello? 331 00:37:47,440 --> 00:37:50,776 Hello? - Stewart, it's me. 332 00:37:50,800 --> 00:37:53,536 Oh, hey, Delia. 333 00:37:53,560 --> 00:37:59,560 I was just thinking about you. Um, I'm watching a documentary on tornadoes. 334 00:38:00,040 --> 00:38:04,376 R— Remember, uh, when we were kids, and that tornado hit? 335 00:38:04,400 --> 00:38:09,000 Yeah, I— I remember. Stewart, listen, the... 336 00:38:12,360 --> 00:38:18,360 - Delia, you still there? - Do you know what? A friend has invited me to stay for Christmas, 337 00:38:19,240 --> 00:38:23,840 so I won't be at home when Mum and Dad call. 338 00:38:24,760 --> 00:38:28,376 Let them know so they don't worry, yeah? - OK. 339 00:38:28,400 --> 00:38:33,616 Yeah, and this will probably be the last chance I'll get to call you, so happy Christmas and all that, 340 00:38:33,640 --> 00:38:37,320 and, uh, tell Mum and Dad I love them. 341 00:38:38,000 --> 00:38:40,440 Uh, yeah. Oh, OK. 342 00:38:41,800 --> 00:38:45,040 Uh, are you OK, Delia? 343 00:38:49,880 --> 00:38:51,880 Oh yeah. 344 00:38:52,880 --> 00:38:55,216 How are you, Stewart? You OK? 345 00:38:55,240 --> 00:38:58,840 Uh, you know, still gettin' nowhere fast. 346 00:39:00,960 --> 00:39:03,640 When are you gonna visit, Delia? 347 00:39:04,440 --> 00:39:09,320 Uh, I thought we could go to Arbuckle Falls, like last time. 348 00:39:09,840 --> 00:39:12,896 Oh yeah. Oh, we had a nice time there. 349 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 We sure did. 350 00:39:15,560 --> 00:39:17,736 The sun was shinin', 351 00:39:17,760 --> 00:39:20,136 and the birds were chirpin'. 352 00:39:23,120 --> 00:39:25,200 The water and all that... 353 00:39:27,680 --> 00:39:29,680 Yeah. 354 00:39:30,480 --> 00:39:32,480 Yeah. 355 00:39:33,360 --> 00:39:36,176 Yeah. It was real peaceful. 356 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 OK. 357 00:40:39,600 --> 00:40:44,456 Yes, well, surprise, surprise. Hope & Haven have given me a list of B & Bs in Kings Cross, 358 00:40:44,480 --> 00:40:48,960 so I'm just gonna head home and get my stuff and then... 359 00:40:49,320 --> 00:40:52,136 OK. I'm sorry you're going through all this at Christmas. 360 00:40:52,160 --> 00:40:55,376 Oh, it's fine. I'll keep busy. I've got a shift at Chelsea and Westminster on the children'sward, 361 00:40:55,400 --> 00:40:57,736 - so... - I thought you didn't like children. 362 00:40:57,760 --> 00:41:00,536 Sick ones are OK. Right, I'm gonna head. 363 00:41:00,560 --> 00:41:02,896 OK, you make sure you call me at my mum's when you've found somewhere. 364 00:41:02,920 --> 00:41:06,576 - Yeah, yeah. - See you in the new year. - Yeah. 365 00:41:49,200 --> 00:41:51,480 Delia, I wanna talk to you. 366 00:41:51,880 --> 00:41:54,096 Get inside the house. - No, no! - Let's go. 367 00:41:54,120 --> 00:41:56,896 - No. Let go of my bike. - Get inside the house. - No! 368 00:41:56,920 --> 00:42:01,056 - Get inside the fucking house! - No. Get off my bike! Oh! 369 00:42:02,920 --> 00:42:05,536 - - Josh, what are you—? - Shh, shh. 370 00:42:07,880 --> 00:42:09,856 God, call 999! 371 00:42:15,720 --> 00:42:18,200 Josh! 372 00:42:25,080 --> 00:42:27,096 Josh, stop! 373 00:42:27,120 --> 00:42:29,656 - What's happened? - Oh my God. 374 00:42:29,680 --> 00:42:31,680 Oh my God. 375 00:42:31,960 --> 00:42:35,256 It's Delia. Is she OK? 376 00:42:37,680 --> 00:42:40,656 Oh God. Don't move her. Just leave her where she is. 377 00:42:40,680 --> 00:42:44,496 - It's OK. - - Dad's called the ambulance. 378 00:42:44,520 --> 00:42:47,576 It's OK. Try not to move. 379 00:42:47,600 --> 00:42:51,496 - Delia? - It's OK, Delia. It's gonna be all right. 380 00:42:51,520 --> 00:42:54,256 The ambulance is coming. It's OK. 381 00:42:59,600 --> 00:43:03,200 Come on, Delia. Come on. 382 00:43:04,880 --> 00:43:08,616 - Delia? - My right lung has a haemopneumothorax, 383 00:43:08,640 --> 00:43:11,736 and I have a stab wound to my right thigh. 384 00:43:11,760 --> 00:43:15,976 Look, try and stop talking. Try to pop in and save your breath, OK? 385 00:43:16,000 --> 00:43:19,256 What I'm gonna have to do is cut your top off to look for any other injuries. 386 00:43:19,280 --> 00:43:21,736 Oh, I bought this in Mexico. 387 00:43:21,760 --> 00:43:27,056 Mexico? We'll have to get another one for you. Just breathe normally, OK? 388 00:43:27,080 --> 00:43:30,496 I'm gonna have to cut that top off. 389 00:43:30,520 --> 00:43:35,240 OK, Delia? Just keep breathing normally for me now, OK? 390 00:43:36,640 --> 00:43:39,456 I've got a wound there. Let's get those, uh—. 391 00:43:39,480 --> 00:43:43,576 - Let's get some gauze on that. - Get gauze on that one now, yeah. You OK, Delia? Yeah? 392 00:43:43,600 --> 00:43:46,816 It's OK, love. There we are. I'm just gonna put a dressing on now. 393 00:43:46,840 --> 00:43:50,136 Delia? Delia, are you OK? 394 00:43:50,160 --> 00:43:56,160 There we are. Stay with us now. 395 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Delia? 396 00:43:59,560 --> 00:44:02,160 Is it? 397 00:44:03,800 --> 00:44:05,800 Delia? 398 00:44:06,320 --> 00:44:09,320 Delia? I'll get a bag. I'll get a bag. 399 00:44:12,640 --> 00:44:15,376 Stay with us. Delia? 400 00:44:15,400 --> 00:44:19,000 Yeah. Keep— Keep goin'. 401 00:44:19,520 --> 00:44:23,656 That's the way. Come on, love. Delia? Delia? 402 00:44:23,680 --> 00:44:27,696 We need to give her— Delia? 403 00:44:27,720 --> 00:44:30,456 Delia, stay with us. 404 00:44:30,480 --> 00:44:35,880 - Delia? - Stay with us now. Stay with us. 405 00:44:52,360 --> 00:44:57,400 ♪ All my flowers 406 00:45:01,680 --> 00:45:05,616 ♪ rest in water. 407 00:45:05,640 --> 00:45:11,640 ♪ Won't you take them away? 408 00:45:14,760 --> 00:45:20,760 ♪ Won't you take me away? ♪ 409 00:45:22,280 --> 00:45:24,200 Captions were made with the support of NZ On Air. 36542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.