Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,091 --> 00:00:14,492
Tropa Deadpool:
Hallpool^10
2
00:00:14,493 --> 00:00:16,893
Tropa Deadpool:
Lu Coloradapool�
3
00:00:16,894 --> 00:00:19,294
Tropa Deadpool:
w3ll3npool
4
00:00:19,295 --> 00:00:21,695
Tropa Deadpool:
Pedrormspool
5
00:00:21,696 --> 00:00:24,095
Tropa Deadpool:
Darrowpool^5
6
00:00:24,096 --> 00:00:26,496
Deadpool Prime:
Hallpool
7
00:00:26,497 --> 00:00:29,498
GeekS
tagarelamente apresenta:
8
00:00:34,999 --> 00:00:38,706
Essa m�sica anima a gente,
n�?
9
00:00:39,211 --> 00:00:41,145
Foi mal,
estou animado por estar aqui.
10
00:00:41,146 --> 00:00:42,297
J� faz um tempo.
11
00:00:42,298 --> 00:00:45,098
Por muito tempo,
n�o tive certeza se voltaria.
12
00:00:45,099 --> 00:00:48,184
A Disney comprou a Fox,
teve a quest�o chata dos direitos,
13
00:00:48,185 --> 00:00:49,251
bl�, bl�, bl�.
14
00:00:49,252 --> 00:00:52,214
Mas ent�o,
acontece que eles me queriam,
15
00:00:52,215 --> 00:00:54,817
o �nico cara que nem deveria ter
o pr�prio filme.
16
00:00:54,818 --> 00:00:56,620
Muito menos uma franquia.
17
00:00:56,998 --> 00:00:59,252
A Marvel � t�o idiota!
18
00:00:59,840 --> 00:01:03,170
Sabemos o t�tulo disso aqui.
Sei o que voc� est� se perguntando.
19
00:01:03,507 --> 00:01:07,405
Como faremos isso
sem desonrar a mem�ria do Logan?
20
00:01:07,799 --> 00:01:09,286
E eu vou te contar como.
21
00:01:10,131 --> 00:01:11,368
N�o vamos.
22
00:01:12,798 --> 00:01:15,040
Vou te contar um segredinho.
23
00:01:15,290 --> 00:01:17,573
Wolverine n�o est� morto.
24
00:01:17,574 --> 00:01:20,998
Claro, foi um final perfeito
para uma hist�ria muito triste,
25
00:01:20,999 --> 00:01:24,188
mas n�o � assim que os fatores
regenerativos de cura funcionam.
26
00:01:24,189 --> 00:01:27,713
Acha que eu quero estar aqui
no fim do mundo de Dakota do Norte,
27
00:01:27,714 --> 00:01:29,722
desenterrando o inigual�vel
Wolverine?
28
00:01:29,723 --> 00:01:30,961
N�o, obrigado.
29
00:01:30,962 --> 00:01:33,506
Mas o destino de todo
o meu mundo est� em risco.
30
00:01:33,507 --> 00:01:38,039
Ele pode n�o estar no �pice,
mas com certeza n�o est� morto.
31
00:01:43,799 --> 00:01:44,827
Bingo.
32
00:01:45,599 --> 00:01:46,891
Isso!
33
00:01:49,799 --> 00:01:52,205
Isso, isso, isso!
34
00:01:56,298 --> 00:01:57,380
Caramba!
35
00:01:58,464 --> 00:02:00,983
Filho da puta!
36
00:02:02,840 --> 00:02:04,013
Porra!
37
00:02:07,255 --> 00:02:09,430
Filho da puta!
38
00:02:09,431 --> 00:02:11,560
Meu mundo t� fodido!
39
00:02:12,298 --> 00:02:13,870
Aquilo foi estranho.
40
00:02:14,174 --> 00:02:15,921
Estou muito mais calmo agora.
41
00:02:16,882 --> 00:02:19,281
Olha,
n�o sou um homem da ci�ncia,
42
00:02:19,799 --> 00:02:22,634
mas voc� parece
incrivelmente morto.
43
00:02:26,104 --> 00:02:27,732
Mas � bom te ver.
44
00:02:27,733 --> 00:02:31,089
Vou ser honesto,
sempre quis andar contigo, Logan.
45
00:02:31,090 --> 00:02:34,730
Voc� e eu, curtindo muito.
Deadpool e Wolverine.
46
00:02:34,731 --> 00:02:36,173
Botando pra quebrar!
47
00:02:36,174 --> 00:02:40,443
Consegue imaginar a divers�o,
o caos, os residuais?
48
00:02:41,506 --> 00:02:42,854
"Caramba, cara
49
00:02:42,855 --> 00:02:45,048
Nada me reviveria mais r�pido
50
00:02:45,049 --> 00:02:47,274
do que um grande saco
de dinheiro da Marvel."
51
00:02:47,799 --> 00:02:49,990
Eu tamb�m, Hugh.
52
00:02:49,991 --> 00:02:53,066
Mas n�o.
53
00:02:54,706 --> 00:02:57,642
Ele teve que ser nobre
e morrer de verdade.
54
00:02:57,643 --> 00:02:59,477
Cacete!
55
00:03:00,882 --> 00:03:03,233
Sua ajuda me seria
muito �til agora.
56
00:03:14,249 --> 00:03:15,411
Esperem!
57
00:03:15,799 --> 00:03:17,957
Estou avisando!
N�o estou sozinho!
58
00:03:17,958 --> 00:03:19,548
Wade Winston Wilson!
59
00:03:20,157 --> 00:03:23,154
Voc� est� preso pela
Autoridade de Vari�ncia Temporal.
60
00:03:23,155 --> 00:03:25,843
Com muitos crimes
para listar.
61
00:03:27,033 --> 00:03:29,810
- Tem a cortesia...
- Morte por Dave Flair.
62
00:03:29,811 --> 00:03:31,131
�ltima chance!
63
00:03:31,132 --> 00:03:33,840
Jogue fora suas armas
e saia em paz!
64
00:03:34,299 --> 00:03:36,500
Eu n�o vou te dar
minhas armas!
65
00:03:36,501 --> 00:03:38,629
Mas prometo n�o us�-las.
66
00:03:39,465 --> 00:03:42,422
Existem 206 ossos
no corpo humano.
67
00:03:42,423 --> 00:03:44,722
207, se estou assistindo
"Gossip Girl".
68
00:03:45,464 --> 00:03:47,373
L� vamos n�s,
esfor�o m�ximo.
69
00:03:54,591 --> 00:03:57,715
�, meu chapa! Parece que vamos
fazer aquela dupla, hein?
70
00:05:07,723 --> 00:05:11,364
De fora da �rea... Ponto!
71
00:06:39,805 --> 00:06:42,299
T� molhadinho agora.
72
00:06:45,731 --> 00:06:47,677
Olha, eu n�o me orgulho
nada disso.
73
00:06:47,678 --> 00:06:50,715
A viol�ncia desenfreada,
o cheiro da necrofilia,
74
00:06:50,716 --> 00:06:53,381
n�o � quem eu sou,
n�o � quem eu quero ser.
75
00:06:53,382 --> 00:06:54,848
Quem eu quero ser?
76
00:06:54,849 --> 00:06:57,614
Bem, para entenderem isso,
preciso lev�-los de volta.
77
00:06:57,615 --> 00:07:00,213
Meu pequeno passeio
atrav�s do espa�o e do tempo,
78
00:07:00,214 --> 00:07:03,497
at� o dia que mudou tudo.
79
00:07:13,298 --> 00:07:14,998
14 DE MAIO DE 2018
80
00:07:14,999 --> 00:07:16,922
N�o acredito
que finalmente estou aqui.
81
00:07:16,923 --> 00:07:19,340
Esperei tanto
por esse momento!
82
00:07:19,341 --> 00:07:20,441
TERRA-616
83
00:07:20,840 --> 00:07:22,918
Obrigado por me receber.
84
00:07:22,919 --> 00:07:24,020
LINHA DO TEMPO SAGRADA
85
00:07:24,021 --> 00:07:26,896
Acredito de verdade
que meus servi�os
86
00:07:26,897 --> 00:07:29,014
podem ser �teis
para sua organiza��o.
87
00:07:29,015 --> 00:07:32,835
Sei que fui pego me esmagaturbando
no sagu�o da Torre Stark.
88
00:07:32,836 --> 00:07:34,346
- O que � isso?
- Mas garanto�
89
00:07:34,347 --> 00:07:36,756
- Desculpe, o que � isso?
- Eu que pe�o desculpa.
90
00:07:36,757 --> 00:07:40,089
N�o tem aquelas m�os
do Hulk de brinquedo?
91
00:07:40,090 --> 00:07:41,690
� quando usa elas
aqui embaixo,
92
00:07:43,049 --> 00:07:45,755
se prepara
e descabela o palha�o.
93
00:07:45,756 --> 00:07:48,172
Entendi, t� bom, obrigado.
J� imaginei.
94
00:07:48,173 --> 00:07:49,173
Voc� entendeu.
95
00:07:49,423 --> 00:07:51,169
O que exatamente
te traz aqui hoje?
96
00:07:52,049 --> 00:07:56,423
O que me...?
Bem, eu me importo.
97
00:07:56,674 --> 00:07:58,923
Eu sei que transformo tudo
em piada,
98
00:07:58,924 --> 00:08:02,026
mas eu me importo,
99
00:08:02,027 --> 00:08:06,349
e quero usar esse sentimento
para algo importante.
100
00:08:07,257 --> 00:08:09,052
Eu quero ser relevante.
101
00:08:11,299 --> 00:08:13,451
Preciso mostrar isso
� minha namorada.
102
00:08:14,674 --> 00:08:18,180
Sinto que estou desperdi�ando
o papo bom aqui.
103
00:08:18,181 --> 00:08:20,562
- O cara n�o vai se juntar a n�s?
- O cara?
104
00:08:20,563 --> 00:08:23,081
Sim, eu deveria guardar isso
se ele for...
105
00:08:23,082 --> 00:08:25,728
No momento, eu sou o cara.
106
00:08:25,729 --> 00:08:27,049
- N�o.
- O cara sou eu.
107
00:08:27,050 --> 00:08:29,887
Eu sou o cara
nesta circunst�ncia.
108
00:08:30,299 --> 00:08:32,375
E ele n�o faz mais
esse tipo de coisa.
109
00:08:32,681 --> 00:08:33,732
- Cameos?
- Reuni�es.
110
00:08:33,733 --> 00:08:35,548
- Reuni�es.
- Reuni�es b�sicas.
111
00:08:35,549 --> 00:08:38,533
B�sicas?
Voc� n�o � o motorista?
112
00:08:38,534 --> 00:08:39,556
- Eu...
- Talvez?
113
00:08:39,557 --> 00:08:40,847
Um equ�voco comum.
114
00:08:40,848 --> 00:08:43,529
Comecei minha carreira
como motorista do sr. Stark.
115
00:08:43,835 --> 00:08:46,385
- Logo fui para chefe da seguran�a.
- Motorista?
116
00:08:46,673 --> 00:08:48,497
Chefe da seguran�a, claro.
Sim.
117
00:08:48,498 --> 00:08:51,614
E por que estou examinando
seu curr�culo?
118
00:08:51,615 --> 00:08:54,289
Voc� n�o mencionou nele
se tinha alguma experi�ncia
119
00:08:54,290 --> 00:08:55,706
como membro de uma equipe.
120
00:08:55,707 --> 00:08:57,939
Poderia me dar mais detalhes
sobre isso?
121
00:08:57,940 --> 00:09:00,174
Sim, claro.
Eu era das For�as Especiais,
122
00:09:00,175 --> 00:09:04,338
mas fui l�der, fundador,
na verdade, da X-Force.
123
00:09:04,339 --> 00:09:06,296
Infelizmente,
todos morreram em combate.
124
00:09:06,297 --> 00:09:07,573
Como isso aconteceu?
125
00:09:07,574 --> 00:09:10,673
A pol�cia diz que foi a gravidade,
mas c� entre n�s,
126
00:09:10,674 --> 00:09:12,673
eles n�o tiveram
um bom desempenho.
127
00:09:12,674 --> 00:09:14,023
Principalmente o Cable.
128
00:09:14,721 --> 00:09:17,297
Isso n�o est� indo bem.
Por favor, pare de escrever.
129
00:09:17,298 --> 00:09:19,676
Olha, eu s�...
quero ser um Vingador.
130
00:09:21,299 --> 00:09:23,223
Eu quero ser um Vingador.
131
00:09:25,299 --> 00:09:26,727
Por que quer ser
um Vingador?
132
00:09:27,049 --> 00:09:29,975
Olhe a sua volta.
Eles s�o os melhores dos melhores.
133
00:09:30,382 --> 00:09:32,343
E o que eles fazem
� importante.
134
00:09:32,344 --> 00:09:33,921
Eu preciso ser um Vingador.
135
00:09:34,798 --> 00:09:37,731
Senhor, minha namorada
est� de saco cheio j�, e eu...
136
00:09:37,732 --> 00:09:41,198
Se eu n�o mudar as coisas
e n�o fizer algo com meus dons,
137
00:09:41,199 --> 00:09:44,333
n�o acho que vou ter sa�da,
e eu n�o a culparia.
138
00:09:45,640 --> 00:09:49,917
Os Vingadores s�o um grupo �nico
de super-her�is
139
00:09:49,918 --> 00:09:54,048
que representam mais do que apenas
lutar e usar fantasias.
140
00:09:54,049 --> 00:09:56,989
As pessoas nos admiram.
As crian�as nos admiram.
141
00:09:56,990 --> 00:09:58,339
Sinto muito, "n�s"?
142
00:09:58,340 --> 00:10:00,486
Eu n�o sabia que voc�
era um Vingador.
143
00:10:00,932 --> 00:10:02,764
Vingador adjacente,
tecnicamente.
144
00:10:02,765 --> 00:10:04,738
Qual � o seu superpoder?
Fazer baliza?
145
00:10:04,739 --> 00:10:07,489
Sinto muito. Isso foi cruel.
146
00:10:07,490 --> 00:10:09,965
Ataco quando estou nervoso.
N�o vai se repetir.
147
00:10:09,966 --> 00:10:11,436
- Vamos ao ponto.
- Por favor.
148
00:10:11,437 --> 00:10:14,427
Voc� acabou de dizer
que queria ser um Vingador
149
00:10:14,428 --> 00:10:16,828
porque precisava disso.
150
00:10:17,174 --> 00:10:18,530
Sim, senhor, eu quero.
151
00:10:18,531 --> 00:10:21,547
Mas os Vingadores n�o fazem
o trabalho porque precisam.
152
00:10:21,548 --> 00:10:23,728
Eles fazem porque as pessoas
precisam deles.
153
00:10:24,799 --> 00:10:26,358
V� a diferen�a?
154
00:10:27,299 --> 00:10:28,893
Sim, senhor.
155
00:10:30,057 --> 00:10:33,298
Por favor, sr. Hogan, n�o quero
passar o resto da minha vida
156
00:10:33,299 --> 00:10:35,181
como um mago
de um s� truque.
157
00:10:38,132 --> 00:10:39,132
Certo.
158
00:10:40,382 --> 00:10:41,839
Meu Deus. Voc� levantou.
159
00:10:41,840 --> 00:10:43,589
Sim,
agora � a hora de levantarmos.
160
00:10:43,590 --> 00:10:44,622
Merda.
161
00:10:44,623 --> 00:10:47,996
O problema pode ser que voc� esteja
almejando um pouco alto demais.
162
00:10:48,382 --> 00:10:50,452
Mire no meio
e voc� nunca errar�.
163
00:10:51,001 --> 00:10:53,495
Tem um bom cora��o.
Acredito no que est� dizendo.
164
00:10:53,924 --> 00:10:56,330
Mas nem todo mundo
salva o mundo. Eu n�o posso.
165
00:10:56,331 --> 00:10:59,600
E sou feliz. Certo?
Encontrei meu lugar.
166
00:11:00,424 --> 00:11:01,818
Encontre o seu lugar.
167
00:11:02,757 --> 00:11:04,326
Certo ent�o, pode voltar.
168
00:11:05,048 --> 00:11:07,294
Ficaremos de olho.
Boa sorte.
169
00:11:11,474 --> 00:11:14,098
Pegue o carro.
Eu quero ir numa lanchonete.
170
00:11:14,099 --> 00:11:15,838
A rejei��o me deixa com fome.
171
00:11:16,882 --> 00:11:18,464
N�o, n�o, n�o. Por favor.
172
00:11:18,465 --> 00:11:20,231
- N�o, n�o, n�o.
- T� bom.
173
00:11:22,924 --> 00:11:24,100
Sabe o que dizem?
174
00:11:24,465 --> 00:11:25,933
Quando uma porta se fecha,
175
00:11:25,934 --> 00:11:27,248
TERRA-10005
176
00:11:27,249 --> 00:11:28,762
seu arm�rio no trabalho abre.
177
00:11:28,763 --> 00:11:29,763
6 ANOS MAIS TARDE
178
00:11:34,051 --> 00:11:35,361
CONSULTOR DE VENDAS
179
00:11:38,448 --> 00:11:41,953
Vamos vender uns ve�culos
usados e certificados, filho da...
180
00:11:44,215 --> 00:11:46,916
Tecnicamente,
o Carnival n�o � uma minivan.
181
00:11:48,590 --> 00:11:49,698
� um MPV.
182
00:11:49,699 --> 00:11:52,172
Ent�o, como o Kia se compara
ao Honda Odyssey?
183
00:11:52,173 --> 00:11:53,798
O Odyssey?
� uma �tima pergunta.
184
00:11:53,799 --> 00:11:55,448
N�o � uma merda total.
185
00:11:55,765 --> 00:11:58,417
Sabe, voc� pode responder
� pergunta sem xingar.
186
00:11:58,418 --> 00:12:00,627
Sinto muito, Tammy.
Eu n�o tenho filhos.
187
00:12:00,965 --> 00:12:02,698
N�o que eu
n�o tenha sonhado.
188
00:12:02,699 --> 00:12:04,818
Eu n�o fa�o
muito sexo vaginal.
189
00:12:08,089 --> 00:12:09,756
Vai conseguir na pr�xima,
cara.
190
00:12:09,757 --> 00:12:12,444
E olha, voc� sempre pode voltar
a ser super-her�i.
191
00:12:12,445 --> 00:12:14,651
Eu adoraria que voc� voltasse
a usar o traje.
192
00:12:15,007 --> 00:12:17,337
N�o o guardo no meu arm�rio
para mim us�-lo.
193
00:12:17,840 --> 00:12:20,594
Guardo para o caso de precisarmos
dele de novo.
194
00:12:21,821 --> 00:12:23,543
O que isso est� fazendo a�?
195
00:12:23,806 --> 00:12:25,008
J� deu.
196
00:12:25,590 --> 00:12:27,416
J� deu.
197
00:12:28,215 --> 00:12:30,474
Cara, estou bem com o fim.
198
00:12:30,475 --> 00:12:33,084
Vendas s�o para mim?
Provavelmente n�o.
199
00:12:33,085 --> 00:12:35,422
� esta a vida
que sempre imaginei para mim?
200
00:12:35,423 --> 00:12:36,539
Nem fudendo!
201
00:12:37,548 --> 00:12:39,047
Isso � perfeito para mim.
202
00:12:39,048 --> 00:12:41,652
- �, Urs�o.
- T� bom, sr. Wilson.
203
00:12:42,340 --> 00:12:45,656
Dev�amos, uma vez por m�s,
fazer uma pequena miss�o.
204
00:12:45,657 --> 00:12:48,296
Somos seres humanos.
Ansiamos por um prop�sito.
205
00:12:48,757 --> 00:12:50,631
Afinal, n�s somos o Deadpool.
206
00:12:50,632 --> 00:12:53,147
Por favor, pare de dizer isso.
N�o somos Deadpool.
207
00:12:53,148 --> 00:12:54,875
Nem eu sou mais o Deadpool.
208
00:12:55,507 --> 00:12:58,548
Se vamos ter uma crise
de meia-idade, que seja grande.
209
00:12:58,549 --> 00:13:01,546
H� alguns anos, um amigo meu
furou os mamilos
210
00:13:01,547 --> 00:13:05,696
com uma corrente de tit�nio
que vai at� o menin�o dele.
211
00:13:09,799 --> 00:13:13,220
Est� ranzinza
porque � seu anivers�rio?
212
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
O qu�?
213
00:13:16,757 --> 00:13:17,757
N�o.
214
00:13:18,590 --> 00:13:19,590
N�o.
215
00:13:23,048 --> 00:13:24,048
Surpresa!
216
00:13:25,299 --> 00:13:28,077
Voc�s t�m sorte
de eu n�o estar armado.
217
00:13:28,442 --> 00:13:29,803
Vem aqui!
218
00:13:29,804 --> 00:13:32,130
Isso foi h� seis anos.
Voc�s est�o mortos.
219
00:13:32,131 --> 00:13:34,942
Ent�o, ele sai do t�xi
e voc� n�o vai acreditar,
220
00:13:34,943 --> 00:13:37,050
eu me viro e o que encontro?
221
00:13:37,051 --> 00:13:38,965
- Airpods.
- Airpods!
222
00:13:38,966 --> 00:13:40,876
- S� as hist�rias malucas.
- Toda vez.
223
00:13:40,877 --> 00:13:42,634
- Qual �!
- Toda vez!
224
00:13:44,475 --> 00:13:45,939
Vendeu alguma coisa hoje?
225
00:13:45,940 --> 00:13:47,407
Pior que n�o.
226
00:13:47,662 --> 00:13:51,084
Vendeu algum apanhador de sonhos
no Etsy ou algo parecido?
227
00:13:51,085 --> 00:13:54,058
Nosso aluguel vence em tr�s dias,
n�o vou te bancar.
228
00:13:54,059 --> 00:13:55,920
Relaxa! Eu tenho dinheiro.
229
00:13:55,921 --> 00:13:59,532
Vendi um rem�dio de press�o
que achei por a�.
230
00:13:59,533 --> 00:14:01,135
Quer me matar,
filho da puta?
231
00:14:01,136 --> 00:14:03,598
N�o sou eu que coloco
sal em tudo, filha da puta.
232
00:14:03,599 --> 00:14:07,551
Rezo todos os dias
que o fogo encontre seu corpo
233
00:14:07,552 --> 00:14:11,042
e termine o trabalho
que Deus n�o teve culh�o de fazer.
234
00:14:11,043 --> 00:14:12,985
Essa doeu.
E se ouvisse minha cara,
235
00:14:12,986 --> 00:14:14,809
sentiria o cheiro
da minha tristeza.
236
00:14:14,810 --> 00:14:16,121
T� vendo alguma coisa boa?
237
00:14:16,122 --> 00:14:17,727
"Great British Bake-off."
238
00:14:17,728 --> 00:14:19,277
Caramba!
239
00:14:19,278 --> 00:14:21,668
Essa merda me impediu
de me matar por dez anos.
240
00:14:21,669 --> 00:14:23,938
� minha opini�o.
Aborto, liberdade religiosa,
241
00:14:23,939 --> 00:14:26,252
direitos dos animais,
privados, vacinas,
242
00:14:26,253 --> 00:14:28,704
capitalismo de livre mercado,
mudan�as clim�ticas.
243
00:14:28,705 --> 00:14:31,083
N�o, n�o!
Tu n�o recebeu fala.
244
00:14:31,548 --> 00:14:33,709
- E a�, Yukio.
- Oi, Wade.
245
00:14:33,710 --> 00:14:35,880
Legal, quase n�o d�
pra ver que � falso.
246
00:14:36,346 --> 00:14:39,722
O nome � balayage.
� franc�s.
247
00:14:39,723 --> 00:14:43,155
Imita as luzes
naturais do sol.
248
00:14:43,156 --> 00:14:44,924
- � uma peruca.
- Sistema capilar.
249
00:14:44,925 --> 00:14:47,306
Amo seu sistema capilar,
Wade.
250
00:14:47,307 --> 00:14:48,374
Obrigado.
251
00:14:48,775 --> 00:14:49,979
Quer coca�na?
252
00:14:49,980 --> 00:14:53,551
� a �nica coisa que o Feige
me proibiu.
253
00:14:53,552 --> 00:14:55,277
E uma branquinha?
254
00:14:55,278 --> 00:14:57,558
Eles t�m uma lista
com todas as g�rias.
255
00:14:57,559 --> 00:14:59,398
- E farinha m�gica?
- At� p� de giz.
256
00:14:59,399 --> 00:15:01,175
- E gulosa?
- E talco de nen�.
257
00:15:01,176 --> 00:15:03,256
- Brilho.
- N�o rola nem p� de arroz.
258
00:15:03,257 --> 00:15:06,656
- Voc� quer brincar na neve?
- Quero, mas n�o posso!
259
00:15:08,317 --> 00:15:10,634
- Puxa aqui.
- Aqui?
260
00:15:12,147 --> 00:15:14,120
- O que houve?
- Isso que � legal!
261
00:15:14,982 --> 00:15:17,178
- Obrigado por vir.
- Claro.
262
00:15:17,559 --> 00:15:18,748
E o trabalho?
263
00:15:18,749 --> 00:15:20,138
Fui promovida.
264
00:15:20,887 --> 00:15:22,891
- Fala s�rio!
- Sim.
265
00:15:22,892 --> 00:15:25,267
� uma ger�ncia boba,
mas estou feliz.
266
00:15:25,268 --> 00:15:26,559
Isso � �timo!
267
00:15:28,267 --> 00:15:30,127
- Est� saindo com algu�m?
- Como est�?
268
00:15:31,057 --> 00:15:33,991
Sim. Um cara do trabalho.
269
00:15:34,550 --> 00:15:36,342
- Derman.
- Derman?
270
00:15:36,343 --> 00:15:38,031
- Ele � legal.
- Que bom.
271
00:15:38,032 --> 00:15:39,435
Gosta de caminhadas.
272
00:15:39,847 --> 00:15:41,471
Ainda n�o me causou
nenhum tiro.
273
00:15:41,472 --> 00:15:43,711
No come�o � assim.
274
00:15:47,335 --> 00:15:49,711
E voc�? Vendo algu�m?
275
00:15:50,147 --> 00:15:52,233
N�o, moro em um apartamento
de um quarto.
276
00:15:52,234 --> 00:15:53,900
Divido a cama
com a Al Cega.
277
00:15:57,405 --> 00:15:58,838
- Certo.
- Beleza.
278
00:16:00,635 --> 00:16:05,048
- Parab�ns pra voc�
- Discurso!
279
00:16:05,049 --> 00:16:07,099
Est� bem.
280
00:16:07,995 --> 00:16:09,221
Anivers�rios.
281
00:16:09,892 --> 00:16:12,140
Cada volta ao redor da lua
� uma aventura.
282
00:16:12,141 --> 00:16:14,646
- Do sol, sua mula.
- Est� bem, terra redondista.
283
00:16:15,683 --> 00:16:18,091
- Onde eu estava?
- A Aventura da Vida.
284
00:16:18,092 --> 00:16:21,236
Isso! Tem sido desafiador
nos �ltimos anos.
285
00:16:21,237 --> 00:16:25,131
Faz tempo que n�o via voc�s.
Muita coisa rolou. Mudei de vida.
286
00:16:25,132 --> 00:16:27,505
- Menopausa?
- Vagabundo, t� fazendo improviso?
287
00:16:29,646 --> 00:16:31,721
Desculpe voc� ter
que ver isso, Yukio.
288
00:16:31,722 --> 00:16:32,722
Tudo bem!
289
00:16:34,279 --> 00:16:35,720
Mas estou feliz.
290
00:16:36,081 --> 00:16:40,171
Sabe, � por causa
de cada um de voc�s.
291
00:16:40,512 --> 00:16:43,773
Queria dizer que estou
orgulhoso e muito grato
292
00:16:43,774 --> 00:16:48,073
de estar em uma sala
com todas as pessoas que amo.
293
00:16:53,286 --> 00:16:55,206
Sou o cara
mais sortudo do mundo.
294
00:16:57,453 --> 00:16:59,054
Faz um pedido, amig�o.
295
00:16:59,055 --> 00:17:00,345
Pode deixar, amigona.
296
00:17:01,331 --> 00:17:02,537
Me ajoelhando.
297
00:17:08,654 --> 00:17:09,939
Wade Wilson?
298
00:17:09,940 --> 00:17:11,705
Isso! Dan�arinos.
299
00:17:11,706 --> 00:17:15,144
O Dopinder deve ter contratado.
Isso � fantasia de policial?
300
00:17:15,415 --> 00:17:18,896
Esquece. Tirem as roupas,
mas fiquem com o capacete.
301
00:17:18,897 --> 00:17:22,180
E n�o � Uma Linda Mulher.
Vai rolar beijo, sim!
302
00:17:22,181 --> 00:17:24,242
Que m�sica
voc�s costumam dan�ar?
303
00:17:28,337 --> 00:17:29,665
Era pra ser assustador?
304
00:17:29,666 --> 00:17:33,229
Cintaralho n�o � novo pra mim,
amig�o, mas � pra Disney.
305
00:17:34,925 --> 00:17:36,816
Normalmente n�o sou passivo.
306
00:17:36,817 --> 00:17:38,815
Ent�o vamos devagar,
307
00:17:38,816 --> 00:17:41,051
e quero olho no olho.
308
00:17:41,052 --> 00:17:42,336
Voc� n�o. Voc�.
309
00:17:42,337 --> 00:17:44,525
N�o t� vendo os teus olhos,
mas t� sentindo.
310
00:17:44,526 --> 00:17:46,132
Vamos para o fim do corredor
311
00:17:46,133 --> 00:17:48,071
pra n�o fazer sujeira aqui.
312
00:17:48,072 --> 00:17:49,597
O que acham do plano?
313
00:17:49,598 --> 00:17:51,108
- N�o gosto de voc�.
- Isso a�.
314
00:17:51,109 --> 00:17:54,481
Mantenha a atitude,
vamos fazer com raiva.
315
00:18:12,455 --> 00:18:14,012
Sr. Wilson.
316
00:18:15,649 --> 00:18:18,597
Parece que se sujou
quando estava inconsciente.
317
00:18:18,598 --> 00:18:20,820
Eu n�o estava inconsciente.
Quem � voc�?
318
00:18:21,221 --> 00:18:24,925
Atendo pelo nome de Paradox.
Sr. Paradox,
319
00:18:24,926 --> 00:18:26,531
e voc� est� na AVT,
320
00:18:26,532 --> 00:18:28,919
a Autoridade
de Vari�ncia Temporal.
321
00:18:28,920 --> 00:18:31,446
Somos uma organiza��o
de vigil�ncia.
322
00:18:31,447 --> 00:18:33,968
S� que somos mais alegres
do que parece,
323
00:18:33,969 --> 00:18:37,481
com um toque de ironia.
324
00:18:37,482 --> 00:18:41,880
E comandamos a defesa
da chamada Linha do Tempo Sagrada.
325
00:18:41,881 --> 00:18:45,209
Puta merda, � uma baita exposi��o
para o terceiro filme.
326
00:18:45,210 --> 00:18:47,615
� sobre o dispositivo
de viagem no tempo do Cable
327
00:18:47,616 --> 00:18:49,947
e eu reviver umas pessoas
e depois destru�-lo?
328
00:18:49,948 --> 00:18:51,351
Foi h� muito tempo.
329
00:18:51,352 --> 00:18:53,998
Estamos cientes do seu abuso
na sua linha do tempo.
330
00:18:53,999 --> 00:18:56,883
Voc� abusou muito.
331
00:18:57,191 --> 00:19:00,329
Mas n�o tem nada a ver com isso.
Me acompanhe.
332
00:19:06,328 --> 00:19:10,888
Eu o trouxe aqui, sr. Wilson,
para dizer que voc� � especial.
333
00:19:11,184 --> 00:19:14,334
Na verdade, foi escolhido
para um prop�sito maior,
334
00:19:14,335 --> 00:19:16,298
um prop�sito
que ainda n�o entendi,
335
00:19:16,299 --> 00:19:19,166
mas um que pode salvar
336
00:19:19,167 --> 00:19:21,836
toda Linha do Tempo Sagrada
337
00:19:21,837 --> 00:19:24,344
de um destino terr�vel
no futuro,
338
00:19:24,345 --> 00:19:26,081
que pode muito bem
ter que ser
339
00:19:27,017 --> 00:19:28,750
vingado.
340
00:19:28,751 --> 00:19:30,674
Esta Linha do Tempo Sagrada,
341
00:19:30,676 --> 00:19:33,927
acredito que me levar�
para a Marvel
342
00:19:33,928 --> 00:19:37,251
e, por mais
cinematogr�fico que pare�a,
343
00:19:37,540 --> 00:19:39,504
inclui apari��es gratuitas,
344
00:19:39,505 --> 00:19:42,005
uso indiscriminado de variantes,
a coisa toda.
345
00:19:42,006 --> 00:19:43,924
Me diga voc�.
346
00:19:50,563 --> 00:19:51,748
O Capit�o.
347
00:19:58,561 --> 00:20:00,411
Voc� n�o est� mais perdido.
348
00:20:00,667 --> 00:20:03,926
Wade, voc� pode ser
um her�i entre os her�is.
349
00:20:04,296 --> 00:20:06,557
Faz um tempo
que vigiamos voc�.
350
00:20:06,558 --> 00:20:07,635
A esta��o do metr�.
351
00:20:07,636 --> 00:20:09,670
� um posto avan�ado da AVT.
352
00:20:10,598 --> 00:20:11,946
E o que � aquilo?
353
00:20:14,701 --> 00:20:16,825
Sou eu? � o Thor?
354
00:20:17,806 --> 00:20:18,940
Ele est� chorando?
355
00:20:18,941 --> 00:20:21,078
N�o vamos nos antecipar.
356
00:20:21,329 --> 00:20:22,731
Isso acontece l� no futuro.
357
00:20:22,732 --> 00:20:25,879
- Por que o Thor t� chorando?
- N�o fale com ela. Olha pra mim.
358
00:20:25,880 --> 00:20:27,997
Eu quero oferecer
uma oportunidade,
359
00:20:27,998 --> 00:20:31,710
aquela que voc� procura h� anos,
mas ainda n�o estava preparado.
360
00:20:31,711 --> 00:20:33,566
Acreditamos que agora
esteja pronto
361
00:20:33,567 --> 00:20:35,519
para deixar
sua linha do tempo
362
00:20:35,520 --> 00:20:38,045
e entrar no maior
universo de todos.
363
00:20:38,046 --> 00:20:40,085
Estou prestes a te dar
o que sempre quis.
364
00:20:40,086 --> 00:20:41,397
Estou ligado.
365
00:20:41,398 --> 00:20:44,530
O poder do universo da Marvel
est� prestes a mudar pra sempre.
366
00:20:46,282 --> 00:20:47,775
Eu sou um Messias.
367
00:20:49,682 --> 00:20:51,999
Eu sou...
368
00:20:53,526 --> 00:20:55,100
o Jesus da Marvel.
369
00:20:56,123 --> 00:20:57,746
Com licen�a.
370
00:20:57,747 --> 00:20:59,300
Vou nessa aqui.
371
00:21:02,261 --> 00:21:03,800
Chupa, Fox!
372
00:21:03,801 --> 00:21:05,302
Estou na Disneyl�ndia.
373
00:21:05,715 --> 00:21:07,134
Foda-se!
374
00:21:10,145 --> 00:21:12,389
- Onde eu assino?
- N�o precisa assinar nada.
375
00:21:12,390 --> 00:21:15,071
Boa! Mantendo a humildade,
mas n�o sei ler.
376
00:21:15,500 --> 00:21:18,076
Mas tem uma coisa
que vou precisar.
377
00:21:22,441 --> 00:21:24,302
Puta merda!
378
00:21:24,303 --> 00:21:26,351
Me deixa bonit�o, Z� da Barba.
379
00:21:47,151 --> 00:21:48,321
Caralho!
380
00:21:49,024 --> 00:21:50,169
Est� perfeito.
381
00:21:50,170 --> 00:21:53,387
S� pra constar, o alfaiate
� tarado, mas eu amei.
382
00:21:53,388 --> 00:21:55,280
Justo, sem cap� de fusca,
383
00:21:55,281 --> 00:21:58,106
cheirinho de carro novo
e Katanas de adamantium?
384
00:21:58,107 --> 00:22:00,436
N�o precisava.
385
00:22:00,437 --> 00:22:02,546
V� em frente. D� uma secada.
386
00:22:02,753 --> 00:22:05,656
E sim, d� pra ver
o quanto voc� gostou.
387
00:22:05,657 --> 00:22:07,332
Ele t� ligado
no que t� falando.
388
00:22:07,333 --> 00:22:11,705
As roupas s�o de gerente,
mas os olhinhos t�o pedindo pica.
389
00:22:11,706 --> 00:22:13,368
Sim, voc� est� muito bem.
390
00:22:13,369 --> 00:22:16,481
Bem? Seu amigo aqui
est� pronto pra pular em mim.
391
00:22:16,482 --> 00:22:18,089
- Ligando pra esposa?
- RH.
392
00:22:18,090 --> 00:22:19,523
Ela trabalha no RH?
393
00:22:19,524 --> 00:22:21,756
Que bom que est� gostando.
394
00:22:22,273 --> 00:22:23,584
Estou gostando muito.
395
00:22:23,585 --> 00:22:26,266
Nunca tive problema
de viajar pra trabalhar.
396
00:22:26,267 --> 00:22:28,397
Dito isso,
vamos falar de f�rias.
397
00:22:28,398 --> 00:22:31,042
Eu gosto de trabalhar
uma semana sim, outra n�o.
398
00:22:31,043 --> 00:22:32,398
Fazem assim na Dinamarca.
399
00:22:32,399 --> 00:22:35,106
Voc� nunca vai ver
a bandeira da Dinamarca na lua,
400
00:22:35,107 --> 00:22:36,779
mas, caramba,
eles s�o felizes!
401
00:22:36,780 --> 00:22:39,369
Vamos ligar seu Firestick
402
00:22:39,370 --> 00:22:40,631
e me mandar pra casa
403
00:22:40,632 --> 00:22:43,765
para eu dizer aos meus amigos
que agora eles s�o Disc�pulos.
404
00:22:43,766 --> 00:22:46,922
Ent�o,
voc� n�o entendeu bem.
405
00:22:47,481 --> 00:22:49,476
Voc� n�o vai voltar pra casa
406
00:22:49,477 --> 00:22:51,913
porque n�o vai ter casa
para voltar.
407
00:22:51,914 --> 00:22:54,249
Como � que �?
Repete, mais alto.
408
00:22:58,281 --> 00:23:01,543
Este � o seu Universo,
sr. Wilson.
409
00:23:01,875 --> 00:23:04,276
� isso que acontece
410
00:23:04,277 --> 00:23:07,191
quando um Universo perde
o seu �ncora.
411
00:23:07,192 --> 00:23:09,643
Percebe como ele decai
no interior?
412
00:23:09,644 --> 00:23:12,476
- � como a realidade morre.
- O que � um �ncora?
413
00:23:12,477 --> 00:23:15,116
� uma entidade
de grande import�ncia
414
00:23:15,117 --> 00:23:16,212
que, quando morre,
415
00:23:16,213 --> 00:23:19,577
a exist�ncia do mundo dele
definha lentamente.
416
00:23:19,578 --> 00:23:22,447
Voc� ganhou na loteria
porque eu n�o morri.
417
00:23:22,448 --> 00:23:24,842
S� tive uma crise de meia idade,
mas melhorei.
418
00:23:30,706 --> 00:23:32,071
Meu Deus!
419
00:23:32,072 --> 00:23:33,547
N�o ria.
420
00:23:33,548 --> 00:23:35,921
Consegue imaginar voc�
sendo o �ncora?
421
00:23:35,922 --> 00:23:37,082
Sim.
422
00:23:38,399 --> 00:23:40,736
N�o � voc�, Sr. Wilson.
423
00:23:41,348 --> 00:23:42,837
Seu �ncora morreu
424
00:23:42,838 --> 00:23:45,881
em um ato
de autossacrif�cio t�o �pico
425
00:23:45,882 --> 00:23:48,589
que a linha do tempo
ficou toda arrepiada.
426
00:23:48,590 --> 00:23:51,232
Estou falando, � claro,
427
00:23:52,984 --> 00:23:56,620
do Logan, o Wolverine.
428
00:24:00,373 --> 00:24:02,507
N�o seja o que fizeram
de voc�.
429
00:24:12,879 --> 00:24:15,216
Essa � a sensa��o de ter
uma filha.
430
00:24:16,923 --> 00:24:17,991
Logan.
431
00:24:18,907 --> 00:24:20,001
Claro.
432
00:24:20,629 --> 00:24:21,854
Logan.
433
00:24:24,410 --> 00:24:25,658
Logan!
434
00:24:25,659 --> 00:24:27,901
O cara que tem m�o de garfo!
435
00:24:27,902 --> 00:24:29,306
O tal Wolverine!
436
00:24:30,573 --> 00:24:34,069
Sim, entendi. Desliga seus v�deos
retr�s de morte.
437
00:24:34,070 --> 00:24:36,043
- Pare!
- N�o vamos, sr. Wilson.
438
00:24:36,044 --> 00:24:37,511
Com certeza, n�o podemos.
439
00:24:39,357 --> 00:24:40,515
Quanto tempo temos?
440
00:24:40,516 --> 00:24:42,855
Na maioria dos casos,
uns milhares de anos.
441
00:24:42,856 --> 00:24:43,976
Isso � bom.
442
00:24:43,977 --> 00:24:46,463
A maioria dos casos
n�o serve pra mim.
443
00:24:46,755 --> 00:24:47,981
O que quer dizer?
444
00:24:47,982 --> 00:24:50,125
Que eu fui encarregado
445
00:24:50,126 --> 00:24:52,845
de supervisionar
o fim do seu Universo
446
00:24:52,846 --> 00:24:55,242
e, independente
do que preferem os engomadinhos,
447
00:24:55,243 --> 00:24:58,308
n�o vou desperdi�ar
a minha vida
448
00:24:58,309 --> 00:25:00,334
vendo-o morrer
de causas naturais.
449
00:25:00,335 --> 00:25:02,349
N�s pod�vamos essas coisas,
450
00:25:02,350 --> 00:25:03,912
simples, elegante
e eficiente,
451
00:25:03,913 --> 00:25:06,235
mas soube que a AVT
n�o gosta mais disso.
452
00:25:06,236 --> 00:25:08,840
Bom, eu gosto. E n�o importa
o que meus chefes digam,
453
00:25:08,841 --> 00:25:11,505
o Multiverso
n�o precisa de uma bab�.
454
00:25:11,506 --> 00:25:13,745
Precisamos
de um assassino misericordioso.
455
00:25:13,746 --> 00:25:14,894
E neste exemplo,
456
00:25:14,895 --> 00:25:17,743
eu sou
o assassino misericordioso.
457
00:25:22,663 --> 00:25:24,530
Mas que patifaria � essa?
458
00:25:24,531 --> 00:25:27,090
� o rasgador temporal,
o sr. Wilson.
459
00:25:27,091 --> 00:25:28,404
Um acelerante.
460
00:25:28,699 --> 00:25:29,802
Quando completo,
461
00:25:29,803 --> 00:25:31,903
vai me permitir
destruir a matriz
462
00:25:31,904 --> 00:25:33,560
do tempo e espa�o
do seu Universo.
463
00:25:33,561 --> 00:25:35,602
Veja s�, n�o quero
trabalhar para a AVT.
464
00:25:35,603 --> 00:25:38,128
Eu quero ser a AVT.
465
00:25:38,129 --> 00:25:40,474
E o primeiro passo
� mostrar a esta organiza��o
466
00:25:40,475 --> 00:25:42,942
que ela pode ser
muito mais eficiente.
467
00:25:42,943 --> 00:25:44,861
Isso dar� ao seu universo
um fim r�pido
468
00:25:44,862 --> 00:25:46,800
e misericordioso.
469
00:25:46,801 --> 00:25:48,477
E seus amigos
n�o sentir�o nada.
470
00:25:48,478 --> 00:25:50,635
Vai acabar rapidinho.
Tipo, o que foi isso?
471
00:25:51,412 --> 00:25:52,634
Confia em mim.
472
00:26:05,417 --> 00:26:08,198
Quer um final triste
igual a filme de cachorro?
473
00:26:08,199 --> 00:26:09,688
Usando sua refer�ncia, sim.
474
00:26:09,689 --> 00:26:11,497
Dois tiros no cora��o,
um na cabe�a.
475
00:26:11,498 --> 00:26:13,129
Sr. Wilson,
voc� tem duas op��es.
476
00:26:13,130 --> 00:26:15,056
Pode se reunir
com seus entes queridos
477
00:26:15,057 --> 00:26:18,316
e juntos deixarem de existir
em, digamos, 72 horas,
478
00:26:18,317 --> 00:26:22,835
ou pode se juntar
� Linha do Tempo Sagrada.
479
00:26:22,836 --> 00:26:26,496
E voc� finda seus dias
de insignific�ncia e mediocridade.
480
00:26:27,198 --> 00:26:28,281
Wade.
481
00:26:28,856 --> 00:26:33,329
Wade, finalmente
voc� pode ser importante.
482
00:26:43,060 --> 00:26:45,237
� tudo que eu sempre quis.
483
00:26:45,238 --> 00:26:47,960
Eu sei.
484
00:26:49,006 --> 00:26:52,563
E voc� sabe que sou
moralmente flex�vel.
485
00:26:54,916 --> 00:26:56,210
Sim, claro.
486
00:26:58,235 --> 00:26:59,342
Eu fa�o.
487
00:26:59,343 --> 00:27:01,896
S�bio. A Linha do Tempo
Sagrada fica feliz.
488
00:27:01,897 --> 00:27:03,950
Eu falei sobre achar
o Wolverine
489
00:27:03,951 --> 00:27:05,552
e quebrar a porra
do teu nariz.
490
00:27:18,739 --> 00:27:19,980
Encontrem-no.
491
00:27:20,441 --> 00:27:21,498
Encontrem-no!
492
00:27:21,499 --> 00:27:23,931
E, cara, ele n�o achou.
493
00:27:24,723 --> 00:27:26,529
O que nos traz
de volta pra c�.
494
00:27:28,508 --> 00:27:30,792
A profana��o
do cad�ver sagrado.
495
00:27:38,031 --> 00:27:40,255
Na porra
do meu pr�prio bra�o.
496
00:27:44,305 --> 00:27:47,281
- Agora sim!
- Assim n�o! N�o!
497
00:27:49,156 --> 00:27:51,549
Desculpa,
ser o Wolverine � dif�cil.
498
00:27:51,550 --> 00:27:54,054
Faz isso parar!
499
00:27:56,743 --> 00:27:58,412
Seu maluco doente!
500
00:27:58,413 --> 00:28:00,224
Wolverine foi um her�i
501
00:28:00,225 --> 00:28:03,376
e a �nica porcaria canadense
que valia alguma coisa.
502
00:28:10,732 --> 00:28:12,979
Tira o nome do meu pa�s
503
00:28:12,980 --> 00:28:15,329
da porra da tua boca.
504
00:28:16,277 --> 00:28:18,438
E minha espada. Me d� aqui!
505
00:28:21,854 --> 00:28:23,941
Preciso achar outro Logan.
506
00:28:24,326 --> 00:28:25,623
Um vivo.
507
00:28:25,624 --> 00:28:28,169
N�o levantem, pessoal.
Conhe�o a sa�da.
508
00:28:35,282 --> 00:28:36,521
Logan!
509
00:28:39,815 --> 00:28:41,672
Preciso que me acompanhe.
510
00:28:42,962 --> 00:28:44,287
Quem est� pedindo?
511
00:28:45,971 --> 00:28:48,158
Olha s� que fofo
esse cretininho cabeludo.
512
00:28:48,159 --> 00:28:50,069
Cravou a chegada, pequenino?
513
00:28:50,070 --> 00:28:53,682
Sim, cravou,
reizinho engra�adinho.
514
00:28:53,683 --> 00:28:55,781
Um lobinho t�o bonitinho.
515
00:28:55,782 --> 00:28:57,904
Corta pra montagem, beb�.
516
00:28:58,344 --> 00:29:01,464
Beleza,
tudo parece em chamas.
517
00:29:01,465 --> 00:29:02,690
Voc� tem um drag�o?
518
00:29:03,687 --> 00:29:06,114
Voc� tem �ncora
escrito na cara.
519
00:29:15,662 --> 00:29:16,860
Caolho.
520
00:29:18,263 --> 00:29:19,780
Agora sim.
521
00:29:20,601 --> 00:29:22,036
Isso!
522
00:29:22,442 --> 00:29:24,625
� o pacote completo.
523
00:29:25,300 --> 00:29:29,160
E a�! Estou fazendo testes
para �ncora.
524
00:29:30,233 --> 00:29:32,279
Vai precisar de �leo de coco.
525
00:29:36,229 --> 00:29:38,374
Porra, cara, que merda!
526
00:29:38,375 --> 00:29:40,413
Voc� est� bem?
527
00:29:40,414 --> 00:29:41,572
Isso, isso!
528
00:29:41,573 --> 00:29:43,769
Uniforme marrom e laranja
do John Byrne.
529
00:29:43,770 --> 00:29:46,074
Lutou com o Hulk
com esse uniforme, n�?
530
00:29:48,412 --> 00:29:50,793
Eu sou o Jesus da Marvel,
seu idiota, e quero...
531
00:30:00,949 --> 00:30:03,958
Voc� n�o. Estamos indo
em dire��es opostas.
532
00:30:06,753 --> 00:30:10,568
Sabe, de costas voc� parece
o Henry... Puta que pariu!
533
00:30:10,569 --> 00:30:13,465
O Cavillrine!
As lendas s�o verdade.
534
00:30:13,466 --> 00:30:16,759
E vou dizer, senhor,
em nome da humanidade,
535
00:30:16,760 --> 00:30:18,778
isso parece certo!
536
00:30:18,779 --> 00:30:20,267
N�s o trataremos
muito melhor
537
00:30:20,268 --> 00:30:22,045
do que os merdas
l� da concorr�ncia.
538
00:30:22,046 --> 00:30:23,172
Voc� estava de sa�da.
539
00:30:23,173 --> 00:30:26,072
N�o, senhor, n�o enquanto
o destino do meu universo est�...
540
00:30:30,011 --> 00:30:31,860
Este parece promissor.
541
00:30:31,861 --> 00:30:33,169
Dorme a�.
542
00:30:34,312 --> 00:30:35,556
Outra.
543
00:30:36,457 --> 00:30:38,593
Falei, voc� n�o � bem-vindo.
544
00:30:38,594 --> 00:30:40,035
Em nenhum lugar.
545
00:30:40,036 --> 00:30:41,606
Agora d� o fora do meu bar.
546
00:30:41,607 --> 00:30:43,923
Me d� mais uma bebida
e eu vou embora.
547
00:30:43,924 --> 00:30:45,391
N�o � assim que funciona.
548
00:30:45,645 --> 00:30:46,911
Agora �.
549
00:30:46,912 --> 00:30:48,165
Deixe a garrafa.
550
00:30:48,166 --> 00:30:49,288
Eu conhe�o voc�, Cara?
551
00:30:49,289 --> 00:30:51,343
N�o.
Mas eu conhe�o voc�.
552
00:30:51,665 --> 00:30:53,153
Todo mundo me conhece.
553
00:30:54,689 --> 00:30:55,960
Eu sou o Wolverine.
554
00:30:55,961 --> 00:30:58,570
Sim, voc� �.
555
00:30:58,571 --> 00:31:00,671
E preciso que venha comigo
agora mesmo.
556
00:31:01,415 --> 00:31:03,402
Olha, dona,
n�o estou interessado.
557
00:31:03,403 --> 00:31:06,279
- T� realmente enchendo a...
- Por que eu iria com voc�?
558
00:31:07,090 --> 00:31:10,311
Porque, infelizmente,
preciso de voc�.
559
00:31:10,312 --> 00:31:14,429
E pior ainda,
o meu mundo precisa de voc�.
560
00:31:14,988 --> 00:31:16,589
Voc�s dois v�o foder ou brigar?
561
00:31:20,367 --> 00:31:22,160
Voc� vai aceitar isso dele?
562
00:31:22,161 --> 00:31:23,188
Vou.
563
00:31:23,746 --> 00:31:25,811
Voc� tem que essa vibe
de n�o se aproxime
564
00:31:25,812 --> 00:31:27,575
"s� vou partir seu cora��o".
565
00:31:27,576 --> 00:31:30,225
Mas qualquer outro Wolverine
j� teria me arrebentado.
566
00:31:30,226 --> 00:31:33,129
E estou meio que contra o tempo.
Ent�o, levanta e vamos l�.
567
00:31:33,430 --> 00:31:34,549
Eu te peguei.
568
00:31:38,599 --> 00:31:40,033
Garras brochas.
569
00:31:40,034 --> 00:31:42,023
Muito comum em Wolverines
acima dos 40.
570
00:31:42,024 --> 00:31:44,194
- Voc� n�o quer isso.
- Tem raz�o, n�o quero
571
00:31:44,195 --> 00:31:45,445
E voc� n�o quer isso.
572
00:31:45,446 --> 00:31:48,044
A menos que queira respirar
pela porra da sua testa,
573
00:31:48,045 --> 00:31:49,782
Eu sugiro que voc� reconsidere.
574
00:31:50,271 --> 00:31:51,378
Vamos logo, meu chapa.
575
00:31:55,850 --> 00:31:57,895
Espera a�...
576
00:31:57,896 --> 00:31:59,311
Saca s�.
577
00:32:00,009 --> 00:32:01,083
Tudo bem.
578
00:32:01,287 --> 00:32:02,353
Isso �...
579
00:32:02,918 --> 00:32:04,002
Calma.
580
00:32:07,532 --> 00:32:08,595
Santo Deus.
581
00:32:09,348 --> 00:32:11,333
Pequeno texugo sedento,
n�o � mesmo?
582
00:32:12,024 --> 00:32:13,402
Est� bem. Continue.
583
00:32:13,854 --> 00:32:16,199
O p�blico est� acostumado
com filmes longos.
584
00:32:21,478 --> 00:32:23,096
Vai ter que servir.
585
00:32:23,844 --> 00:32:24,892
Aqui vamos...
586
00:32:26,120 --> 00:32:28,302
Olhe esse uniforme.
587
00:32:28,802 --> 00:32:31,753
Isso s� precisou da porra
de 20 anos.
588
00:32:32,187 --> 00:32:34,449
Uma �ncora chegando.
589
00:32:34,706 --> 00:32:36,491
� sua esquerda, garotinha.
590
00:32:36,756 --> 00:32:38,845
Este Logan � igual.
Ele pode fazer tudo.
591
00:32:38,846 --> 00:32:39,896
At� musicais.
592
00:32:40,097 --> 00:32:42,883
E de brinde, ele usando uniforme
como se estivesse
593
00:32:42,884 --> 00:32:45,047
num filme de super-her�i,
ao menos uma vez.
594
00:32:45,299 --> 00:32:46,432
N�o entendi.
595
00:32:46,433 --> 00:32:48,244
Disse que meu universo
est� morrendo
596
00:32:48,245 --> 00:32:50,589
porque essa anta se matou.
597
00:32:50,590 --> 00:32:52,077
Bem, problema resolvido.
598
00:32:52,575 --> 00:32:54,560
Meu Deus.
Voc� realmente acha
599
00:32:54,561 --> 00:32:58,368
que pode substituir um �ncora,
por isso?
600
00:32:59,665 --> 00:33:02,307
Eu n�o teria aceitado
nenhum Wolverine,
601
00:33:02,308 --> 00:33:06,415
mas voc� se superou
e me trouxe o pior Wolverine!
602
00:33:06,416 --> 00:33:08,555
- Como assim o pior?
- Sr. Wilson...
603
00:33:09,289 --> 00:33:12,328
Este Wolverine
decepcionou todos no mundo dele.
604
00:33:12,988 --> 00:33:15,478
Ele � uma lenda,
mas n�o no bom sentido.
605
00:33:15,479 --> 00:33:16,606
E o que ele fez...
606
00:33:17,002 --> 00:33:20,480
Bem, algumas coisas
est�o al�m do perd�o.
607
00:33:22,482 --> 00:33:25,274
Como fa�o para resolver isso?
608
00:33:25,275 --> 00:33:26,895
Eu farei qualquer coisa.
609
00:33:27,264 --> 00:33:30,323
Eu te dei uma chance
de ser grandioso.
610
00:33:30,324 --> 00:33:32,867
Porque meus superiores
o consideraram especial,
611
00:33:32,868 --> 00:33:34,386
pelo visto
n�o no bom sentido.
612
00:33:34,387 --> 00:33:37,535
Aparentemente, voc� tem algum
prop�sito importante no futuro.
613
00:33:37,536 --> 00:33:38,734
Com Thor.
Ele me abra�a.
614
00:33:38,735 --> 00:33:40,613
Mas, eu fiz minha parte.
615
00:33:40,614 --> 00:33:42,765
Eu te dei a oportunidade
de ser algu�m.
616
00:33:42,766 --> 00:33:46,173
Em vez de aceitar minha oferta
com humildade e gratid�o,
617
00:33:46,174 --> 00:33:48,242
- voc� quebrou meu nariz.
- Parece �timo.
618
00:33:48,243 --> 00:33:51,703
E dizimou dezenas dos meus homens
com o cad�ver exumado de um her�i.
619
00:33:51,704 --> 00:33:54,173
Desonrando os restos mortais,
e a mem�ria dele.
620
00:33:54,174 --> 00:33:55,433
O que voc� �, a Internet?
621
00:33:55,434 --> 00:33:57,727
Seu mundo est� morrendo.
622
00:33:57,728 --> 00:33:58,810
Muito obrigado.
623
00:33:58,811 --> 00:34:00,235
E n�o h� como parar isso.
624
00:34:02,661 --> 00:34:04,289
A coisa humana a se fazer...
625
00:34:04,290 --> 00:34:05,378
� fazer isso r�pido.
626
00:34:05,379 --> 00:34:08,264
A ideia de vaporizar meu universo
deixa voc� com fome?
627
00:34:08,265 --> 00:34:11,461
- Estou comendo sentimentos.
- Vou perder tudo que me importa
628
00:34:11,462 --> 00:34:15,660
porque esse peludo australiano
finalmente morreu,
629
00:34:15,661 --> 00:34:17,593
e ele est� bem atr�s de mim,
n�o �?
630
00:34:18,014 --> 00:34:19,475
A prop�sito,
bem-vindo ao UCM.
631
00:34:19,827 --> 00:34:21,859
Pena que est� entrando
numa fase ruim.
632
00:34:22,225 --> 00:34:24,606
Quanto a voc�,
quero falar com seu chefe.
633
00:34:24,607 --> 00:34:29,315
Quero que o chame ao telefone
e diga que o Jesus da Marvel
634
00:34:29,316 --> 00:34:30,378
n�o est� brincando!
635
00:34:35,423 --> 00:34:36,454
Puta merda.
636
00:34:37,467 --> 00:34:40,991
Acabei de ouvir uma sinfonia
de cus se fechando ao mesmo tempo.
637
00:34:40,992 --> 00:34:42,201
Voc�s est�o na surdina.
638
00:34:42,202 --> 00:34:44,780
Seus chefes n�o sabem
o que voc�s est�o fazendo.
639
00:34:44,781 --> 00:34:45,989
Vou te dizer uma coisa.
640
00:34:45,990 --> 00:34:47,925
Sou faixa preta
em fazer barraco
641
00:34:47,926 --> 00:34:50,832
e vou subir e contar pra eles
tudo sobre voc�...
642
00:34:52,084 --> 00:34:54,119
O sil�ncio � bom, n�o �?
643
00:34:54,120 --> 00:34:55,474
Para onde aquele porra foi?
644
00:34:55,475 --> 00:34:57,515
Para o lix�o.
Se sentir� em casa, l�.
645
00:35:00,324 --> 00:35:01,324
Essa foi por pouco.
646
00:35:21,792 --> 00:35:25,017
N�o fique a� parado,
seu man�.
647
00:35:25,299 --> 00:35:26,497
Me ajuda aqui.
648
00:35:27,873 --> 00:35:30,046
N�o, t� de boa.
Obrigado.
649
00:35:32,390 --> 00:35:33,452
Onde diabos estamos?
650
00:35:33,453 --> 00:35:34,768
N�o sei!
651
00:35:34,769 --> 00:35:38,362
Parece meio Mad Max, mas seria
viola��o de direitos autorais, n�?
652
00:35:38,363 --> 00:35:39,438
Chega de piadinha!
653
00:35:42,593 --> 00:35:43,609
Porra.
654
00:35:44,333 --> 00:35:45,785
Por acaso voc� ouviu?
655
00:35:45,786 --> 00:35:48,792
Se n�o conseguirmos voltar
para aquele cuz�o do sr. Paradox,
656
00:35:48,793 --> 00:35:51,396
- Todos que conhe�o ir� morrer.
- N�o � problema meu.
657
00:35:51,880 --> 00:35:53,477
Bem,
isso � tudo o que voc� tem?
658
00:35:54,141 --> 00:35:56,868
� isso que voc� falou
quando seu mundo ficou uma merda?
659
00:35:58,671 --> 00:35:59,671
Como disse?
660
00:35:59,672 --> 00:36:01,708
�, eu sei tudo sobre voc�.
661
00:36:01,709 --> 00:36:03,924
Voc� estragou tudo,
662
00:36:03,925 --> 00:36:06,893
e deveria estar grato
porque te tirei da cama onde caga.
663
00:36:07,223 --> 00:36:09,339
Me apunhalando pelas costas,
filho da puta?
664
00:36:15,120 --> 00:36:16,860
Voc� pode se acalmar agora?
665
00:36:23,120 --> 00:36:25,201
Descanse em paz,
20th Century Fox.
666
00:36:40,765 --> 00:36:42,716
Eu n�o quero lutar com voc�,
docinho.
667
00:36:43,041 --> 00:36:46,500
N�o importa o que voc� fez.
Eu s� preciso da sua ajuda.
668
00:36:48,088 --> 00:36:49,665
Eu n�o ligo, porra.
669
00:36:58,960 --> 00:37:01,154
Merda! Isso vai doer.
670
00:37:04,947 --> 00:37:07,765
Certo! Que se dane!
671
00:37:08,325 --> 00:37:10,538
Vamos dar �s pessoas
o que elas querem.
672
00:37:11,005 --> 00:37:13,265
Vamos nessa, caralho!
673
00:37:13,901 --> 00:37:15,842
Peguem as suas meias favoritas,
nerds.
674
00:37:16,079 --> 00:37:17,855
Isso vai ficar bom.
675
00:38:10,831 --> 00:38:12,062
Te peguei!
676
00:38:18,439 --> 00:38:19,765
Faquinha!
677
00:38:24,393 --> 00:38:26,405
Vamos ver se a sua cabe�a
cresce de novo!
678
00:38:26,406 --> 00:38:28,507
Eu posso consertar!
679
00:38:28,508 --> 00:38:30,549
- O qu�?
- O que quer que tenha feito.
680
00:38:31,092 --> 00:38:32,817
O que fez voc� ficar t�o ruim.
681
00:38:33,079 --> 00:38:37,145
Aqueles... Malucos!
Da AVT, voc� ouviu.
682
00:38:37,852 --> 00:38:39,652
Eles podem acabar
com o meu universo.
683
00:38:39,653 --> 00:38:42,826
Mas tamb�m podem mudar o seu.
684
00:38:44,299 --> 00:38:47,429
N�s podemos voltar l�,
e consertar o seu mundo.
685
00:38:47,430 --> 00:38:51,145
Juntos. Eu prometo.
686
00:38:52,608 --> 00:38:53,976
Eles podem consert�-lo.
687
00:38:56,147 --> 00:38:58,175
Se lutarmos um com o outro,
vamos perder.
688
00:38:58,176 --> 00:38:59,840
Meu Deus, � ele.
689
00:38:59,841 --> 00:39:00,841
Quem?
690
00:39:00,842 --> 00:39:02,101
O cara.
691
00:39:02,102 --> 00:39:05,231
O equivalente super-her�i
� comida da mam�e.
692
00:39:05,232 --> 00:39:09,079
A resposta do cara branco
�s decep��es. � um dos principais.
693
00:39:09,080 --> 00:39:10,573
J� vou avisando, gat�o.
694
00:39:10,574 --> 00:39:13,736
Vai encontrar muito palavr�o aqui.
Umas piadas com bunda,
695
00:39:13,737 --> 00:39:17,014
mas estamos proibidos
de usar coca�na... em c�mera.
696
00:39:17,015 --> 00:39:19,023
- Eles est�o chegando.
- Quem s�o eles?
697
00:39:26,109 --> 00:39:27,737
Est�o dirigindo com raiva.
698
00:39:33,325 --> 00:39:35,618
Isso que � aterrisagem
de super-her�i.
699
00:39:42,345 --> 00:39:43,576
Eu cuido disso!
700
00:40:07,232 --> 00:40:08,431
Fiquem perto.
701
00:40:08,660 --> 00:40:12,149
Sim, Capit�o!
Eu seguro voc�.
702
00:40:14,521 --> 00:40:18,438
Cassandra vai adorar ver
o que conseguimos pegar.
703
00:40:19,044 --> 00:40:21,575
Voc�s n�o podem fugir.
Todo mundo sabe disso.
704
00:40:21,576 --> 00:40:23,897
Voc� est� vendo algu�m fugindo,
Cabe�a de Pica?
705
00:40:24,771 --> 00:40:27,003
N�o vai gostar
do que vai acontecer agora.
706
00:40:27,004 --> 00:40:29,998
Meu Deus.
707
00:40:29,999 --> 00:40:33,409
Ele vai nos salvar!
Meu Deus, ele vai dizer!
708
00:40:33,410 --> 00:40:35,002
- O qu�?
- Vingadores, a...
709
00:40:35,003 --> 00:40:36,058
Em chamas!
710
00:40:36,059 --> 00:40:37,059
Como � que �?
711
00:41:00,285 --> 00:41:01,324
Droga.
712
00:41:05,255 --> 00:41:07,629
- N�s n�o o conhecemos.
- N�s ach�vamos que sim.
713
00:41:07,630 --> 00:41:09,712
Eu conhe�o voc�.
714
00:41:09,913 --> 00:41:11,307
Puta mer...
715
00:41:13,243 --> 00:41:16,130
Dentes-de-Sabre, o seu irm�o.
716
00:41:16,725 --> 00:41:18,294
Est� pronto para morrer?
717
00:41:18,917 --> 00:41:21,297
N�o! Tempo, por favor!
718
00:41:21,879 --> 00:41:23,425
Voc� est� rid�culo.
719
00:41:23,426 --> 00:41:26,063
As pessoas esperaram d�cadas
por essa luta.
720
00:41:26,064 --> 00:41:28,002
N�o vai ser f�cil.
Faquinha!
721
00:41:28,003 --> 00:41:29,917
Agarra as pernas dele,
e derruba ele.
722
00:41:29,918 --> 00:41:31,972
Trava o bra�o dele,
monta em cima,
723
00:41:31,973 --> 00:41:35,238
e enfia a porrada
at� ele morrer!
724
00:41:35,239 --> 00:41:36,287
Cala a boca!
725
00:41:36,288 --> 00:41:37,347
Meu Deus.
726
00:41:37,348 --> 00:41:39,679
T� bem, boa sorte.
Eu sou muito seu f�.
727
00:41:52,115 --> 00:41:54,894
O que foi, garota?
Algum problema?
728
00:42:00,820 --> 00:42:01,820
Um problem�o.
729
00:42:02,062 --> 00:42:03,217
Vejam!
730
00:42:03,218 --> 00:42:08,029
A cabe�a da sua preciosa rainha,
Furiosa!
731
00:42:08,662 --> 00:42:10,475
Eu tenho o Wolverine.
732
00:42:10,476 --> 00:42:13,229
Eu controlo ela sozinho.
733
00:42:13,853 --> 00:42:15,451
Se vierem atr�s de mim,
734
00:42:16,229 --> 00:42:18,401
v�o se entender com ela.
735
00:42:19,849 --> 00:42:22,344
Desculpa.
Sei que voc� usa "ele",
736
00:42:22,345 --> 00:42:24,179
mas confundo g�neros.
� meu jeitinho.
737
00:42:24,180 --> 00:42:27,627
- Quem vem agora?
- Groxo, vai nessa!
738
00:42:35,320 --> 00:42:36,320
Essa n�o.
739
00:42:36,659 --> 00:42:37,659
Droga.
740
00:42:47,504 --> 00:42:49,838
Eu...
Eu sou o Deus do Trov�o.
741
00:42:54,151 --> 00:42:55,789
Por quanto tempo dormi?
742
00:42:55,790 --> 00:42:57,577
Nem tudo dormiu
no seu corpo.
743
00:42:57,578 --> 00:43:00,615
Nem tenta.
Eles s�o minuciosos.
744
00:43:01,304 --> 00:43:03,422
Voc� sabe onde n�s estamos,
comece a falar.
745
00:43:04,142 --> 00:43:07,537
Voc�s est�o no Vazio.
Como se fosse o purgat�rio.
746
00:43:07,977 --> 00:43:10,687
Reed o chama
de ferro-velho metaf�sico
747
00:43:10,688 --> 00:43:14,065
aonde qualquer coisa in�til vai
antes de ser aniquilada pra sempre.
748
00:43:14,066 --> 00:43:17,119
E pra onde a AVT manda
quem n�o colabora
749
00:43:17,120 --> 00:43:18,537
com o resto do multiverso.
750
00:43:18,538 --> 00:43:19,967
- Como voc�?
- E como voc�.
751
00:43:19,968 --> 00:43:23,097
- Quem faz a aniquila��o?
- Alioth.
752
00:43:23,098 --> 00:43:24,599
Alioth est� aqui?
753
00:43:24,600 --> 00:43:26,789
Do epis�dio 5
da primeira temporada de Loki?
754
00:43:26,790 --> 00:43:28,702
Todos aqui
est�o fugindo de Alioth.
755
00:43:29,161 --> 00:43:30,335
A maioria n�o consegue.
756
00:43:30,840 --> 00:43:32,303
Mas tem uma resist�ncia.
757
00:43:32,965 --> 00:43:35,540
Outras pessoas como n�s
que conseguem sobreviver.
758
00:43:35,911 --> 00:43:37,464
Eles se escondem
na fronteira,
759
00:43:37,465 --> 00:43:39,694
tentando encontrar uma maneira
de sair daqui.
760
00:43:40,050 --> 00:43:41,573
Ent�o � para l� que vamos.
761
00:43:41,574 --> 00:43:43,631
N�s? Um time?
762
00:43:43,632 --> 00:43:44,964
A resposta � sim.
763
00:43:44,965 --> 00:43:47,256
Bate aqui.
Porra! Voc� me cortou.
764
00:43:47,257 --> 00:43:49,580
Acabei de sentir aqui.
765
00:43:49,581 --> 00:43:51,631
Eles podem ajudar
a voltarmos pra AVT.
766
00:43:51,632 --> 00:43:52,939
Podem consertar as coisas.
767
00:43:54,716 --> 00:43:55,816
Qual a gra�a?
768
00:43:56,174 --> 00:43:58,381
Ela pode ter algo a dizer
sobre isso.
769
00:43:58,382 --> 00:43:59,382
Quem � ela?
770
00:44:00,549 --> 00:44:01,549
No Vazio...
771
00:44:01,799 --> 00:44:05,639
Ou voc� � alimento do Alioth
ou trabalha para ela.
772
00:45:18,674 --> 00:45:20,713
Paul Rudd
finalmente envelheceu.
773
00:45:21,557 --> 00:45:23,881
Voc� deve ser o Fan�tico
deste ano. Obrigado.
774
00:45:23,882 --> 00:45:26,469
Eu ficaria calado.
Ela n�o gosta de papo furado.
775
00:45:26,470 --> 00:45:28,012
Ela vai te amar.
776
00:45:43,882 --> 00:45:44,882
� o Charles?
777
00:45:45,590 --> 00:45:47,854
Ei, Chuck! Somos n�s!
778
00:45:47,855 --> 00:45:48,940
N�o � o Chuck.
779
00:45:49,257 --> 00:45:50,257
Merda.
780
00:45:51,549 --> 00:45:53,506
Capacitismo, �timo
781
00:45:53,507 --> 00:45:55,906
Isso n�o vai cair bem
com a galera do Twitter.
782
00:45:55,907 --> 00:45:57,412
Um Wolverine.
783
00:45:57,883 --> 00:46:00,426
Eu me perguntei quando conseguiria
um de voc�s.
784
00:46:01,049 --> 00:46:02,699
Voc� era do Xavier.
785
00:46:02,700 --> 00:46:04,034
Voc� conhece o Chuck?
786
00:46:04,035 --> 00:46:06,849
Eu o conheci.
Compartilhamos um �tero.
787
00:46:07,132 --> 00:46:10,798
Tentei estrangular ele
com meu cord�o umbilical.
788
00:46:10,799 --> 00:46:12,907
Am�m.
Nunca gostei de colegas de quarto.
789
00:46:12,908 --> 00:46:17,256
A minha � cega, mas ela v�
coca�na, por algum motivo...
790
00:46:17,257 --> 00:46:20,214
Quer ajudar, Majestade?
Estou morrendo aqui.
791
00:46:20,215 --> 00:46:21,215
Quem � voc�?
792
00:46:21,590 --> 00:46:24,548
G�mea do Charles Xavier,
Cassandra Nova.
793
00:46:24,549 --> 00:46:26,423
- Mentira.
- Eu vim de um parto anal.
794
00:46:26,424 --> 00:46:28,085
Voc�s dois s�o uma gra�a.
795
00:46:28,633 --> 00:46:30,554
Tenho um bom pressentimento
sobre isso.
796
00:46:33,340 --> 00:46:36,501
E h� anos que tento pegar
esse vaga-lume,
797
00:46:37,083 --> 00:46:38,586
n�o �, Johnny?
798
00:46:40,006 --> 00:46:42,261
Escolheu a hora errada
pra fazer novos amigos.
799
00:46:42,262 --> 00:46:44,852
Johnny nos contou tudo
sobre voc�.
800
00:46:44,853 --> 00:46:45,990
� melhor calar a boca.
801
00:46:45,991 --> 00:46:47,506
- Sim...
- Estamos conversando!
802
00:46:47,507 --> 00:46:49,132
Johnny nos disse que voc� �
803
00:46:49,133 --> 00:46:50,993
uma escrota psic�tica
e megaloman�aca.
804
00:46:50,994 --> 00:46:54,019
Palavras dele.
Viciada em domina��o e dor.
805
00:46:55,257 --> 00:46:58,299
- Disse tudo isso sobre mim?
- N�o, n�o!
806
00:46:58,300 --> 00:47:00,968
- Eu n�o disse nada disso.
- Est� escrito, Johnny.
807
00:47:02,382 --> 00:47:03,969
N�o deixe
que ela te intimide.
808
00:47:04,632 --> 00:47:08,331
Como disse no comboio,
essa rapariga chupadora de dedo,
809
00:47:08,332 --> 00:47:11,089
feia pra caralho,
com cara de cu com c�imbra
810
00:47:11,090 --> 00:47:13,037
pode arrega�ar o seu brioco
811
00:47:13,038 --> 00:47:14,964
e fazer da sua vida
um inferno.
812
00:47:14,965 --> 00:47:18,214
Nunca disse nenhuma dessas
palavras em toda a minha vida.
813
00:47:18,215 --> 00:47:19,339
Que mod�stia!
814
00:47:19,340 --> 00:47:23,775
As pessoas acham que falo merda,
mas esse cara � outro n�vel.
815
00:47:23,776 --> 00:47:27,404
O qu�? Isso... eu nem sei
o que metade disso significa!
816
00:47:27,758 --> 00:47:29,724
Tiro meu chap�u para voc�,
s�rio.
817
00:47:29,725 --> 00:47:32,843
Eu n�o... Ele �... eu n�o...
818
00:47:38,532 --> 00:47:40,186
N�o era meu Chris favorito.
819
00:47:40,187 --> 00:47:42,986
Seu idiota imbecil!
Voc� a fez matar ele!
820
00:47:42,987 --> 00:47:44,465
Estamos todos de luto!
821
00:47:44,466 --> 00:47:46,752
Sabe o que ele estava fazendo
com o or�amento?
822
00:47:49,132 --> 00:47:50,595
Alioth est� com fome.
823
00:47:51,840 --> 00:47:53,506
Houve algum erro aqui.
824
00:47:53,507 --> 00:47:55,516
O Amarel�o aqui
� uma �ncora reserva,
825
00:47:55,517 --> 00:47:57,972
e eu sou o Jesus da Marvel,
JM pros �ntimos.
826
00:47:57,973 --> 00:48:00,714
Pode ser dif�cil ouvir isso,
mas tem outro vil�o
827
00:48:00,715 --> 00:48:03,089
que vai destruir meu universo,
e eu vou impedir.
828
00:48:03,090 --> 00:48:06,063
Querido, voc� n�o tem cara
de quem salva o mundo.
829
00:48:08,549 --> 00:48:10,044
Peguei pesado?
830
00:48:10,757 --> 00:48:12,323
N�o queria
que chegasse a isso.
831
00:48:13,049 --> 00:48:14,203
Ou voc� nos ajuda,
832
00:48:14,204 --> 00:48:17,335
ou meu amigo aqui vai cantar todo
o segundo ato de Music Man,
833
00:48:17,336 --> 00:48:18,674
sem aquecimento.
834
00:48:19,299 --> 00:48:20,756
Onde conseguiu a cadeira?
835
00:48:20,757 --> 00:48:23,241
De vez em quando,
aparece um Charles por aqui.
836
00:48:23,590 --> 00:48:26,028
Mas o meu nunca veio. N�o.
837
00:48:26,549 --> 00:48:28,558
Ele n�o se importou
em me encontrar.
838
00:48:29,351 --> 00:48:32,089
A Gera��o Z
e a choradeira por um trauma!
839
00:48:32,090 --> 00:48:34,765
N�o pode reprimir isso,
transformar em realiza��o
840
00:48:34,766 --> 00:48:36,551
ou em c�ncer como todos n�s?
841
00:48:36,552 --> 00:48:38,381
Mas eu n�o sou
como o resto de voc�s.
842
00:48:38,382 --> 00:48:40,123
Exceto talvez o Wolverine.
843
00:48:40,340 --> 00:48:43,040
Poder�amos ser verdadeiramente
aterrorizantes juntos.
844
00:48:43,041 --> 00:48:44,462
Isso � assustador.
845
00:48:44,463 --> 00:48:46,202
A AVT pensava assim.
846
00:48:46,590 --> 00:48:48,997
Me mandaram para c�
antes de eu aprender a andar.
847
00:48:49,257 --> 00:48:51,825
E foi a melhor coisa
que j� aconteceu comigo.
848
00:48:52,465 --> 00:48:55,006
- Eu amo aqui.
- Voc� mora em um lix�o.
849
00:48:55,007 --> 00:48:57,812
Acho que ambos sabemos
quem mora no lix�o.
850
00:48:58,090 --> 00:48:59,965
O Vazio � um para�so.
851
00:48:59,966 --> 00:49:03,803
Posso exercer meu poder aqui
sem vergonha.
852
00:49:04,257 --> 00:49:07,626
Infelizmente, n�o tive um Charles
Xavier pra me ensinar temperan�a.
853
00:49:08,132 --> 00:49:09,736
E o seu Charles?
854
00:49:10,049 --> 00:49:11,612
Ele protegeu voc�?
855
00:49:12,074 --> 00:49:14,282
Ele te fez se sentir seguro?
856
00:49:14,283 --> 00:49:16,293
Somos mutantes.
Nunca estamos seguros.
857
00:49:25,549 --> 00:49:26,723
Eu n�o quero brigar.
858
00:49:27,132 --> 00:49:30,049
N�o tenho problema com voc�.
S� quero salvar meus amigos.
859
00:49:30,050 --> 00:49:31,697
S� quero ir para casa.
860
00:49:31,698 --> 00:49:33,592
Bem, eu poderia
te levar para casa.
861
00:49:33,593 --> 00:49:35,214
- �timo.
- Mas eu n�o quero.
862
00:49:35,215 --> 00:49:36,215
Nada �timo.
863
00:49:39,715 --> 00:49:42,193
O que voc� quer,
Wade Wilson?
864
00:49:42,494 --> 00:49:46,085
Seus dedos est�o dentro de mim,
mas n�o no bom sentido.
865
00:49:46,086 --> 00:49:48,998
Meu irm�o entra na mente
de algu�m com um pensamento.
866
00:49:48,999 --> 00:49:51,846
Eu tenho que sujar as m�os.
867
00:49:52,414 --> 00:49:53,748
Credo!
868
00:49:54,424 --> 00:49:55,424
Relaxa.
869
00:49:58,424 --> 00:49:59,424
Relaxa.
870
00:50:05,165 --> 00:50:07,461
Wade, voc� n�o est� aqui.
871
00:50:07,674 --> 00:50:08,874
Estou bem aqui.
872
00:50:09,424 --> 00:50:12,583
- N�o, voc� n�o est�.
- Estou bem aqui.
873
00:50:12,584 --> 00:50:14,790
Ent�o me mostre.
Tem que fazer alguma coisa.
874
00:50:15,716 --> 00:50:16,716
Te mostrar o qu�?
875
00:50:17,300 --> 00:50:20,098
Que se importa com algo
que n�o seja voc�.
876
00:50:21,257 --> 00:50:24,738
Desde que te rejeitaram,
voc� desistiu.
877
00:50:25,499 --> 00:50:27,407
Meu amor,
voc� nunca mais se reergueu.
878
00:50:29,507 --> 00:50:31,426
Sei que est� passando
por alguma coisa.
879
00:50:31,675 --> 00:50:33,321
Deixa eu te ajudar.
880
00:50:34,840 --> 00:50:36,739
Sua loucura combina
com minha loucura
881
00:50:40,299 --> 00:50:41,299
Pra onde voc� foi?
882
00:50:42,049 --> 00:50:43,149
Meu Deus.
883
00:50:46,383 --> 00:50:48,172
Basta dizer, t� bom?
884
00:50:49,084 --> 00:50:51,510
Diga: "N�o quero voc�,
n�o quero ficar com voc�".
885
00:50:52,515 --> 00:50:55,420
V� em frente, diga.
Voc� n�o quer estar comigo.
886
00:50:55,421 --> 00:50:56,923
Diga e eu vou embora.
887
00:50:56,924 --> 00:50:58,483
Diga: "Eu n�o quero voc�".
888
00:51:05,757 --> 00:51:08,096
Voc� nunca far� a diferen�a.
889
00:51:12,257 --> 00:51:13,257
O qu�?
890
00:51:14,382 --> 00:51:16,694
Voc� nunca far� a diferen�a.
891
00:51:23,215 --> 00:51:24,679
Voc�
892
00:51:25,516 --> 00:51:27,324
nunca
893
00:51:27,325 --> 00:51:29,600
far� a diferen�a.
894
00:51:29,601 --> 00:51:30,707
O qu�?
895
00:51:33,966 --> 00:51:35,298
Ela nunca disse isso.
896
00:51:35,299 --> 00:51:37,894
N�o,
mas aposto que ela pensou.
897
00:51:40,465 --> 00:51:42,048
Voc� � t�o perversa.
898
00:51:42,049 --> 00:51:44,810
Meu c�rebro sentiu gosto de �dio
nos seus dedos!
899
00:51:45,257 --> 00:51:48,088
E onde est� a porra
do coordenador de intimidade?
900
00:51:48,089 --> 00:51:50,122
Voc� est� t�o perdido,
sr. Wilson.
901
00:51:51,049 --> 00:51:53,155
J� estava
antes de chegar aqui.
902
00:51:54,632 --> 00:51:57,298
Esta � a Faquinha.
Ela vai arrebentar tua cara.
903
00:51:57,299 --> 00:52:00,589
Se quiser me matar,
vai precisar de mais que isso.
904
00:52:00,590 --> 00:52:01,795
Que tal seis?
905
00:52:03,300 --> 00:52:05,552
Meu chapa � muito foda!
906
00:52:06,007 --> 00:52:09,002
Esse � meu garoto!
907
00:52:14,965 --> 00:52:16,819
Bem, isso foi divertido.
908
00:52:16,820 --> 00:52:19,483
Mas o grand�o precisa comer
e o aluguel est� atrasado.
909
00:52:22,507 --> 00:52:24,484
A prop�sito,
voc�s s�o o aluguel.
910
00:52:45,653 --> 00:52:47,078
Porra!
911
00:52:47,507 --> 00:52:49,340
- Voc� vem?
- T� indo!
912
00:53:09,340 --> 00:53:11,615
- No que est� pensando?
- Sai de cima de mim.
913
00:53:12,382 --> 00:53:14,309
- Quase.
- Quase o qu�?
914
00:53:14,310 --> 00:53:16,300
Tirando minha faca
da sua bunda.
915
00:53:16,301 --> 00:53:17,548
- Pervertido!
- Porra!
916
00:53:17,549 --> 00:53:20,007
Pode parar de secar
minha bunda.
917
00:53:20,008 --> 00:53:21,924
- Vou contar pra Blake.
- Novas regras.
918
00:53:22,365 --> 00:53:23,381
Eu falo agora.
919
00:53:23,382 --> 00:53:24,964
Vai ser dif�cil pro p�blico.
920
00:53:24,965 --> 00:53:26,611
Cala a porra da boca!
921
00:53:27,052 --> 00:53:28,839
Me deixa pensar, porra.
922
00:53:28,840 --> 00:53:30,871
Precisamos voltar ao Paradoxo,
n�?
923
00:53:32,799 --> 00:53:33,827
N�?
924
00:53:34,341 --> 00:53:36,643
Je m'excuse?
Posso falar agora ou...
925
00:53:36,644 --> 00:53:38,450
Acene com a cabe�a, idiota.
926
00:53:40,299 --> 00:53:43,068
Certo. Ent�o achamos os outros
que o moleque Johnny
927
00:53:43,069 --> 00:53:44,887
estava falando
antes de morrer.
928
00:53:44,888 --> 00:53:46,274
Moleque?
Ele tem 50 anos!
929
00:53:46,275 --> 00:53:48,924
Se eles souberem como sair daqui,
vamos at� eles.
930
00:53:48,925 --> 00:53:52,281
Fazer a AVT consertar minha vida
como voc� prometeu.
931
00:53:52,485 --> 00:53:53,758
Sinto cheiro de miss�o.
932
00:53:56,382 --> 00:53:57,550
Sinto cheiro de comida.
933
00:54:00,736 --> 00:54:04,321
Ent�o, o que te fez finalmente usar
um uniforme decente?
934
00:54:05,841 --> 00:54:08,048
O meu � vermelho,
pra n�o me verem sangrar.
935
00:54:08,049 --> 00:54:10,948
Mas vejo que o amarelo
tamb�m tem seu valor.
936
00:54:10,949 --> 00:54:12,696
Voc� foi examinado
para TDAH?
937
00:54:13,799 --> 00:54:15,749
N�o, mas tive v�rias ISTs,
938
00:54:15,750 --> 00:54:18,465
provavelmente foram
causadas pelo TDAH.
939
00:54:20,200 --> 00:54:21,662
O que est� procurando?
940
00:54:22,373 --> 00:54:23,864
Porra.
941
00:54:24,632 --> 00:54:26,748
N�o, n�o, n�o.
Isso � �lcool isoprop�lico.
942
00:54:26,749 --> 00:54:28,464
N�o vai querer beber...
J� bebeu.
943
00:54:28,465 --> 00:54:29,560
O f�gado que se foda.
944
00:54:31,049 --> 00:54:32,695
Ent�o t�.
945
00:54:33,674 --> 00:54:35,080
Que porra � essa?
946
00:54:36,300 --> 00:54:39,341
Na minha vida civil, uso peruca,
mas ningu�m sabe.
947
00:54:42,124 --> 00:54:44,236
Todo mundo sabe.
948
00:54:46,632 --> 00:54:49,173
Quer falar sobre o que te assombra
ou esperamos
949
00:54:49,174 --> 00:54:50,671
o flashback do terceiro ato?
950
00:54:51,008 --> 00:54:52,336
V� se foder.
951
00:54:55,715 --> 00:54:56,715
Sabe,
952
00:54:58,299 --> 00:55:03,015
no meu mundo
todos te adoram.
953
00:55:03,382 --> 00:55:04,907
Bem, n�o no meu.
954
00:55:05,675 --> 00:55:07,546
Tamb�m n�o gostam
muito de mim no meu.
955
00:55:07,547 --> 00:55:08,700
N�o me diga.
956
00:55:09,215 --> 00:55:10,978
Eu queria ser algo mais.
957
00:55:11,624 --> 00:55:13,798
Merda,
eu queria ser um Vingador.
958
00:55:13,799 --> 00:55:15,182
Fodam-se os Vingadores.
959
00:55:15,183 --> 00:55:18,513
N�o fui aprovado.
Nem nos X-Men.
960
00:55:20,466 --> 00:55:23,041
- Minha namorada me deixou...
- Voc� tinha namorada?
961
00:55:23,300 --> 00:55:24,299
Sim.
962
00:55:24,924 --> 00:55:27,934
Vanessa. Quando nos conhecemos,
ela era dan�arina.
963
00:55:28,757 --> 00:55:32,317
Tivemos uma vida linda.
Foi bom.
964
00:55:32,882 --> 00:55:34,812
Mas a�, eu acabei...
965
00:55:36,270 --> 00:55:37,856
fodendo com tudo.
966
00:55:38,841 --> 00:55:41,298
Mas voc�,
voc� era um X-Men.
967
00:55:41,299 --> 00:55:43,357
Porra, voc� era o X-Man.
968
00:55:45,050 --> 00:55:46,730
O Wolverine.
969
00:55:48,882 --> 00:55:50,457
Ele era um her�i
no meu mundo.
970
00:55:52,341 --> 00:55:55,918
Ele n�o � merda nenhuma
no meu.
971
00:56:01,174 --> 00:56:03,573
Disse que Logan era um her�i,
o que aconteceu?
972
00:56:04,465 --> 00:56:07,006
- Ele morreu.
- Como?
973
00:56:07,800 --> 00:56:11,140
Tecnicamente voc� foi empalado
por uma �rvore, mas na verdade,
974
00:56:11,141 --> 00:56:13,423
ficou exaurido
tentando salvar uma pessoa.
975
00:56:13,424 --> 00:56:14,526
Quem?
976
00:56:14,527 --> 00:56:17,756
Os merdas que a criaram
no laborat�rio a chamaram de X-23.
977
00:56:17,757 --> 00:56:19,771
Mas ela era s� uma crian�a.
978
00:56:20,299 --> 00:56:23,799
Uma vers�o mais jovem, delicada
e ainda mais cruel de voc�.
979
00:56:23,800 --> 00:56:25,720
Ele morreu tentando salv�-la.
980
00:56:25,721 --> 00:56:26,920
Foi lindo.
981
00:56:27,382 --> 00:56:29,985
Olha, mi hijo,
sei que voc� est� ferido.
982
00:56:30,382 --> 00:56:33,568
Minha colega de quarto cega, idosa
e afro-americana, Al Cega,
983
00:56:33,569 --> 00:56:35,969
sempre diz que a dor
nos ensina quem somos.
984
00:56:35,970 --> 00:56:38,715
�s vezes precisamos ouvi-la
em vez de fugir dela.
985
00:56:38,716 --> 00:56:40,567
- Puta merda.
- Sim, ela � s�bia.
986
00:56:40,568 --> 00:56:43,173
Esse � o nome dela?
Voc� a chama de "Al Cega"?
987
00:56:43,174 --> 00:56:44,484
U�, ela � cega.
988
00:57:21,757 --> 00:57:24,354
Olha para voc�!
Ela vai com a gente.
989
00:57:24,355 --> 00:57:25,973
- Nem pensar.
- Vai sim.
990
00:57:25,974 --> 00:57:26,990
- Nem fudendo.
- Vai.
991
00:57:26,991 --> 00:57:28,053
Desculpem.
992
00:57:28,632 --> 00:57:29,905
Desculpem por isso.
993
00:57:30,340 --> 00:57:31,340
Venha aqui, garota.
994
00:57:32,465 --> 00:57:33,798
Quem � voc�?
995
00:57:33,799 --> 00:57:35,004
Eu sou o Deadpool.
996
00:57:35,299 --> 00:57:36,968
E acho que tamb�m �
o Deadpool.
997
00:57:36,969 --> 00:57:39,132
Mas aqui todo mundo
me chama de Nicepool.
998
00:57:39,133 --> 00:57:42,214
Nossa, espere at� ver
a Ladypool. Ela � linda.
999
00:57:42,215 --> 00:57:45,339
Ela acabou de ter um beb�,
e nem d� pra perceber.
1000
00:57:45,340 --> 00:57:46,960
N�o acho que deveria
dizer isso.
1001
00:57:46,961 --> 00:57:49,948
Est� tudo bem.
Eu me identifico como feminista.
1002
00:57:49,949 --> 00:57:51,120
Certo.
1003
00:57:52,591 --> 00:57:56,342
S�o pistolas Desert Eagle
calibre 50 banhadas a ouro?
1004
00:57:56,343 --> 00:57:58,756
Claro. Para combinar
com meu brinquinho.
1005
00:57:58,757 --> 00:57:59,876
Me empresta?
1006
00:58:00,424 --> 00:58:02,298
S� por cima do meu cad�ver.
1007
00:58:02,299 --> 00:58:03,426
Voc� � engra�ado.
1008
00:58:03,427 --> 00:58:05,636
E acho que voc� j� conheceu
Mary Puppins,
1009
00:58:05,637 --> 00:58:07,756
tamb�m conhecida
como Dogpool.
1010
00:58:07,757 --> 00:58:09,039
Cuidado onde p�e a m�o.
1011
00:58:09,040 --> 00:58:11,881
Ela � 90% Ponto G
e vai deixar voc� saber disso.
1012
00:58:11,882 --> 00:58:15,436
Deixo essa safadinha
sair de vista um segundo
1013
00:58:15,437 --> 00:58:17,756
e ela come�a a procurar
outro papai.
1014
00:58:17,757 --> 00:58:19,984
Se n�o pode ser
um dono de pet respons�vel,
1015
00:58:19,985 --> 00:58:21,839
n�o merece
este pequeno unic�rnio.
1016
00:58:22,674 --> 00:58:24,461
Me declaro culpado,
Merit�ssimo.
1017
00:58:24,800 --> 00:58:27,205
- N�o vai se repetir.
- Por que voc� � t�o legal?
1018
00:58:27,465 --> 00:58:29,131
N�o custa nada ser gentil.
1019
00:58:29,132 --> 00:58:30,714
Calar a boca tamb�m � gr�tis.
1020
00:58:30,715 --> 00:58:32,339
- Caliente.
- Este � o Logan.
1021
00:58:32,340 --> 00:58:35,340
Geralmente anda sem camisa,
mas o div�rcio acabou com ele.
1022
00:58:36,882 --> 00:58:38,142
Cad� sua m�scara?
1023
00:58:40,925 --> 00:58:41,925
Qual �, caras.
1024
00:58:43,299 --> 00:58:44,423
Esse cara.
1025
00:58:44,424 --> 00:58:46,299
Procuramos um grupo
de sobreviventes.
1026
00:58:46,300 --> 00:58:47,381
Eles est�o por a�.
1027
00:58:47,382 --> 00:58:50,714
Mas torce para n�o encontrar
a Tropa Deadpool.
1028
00:58:50,715 --> 00:58:51,748
Eles s�o loucos.
1029
00:58:51,749 --> 00:58:54,981
Eles v�o cort�-los em pedacinhos
e espalhar por todo o Vazio.
1030
00:58:54,982 --> 00:58:56,909
Se processassem
o trauma de inf�ncia,
1031
00:58:56,910 --> 00:58:58,703
teriam uma linda
jornada de cura.
1032
00:58:58,704 --> 00:59:00,885
Estamos indo pra fronteira.
Sabe onde �?
1033
00:59:01,416 --> 00:59:04,066
Sim, fica a uns 12Km a oeste.
1034
00:59:04,067 --> 00:59:05,566
Posso emprestar meu carro.
1035
00:59:05,567 --> 00:59:07,376
Seria uma honra.
1036
00:59:10,403 --> 00:59:12,995
N�o, n�o, n�o.
Nem fudendo.
1037
00:59:13,653 --> 00:59:16,259
- N�o, nem pensar.
- Entra logo no carro.
1038
00:59:16,260 --> 00:59:19,870
Isso n�o � um carro.
� a porra de um Honda Odyssey.
1039
00:59:19,871 --> 00:59:23,127
O acelerador � uma merda,
sistema de infotainment datado.
1040
00:59:23,128 --> 00:59:26,037
Quando a Honda viu
que a clam�dia estava voltando,
1041
00:59:26,038 --> 00:59:28,903
inventou o Honda Odyssey
pra competir.
1042
00:59:28,904 --> 00:59:31,927
Entra na porra do carro.
1043
00:59:31,928 --> 00:59:33,719
Ela os levar� at� l�
em seguran�a.
1044
00:59:33,720 --> 00:59:35,511
A velha Betsy nunca falha.
1045
00:59:36,099 --> 00:59:38,269
Mas vai ter que devolver
meu cachorro.
1046
00:59:38,270 --> 00:59:41,603
Eu sei. Olha...
Sim, crian�a.
1047
00:59:41,604 --> 00:59:44,323
Se quiser desistir dela,
ou ela precisar de um novo lar
1048
00:59:44,324 --> 00:59:47,361
ou se algo acontecer com voc�,
eu adoraria ser o papai dela.
1049
00:59:47,562 --> 00:59:49,543
O que aconteceria comigo?
1050
00:59:49,544 --> 00:59:51,135
Um monte de coisas.
1051
00:59:54,790 --> 00:59:56,549
N�o, vamos fugindo.
1052
00:59:57,973 --> 00:59:59,847
O milharal estava muito denso,
garota.
1053
01:00:00,207 --> 01:00:01,291
Porra.
1054
01:00:04,404 --> 01:00:05,599
Tchau.
1055
01:00:30,798 --> 01:00:33,570
Vou perguntar logo.
Qual � a do uniforme?
1056
01:00:33,571 --> 01:00:36,047
Quando desisti de tudo,
me livrei do meu.
1057
01:00:36,048 --> 01:00:37,572
- Esquece.
- N�o � t�o feio.
1058
01:00:37,573 --> 01:00:39,845
- Esquece o uniforme.
- Voc� que fez? Entendo.
1059
01:00:39,846 --> 01:00:42,167
- Esquece isso.
- Os X-Men te obrigaram a usar?
1060
01:00:42,168 --> 01:00:43,846
Aqueles filhos da puta.
1061
01:00:43,847 --> 01:00:45,700
Eles n�o s�o seus amigos.
Te garanto.
1062
01:00:45,701 --> 01:00:49,986
Amigos n�o deixam amigos sair
na rua todo colorido desse jeito.
1063
01:00:49,987 --> 01:00:51,368
Cale a porra dessa boca.
1064
01:00:51,846 --> 01:00:54,752
Cuidado as linhas de express�o.
S� t� tentando me conectar.
1065
01:00:54,753 --> 01:00:56,176
Ent�o fale de outra coisa.
1066
01:00:56,177 --> 01:00:57,177
T� bom.
1067
01:01:03,579 --> 01:01:04,657
Pare com isso.
1068
01:01:06,563 --> 01:01:09,576
Se eles consertarem seu mundo,
o que far� quando sair daqui?
1069
01:01:09,577 --> 01:01:12,753
Tomar mais �lcool isoprop�lico,
talvez um Vejazinho?
1070
01:01:12,754 --> 01:01:13,849
O que voc� disse?
1071
01:01:13,850 --> 01:01:15,650
O que far� quando sair daqui
1072
01:01:15,651 --> 01:01:16,921
N�o, n�o. Antes disso.
1073
01:01:17,782 --> 01:01:20,091
Se eles consertarem
seu mundo?
1074
01:01:23,780 --> 01:01:26,823
- Como assim "se"?
- Quero dizer...
1075
01:01:26,824 --> 01:01:30,129
Voc� mentiu. N�o faz ideia se eles
podem ajudar, n�, porra?
1076
01:01:30,130 --> 01:01:32,625
N�o, quero dizer...
Ai, porra!
1077
01:01:32,626 --> 01:01:35,346
- Porra! Eu n�o menti!
- Mentiu sim!
1078
01:01:35,347 --> 01:01:37,371
N�o,
eu fiz um desejo educado!
1079
01:01:39,137 --> 01:01:40,678
Porque eu preciso de voc�.
1080
01:01:41,548 --> 01:01:44,703
� por isso. Bem aqui.
1081
01:01:45,669 --> 01:01:47,345
Se n�o fizermos algo,
eles morrem.
1082
01:01:47,346 --> 01:01:49,374
N�o sei nada
sobre salvar mundos.
1083
01:01:49,375 --> 01:01:51,198
E por que eu me importaria?
1084
01:01:51,199 --> 01:01:54,474
Porque meu mundo inteiro
est� aqui nesta foto.
1085
01:01:54,475 --> 01:01:56,632
S�o apenas nove pessoas.
1086
01:01:56,633 --> 01:01:59,099
E n�o tenho ideia
de como salv�-los sozinho.
1087
01:02:00,011 --> 01:02:04,064
Sei matar pessoas por dinheiro,
mas voc� sabe como salv�-las.
1088
01:02:04,891 --> 01:02:06,755
Pelo menos,
o outro Wolverine sabia.
1089
01:02:07,964 --> 01:02:10,322
Acho que estou preso
com o pior.
1090
01:02:10,323 --> 01:02:12,446
Voc� disse que fez
1091
01:02:12,447 --> 01:02:16,129
o caralho
de um desejo educado?
1092
01:02:16,130 --> 01:02:18,350
Me chamam
de Mercen�rio Tagarela.
1093
01:02:18,351 --> 01:02:22,525
N�o me chamam de Tina Talarica,
a Rainha Boqueteira de Saskatoon.
1094
01:02:25,857 --> 01:02:27,221
Falo s� mais uma palavra.
1095
01:02:27,994 --> 01:02:29,912
Por favor, s� uma.
1096
01:02:33,060 --> 01:02:34,582
Governamental.
1097
01:02:38,036 --> 01:02:39,657
Quer saber?
Voc� � uma piada.
1098
01:02:40,912 --> 01:02:43,534
Por isso os Vingadores
n�o te quiseram. Nem os X-Men.
1099
01:02:43,535 --> 01:02:46,594
E eles aceitam qualquer um.
Porque voc� �...
1100
01:02:46,595 --> 01:02:50,732
Um rid�culo,
imaturo e imbecil.
1101
01:02:50,733 --> 01:02:53,834
Nunca conheci algu�m
t�o triste,
1102
01:02:53,835 --> 01:02:56,705
e t�o carente por aten��o
e falastr�o
1103
01:02:56,706 --> 01:02:59,342
em toda a minha vida.
E isso diz muito,
1104
01:02:59,343 --> 01:03:02,883
porque estou vivo h� mais
de 200 anos.
1105
01:03:02,884 --> 01:03:06,179
E escuta. Aquela careca
estava certa sobre uma coisa.
1106
01:03:06,180 --> 01:03:08,532
Voc� nunca salvar� o mundo.
1107
01:03:08,533 --> 01:03:13,154
N�o salvou nem seu relacionamento
com a caralha de uma stripper!
1108
01:03:13,155 --> 01:03:16,157
E filho da puta, queria dizer
que vai morrer sozinho.
1109
01:03:16,158 --> 01:03:19,263
Mas � uma das melhores piadas
de Deus que voc� n�o pode morrer,
1110
01:03:19,264 --> 01:03:20,910
e isso nem � engra�ado!
1111
01:03:24,629 --> 01:03:27,390
O que foi, vai ficar calado,
Tagarela?
1112
01:03:35,811 --> 01:03:37,547
Vou ter que te bater agora.
1113
01:03:39,789 --> 01:03:41,247
Vai �?
1114
01:03:52,050 --> 01:03:53,803
N�o est� mais tagarelando,
n�?
1115
01:04:00,051 --> 01:04:01,473
Filho da puta!
1116
01:04:34,381 --> 01:04:35,770
N�o, n�o, n�o!
1117
01:04:59,097 --> 01:05:02,462
Retiro o que disse,
o Honda Odyssey manda bem.
1118
01:05:02,463 --> 01:05:05,922
- Diferente de voc�.
- Estamos s� come�ando, xar�.
1119
01:05:10,173 --> 01:05:14,422
COEXISTA
1120
01:06:04,081 --> 01:06:05,479
Thor!
1121
01:06:08,455 --> 01:06:11,943
- Onde estamos?
- N�o fa�o ideia, mas gosto daqui.
1122
01:07:10,874 --> 01:07:14,364
Olhem todos voc�s.
1123
01:07:14,365 --> 01:07:16,078
Voc� deve ser os outros.
1124
01:07:16,079 --> 01:07:21,010
Perfeito. S� pra lembrar,
voc� � a Mulher...
1125
01:07:21,011 --> 01:07:23,735
- Elektra.
- Elektra. Claro.
1126
01:07:23,736 --> 01:07:27,243
E voc�.
Eu n�o esperava te ver aqui.
1127
01:07:27,244 --> 01:07:30,155
Achei que voc� tinha,
sei l�, se retirado.
1128
01:07:31,228 --> 01:07:32,518
Retardado?
1129
01:07:33,584 --> 01:07:37,195
Retirado. J� estou no Vazio.
N�o quero ser cancelado de novo.
1130
01:07:37,196 --> 01:07:38,979
- N�o gosto de voc�.
- Nunca gostou.
1131
01:07:40,262 --> 01:07:44,304
E quem � esse lembrete suculento
de tudo o que falta em mim?
1132
01:07:44,305 --> 01:07:48,355
Olhe s�. Parece a vers�o
super-her�ica do Gavi�o Arqueiro.
1133
01:07:48,680 --> 01:07:51,954
O nome � Remy LeBeau.
Le Diable Blanc.
1134
01:07:51,955 --> 01:07:53,692
Mas pode me chamar de Gambit.
1135
01:07:53,693 --> 01:07:56,387
Faz tempo que sa� do Franc�s.
Repete o que disse.
1136
01:07:56,980 --> 01:07:58,644
Me chamam de Gambit.
1137
01:07:58,645 --> 01:08:01,204
Chamam mesmo?
Ou � algo que queria muito,
1138
01:08:01,205 --> 01:08:02,576
mas nunca rolou?
1139
01:08:03,603 --> 01:08:07,400
Z� do Bourbon.
Nunca tivemos um Wolverine aqui.
1140
01:08:07,999 --> 01:08:10,426
Mas vou dizer,
� falta de educa��o n�o pedir
1141
01:08:10,427 --> 01:08:13,196
antes de tomar
toda a minha bebida.
1142
01:08:13,197 --> 01:08:15,176
Que bom que t�
pouco me fudendo.
1143
01:08:22,287 --> 01:08:23,915
Que vergonha!
1144
01:08:25,662 --> 01:08:28,862
Agora que t� acertado...
Andamos muito pra achar voc�s tr�s.
1145
01:08:28,863 --> 01:08:30,362
- Somos quatro.
- S�o quatro?
1146
01:08:30,363 --> 01:08:31,699
Espera, � o Magneto?
1147
01:08:32,121 --> 01:08:35,188
Meu Deus do c�u, que seja
o Magneto. Com o...
1148
01:08:35,189 --> 01:08:37,617
- Ele j� era.
- Porra! Agora a Disney � p�o dura?
1149
01:08:37,618 --> 01:08:41,460
Pin�quio enfiou a cara na minha
bunda e t� mentindo sem d�.
1150
01:08:41,461 --> 01:08:42,792
Seu pervertido...
1151
01:08:44,623 --> 01:08:47,082
N�o entendi porra nenhuma.
O que voc� faz mesmo?
1152
01:08:47,362 --> 01:08:48,763
Energizo cartas de baralho.
1153
01:08:48,764 --> 01:08:50,085
E as fa�a explodir.
1154
01:08:50,086 --> 01:08:52,301
Magia de curto alcance.
Isso � bom.
1155
01:08:52,302 --> 01:08:53,862
N�o estamos
totalmente ferrados.
1156
01:08:53,863 --> 01:08:56,731
- Mas quem nos trouxe aqui?
- Foi eu.
1157
01:09:06,479 --> 01:09:08,361
N�o fa�a eu me arrepender.
1158
01:09:09,782 --> 01:09:12,861
Puta merda. Logan, � ela.
Essa � a X-23.
1159
01:09:12,862 --> 01:09:15,162
Foi dela que te falei.
1160
01:09:18,863 --> 01:09:21,495
Como voc�s ficaram presos
no Vazio?
1161
01:09:21,496 --> 01:09:24,331
Bateram na minha porta.
A AVT me enviou pra c�.
1162
01:09:24,332 --> 01:09:26,275
- Eu tamb�m.
- Acho que nasci aqui.
1163
01:09:26,276 --> 01:09:27,829
� dif�cil ter certeza.
1164
01:09:27,830 --> 01:09:30,383
A AVT decidiu que nossos universos
estavam morrendo.
1165
01:09:30,980 --> 01:09:33,138
E nunca tive a chance de lutar
por ele.
1166
01:09:35,461 --> 01:09:37,757
Pessoas como n�s
n�o aceitariam em sil�ncio.
1167
01:09:37,758 --> 01:09:40,032
A AVT sabe disso,
ent�o nos obliteraram.
1168
01:09:40,513 --> 01:09:43,339
- A resposta � sim. Eu topo.
- Topa o qu�?
1169
01:09:43,340 --> 01:09:46,731
A equipe. Eu e voc�s,
voc�s e eu, todos n�s, juntos.
1170
01:09:46,732 --> 01:09:48,210
Vamos dar o fora deste lugar.
1171
01:09:48,211 --> 01:09:50,271
N�o o escutem.
Ele mente que nem sente.
1172
01:09:50,272 --> 01:09:51,918
Foi um desejo educado!
1173
01:09:52,765 --> 01:09:53,765
Olha...
1174
01:09:54,857 --> 01:09:56,891
Estivemos dentro do covil
da Cassandra.
1175
01:09:56,892 --> 01:09:59,727
A �nica maneira de sair do Vazio
� atrav�s dela.
1176
01:09:59,728 --> 01:10:01,905
Ela contou que pode
nos levar para casa.
1177
01:10:01,906 --> 01:10:05,174
Espera a�, estiveram l� dentro?
E sa�ram vivos?
1178
01:10:05,175 --> 01:10:07,804
- Mentira. Ningu�m nunca fez isso.
- N�s conseguimos.
1179
01:10:07,805 --> 01:10:11,037
Cada vez que um de n�s
a enfrenta, morre.
1180
01:10:11,367 --> 01:10:14,535
O Justiceiro, o Merc�rio,
o Demolidor...
1181
01:10:14,536 --> 01:10:16,678
- Demolidor, sinto muito.
- Tudo bem.
1182
01:10:16,679 --> 01:10:17,679
Ent�o t�.
1183
01:10:19,172 --> 01:10:21,998
At� o nosso querido e fofo
do Johnny Storm...
1184
01:10:22,423 --> 01:10:25,540
Ele desapareceu
h� uns dois dias.
1185
01:10:27,014 --> 01:10:28,142
Que triste.
1186
01:10:28,476 --> 01:10:31,519
Onde quer que esse Johnny esteja,
ele est� sobrevivendo.
1187
01:10:32,514 --> 01:10:35,102
Olha, a uni�o faz a for�a,
beleza?
1188
01:10:35,103 --> 01:10:38,167
N�s, mais voc�s.
Podemos pegar a Cassandra
1189
01:10:38,168 --> 01:10:39,835
e for��-la a nos tirar
do Vazio.
1190
01:10:39,836 --> 01:10:41,368
Sei como � duvidar de si.
1191
01:10:41,369 --> 01:10:43,078
- Eu t� tranquila.
- Eu tamb�m.
1192
01:10:43,079 --> 01:10:45,065
Roendo por dentro
como uma lombriga.
1193
01:10:45,066 --> 01:10:47,037
Parece um espelho
para minha alma.
1194
01:10:47,038 --> 01:10:49,311
Podem n�o ter salvado
seus universos,
1195
01:10:49,312 --> 01:10:51,287
mas podem ving�-los.
1196
01:10:51,548 --> 01:10:53,442
� o que o Johnny iria querer.
1197
01:10:53,443 --> 01:10:56,376
Espera.
Voc� conheceu o Johnny?
1198
01:10:56,877 --> 01:10:58,347
Ah, sim.
1199
01:10:58,348 --> 01:11:00,531
O idiota o convenceu
a se juntar a gente,
1200
01:11:00,532 --> 01:11:02,891
e Johnny t� comendo grama
pela raiz agora.
1201
01:11:02,892 --> 01:11:04,228
N�o, n�o sabemos disso.
1202
01:11:04,229 --> 01:11:06,579
Foi superficial.
Ele pode ter sobrevivido.
1203
01:11:06,580 --> 01:11:09,234
Se ele sobreviveu,
ele est� implorando pra morrer.
1204
01:11:09,235 --> 01:11:11,229
Obrigado, dr. Wolverine.
1205
01:11:11,230 --> 01:11:13,224
- Desembucha.
- O que fez com o Johnny?
1206
01:11:13,225 --> 01:11:14,784
Fale ou vou dar as cartas.
1207
01:11:14,785 --> 01:11:17,362
T� bom, t� bom. Olha.
1208
01:11:17,363 --> 01:11:19,816
Ele falou um monte de merda
sobre a Cassandra.
1209
01:11:19,817 --> 01:11:23,277
Ent�o ela arrancou a pele dele,
deixando os �rg�os ca�dos no ch�o
1210
01:11:23,278 --> 01:11:25,854
enquanto o solo bebia avidamente
o sangue dele.
1211
01:11:25,855 --> 01:11:28,179
Foi horr�vel.
Ele era como um irm�o para mim.
1212
01:11:28,628 --> 01:11:31,296
Ele morreu antes que pudesse
fazer a diferen�a.
1213
01:11:31,297 --> 01:11:33,781
Talvez n�o possam salvar
seus mundos,
1214
01:11:33,983 --> 01:11:36,976
mas caramba,
voc�s podem salvar o meu.
1215
01:11:36,977 --> 01:11:38,807
N�o dou a m�nima
pro seu mundo,
1216
01:11:38,808 --> 01:11:41,603
mas se esses dois
conseguiram sair de l� vivos...
1217
01:11:41,604 --> 01:11:44,615
Talvez juntos
possamos voltar e acabar com ela.
1218
01:11:44,616 --> 01:11:47,537
De onde eu venho,
isso � suic�dio, Chere.
1219
01:11:47,538 --> 01:11:50,493
Se bloquearmos os poderes dela,
podemos ter uma vantagem.
1220
01:11:50,494 --> 01:11:52,995
Sei isso.
Sei que Magneto est� morto,
1221
01:11:52,996 --> 01:11:56,947
mas ser� que tem um capacete dele
em algum lugar aqui?
1222
01:11:56,948 --> 01:11:58,725
- Cassandra derreteu.
- Porra!
1223
01:11:58,726 --> 01:12:00,237
- Depois que o matou.
- Porra!
1224
01:12:00,238 --> 01:12:01,283
Ela n�o brinca.
1225
01:12:01,284 --> 01:12:04,369
Ela sabia que o capacete bloqueava
os poderes dela.
1226
01:12:04,370 --> 01:12:07,854
Tem o do Fan�tico,
mas ele trabalha pra Cassandra.
1227
01:12:07,855 --> 01:12:09,114
O capacete do Fan�tico!
1228
01:12:09,115 --> 01:12:12,496
N�o vai rolar. O capacete s� sai
com a cabe�a junto.
1229
01:12:12,497 --> 01:12:14,446
Desculpa, gato.
N�o quero ser grosso,
1230
01:12:14,447 --> 01:12:17,016
mas quem treina seu sotaque?
Os Minions?
1231
01:12:17,017 --> 01:12:19,918
Estamos perdendo
uma explica��o importante aqui.
1232
01:12:21,196 --> 01:12:23,753
T� cansada desta merda.
Cansada de me esconder.
1233
01:12:25,235 --> 01:12:27,520
Nossos mundos
se esqueceram de n�s.
1234
01:12:27,521 --> 01:12:29,398
Ou nunca souberam de n�s.
1235
01:12:29,399 --> 01:12:30,915
Os her�is que �ramos.
1236
01:12:30,916 --> 01:12:33,439
- As vidas que salvamos.
- Ou quer�amos salvar.
1237
01:12:33,697 --> 01:12:35,697
Talvez esses dois
sejam nossa chance.
1238
01:12:36,961 --> 01:12:39,586
Para sermos lembrados
como merecemos.
1239
01:12:40,503 --> 01:12:42,845
- Sim.
- Uma conclus�o.
1240
01:12:43,249 --> 01:12:45,151
- Um legado.
- Isso!
1241
01:12:45,152 --> 01:12:48,132
Isso! Deixa o cara falar!
� disso que estou falando!
1242
01:12:48,133 --> 01:12:51,256
Lutas em c�mera lenta,
m�sica triste, trabalho em equipe!
1243
01:12:51,257 --> 01:12:53,144
Sem saber se vai morrer
essas coisas.
1244
01:12:53,145 --> 01:12:55,161
- Quem est� pronto?
- Eu nasci pronto.
1245
01:12:55,162 --> 01:12:57,535
- Sim! Gambit?
- N�o conheci meu pai.
1246
01:12:57,536 --> 01:12:59,585
Mas j� sa� pronto
do pau dele pronto.
1247
01:12:59,586 --> 01:13:01,576
Credo, informa��o demais!
1248
01:13:01,577 --> 01:13:03,463
Sa� do saco dele
fui pra minha m�e,
1249
01:13:03,464 --> 01:13:05,591
e nasci dizendo
"O que que h�, Velhinho?".
1250
01:13:05,592 --> 01:13:07,742
Johnny devia te amar!
1251
01:13:07,743 --> 01:13:09,865
X-23, e a�?
1252
01:13:09,866 --> 01:13:12,658
Meu nome � Laura.
Vamos nessa, porra.
1253
01:13:12,659 --> 01:13:15,884
- Vamos nessa, porra!
- Vamos mostrar quem somos!
1254
01:13:16,101 --> 01:13:18,505
- � isso a�, porra!
- Vamos todos morrer.
1255
01:13:18,506 --> 01:13:20,318
Meu Deus, saca o clima.
1256
01:13:31,219 --> 01:13:34,679
N�o quero companhia.
Sai daqui.
1257
01:13:36,297 --> 01:13:39,985
Voc� me lembra ele.
Raivoso. B�bado. Presun�oso.
1258
01:13:39,986 --> 01:13:42,079
- Cara maneiro.
- N�o terminei.
1259
01:13:43,693 --> 01:13:45,890
Apareceu
quando mais importou.
1260
01:13:47,944 --> 01:13:49,146
N�o podia evitar.
1261
01:13:52,686 --> 01:13:56,737
Voc� pode n�o saber,
mas voc� � um bom homem, Logan.
1262
01:13:58,792 --> 01:14:01,601
Voc� pode n�o saber,
mas dizem que sou o pior Logan.
1263
01:14:03,478 --> 01:14:05,702
Eu tenho uma vida
por sua causa.
1264
01:14:07,708 --> 01:14:10,156
Cresci por sua causa.
1265
01:14:11,964 --> 01:14:13,490
Muitas crian�as cresceram.
1266
01:14:13,491 --> 01:14:16,108
Muitas crian�as n�o cresceram
por minha causa.
1267
01:14:17,873 --> 01:14:19,925
Confie em mim, garota,
n�o sou um her�i.
1268
01:14:20,815 --> 01:14:24,700
- O uniforme diz outra coisa.
- Gostou dele?
1269
01:14:26,743 --> 01:14:29,106
Scott me implorava
para us�-lo.
1270
01:14:30,864 --> 01:14:33,625
Jean tamb�m.
Tempestade. Fera.
1271
01:14:35,197 --> 01:14:36,753
Todos eles.
1272
01:14:37,844 --> 01:14:40,785
Queriam que eu fizesse parte
da equipe, mas eu n�o queria.
1273
01:14:41,202 --> 01:14:43,856
Eu dizia que eles
ficavam rid�culos.
1274
01:14:46,386 --> 01:14:49,445
N�o queria que soubesse
que eu queria estar l�.
1275
01:14:54,505 --> 01:14:58,408
E ent�o, um dia, eu estava na minha
e os humanos apareceram.
1276
01:14:58,409 --> 01:15:00,586
E ca�aram os mutantes.
1277
01:15:01,603 --> 01:15:03,842
- Posso adivinhar o resto.
- N�o, me deixa...
1278
01:15:05,411 --> 01:15:06,892
Me deixe dizer.
1279
01:15:09,164 --> 01:15:10,507
Preciso dizer.
1280
01:15:12,976 --> 01:15:16,599
Quando sa� cambaleando do bar,
j� era tarde demais.
1281
01:15:20,743 --> 01:15:22,177
Todos estavam mortos.
1282
01:15:28,467 --> 01:15:31,833
Este uniforme � tudo que tenho
para me lembrar de quem eles eram.
1283
01:15:33,435 --> 01:15:34,634
Do que eu fiz.
1284
01:15:47,558 --> 01:15:49,440
Vamos at� a Cassandra
ao amanhecer.
1285
01:15:50,163 --> 01:15:52,269
Divirtam-se.
N�o � a minha luta.
1286
01:15:55,285 --> 01:15:57,335
N�o vamos conseguir
fazer isso sem voc�.
1287
01:16:03,994 --> 01:16:07,318
Seja l� quem voc� pensa que eu sou,
voc� pegou o cara errado.
1288
01:16:10,077 --> 01:16:11,699
Voc� sempre
foi o cara errado.
1289
01:16:37,772 --> 01:16:40,120
- O qu�?
- O Alioth n�o os apanhou.
1290
01:16:40,809 --> 01:16:43,203
Cassandra queria brincar
com eles antes.
1291
01:16:43,204 --> 01:16:44,204
Eles fugiram.
1292
01:16:44,205 --> 01:16:45,975
- Eles acharam os outros?
- N�o.
1293
01:16:45,976 --> 01:16:47,384
�timo. Tudo bem.
1294
01:16:47,385 --> 01:16:48,598
Os outros acharam eles.
1295
01:16:48,599 --> 01:16:52,079
Que lindo, Pyro. Uma pegadinha.
Voc� me pegou mesmo.
1296
01:16:52,080 --> 01:16:53,360
Relaxa.
1297
01:16:53,707 --> 01:16:55,954
Se vierem atr�s da Nova,
ela d� conta.
1298
01:16:55,955 --> 01:16:58,363
A Cassandra
� uma lun�tica imprevis�vel.
1299
01:16:58,364 --> 01:17:00,588
Por que acha
que a colocamos a�?
1300
01:17:00,589 --> 01:17:02,740
Gra�as a Deus,
ela nunca quis sair do Vazio.
1301
01:17:02,741 --> 01:17:05,437
O rasgador temporal
ficar� pronto em algumas horas.
1302
01:17:05,438 --> 01:17:06,878
N�o posso correr riscos.
1303
01:17:06,879 --> 01:17:09,227
Talvez n�o, mas eu posso.
1304
01:17:09,228 --> 01:17:10,338
Por um pre�o.
1305
01:17:10,339 --> 01:17:13,203
Para que fazer essa voz boba?
� t�o desagrad�vel.
1306
01:17:13,204 --> 01:17:14,237
Voc� quer ou n�o?
1307
01:17:14,238 --> 01:17:16,297
Tudo bem. Seu pre�o.
D� um fim nela.
1308
01:17:17,199 --> 01:17:19,299
Mutantes...
1309
01:17:40,915 --> 01:17:42,064
Olhem s� para aquilo.
1310
01:17:42,065 --> 01:17:45,102
Est�o vendo aquelas m�os?
Nenhum de n�s vai passar por elas.
1311
01:17:45,103 --> 01:17:46,354
O que o Gambit quer dizer
1312
01:17:46,355 --> 01:17:49,281
� que pegar o capacete do Fan�tico
n�o vai ser f�cil.
1313
01:17:49,282 --> 01:17:52,253
Agora j� estou inventando.
Isso, vira a c�mera para o Blade.
1314
01:17:52,254 --> 01:17:53,272
Arma!
1315
01:17:57,577 --> 01:17:59,293
Onde ele conseguiu
essa belezura?
1316
01:17:59,294 --> 01:18:01,449
� o AT4 do Justiceiro.
1317
01:18:01,450 --> 01:18:03,638
Qual Justiceiro?
J� teve uns cinco dele.
1318
01:18:03,639 --> 01:18:07,739
S� houve um Blade.
Nunca haver� outro Blade.
1319
01:18:11,510 --> 01:18:13,450
Protejam-se!
1320
01:19:19,326 --> 01:19:21,486
Isso vai ser bom.
1321
01:19:21,487 --> 01:19:23,880
Sabe h� quanto tempo
estou esperando por isso?
1322
01:19:24,116 --> 01:19:26,524
Vou fazer meu nome aqui.
1323
01:19:26,525 --> 01:19:28,402
Acho que voc�s
n�o v�o sair dessa.
1324
01:19:28,403 --> 01:19:30,688
Contem �s pessoas
o que aconteceu aqui hoje.
1325
01:19:30,689 --> 01:19:32,912
Quando sa�rem daqui,
bebam algo em meu nome.
1326
01:19:32,913 --> 01:19:35,079
Fiquem atr�s de n�s
e v�o l� para dentro.
1327
01:19:35,282 --> 01:19:37,213
Vamos garantir
que recebam o pacote.
1328
01:19:37,637 --> 01:19:39,234
E n�s teremos
nossa conclus�o.
1329
01:21:21,820 --> 01:21:24,393
Tem gente aqui
que ainda n�o aprendeu nada.
1330
01:21:31,018 --> 01:21:33,332
Eu poderia aceitar
a fuga de voc�s dois.
1331
01:21:33,333 --> 01:21:36,444
Mas voltar?
Por vontade pr�pria?
1332
01:21:37,639 --> 01:21:39,471
Rapazes s�o t�o idiotas.
1333
01:21:39,472 --> 01:21:40,723
S� queremos ir para casa.
1334
01:21:40,724 --> 01:21:43,235
Receio que isso
n�o esteja no card�pio.
1335
01:21:43,236 --> 01:21:46,783
Temos morte ou escravid�o.
� la carte, � claro.
1336
01:21:46,784 --> 01:21:48,131
Para cima!
1337
01:21:53,636 --> 01:21:56,563
Finalmente. � bom dar
a chance de falar a outra pessoa.
1338
01:21:56,564 --> 01:21:57,989
N�o � o meu forte.
1339
01:22:16,361 --> 01:22:17,952
Voc� n�o deveria
ter feito isso.
1340
01:22:37,294 --> 01:22:38,939
Adios, pendejo.
1341
01:22:40,915 --> 01:22:43,587
Voc� � interessante, n�o �?
1342
01:22:44,106 --> 01:22:47,278
Sinto que ficou perdido
por tr�s de todo
1343
01:22:47,279 --> 01:22:49,508
o "bl�, bl�, bl�" dele.
1344
01:22:50,345 --> 01:22:53,281
Os Deadpools d�o em �rvore
aqui no Vazio.
1345
01:22:53,789 --> 01:22:55,287
Mas voc�?
1346
01:22:55,633 --> 01:22:59,037
O que est� rolando aqui?
1347
01:23:12,427 --> 01:23:13,956
Interessante.
1348
01:23:14,615 --> 01:23:17,240
N�o � o que eu
esperava encontrar.
1349
01:23:17,537 --> 01:23:19,093
Por tr�s da raiva.
1350
01:23:22,859 --> 01:23:25,422
Voc� est�
se escondendo deles.
1351
01:23:26,302 --> 01:23:28,322
De todos aqueles
que decepcionou.
1352
01:23:30,305 --> 01:23:32,204
Tanta dor.
1353
01:23:34,312 --> 01:23:35,679
Eu me afastei.
1354
01:23:36,664 --> 01:23:39,876
Eles foram atr�s de mim,
e eu me afastei.
1355
01:23:40,639 --> 01:23:41,929
Sempre fa�o isso.
1356
01:23:42,213 --> 01:23:43,339
Eu sei.
1357
01:23:45,157 --> 01:23:48,336
N�o foi s� isso
que voc� fez, foi?
1358
01:23:51,826 --> 01:23:53,409
Voc� os encontrou.
1359
01:23:54,103 --> 01:23:55,238
Os X-Men.
1360
01:24:00,599 --> 01:24:01,599
Mortos.
1361
01:24:04,183 --> 01:24:05,712
Empilhados como madeira.
1362
01:24:07,060 --> 01:24:08,653
O que voc� fez?
1363
01:24:10,928 --> 01:24:12,275
Comecei a matar.
1364
01:24:12,992 --> 01:24:15,630
E n�o consegui parar.
Eu n�o queria parar.
1365
01:24:16,914 --> 01:24:19,866
Todos aqueles
homens malvados.
1366
01:24:23,360 --> 01:24:25,245
N�o s� os que eram malvados.
1367
01:24:26,621 --> 01:24:28,264
Meu animalzinho.
1368
01:24:30,692 --> 01:24:33,723
Virei o mundo inteiro
contra os X-Men.
1369
01:24:40,416 --> 01:24:41,768
Apenas uma vez...
1370
01:24:43,553 --> 01:24:46,498
eu quero ser o homem
que Charles pensava que eu era.
1371
01:24:47,417 --> 01:24:48,418
Logan.
1372
01:24:50,014 --> 01:24:53,904
No Vazio,
voc� pode ser tudo que voc� �.
1373
01:24:56,200 --> 01:24:57,671
S� quero ser livre.
1374
01:24:58,360 --> 01:25:00,045
Posso libert�-lo.
1375
01:25:11,400 --> 01:25:16,399
Posso silenciar
todas as vozes.
1376
01:25:23,447 --> 01:25:24,644
Estou com voc�.
1377
01:25:26,932 --> 01:25:28,450
Eu te seguro.
1378
01:25:28,710 --> 01:25:29,710
N�o.
1379
01:25:31,066 --> 01:25:32,394
Eu te seguro.
1380
01:25:40,663 --> 01:25:42,618
Tire isso!
1381
01:25:42,619 --> 01:25:45,827
Vai nos mandar para casa,
ou eu vou arrancar a sua cabe�a.
1382
01:25:45,828 --> 01:25:47,268
Por que est� rindo?
1383
01:25:47,548 --> 01:25:51,935
N�o posso mandar voc�s para casa
sem tirar isso da minha cabe�a.
1384
01:25:51,936 --> 01:25:53,238
E assim que fizer isso,
1385
01:25:53,239 --> 01:25:55,820
vou cozinhar seus miolos
a n�vel at�mico
1386
01:25:55,821 --> 01:25:59,009
enquanto bato uma siririca
ouvindo o box da Enya.
1387
01:25:59,010 --> 01:26:00,242
Existe um box da Enya?
1388
01:26:00,243 --> 01:26:03,231
Ou voc�s me matam
ou eu mato voc�s.
1389
01:26:03,818 --> 01:26:05,607
Ambas as op��es s�o �timas.
1390
01:26:05,918 --> 01:26:07,141
Quer que eu fa�a?
1391
01:26:07,142 --> 01:26:09,493
- N�o, eu fa�o.
- Estou com o pesco�o dela aqui.
1392
01:26:09,494 --> 01:26:11,195
- N�o � inc�modo.
- Vai cagar tudo.
1393
01:26:11,196 --> 01:26:14,266
Qual �, s� o seu �ltimo filme
n�o foi censurado.
1394
01:26:14,588 --> 01:26:15,954
Que porra � essa?
1395
01:26:18,201 --> 01:26:20,765
Voc� n�o tem ideia de como �.
1396
01:26:20,766 --> 01:26:23,586
Dia ap�s dia,
engolindo merda.
1397
01:26:23,587 --> 01:26:25,370
"V� procurar comida!"
1398
01:26:25,371 --> 01:26:28,689
Passei a minha exist�ncia
inteira...
1399
01:26:30,086 --> 01:26:32,011
Nem todos t�m direito
a dar discurso.
1400
01:26:33,714 --> 01:26:34,726
Ela vai morrer.
1401
01:26:34,727 --> 01:26:37,900
Certo. Se eu tirar o capacete,
promete que n�o vai nos matar?
1402
01:26:37,901 --> 01:26:39,326
- Cacete.
- Eu prometo...
1403
01:26:39,327 --> 01:26:41,237
que vou matar voc� primeiro.
1404
01:26:41,238 --> 01:26:42,704
Por que voc� � assim?
1405
01:26:42,705 --> 01:26:44,125
Quem me dera saber.
1406
01:26:44,126 --> 01:26:45,126
Tire.
1407
01:26:45,127 --> 01:26:46,142
- O qu�?
- Tire.
1408
01:26:46,143 --> 01:26:47,194
- Por qu�?
- Vai logo.
1409
01:26:47,195 --> 01:26:48,808
� a nossa chance
de arrumar tudo.
1410
01:26:48,809 --> 01:26:50,020
Tire o capacete!
1411
01:26:51,901 --> 01:26:53,549
Estou usando este uniforme.
1412
01:26:54,317 --> 01:26:56,916
E isso significa muitas coisas,
mas, acima de tudo,
1413
01:26:57,967 --> 01:26:59,627
significa que sou um X-Men.
1414
01:27:00,493 --> 01:27:02,133
E eu conhe�o o seu irm�o.
1415
01:27:03,971 --> 01:27:05,622
Por mais que eu queira
matar voc�,
1416
01:27:05,623 --> 01:27:08,306
que cada osso do meu corpo
queira matar voc�,
1417
01:27:08,307 --> 01:27:11,854
ele n�o me deixaria ficar aqui
assistindo voc� morrer.
1418
01:27:13,779 --> 01:27:15,126
Tire as m�os.
1419
01:27:16,651 --> 01:27:17,964
Isto � por ele.
1420
01:27:19,843 --> 01:27:21,317
Isto � pelo Charles.
1421
01:27:32,713 --> 01:27:34,710
N�o se atreva
fazer igual com o Johnny.
1422
01:27:40,673 --> 01:27:42,227
Meu irm�o amava voc�.
1423
01:27:43,739 --> 01:27:45,102
Ele amava todos n�s.
1424
01:27:47,853 --> 01:27:49,212
Deve ser legal.
1425
01:27:50,036 --> 01:27:51,560
Ele tamb�m teria te amado.
1426
01:27:54,178 --> 01:27:55,908
Se ele soubesse sobre voc�,
1427
01:27:57,118 --> 01:27:58,487
se soubesse onde estava,
1428
01:27:58,488 --> 01:28:02,155
ele abriria um buraco no universo
para te levar para casa.
1429
01:28:05,708 --> 01:28:07,100
Esta � a minha casa.
1430
01:28:08,087 --> 01:28:10,024
Ent�o deixe-nos
salvar a casa dele.
1431
01:28:14,251 --> 01:28:16,212
Quer ouvir uma coisa doida?
1432
01:28:17,829 --> 01:28:21,170
Um mago amador
passou por aqui h� algum tempo.
1433
01:28:21,511 --> 01:28:23,413
Eu matei ele, � claro.
1434
01:28:23,693 --> 01:28:26,301
Vesti a pele dele
por quatro dias.
1435
01:28:27,035 --> 01:28:31,547
Mas encontrei esta bugiganga
1436
01:28:31,548 --> 01:28:33,898
nos lindos dedinhos dele.
1437
01:28:33,899 --> 01:28:35,557
Strange.
1438
01:28:38,007 --> 01:28:39,849
O c�rculo de fa�scas
da Marvel.
1439
01:28:39,850 --> 01:28:41,085
O que � isso?
1440
01:28:41,086 --> 01:28:43,066
Este � o seu caminho
para casa.
1441
01:28:43,318 --> 01:28:45,317
Estou em d�vida
por salvar a minha vida,
1442
01:28:45,318 --> 01:28:46,786
mas vamos deixar
interessante.
1443
01:28:46,787 --> 01:28:50,498
Eu diria que t�m quatro segundos
antes de virarem comida do Alioth.
1444
01:28:55,064 --> 01:28:56,064
Vou chegar primeiro.
1445
01:30:22,636 --> 01:30:24,546
Que bom que nos deram
uma outra chance.
1446
01:30:24,547 --> 01:30:27,676
E como Wade e eu somos uma equipe,
metade da comiss�o...
1447
01:30:30,643 --> 01:30:33,149
Isso parecia um Kia.
1448
01:30:33,150 --> 01:30:34,813
Maldito Kia Carnival.
1449
01:30:36,541 --> 01:30:39,520
Puta merda, � o Deadpool.
1450
01:30:39,521 --> 01:30:41,994
- E o Wolverine!
- Pode ter certeza que �.
1451
01:30:41,995 --> 01:30:43,848
A Fox matou ele,
mas voltou na Disney.
1452
01:30:43,849 --> 01:30:46,354
V�o obrigar ele a fazer isso
at� os 90 anos!
1453
01:30:46,355 --> 01:30:47,428
Vamos l�.
1454
01:30:47,973 --> 01:30:50,563
- Eu bato sua sa�da!
- Para sempre.
1455
01:30:51,396 --> 01:30:52,518
Para sempre.
1456
01:30:59,767 --> 01:31:01,260
Acorda, acorda.
1457
01:31:03,818 --> 01:31:06,919
Voc� colocou todas essas balas
na minha barriga.
1458
01:31:07,337 --> 01:31:09,292
E eu vou descobrir o porqu�.
1459
01:31:11,411 --> 01:31:12,851
Eu vou dizer!
1460
01:31:13,356 --> 01:31:15,285
N�o precisa enfiar
seus dedos em mim.
1461
01:31:15,286 --> 01:31:17,992
Credo,
�s vezes � s� perguntar.
1462
01:31:17,993 --> 01:31:19,325
Tudo bem.
1463
01:31:20,448 --> 01:31:21,448
De verdade?
1464
01:31:21,818 --> 01:31:23,376
M�os nos bolsos.
1465
01:31:24,691 --> 01:31:26,179
Um cara chamado Paradox.
1466
01:31:26,616 --> 01:31:28,266
Ele disse
que me tiraria do Vazio.
1467
01:31:28,267 --> 01:31:29,906
S� sei que trabalha
para a AVT.
1468
01:31:29,907 --> 01:31:32,555
Para a AVT?
N�s t�nhamos um acordo.
1469
01:31:32,556 --> 01:31:34,428
Acho que esse cara
n�o se importa.
1470
01:31:35,672 --> 01:31:36,798
Ele vai se importar.
1471
01:31:37,041 --> 01:31:38,222
Oi, pessoal.
1472
01:31:38,223 --> 01:31:40,478
Quanto tempo
at� o rasgador estar funcionando?
1473
01:31:40,479 --> 01:31:42,431
Estamos nas verifica��es
de seguran�a.
1474
01:31:42,432 --> 01:31:43,530
Certo. Tudo bem.
1475
01:31:43,531 --> 01:31:45,558
Obrigado pelo trabalho duro.
Sem pressa.
1476
01:31:45,559 --> 01:31:47,909
- S�rio?
- N�o, sua teta ca�da!
1477
01:31:47,910 --> 01:31:50,787
N�o! Temos companhia.
Sem verifica��es de seguran�a.
1478
01:31:50,788 --> 01:31:52,169
Precisamos ativar agora.
1479
01:31:52,170 --> 01:31:54,445
Como eu odeio voc�s!
1480
01:31:56,411 --> 01:31:58,665
N�o, v�o se danar.
Chegaram tarde demais.
1481
01:31:58,666 --> 01:31:59,666
Voc� j� era, porra.
1482
01:31:59,667 --> 01:32:01,167
Por que o Thor
estava chorando?
1483
01:32:01,168 --> 01:32:04,165
Como se atrevem?
Ningu�m volta do Vazio.
1484
01:32:04,166 --> 01:32:06,106
Diga isso � Cassandra Nova.
1485
01:32:14,941 --> 01:32:17,001
Paradox, temos um problema.
1486
01:32:19,773 --> 01:32:21,185
Paradox.
1487
01:32:23,387 --> 01:32:25,906
Voc� � mais magro
do que parecia na cabe�a do Pyro.
1488
01:32:25,907 --> 01:32:27,188
Voc� tentou me matar.
1489
01:32:27,189 --> 01:32:28,815
Literalmente
n�o tenho ideia...
1490
01:32:29,192 --> 01:32:33,028
Se vai atr�s de um rei,
� melhor que mate o rei.
1491
01:32:33,815 --> 01:32:36,338
Bem-vindo ao clube
dos cr�nios fodidos, Paradox.
1492
01:32:36,339 --> 01:32:39,067
E voc� sabe
que ela n�o lava a m�o.
1493
01:32:40,236 --> 01:32:41,457
O que � isto?
1494
01:32:42,706 --> 01:32:44,997
Um rasgador temporal?
Seu menino levado.
1495
01:32:44,998 --> 01:32:45,998
Vamos cuidar disso.
1496
01:32:45,999 --> 01:32:47,749
Vamos descer
e desmontar essa coisa.
1497
01:32:47,750 --> 01:32:50,284
Deixe com a gente, amor.
Continue dedando ele a�.
1498
01:32:50,285 --> 01:32:52,124
N�o quero destruir.
1499
01:32:52,475 --> 01:32:54,299
Eu quero usar.
1500
01:32:54,300 --> 01:32:57,280
Agora, fiquem quietos.
A mam�e e o papai est�o falando.
1501
01:33:03,552 --> 01:33:07,321
O mais engra�ado
� que eu era feliz no Vazio.
1502
01:33:08,047 --> 01:33:11,047
Voc�s mandavam lixo para mim,
Alioth e eu faz�amos a limpeza.
1503
01:33:11,048 --> 01:33:13,412
Todos ficavam felizes.
1504
01:33:13,944 --> 01:33:17,201
Ent�o voc� teve que se meter
do meu lado da cerca.
1505
01:33:17,202 --> 01:33:19,441
Agora a cerca
precisa ser derrubada.
1506
01:33:20,080 --> 01:33:24,827
Vou usar o seu rasgador temporal
e vou destruir este universo,
1507
01:33:24,828 --> 01:33:27,685
e o pr�ximo, e o pr�ximo,
e o pr�ximo,
1508
01:33:27,686 --> 01:33:31,411
at� que a �nica coisa que sobrar
seja o Vazio.
1509
01:33:31,412 --> 01:33:33,839
E eu poderei brincar de Deus.
1510
01:33:33,840 --> 01:33:34,862
Vamos.
1511
01:33:35,461 --> 01:33:38,082
Vai me mostrar como se usa
o seu brinquedinho chique.
1512
01:33:38,083 --> 01:33:39,083
E n�o se preocupe.
1513
01:33:39,084 --> 01:33:42,178
Chamei uns amigos para garantir
que n�o seremos incomodados.
1514
01:33:45,226 --> 01:33:47,934
Desculpe incomodar, senhora,
mas precisa ver isso.
1515
01:33:48,204 --> 01:33:50,654
Recebemos indica��es
de um rasgador n�o autorizado
1516
01:33:50,655 --> 01:33:53,403
sendo ativado na Terra-10005.
1517
01:33:54,653 --> 01:33:56,256
De quem � esse distrito?
1518
01:33:56,695 --> 01:33:57,896
Paradox.
1519
01:34:04,255 --> 01:34:05,909
RASGADOR TEMPORAL ATIVADO
1520
01:34:08,811 --> 01:34:11,513
Muito obrigada por sua ajuda,
querido.
1521
01:34:11,514 --> 01:34:14,055
Nossa, como � bom
sair daquela cabe�a.
1522
01:34:14,262 --> 01:34:16,130
Que bagun�a.
1523
01:34:16,131 --> 01:34:17,351
LIEFELD'S ORTOPEDIA
1524
01:34:23,249 --> 01:34:24,393
Pare.
1525
01:34:24,394 --> 01:34:26,467
Vamos esperar
os figurantes sa�rem.
1526
01:34:26,468 --> 01:34:27,753
Vai, vai, vai.
1527
01:34:27,754 --> 01:34:28,964
Meu Deus.
1528
01:34:33,245 --> 01:34:36,305
Meu Deus do c�u!
1529
01:34:46,482 --> 01:34:47,809
Vem c�, menina!
1530
01:34:54,922 --> 01:34:56,420
Vem c�, menina!
1531
01:35:10,881 --> 01:35:14,609
Boa garota! Nunca mais
vamos ter que nos separar!
1532
01:35:14,610 --> 01:35:16,060
- Nunca, jamais...
- Desculpe!
1533
01:35:16,061 --> 01:35:17,301
Porra!
1534
01:35:17,792 --> 01:35:20,000
O que o Vegano Beleza
est� fazendo aqui?
1535
01:35:20,001 --> 01:35:21,035
Desculpe por isso.
1536
01:35:21,036 --> 01:35:23,496
N�o se aflija,
doce Mary Puppins.
1537
01:35:23,497 --> 01:35:25,051
Eu cuido dele.
1538
01:35:25,052 --> 01:35:26,302
Venha c�, o papai chegou.
1539
01:35:26,303 --> 01:35:29,391
N�o insulte
a autonomia deste animal.
1540
01:35:29,392 --> 01:35:31,620
Ela pode decidir
quem � o papai dela.
1541
01:35:31,621 --> 01:35:32,801
O que vai ser, garota?
1542
01:35:32,802 --> 01:35:35,563
A receita original?
Ou o "Van Wilder" aqui?
1543
01:35:35,564 --> 01:35:37,092
Essa foi boa.
1544
01:35:37,093 --> 01:35:39,330
Tamb�m consigo quebrar
a quarta parede.
1545
01:35:39,331 --> 01:35:40,734
"A Proposta".
1546
01:35:42,349 --> 01:35:44,908
Que porra foi essa?
Vadia, voc� acha que fa�o isso?
1547
01:35:44,909 --> 01:35:46,519
Voc�s dois, calem a boca.
1548
01:35:47,098 --> 01:35:48,346
Est� farejando algo?
1549
01:35:48,347 --> 01:35:49,768
Sim, voc�.
1550
01:35:50,157 --> 01:35:51,713
V�rios de voc�.
1551
01:36:06,671 --> 01:36:09,029
Eu falei que l� havia
muitos Deadpools.
1552
01:36:20,698 --> 01:36:22,005
Isso � ruim.
1553
01:36:44,192 --> 01:36:46,430
- Presumo que n�o s�o amig�veis.
- N�o mesmo.
1554
01:36:46,431 --> 01:36:48,703
Desculpem por isso, rapazes.
Miss�o encerrada.
1555
01:36:48,704 --> 01:36:51,513
Causa da morte:
cem Deadpools sedentos por morte.
1556
01:36:51,514 --> 01:36:53,887
Eles s�o burros.
Mas sabem lutar.
1557
01:36:53,888 --> 01:36:55,725
Mas eu n�o.
Adoraria entrar na briga,
1558
01:36:55,726 --> 01:36:59,104
mas tenho baixa densidade �ssea
e preciso manter meu rosto inteiro.
1559
01:36:59,604 --> 01:37:00,798
- Segure a�.
- Meu Deus.
1560
01:37:00,799 --> 01:37:03,915
Tudo bem, escutem. Pessoal!
1561
01:37:04,919 --> 01:37:06,881
Deadpool Prime aqui.
1562
01:37:06,882 --> 01:37:08,265
Nossa luta n�o � com voc�s.
1563
01:37:08,266 --> 01:37:09,825
Quando eu pedir
a sua opini�o,
1564
01:37:09,826 --> 01:37:12,090
eu tiro o pau do Wolverine
da sua boca!
1565
01:37:12,091 --> 01:37:13,854
� o Kidpool,
� a mais boca suja.
1566
01:37:13,855 --> 01:37:15,456
Podemos resolver isso logo?
1567
01:37:15,457 --> 01:37:16,969
Estamos s� come�ando.
1568
01:37:16,970 --> 01:37:20,595
N�o, n�o, n�o.
Com toda essa coisa de multiverso.
1569
01:37:21,572 --> 01:37:22,740
N�o � t�o legal.
1570
01:37:22,741 --> 01:37:24,501
Tem sido s� erro
1571
01:37:24,502 --> 01:37:28,161
atr�s de erro, atr�s de erro.
1572
01:37:28,162 --> 01:37:30,445
"O M�gico de Oz"
teve o multiverso primeiro,
1573
01:37:30,446 --> 01:37:31,447
e fizeram melhor.
1574
01:37:31,448 --> 01:37:34,877
Os gays sabiam disso,
mas n�s n�o demos ouvidos.
1575
01:37:34,878 --> 01:37:37,737
Est� na hora disso ir de base
e criarem outra coisa.
1576
01:37:37,738 --> 01:37:40,253
Eu acho que manteve o n�vel
desde "Ultimato".
1577
01:37:40,254 --> 01:37:43,267
Do que est�o falando?
O multiverso acabou.
1578
01:37:43,268 --> 01:37:46,658
Sandy vai destruir
todas as linhas do tempo.
1579
01:37:46,659 --> 01:37:48,045
E n�o podem fazer nada.
1580
01:37:48,046 --> 01:37:49,046
Voc�s n�o entendem?
1581
01:37:49,047 --> 01:37:51,428
Se n�s n�o a impedirmos,
vamos todos morrer.
1582
01:37:51,429 --> 01:37:53,768
A chefe Sandy
n�o quer perturba��es.
1583
01:37:53,769 --> 01:37:56,500
Quer ir at� o metr�?
Vai ter que passar por n�s.
1584
01:37:56,501 --> 01:37:59,101
- Hora de quebrar tudo, amor.
- Hora de quebrar tudo.
1585
01:37:59,102 --> 01:38:00,193
Cuidado!
1586
01:38:09,450 --> 01:38:11,344
- Acho que fui atingido.
- N�o brinca.
1587
01:38:11,345 --> 01:38:12,444
Voc� fez de prop�sito.
1588
01:38:12,445 --> 01:38:15,069
N�o foi nada disso!
Escute aqui, bonit�o.
1589
01:38:15,070 --> 01:38:16,858
Quanto tempo leva
para se regenerar?
1590
01:38:16,859 --> 01:38:18,348
Regenerar?
1591
01:38:24,161 --> 01:38:26,084
Voc� � mesmo
o idiota perfeito de Deus.
1592
01:38:26,085 --> 01:38:27,701
- Eu estou bem.
- Como se atreve?
1593
01:38:27,702 --> 01:38:29,699
Seu filho da puta insens�vel.
1594
01:38:29,700 --> 01:38:31,799
Como eu ia saber
que ele n�o se regenera?
1595
01:38:31,800 --> 01:38:33,404
N�o sou uma curandeira.
1596
01:38:33,405 --> 01:38:36,162
Ali, um carrinho de donuts.
S�o praticamente hospitais.
1597
01:38:36,163 --> 01:38:37,963
- T�m unidades de triagem.
- Mentira.
1598
01:38:37,964 --> 01:38:39,214
Vou lev�-lo em seguran�a.
1599
01:38:39,215 --> 01:38:40,720
- N�o vai.
- Respire fundo.
1600
01:38:50,446 --> 01:38:51,530
Por que paramos?
1601
01:38:51,531 --> 01:38:54,487
Estou recuperando o f�lego.
Suas pernas est�o de f�rias?
1602
01:38:54,488 --> 01:38:55,828
Voc� � um peso morto!
1603
01:38:55,829 --> 01:38:57,363
� porque estou paral�tico.
1604
01:38:57,364 --> 01:38:59,712
Todo mundo tem problemas.
Escute aqui.
1605
01:38:59,913 --> 01:39:01,207
Voc� vai sobreviver.
1606
01:39:01,610 --> 01:39:03,138
Olhe para mim, Nicepool.
1607
01:39:06,976 --> 01:39:08,436
Voc� vai viver.
1608
01:39:08,787 --> 01:39:10,025
Diga!
1609
01:39:10,546 --> 01:39:12,166
Eu vou viver.
1610
01:39:12,167 --> 01:39:13,809
Diga comigo.
1611
01:39:13,810 --> 01:39:16,419
- Voc� vai viver!
- Eu vou viver!
1612
01:39:18,008 --> 01:39:20,084
Fale mais alto!
1613
01:39:20,085 --> 01:39:21,603
Eu vou viver!
1614
01:39:30,013 --> 01:39:32,109
N�o atirem!
1615
01:39:33,244 --> 01:39:35,041
Cachorrinho lindo.
1616
01:39:45,632 --> 01:39:46,669
Cacete!
1617
01:39:46,670 --> 01:39:48,549
Acho que ele
n�o vai sobreviver.
1618
01:39:48,550 --> 01:39:50,707
Coitado, ele adorava
o pr�prio rosto.
1619
01:39:50,708 --> 01:39:53,104
Pude sentir o gosto
do �ltimo pensamento dele.
1620
01:39:53,105 --> 01:39:55,909
Estava com tanto medo.
Mas ele morreu como um her�i.
1621
01:39:55,910 --> 01:39:57,902
Ele foi assassinado,
seu imbecil.
1622
01:39:57,903 --> 01:39:59,937
Tudo o que tenho
para me lembrar dele...
1623
01:40:00,685 --> 01:40:04,815
s�o essas duas pistolas douradas
Desert Eagle calibre 50.
1624
01:40:04,816 --> 01:40:07,631
Isto � por ele. Est� pronto?
1625
01:40:08,105 --> 01:40:11,688
Vou poder matar cem de voc�.
Estou pronto pra caralho.
1626
01:40:12,331 --> 01:40:13,781
N�o vai querer ver isso,
beb�.
1627
01:40:13,782 --> 01:40:15,467
Boa menina!
1628
01:40:51,946 --> 01:40:53,531
Puta merda!
1629
01:40:53,532 --> 01:40:55,756
Voc� guarda o melhor
para ocasi�es especiais?
1630
01:40:55,757 --> 01:40:57,228
Para matar, principalmente.
1631
01:40:57,229 --> 01:41:00,098
Qual � a resist�ncia ao vento
nessas al�as de boquete?
1632
01:41:00,907 --> 01:41:04,266
Desculpe. Sou maldoso
quando estou com inveja.
1633
01:41:04,267 --> 01:41:07,297
Muito bem, vamos nessa.
Esfor�o m�ximo.
1634
01:42:14,013 --> 01:42:15,550
Filho da puta!
1635
01:42:15,838 --> 01:42:17,519
Quem me dera ser surda.
1636
01:42:54,214 --> 01:42:55,327
Qual �!
1637
01:42:55,328 --> 01:42:57,331
N�o, estraguei tudo.
Depois de tudo isso,
1638
01:42:57,332 --> 01:43:00,881
a �nica coisa de que v�o se lembrar
� dessa aterrissagem horr�vel!
1639
01:43:05,504 --> 01:43:07,431
Do que est� rindo,
seu merdinha?
1640
01:43:13,691 --> 01:43:15,581
Acho que esses se regeneram.
1641
01:43:17,523 --> 01:43:19,879
Tenha d�.
N�o temos tempo para isso!
1642
01:43:19,880 --> 01:43:22,614
Deadpools, baixem as armas!
1643
01:43:32,830 --> 01:43:34,437
Esse Deadpool est� comigo.
1644
01:43:34,438 --> 01:43:35,769
Essa n�o!
1645
01:43:35,770 --> 01:43:36,771
Puta merda.
1646
01:43:36,772 --> 01:43:38,635
� o Peter!
1647
01:43:41,764 --> 01:43:43,604
Calma,
voc�s conhecem o Peter?
1648
01:43:43,605 --> 01:43:46,414
Est� brincando?
Todo Deadpool tem um Peter.
1649
01:43:46,415 --> 01:43:49,683
Ele � uma lenda
no mundo de qualquer Deadpool.
1650
01:43:49,684 --> 01:43:50,804
Peter-san...
1651
01:43:51,022 --> 01:43:52,148
Hai!
1652
01:44:07,228 --> 01:44:08,897
Aproveitem o meu Peter!
1653
01:44:36,214 --> 01:44:38,867
Agora voc�s chegam!
� tarde demais! J� era tudo!
1654
01:44:38,868 --> 01:44:39,868
Ainda n�o acabou.
1655
01:44:39,869 --> 01:44:41,692
N�o, mas estamos bem perto.
1656
01:44:41,693 --> 01:44:43,230
Reta final, pessoal. Prometo.
1657
01:44:43,231 --> 01:44:44,910
R�pido!
Vamos aumentar as apostas.
1658
01:44:44,911 --> 01:44:46,326
Se ela absorver a energia,
1659
01:44:46,327 --> 01:44:48,884
ela tem o poder
de desfazer o tecido das realidades
1660
01:44:48,885 --> 01:44:50,789
at� que n�o reste nada
al�m do Vazio.
1661
01:44:50,790 --> 01:44:52,070
Como impedimos ela?
1662
01:44:52,071 --> 01:44:53,072
N�o sei.
1663
01:44:54,917 --> 01:44:55,965
Que tal agora?
1664
01:44:55,966 --> 01:44:57,711
A m�scara � intimidadora,
n�o �?
1665
01:44:57,712 --> 01:44:59,701
� tipo o Batman,
mas o pesco�o mexe.
1666
01:44:59,702 --> 01:45:01,330
Tudo bem, escutem.
1667
01:45:02,628 --> 01:45:05,077
O rasgador � alimentado
por uma c�mara no subsolo.
1668
01:45:05,078 --> 01:45:06,480
A energia prov�m de fontes
1669
01:45:06,481 --> 01:45:09,334
de mat�ria e antimat�ria
que convergem para o dispositivo.
1670
01:45:09,335 --> 01:45:11,856
Cassandra Nova
est� redirecionando a energia
1671
01:45:11,857 --> 01:45:14,315
para eliminar linhas do tempo,
come�ando por esta.
1672
01:45:14,316 --> 01:45:15,669
Teoricamente, podem det�-la
1673
01:45:15,670 --> 01:45:17,813
dando curto-circuito
nas fontes de energia.
1674
01:45:17,814 --> 01:45:20,413
Um de voc�s criaria um circuito
entre as duas fontes,
1675
01:45:20,414 --> 01:45:23,637
e a energia liberada
destruiria a m�quina.
1676
01:45:23,638 --> 01:45:25,487
- Mas...
- Vai logo, cara!
1677
01:45:25,488 --> 01:45:27,725
Se voc� n�o vai engolir,
cuspa!
1678
01:45:27,726 --> 01:45:30,941
Quem formar a ponte
ser� aniquilado.
1679
01:45:30,942 --> 01:45:32,692
- Posso viver com isso.
- Eu tamb�m.
1680
01:45:32,693 --> 01:45:34,842
N�s sobrevivemos a tudo.
Somos como baratas.
1681
01:45:34,843 --> 01:45:38,766
N�o desta vez.
Isso � mat�ria e antimat�ria.
1682
01:45:38,767 --> 01:45:40,614
Elas n�o se d�o bem
uma com a outra.
1683
01:45:40,615 --> 01:45:43,921
Quando se misturarem em seu corpo,
voc� ser� feito em peda�os.
1684
01:45:44,152 --> 01:45:46,302
Acreditem na f�sica
se n�o acreditam em mim.
1685
01:45:46,303 --> 01:45:48,353
Mesmo que sobreviva
para fazer o circuito,
1686
01:45:48,354 --> 01:45:50,819
voc� vai morrer l� embaixo.
1687
01:45:54,006 --> 01:45:56,536
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 95%
1688
01:46:16,340 --> 01:46:17,445
Espere.
1689
01:46:17,990 --> 01:46:19,651
Voc� ouviu o idiota
l� em cima.
1690
01:46:19,652 --> 01:46:23,891
Mesmo se conseguirmos fazer isso,
n�s vamos morrer. Permanentemente.
1691
01:46:24,224 --> 01:46:25,683
� por isso
que tem que ser eu.
1692
01:46:25,684 --> 01:46:26,684
O qu�?
1693
01:46:30,175 --> 01:46:33,922
Cara,
voc� n�o pediu por isso.
1694
01:46:34,367 --> 01:46:37,050
Voc� tinha raz�o. Eu menti.
1695
01:46:37,748 --> 01:46:40,851
Menti na sua cara,
s� para que me ajudasse.
1696
01:46:40,852 --> 01:46:41,937
E voc� ajudou.
1697
01:46:42,455 --> 01:46:43,712
Voc� n�o mentiu.
1698
01:46:45,786 --> 01:46:47,498
Fez um desejo educado.
1699
01:46:50,248 --> 01:46:51,248
Vamos l�.
1700
01:46:52,549 --> 01:46:54,686
Voc� tem um mundo
para onde voltar.
1701
01:46:55,931 --> 01:46:57,040
Eu n�o tenho nada.
1702
01:46:59,049 --> 01:47:00,154
N�o tenho nada.
1703
01:47:05,175 --> 01:47:06,221
Deixe isso para mim.
1704
01:47:18,927 --> 01:47:21,135
Esperei muito tempo
por essa parceria.
1705
01:47:23,039 --> 01:47:24,258
Sabe de uma coisa?
1706
01:47:26,038 --> 01:47:27,866
Voc� � o melhor Wolverine.
1707
01:47:36,417 --> 01:47:38,063
Cumprimente seus amigos
por mim.
1708
01:47:51,467 --> 01:47:52,469
Abra a porta!
1709
01:47:52,470 --> 01:47:55,398
N�o consigo te ouvir
como todo esse nobre sacrif�cio.
1710
01:47:55,399 --> 01:47:56,952
Por que est� fazendo isso?
1711
01:47:56,953 --> 01:48:00,221
Porque eu sou
o Jesus da Marvel.
1712
01:48:01,791 --> 01:48:03,046
Ou o Spock.
1713
01:48:03,886 --> 01:48:05,101
Dif�cil dizer.
1714
01:48:09,358 --> 01:48:10,510
Wade!
1715
01:48:10,737 --> 01:48:12,648
Seu idiota de merda!
1716
01:48:18,003 --> 01:48:19,785
Foi mal, t� enrolando.
1717
01:48:19,786 --> 01:48:22,152
Acho que estou nervoso
por morrer.
1718
01:48:22,153 --> 01:48:23,825
Deveria ser eu.
1719
01:48:24,484 --> 01:48:26,418
Diga oi para meus amigos
por mim.
1720
01:48:26,419 --> 01:48:28,785
Wade!
Seja escroto do lado de c�.
1721
01:48:28,786 --> 01:48:31,893
Dessa vez voc� vai morrer de vez,
seu idiota!
1722
01:48:34,195 --> 01:48:36,780
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 83%
1723
01:48:38,784 --> 01:48:40,546
Wade,
voc� n�o precisa fazer isso.
1724
01:48:40,785 --> 01:48:42,505
N�o estou fazendo
porque preciso.
1725
01:48:43,758 --> 01:48:45,469
Estou fazendo
porque eles precisam.
1726
01:48:53,271 --> 01:48:54,928
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 77%
1727
01:49:07,865 --> 01:49:09,514
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 53%
1728
01:49:26,716 --> 01:49:28,522
Ele n�o vai conseguir.
1729
01:49:30,086 --> 01:49:31,736
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 39%
1730
01:49:33,572 --> 01:49:35,222
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 24%
1731
01:49:36,860 --> 01:49:38,390
Acabou.
1732
01:49:39,089 --> 01:49:40,088
INTEGRIDADE 9%
1733
01:49:40,981 --> 01:49:41,981
INTEGRIDADE 5%
1734
01:49:42,924 --> 01:49:43,924
INTEGRIDADE 2%
1735
01:50:07,896 --> 01:50:09,296
INTEGRIDADE 4%
1736
01:50:24,143 --> 01:50:25,777
INTEGRIDADE 3%
1737
01:50:45,537 --> 01:50:50,057
O Wolverine.
Ele � um her�i no meu mundo.
1738
01:50:51,775 --> 01:50:54,686
N�o sei quem acha que sou,
mas pegou o cara errado.
1739
01:50:55,786 --> 01:50:58,050
Voc� sempre foi o cara errado,
1740
01:50:59,485 --> 01:51:00,943
at� voc� n�o ser mais.
1741
01:51:03,049 --> 01:51:04,398
Wade...
1742
01:51:06,335 --> 01:51:11,160
Wade, voc� pode finalmente
fazer a diferen�a.
1743
01:51:26,848 --> 01:51:28,238
Vanessa.
1744
01:51:31,013 --> 01:51:32,846
Quero ver a Vanessa.
1745
01:51:38,280 --> 01:51:40,153
Pela primeira vez
na minha vida,
1746
01:51:40,154 --> 01:51:43,139
tenho orgulho
de usar esse uniforme.
1747
01:51:44,421 --> 01:51:46,222
Significa que sou um X-Man.
1748
01:51:48,396 --> 01:51:50,131
Eu sou o X-Man.
1749
01:52:01,358 --> 01:52:02,965
INTEGRIDADE 74%
1750
01:52:12,866 --> 01:52:13,866
INTEGRIDADE 100%
1751
01:52:34,276 --> 01:52:35,589
Paradox!
1752
01:52:37,644 --> 01:52:40,073
- Tem estado ocupado.
- Algu�m tinha que estar.
1753
01:52:40,074 --> 01:52:42,496
Tivemos algumas leituras
estranhas neste local.
1754
01:52:42,497 --> 01:52:45,638
N�o sabe nada de um rasgador
temporal n�o autorizado, n�?
1755
01:52:46,151 --> 01:52:49,506
N�o, n�o sei nada de um rasgador
temporal n�o autorizado.
1756
01:52:49,507 --> 01:52:51,291
Pergunte pra Cassandra Nova,
1757
01:52:51,292 --> 01:52:54,414
porque me garantiram
que ela estava presa no Vazio.
1758
01:52:54,415 --> 01:52:57,120
Mas n�o, ela estava aqui.
E ela abusou da minha cabe�a.
1759
01:52:57,121 --> 01:52:59,381
- Como permitiu isso?
- N�o estava envolvido?
1760
01:52:59,382 --> 01:53:00,731
Tentando impedi-la, sim.
1761
01:53:00,732 --> 01:53:03,210
Sim, eu estava.
Mas n�o o suficiente.
1762
01:53:03,590 --> 01:53:05,984
N�o tanto quanto os homens
que foram atr�s dela.
1763
01:53:06,309 --> 01:53:09,213
Meus homens, meus amigos.
1764
01:53:10,440 --> 01:53:13,541
Eu avisei que eles seriam
completamente obliterados.
1765
01:53:13,542 --> 01:53:17,888
Mas eles foram assim mesmo,
como... Como her�is.
1766
01:53:19,926 --> 01:53:21,882
Porque � isso que eles eram.
1767
01:53:24,438 --> 01:53:26,252
Eles fizeram
o que tinham que fazer.
1768
01:53:27,316 --> 01:53:29,461
Sem se preocuparem
com a pr�pria seguran�a.
1769
01:53:32,347 --> 01:53:36,018
O fato de ainda estarmos
todos aqui
1770
01:53:36,019 --> 01:53:38,901
� uma prova
do hero�smo deles.
1771
01:53:42,135 --> 01:53:45,060
Enfim, n�o podemos fazer nada
para traz�-los de volta.
1772
01:53:46,693 --> 01:53:49,588
- E ele ressuscitou, galera!
- Porra!
1773
01:54:08,804 --> 01:54:12,861
- Encontrei uma nova �ncora.
- E estamos bem, seu merda.
1774
01:54:14,580 --> 01:54:16,324
E p�e bem nisso.
1775
01:54:16,325 --> 01:54:20,333
T� bom. Cobre esses peitos oleosos,
seu safado.
1776
01:54:20,727 --> 01:54:23,861
N�o entendi.
Como voc�s dois ainda est�o vivos?
1777
01:54:23,862 --> 01:54:26,067
Estava certo.
Um de n�s teria sido morto.
1778
01:54:26,068 --> 01:54:29,165
Mas se juntar um Deadpool
e um Wolverine,
1779
01:54:29,166 --> 01:54:31,844
e os fizer dar as m�os
enquanto ouvem Madonna?
1780
01:54:31,845 --> 01:54:33,987
Indestrut�veis,
filho da puta.
1781
01:54:33,988 --> 01:54:36,547
Levem essa variante do Deadpool
de volta ao Vazio.
1782
01:54:36,548 --> 01:54:37,753
Espera a�, o qu�?
1783
01:54:37,754 --> 01:54:41,257
N�o, ele � daqui!
Como eu, ele pertence a este lugar.
1784
01:54:41,839 --> 01:54:43,000
E voc� �?
1785
01:54:43,001 --> 01:54:45,564
Peterpool.
Mas pode me chamar de Peter.
1786
01:54:46,637 --> 01:54:48,503
E espero que fa�a isso.
1787
01:54:54,492 --> 01:54:56,328
Que porra
est� acontecendo aqui?
1788
01:54:56,329 --> 01:54:58,222
Ser� julgado por operar
1789
01:54:58,223 --> 01:55:00,517
um rasgador temporal
n�o autorizado. Levem-no.
1790
01:55:00,518 --> 01:55:02,864
S� fiz o que voc�
n�o tem coragem de fazer!
1791
01:55:04,352 --> 01:55:05,957
Tire as m�os de mim!
1792
01:55:08,157 --> 01:55:09,875
Sou muito grata, senhores.
1793
01:55:10,703 --> 01:55:11,903
Segurem os cumprimentos.
1794
01:55:11,904 --> 01:55:14,304
Trouxe um mutante n�vel �mega
para esta linha.
1795
01:55:14,305 --> 01:55:15,305
De nada.
1796
01:55:15,306 --> 01:55:17,679
E voc� nem deveria estar
nesta linha do tempo.
1797
01:55:17,680 --> 01:55:18,692
De nada, tamb�m.
1798
01:55:18,693 --> 01:55:21,771
E voc�,
fica muito gostoso nesse uniforme.
1799
01:55:21,772 --> 01:55:23,120
Sinto muito.
1800
01:55:27,204 --> 01:55:30,931
Quero te mostrar algo.
Algo enorme.
1801
01:55:30,932 --> 01:55:33,213
� o que meu escoteiro chefe
dizia.
1802
01:55:34,376 --> 01:55:35,717
Est� vendo isso?
1803
01:55:35,989 --> 01:55:38,218
Seu universo
est� se regenerando.
1804
01:55:38,702 --> 01:55:42,667
O que quer que tenham feito aqui,
n�o apenas salvaram seu mundo,
1805
01:55:42,668 --> 01:55:45,510
mas tamb�m poupou a extin��o
de sua linha do tempo.
1806
01:55:47,204 --> 01:55:48,571
Eu descansaria.
1807
01:55:48,572 --> 01:55:51,195
Sinto que seu trabalho aqui
est� s� come�ando.
1808
01:55:51,196 --> 01:55:53,202
At� os seus 90!
1809
01:55:53,203 --> 01:55:54,346
Espera.
1810
01:55:55,421 --> 01:55:58,081
N�o ter�amos sa�do do Vazio
sem ajuda.
1811
01:55:58,526 --> 01:56:02,831
De algumas pessoas que o mundo
meio que... meio que esqueceu.
1812
01:56:02,832 --> 01:56:06,903
Ser� que tem como lev�-los
para casa deles?
1813
01:56:08,268 --> 01:56:10,151
Vou ver o que posso fazer.
1814
01:56:10,152 --> 01:56:12,132
E prometi ao meu amigo aqui
1815
01:56:12,133 --> 01:56:16,533
que a AVT pode desfazer as merdas
da linha do tempo dele.
1816
01:56:16,534 --> 01:56:17,768
O que me diz?
1817
01:56:17,769 --> 01:56:19,516
Mudar o passado?
1818
01:56:20,169 --> 01:56:21,786
Ele me ajudou
a salvar o mundo.
1819
01:56:21,787 --> 01:56:24,319
E o passado fez dele
o homem que fez isso.
1820
01:56:25,316 --> 01:56:27,955
N�o h� nada para consertar,
sr. Wilson.
1821
01:56:28,894 --> 01:56:30,019
Logan.
1822
01:56:33,720 --> 01:56:35,321
- Shawarma?
- Eu topo.
1823
01:56:44,895 --> 01:56:47,431
Sabia que os Vingadores
descobriram o Shawarma?
1824
01:56:47,895 --> 01:56:49,775
Eles teriam sorte
em ter voc�.
1825
01:56:59,266 --> 01:57:00,803
Porra!
1826
01:57:01,815 --> 01:57:03,463
Vem aqui, minha pequenina.
1827
01:57:03,464 --> 01:57:06,593
Sim, � voc�.
Voc� � uma sobrevivente.
1828
01:57:07,979 --> 01:57:09,938
Est� tudo em ordem no mundo.
1829
01:57:10,749 --> 01:57:12,310
Est� sim.
1830
01:57:13,550 --> 01:57:15,413
Ent�o,
o que voc� vai fazer agora?
1831
01:57:16,526 --> 01:57:18,799
Eu vou resolver.
Eu sempre resolvo.
1832
01:57:19,381 --> 01:57:20,678
Tudo bem ent�o.
1833
01:57:21,572 --> 01:57:23,265
Provavelmente te vejo por a�?
1834
01:57:27,645 --> 01:57:29,116
Provavelmente n�o.
1835
01:57:32,369 --> 01:57:33,530
At� mais, Xar�.
1836
01:57:42,745 --> 01:57:43,970
Logan!
1837
01:57:50,311 --> 01:57:52,364
Al? Voltei.
1838
01:57:52,365 --> 01:57:55,253
At� que enfim!
Tem alguma coisa a�?
1839
01:57:55,254 --> 01:57:59,334
T� sem o pozinho do capeta
e t� tremendo como um vibrador.
1840
01:57:59,335 --> 01:58:01,384
Obrigado, Al.
Temos companhia.
1841
01:58:01,385 --> 01:58:05,005
Althea? Este � o Logan.
1842
01:58:05,006 --> 01:58:07,592
- Prazer em conhec�-lo, Logan.
- O prazer � meu.
1843
01:58:07,593 --> 01:58:11,063
E essa preguinha anal anci�
� a Mary Puppins.
1844
01:58:11,064 --> 01:58:13,297
Ou como gosto de cham�-la,
Dogpool.
1845
01:58:13,298 --> 01:58:15,578
Quer ter um ataque card�aco?
1846
01:58:16,665 --> 01:58:18,127
Olha a linguinha dela.
1847
01:58:18,128 --> 01:58:19,940
Ai meu Deus, filho da puta!
1848
01:58:20,256 --> 01:58:22,839
� como se um tatu
tivesse fodido um gremlin,
1849
01:58:22,840 --> 01:58:25,481
com raiva,
numa cama cheia de gonorreia,
1850
01:58:25,482 --> 01:58:27,563
e n�o parou at� o sol nascer.
1851
01:58:28,823 --> 01:58:31,110
Todo mundo
quer fazer a diferen�a.
1852
01:58:31,111 --> 01:58:34,416
Mas voc� n�o precisa ser
o Jesus da Marvel para fazer isso.
1853
01:58:34,776 --> 01:58:37,506
S� precisa abrir os olhos
e olhar ao redor.
1854
01:58:37,717 --> 01:58:41,564
E se voc� tiver sorte,
encontrar� alguns amigos.
1855
01:58:41,852 --> 01:58:43,315
Velhos amigos...
1856
01:58:44,195 --> 01:58:46,083
E alguns novos tamb�m.
1857
01:58:50,439 --> 01:58:52,657
Me d� a cachorra.
Fale com a garota.
1858
01:59:02,814 --> 01:59:05,099
- Oi.
- Oi.
1859
01:59:07,372 --> 01:59:09,231
Voc� tem estado ocupado.
1860
01:59:11,696 --> 01:59:13,379
Fiz isso por voc�.
1861
01:59:15,332 --> 01:59:18,272
Mesmo que voc� n�o me queira.
Fiz isso por voc�.
1862
01:59:27,467 --> 01:59:30,970
Acontece que eu sou do tipo
que salva o mundo, sim.
1863
01:59:30,971 --> 01:59:33,564
Olhe em volta da mesa
se quiser uma prova.
1864
01:59:34,323 --> 01:59:37,962
E o melhor,
�s vezes as pessoas que salvamos
1865
01:59:39,172 --> 01:59:40,652
nos salvam de volta.
1866
01:59:42,953 --> 01:59:47,953
TEM CENAS P�S-CR�DITOS! FICA A�!
1867
02:00:20,875 --> 02:00:22,813
Voc� n�o � o �nico com dons.
1868
02:00:23,041 --> 02:00:24,229
Que lugar � esse?
1869
02:00:53,137 --> 02:00:55,357
- Oi.
- Stan Lee!
1870
02:01:03,764 --> 02:01:06,707
Gosto muito da arte
dos quadrinhos do Deadpool.
1871
02:01:06,708 --> 02:01:09,165
Sempre senti uma afinidade
com ele.
1872
02:01:09,166 --> 02:01:11,628
Adoraria interpretar esse cara
algum dia.
1873
02:01:39,966 --> 02:01:42,913
Fiquei tr�s semanas aqui
antes de gravar algo.
1874
02:01:43,500 --> 02:01:47,155
No primeiro dia de filmagens,
eu estava muito nervoso.
1875
02:01:47,833 --> 02:01:49,957
Todo mundo perguntava:
"Quem � esse cara?"
1876
02:01:49,958 --> 02:01:51,454
Perguntavam bastante tamb�m
1877
02:01:51,915 --> 02:01:55,333
"Ele vai se sair bem ou n�o?".
Esse tipo de press�o.
1878
02:01:57,000 --> 02:02:00,334
A culpa � sempre do uniforme.
Nunca do ator.
1879
02:02:08,632 --> 02:02:10,084
- Essa �...
- A �nica forma.
1880
02:02:19,375 --> 02:02:21,387
Ent�o � assim que �.
1881
02:02:24,165 --> 02:02:25,631
Ligaram as luzes.
1882
02:02:25,840 --> 02:02:27,254
Sou um experimento!
1883
02:02:27,875 --> 02:02:29,354
- Tchau, v�deo.
- Tchau.
1884
02:02:32,019 --> 02:02:37,019
TEM OUTRA CENA. AGUENTA A�
1885
02:06:43,458 --> 02:06:47,453
T� cansado dessas fakes news
de que fiz o Johnny morrer.
1886
02:06:48,441 --> 02:06:49,686
Vamos ver a grava��o.
1887
02:06:50,625 --> 02:06:53,669
No vazio,
ou voc� comida do Alioth
1888
02:06:54,125 --> 02:06:55,493
ou voc� trabalha para ela.
1889
02:06:58,416 --> 02:06:59,432
Continue, Johnny.
1890
02:06:59,433 --> 02:07:01,282
E eu vou te dizer quem � ela.
1891
02:07:01,528 --> 02:07:04,568
Cassandra Nova, uma escrota
psic�tica megaloman�aca.
1892
02:07:04,569 --> 02:07:06,321
Uma rapariga
chupadora de dedo
1893
02:07:06,322 --> 02:07:08,532
fria pra caralho,
com cara de cu com c�imbra.
1894
02:07:08,533 --> 02:07:10,027
- E digo mais.
- Diga.
1895
02:07:10,028 --> 02:07:12,198
Ela pode arrega�ar
o seu brioco
1896
02:07:12,199 --> 02:07:13,949
e fazer da sua vida
um inferno.
1897
02:07:13,950 --> 02:07:16,175
N�o ligo se ela tirar
toda a minha pela
1898
02:07:16,176 --> 02:07:18,235
e me estourar
como um bal�o de sangue.
1899
02:07:18,236 --> 02:07:21,410
Se a �ltima coisa que eu fizer
nessa merda de exist�ncia
1900
02:07:21,411 --> 02:07:24,193
for foder com aquela puta,
eu morrerei feliz.
1901
02:07:24,194 --> 02:07:27,182
- Que boca suja, gato.
- Isso mesmo, Wade.
1902
02:07:27,183 --> 02:07:30,347
N�o ficarei feliz at� mijar
no cad�ver dela
1903
02:07:30,348 --> 02:07:31,943
e torrar os restos mortais
1904
02:07:31,944 --> 02:07:34,042
enquanto gargarejo
as bolas do Fan�tico.
1905
02:07:34,528 --> 02:07:36,329
- E voc� pode me citar.
- T� bom.
1906
02:07:36,986 --> 02:07:38,335
Te peguei, seu merda.
1907
02:07:38,552 --> 02:07:41,552
GeekSubs
Mais que Legendas
142677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.