All language subtitles for deadpool.and.wolverine.2024.dual-audio.spa-eng.1080p.hdts.h.264-dmnt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,091 --> 00:00:14,492 Tropa Deadpool: Hallpool^10 2 00:00:14,493 --> 00:00:16,893 Tropa Deadpool: Lu Coloradapool� 3 00:00:16,894 --> 00:00:19,294 Tropa Deadpool: w3ll3npool 4 00:00:19,295 --> 00:00:21,695 Tropa Deadpool: Pedrormspool 5 00:00:21,696 --> 00:00:24,095 Tropa Deadpool: Darrowpool^5 6 00:00:24,096 --> 00:00:26,496 Deadpool Prime: Hallpool 7 00:00:26,497 --> 00:00:29,498 GeekS tagarelamente apresenta: 8 00:00:34,999 --> 00:00:38,706 Essa m�sica anima a gente, n�? 9 00:00:39,211 --> 00:00:41,145 Foi mal, estou animado por estar aqui. 10 00:00:41,146 --> 00:00:42,297 J� faz um tempo. 11 00:00:42,298 --> 00:00:45,098 Por muito tempo, n�o tive certeza se voltaria. 12 00:00:45,099 --> 00:00:48,184 A Disney comprou a Fox, teve a quest�o chata dos direitos, 13 00:00:48,185 --> 00:00:49,251 bl�, bl�, bl�. 14 00:00:49,252 --> 00:00:52,214 Mas ent�o, acontece que eles me queriam, 15 00:00:52,215 --> 00:00:54,817 o �nico cara que nem deveria ter o pr�prio filme. 16 00:00:54,818 --> 00:00:56,620 Muito menos uma franquia. 17 00:00:56,998 --> 00:00:59,252 A Marvel � t�o idiota! 18 00:00:59,840 --> 00:01:03,170 Sabemos o t�tulo disso aqui. Sei o que voc� est� se perguntando. 19 00:01:03,507 --> 00:01:07,405 Como faremos isso sem desonrar a mem�ria do Logan? 20 00:01:07,799 --> 00:01:09,286 E eu vou te contar como. 21 00:01:10,131 --> 00:01:11,368 N�o vamos. 22 00:01:12,798 --> 00:01:15,040 Vou te contar um segredinho. 23 00:01:15,290 --> 00:01:17,573 Wolverine n�o est� morto. 24 00:01:17,574 --> 00:01:20,998 Claro, foi um final perfeito para uma hist�ria muito triste, 25 00:01:20,999 --> 00:01:24,188 mas n�o � assim que os fatores regenerativos de cura funcionam. 26 00:01:24,189 --> 00:01:27,713 Acha que eu quero estar aqui no fim do mundo de Dakota do Norte, 27 00:01:27,714 --> 00:01:29,722 desenterrando o inigual�vel Wolverine? 28 00:01:29,723 --> 00:01:30,961 N�o, obrigado. 29 00:01:30,962 --> 00:01:33,506 Mas o destino de todo o meu mundo est� em risco. 30 00:01:33,507 --> 00:01:38,039 Ele pode n�o estar no �pice, mas com certeza n�o est� morto. 31 00:01:43,799 --> 00:01:44,827 Bingo. 32 00:01:45,599 --> 00:01:46,891 Isso! 33 00:01:49,799 --> 00:01:52,205 Isso, isso, isso! 34 00:01:56,298 --> 00:01:57,380 Caramba! 35 00:01:58,464 --> 00:02:00,983 Filho da puta! 36 00:02:02,840 --> 00:02:04,013 Porra! 37 00:02:07,255 --> 00:02:09,430 Filho da puta! 38 00:02:09,431 --> 00:02:11,560 Meu mundo t� fodido! 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,870 Aquilo foi estranho. 40 00:02:14,174 --> 00:02:15,921 Estou muito mais calmo agora. 41 00:02:16,882 --> 00:02:19,281 Olha, n�o sou um homem da ci�ncia, 42 00:02:19,799 --> 00:02:22,634 mas voc� parece incrivelmente morto. 43 00:02:26,104 --> 00:02:27,732 Mas � bom te ver. 44 00:02:27,733 --> 00:02:31,089 Vou ser honesto, sempre quis andar contigo, Logan. 45 00:02:31,090 --> 00:02:34,730 Voc� e eu, curtindo muito. Deadpool e Wolverine. 46 00:02:34,731 --> 00:02:36,173 Botando pra quebrar! 47 00:02:36,174 --> 00:02:40,443 Consegue imaginar a divers�o, o caos, os residuais? 48 00:02:41,506 --> 00:02:42,854 "Caramba, cara 49 00:02:42,855 --> 00:02:45,048 Nada me reviveria mais r�pido 50 00:02:45,049 --> 00:02:47,274 do que um grande saco de dinheiro da Marvel." 51 00:02:47,799 --> 00:02:49,990 Eu tamb�m, Hugh. 52 00:02:49,991 --> 00:02:53,066 Mas n�o. 53 00:02:54,706 --> 00:02:57,642 Ele teve que ser nobre e morrer de verdade. 54 00:02:57,643 --> 00:02:59,477 Cacete! 55 00:03:00,882 --> 00:03:03,233 Sua ajuda me seria muito �til agora. 56 00:03:14,249 --> 00:03:15,411 Esperem! 57 00:03:15,799 --> 00:03:17,957 Estou avisando! N�o estou sozinho! 58 00:03:17,958 --> 00:03:19,548 Wade Winston Wilson! 59 00:03:20,157 --> 00:03:23,154 Voc� est� preso pela Autoridade de Vari�ncia Temporal. 60 00:03:23,155 --> 00:03:25,843 Com muitos crimes para listar. 61 00:03:27,033 --> 00:03:29,810 - Tem a cortesia... - Morte por Dave Flair. 62 00:03:29,811 --> 00:03:31,131 �ltima chance! 63 00:03:31,132 --> 00:03:33,840 Jogue fora suas armas e saia em paz! 64 00:03:34,299 --> 00:03:36,500 Eu n�o vou te dar minhas armas! 65 00:03:36,501 --> 00:03:38,629 Mas prometo n�o us�-las. 66 00:03:39,465 --> 00:03:42,422 Existem 206 ossos no corpo humano. 67 00:03:42,423 --> 00:03:44,722 207, se estou assistindo "Gossip Girl". 68 00:03:45,464 --> 00:03:47,373 L� vamos n�s, esfor�o m�ximo. 69 00:03:54,591 --> 00:03:57,715 �, meu chapa! Parece que vamos fazer aquela dupla, hein? 70 00:05:07,723 --> 00:05:11,364 De fora da �rea... Ponto! 71 00:06:39,805 --> 00:06:42,299 T� molhadinho agora. 72 00:06:45,731 --> 00:06:47,677 Olha, eu n�o me orgulho nada disso. 73 00:06:47,678 --> 00:06:50,715 A viol�ncia desenfreada, o cheiro da necrofilia, 74 00:06:50,716 --> 00:06:53,381 n�o � quem eu sou, n�o � quem eu quero ser. 75 00:06:53,382 --> 00:06:54,848 Quem eu quero ser? 76 00:06:54,849 --> 00:06:57,614 Bem, para entenderem isso, preciso lev�-los de volta. 77 00:06:57,615 --> 00:07:00,213 Meu pequeno passeio atrav�s do espa�o e do tempo, 78 00:07:00,214 --> 00:07:03,497 at� o dia que mudou tudo. 79 00:07:13,298 --> 00:07:14,998 14 DE MAIO DE 2018 80 00:07:14,999 --> 00:07:16,922 N�o acredito que finalmente estou aqui. 81 00:07:16,923 --> 00:07:19,340 Esperei tanto por esse momento! 82 00:07:19,341 --> 00:07:20,441 TERRA-616 83 00:07:20,840 --> 00:07:22,918 Obrigado por me receber. 84 00:07:22,919 --> 00:07:24,020 LINHA DO TEMPO SAGRADA 85 00:07:24,021 --> 00:07:26,896 Acredito de verdade que meus servi�os 86 00:07:26,897 --> 00:07:29,014 podem ser �teis para sua organiza��o. 87 00:07:29,015 --> 00:07:32,835 Sei que fui pego me esmagaturbando no sagu�o da Torre Stark. 88 00:07:32,836 --> 00:07:34,346 - O que � isso? - Mas garanto� 89 00:07:34,347 --> 00:07:36,756 - Desculpe, o que � isso? - Eu que pe�o desculpa. 90 00:07:36,757 --> 00:07:40,089 N�o tem aquelas m�os do Hulk de brinquedo? 91 00:07:40,090 --> 00:07:41,690 � quando usa elas aqui embaixo, 92 00:07:43,049 --> 00:07:45,755 se prepara e descabela o palha�o. 93 00:07:45,756 --> 00:07:48,172 Entendi, t� bom, obrigado. J� imaginei. 94 00:07:48,173 --> 00:07:49,173 Voc� entendeu. 95 00:07:49,423 --> 00:07:51,169 O que exatamente te traz aqui hoje? 96 00:07:52,049 --> 00:07:56,423 O que me...? Bem, eu me importo. 97 00:07:56,674 --> 00:07:58,923 Eu sei que transformo tudo em piada, 98 00:07:58,924 --> 00:08:02,026 mas eu me importo, 99 00:08:02,027 --> 00:08:06,349 e quero usar esse sentimento para algo importante. 100 00:08:07,257 --> 00:08:09,052 Eu quero ser relevante. 101 00:08:11,299 --> 00:08:13,451 Preciso mostrar isso � minha namorada. 102 00:08:14,674 --> 00:08:18,180 Sinto que estou desperdi�ando o papo bom aqui. 103 00:08:18,181 --> 00:08:20,562 - O cara n�o vai se juntar a n�s? - O cara? 104 00:08:20,563 --> 00:08:23,081 Sim, eu deveria guardar isso se ele for... 105 00:08:23,082 --> 00:08:25,728 No momento, eu sou o cara. 106 00:08:25,729 --> 00:08:27,049 - N�o. - O cara sou eu. 107 00:08:27,050 --> 00:08:29,887 Eu sou o cara nesta circunst�ncia. 108 00:08:30,299 --> 00:08:32,375 E ele n�o faz mais esse tipo de coisa. 109 00:08:32,681 --> 00:08:33,732 - Cameos? - Reuni�es. 110 00:08:33,733 --> 00:08:35,548 - Reuni�es. - Reuni�es b�sicas. 111 00:08:35,549 --> 00:08:38,533 B�sicas? Voc� n�o � o motorista? 112 00:08:38,534 --> 00:08:39,556 - Eu... - Talvez? 113 00:08:39,557 --> 00:08:40,847 Um equ�voco comum. 114 00:08:40,848 --> 00:08:43,529 Comecei minha carreira como motorista do sr. Stark. 115 00:08:43,835 --> 00:08:46,385 - Logo fui para chefe da seguran�a. - Motorista? 116 00:08:46,673 --> 00:08:48,497 Chefe da seguran�a, claro. Sim. 117 00:08:48,498 --> 00:08:51,614 E por que estou examinando seu curr�culo? 118 00:08:51,615 --> 00:08:54,289 Voc� n�o mencionou nele se tinha alguma experi�ncia 119 00:08:54,290 --> 00:08:55,706 como membro de uma equipe. 120 00:08:55,707 --> 00:08:57,939 Poderia me dar mais detalhes sobre isso? 121 00:08:57,940 --> 00:09:00,174 Sim, claro. Eu era das For�as Especiais, 122 00:09:00,175 --> 00:09:04,338 mas fui l�der, fundador, na verdade, da X-Force. 123 00:09:04,339 --> 00:09:06,296 Infelizmente, todos morreram em combate. 124 00:09:06,297 --> 00:09:07,573 Como isso aconteceu? 125 00:09:07,574 --> 00:09:10,673 A pol�cia diz que foi a gravidade, mas c� entre n�s, 126 00:09:10,674 --> 00:09:12,673 eles n�o tiveram um bom desempenho. 127 00:09:12,674 --> 00:09:14,023 Principalmente o Cable. 128 00:09:14,721 --> 00:09:17,297 Isso n�o est� indo bem. Por favor, pare de escrever. 129 00:09:17,298 --> 00:09:19,676 Olha, eu s�... quero ser um Vingador. 130 00:09:21,299 --> 00:09:23,223 Eu quero ser um Vingador. 131 00:09:25,299 --> 00:09:26,727 Por que quer ser um Vingador? 132 00:09:27,049 --> 00:09:29,975 Olhe a sua volta. Eles s�o os melhores dos melhores. 133 00:09:30,382 --> 00:09:32,343 E o que eles fazem � importante. 134 00:09:32,344 --> 00:09:33,921 Eu preciso ser um Vingador. 135 00:09:34,798 --> 00:09:37,731 Senhor, minha namorada est� de saco cheio j�, e eu... 136 00:09:37,732 --> 00:09:41,198 Se eu n�o mudar as coisas e n�o fizer algo com meus dons, 137 00:09:41,199 --> 00:09:44,333 n�o acho que vou ter sa�da, e eu n�o a culparia. 138 00:09:45,640 --> 00:09:49,917 Os Vingadores s�o um grupo �nico de super-her�is 139 00:09:49,918 --> 00:09:54,048 que representam mais do que apenas lutar e usar fantasias. 140 00:09:54,049 --> 00:09:56,989 As pessoas nos admiram. As crian�as nos admiram. 141 00:09:56,990 --> 00:09:58,339 Sinto muito, "n�s"? 142 00:09:58,340 --> 00:10:00,486 Eu n�o sabia que voc� era um Vingador. 143 00:10:00,932 --> 00:10:02,764 Vingador adjacente, tecnicamente. 144 00:10:02,765 --> 00:10:04,738 Qual � o seu superpoder? Fazer baliza? 145 00:10:04,739 --> 00:10:07,489 Sinto muito. Isso foi cruel. 146 00:10:07,490 --> 00:10:09,965 Ataco quando estou nervoso. N�o vai se repetir. 147 00:10:09,966 --> 00:10:11,436 - Vamos ao ponto. - Por favor. 148 00:10:11,437 --> 00:10:14,427 Voc� acabou de dizer que queria ser um Vingador 149 00:10:14,428 --> 00:10:16,828 porque precisava disso. 150 00:10:17,174 --> 00:10:18,530 Sim, senhor, eu quero. 151 00:10:18,531 --> 00:10:21,547 Mas os Vingadores n�o fazem o trabalho porque precisam. 152 00:10:21,548 --> 00:10:23,728 Eles fazem porque as pessoas precisam deles. 153 00:10:24,799 --> 00:10:26,358 V� a diferen�a? 154 00:10:27,299 --> 00:10:28,893 Sim, senhor. 155 00:10:30,057 --> 00:10:33,298 Por favor, sr. Hogan, n�o quero passar o resto da minha vida 156 00:10:33,299 --> 00:10:35,181 como um mago de um s� truque. 157 00:10:38,132 --> 00:10:39,132 Certo. 158 00:10:40,382 --> 00:10:41,839 Meu Deus. Voc� levantou. 159 00:10:41,840 --> 00:10:43,589 Sim, agora � a hora de levantarmos. 160 00:10:43,590 --> 00:10:44,622 Merda. 161 00:10:44,623 --> 00:10:47,996 O problema pode ser que voc� esteja almejando um pouco alto demais. 162 00:10:48,382 --> 00:10:50,452 Mire no meio e voc� nunca errar�. 163 00:10:51,001 --> 00:10:53,495 Tem um bom cora��o. Acredito no que est� dizendo. 164 00:10:53,924 --> 00:10:56,330 Mas nem todo mundo salva o mundo. Eu n�o posso. 165 00:10:56,331 --> 00:10:59,600 E sou feliz. Certo? Encontrei meu lugar. 166 00:11:00,424 --> 00:11:01,818 Encontre o seu lugar. 167 00:11:02,757 --> 00:11:04,326 Certo ent�o, pode voltar. 168 00:11:05,048 --> 00:11:07,294 Ficaremos de olho. Boa sorte. 169 00:11:11,474 --> 00:11:14,098 Pegue o carro. Eu quero ir numa lanchonete. 170 00:11:14,099 --> 00:11:15,838 A rejei��o me deixa com fome. 171 00:11:16,882 --> 00:11:18,464 N�o, n�o, n�o. Por favor. 172 00:11:18,465 --> 00:11:20,231 - N�o, n�o, n�o. - T� bom. 173 00:11:22,924 --> 00:11:24,100 Sabe o que dizem? 174 00:11:24,465 --> 00:11:25,933 Quando uma porta se fecha, 175 00:11:25,934 --> 00:11:27,248 TERRA-10005 176 00:11:27,249 --> 00:11:28,762 seu arm�rio no trabalho abre. 177 00:11:28,763 --> 00:11:29,763 6 ANOS MAIS TARDE 178 00:11:34,051 --> 00:11:35,361 CONSULTOR DE VENDAS 179 00:11:38,448 --> 00:11:41,953 Vamos vender uns ve�culos usados e certificados, filho da... 180 00:11:44,215 --> 00:11:46,916 Tecnicamente, o Carnival n�o � uma minivan. 181 00:11:48,590 --> 00:11:49,698 � um MPV. 182 00:11:49,699 --> 00:11:52,172 Ent�o, como o Kia se compara ao Honda Odyssey? 183 00:11:52,173 --> 00:11:53,798 O Odyssey? � uma �tima pergunta. 184 00:11:53,799 --> 00:11:55,448 N�o � uma merda total. 185 00:11:55,765 --> 00:11:58,417 Sabe, voc� pode responder � pergunta sem xingar. 186 00:11:58,418 --> 00:12:00,627 Sinto muito, Tammy. Eu n�o tenho filhos. 187 00:12:00,965 --> 00:12:02,698 N�o que eu n�o tenha sonhado. 188 00:12:02,699 --> 00:12:04,818 Eu n�o fa�o muito sexo vaginal. 189 00:12:08,089 --> 00:12:09,756 Vai conseguir na pr�xima, cara. 190 00:12:09,757 --> 00:12:12,444 E olha, voc� sempre pode voltar a ser super-her�i. 191 00:12:12,445 --> 00:12:14,651 Eu adoraria que voc� voltasse a usar o traje. 192 00:12:15,007 --> 00:12:17,337 N�o o guardo no meu arm�rio para mim us�-lo. 193 00:12:17,840 --> 00:12:20,594 Guardo para o caso de precisarmos dele de novo. 194 00:12:21,821 --> 00:12:23,543 O que isso est� fazendo a�? 195 00:12:23,806 --> 00:12:25,008 J� deu. 196 00:12:25,590 --> 00:12:27,416 J� deu. 197 00:12:28,215 --> 00:12:30,474 Cara, estou bem com o fim. 198 00:12:30,475 --> 00:12:33,084 Vendas s�o para mim? Provavelmente n�o. 199 00:12:33,085 --> 00:12:35,422 � esta a vida que sempre imaginei para mim? 200 00:12:35,423 --> 00:12:36,539 Nem fudendo! 201 00:12:37,548 --> 00:12:39,047 Isso � perfeito para mim. 202 00:12:39,048 --> 00:12:41,652 - �, Urs�o. - T� bom, sr. Wilson. 203 00:12:42,340 --> 00:12:45,656 Dev�amos, uma vez por m�s, fazer uma pequena miss�o. 204 00:12:45,657 --> 00:12:48,296 Somos seres humanos. Ansiamos por um prop�sito. 205 00:12:48,757 --> 00:12:50,631 Afinal, n�s somos o Deadpool. 206 00:12:50,632 --> 00:12:53,147 Por favor, pare de dizer isso. N�o somos Deadpool. 207 00:12:53,148 --> 00:12:54,875 Nem eu sou mais o Deadpool. 208 00:12:55,507 --> 00:12:58,548 Se vamos ter uma crise de meia-idade, que seja grande. 209 00:12:58,549 --> 00:13:01,546 H� alguns anos, um amigo meu furou os mamilos 210 00:13:01,547 --> 00:13:05,696 com uma corrente de tit�nio que vai at� o menin�o dele. 211 00:13:09,799 --> 00:13:13,220 Est� ranzinza porque � seu anivers�rio? 212 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 O qu�? 213 00:13:16,757 --> 00:13:17,757 N�o. 214 00:13:18,590 --> 00:13:19,590 N�o. 215 00:13:23,048 --> 00:13:24,048 Surpresa! 216 00:13:25,299 --> 00:13:28,077 Voc�s t�m sorte de eu n�o estar armado. 217 00:13:28,442 --> 00:13:29,803 Vem aqui! 218 00:13:29,804 --> 00:13:32,130 Isso foi h� seis anos. Voc�s est�o mortos. 219 00:13:32,131 --> 00:13:34,942 Ent�o, ele sai do t�xi e voc� n�o vai acreditar, 220 00:13:34,943 --> 00:13:37,050 eu me viro e o que encontro? 221 00:13:37,051 --> 00:13:38,965 - Airpods. - Airpods! 222 00:13:38,966 --> 00:13:40,876 - S� as hist�rias malucas. - Toda vez. 223 00:13:40,877 --> 00:13:42,634 - Qual �! - Toda vez! 224 00:13:44,475 --> 00:13:45,939 Vendeu alguma coisa hoje? 225 00:13:45,940 --> 00:13:47,407 Pior que n�o. 226 00:13:47,662 --> 00:13:51,084 Vendeu algum apanhador de sonhos no Etsy ou algo parecido? 227 00:13:51,085 --> 00:13:54,058 Nosso aluguel vence em tr�s dias, n�o vou te bancar. 228 00:13:54,059 --> 00:13:55,920 Relaxa! Eu tenho dinheiro. 229 00:13:55,921 --> 00:13:59,532 Vendi um rem�dio de press�o que achei por a�. 230 00:13:59,533 --> 00:14:01,135 Quer me matar, filho da puta? 231 00:14:01,136 --> 00:14:03,598 N�o sou eu que coloco sal em tudo, filha da puta. 232 00:14:03,599 --> 00:14:07,551 Rezo todos os dias que o fogo encontre seu corpo 233 00:14:07,552 --> 00:14:11,042 e termine o trabalho que Deus n�o teve culh�o de fazer. 234 00:14:11,043 --> 00:14:12,985 Essa doeu. E se ouvisse minha cara, 235 00:14:12,986 --> 00:14:14,809 sentiria o cheiro da minha tristeza. 236 00:14:14,810 --> 00:14:16,121 T� vendo alguma coisa boa? 237 00:14:16,122 --> 00:14:17,727 "Great British Bake-off." 238 00:14:17,728 --> 00:14:19,277 Caramba! 239 00:14:19,278 --> 00:14:21,668 Essa merda me impediu de me matar por dez anos. 240 00:14:21,669 --> 00:14:23,938 � minha opini�o. Aborto, liberdade religiosa, 241 00:14:23,939 --> 00:14:26,252 direitos dos animais, privados, vacinas, 242 00:14:26,253 --> 00:14:28,704 capitalismo de livre mercado, mudan�as clim�ticas. 243 00:14:28,705 --> 00:14:31,083 N�o, n�o! Tu n�o recebeu fala. 244 00:14:31,548 --> 00:14:33,709 - E a�, Yukio. - Oi, Wade. 245 00:14:33,710 --> 00:14:35,880 Legal, quase n�o d� pra ver que � falso. 246 00:14:36,346 --> 00:14:39,722 O nome � balayage. � franc�s. 247 00:14:39,723 --> 00:14:43,155 Imita as luzes naturais do sol. 248 00:14:43,156 --> 00:14:44,924 - � uma peruca. - Sistema capilar. 249 00:14:44,925 --> 00:14:47,306 Amo seu sistema capilar, Wade. 250 00:14:47,307 --> 00:14:48,374 Obrigado. 251 00:14:48,775 --> 00:14:49,979 Quer coca�na? 252 00:14:49,980 --> 00:14:53,551 � a �nica coisa que o Feige me proibiu. 253 00:14:53,552 --> 00:14:55,277 E uma branquinha? 254 00:14:55,278 --> 00:14:57,558 Eles t�m uma lista com todas as g�rias. 255 00:14:57,559 --> 00:14:59,398 - E farinha m�gica? - At� p� de giz. 256 00:14:59,399 --> 00:15:01,175 - E gulosa? - E talco de nen�. 257 00:15:01,176 --> 00:15:03,256 - Brilho. - N�o rola nem p� de arroz. 258 00:15:03,257 --> 00:15:06,656 - Voc� quer brincar na neve? - Quero, mas n�o posso! 259 00:15:08,317 --> 00:15:10,634 - Puxa aqui. - Aqui? 260 00:15:12,147 --> 00:15:14,120 - O que houve? - Isso que � legal! 261 00:15:14,982 --> 00:15:17,178 - Obrigado por vir. - Claro. 262 00:15:17,559 --> 00:15:18,748 E o trabalho? 263 00:15:18,749 --> 00:15:20,138 Fui promovida. 264 00:15:20,887 --> 00:15:22,891 - Fala s�rio! - Sim. 265 00:15:22,892 --> 00:15:25,267 � uma ger�ncia boba, mas estou feliz. 266 00:15:25,268 --> 00:15:26,559 Isso � �timo! 267 00:15:28,267 --> 00:15:30,127 - Est� saindo com algu�m? - Como est�? 268 00:15:31,057 --> 00:15:33,991 Sim. Um cara do trabalho. 269 00:15:34,550 --> 00:15:36,342 - Derman. - Derman? 270 00:15:36,343 --> 00:15:38,031 - Ele � legal. - Que bom. 271 00:15:38,032 --> 00:15:39,435 Gosta de caminhadas. 272 00:15:39,847 --> 00:15:41,471 Ainda n�o me causou nenhum tiro. 273 00:15:41,472 --> 00:15:43,711 No come�o � assim. 274 00:15:47,335 --> 00:15:49,711 E voc�? Vendo algu�m? 275 00:15:50,147 --> 00:15:52,233 N�o, moro em um apartamento de um quarto. 276 00:15:52,234 --> 00:15:53,900 Divido a cama com a Al Cega. 277 00:15:57,405 --> 00:15:58,838 - Certo. - Beleza. 278 00:16:00,635 --> 00:16:05,048 - Parab�ns pra voc� - Discurso! 279 00:16:05,049 --> 00:16:07,099 Est� bem. 280 00:16:07,995 --> 00:16:09,221 Anivers�rios. 281 00:16:09,892 --> 00:16:12,140 Cada volta ao redor da lua � uma aventura. 282 00:16:12,141 --> 00:16:14,646 - Do sol, sua mula. - Est� bem, terra redondista. 283 00:16:15,683 --> 00:16:18,091 - Onde eu estava? - A Aventura da Vida. 284 00:16:18,092 --> 00:16:21,236 Isso! Tem sido desafiador nos �ltimos anos. 285 00:16:21,237 --> 00:16:25,131 Faz tempo que n�o via voc�s. Muita coisa rolou. Mudei de vida. 286 00:16:25,132 --> 00:16:27,505 - Menopausa? - Vagabundo, t� fazendo improviso? 287 00:16:29,646 --> 00:16:31,721 Desculpe voc� ter que ver isso, Yukio. 288 00:16:31,722 --> 00:16:32,722 Tudo bem! 289 00:16:34,279 --> 00:16:35,720 Mas estou feliz. 290 00:16:36,081 --> 00:16:40,171 Sabe, � por causa de cada um de voc�s. 291 00:16:40,512 --> 00:16:43,773 Queria dizer que estou orgulhoso e muito grato 292 00:16:43,774 --> 00:16:48,073 de estar em uma sala com todas as pessoas que amo. 293 00:16:53,286 --> 00:16:55,206 Sou o cara mais sortudo do mundo. 294 00:16:57,453 --> 00:16:59,054 Faz um pedido, amig�o. 295 00:16:59,055 --> 00:17:00,345 Pode deixar, amigona. 296 00:17:01,331 --> 00:17:02,537 Me ajoelhando. 297 00:17:08,654 --> 00:17:09,939 Wade Wilson? 298 00:17:09,940 --> 00:17:11,705 Isso! Dan�arinos. 299 00:17:11,706 --> 00:17:15,144 O Dopinder deve ter contratado. Isso � fantasia de policial? 300 00:17:15,415 --> 00:17:18,896 Esquece. Tirem as roupas, mas fiquem com o capacete. 301 00:17:18,897 --> 00:17:22,180 E n�o � Uma Linda Mulher. Vai rolar beijo, sim! 302 00:17:22,181 --> 00:17:24,242 Que m�sica voc�s costumam dan�ar? 303 00:17:28,337 --> 00:17:29,665 Era pra ser assustador? 304 00:17:29,666 --> 00:17:33,229 Cintaralho n�o � novo pra mim, amig�o, mas � pra Disney. 305 00:17:34,925 --> 00:17:36,816 Normalmente n�o sou passivo. 306 00:17:36,817 --> 00:17:38,815 Ent�o vamos devagar, 307 00:17:38,816 --> 00:17:41,051 e quero olho no olho. 308 00:17:41,052 --> 00:17:42,336 Voc� n�o. Voc�. 309 00:17:42,337 --> 00:17:44,525 N�o t� vendo os teus olhos, mas t� sentindo. 310 00:17:44,526 --> 00:17:46,132 Vamos para o fim do corredor 311 00:17:46,133 --> 00:17:48,071 pra n�o fazer sujeira aqui. 312 00:17:48,072 --> 00:17:49,597 O que acham do plano? 313 00:17:49,598 --> 00:17:51,108 - N�o gosto de voc�. - Isso a�. 314 00:17:51,109 --> 00:17:54,481 Mantenha a atitude, vamos fazer com raiva. 315 00:18:12,455 --> 00:18:14,012 Sr. Wilson. 316 00:18:15,649 --> 00:18:18,597 Parece que se sujou quando estava inconsciente. 317 00:18:18,598 --> 00:18:20,820 Eu n�o estava inconsciente. Quem � voc�? 318 00:18:21,221 --> 00:18:24,925 Atendo pelo nome de Paradox. Sr. Paradox, 319 00:18:24,926 --> 00:18:26,531 e voc� est� na AVT, 320 00:18:26,532 --> 00:18:28,919 a Autoridade de Vari�ncia Temporal. 321 00:18:28,920 --> 00:18:31,446 Somos uma organiza��o de vigil�ncia. 322 00:18:31,447 --> 00:18:33,968 S� que somos mais alegres do que parece, 323 00:18:33,969 --> 00:18:37,481 com um toque de ironia. 324 00:18:37,482 --> 00:18:41,880 E comandamos a defesa da chamada Linha do Tempo Sagrada. 325 00:18:41,881 --> 00:18:45,209 Puta merda, � uma baita exposi��o para o terceiro filme. 326 00:18:45,210 --> 00:18:47,615 � sobre o dispositivo de viagem no tempo do Cable 327 00:18:47,616 --> 00:18:49,947 e eu reviver umas pessoas e depois destru�-lo? 328 00:18:49,948 --> 00:18:51,351 Foi h� muito tempo. 329 00:18:51,352 --> 00:18:53,998 Estamos cientes do seu abuso na sua linha do tempo. 330 00:18:53,999 --> 00:18:56,883 Voc� abusou muito. 331 00:18:57,191 --> 00:19:00,329 Mas n�o tem nada a ver com isso. Me acompanhe. 332 00:19:06,328 --> 00:19:10,888 Eu o trouxe aqui, sr. Wilson, para dizer que voc� � especial. 333 00:19:11,184 --> 00:19:14,334 Na verdade, foi escolhido para um prop�sito maior, 334 00:19:14,335 --> 00:19:16,298 um prop�sito que ainda n�o entendi, 335 00:19:16,299 --> 00:19:19,166 mas um que pode salvar 336 00:19:19,167 --> 00:19:21,836 toda Linha do Tempo Sagrada 337 00:19:21,837 --> 00:19:24,344 de um destino terr�vel no futuro, 338 00:19:24,345 --> 00:19:26,081 que pode muito bem ter que ser 339 00:19:27,017 --> 00:19:28,750 vingado. 340 00:19:28,751 --> 00:19:30,674 Esta Linha do Tempo Sagrada, 341 00:19:30,676 --> 00:19:33,927 acredito que me levar� para a Marvel 342 00:19:33,928 --> 00:19:37,251 e, por mais cinematogr�fico que pare�a, 343 00:19:37,540 --> 00:19:39,504 inclui apari��es gratuitas, 344 00:19:39,505 --> 00:19:42,005 uso indiscriminado de variantes, a coisa toda. 345 00:19:42,006 --> 00:19:43,924 Me diga voc�. 346 00:19:50,563 --> 00:19:51,748 O Capit�o. 347 00:19:58,561 --> 00:20:00,411 Voc� n�o est� mais perdido. 348 00:20:00,667 --> 00:20:03,926 Wade, voc� pode ser um her�i entre os her�is. 349 00:20:04,296 --> 00:20:06,557 Faz um tempo que vigiamos voc�. 350 00:20:06,558 --> 00:20:07,635 A esta��o do metr�. 351 00:20:07,636 --> 00:20:09,670 � um posto avan�ado da AVT. 352 00:20:10,598 --> 00:20:11,946 E o que � aquilo? 353 00:20:14,701 --> 00:20:16,825 Sou eu? � o Thor? 354 00:20:17,806 --> 00:20:18,940 Ele est� chorando? 355 00:20:18,941 --> 00:20:21,078 N�o vamos nos antecipar. 356 00:20:21,329 --> 00:20:22,731 Isso acontece l� no futuro. 357 00:20:22,732 --> 00:20:25,879 - Por que o Thor t� chorando? - N�o fale com ela. Olha pra mim. 358 00:20:25,880 --> 00:20:27,997 Eu quero oferecer uma oportunidade, 359 00:20:27,998 --> 00:20:31,710 aquela que voc� procura h� anos, mas ainda n�o estava preparado. 360 00:20:31,711 --> 00:20:33,566 Acreditamos que agora esteja pronto 361 00:20:33,567 --> 00:20:35,519 para deixar sua linha do tempo 362 00:20:35,520 --> 00:20:38,045 e entrar no maior universo de todos. 363 00:20:38,046 --> 00:20:40,085 Estou prestes a te dar o que sempre quis. 364 00:20:40,086 --> 00:20:41,397 Estou ligado. 365 00:20:41,398 --> 00:20:44,530 O poder do universo da Marvel est� prestes a mudar pra sempre. 366 00:20:46,282 --> 00:20:47,775 Eu sou um Messias. 367 00:20:49,682 --> 00:20:51,999 Eu sou... 368 00:20:53,526 --> 00:20:55,100 o Jesus da Marvel. 369 00:20:56,123 --> 00:20:57,746 Com licen�a. 370 00:20:57,747 --> 00:20:59,300 Vou nessa aqui. 371 00:21:02,261 --> 00:21:03,800 Chupa, Fox! 372 00:21:03,801 --> 00:21:05,302 Estou na Disneyl�ndia. 373 00:21:05,715 --> 00:21:07,134 Foda-se! 374 00:21:10,145 --> 00:21:12,389 - Onde eu assino? - N�o precisa assinar nada. 375 00:21:12,390 --> 00:21:15,071 Boa! Mantendo a humildade, mas n�o sei ler. 376 00:21:15,500 --> 00:21:18,076 Mas tem uma coisa que vou precisar. 377 00:21:22,441 --> 00:21:24,302 Puta merda! 378 00:21:24,303 --> 00:21:26,351 Me deixa bonit�o, Z� da Barba. 379 00:21:47,151 --> 00:21:48,321 Caralho! 380 00:21:49,024 --> 00:21:50,169 Est� perfeito. 381 00:21:50,170 --> 00:21:53,387 S� pra constar, o alfaiate � tarado, mas eu amei. 382 00:21:53,388 --> 00:21:55,280 Justo, sem cap� de fusca, 383 00:21:55,281 --> 00:21:58,106 cheirinho de carro novo e Katanas de adamantium? 384 00:21:58,107 --> 00:22:00,436 N�o precisava. 385 00:22:00,437 --> 00:22:02,546 V� em frente. D� uma secada. 386 00:22:02,753 --> 00:22:05,656 E sim, d� pra ver o quanto voc� gostou. 387 00:22:05,657 --> 00:22:07,332 Ele t� ligado no que t� falando. 388 00:22:07,333 --> 00:22:11,705 As roupas s�o de gerente, mas os olhinhos t�o pedindo pica. 389 00:22:11,706 --> 00:22:13,368 Sim, voc� est� muito bem. 390 00:22:13,369 --> 00:22:16,481 Bem? Seu amigo aqui est� pronto pra pular em mim. 391 00:22:16,482 --> 00:22:18,089 - Ligando pra esposa? - RH. 392 00:22:18,090 --> 00:22:19,523 Ela trabalha no RH? 393 00:22:19,524 --> 00:22:21,756 Que bom que est� gostando. 394 00:22:22,273 --> 00:22:23,584 Estou gostando muito. 395 00:22:23,585 --> 00:22:26,266 Nunca tive problema de viajar pra trabalhar. 396 00:22:26,267 --> 00:22:28,397 Dito isso, vamos falar de f�rias. 397 00:22:28,398 --> 00:22:31,042 Eu gosto de trabalhar uma semana sim, outra n�o. 398 00:22:31,043 --> 00:22:32,398 Fazem assim na Dinamarca. 399 00:22:32,399 --> 00:22:35,106 Voc� nunca vai ver a bandeira da Dinamarca na lua, 400 00:22:35,107 --> 00:22:36,779 mas, caramba, eles s�o felizes! 401 00:22:36,780 --> 00:22:39,369 Vamos ligar seu Firestick 402 00:22:39,370 --> 00:22:40,631 e me mandar pra casa 403 00:22:40,632 --> 00:22:43,765 para eu dizer aos meus amigos que agora eles s�o Disc�pulos. 404 00:22:43,766 --> 00:22:46,922 Ent�o, voc� n�o entendeu bem. 405 00:22:47,481 --> 00:22:49,476 Voc� n�o vai voltar pra casa 406 00:22:49,477 --> 00:22:51,913 porque n�o vai ter casa para voltar. 407 00:22:51,914 --> 00:22:54,249 Como � que �? Repete, mais alto. 408 00:22:58,281 --> 00:23:01,543 Este � o seu Universo, sr. Wilson. 409 00:23:01,875 --> 00:23:04,276 � isso que acontece 410 00:23:04,277 --> 00:23:07,191 quando um Universo perde o seu �ncora. 411 00:23:07,192 --> 00:23:09,643 Percebe como ele decai no interior? 412 00:23:09,644 --> 00:23:12,476 - � como a realidade morre. - O que � um �ncora? 413 00:23:12,477 --> 00:23:15,116 � uma entidade de grande import�ncia 414 00:23:15,117 --> 00:23:16,212 que, quando morre, 415 00:23:16,213 --> 00:23:19,577 a exist�ncia do mundo dele definha lentamente. 416 00:23:19,578 --> 00:23:22,447 Voc� ganhou na loteria porque eu n�o morri. 417 00:23:22,448 --> 00:23:24,842 S� tive uma crise de meia idade, mas melhorei. 418 00:23:30,706 --> 00:23:32,071 Meu Deus! 419 00:23:32,072 --> 00:23:33,547 N�o ria. 420 00:23:33,548 --> 00:23:35,921 Consegue imaginar voc� sendo o �ncora? 421 00:23:35,922 --> 00:23:37,082 Sim. 422 00:23:38,399 --> 00:23:40,736 N�o � voc�, Sr. Wilson. 423 00:23:41,348 --> 00:23:42,837 Seu �ncora morreu 424 00:23:42,838 --> 00:23:45,881 em um ato de autossacrif�cio t�o �pico 425 00:23:45,882 --> 00:23:48,589 que a linha do tempo ficou toda arrepiada. 426 00:23:48,590 --> 00:23:51,232 Estou falando, � claro, 427 00:23:52,984 --> 00:23:56,620 do Logan, o Wolverine. 428 00:24:00,373 --> 00:24:02,507 N�o seja o que fizeram de voc�. 429 00:24:12,879 --> 00:24:15,216 Essa � a sensa��o de ter uma filha. 430 00:24:16,923 --> 00:24:17,991 Logan. 431 00:24:18,907 --> 00:24:20,001 Claro. 432 00:24:20,629 --> 00:24:21,854 Logan. 433 00:24:24,410 --> 00:24:25,658 Logan! 434 00:24:25,659 --> 00:24:27,901 O cara que tem m�o de garfo! 435 00:24:27,902 --> 00:24:29,306 O tal Wolverine! 436 00:24:30,573 --> 00:24:34,069 Sim, entendi. Desliga seus v�deos retr�s de morte. 437 00:24:34,070 --> 00:24:36,043 - Pare! - N�o vamos, sr. Wilson. 438 00:24:36,044 --> 00:24:37,511 Com certeza, n�o podemos. 439 00:24:39,357 --> 00:24:40,515 Quanto tempo temos? 440 00:24:40,516 --> 00:24:42,855 Na maioria dos casos, uns milhares de anos. 441 00:24:42,856 --> 00:24:43,976 Isso � bom. 442 00:24:43,977 --> 00:24:46,463 A maioria dos casos n�o serve pra mim. 443 00:24:46,755 --> 00:24:47,981 O que quer dizer? 444 00:24:47,982 --> 00:24:50,125 Que eu fui encarregado 445 00:24:50,126 --> 00:24:52,845 de supervisionar o fim do seu Universo 446 00:24:52,846 --> 00:24:55,242 e, independente do que preferem os engomadinhos, 447 00:24:55,243 --> 00:24:58,308 n�o vou desperdi�ar a minha vida 448 00:24:58,309 --> 00:25:00,334 vendo-o morrer de causas naturais. 449 00:25:00,335 --> 00:25:02,349 N�s pod�vamos essas coisas, 450 00:25:02,350 --> 00:25:03,912 simples, elegante e eficiente, 451 00:25:03,913 --> 00:25:06,235 mas soube que a AVT n�o gosta mais disso. 452 00:25:06,236 --> 00:25:08,840 Bom, eu gosto. E n�o importa o que meus chefes digam, 453 00:25:08,841 --> 00:25:11,505 o Multiverso n�o precisa de uma bab�. 454 00:25:11,506 --> 00:25:13,745 Precisamos de um assassino misericordioso. 455 00:25:13,746 --> 00:25:14,894 E neste exemplo, 456 00:25:14,895 --> 00:25:17,743 eu sou o assassino misericordioso. 457 00:25:22,663 --> 00:25:24,530 Mas que patifaria � essa? 458 00:25:24,531 --> 00:25:27,090 � o rasgador temporal, o sr. Wilson. 459 00:25:27,091 --> 00:25:28,404 Um acelerante. 460 00:25:28,699 --> 00:25:29,802 Quando completo, 461 00:25:29,803 --> 00:25:31,903 vai me permitir destruir a matriz 462 00:25:31,904 --> 00:25:33,560 do tempo e espa�o do seu Universo. 463 00:25:33,561 --> 00:25:35,602 Veja s�, n�o quero trabalhar para a AVT. 464 00:25:35,603 --> 00:25:38,128 Eu quero ser a AVT. 465 00:25:38,129 --> 00:25:40,474 E o primeiro passo � mostrar a esta organiza��o 466 00:25:40,475 --> 00:25:42,942 que ela pode ser muito mais eficiente. 467 00:25:42,943 --> 00:25:44,861 Isso dar� ao seu universo um fim r�pido 468 00:25:44,862 --> 00:25:46,800 e misericordioso. 469 00:25:46,801 --> 00:25:48,477 E seus amigos n�o sentir�o nada. 470 00:25:48,478 --> 00:25:50,635 Vai acabar rapidinho. Tipo, o que foi isso? 471 00:25:51,412 --> 00:25:52,634 Confia em mim. 472 00:26:05,417 --> 00:26:08,198 Quer um final triste igual a filme de cachorro? 473 00:26:08,199 --> 00:26:09,688 Usando sua refer�ncia, sim. 474 00:26:09,689 --> 00:26:11,497 Dois tiros no cora��o, um na cabe�a. 475 00:26:11,498 --> 00:26:13,129 Sr. Wilson, voc� tem duas op��es. 476 00:26:13,130 --> 00:26:15,056 Pode se reunir com seus entes queridos 477 00:26:15,057 --> 00:26:18,316 e juntos deixarem de existir em, digamos, 72 horas, 478 00:26:18,317 --> 00:26:22,835 ou pode se juntar � Linha do Tempo Sagrada. 479 00:26:22,836 --> 00:26:26,496 E voc� finda seus dias de insignific�ncia e mediocridade. 480 00:26:27,198 --> 00:26:28,281 Wade. 481 00:26:28,856 --> 00:26:33,329 Wade, finalmente voc� pode ser importante. 482 00:26:43,060 --> 00:26:45,237 � tudo que eu sempre quis. 483 00:26:45,238 --> 00:26:47,960 Eu sei. 484 00:26:49,006 --> 00:26:52,563 E voc� sabe que sou moralmente flex�vel. 485 00:26:54,916 --> 00:26:56,210 Sim, claro. 486 00:26:58,235 --> 00:26:59,342 Eu fa�o. 487 00:26:59,343 --> 00:27:01,896 S�bio. A Linha do Tempo Sagrada fica feliz. 488 00:27:01,897 --> 00:27:03,950 Eu falei sobre achar o Wolverine 489 00:27:03,951 --> 00:27:05,552 e quebrar a porra do teu nariz. 490 00:27:18,739 --> 00:27:19,980 Encontrem-no. 491 00:27:20,441 --> 00:27:21,498 Encontrem-no! 492 00:27:21,499 --> 00:27:23,931 E, cara, ele n�o achou. 493 00:27:24,723 --> 00:27:26,529 O que nos traz de volta pra c�. 494 00:27:28,508 --> 00:27:30,792 A profana��o do cad�ver sagrado. 495 00:27:38,031 --> 00:27:40,255 Na porra do meu pr�prio bra�o. 496 00:27:44,305 --> 00:27:47,281 - Agora sim! - Assim n�o! N�o! 497 00:27:49,156 --> 00:27:51,549 Desculpa, ser o Wolverine � dif�cil. 498 00:27:51,550 --> 00:27:54,054 Faz isso parar! 499 00:27:56,743 --> 00:27:58,412 Seu maluco doente! 500 00:27:58,413 --> 00:28:00,224 Wolverine foi um her�i 501 00:28:00,225 --> 00:28:03,376 e a �nica porcaria canadense que valia alguma coisa. 502 00:28:10,732 --> 00:28:12,979 Tira o nome do meu pa�s 503 00:28:12,980 --> 00:28:15,329 da porra da tua boca. 504 00:28:16,277 --> 00:28:18,438 E minha espada. Me d� aqui! 505 00:28:21,854 --> 00:28:23,941 Preciso achar outro Logan. 506 00:28:24,326 --> 00:28:25,623 Um vivo. 507 00:28:25,624 --> 00:28:28,169 N�o levantem, pessoal. Conhe�o a sa�da. 508 00:28:35,282 --> 00:28:36,521 Logan! 509 00:28:39,815 --> 00:28:41,672 Preciso que me acompanhe. 510 00:28:42,962 --> 00:28:44,287 Quem est� pedindo? 511 00:28:45,971 --> 00:28:48,158 Olha s� que fofo esse cretininho cabeludo. 512 00:28:48,159 --> 00:28:50,069 Cravou a chegada, pequenino? 513 00:28:50,070 --> 00:28:53,682 Sim, cravou, reizinho engra�adinho. 514 00:28:53,683 --> 00:28:55,781 Um lobinho t�o bonitinho. 515 00:28:55,782 --> 00:28:57,904 Corta pra montagem, beb�. 516 00:28:58,344 --> 00:29:01,464 Beleza, tudo parece em chamas. 517 00:29:01,465 --> 00:29:02,690 Voc� tem um drag�o? 518 00:29:03,687 --> 00:29:06,114 Voc� tem �ncora escrito na cara. 519 00:29:15,662 --> 00:29:16,860 Caolho. 520 00:29:18,263 --> 00:29:19,780 Agora sim. 521 00:29:20,601 --> 00:29:22,036 Isso! 522 00:29:22,442 --> 00:29:24,625 � o pacote completo. 523 00:29:25,300 --> 00:29:29,160 E a�! Estou fazendo testes para �ncora. 524 00:29:30,233 --> 00:29:32,279 Vai precisar de �leo de coco. 525 00:29:36,229 --> 00:29:38,374 Porra, cara, que merda! 526 00:29:38,375 --> 00:29:40,413 Voc� est� bem? 527 00:29:40,414 --> 00:29:41,572 Isso, isso! 528 00:29:41,573 --> 00:29:43,769 Uniforme marrom e laranja do John Byrne. 529 00:29:43,770 --> 00:29:46,074 Lutou com o Hulk com esse uniforme, n�? 530 00:29:48,412 --> 00:29:50,793 Eu sou o Jesus da Marvel, seu idiota, e quero... 531 00:30:00,949 --> 00:30:03,958 Voc� n�o. Estamos indo em dire��es opostas. 532 00:30:06,753 --> 00:30:10,568 Sabe, de costas voc� parece o Henry... Puta que pariu! 533 00:30:10,569 --> 00:30:13,465 O Cavillrine! As lendas s�o verdade. 534 00:30:13,466 --> 00:30:16,759 E vou dizer, senhor, em nome da humanidade, 535 00:30:16,760 --> 00:30:18,778 isso parece certo! 536 00:30:18,779 --> 00:30:20,267 N�s o trataremos muito melhor 537 00:30:20,268 --> 00:30:22,045 do que os merdas l� da concorr�ncia. 538 00:30:22,046 --> 00:30:23,172 Voc� estava de sa�da. 539 00:30:23,173 --> 00:30:26,072 N�o, senhor, n�o enquanto o destino do meu universo est�... 540 00:30:30,011 --> 00:30:31,860 Este parece promissor. 541 00:30:31,861 --> 00:30:33,169 Dorme a�. 542 00:30:34,312 --> 00:30:35,556 Outra. 543 00:30:36,457 --> 00:30:38,593 Falei, voc� n�o � bem-vindo. 544 00:30:38,594 --> 00:30:40,035 Em nenhum lugar. 545 00:30:40,036 --> 00:30:41,606 Agora d� o fora do meu bar. 546 00:30:41,607 --> 00:30:43,923 Me d� mais uma bebida e eu vou embora. 547 00:30:43,924 --> 00:30:45,391 N�o � assim que funciona. 548 00:30:45,645 --> 00:30:46,911 Agora �. 549 00:30:46,912 --> 00:30:48,165 Deixe a garrafa. 550 00:30:48,166 --> 00:30:49,288 Eu conhe�o voc�, Cara? 551 00:30:49,289 --> 00:30:51,343 N�o. Mas eu conhe�o voc�. 552 00:30:51,665 --> 00:30:53,153 Todo mundo me conhece. 553 00:30:54,689 --> 00:30:55,960 Eu sou o Wolverine. 554 00:30:55,961 --> 00:30:58,570 Sim, voc� �. 555 00:30:58,571 --> 00:31:00,671 E preciso que venha comigo agora mesmo. 556 00:31:01,415 --> 00:31:03,402 Olha, dona, n�o estou interessado. 557 00:31:03,403 --> 00:31:06,279 - T� realmente enchendo a... - Por que eu iria com voc�? 558 00:31:07,090 --> 00:31:10,311 Porque, infelizmente, preciso de voc�. 559 00:31:10,312 --> 00:31:14,429 E pior ainda, o meu mundo precisa de voc�. 560 00:31:14,988 --> 00:31:16,589 Voc�s dois v�o foder ou brigar? 561 00:31:20,367 --> 00:31:22,160 Voc� vai aceitar isso dele? 562 00:31:22,161 --> 00:31:23,188 Vou. 563 00:31:23,746 --> 00:31:25,811 Voc� tem que essa vibe de n�o se aproxime 564 00:31:25,812 --> 00:31:27,575 "s� vou partir seu cora��o". 565 00:31:27,576 --> 00:31:30,225 Mas qualquer outro Wolverine j� teria me arrebentado. 566 00:31:30,226 --> 00:31:33,129 E estou meio que contra o tempo. Ent�o, levanta e vamos l�. 567 00:31:33,430 --> 00:31:34,549 Eu te peguei. 568 00:31:38,599 --> 00:31:40,033 Garras brochas. 569 00:31:40,034 --> 00:31:42,023 Muito comum em Wolverines acima dos 40. 570 00:31:42,024 --> 00:31:44,194 - Voc� n�o quer isso. - Tem raz�o, n�o quero 571 00:31:44,195 --> 00:31:45,445 E voc� n�o quer isso. 572 00:31:45,446 --> 00:31:48,044 A menos que queira respirar pela porra da sua testa, 573 00:31:48,045 --> 00:31:49,782 Eu sugiro que voc� reconsidere. 574 00:31:50,271 --> 00:31:51,378 Vamos logo, meu chapa. 575 00:31:55,850 --> 00:31:57,895 Espera a�... 576 00:31:57,896 --> 00:31:59,311 Saca s�. 577 00:32:00,009 --> 00:32:01,083 Tudo bem. 578 00:32:01,287 --> 00:32:02,353 Isso �... 579 00:32:02,918 --> 00:32:04,002 Calma. 580 00:32:07,532 --> 00:32:08,595 Santo Deus. 581 00:32:09,348 --> 00:32:11,333 Pequeno texugo sedento, n�o � mesmo? 582 00:32:12,024 --> 00:32:13,402 Est� bem. Continue. 583 00:32:13,854 --> 00:32:16,199 O p�blico est� acostumado com filmes longos. 584 00:32:21,478 --> 00:32:23,096 Vai ter que servir. 585 00:32:23,844 --> 00:32:24,892 Aqui vamos... 586 00:32:26,120 --> 00:32:28,302 Olhe esse uniforme. 587 00:32:28,802 --> 00:32:31,753 Isso s� precisou da porra de 20 anos. 588 00:32:32,187 --> 00:32:34,449 Uma �ncora chegando. 589 00:32:34,706 --> 00:32:36,491 � sua esquerda, garotinha. 590 00:32:36,756 --> 00:32:38,845 Este Logan � igual. Ele pode fazer tudo. 591 00:32:38,846 --> 00:32:39,896 At� musicais. 592 00:32:40,097 --> 00:32:42,883 E de brinde, ele usando uniforme como se estivesse 593 00:32:42,884 --> 00:32:45,047 num filme de super-her�i, ao menos uma vez. 594 00:32:45,299 --> 00:32:46,432 N�o entendi. 595 00:32:46,433 --> 00:32:48,244 Disse que meu universo est� morrendo 596 00:32:48,245 --> 00:32:50,589 porque essa anta se matou. 597 00:32:50,590 --> 00:32:52,077 Bem, problema resolvido. 598 00:32:52,575 --> 00:32:54,560 Meu Deus. Voc� realmente acha 599 00:32:54,561 --> 00:32:58,368 que pode substituir um �ncora, por isso? 600 00:32:59,665 --> 00:33:02,307 Eu n�o teria aceitado nenhum Wolverine, 601 00:33:02,308 --> 00:33:06,415 mas voc� se superou e me trouxe o pior Wolverine! 602 00:33:06,416 --> 00:33:08,555 - Como assim o pior? - Sr. Wilson... 603 00:33:09,289 --> 00:33:12,328 Este Wolverine decepcionou todos no mundo dele. 604 00:33:12,988 --> 00:33:15,478 Ele � uma lenda, mas n�o no bom sentido. 605 00:33:15,479 --> 00:33:16,606 E o que ele fez... 606 00:33:17,002 --> 00:33:20,480 Bem, algumas coisas est�o al�m do perd�o. 607 00:33:22,482 --> 00:33:25,274 Como fa�o para resolver isso? 608 00:33:25,275 --> 00:33:26,895 Eu farei qualquer coisa. 609 00:33:27,264 --> 00:33:30,323 Eu te dei uma chance de ser grandioso. 610 00:33:30,324 --> 00:33:32,867 Porque meus superiores o consideraram especial, 611 00:33:32,868 --> 00:33:34,386 pelo visto n�o no bom sentido. 612 00:33:34,387 --> 00:33:37,535 Aparentemente, voc� tem algum prop�sito importante no futuro. 613 00:33:37,536 --> 00:33:38,734 Com Thor. Ele me abra�a. 614 00:33:38,735 --> 00:33:40,613 Mas, eu fiz minha parte. 615 00:33:40,614 --> 00:33:42,765 Eu te dei a oportunidade de ser algu�m. 616 00:33:42,766 --> 00:33:46,173 Em vez de aceitar minha oferta com humildade e gratid�o, 617 00:33:46,174 --> 00:33:48,242 - voc� quebrou meu nariz. - Parece �timo. 618 00:33:48,243 --> 00:33:51,703 E dizimou dezenas dos meus homens com o cad�ver exumado de um her�i. 619 00:33:51,704 --> 00:33:54,173 Desonrando os restos mortais, e a mem�ria dele. 620 00:33:54,174 --> 00:33:55,433 O que voc� �, a Internet? 621 00:33:55,434 --> 00:33:57,727 Seu mundo est� morrendo. 622 00:33:57,728 --> 00:33:58,810 Muito obrigado. 623 00:33:58,811 --> 00:34:00,235 E n�o h� como parar isso. 624 00:34:02,661 --> 00:34:04,289 A coisa humana a se fazer... 625 00:34:04,290 --> 00:34:05,378 � fazer isso r�pido. 626 00:34:05,379 --> 00:34:08,264 A ideia de vaporizar meu universo deixa voc� com fome? 627 00:34:08,265 --> 00:34:11,461 - Estou comendo sentimentos. - Vou perder tudo que me importa 628 00:34:11,462 --> 00:34:15,660 porque esse peludo australiano finalmente morreu, 629 00:34:15,661 --> 00:34:17,593 e ele est� bem atr�s de mim, n�o �? 630 00:34:18,014 --> 00:34:19,475 A prop�sito, bem-vindo ao UCM. 631 00:34:19,827 --> 00:34:21,859 Pena que est� entrando numa fase ruim. 632 00:34:22,225 --> 00:34:24,606 Quanto a voc�, quero falar com seu chefe. 633 00:34:24,607 --> 00:34:29,315 Quero que o chame ao telefone e diga que o Jesus da Marvel 634 00:34:29,316 --> 00:34:30,378 n�o est� brincando! 635 00:34:35,423 --> 00:34:36,454 Puta merda. 636 00:34:37,467 --> 00:34:40,991 Acabei de ouvir uma sinfonia de cus se fechando ao mesmo tempo. 637 00:34:40,992 --> 00:34:42,201 Voc�s est�o na surdina. 638 00:34:42,202 --> 00:34:44,780 Seus chefes n�o sabem o que voc�s est�o fazendo. 639 00:34:44,781 --> 00:34:45,989 Vou te dizer uma coisa. 640 00:34:45,990 --> 00:34:47,925 Sou faixa preta em fazer barraco 641 00:34:47,926 --> 00:34:50,832 e vou subir e contar pra eles tudo sobre voc�... 642 00:34:52,084 --> 00:34:54,119 O sil�ncio � bom, n�o �? 643 00:34:54,120 --> 00:34:55,474 Para onde aquele porra foi? 644 00:34:55,475 --> 00:34:57,515 Para o lix�o. Se sentir� em casa, l�. 645 00:35:00,324 --> 00:35:01,324 Essa foi por pouco. 646 00:35:21,792 --> 00:35:25,017 N�o fique a� parado, seu man�. 647 00:35:25,299 --> 00:35:26,497 Me ajuda aqui. 648 00:35:27,873 --> 00:35:30,046 N�o, t� de boa. Obrigado. 649 00:35:32,390 --> 00:35:33,452 Onde diabos estamos? 650 00:35:33,453 --> 00:35:34,768 N�o sei! 651 00:35:34,769 --> 00:35:38,362 Parece meio Mad Max, mas seria viola��o de direitos autorais, n�? 652 00:35:38,363 --> 00:35:39,438 Chega de piadinha! 653 00:35:42,593 --> 00:35:43,609 Porra. 654 00:35:44,333 --> 00:35:45,785 Por acaso voc� ouviu? 655 00:35:45,786 --> 00:35:48,792 Se n�o conseguirmos voltar para aquele cuz�o do sr. Paradox, 656 00:35:48,793 --> 00:35:51,396 - Todos que conhe�o ir� morrer. - N�o � problema meu. 657 00:35:51,880 --> 00:35:53,477 Bem, isso � tudo o que voc� tem? 658 00:35:54,141 --> 00:35:56,868 � isso que voc� falou quando seu mundo ficou uma merda? 659 00:35:58,671 --> 00:35:59,671 Como disse? 660 00:35:59,672 --> 00:36:01,708 �, eu sei tudo sobre voc�. 661 00:36:01,709 --> 00:36:03,924 Voc� estragou tudo, 662 00:36:03,925 --> 00:36:06,893 e deveria estar grato porque te tirei da cama onde caga. 663 00:36:07,223 --> 00:36:09,339 Me apunhalando pelas costas, filho da puta? 664 00:36:15,120 --> 00:36:16,860 Voc� pode se acalmar agora? 665 00:36:23,120 --> 00:36:25,201 Descanse em paz, 20th Century Fox. 666 00:36:40,765 --> 00:36:42,716 Eu n�o quero lutar com voc�, docinho. 667 00:36:43,041 --> 00:36:46,500 N�o importa o que voc� fez. Eu s� preciso da sua ajuda. 668 00:36:48,088 --> 00:36:49,665 Eu n�o ligo, porra. 669 00:36:58,960 --> 00:37:01,154 Merda! Isso vai doer. 670 00:37:04,947 --> 00:37:07,765 Certo! Que se dane! 671 00:37:08,325 --> 00:37:10,538 Vamos dar �s pessoas o que elas querem. 672 00:37:11,005 --> 00:37:13,265 Vamos nessa, caralho! 673 00:37:13,901 --> 00:37:15,842 Peguem as suas meias favoritas, nerds. 674 00:37:16,079 --> 00:37:17,855 Isso vai ficar bom. 675 00:38:10,831 --> 00:38:12,062 Te peguei! 676 00:38:18,439 --> 00:38:19,765 Faquinha! 677 00:38:24,393 --> 00:38:26,405 Vamos ver se a sua cabe�a cresce de novo! 678 00:38:26,406 --> 00:38:28,507 Eu posso consertar! 679 00:38:28,508 --> 00:38:30,549 - O qu�? - O que quer que tenha feito. 680 00:38:31,092 --> 00:38:32,817 O que fez voc� ficar t�o ruim. 681 00:38:33,079 --> 00:38:37,145 Aqueles... Malucos! Da AVT, voc� ouviu. 682 00:38:37,852 --> 00:38:39,652 Eles podem acabar com o meu universo. 683 00:38:39,653 --> 00:38:42,826 Mas tamb�m podem mudar o seu. 684 00:38:44,299 --> 00:38:47,429 N�s podemos voltar l�, e consertar o seu mundo. 685 00:38:47,430 --> 00:38:51,145 Juntos. Eu prometo. 686 00:38:52,608 --> 00:38:53,976 Eles podem consert�-lo. 687 00:38:56,147 --> 00:38:58,175 Se lutarmos um com o outro, vamos perder. 688 00:38:58,176 --> 00:38:59,840 Meu Deus, � ele. 689 00:38:59,841 --> 00:39:00,841 Quem? 690 00:39:00,842 --> 00:39:02,101 O cara. 691 00:39:02,102 --> 00:39:05,231 O equivalente super-her�i � comida da mam�e. 692 00:39:05,232 --> 00:39:09,079 A resposta do cara branco �s decep��es. � um dos principais. 693 00:39:09,080 --> 00:39:10,573 J� vou avisando, gat�o. 694 00:39:10,574 --> 00:39:13,736 Vai encontrar muito palavr�o aqui. Umas piadas com bunda, 695 00:39:13,737 --> 00:39:17,014 mas estamos proibidos de usar coca�na... em c�mera. 696 00:39:17,015 --> 00:39:19,023 - Eles est�o chegando. - Quem s�o eles? 697 00:39:26,109 --> 00:39:27,737 Est�o dirigindo com raiva. 698 00:39:33,325 --> 00:39:35,618 Isso que � aterrisagem de super-her�i. 699 00:39:42,345 --> 00:39:43,576 Eu cuido disso! 700 00:40:07,232 --> 00:40:08,431 Fiquem perto. 701 00:40:08,660 --> 00:40:12,149 Sim, Capit�o! Eu seguro voc�. 702 00:40:14,521 --> 00:40:18,438 Cassandra vai adorar ver o que conseguimos pegar. 703 00:40:19,044 --> 00:40:21,575 Voc�s n�o podem fugir. Todo mundo sabe disso. 704 00:40:21,576 --> 00:40:23,897 Voc� est� vendo algu�m fugindo, Cabe�a de Pica? 705 00:40:24,771 --> 00:40:27,003 N�o vai gostar do que vai acontecer agora. 706 00:40:27,004 --> 00:40:29,998 Meu Deus. 707 00:40:29,999 --> 00:40:33,409 Ele vai nos salvar! Meu Deus, ele vai dizer! 708 00:40:33,410 --> 00:40:35,002 - O qu�? - Vingadores, a... 709 00:40:35,003 --> 00:40:36,058 Em chamas! 710 00:40:36,059 --> 00:40:37,059 Como � que �? 711 00:41:00,285 --> 00:41:01,324 Droga. 712 00:41:05,255 --> 00:41:07,629 - N�s n�o o conhecemos. - N�s ach�vamos que sim. 713 00:41:07,630 --> 00:41:09,712 Eu conhe�o voc�. 714 00:41:09,913 --> 00:41:11,307 Puta mer... 715 00:41:13,243 --> 00:41:16,130 Dentes-de-Sabre, o seu irm�o. 716 00:41:16,725 --> 00:41:18,294 Est� pronto para morrer? 717 00:41:18,917 --> 00:41:21,297 N�o! Tempo, por favor! 718 00:41:21,879 --> 00:41:23,425 Voc� est� rid�culo. 719 00:41:23,426 --> 00:41:26,063 As pessoas esperaram d�cadas por essa luta. 720 00:41:26,064 --> 00:41:28,002 N�o vai ser f�cil. Faquinha! 721 00:41:28,003 --> 00:41:29,917 Agarra as pernas dele, e derruba ele. 722 00:41:29,918 --> 00:41:31,972 Trava o bra�o dele, monta em cima, 723 00:41:31,973 --> 00:41:35,238 e enfia a porrada at� ele morrer! 724 00:41:35,239 --> 00:41:36,287 Cala a boca! 725 00:41:36,288 --> 00:41:37,347 Meu Deus. 726 00:41:37,348 --> 00:41:39,679 T� bem, boa sorte. Eu sou muito seu f�. 727 00:41:52,115 --> 00:41:54,894 O que foi, garota? Algum problema? 728 00:42:00,820 --> 00:42:01,820 Um problem�o. 729 00:42:02,062 --> 00:42:03,217 Vejam! 730 00:42:03,218 --> 00:42:08,029 A cabe�a da sua preciosa rainha, Furiosa! 731 00:42:08,662 --> 00:42:10,475 Eu tenho o Wolverine. 732 00:42:10,476 --> 00:42:13,229 Eu controlo ela sozinho. 733 00:42:13,853 --> 00:42:15,451 Se vierem atr�s de mim, 734 00:42:16,229 --> 00:42:18,401 v�o se entender com ela. 735 00:42:19,849 --> 00:42:22,344 Desculpa. Sei que voc� usa "ele", 736 00:42:22,345 --> 00:42:24,179 mas confundo g�neros. � meu jeitinho. 737 00:42:24,180 --> 00:42:27,627 - Quem vem agora? - Groxo, vai nessa! 738 00:42:35,320 --> 00:42:36,320 Essa n�o. 739 00:42:36,659 --> 00:42:37,659 Droga. 740 00:42:47,504 --> 00:42:49,838 Eu... Eu sou o Deus do Trov�o. 741 00:42:54,151 --> 00:42:55,789 Por quanto tempo dormi? 742 00:42:55,790 --> 00:42:57,577 Nem tudo dormiu no seu corpo. 743 00:42:57,578 --> 00:43:00,615 Nem tenta. Eles s�o minuciosos. 744 00:43:01,304 --> 00:43:03,422 Voc� sabe onde n�s estamos, comece a falar. 745 00:43:04,142 --> 00:43:07,537 Voc�s est�o no Vazio. Como se fosse o purgat�rio. 746 00:43:07,977 --> 00:43:10,687 Reed o chama de ferro-velho metaf�sico 747 00:43:10,688 --> 00:43:14,065 aonde qualquer coisa in�til vai antes de ser aniquilada pra sempre. 748 00:43:14,066 --> 00:43:17,119 E pra onde a AVT manda quem n�o colabora 749 00:43:17,120 --> 00:43:18,537 com o resto do multiverso. 750 00:43:18,538 --> 00:43:19,967 - Como voc�? - E como voc�. 751 00:43:19,968 --> 00:43:23,097 - Quem faz a aniquila��o? - Alioth. 752 00:43:23,098 --> 00:43:24,599 Alioth est� aqui? 753 00:43:24,600 --> 00:43:26,789 Do epis�dio 5 da primeira temporada de Loki? 754 00:43:26,790 --> 00:43:28,702 Todos aqui est�o fugindo de Alioth. 755 00:43:29,161 --> 00:43:30,335 A maioria n�o consegue. 756 00:43:30,840 --> 00:43:32,303 Mas tem uma resist�ncia. 757 00:43:32,965 --> 00:43:35,540 Outras pessoas como n�s que conseguem sobreviver. 758 00:43:35,911 --> 00:43:37,464 Eles se escondem na fronteira, 759 00:43:37,465 --> 00:43:39,694 tentando encontrar uma maneira de sair daqui. 760 00:43:40,050 --> 00:43:41,573 Ent�o � para l� que vamos. 761 00:43:41,574 --> 00:43:43,631 N�s? Um time? 762 00:43:43,632 --> 00:43:44,964 A resposta � sim. 763 00:43:44,965 --> 00:43:47,256 Bate aqui. Porra! Voc� me cortou. 764 00:43:47,257 --> 00:43:49,580 Acabei de sentir aqui. 765 00:43:49,581 --> 00:43:51,631 Eles podem ajudar a voltarmos pra AVT. 766 00:43:51,632 --> 00:43:52,939 Podem consertar as coisas. 767 00:43:54,716 --> 00:43:55,816 Qual a gra�a? 768 00:43:56,174 --> 00:43:58,381 Ela pode ter algo a dizer sobre isso. 769 00:43:58,382 --> 00:43:59,382 Quem � ela? 770 00:44:00,549 --> 00:44:01,549 No Vazio... 771 00:44:01,799 --> 00:44:05,639 Ou voc� � alimento do Alioth ou trabalha para ela. 772 00:45:18,674 --> 00:45:20,713 Paul Rudd finalmente envelheceu. 773 00:45:21,557 --> 00:45:23,881 Voc� deve ser o Fan�tico deste ano. Obrigado. 774 00:45:23,882 --> 00:45:26,469 Eu ficaria calado. Ela n�o gosta de papo furado. 775 00:45:26,470 --> 00:45:28,012 Ela vai te amar. 776 00:45:43,882 --> 00:45:44,882 � o Charles? 777 00:45:45,590 --> 00:45:47,854 Ei, Chuck! Somos n�s! 778 00:45:47,855 --> 00:45:48,940 N�o � o Chuck. 779 00:45:49,257 --> 00:45:50,257 Merda. 780 00:45:51,549 --> 00:45:53,506 Capacitismo, �timo 781 00:45:53,507 --> 00:45:55,906 Isso n�o vai cair bem com a galera do Twitter. 782 00:45:55,907 --> 00:45:57,412 Um Wolverine. 783 00:45:57,883 --> 00:46:00,426 Eu me perguntei quando conseguiria um de voc�s. 784 00:46:01,049 --> 00:46:02,699 Voc� era do Xavier. 785 00:46:02,700 --> 00:46:04,034 Voc� conhece o Chuck? 786 00:46:04,035 --> 00:46:06,849 Eu o conheci. Compartilhamos um �tero. 787 00:46:07,132 --> 00:46:10,798 Tentei estrangular ele com meu cord�o umbilical. 788 00:46:10,799 --> 00:46:12,907 Am�m. Nunca gostei de colegas de quarto. 789 00:46:12,908 --> 00:46:17,256 A minha � cega, mas ela v� coca�na, por algum motivo... 790 00:46:17,257 --> 00:46:20,214 Quer ajudar, Majestade? Estou morrendo aqui. 791 00:46:20,215 --> 00:46:21,215 Quem � voc�? 792 00:46:21,590 --> 00:46:24,548 G�mea do Charles Xavier, Cassandra Nova. 793 00:46:24,549 --> 00:46:26,423 - Mentira. - Eu vim de um parto anal. 794 00:46:26,424 --> 00:46:28,085 Voc�s dois s�o uma gra�a. 795 00:46:28,633 --> 00:46:30,554 Tenho um bom pressentimento sobre isso. 796 00:46:33,340 --> 00:46:36,501 E h� anos que tento pegar esse vaga-lume, 797 00:46:37,083 --> 00:46:38,586 n�o �, Johnny? 798 00:46:40,006 --> 00:46:42,261 Escolheu a hora errada pra fazer novos amigos. 799 00:46:42,262 --> 00:46:44,852 Johnny nos contou tudo sobre voc�. 800 00:46:44,853 --> 00:46:45,990 � melhor calar a boca. 801 00:46:45,991 --> 00:46:47,506 - Sim... - Estamos conversando! 802 00:46:47,507 --> 00:46:49,132 Johnny nos disse que voc� � 803 00:46:49,133 --> 00:46:50,993 uma escrota psic�tica e megaloman�aca. 804 00:46:50,994 --> 00:46:54,019 Palavras dele. Viciada em domina��o e dor. 805 00:46:55,257 --> 00:46:58,299 - Disse tudo isso sobre mim? - N�o, n�o! 806 00:46:58,300 --> 00:47:00,968 - Eu n�o disse nada disso. - Est� escrito, Johnny. 807 00:47:02,382 --> 00:47:03,969 N�o deixe que ela te intimide. 808 00:47:04,632 --> 00:47:08,331 Como disse no comboio, essa rapariga chupadora de dedo, 809 00:47:08,332 --> 00:47:11,089 feia pra caralho, com cara de cu com c�imbra 810 00:47:11,090 --> 00:47:13,037 pode arrega�ar o seu brioco 811 00:47:13,038 --> 00:47:14,964 e fazer da sua vida um inferno. 812 00:47:14,965 --> 00:47:18,214 Nunca disse nenhuma dessas palavras em toda a minha vida. 813 00:47:18,215 --> 00:47:19,339 Que mod�stia! 814 00:47:19,340 --> 00:47:23,775 As pessoas acham que falo merda, mas esse cara � outro n�vel. 815 00:47:23,776 --> 00:47:27,404 O qu�? Isso... eu nem sei o que metade disso significa! 816 00:47:27,758 --> 00:47:29,724 Tiro meu chap�u para voc�, s�rio. 817 00:47:29,725 --> 00:47:32,843 Eu n�o... Ele �... eu n�o... 818 00:47:38,532 --> 00:47:40,186 N�o era meu Chris favorito. 819 00:47:40,187 --> 00:47:42,986 Seu idiota imbecil! Voc� a fez matar ele! 820 00:47:42,987 --> 00:47:44,465 Estamos todos de luto! 821 00:47:44,466 --> 00:47:46,752 Sabe o que ele estava fazendo com o or�amento? 822 00:47:49,132 --> 00:47:50,595 Alioth est� com fome. 823 00:47:51,840 --> 00:47:53,506 Houve algum erro aqui. 824 00:47:53,507 --> 00:47:55,516 O Amarel�o aqui � uma �ncora reserva, 825 00:47:55,517 --> 00:47:57,972 e eu sou o Jesus da Marvel, JM pros �ntimos. 826 00:47:57,973 --> 00:48:00,714 Pode ser dif�cil ouvir isso, mas tem outro vil�o 827 00:48:00,715 --> 00:48:03,089 que vai destruir meu universo, e eu vou impedir. 828 00:48:03,090 --> 00:48:06,063 Querido, voc� n�o tem cara de quem salva o mundo. 829 00:48:08,549 --> 00:48:10,044 Peguei pesado? 830 00:48:10,757 --> 00:48:12,323 N�o queria que chegasse a isso. 831 00:48:13,049 --> 00:48:14,203 Ou voc� nos ajuda, 832 00:48:14,204 --> 00:48:17,335 ou meu amigo aqui vai cantar todo o segundo ato de Music Man, 833 00:48:17,336 --> 00:48:18,674 sem aquecimento. 834 00:48:19,299 --> 00:48:20,756 Onde conseguiu a cadeira? 835 00:48:20,757 --> 00:48:23,241 De vez em quando, aparece um Charles por aqui. 836 00:48:23,590 --> 00:48:26,028 Mas o meu nunca veio. N�o. 837 00:48:26,549 --> 00:48:28,558 Ele n�o se importou em me encontrar. 838 00:48:29,351 --> 00:48:32,089 A Gera��o Z e a choradeira por um trauma! 839 00:48:32,090 --> 00:48:34,765 N�o pode reprimir isso, transformar em realiza��o 840 00:48:34,766 --> 00:48:36,551 ou em c�ncer como todos n�s? 841 00:48:36,552 --> 00:48:38,381 Mas eu n�o sou como o resto de voc�s. 842 00:48:38,382 --> 00:48:40,123 Exceto talvez o Wolverine. 843 00:48:40,340 --> 00:48:43,040 Poder�amos ser verdadeiramente aterrorizantes juntos. 844 00:48:43,041 --> 00:48:44,462 Isso � assustador. 845 00:48:44,463 --> 00:48:46,202 A AVT pensava assim. 846 00:48:46,590 --> 00:48:48,997 Me mandaram para c� antes de eu aprender a andar. 847 00:48:49,257 --> 00:48:51,825 E foi a melhor coisa que j� aconteceu comigo. 848 00:48:52,465 --> 00:48:55,006 - Eu amo aqui. - Voc� mora em um lix�o. 849 00:48:55,007 --> 00:48:57,812 Acho que ambos sabemos quem mora no lix�o. 850 00:48:58,090 --> 00:48:59,965 O Vazio � um para�so. 851 00:48:59,966 --> 00:49:03,803 Posso exercer meu poder aqui sem vergonha. 852 00:49:04,257 --> 00:49:07,626 Infelizmente, n�o tive um Charles Xavier pra me ensinar temperan�a. 853 00:49:08,132 --> 00:49:09,736 E o seu Charles? 854 00:49:10,049 --> 00:49:11,612 Ele protegeu voc�? 855 00:49:12,074 --> 00:49:14,282 Ele te fez se sentir seguro? 856 00:49:14,283 --> 00:49:16,293 Somos mutantes. Nunca estamos seguros. 857 00:49:25,549 --> 00:49:26,723 Eu n�o quero brigar. 858 00:49:27,132 --> 00:49:30,049 N�o tenho problema com voc�. S� quero salvar meus amigos. 859 00:49:30,050 --> 00:49:31,697 S� quero ir para casa. 860 00:49:31,698 --> 00:49:33,592 Bem, eu poderia te levar para casa. 861 00:49:33,593 --> 00:49:35,214 - �timo. - Mas eu n�o quero. 862 00:49:35,215 --> 00:49:36,215 Nada �timo. 863 00:49:39,715 --> 00:49:42,193 O que voc� quer, Wade Wilson? 864 00:49:42,494 --> 00:49:46,085 Seus dedos est�o dentro de mim, mas n�o no bom sentido. 865 00:49:46,086 --> 00:49:48,998 Meu irm�o entra na mente de algu�m com um pensamento. 866 00:49:48,999 --> 00:49:51,846 Eu tenho que sujar as m�os. 867 00:49:52,414 --> 00:49:53,748 Credo! 868 00:49:54,424 --> 00:49:55,424 Relaxa. 869 00:49:58,424 --> 00:49:59,424 Relaxa. 870 00:50:05,165 --> 00:50:07,461 Wade, voc� n�o est� aqui. 871 00:50:07,674 --> 00:50:08,874 Estou bem aqui. 872 00:50:09,424 --> 00:50:12,583 - N�o, voc� n�o est�. - Estou bem aqui. 873 00:50:12,584 --> 00:50:14,790 Ent�o me mostre. Tem que fazer alguma coisa. 874 00:50:15,716 --> 00:50:16,716 Te mostrar o qu�? 875 00:50:17,300 --> 00:50:20,098 Que se importa com algo que n�o seja voc�. 876 00:50:21,257 --> 00:50:24,738 Desde que te rejeitaram, voc� desistiu. 877 00:50:25,499 --> 00:50:27,407 Meu amor, voc� nunca mais se reergueu. 878 00:50:29,507 --> 00:50:31,426 Sei que est� passando por alguma coisa. 879 00:50:31,675 --> 00:50:33,321 Deixa eu te ajudar. 880 00:50:34,840 --> 00:50:36,739 Sua loucura combina com minha loucura 881 00:50:40,299 --> 00:50:41,299 Pra onde voc� foi? 882 00:50:42,049 --> 00:50:43,149 Meu Deus. 883 00:50:46,383 --> 00:50:48,172 Basta dizer, t� bom? 884 00:50:49,084 --> 00:50:51,510 Diga: "N�o quero voc�, n�o quero ficar com voc�". 885 00:50:52,515 --> 00:50:55,420 V� em frente, diga. Voc� n�o quer estar comigo. 886 00:50:55,421 --> 00:50:56,923 Diga e eu vou embora. 887 00:50:56,924 --> 00:50:58,483 Diga: "Eu n�o quero voc�". 888 00:51:05,757 --> 00:51:08,096 Voc� nunca far� a diferen�a. 889 00:51:12,257 --> 00:51:13,257 O qu�? 890 00:51:14,382 --> 00:51:16,694 Voc� nunca far� a diferen�a. 891 00:51:23,215 --> 00:51:24,679 Voc� 892 00:51:25,516 --> 00:51:27,324 nunca 893 00:51:27,325 --> 00:51:29,600 far� a diferen�a. 894 00:51:29,601 --> 00:51:30,707 O qu�? 895 00:51:33,966 --> 00:51:35,298 Ela nunca disse isso. 896 00:51:35,299 --> 00:51:37,894 N�o, mas aposto que ela pensou. 897 00:51:40,465 --> 00:51:42,048 Voc� � t�o perversa. 898 00:51:42,049 --> 00:51:44,810 Meu c�rebro sentiu gosto de �dio nos seus dedos! 899 00:51:45,257 --> 00:51:48,088 E onde est� a porra do coordenador de intimidade? 900 00:51:48,089 --> 00:51:50,122 Voc� est� t�o perdido, sr. Wilson. 901 00:51:51,049 --> 00:51:53,155 J� estava antes de chegar aqui. 902 00:51:54,632 --> 00:51:57,298 Esta � a Faquinha. Ela vai arrebentar tua cara. 903 00:51:57,299 --> 00:52:00,589 Se quiser me matar, vai precisar de mais que isso. 904 00:52:00,590 --> 00:52:01,795 Que tal seis? 905 00:52:03,300 --> 00:52:05,552 Meu chapa � muito foda! 906 00:52:06,007 --> 00:52:09,002 Esse � meu garoto! 907 00:52:14,965 --> 00:52:16,819 Bem, isso foi divertido. 908 00:52:16,820 --> 00:52:19,483 Mas o grand�o precisa comer e o aluguel est� atrasado. 909 00:52:22,507 --> 00:52:24,484 A prop�sito, voc�s s�o o aluguel. 910 00:52:45,653 --> 00:52:47,078 Porra! 911 00:52:47,507 --> 00:52:49,340 - Voc� vem? - T� indo! 912 00:53:09,340 --> 00:53:11,615 - No que est� pensando? - Sai de cima de mim. 913 00:53:12,382 --> 00:53:14,309 - Quase. - Quase o qu�? 914 00:53:14,310 --> 00:53:16,300 Tirando minha faca da sua bunda. 915 00:53:16,301 --> 00:53:17,548 - Pervertido! - Porra! 916 00:53:17,549 --> 00:53:20,007 Pode parar de secar minha bunda. 917 00:53:20,008 --> 00:53:21,924 - Vou contar pra Blake. - Novas regras. 918 00:53:22,365 --> 00:53:23,381 Eu falo agora. 919 00:53:23,382 --> 00:53:24,964 Vai ser dif�cil pro p�blico. 920 00:53:24,965 --> 00:53:26,611 Cala a porra da boca! 921 00:53:27,052 --> 00:53:28,839 Me deixa pensar, porra. 922 00:53:28,840 --> 00:53:30,871 Precisamos voltar ao Paradoxo, n�? 923 00:53:32,799 --> 00:53:33,827 N�? 924 00:53:34,341 --> 00:53:36,643 Je m'excuse? Posso falar agora ou... 925 00:53:36,644 --> 00:53:38,450 Acene com a cabe�a, idiota. 926 00:53:40,299 --> 00:53:43,068 Certo. Ent�o achamos os outros que o moleque Johnny 927 00:53:43,069 --> 00:53:44,887 estava falando antes de morrer. 928 00:53:44,888 --> 00:53:46,274 Moleque? Ele tem 50 anos! 929 00:53:46,275 --> 00:53:48,924 Se eles souberem como sair daqui, vamos at� eles. 930 00:53:48,925 --> 00:53:52,281 Fazer a AVT consertar minha vida como voc� prometeu. 931 00:53:52,485 --> 00:53:53,758 Sinto cheiro de miss�o. 932 00:53:56,382 --> 00:53:57,550 Sinto cheiro de comida. 933 00:54:00,736 --> 00:54:04,321 Ent�o, o que te fez finalmente usar um uniforme decente? 934 00:54:05,841 --> 00:54:08,048 O meu � vermelho, pra n�o me verem sangrar. 935 00:54:08,049 --> 00:54:10,948 Mas vejo que o amarelo tamb�m tem seu valor. 936 00:54:10,949 --> 00:54:12,696 Voc� foi examinado para TDAH? 937 00:54:13,799 --> 00:54:15,749 N�o, mas tive v�rias ISTs, 938 00:54:15,750 --> 00:54:18,465 provavelmente foram causadas pelo TDAH. 939 00:54:20,200 --> 00:54:21,662 O que est� procurando? 940 00:54:22,373 --> 00:54:23,864 Porra. 941 00:54:24,632 --> 00:54:26,748 N�o, n�o, n�o. Isso � �lcool isoprop�lico. 942 00:54:26,749 --> 00:54:28,464 N�o vai querer beber... J� bebeu. 943 00:54:28,465 --> 00:54:29,560 O f�gado que se foda. 944 00:54:31,049 --> 00:54:32,695 Ent�o t�. 945 00:54:33,674 --> 00:54:35,080 Que porra � essa? 946 00:54:36,300 --> 00:54:39,341 Na minha vida civil, uso peruca, mas ningu�m sabe. 947 00:54:42,124 --> 00:54:44,236 Todo mundo sabe. 948 00:54:46,632 --> 00:54:49,173 Quer falar sobre o que te assombra ou esperamos 949 00:54:49,174 --> 00:54:50,671 o flashback do terceiro ato? 950 00:54:51,008 --> 00:54:52,336 V� se foder. 951 00:54:55,715 --> 00:54:56,715 Sabe, 952 00:54:58,299 --> 00:55:03,015 no meu mundo todos te adoram. 953 00:55:03,382 --> 00:55:04,907 Bem, n�o no meu. 954 00:55:05,675 --> 00:55:07,546 Tamb�m n�o gostam muito de mim no meu. 955 00:55:07,547 --> 00:55:08,700 N�o me diga. 956 00:55:09,215 --> 00:55:10,978 Eu queria ser algo mais. 957 00:55:11,624 --> 00:55:13,798 Merda, eu queria ser um Vingador. 958 00:55:13,799 --> 00:55:15,182 Fodam-se os Vingadores. 959 00:55:15,183 --> 00:55:18,513 N�o fui aprovado. Nem nos X-Men. 960 00:55:20,466 --> 00:55:23,041 - Minha namorada me deixou... - Voc� tinha namorada? 961 00:55:23,300 --> 00:55:24,299 Sim. 962 00:55:24,924 --> 00:55:27,934 Vanessa. Quando nos conhecemos, ela era dan�arina. 963 00:55:28,757 --> 00:55:32,317 Tivemos uma vida linda. Foi bom. 964 00:55:32,882 --> 00:55:34,812 Mas a�, eu acabei... 965 00:55:36,270 --> 00:55:37,856 fodendo com tudo. 966 00:55:38,841 --> 00:55:41,298 Mas voc�, voc� era um X-Men. 967 00:55:41,299 --> 00:55:43,357 Porra, voc� era o X-Man. 968 00:55:45,050 --> 00:55:46,730 O Wolverine. 969 00:55:48,882 --> 00:55:50,457 Ele era um her�i no meu mundo. 970 00:55:52,341 --> 00:55:55,918 Ele n�o � merda nenhuma no meu. 971 00:56:01,174 --> 00:56:03,573 Disse que Logan era um her�i, o que aconteceu? 972 00:56:04,465 --> 00:56:07,006 - Ele morreu. - Como? 973 00:56:07,800 --> 00:56:11,140 Tecnicamente voc� foi empalado por uma �rvore, mas na verdade, 974 00:56:11,141 --> 00:56:13,423 ficou exaurido tentando salvar uma pessoa. 975 00:56:13,424 --> 00:56:14,526 Quem? 976 00:56:14,527 --> 00:56:17,756 Os merdas que a criaram no laborat�rio a chamaram de X-23. 977 00:56:17,757 --> 00:56:19,771 Mas ela era s� uma crian�a. 978 00:56:20,299 --> 00:56:23,799 Uma vers�o mais jovem, delicada e ainda mais cruel de voc�. 979 00:56:23,800 --> 00:56:25,720 Ele morreu tentando salv�-la. 980 00:56:25,721 --> 00:56:26,920 Foi lindo. 981 00:56:27,382 --> 00:56:29,985 Olha, mi hijo, sei que voc� est� ferido. 982 00:56:30,382 --> 00:56:33,568 Minha colega de quarto cega, idosa e afro-americana, Al Cega, 983 00:56:33,569 --> 00:56:35,969 sempre diz que a dor nos ensina quem somos. 984 00:56:35,970 --> 00:56:38,715 �s vezes precisamos ouvi-la em vez de fugir dela. 985 00:56:38,716 --> 00:56:40,567 - Puta merda. - Sim, ela � s�bia. 986 00:56:40,568 --> 00:56:43,173 Esse � o nome dela? Voc� a chama de "Al Cega"? 987 00:56:43,174 --> 00:56:44,484 U�, ela � cega. 988 00:57:21,757 --> 00:57:24,354 Olha para voc�! Ela vai com a gente. 989 00:57:24,355 --> 00:57:25,973 - Nem pensar. - Vai sim. 990 00:57:25,974 --> 00:57:26,990 - Nem fudendo. - Vai. 991 00:57:26,991 --> 00:57:28,053 Desculpem. 992 00:57:28,632 --> 00:57:29,905 Desculpem por isso. 993 00:57:30,340 --> 00:57:31,340 Venha aqui, garota. 994 00:57:32,465 --> 00:57:33,798 Quem � voc�? 995 00:57:33,799 --> 00:57:35,004 Eu sou o Deadpool. 996 00:57:35,299 --> 00:57:36,968 E acho que tamb�m � o Deadpool. 997 00:57:36,969 --> 00:57:39,132 Mas aqui todo mundo me chama de Nicepool. 998 00:57:39,133 --> 00:57:42,214 Nossa, espere at� ver a Ladypool. Ela � linda. 999 00:57:42,215 --> 00:57:45,339 Ela acabou de ter um beb�, e nem d� pra perceber. 1000 00:57:45,340 --> 00:57:46,960 N�o acho que deveria dizer isso. 1001 00:57:46,961 --> 00:57:49,948 Est� tudo bem. Eu me identifico como feminista. 1002 00:57:49,949 --> 00:57:51,120 Certo. 1003 00:57:52,591 --> 00:57:56,342 S�o pistolas Desert Eagle calibre 50 banhadas a ouro? 1004 00:57:56,343 --> 00:57:58,756 Claro. Para combinar com meu brinquinho. 1005 00:57:58,757 --> 00:57:59,876 Me empresta? 1006 00:58:00,424 --> 00:58:02,298 S� por cima do meu cad�ver. 1007 00:58:02,299 --> 00:58:03,426 Voc� � engra�ado. 1008 00:58:03,427 --> 00:58:05,636 E acho que voc� j� conheceu Mary Puppins, 1009 00:58:05,637 --> 00:58:07,756 tamb�m conhecida como Dogpool. 1010 00:58:07,757 --> 00:58:09,039 Cuidado onde p�e a m�o. 1011 00:58:09,040 --> 00:58:11,881 Ela � 90% Ponto G e vai deixar voc� saber disso. 1012 00:58:11,882 --> 00:58:15,436 Deixo essa safadinha sair de vista um segundo 1013 00:58:15,437 --> 00:58:17,756 e ela come�a a procurar outro papai. 1014 00:58:17,757 --> 00:58:19,984 Se n�o pode ser um dono de pet respons�vel, 1015 00:58:19,985 --> 00:58:21,839 n�o merece este pequeno unic�rnio. 1016 00:58:22,674 --> 00:58:24,461 Me declaro culpado, Merit�ssimo. 1017 00:58:24,800 --> 00:58:27,205 - N�o vai se repetir. - Por que voc� � t�o legal? 1018 00:58:27,465 --> 00:58:29,131 N�o custa nada ser gentil. 1019 00:58:29,132 --> 00:58:30,714 Calar a boca tamb�m � gr�tis. 1020 00:58:30,715 --> 00:58:32,339 - Caliente. - Este � o Logan. 1021 00:58:32,340 --> 00:58:35,340 Geralmente anda sem camisa, mas o div�rcio acabou com ele. 1022 00:58:36,882 --> 00:58:38,142 Cad� sua m�scara? 1023 00:58:40,925 --> 00:58:41,925 Qual �, caras. 1024 00:58:43,299 --> 00:58:44,423 Esse cara. 1025 00:58:44,424 --> 00:58:46,299 Procuramos um grupo de sobreviventes. 1026 00:58:46,300 --> 00:58:47,381 Eles est�o por a�. 1027 00:58:47,382 --> 00:58:50,714 Mas torce para n�o encontrar a Tropa Deadpool. 1028 00:58:50,715 --> 00:58:51,748 Eles s�o loucos. 1029 00:58:51,749 --> 00:58:54,981 Eles v�o cort�-los em pedacinhos e espalhar por todo o Vazio. 1030 00:58:54,982 --> 00:58:56,909 Se processassem o trauma de inf�ncia, 1031 00:58:56,910 --> 00:58:58,703 teriam uma linda jornada de cura. 1032 00:58:58,704 --> 00:59:00,885 Estamos indo pra fronteira. Sabe onde �? 1033 00:59:01,416 --> 00:59:04,066 Sim, fica a uns 12Km a oeste. 1034 00:59:04,067 --> 00:59:05,566 Posso emprestar meu carro. 1035 00:59:05,567 --> 00:59:07,376 Seria uma honra. 1036 00:59:10,403 --> 00:59:12,995 N�o, n�o, n�o. Nem fudendo. 1037 00:59:13,653 --> 00:59:16,259 - N�o, nem pensar. - Entra logo no carro. 1038 00:59:16,260 --> 00:59:19,870 Isso n�o � um carro. � a porra de um Honda Odyssey. 1039 00:59:19,871 --> 00:59:23,127 O acelerador � uma merda, sistema de infotainment datado. 1040 00:59:23,128 --> 00:59:26,037 Quando a Honda viu que a clam�dia estava voltando, 1041 00:59:26,038 --> 00:59:28,903 inventou o Honda Odyssey pra competir. 1042 00:59:28,904 --> 00:59:31,927 Entra na porra do carro. 1043 00:59:31,928 --> 00:59:33,719 Ela os levar� at� l� em seguran�a. 1044 00:59:33,720 --> 00:59:35,511 A velha Betsy nunca falha. 1045 00:59:36,099 --> 00:59:38,269 Mas vai ter que devolver meu cachorro. 1046 00:59:38,270 --> 00:59:41,603 Eu sei. Olha... Sim, crian�a. 1047 00:59:41,604 --> 00:59:44,323 Se quiser desistir dela, ou ela precisar de um novo lar 1048 00:59:44,324 --> 00:59:47,361 ou se algo acontecer com voc�, eu adoraria ser o papai dela. 1049 00:59:47,562 --> 00:59:49,543 O que aconteceria comigo? 1050 00:59:49,544 --> 00:59:51,135 Um monte de coisas. 1051 00:59:54,790 --> 00:59:56,549 N�o, vamos fugindo. 1052 00:59:57,973 --> 00:59:59,847 O milharal estava muito denso, garota. 1053 01:00:00,207 --> 01:00:01,291 Porra. 1054 01:00:04,404 --> 01:00:05,599 Tchau. 1055 01:00:30,798 --> 01:00:33,570 Vou perguntar logo. Qual � a do uniforme? 1056 01:00:33,571 --> 01:00:36,047 Quando desisti de tudo, me livrei do meu. 1057 01:00:36,048 --> 01:00:37,572 - Esquece. - N�o � t�o feio. 1058 01:00:37,573 --> 01:00:39,845 - Esquece o uniforme. - Voc� que fez? Entendo. 1059 01:00:39,846 --> 01:00:42,167 - Esquece isso. - Os X-Men te obrigaram a usar? 1060 01:00:42,168 --> 01:00:43,846 Aqueles filhos da puta. 1061 01:00:43,847 --> 01:00:45,700 Eles n�o s�o seus amigos. Te garanto. 1062 01:00:45,701 --> 01:00:49,986 Amigos n�o deixam amigos sair na rua todo colorido desse jeito. 1063 01:00:49,987 --> 01:00:51,368 Cale a porra dessa boca. 1064 01:00:51,846 --> 01:00:54,752 Cuidado as linhas de express�o. S� t� tentando me conectar. 1065 01:00:54,753 --> 01:00:56,176 Ent�o fale de outra coisa. 1066 01:00:56,177 --> 01:00:57,177 T� bom. 1067 01:01:03,579 --> 01:01:04,657 Pare com isso. 1068 01:01:06,563 --> 01:01:09,576 Se eles consertarem seu mundo, o que far� quando sair daqui? 1069 01:01:09,577 --> 01:01:12,753 Tomar mais �lcool isoprop�lico, talvez um Vejazinho? 1070 01:01:12,754 --> 01:01:13,849 O que voc� disse? 1071 01:01:13,850 --> 01:01:15,650 O que far� quando sair daqui 1072 01:01:15,651 --> 01:01:16,921 N�o, n�o. Antes disso. 1073 01:01:17,782 --> 01:01:20,091 Se eles consertarem seu mundo? 1074 01:01:23,780 --> 01:01:26,823 - Como assim "se"? - Quero dizer... 1075 01:01:26,824 --> 01:01:30,129 Voc� mentiu. N�o faz ideia se eles podem ajudar, n�, porra? 1076 01:01:30,130 --> 01:01:32,625 N�o, quero dizer... Ai, porra! 1077 01:01:32,626 --> 01:01:35,346 - Porra! Eu n�o menti! - Mentiu sim! 1078 01:01:35,347 --> 01:01:37,371 N�o, eu fiz um desejo educado! 1079 01:01:39,137 --> 01:01:40,678 Porque eu preciso de voc�. 1080 01:01:41,548 --> 01:01:44,703 � por isso. Bem aqui. 1081 01:01:45,669 --> 01:01:47,345 Se n�o fizermos algo, eles morrem. 1082 01:01:47,346 --> 01:01:49,374 N�o sei nada sobre salvar mundos. 1083 01:01:49,375 --> 01:01:51,198 E por que eu me importaria? 1084 01:01:51,199 --> 01:01:54,474 Porque meu mundo inteiro est� aqui nesta foto. 1085 01:01:54,475 --> 01:01:56,632 S�o apenas nove pessoas. 1086 01:01:56,633 --> 01:01:59,099 E n�o tenho ideia de como salv�-los sozinho. 1087 01:02:00,011 --> 01:02:04,064 Sei matar pessoas por dinheiro, mas voc� sabe como salv�-las. 1088 01:02:04,891 --> 01:02:06,755 Pelo menos, o outro Wolverine sabia. 1089 01:02:07,964 --> 01:02:10,322 Acho que estou preso com o pior. 1090 01:02:10,323 --> 01:02:12,446 Voc� disse que fez 1091 01:02:12,447 --> 01:02:16,129 o caralho de um desejo educado? 1092 01:02:16,130 --> 01:02:18,350 Me chamam de Mercen�rio Tagarela. 1093 01:02:18,351 --> 01:02:22,525 N�o me chamam de Tina Talarica, a Rainha Boqueteira de Saskatoon. 1094 01:02:25,857 --> 01:02:27,221 Falo s� mais uma palavra. 1095 01:02:27,994 --> 01:02:29,912 Por favor, s� uma. 1096 01:02:33,060 --> 01:02:34,582 Governamental. 1097 01:02:38,036 --> 01:02:39,657 Quer saber? Voc� � uma piada. 1098 01:02:40,912 --> 01:02:43,534 Por isso os Vingadores n�o te quiseram. Nem os X-Men. 1099 01:02:43,535 --> 01:02:46,594 E eles aceitam qualquer um. Porque voc� �... 1100 01:02:46,595 --> 01:02:50,732 Um rid�culo, imaturo e imbecil. 1101 01:02:50,733 --> 01:02:53,834 Nunca conheci algu�m t�o triste, 1102 01:02:53,835 --> 01:02:56,705 e t�o carente por aten��o e falastr�o 1103 01:02:56,706 --> 01:02:59,342 em toda a minha vida. E isso diz muito, 1104 01:02:59,343 --> 01:03:02,883 porque estou vivo h� mais de 200 anos. 1105 01:03:02,884 --> 01:03:06,179 E escuta. Aquela careca estava certa sobre uma coisa. 1106 01:03:06,180 --> 01:03:08,532 Voc� nunca salvar� o mundo. 1107 01:03:08,533 --> 01:03:13,154 N�o salvou nem seu relacionamento com a caralha de uma stripper! 1108 01:03:13,155 --> 01:03:16,157 E filho da puta, queria dizer que vai morrer sozinho. 1109 01:03:16,158 --> 01:03:19,263 Mas � uma das melhores piadas de Deus que voc� n�o pode morrer, 1110 01:03:19,264 --> 01:03:20,910 e isso nem � engra�ado! 1111 01:03:24,629 --> 01:03:27,390 O que foi, vai ficar calado, Tagarela? 1112 01:03:35,811 --> 01:03:37,547 Vou ter que te bater agora. 1113 01:03:39,789 --> 01:03:41,247 Vai �? 1114 01:03:52,050 --> 01:03:53,803 N�o est� mais tagarelando, n�? 1115 01:04:00,051 --> 01:04:01,473 Filho da puta! 1116 01:04:34,381 --> 01:04:35,770 N�o, n�o, n�o! 1117 01:04:59,097 --> 01:05:02,462 Retiro o que disse, o Honda Odyssey manda bem. 1118 01:05:02,463 --> 01:05:05,922 - Diferente de voc�. - Estamos s� come�ando, xar�. 1119 01:05:10,173 --> 01:05:14,422 COEXISTA 1120 01:06:04,081 --> 01:06:05,479 Thor! 1121 01:06:08,455 --> 01:06:11,943 - Onde estamos? - N�o fa�o ideia, mas gosto daqui. 1122 01:07:10,874 --> 01:07:14,364 Olhem todos voc�s. 1123 01:07:14,365 --> 01:07:16,078 Voc� deve ser os outros. 1124 01:07:16,079 --> 01:07:21,010 Perfeito. S� pra lembrar, voc� � a Mulher... 1125 01:07:21,011 --> 01:07:23,735 - Elektra. - Elektra. Claro. 1126 01:07:23,736 --> 01:07:27,243 E voc�. Eu n�o esperava te ver aqui. 1127 01:07:27,244 --> 01:07:30,155 Achei que voc� tinha, sei l�, se retirado. 1128 01:07:31,228 --> 01:07:32,518 Retardado? 1129 01:07:33,584 --> 01:07:37,195 Retirado. J� estou no Vazio. N�o quero ser cancelado de novo. 1130 01:07:37,196 --> 01:07:38,979 - N�o gosto de voc�. - Nunca gostou. 1131 01:07:40,262 --> 01:07:44,304 E quem � esse lembrete suculento de tudo o que falta em mim? 1132 01:07:44,305 --> 01:07:48,355 Olhe s�. Parece a vers�o super-her�ica do Gavi�o Arqueiro. 1133 01:07:48,680 --> 01:07:51,954 O nome � Remy LeBeau. Le Diable Blanc. 1134 01:07:51,955 --> 01:07:53,692 Mas pode me chamar de Gambit. 1135 01:07:53,693 --> 01:07:56,387 Faz tempo que sa� do Franc�s. Repete o que disse. 1136 01:07:56,980 --> 01:07:58,644 Me chamam de Gambit. 1137 01:07:58,645 --> 01:08:01,204 Chamam mesmo? Ou � algo que queria muito, 1138 01:08:01,205 --> 01:08:02,576 mas nunca rolou? 1139 01:08:03,603 --> 01:08:07,400 Z� do Bourbon. Nunca tivemos um Wolverine aqui. 1140 01:08:07,999 --> 01:08:10,426 Mas vou dizer, � falta de educa��o n�o pedir 1141 01:08:10,427 --> 01:08:13,196 antes de tomar toda a minha bebida. 1142 01:08:13,197 --> 01:08:15,176 Que bom que t� pouco me fudendo. 1143 01:08:22,287 --> 01:08:23,915 Que vergonha! 1144 01:08:25,662 --> 01:08:28,862 Agora que t� acertado... Andamos muito pra achar voc�s tr�s. 1145 01:08:28,863 --> 01:08:30,362 - Somos quatro. - S�o quatro? 1146 01:08:30,363 --> 01:08:31,699 Espera, � o Magneto? 1147 01:08:32,121 --> 01:08:35,188 Meu Deus do c�u, que seja o Magneto. Com o... 1148 01:08:35,189 --> 01:08:37,617 - Ele j� era. - Porra! Agora a Disney � p�o dura? 1149 01:08:37,618 --> 01:08:41,460 Pin�quio enfiou a cara na minha bunda e t� mentindo sem d�. 1150 01:08:41,461 --> 01:08:42,792 Seu pervertido... 1151 01:08:44,623 --> 01:08:47,082 N�o entendi porra nenhuma. O que voc� faz mesmo? 1152 01:08:47,362 --> 01:08:48,763 Energizo cartas de baralho. 1153 01:08:48,764 --> 01:08:50,085 E as fa�a explodir. 1154 01:08:50,086 --> 01:08:52,301 Magia de curto alcance. Isso � bom. 1155 01:08:52,302 --> 01:08:53,862 N�o estamos totalmente ferrados. 1156 01:08:53,863 --> 01:08:56,731 - Mas quem nos trouxe aqui? - Foi eu. 1157 01:09:06,479 --> 01:09:08,361 N�o fa�a eu me arrepender. 1158 01:09:09,782 --> 01:09:12,861 Puta merda. Logan, � ela. Essa � a X-23. 1159 01:09:12,862 --> 01:09:15,162 Foi dela que te falei. 1160 01:09:18,863 --> 01:09:21,495 Como voc�s ficaram presos no Vazio? 1161 01:09:21,496 --> 01:09:24,331 Bateram na minha porta. A AVT me enviou pra c�. 1162 01:09:24,332 --> 01:09:26,275 - Eu tamb�m. - Acho que nasci aqui. 1163 01:09:26,276 --> 01:09:27,829 � dif�cil ter certeza. 1164 01:09:27,830 --> 01:09:30,383 A AVT decidiu que nossos universos estavam morrendo. 1165 01:09:30,980 --> 01:09:33,138 E nunca tive a chance de lutar por ele. 1166 01:09:35,461 --> 01:09:37,757 Pessoas como n�s n�o aceitariam em sil�ncio. 1167 01:09:37,758 --> 01:09:40,032 A AVT sabe disso, ent�o nos obliteraram. 1168 01:09:40,513 --> 01:09:43,339 - A resposta � sim. Eu topo. - Topa o qu�? 1169 01:09:43,340 --> 01:09:46,731 A equipe. Eu e voc�s, voc�s e eu, todos n�s, juntos. 1170 01:09:46,732 --> 01:09:48,210 Vamos dar o fora deste lugar. 1171 01:09:48,211 --> 01:09:50,271 N�o o escutem. Ele mente que nem sente. 1172 01:09:50,272 --> 01:09:51,918 Foi um desejo educado! 1173 01:09:52,765 --> 01:09:53,765 Olha... 1174 01:09:54,857 --> 01:09:56,891 Estivemos dentro do covil da Cassandra. 1175 01:09:56,892 --> 01:09:59,727 A �nica maneira de sair do Vazio � atrav�s dela. 1176 01:09:59,728 --> 01:10:01,905 Ela contou que pode nos levar para casa. 1177 01:10:01,906 --> 01:10:05,174 Espera a�, estiveram l� dentro? E sa�ram vivos? 1178 01:10:05,175 --> 01:10:07,804 - Mentira. Ningu�m nunca fez isso. - N�s conseguimos. 1179 01:10:07,805 --> 01:10:11,037 Cada vez que um de n�s a enfrenta, morre. 1180 01:10:11,367 --> 01:10:14,535 O Justiceiro, o Merc�rio, o Demolidor... 1181 01:10:14,536 --> 01:10:16,678 - Demolidor, sinto muito. - Tudo bem. 1182 01:10:16,679 --> 01:10:17,679 Ent�o t�. 1183 01:10:19,172 --> 01:10:21,998 At� o nosso querido e fofo do Johnny Storm... 1184 01:10:22,423 --> 01:10:25,540 Ele desapareceu h� uns dois dias. 1185 01:10:27,014 --> 01:10:28,142 Que triste. 1186 01:10:28,476 --> 01:10:31,519 Onde quer que esse Johnny esteja, ele est� sobrevivendo. 1187 01:10:32,514 --> 01:10:35,102 Olha, a uni�o faz a for�a, beleza? 1188 01:10:35,103 --> 01:10:38,167 N�s, mais voc�s. Podemos pegar a Cassandra 1189 01:10:38,168 --> 01:10:39,835 e for��-la a nos tirar do Vazio. 1190 01:10:39,836 --> 01:10:41,368 Sei como � duvidar de si. 1191 01:10:41,369 --> 01:10:43,078 - Eu t� tranquila. - Eu tamb�m. 1192 01:10:43,079 --> 01:10:45,065 Roendo por dentro como uma lombriga. 1193 01:10:45,066 --> 01:10:47,037 Parece um espelho para minha alma. 1194 01:10:47,038 --> 01:10:49,311 Podem n�o ter salvado seus universos, 1195 01:10:49,312 --> 01:10:51,287 mas podem ving�-los. 1196 01:10:51,548 --> 01:10:53,442 � o que o Johnny iria querer. 1197 01:10:53,443 --> 01:10:56,376 Espera. Voc� conheceu o Johnny? 1198 01:10:56,877 --> 01:10:58,347 Ah, sim. 1199 01:10:58,348 --> 01:11:00,531 O idiota o convenceu a se juntar a gente, 1200 01:11:00,532 --> 01:11:02,891 e Johnny t� comendo grama pela raiz agora. 1201 01:11:02,892 --> 01:11:04,228 N�o, n�o sabemos disso. 1202 01:11:04,229 --> 01:11:06,579 Foi superficial. Ele pode ter sobrevivido. 1203 01:11:06,580 --> 01:11:09,234 Se ele sobreviveu, ele est� implorando pra morrer. 1204 01:11:09,235 --> 01:11:11,229 Obrigado, dr. Wolverine. 1205 01:11:11,230 --> 01:11:13,224 - Desembucha. - O que fez com o Johnny? 1206 01:11:13,225 --> 01:11:14,784 Fale ou vou dar as cartas. 1207 01:11:14,785 --> 01:11:17,362 T� bom, t� bom. Olha. 1208 01:11:17,363 --> 01:11:19,816 Ele falou um monte de merda sobre a Cassandra. 1209 01:11:19,817 --> 01:11:23,277 Ent�o ela arrancou a pele dele, deixando os �rg�os ca�dos no ch�o 1210 01:11:23,278 --> 01:11:25,854 enquanto o solo bebia avidamente o sangue dele. 1211 01:11:25,855 --> 01:11:28,179 Foi horr�vel. Ele era como um irm�o para mim. 1212 01:11:28,628 --> 01:11:31,296 Ele morreu antes que pudesse fazer a diferen�a. 1213 01:11:31,297 --> 01:11:33,781 Talvez n�o possam salvar seus mundos, 1214 01:11:33,983 --> 01:11:36,976 mas caramba, voc�s podem salvar o meu. 1215 01:11:36,977 --> 01:11:38,807 N�o dou a m�nima pro seu mundo, 1216 01:11:38,808 --> 01:11:41,603 mas se esses dois conseguiram sair de l� vivos... 1217 01:11:41,604 --> 01:11:44,615 Talvez juntos possamos voltar e acabar com ela. 1218 01:11:44,616 --> 01:11:47,537 De onde eu venho, isso � suic�dio, Chere. 1219 01:11:47,538 --> 01:11:50,493 Se bloquearmos os poderes dela, podemos ter uma vantagem. 1220 01:11:50,494 --> 01:11:52,995 Sei isso. Sei que Magneto est� morto, 1221 01:11:52,996 --> 01:11:56,947 mas ser� que tem um capacete dele em algum lugar aqui? 1222 01:11:56,948 --> 01:11:58,725 - Cassandra derreteu. - Porra! 1223 01:11:58,726 --> 01:12:00,237 - Depois que o matou. - Porra! 1224 01:12:00,238 --> 01:12:01,283 Ela n�o brinca. 1225 01:12:01,284 --> 01:12:04,369 Ela sabia que o capacete bloqueava os poderes dela. 1226 01:12:04,370 --> 01:12:07,854 Tem o do Fan�tico, mas ele trabalha pra Cassandra. 1227 01:12:07,855 --> 01:12:09,114 O capacete do Fan�tico! 1228 01:12:09,115 --> 01:12:12,496 N�o vai rolar. O capacete s� sai com a cabe�a junto. 1229 01:12:12,497 --> 01:12:14,446 Desculpa, gato. N�o quero ser grosso, 1230 01:12:14,447 --> 01:12:17,016 mas quem treina seu sotaque? Os Minions? 1231 01:12:17,017 --> 01:12:19,918 Estamos perdendo uma explica��o importante aqui. 1232 01:12:21,196 --> 01:12:23,753 T� cansada desta merda. Cansada de me esconder. 1233 01:12:25,235 --> 01:12:27,520 Nossos mundos se esqueceram de n�s. 1234 01:12:27,521 --> 01:12:29,398 Ou nunca souberam de n�s. 1235 01:12:29,399 --> 01:12:30,915 Os her�is que �ramos. 1236 01:12:30,916 --> 01:12:33,439 - As vidas que salvamos. - Ou quer�amos salvar. 1237 01:12:33,697 --> 01:12:35,697 Talvez esses dois sejam nossa chance. 1238 01:12:36,961 --> 01:12:39,586 Para sermos lembrados como merecemos. 1239 01:12:40,503 --> 01:12:42,845 - Sim. - Uma conclus�o. 1240 01:12:43,249 --> 01:12:45,151 - Um legado. - Isso! 1241 01:12:45,152 --> 01:12:48,132 Isso! Deixa o cara falar! � disso que estou falando! 1242 01:12:48,133 --> 01:12:51,256 Lutas em c�mera lenta, m�sica triste, trabalho em equipe! 1243 01:12:51,257 --> 01:12:53,144 Sem saber se vai morrer essas coisas. 1244 01:12:53,145 --> 01:12:55,161 - Quem est� pronto? - Eu nasci pronto. 1245 01:12:55,162 --> 01:12:57,535 - Sim! Gambit? - N�o conheci meu pai. 1246 01:12:57,536 --> 01:12:59,585 Mas j� sa� pronto do pau dele pronto. 1247 01:12:59,586 --> 01:13:01,576 Credo, informa��o demais! 1248 01:13:01,577 --> 01:13:03,463 Sa� do saco dele fui pra minha m�e, 1249 01:13:03,464 --> 01:13:05,591 e nasci dizendo "O que que h�, Velhinho?". 1250 01:13:05,592 --> 01:13:07,742 Johnny devia te amar! 1251 01:13:07,743 --> 01:13:09,865 X-23, e a�? 1252 01:13:09,866 --> 01:13:12,658 Meu nome � Laura. Vamos nessa, porra. 1253 01:13:12,659 --> 01:13:15,884 - Vamos nessa, porra! - Vamos mostrar quem somos! 1254 01:13:16,101 --> 01:13:18,505 - � isso a�, porra! - Vamos todos morrer. 1255 01:13:18,506 --> 01:13:20,318 Meu Deus, saca o clima. 1256 01:13:31,219 --> 01:13:34,679 N�o quero companhia. Sai daqui. 1257 01:13:36,297 --> 01:13:39,985 Voc� me lembra ele. Raivoso. B�bado. Presun�oso. 1258 01:13:39,986 --> 01:13:42,079 - Cara maneiro. - N�o terminei. 1259 01:13:43,693 --> 01:13:45,890 Apareceu quando mais importou. 1260 01:13:47,944 --> 01:13:49,146 N�o podia evitar. 1261 01:13:52,686 --> 01:13:56,737 Voc� pode n�o saber, mas voc� � um bom homem, Logan. 1262 01:13:58,792 --> 01:14:01,601 Voc� pode n�o saber, mas dizem que sou o pior Logan. 1263 01:14:03,478 --> 01:14:05,702 Eu tenho uma vida por sua causa. 1264 01:14:07,708 --> 01:14:10,156 Cresci por sua causa. 1265 01:14:11,964 --> 01:14:13,490 Muitas crian�as cresceram. 1266 01:14:13,491 --> 01:14:16,108 Muitas crian�as n�o cresceram por minha causa. 1267 01:14:17,873 --> 01:14:19,925 Confie em mim, garota, n�o sou um her�i. 1268 01:14:20,815 --> 01:14:24,700 - O uniforme diz outra coisa. - Gostou dele? 1269 01:14:26,743 --> 01:14:29,106 Scott me implorava para us�-lo. 1270 01:14:30,864 --> 01:14:33,625 Jean tamb�m. Tempestade. Fera. 1271 01:14:35,197 --> 01:14:36,753 Todos eles. 1272 01:14:37,844 --> 01:14:40,785 Queriam que eu fizesse parte da equipe, mas eu n�o queria. 1273 01:14:41,202 --> 01:14:43,856 Eu dizia que eles ficavam rid�culos. 1274 01:14:46,386 --> 01:14:49,445 N�o queria que soubesse que eu queria estar l�. 1275 01:14:54,505 --> 01:14:58,408 E ent�o, um dia, eu estava na minha e os humanos apareceram. 1276 01:14:58,409 --> 01:15:00,586 E ca�aram os mutantes. 1277 01:15:01,603 --> 01:15:03,842 - Posso adivinhar o resto. - N�o, me deixa... 1278 01:15:05,411 --> 01:15:06,892 Me deixe dizer. 1279 01:15:09,164 --> 01:15:10,507 Preciso dizer. 1280 01:15:12,976 --> 01:15:16,599 Quando sa� cambaleando do bar, j� era tarde demais. 1281 01:15:20,743 --> 01:15:22,177 Todos estavam mortos. 1282 01:15:28,467 --> 01:15:31,833 Este uniforme � tudo que tenho para me lembrar de quem eles eram. 1283 01:15:33,435 --> 01:15:34,634 Do que eu fiz. 1284 01:15:47,558 --> 01:15:49,440 Vamos at� a Cassandra ao amanhecer. 1285 01:15:50,163 --> 01:15:52,269 Divirtam-se. N�o � a minha luta. 1286 01:15:55,285 --> 01:15:57,335 N�o vamos conseguir fazer isso sem voc�. 1287 01:16:03,994 --> 01:16:07,318 Seja l� quem voc� pensa que eu sou, voc� pegou o cara errado. 1288 01:16:10,077 --> 01:16:11,699 Voc� sempre foi o cara errado. 1289 01:16:37,772 --> 01:16:40,120 - O qu�? - O Alioth n�o os apanhou. 1290 01:16:40,809 --> 01:16:43,203 Cassandra queria brincar com eles antes. 1291 01:16:43,204 --> 01:16:44,204 Eles fugiram. 1292 01:16:44,205 --> 01:16:45,975 - Eles acharam os outros? - N�o. 1293 01:16:45,976 --> 01:16:47,384 �timo. Tudo bem. 1294 01:16:47,385 --> 01:16:48,598 Os outros acharam eles. 1295 01:16:48,599 --> 01:16:52,079 Que lindo, Pyro. Uma pegadinha. Voc� me pegou mesmo. 1296 01:16:52,080 --> 01:16:53,360 Relaxa. 1297 01:16:53,707 --> 01:16:55,954 Se vierem atr�s da Nova, ela d� conta. 1298 01:16:55,955 --> 01:16:58,363 A Cassandra � uma lun�tica imprevis�vel. 1299 01:16:58,364 --> 01:17:00,588 Por que acha que a colocamos a�? 1300 01:17:00,589 --> 01:17:02,740 Gra�as a Deus, ela nunca quis sair do Vazio. 1301 01:17:02,741 --> 01:17:05,437 O rasgador temporal ficar� pronto em algumas horas. 1302 01:17:05,438 --> 01:17:06,878 N�o posso correr riscos. 1303 01:17:06,879 --> 01:17:09,227 Talvez n�o, mas eu posso. 1304 01:17:09,228 --> 01:17:10,338 Por um pre�o. 1305 01:17:10,339 --> 01:17:13,203 Para que fazer essa voz boba? � t�o desagrad�vel. 1306 01:17:13,204 --> 01:17:14,237 Voc� quer ou n�o? 1307 01:17:14,238 --> 01:17:16,297 Tudo bem. Seu pre�o. D� um fim nela. 1308 01:17:17,199 --> 01:17:19,299 Mutantes... 1309 01:17:40,915 --> 01:17:42,064 Olhem s� para aquilo. 1310 01:17:42,065 --> 01:17:45,102 Est�o vendo aquelas m�os? Nenhum de n�s vai passar por elas. 1311 01:17:45,103 --> 01:17:46,354 O que o Gambit quer dizer 1312 01:17:46,355 --> 01:17:49,281 � que pegar o capacete do Fan�tico n�o vai ser f�cil. 1313 01:17:49,282 --> 01:17:52,253 Agora j� estou inventando. Isso, vira a c�mera para o Blade. 1314 01:17:52,254 --> 01:17:53,272 Arma! 1315 01:17:57,577 --> 01:17:59,293 Onde ele conseguiu essa belezura? 1316 01:17:59,294 --> 01:18:01,449 � o AT4 do Justiceiro. 1317 01:18:01,450 --> 01:18:03,638 Qual Justiceiro? J� teve uns cinco dele. 1318 01:18:03,639 --> 01:18:07,739 S� houve um Blade. Nunca haver� outro Blade. 1319 01:18:11,510 --> 01:18:13,450 Protejam-se! 1320 01:19:19,326 --> 01:19:21,486 Isso vai ser bom. 1321 01:19:21,487 --> 01:19:23,880 Sabe h� quanto tempo estou esperando por isso? 1322 01:19:24,116 --> 01:19:26,524 Vou fazer meu nome aqui. 1323 01:19:26,525 --> 01:19:28,402 Acho que voc�s n�o v�o sair dessa. 1324 01:19:28,403 --> 01:19:30,688 Contem �s pessoas o que aconteceu aqui hoje. 1325 01:19:30,689 --> 01:19:32,912 Quando sa�rem daqui, bebam algo em meu nome. 1326 01:19:32,913 --> 01:19:35,079 Fiquem atr�s de n�s e v�o l� para dentro. 1327 01:19:35,282 --> 01:19:37,213 Vamos garantir que recebam o pacote. 1328 01:19:37,637 --> 01:19:39,234 E n�s teremos nossa conclus�o. 1329 01:21:21,820 --> 01:21:24,393 Tem gente aqui que ainda n�o aprendeu nada. 1330 01:21:31,018 --> 01:21:33,332 Eu poderia aceitar a fuga de voc�s dois. 1331 01:21:33,333 --> 01:21:36,444 Mas voltar? Por vontade pr�pria? 1332 01:21:37,639 --> 01:21:39,471 Rapazes s�o t�o idiotas. 1333 01:21:39,472 --> 01:21:40,723 S� queremos ir para casa. 1334 01:21:40,724 --> 01:21:43,235 Receio que isso n�o esteja no card�pio. 1335 01:21:43,236 --> 01:21:46,783 Temos morte ou escravid�o. � la carte, � claro. 1336 01:21:46,784 --> 01:21:48,131 Para cima! 1337 01:21:53,636 --> 01:21:56,563 Finalmente. � bom dar a chance de falar a outra pessoa. 1338 01:21:56,564 --> 01:21:57,989 N�o � o meu forte. 1339 01:22:16,361 --> 01:22:17,952 Voc� n�o deveria ter feito isso. 1340 01:22:37,294 --> 01:22:38,939 Adios, pendejo. 1341 01:22:40,915 --> 01:22:43,587 Voc� � interessante, n�o �? 1342 01:22:44,106 --> 01:22:47,278 Sinto que ficou perdido por tr�s de todo 1343 01:22:47,279 --> 01:22:49,508 o "bl�, bl�, bl�" dele. 1344 01:22:50,345 --> 01:22:53,281 Os Deadpools d�o em �rvore aqui no Vazio. 1345 01:22:53,789 --> 01:22:55,287 Mas voc�? 1346 01:22:55,633 --> 01:22:59,037 O que est� rolando aqui? 1347 01:23:12,427 --> 01:23:13,956 Interessante. 1348 01:23:14,615 --> 01:23:17,240 N�o � o que eu esperava encontrar. 1349 01:23:17,537 --> 01:23:19,093 Por tr�s da raiva. 1350 01:23:22,859 --> 01:23:25,422 Voc� est� se escondendo deles. 1351 01:23:26,302 --> 01:23:28,322 De todos aqueles que decepcionou. 1352 01:23:30,305 --> 01:23:32,204 Tanta dor. 1353 01:23:34,312 --> 01:23:35,679 Eu me afastei. 1354 01:23:36,664 --> 01:23:39,876 Eles foram atr�s de mim, e eu me afastei. 1355 01:23:40,639 --> 01:23:41,929 Sempre fa�o isso. 1356 01:23:42,213 --> 01:23:43,339 Eu sei. 1357 01:23:45,157 --> 01:23:48,336 N�o foi s� isso que voc� fez, foi? 1358 01:23:51,826 --> 01:23:53,409 Voc� os encontrou. 1359 01:23:54,103 --> 01:23:55,238 Os X-Men. 1360 01:24:00,599 --> 01:24:01,599 Mortos. 1361 01:24:04,183 --> 01:24:05,712 Empilhados como madeira. 1362 01:24:07,060 --> 01:24:08,653 O que voc� fez? 1363 01:24:10,928 --> 01:24:12,275 Comecei a matar. 1364 01:24:12,992 --> 01:24:15,630 E n�o consegui parar. Eu n�o queria parar. 1365 01:24:16,914 --> 01:24:19,866 Todos aqueles homens malvados. 1366 01:24:23,360 --> 01:24:25,245 N�o s� os que eram malvados. 1367 01:24:26,621 --> 01:24:28,264 Meu animalzinho. 1368 01:24:30,692 --> 01:24:33,723 Virei o mundo inteiro contra os X-Men. 1369 01:24:40,416 --> 01:24:41,768 Apenas uma vez... 1370 01:24:43,553 --> 01:24:46,498 eu quero ser o homem que Charles pensava que eu era. 1371 01:24:47,417 --> 01:24:48,418 Logan. 1372 01:24:50,014 --> 01:24:53,904 No Vazio, voc� pode ser tudo que voc� �. 1373 01:24:56,200 --> 01:24:57,671 S� quero ser livre. 1374 01:24:58,360 --> 01:25:00,045 Posso libert�-lo. 1375 01:25:11,400 --> 01:25:16,399 Posso silenciar todas as vozes. 1376 01:25:23,447 --> 01:25:24,644 Estou com voc�. 1377 01:25:26,932 --> 01:25:28,450 Eu te seguro. 1378 01:25:28,710 --> 01:25:29,710 N�o. 1379 01:25:31,066 --> 01:25:32,394 Eu te seguro. 1380 01:25:40,663 --> 01:25:42,618 Tire isso! 1381 01:25:42,619 --> 01:25:45,827 Vai nos mandar para casa, ou eu vou arrancar a sua cabe�a. 1382 01:25:45,828 --> 01:25:47,268 Por que est� rindo? 1383 01:25:47,548 --> 01:25:51,935 N�o posso mandar voc�s para casa sem tirar isso da minha cabe�a. 1384 01:25:51,936 --> 01:25:53,238 E assim que fizer isso, 1385 01:25:53,239 --> 01:25:55,820 vou cozinhar seus miolos a n�vel at�mico 1386 01:25:55,821 --> 01:25:59,009 enquanto bato uma siririca ouvindo o box da Enya. 1387 01:25:59,010 --> 01:26:00,242 Existe um box da Enya? 1388 01:26:00,243 --> 01:26:03,231 Ou voc�s me matam ou eu mato voc�s. 1389 01:26:03,818 --> 01:26:05,607 Ambas as op��es s�o �timas. 1390 01:26:05,918 --> 01:26:07,141 Quer que eu fa�a? 1391 01:26:07,142 --> 01:26:09,493 - N�o, eu fa�o. - Estou com o pesco�o dela aqui. 1392 01:26:09,494 --> 01:26:11,195 - N�o � inc�modo. - Vai cagar tudo. 1393 01:26:11,196 --> 01:26:14,266 Qual �, s� o seu �ltimo filme n�o foi censurado. 1394 01:26:14,588 --> 01:26:15,954 Que porra � essa? 1395 01:26:18,201 --> 01:26:20,765 Voc� n�o tem ideia de como �. 1396 01:26:20,766 --> 01:26:23,586 Dia ap�s dia, engolindo merda. 1397 01:26:23,587 --> 01:26:25,370 "V� procurar comida!" 1398 01:26:25,371 --> 01:26:28,689 Passei a minha exist�ncia inteira... 1399 01:26:30,086 --> 01:26:32,011 Nem todos t�m direito a dar discurso. 1400 01:26:33,714 --> 01:26:34,726 Ela vai morrer. 1401 01:26:34,727 --> 01:26:37,900 Certo. Se eu tirar o capacete, promete que n�o vai nos matar? 1402 01:26:37,901 --> 01:26:39,326 - Cacete. - Eu prometo... 1403 01:26:39,327 --> 01:26:41,237 que vou matar voc� primeiro. 1404 01:26:41,238 --> 01:26:42,704 Por que voc� � assim? 1405 01:26:42,705 --> 01:26:44,125 Quem me dera saber. 1406 01:26:44,126 --> 01:26:45,126 Tire. 1407 01:26:45,127 --> 01:26:46,142 - O qu�? - Tire. 1408 01:26:46,143 --> 01:26:47,194 - Por qu�? - Vai logo. 1409 01:26:47,195 --> 01:26:48,808 � a nossa chance de arrumar tudo. 1410 01:26:48,809 --> 01:26:50,020 Tire o capacete! 1411 01:26:51,901 --> 01:26:53,549 Estou usando este uniforme. 1412 01:26:54,317 --> 01:26:56,916 E isso significa muitas coisas, mas, acima de tudo, 1413 01:26:57,967 --> 01:26:59,627 significa que sou um X-Men. 1414 01:27:00,493 --> 01:27:02,133 E eu conhe�o o seu irm�o. 1415 01:27:03,971 --> 01:27:05,622 Por mais que eu queira matar voc�, 1416 01:27:05,623 --> 01:27:08,306 que cada osso do meu corpo queira matar voc�, 1417 01:27:08,307 --> 01:27:11,854 ele n�o me deixaria ficar aqui assistindo voc� morrer. 1418 01:27:13,779 --> 01:27:15,126 Tire as m�os. 1419 01:27:16,651 --> 01:27:17,964 Isto � por ele. 1420 01:27:19,843 --> 01:27:21,317 Isto � pelo Charles. 1421 01:27:32,713 --> 01:27:34,710 N�o se atreva fazer igual com o Johnny. 1422 01:27:40,673 --> 01:27:42,227 Meu irm�o amava voc�. 1423 01:27:43,739 --> 01:27:45,102 Ele amava todos n�s. 1424 01:27:47,853 --> 01:27:49,212 Deve ser legal. 1425 01:27:50,036 --> 01:27:51,560 Ele tamb�m teria te amado. 1426 01:27:54,178 --> 01:27:55,908 Se ele soubesse sobre voc�, 1427 01:27:57,118 --> 01:27:58,487 se soubesse onde estava, 1428 01:27:58,488 --> 01:28:02,155 ele abriria um buraco no universo para te levar para casa. 1429 01:28:05,708 --> 01:28:07,100 Esta � a minha casa. 1430 01:28:08,087 --> 01:28:10,024 Ent�o deixe-nos salvar a casa dele. 1431 01:28:14,251 --> 01:28:16,212 Quer ouvir uma coisa doida? 1432 01:28:17,829 --> 01:28:21,170 Um mago amador passou por aqui h� algum tempo. 1433 01:28:21,511 --> 01:28:23,413 Eu matei ele, � claro. 1434 01:28:23,693 --> 01:28:26,301 Vesti a pele dele por quatro dias. 1435 01:28:27,035 --> 01:28:31,547 Mas encontrei esta bugiganga 1436 01:28:31,548 --> 01:28:33,898 nos lindos dedinhos dele. 1437 01:28:33,899 --> 01:28:35,557 Strange. 1438 01:28:38,007 --> 01:28:39,849 O c�rculo de fa�scas da Marvel. 1439 01:28:39,850 --> 01:28:41,085 O que � isso? 1440 01:28:41,086 --> 01:28:43,066 Este � o seu caminho para casa. 1441 01:28:43,318 --> 01:28:45,317 Estou em d�vida por salvar a minha vida, 1442 01:28:45,318 --> 01:28:46,786 mas vamos deixar interessante. 1443 01:28:46,787 --> 01:28:50,498 Eu diria que t�m quatro segundos antes de virarem comida do Alioth. 1444 01:28:55,064 --> 01:28:56,064 Vou chegar primeiro. 1445 01:30:22,636 --> 01:30:24,546 Que bom que nos deram uma outra chance. 1446 01:30:24,547 --> 01:30:27,676 E como Wade e eu somos uma equipe, metade da comiss�o... 1447 01:30:30,643 --> 01:30:33,149 Isso parecia um Kia. 1448 01:30:33,150 --> 01:30:34,813 Maldito Kia Carnival. 1449 01:30:36,541 --> 01:30:39,520 Puta merda, � o Deadpool. 1450 01:30:39,521 --> 01:30:41,994 - E o Wolverine! - Pode ter certeza que �. 1451 01:30:41,995 --> 01:30:43,848 A Fox matou ele, mas voltou na Disney. 1452 01:30:43,849 --> 01:30:46,354 V�o obrigar ele a fazer isso at� os 90 anos! 1453 01:30:46,355 --> 01:30:47,428 Vamos l�. 1454 01:30:47,973 --> 01:30:50,563 - Eu bato sua sa�da! - Para sempre. 1455 01:30:51,396 --> 01:30:52,518 Para sempre. 1456 01:30:59,767 --> 01:31:01,260 Acorda, acorda. 1457 01:31:03,818 --> 01:31:06,919 Voc� colocou todas essas balas na minha barriga. 1458 01:31:07,337 --> 01:31:09,292 E eu vou descobrir o porqu�. 1459 01:31:11,411 --> 01:31:12,851 Eu vou dizer! 1460 01:31:13,356 --> 01:31:15,285 N�o precisa enfiar seus dedos em mim. 1461 01:31:15,286 --> 01:31:17,992 Credo, �s vezes � s� perguntar. 1462 01:31:17,993 --> 01:31:19,325 Tudo bem. 1463 01:31:20,448 --> 01:31:21,448 De verdade? 1464 01:31:21,818 --> 01:31:23,376 M�os nos bolsos. 1465 01:31:24,691 --> 01:31:26,179 Um cara chamado Paradox. 1466 01:31:26,616 --> 01:31:28,266 Ele disse que me tiraria do Vazio. 1467 01:31:28,267 --> 01:31:29,906 S� sei que trabalha para a AVT. 1468 01:31:29,907 --> 01:31:32,555 Para a AVT? N�s t�nhamos um acordo. 1469 01:31:32,556 --> 01:31:34,428 Acho que esse cara n�o se importa. 1470 01:31:35,672 --> 01:31:36,798 Ele vai se importar. 1471 01:31:37,041 --> 01:31:38,222 Oi, pessoal. 1472 01:31:38,223 --> 01:31:40,478 Quanto tempo at� o rasgador estar funcionando? 1473 01:31:40,479 --> 01:31:42,431 Estamos nas verifica��es de seguran�a. 1474 01:31:42,432 --> 01:31:43,530 Certo. Tudo bem. 1475 01:31:43,531 --> 01:31:45,558 Obrigado pelo trabalho duro. Sem pressa. 1476 01:31:45,559 --> 01:31:47,909 - S�rio? - N�o, sua teta ca�da! 1477 01:31:47,910 --> 01:31:50,787 N�o! Temos companhia. Sem verifica��es de seguran�a. 1478 01:31:50,788 --> 01:31:52,169 Precisamos ativar agora. 1479 01:31:52,170 --> 01:31:54,445 Como eu odeio voc�s! 1480 01:31:56,411 --> 01:31:58,665 N�o, v�o se danar. Chegaram tarde demais. 1481 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 Voc� j� era, porra. 1482 01:31:59,667 --> 01:32:01,167 Por que o Thor estava chorando? 1483 01:32:01,168 --> 01:32:04,165 Como se atrevem? Ningu�m volta do Vazio. 1484 01:32:04,166 --> 01:32:06,106 Diga isso � Cassandra Nova. 1485 01:32:14,941 --> 01:32:17,001 Paradox, temos um problema. 1486 01:32:19,773 --> 01:32:21,185 Paradox. 1487 01:32:23,387 --> 01:32:25,906 Voc� � mais magro do que parecia na cabe�a do Pyro. 1488 01:32:25,907 --> 01:32:27,188 Voc� tentou me matar. 1489 01:32:27,189 --> 01:32:28,815 Literalmente n�o tenho ideia... 1490 01:32:29,192 --> 01:32:33,028 Se vai atr�s de um rei, � melhor que mate o rei. 1491 01:32:33,815 --> 01:32:36,338 Bem-vindo ao clube dos cr�nios fodidos, Paradox. 1492 01:32:36,339 --> 01:32:39,067 E voc� sabe que ela n�o lava a m�o. 1493 01:32:40,236 --> 01:32:41,457 O que � isto? 1494 01:32:42,706 --> 01:32:44,997 Um rasgador temporal? Seu menino levado. 1495 01:32:44,998 --> 01:32:45,998 Vamos cuidar disso. 1496 01:32:45,999 --> 01:32:47,749 Vamos descer e desmontar essa coisa. 1497 01:32:47,750 --> 01:32:50,284 Deixe com a gente, amor. Continue dedando ele a�. 1498 01:32:50,285 --> 01:32:52,124 N�o quero destruir. 1499 01:32:52,475 --> 01:32:54,299 Eu quero usar. 1500 01:32:54,300 --> 01:32:57,280 Agora, fiquem quietos. A mam�e e o papai est�o falando. 1501 01:33:03,552 --> 01:33:07,321 O mais engra�ado � que eu era feliz no Vazio. 1502 01:33:08,047 --> 01:33:11,047 Voc�s mandavam lixo para mim, Alioth e eu faz�amos a limpeza. 1503 01:33:11,048 --> 01:33:13,412 Todos ficavam felizes. 1504 01:33:13,944 --> 01:33:17,201 Ent�o voc� teve que se meter do meu lado da cerca. 1505 01:33:17,202 --> 01:33:19,441 Agora a cerca precisa ser derrubada. 1506 01:33:20,080 --> 01:33:24,827 Vou usar o seu rasgador temporal e vou destruir este universo, 1507 01:33:24,828 --> 01:33:27,685 e o pr�ximo, e o pr�ximo, e o pr�ximo, 1508 01:33:27,686 --> 01:33:31,411 at� que a �nica coisa que sobrar seja o Vazio. 1509 01:33:31,412 --> 01:33:33,839 E eu poderei brincar de Deus. 1510 01:33:33,840 --> 01:33:34,862 Vamos. 1511 01:33:35,461 --> 01:33:38,082 Vai me mostrar como se usa o seu brinquedinho chique. 1512 01:33:38,083 --> 01:33:39,083 E n�o se preocupe. 1513 01:33:39,084 --> 01:33:42,178 Chamei uns amigos para garantir que n�o seremos incomodados. 1514 01:33:45,226 --> 01:33:47,934 Desculpe incomodar, senhora, mas precisa ver isso. 1515 01:33:48,204 --> 01:33:50,654 Recebemos indica��es de um rasgador n�o autorizado 1516 01:33:50,655 --> 01:33:53,403 sendo ativado na Terra-10005. 1517 01:33:54,653 --> 01:33:56,256 De quem � esse distrito? 1518 01:33:56,695 --> 01:33:57,896 Paradox. 1519 01:34:04,255 --> 01:34:05,909 RASGADOR TEMPORAL ATIVADO 1520 01:34:08,811 --> 01:34:11,513 Muito obrigada por sua ajuda, querido. 1521 01:34:11,514 --> 01:34:14,055 Nossa, como � bom sair daquela cabe�a. 1522 01:34:14,262 --> 01:34:16,130 Que bagun�a. 1523 01:34:16,131 --> 01:34:17,351 LIEFELD'S ORTOPEDIA 1524 01:34:23,249 --> 01:34:24,393 Pare. 1525 01:34:24,394 --> 01:34:26,467 Vamos esperar os figurantes sa�rem. 1526 01:34:26,468 --> 01:34:27,753 Vai, vai, vai. 1527 01:34:27,754 --> 01:34:28,964 Meu Deus. 1528 01:34:33,245 --> 01:34:36,305 Meu Deus do c�u! 1529 01:34:46,482 --> 01:34:47,809 Vem c�, menina! 1530 01:34:54,922 --> 01:34:56,420 Vem c�, menina! 1531 01:35:10,881 --> 01:35:14,609 Boa garota! Nunca mais vamos ter que nos separar! 1532 01:35:14,610 --> 01:35:16,060 - Nunca, jamais... - Desculpe! 1533 01:35:16,061 --> 01:35:17,301 Porra! 1534 01:35:17,792 --> 01:35:20,000 O que o Vegano Beleza est� fazendo aqui? 1535 01:35:20,001 --> 01:35:21,035 Desculpe por isso. 1536 01:35:21,036 --> 01:35:23,496 N�o se aflija, doce Mary Puppins. 1537 01:35:23,497 --> 01:35:25,051 Eu cuido dele. 1538 01:35:25,052 --> 01:35:26,302 Venha c�, o papai chegou. 1539 01:35:26,303 --> 01:35:29,391 N�o insulte a autonomia deste animal. 1540 01:35:29,392 --> 01:35:31,620 Ela pode decidir quem � o papai dela. 1541 01:35:31,621 --> 01:35:32,801 O que vai ser, garota? 1542 01:35:32,802 --> 01:35:35,563 A receita original? Ou o "Van Wilder" aqui? 1543 01:35:35,564 --> 01:35:37,092 Essa foi boa. 1544 01:35:37,093 --> 01:35:39,330 Tamb�m consigo quebrar a quarta parede. 1545 01:35:39,331 --> 01:35:40,734 "A Proposta". 1546 01:35:42,349 --> 01:35:44,908 Que porra foi essa? Vadia, voc� acha que fa�o isso? 1547 01:35:44,909 --> 01:35:46,519 Voc�s dois, calem a boca. 1548 01:35:47,098 --> 01:35:48,346 Est� farejando algo? 1549 01:35:48,347 --> 01:35:49,768 Sim, voc�. 1550 01:35:50,157 --> 01:35:51,713 V�rios de voc�. 1551 01:36:06,671 --> 01:36:09,029 Eu falei que l� havia muitos Deadpools. 1552 01:36:20,698 --> 01:36:22,005 Isso � ruim. 1553 01:36:44,192 --> 01:36:46,430 - Presumo que n�o s�o amig�veis. - N�o mesmo. 1554 01:36:46,431 --> 01:36:48,703 Desculpem por isso, rapazes. Miss�o encerrada. 1555 01:36:48,704 --> 01:36:51,513 Causa da morte: cem Deadpools sedentos por morte. 1556 01:36:51,514 --> 01:36:53,887 Eles s�o burros. Mas sabem lutar. 1557 01:36:53,888 --> 01:36:55,725 Mas eu n�o. Adoraria entrar na briga, 1558 01:36:55,726 --> 01:36:59,104 mas tenho baixa densidade �ssea e preciso manter meu rosto inteiro. 1559 01:36:59,604 --> 01:37:00,798 - Segure a�. - Meu Deus. 1560 01:37:00,799 --> 01:37:03,915 Tudo bem, escutem. Pessoal! 1561 01:37:04,919 --> 01:37:06,881 Deadpool Prime aqui. 1562 01:37:06,882 --> 01:37:08,265 Nossa luta n�o � com voc�s. 1563 01:37:08,266 --> 01:37:09,825 Quando eu pedir a sua opini�o, 1564 01:37:09,826 --> 01:37:12,090 eu tiro o pau do Wolverine da sua boca! 1565 01:37:12,091 --> 01:37:13,854 � o Kidpool, � a mais boca suja. 1566 01:37:13,855 --> 01:37:15,456 Podemos resolver isso logo? 1567 01:37:15,457 --> 01:37:16,969 Estamos s� come�ando. 1568 01:37:16,970 --> 01:37:20,595 N�o, n�o, n�o. Com toda essa coisa de multiverso. 1569 01:37:21,572 --> 01:37:22,740 N�o � t�o legal. 1570 01:37:22,741 --> 01:37:24,501 Tem sido s� erro 1571 01:37:24,502 --> 01:37:28,161 atr�s de erro, atr�s de erro. 1572 01:37:28,162 --> 01:37:30,445 "O M�gico de Oz" teve o multiverso primeiro, 1573 01:37:30,446 --> 01:37:31,447 e fizeram melhor. 1574 01:37:31,448 --> 01:37:34,877 Os gays sabiam disso, mas n�s n�o demos ouvidos. 1575 01:37:34,878 --> 01:37:37,737 Est� na hora disso ir de base e criarem outra coisa. 1576 01:37:37,738 --> 01:37:40,253 Eu acho que manteve o n�vel desde "Ultimato". 1577 01:37:40,254 --> 01:37:43,267 Do que est�o falando? O multiverso acabou. 1578 01:37:43,268 --> 01:37:46,658 Sandy vai destruir todas as linhas do tempo. 1579 01:37:46,659 --> 01:37:48,045 E n�o podem fazer nada. 1580 01:37:48,046 --> 01:37:49,046 Voc�s n�o entendem? 1581 01:37:49,047 --> 01:37:51,428 Se n�s n�o a impedirmos, vamos todos morrer. 1582 01:37:51,429 --> 01:37:53,768 A chefe Sandy n�o quer perturba��es. 1583 01:37:53,769 --> 01:37:56,500 Quer ir at� o metr�? Vai ter que passar por n�s. 1584 01:37:56,501 --> 01:37:59,101 - Hora de quebrar tudo, amor. - Hora de quebrar tudo. 1585 01:37:59,102 --> 01:38:00,193 Cuidado! 1586 01:38:09,450 --> 01:38:11,344 - Acho que fui atingido. - N�o brinca. 1587 01:38:11,345 --> 01:38:12,444 Voc� fez de prop�sito. 1588 01:38:12,445 --> 01:38:15,069 N�o foi nada disso! Escute aqui, bonit�o. 1589 01:38:15,070 --> 01:38:16,858 Quanto tempo leva para se regenerar? 1590 01:38:16,859 --> 01:38:18,348 Regenerar? 1591 01:38:24,161 --> 01:38:26,084 Voc� � mesmo o idiota perfeito de Deus. 1592 01:38:26,085 --> 01:38:27,701 - Eu estou bem. - Como se atreve? 1593 01:38:27,702 --> 01:38:29,699 Seu filho da puta insens�vel. 1594 01:38:29,700 --> 01:38:31,799 Como eu ia saber que ele n�o se regenera? 1595 01:38:31,800 --> 01:38:33,404 N�o sou uma curandeira. 1596 01:38:33,405 --> 01:38:36,162 Ali, um carrinho de donuts. S�o praticamente hospitais. 1597 01:38:36,163 --> 01:38:37,963 - T�m unidades de triagem. - Mentira. 1598 01:38:37,964 --> 01:38:39,214 Vou lev�-lo em seguran�a. 1599 01:38:39,215 --> 01:38:40,720 - N�o vai. - Respire fundo. 1600 01:38:50,446 --> 01:38:51,530 Por que paramos? 1601 01:38:51,531 --> 01:38:54,487 Estou recuperando o f�lego. Suas pernas est�o de f�rias? 1602 01:38:54,488 --> 01:38:55,828 Voc� � um peso morto! 1603 01:38:55,829 --> 01:38:57,363 � porque estou paral�tico. 1604 01:38:57,364 --> 01:38:59,712 Todo mundo tem problemas. Escute aqui. 1605 01:38:59,913 --> 01:39:01,207 Voc� vai sobreviver. 1606 01:39:01,610 --> 01:39:03,138 Olhe para mim, Nicepool. 1607 01:39:06,976 --> 01:39:08,436 Voc� vai viver. 1608 01:39:08,787 --> 01:39:10,025 Diga! 1609 01:39:10,546 --> 01:39:12,166 Eu vou viver. 1610 01:39:12,167 --> 01:39:13,809 Diga comigo. 1611 01:39:13,810 --> 01:39:16,419 - Voc� vai viver! - Eu vou viver! 1612 01:39:18,008 --> 01:39:20,084 Fale mais alto! 1613 01:39:20,085 --> 01:39:21,603 Eu vou viver! 1614 01:39:30,013 --> 01:39:32,109 N�o atirem! 1615 01:39:33,244 --> 01:39:35,041 Cachorrinho lindo. 1616 01:39:45,632 --> 01:39:46,669 Cacete! 1617 01:39:46,670 --> 01:39:48,549 Acho que ele n�o vai sobreviver. 1618 01:39:48,550 --> 01:39:50,707 Coitado, ele adorava o pr�prio rosto. 1619 01:39:50,708 --> 01:39:53,104 Pude sentir o gosto do �ltimo pensamento dele. 1620 01:39:53,105 --> 01:39:55,909 Estava com tanto medo. Mas ele morreu como um her�i. 1621 01:39:55,910 --> 01:39:57,902 Ele foi assassinado, seu imbecil. 1622 01:39:57,903 --> 01:39:59,937 Tudo o que tenho para me lembrar dele... 1623 01:40:00,685 --> 01:40:04,815 s�o essas duas pistolas douradas Desert Eagle calibre 50. 1624 01:40:04,816 --> 01:40:07,631 Isto � por ele. Est� pronto? 1625 01:40:08,105 --> 01:40:11,688 Vou poder matar cem de voc�. Estou pronto pra caralho. 1626 01:40:12,331 --> 01:40:13,781 N�o vai querer ver isso, beb�. 1627 01:40:13,782 --> 01:40:15,467 Boa menina! 1628 01:40:51,946 --> 01:40:53,531 Puta merda! 1629 01:40:53,532 --> 01:40:55,756 Voc� guarda o melhor para ocasi�es especiais? 1630 01:40:55,757 --> 01:40:57,228 Para matar, principalmente. 1631 01:40:57,229 --> 01:41:00,098 Qual � a resist�ncia ao vento nessas al�as de boquete? 1632 01:41:00,907 --> 01:41:04,266 Desculpe. Sou maldoso quando estou com inveja. 1633 01:41:04,267 --> 01:41:07,297 Muito bem, vamos nessa. Esfor�o m�ximo. 1634 01:42:14,013 --> 01:42:15,550 Filho da puta! 1635 01:42:15,838 --> 01:42:17,519 Quem me dera ser surda. 1636 01:42:54,214 --> 01:42:55,327 Qual �! 1637 01:42:55,328 --> 01:42:57,331 N�o, estraguei tudo. Depois de tudo isso, 1638 01:42:57,332 --> 01:43:00,881 a �nica coisa de que v�o se lembrar � dessa aterrissagem horr�vel! 1639 01:43:05,504 --> 01:43:07,431 Do que est� rindo, seu merdinha? 1640 01:43:13,691 --> 01:43:15,581 Acho que esses se regeneram. 1641 01:43:17,523 --> 01:43:19,879 Tenha d�. N�o temos tempo para isso! 1642 01:43:19,880 --> 01:43:22,614 Deadpools, baixem as armas! 1643 01:43:32,830 --> 01:43:34,437 Esse Deadpool est� comigo. 1644 01:43:34,438 --> 01:43:35,769 Essa n�o! 1645 01:43:35,770 --> 01:43:36,771 Puta merda. 1646 01:43:36,772 --> 01:43:38,635 � o Peter! 1647 01:43:41,764 --> 01:43:43,604 Calma, voc�s conhecem o Peter? 1648 01:43:43,605 --> 01:43:46,414 Est� brincando? Todo Deadpool tem um Peter. 1649 01:43:46,415 --> 01:43:49,683 Ele � uma lenda no mundo de qualquer Deadpool. 1650 01:43:49,684 --> 01:43:50,804 Peter-san... 1651 01:43:51,022 --> 01:43:52,148 Hai! 1652 01:44:07,228 --> 01:44:08,897 Aproveitem o meu Peter! 1653 01:44:36,214 --> 01:44:38,867 Agora voc�s chegam! � tarde demais! J� era tudo! 1654 01:44:38,868 --> 01:44:39,868 Ainda n�o acabou. 1655 01:44:39,869 --> 01:44:41,692 N�o, mas estamos bem perto. 1656 01:44:41,693 --> 01:44:43,230 Reta final, pessoal. Prometo. 1657 01:44:43,231 --> 01:44:44,910 R�pido! Vamos aumentar as apostas. 1658 01:44:44,911 --> 01:44:46,326 Se ela absorver a energia, 1659 01:44:46,327 --> 01:44:48,884 ela tem o poder de desfazer o tecido das realidades 1660 01:44:48,885 --> 01:44:50,789 at� que n�o reste nada al�m do Vazio. 1661 01:44:50,790 --> 01:44:52,070 Como impedimos ela? 1662 01:44:52,071 --> 01:44:53,072 N�o sei. 1663 01:44:54,917 --> 01:44:55,965 Que tal agora? 1664 01:44:55,966 --> 01:44:57,711 A m�scara � intimidadora, n�o �? 1665 01:44:57,712 --> 01:44:59,701 � tipo o Batman, mas o pesco�o mexe. 1666 01:44:59,702 --> 01:45:01,330 Tudo bem, escutem. 1667 01:45:02,628 --> 01:45:05,077 O rasgador � alimentado por uma c�mara no subsolo. 1668 01:45:05,078 --> 01:45:06,480 A energia prov�m de fontes 1669 01:45:06,481 --> 01:45:09,334 de mat�ria e antimat�ria que convergem para o dispositivo. 1670 01:45:09,335 --> 01:45:11,856 Cassandra Nova est� redirecionando a energia 1671 01:45:11,857 --> 01:45:14,315 para eliminar linhas do tempo, come�ando por esta. 1672 01:45:14,316 --> 01:45:15,669 Teoricamente, podem det�-la 1673 01:45:15,670 --> 01:45:17,813 dando curto-circuito nas fontes de energia. 1674 01:45:17,814 --> 01:45:20,413 Um de voc�s criaria um circuito entre as duas fontes, 1675 01:45:20,414 --> 01:45:23,637 e a energia liberada destruiria a m�quina. 1676 01:45:23,638 --> 01:45:25,487 - Mas... - Vai logo, cara! 1677 01:45:25,488 --> 01:45:27,725 Se voc� n�o vai engolir, cuspa! 1678 01:45:27,726 --> 01:45:30,941 Quem formar a ponte ser� aniquilado. 1679 01:45:30,942 --> 01:45:32,692 - Posso viver com isso. - Eu tamb�m. 1680 01:45:32,693 --> 01:45:34,842 N�s sobrevivemos a tudo. Somos como baratas. 1681 01:45:34,843 --> 01:45:38,766 N�o desta vez. Isso � mat�ria e antimat�ria. 1682 01:45:38,767 --> 01:45:40,614 Elas n�o se d�o bem uma com a outra. 1683 01:45:40,615 --> 01:45:43,921 Quando se misturarem em seu corpo, voc� ser� feito em peda�os. 1684 01:45:44,152 --> 01:45:46,302 Acreditem na f�sica se n�o acreditam em mim. 1685 01:45:46,303 --> 01:45:48,353 Mesmo que sobreviva para fazer o circuito, 1686 01:45:48,354 --> 01:45:50,819 voc� vai morrer l� embaixo. 1687 01:45:54,006 --> 01:45:56,536 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 95% 1688 01:46:16,340 --> 01:46:17,445 Espere. 1689 01:46:17,990 --> 01:46:19,651 Voc� ouviu o idiota l� em cima. 1690 01:46:19,652 --> 01:46:23,891 Mesmo se conseguirmos fazer isso, n�s vamos morrer. Permanentemente. 1691 01:46:24,224 --> 01:46:25,683 � por isso que tem que ser eu. 1692 01:46:25,684 --> 01:46:26,684 O qu�? 1693 01:46:30,175 --> 01:46:33,922 Cara, voc� n�o pediu por isso. 1694 01:46:34,367 --> 01:46:37,050 Voc� tinha raz�o. Eu menti. 1695 01:46:37,748 --> 01:46:40,851 Menti na sua cara, s� para que me ajudasse. 1696 01:46:40,852 --> 01:46:41,937 E voc� ajudou. 1697 01:46:42,455 --> 01:46:43,712 Voc� n�o mentiu. 1698 01:46:45,786 --> 01:46:47,498 Fez um desejo educado. 1699 01:46:50,248 --> 01:46:51,248 Vamos l�. 1700 01:46:52,549 --> 01:46:54,686 Voc� tem um mundo para onde voltar. 1701 01:46:55,931 --> 01:46:57,040 Eu n�o tenho nada. 1702 01:46:59,049 --> 01:47:00,154 N�o tenho nada. 1703 01:47:05,175 --> 01:47:06,221 Deixe isso para mim. 1704 01:47:18,927 --> 01:47:21,135 Esperei muito tempo por essa parceria. 1705 01:47:23,039 --> 01:47:24,258 Sabe de uma coisa? 1706 01:47:26,038 --> 01:47:27,866 Voc� � o melhor Wolverine. 1707 01:47:36,417 --> 01:47:38,063 Cumprimente seus amigos por mim. 1708 01:47:51,467 --> 01:47:52,469 Abra a porta! 1709 01:47:52,470 --> 01:47:55,398 N�o consigo te ouvir como todo esse nobre sacrif�cio. 1710 01:47:55,399 --> 01:47:56,952 Por que est� fazendo isso? 1711 01:47:56,953 --> 01:48:00,221 Porque eu sou o Jesus da Marvel. 1712 01:48:01,791 --> 01:48:03,046 Ou o Spock. 1713 01:48:03,886 --> 01:48:05,101 Dif�cil dizer. 1714 01:48:09,358 --> 01:48:10,510 Wade! 1715 01:48:10,737 --> 01:48:12,648 Seu idiota de merda! 1716 01:48:18,003 --> 01:48:19,785 Foi mal, t� enrolando. 1717 01:48:19,786 --> 01:48:22,152 Acho que estou nervoso por morrer. 1718 01:48:22,153 --> 01:48:23,825 Deveria ser eu. 1719 01:48:24,484 --> 01:48:26,418 Diga oi para meus amigos por mim. 1720 01:48:26,419 --> 01:48:28,785 Wade! Seja escroto do lado de c�. 1721 01:48:28,786 --> 01:48:31,893 Dessa vez voc� vai morrer de vez, seu idiota! 1722 01:48:34,195 --> 01:48:36,780 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 83% 1723 01:48:38,784 --> 01:48:40,546 Wade, voc� n�o precisa fazer isso. 1724 01:48:40,785 --> 01:48:42,505 N�o estou fazendo porque preciso. 1725 01:48:43,758 --> 01:48:45,469 Estou fazendo porque eles precisam. 1726 01:48:53,271 --> 01:48:54,928 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 77% 1727 01:49:07,865 --> 01:49:09,514 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 53% 1728 01:49:26,716 --> 01:49:28,522 Ele n�o vai conseguir. 1729 01:49:30,086 --> 01:49:31,736 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 39% 1730 01:49:33,572 --> 01:49:35,222 INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 24% 1731 01:49:36,860 --> 01:49:38,390 Acabou. 1732 01:49:39,089 --> 01:49:40,088 INTEGRIDADE 9% 1733 01:49:40,981 --> 01:49:41,981 INTEGRIDADE 5% 1734 01:49:42,924 --> 01:49:43,924 INTEGRIDADE 2% 1735 01:50:07,896 --> 01:50:09,296 INTEGRIDADE 4% 1736 01:50:24,143 --> 01:50:25,777 INTEGRIDADE 3% 1737 01:50:45,537 --> 01:50:50,057 O Wolverine. Ele � um her�i no meu mundo. 1738 01:50:51,775 --> 01:50:54,686 N�o sei quem acha que sou, mas pegou o cara errado. 1739 01:50:55,786 --> 01:50:58,050 Voc� sempre foi o cara errado, 1740 01:50:59,485 --> 01:51:00,943 at� voc� n�o ser mais. 1741 01:51:03,049 --> 01:51:04,398 Wade... 1742 01:51:06,335 --> 01:51:11,160 Wade, voc� pode finalmente fazer a diferen�a. 1743 01:51:26,848 --> 01:51:28,238 Vanessa. 1744 01:51:31,013 --> 01:51:32,846 Quero ver a Vanessa. 1745 01:51:38,280 --> 01:51:40,153 Pela primeira vez na minha vida, 1746 01:51:40,154 --> 01:51:43,139 tenho orgulho de usar esse uniforme. 1747 01:51:44,421 --> 01:51:46,222 Significa que sou um X-Man. 1748 01:51:48,396 --> 01:51:50,131 Eu sou o X-Man. 1749 01:52:01,358 --> 01:52:02,965 INTEGRIDADE 74% 1750 01:52:12,866 --> 01:52:13,866 INTEGRIDADE 100% 1751 01:52:34,276 --> 01:52:35,589 Paradox! 1752 01:52:37,644 --> 01:52:40,073 - Tem estado ocupado. - Algu�m tinha que estar. 1753 01:52:40,074 --> 01:52:42,496 Tivemos algumas leituras estranhas neste local. 1754 01:52:42,497 --> 01:52:45,638 N�o sabe nada de um rasgador temporal n�o autorizado, n�? 1755 01:52:46,151 --> 01:52:49,506 N�o, n�o sei nada de um rasgador temporal n�o autorizado. 1756 01:52:49,507 --> 01:52:51,291 Pergunte pra Cassandra Nova, 1757 01:52:51,292 --> 01:52:54,414 porque me garantiram que ela estava presa no Vazio. 1758 01:52:54,415 --> 01:52:57,120 Mas n�o, ela estava aqui. E ela abusou da minha cabe�a. 1759 01:52:57,121 --> 01:52:59,381 - Como permitiu isso? - N�o estava envolvido? 1760 01:52:59,382 --> 01:53:00,731 Tentando impedi-la, sim. 1761 01:53:00,732 --> 01:53:03,210 Sim, eu estava. Mas n�o o suficiente. 1762 01:53:03,590 --> 01:53:05,984 N�o tanto quanto os homens que foram atr�s dela. 1763 01:53:06,309 --> 01:53:09,213 Meus homens, meus amigos. 1764 01:53:10,440 --> 01:53:13,541 Eu avisei que eles seriam completamente obliterados. 1765 01:53:13,542 --> 01:53:17,888 Mas eles foram assim mesmo, como... Como her�is. 1766 01:53:19,926 --> 01:53:21,882 Porque � isso que eles eram. 1767 01:53:24,438 --> 01:53:26,252 Eles fizeram o que tinham que fazer. 1768 01:53:27,316 --> 01:53:29,461 Sem se preocuparem com a pr�pria seguran�a. 1769 01:53:32,347 --> 01:53:36,018 O fato de ainda estarmos todos aqui 1770 01:53:36,019 --> 01:53:38,901 � uma prova do hero�smo deles. 1771 01:53:42,135 --> 01:53:45,060 Enfim, n�o podemos fazer nada para traz�-los de volta. 1772 01:53:46,693 --> 01:53:49,588 - E ele ressuscitou, galera! - Porra! 1773 01:54:08,804 --> 01:54:12,861 - Encontrei uma nova �ncora. - E estamos bem, seu merda. 1774 01:54:14,580 --> 01:54:16,324 E p�e bem nisso. 1775 01:54:16,325 --> 01:54:20,333 T� bom. Cobre esses peitos oleosos, seu safado. 1776 01:54:20,727 --> 01:54:23,861 N�o entendi. Como voc�s dois ainda est�o vivos? 1777 01:54:23,862 --> 01:54:26,067 Estava certo. Um de n�s teria sido morto. 1778 01:54:26,068 --> 01:54:29,165 Mas se juntar um Deadpool e um Wolverine, 1779 01:54:29,166 --> 01:54:31,844 e os fizer dar as m�os enquanto ouvem Madonna? 1780 01:54:31,845 --> 01:54:33,987 Indestrut�veis, filho da puta. 1781 01:54:33,988 --> 01:54:36,547 Levem essa variante do Deadpool de volta ao Vazio. 1782 01:54:36,548 --> 01:54:37,753 Espera a�, o qu�? 1783 01:54:37,754 --> 01:54:41,257 N�o, ele � daqui! Como eu, ele pertence a este lugar. 1784 01:54:41,839 --> 01:54:43,000 E voc� �? 1785 01:54:43,001 --> 01:54:45,564 Peterpool. Mas pode me chamar de Peter. 1786 01:54:46,637 --> 01:54:48,503 E espero que fa�a isso. 1787 01:54:54,492 --> 01:54:56,328 Que porra est� acontecendo aqui? 1788 01:54:56,329 --> 01:54:58,222 Ser� julgado por operar 1789 01:54:58,223 --> 01:55:00,517 um rasgador temporal n�o autorizado. Levem-no. 1790 01:55:00,518 --> 01:55:02,864 S� fiz o que voc� n�o tem coragem de fazer! 1791 01:55:04,352 --> 01:55:05,957 Tire as m�os de mim! 1792 01:55:08,157 --> 01:55:09,875 Sou muito grata, senhores. 1793 01:55:10,703 --> 01:55:11,903 Segurem os cumprimentos. 1794 01:55:11,904 --> 01:55:14,304 Trouxe um mutante n�vel �mega para esta linha. 1795 01:55:14,305 --> 01:55:15,305 De nada. 1796 01:55:15,306 --> 01:55:17,679 E voc� nem deveria estar nesta linha do tempo. 1797 01:55:17,680 --> 01:55:18,692 De nada, tamb�m. 1798 01:55:18,693 --> 01:55:21,771 E voc�, fica muito gostoso nesse uniforme. 1799 01:55:21,772 --> 01:55:23,120 Sinto muito. 1800 01:55:27,204 --> 01:55:30,931 Quero te mostrar algo. Algo enorme. 1801 01:55:30,932 --> 01:55:33,213 � o que meu escoteiro chefe dizia. 1802 01:55:34,376 --> 01:55:35,717 Est� vendo isso? 1803 01:55:35,989 --> 01:55:38,218 Seu universo est� se regenerando. 1804 01:55:38,702 --> 01:55:42,667 O que quer que tenham feito aqui, n�o apenas salvaram seu mundo, 1805 01:55:42,668 --> 01:55:45,510 mas tamb�m poupou a extin��o de sua linha do tempo. 1806 01:55:47,204 --> 01:55:48,571 Eu descansaria. 1807 01:55:48,572 --> 01:55:51,195 Sinto que seu trabalho aqui est� s� come�ando. 1808 01:55:51,196 --> 01:55:53,202 At� os seus 90! 1809 01:55:53,203 --> 01:55:54,346 Espera. 1810 01:55:55,421 --> 01:55:58,081 N�o ter�amos sa�do do Vazio sem ajuda. 1811 01:55:58,526 --> 01:56:02,831 De algumas pessoas que o mundo meio que... meio que esqueceu. 1812 01:56:02,832 --> 01:56:06,903 Ser� que tem como lev�-los para casa deles? 1813 01:56:08,268 --> 01:56:10,151 Vou ver o que posso fazer. 1814 01:56:10,152 --> 01:56:12,132 E prometi ao meu amigo aqui 1815 01:56:12,133 --> 01:56:16,533 que a AVT pode desfazer as merdas da linha do tempo dele. 1816 01:56:16,534 --> 01:56:17,768 O que me diz? 1817 01:56:17,769 --> 01:56:19,516 Mudar o passado? 1818 01:56:20,169 --> 01:56:21,786 Ele me ajudou a salvar o mundo. 1819 01:56:21,787 --> 01:56:24,319 E o passado fez dele o homem que fez isso. 1820 01:56:25,316 --> 01:56:27,955 N�o h� nada para consertar, sr. Wilson. 1821 01:56:28,894 --> 01:56:30,019 Logan. 1822 01:56:33,720 --> 01:56:35,321 - Shawarma? - Eu topo. 1823 01:56:44,895 --> 01:56:47,431 Sabia que os Vingadores descobriram o Shawarma? 1824 01:56:47,895 --> 01:56:49,775 Eles teriam sorte em ter voc�. 1825 01:56:59,266 --> 01:57:00,803 Porra! 1826 01:57:01,815 --> 01:57:03,463 Vem aqui, minha pequenina. 1827 01:57:03,464 --> 01:57:06,593 Sim, � voc�. Voc� � uma sobrevivente. 1828 01:57:07,979 --> 01:57:09,938 Est� tudo em ordem no mundo. 1829 01:57:10,749 --> 01:57:12,310 Est� sim. 1830 01:57:13,550 --> 01:57:15,413 Ent�o, o que voc� vai fazer agora? 1831 01:57:16,526 --> 01:57:18,799 Eu vou resolver. Eu sempre resolvo. 1832 01:57:19,381 --> 01:57:20,678 Tudo bem ent�o. 1833 01:57:21,572 --> 01:57:23,265 Provavelmente te vejo por a�? 1834 01:57:27,645 --> 01:57:29,116 Provavelmente n�o. 1835 01:57:32,369 --> 01:57:33,530 At� mais, Xar�. 1836 01:57:42,745 --> 01:57:43,970 Logan! 1837 01:57:50,311 --> 01:57:52,364 Al? Voltei. 1838 01:57:52,365 --> 01:57:55,253 At� que enfim! Tem alguma coisa a�? 1839 01:57:55,254 --> 01:57:59,334 T� sem o pozinho do capeta e t� tremendo como um vibrador. 1840 01:57:59,335 --> 01:58:01,384 Obrigado, Al. Temos companhia. 1841 01:58:01,385 --> 01:58:05,005 Althea? Este � o Logan. 1842 01:58:05,006 --> 01:58:07,592 - Prazer em conhec�-lo, Logan. - O prazer � meu. 1843 01:58:07,593 --> 01:58:11,063 E essa preguinha anal anci� � a Mary Puppins. 1844 01:58:11,064 --> 01:58:13,297 Ou como gosto de cham�-la, Dogpool. 1845 01:58:13,298 --> 01:58:15,578 Quer ter um ataque card�aco? 1846 01:58:16,665 --> 01:58:18,127 Olha a linguinha dela. 1847 01:58:18,128 --> 01:58:19,940 Ai meu Deus, filho da puta! 1848 01:58:20,256 --> 01:58:22,839 � como se um tatu tivesse fodido um gremlin, 1849 01:58:22,840 --> 01:58:25,481 com raiva, numa cama cheia de gonorreia, 1850 01:58:25,482 --> 01:58:27,563 e n�o parou at� o sol nascer. 1851 01:58:28,823 --> 01:58:31,110 Todo mundo quer fazer a diferen�a. 1852 01:58:31,111 --> 01:58:34,416 Mas voc� n�o precisa ser o Jesus da Marvel para fazer isso. 1853 01:58:34,776 --> 01:58:37,506 S� precisa abrir os olhos e olhar ao redor. 1854 01:58:37,717 --> 01:58:41,564 E se voc� tiver sorte, encontrar� alguns amigos. 1855 01:58:41,852 --> 01:58:43,315 Velhos amigos... 1856 01:58:44,195 --> 01:58:46,083 E alguns novos tamb�m. 1857 01:58:50,439 --> 01:58:52,657 Me d� a cachorra. Fale com a garota. 1858 01:59:02,814 --> 01:59:05,099 - Oi. - Oi. 1859 01:59:07,372 --> 01:59:09,231 Voc� tem estado ocupado. 1860 01:59:11,696 --> 01:59:13,379 Fiz isso por voc�. 1861 01:59:15,332 --> 01:59:18,272 Mesmo que voc� n�o me queira. Fiz isso por voc�. 1862 01:59:27,467 --> 01:59:30,970 Acontece que eu sou do tipo que salva o mundo, sim. 1863 01:59:30,971 --> 01:59:33,564 Olhe em volta da mesa se quiser uma prova. 1864 01:59:34,323 --> 01:59:37,962 E o melhor, �s vezes as pessoas que salvamos 1865 01:59:39,172 --> 01:59:40,652 nos salvam de volta. 1866 01:59:42,953 --> 01:59:47,953 TEM CENAS P�S-CR�DITOS! FICA A�! 1867 02:00:20,875 --> 02:00:22,813 Voc� n�o � o �nico com dons. 1868 02:00:23,041 --> 02:00:24,229 Que lugar � esse? 1869 02:00:53,137 --> 02:00:55,357 - Oi. - Stan Lee! 1870 02:01:03,764 --> 02:01:06,707 Gosto muito da arte dos quadrinhos do Deadpool. 1871 02:01:06,708 --> 02:01:09,165 Sempre senti uma afinidade com ele. 1872 02:01:09,166 --> 02:01:11,628 Adoraria interpretar esse cara algum dia. 1873 02:01:39,966 --> 02:01:42,913 Fiquei tr�s semanas aqui antes de gravar algo. 1874 02:01:43,500 --> 02:01:47,155 No primeiro dia de filmagens, eu estava muito nervoso. 1875 02:01:47,833 --> 02:01:49,957 Todo mundo perguntava: "Quem � esse cara?" 1876 02:01:49,958 --> 02:01:51,454 Perguntavam bastante tamb�m 1877 02:01:51,915 --> 02:01:55,333 "Ele vai se sair bem ou n�o?". Esse tipo de press�o. 1878 02:01:57,000 --> 02:02:00,334 A culpa � sempre do uniforme. Nunca do ator. 1879 02:02:08,632 --> 02:02:10,084 - Essa �... - A �nica forma. 1880 02:02:19,375 --> 02:02:21,387 Ent�o � assim que �. 1881 02:02:24,165 --> 02:02:25,631 Ligaram as luzes. 1882 02:02:25,840 --> 02:02:27,254 Sou um experimento! 1883 02:02:27,875 --> 02:02:29,354 - Tchau, v�deo. - Tchau. 1884 02:02:32,019 --> 02:02:37,019 TEM OUTRA CENA. AGUENTA A� 1885 02:06:43,458 --> 02:06:47,453 T� cansado dessas fakes news de que fiz o Johnny morrer. 1886 02:06:48,441 --> 02:06:49,686 Vamos ver a grava��o. 1887 02:06:50,625 --> 02:06:53,669 No vazio, ou voc� comida do Alioth 1888 02:06:54,125 --> 02:06:55,493 ou voc� trabalha para ela. 1889 02:06:58,416 --> 02:06:59,432 Continue, Johnny. 1890 02:06:59,433 --> 02:07:01,282 E eu vou te dizer quem � ela. 1891 02:07:01,528 --> 02:07:04,568 Cassandra Nova, uma escrota psic�tica megaloman�aca. 1892 02:07:04,569 --> 02:07:06,321 Uma rapariga chupadora de dedo 1893 02:07:06,322 --> 02:07:08,532 fria pra caralho, com cara de cu com c�imbra. 1894 02:07:08,533 --> 02:07:10,027 - E digo mais. - Diga. 1895 02:07:10,028 --> 02:07:12,198 Ela pode arrega�ar o seu brioco 1896 02:07:12,199 --> 02:07:13,949 e fazer da sua vida um inferno. 1897 02:07:13,950 --> 02:07:16,175 N�o ligo se ela tirar toda a minha pela 1898 02:07:16,176 --> 02:07:18,235 e me estourar como um bal�o de sangue. 1899 02:07:18,236 --> 02:07:21,410 Se a �ltima coisa que eu fizer nessa merda de exist�ncia 1900 02:07:21,411 --> 02:07:24,193 for foder com aquela puta, eu morrerei feliz. 1901 02:07:24,194 --> 02:07:27,182 - Que boca suja, gato. - Isso mesmo, Wade. 1902 02:07:27,183 --> 02:07:30,347 N�o ficarei feliz at� mijar no cad�ver dela 1903 02:07:30,348 --> 02:07:31,943 e torrar os restos mortais 1904 02:07:31,944 --> 02:07:34,042 enquanto gargarejo as bolas do Fan�tico. 1905 02:07:34,528 --> 02:07:36,329 - E voc� pode me citar. - T� bom. 1906 02:07:36,986 --> 02:07:38,335 Te peguei, seu merda. 1907 02:07:38,552 --> 02:07:41,552 GeekSubs Mais que Legendas 142677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.