Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,504 --> 00:00:03,082
Previously on Colony...
2
00:00:03,108 --> 00:00:05,476
You get us something from that suit.
3
00:00:05,510 --> 00:00:06,478
Whoa.
4
00:00:07,846 --> 00:00:09,613
Holy shit, it worked.
5
00:00:12,817 --> 00:00:15,119
This should be up with our hosts.
6
00:00:15,153 --> 00:00:16,787
I had no idea that was here.
7
00:00:16,821 --> 00:00:18,722
Talk to her. She's the one
that brought it to me.
8
00:00:18,757 --> 00:00:20,324
- Who are you?
- I'm just an assistant.
9
00:00:20,358 --> 00:00:21,925
No.
10
00:00:21,960 --> 00:00:24,595
My reign is coming to a premature end.
11
00:00:24,629 --> 00:00:25,629
I want your boss to replace me.
12
00:00:25,663 --> 00:00:27,331
And what's the price?
13
00:00:27,365 --> 00:00:29,500
I want at least a level three
job in the Authority.
14
00:00:29,534 --> 00:00:31,969
This column means
that he's at a labor camp.
15
00:00:32,003 --> 00:00:33,904
I'll be right back.
16
00:00:44,682 --> 00:00:48,585
_
17
00:00:48,620 --> 00:00:51,155
Sit still!
18
00:01:12,677 --> 00:01:16,146
I-I don't... Who is he?
19
00:01:17,649 --> 00:01:19,450
No, I don't.
20
00:01:19,484 --> 00:01:20,884
No, I don't know who that is.
21
00:01:20,919 --> 00:01:23,687
I haven't seen him.
22
00:01:23,721 --> 00:01:26,790
Captain!
23
00:01:50,281 --> 00:01:52,716
_
24
00:01:56,447 --> 00:02:02,632
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
25
00:02:17,108 --> 00:02:19,076
Morning, Jake. Are you done?
26
00:02:19,110 --> 00:02:20,744
Yeah. Searched all night.
27
00:02:20,778 --> 00:02:22,346
No cameras or mics.
28
00:02:22,380 --> 00:02:25,082
Thank God.
29
00:02:25,116 --> 00:02:28,018
You're a lifesaver.
30
00:02:28,052 --> 00:02:29,620
Happy to help.
31
00:02:29,654 --> 00:02:32,589
Keys?
32
00:02:32,624 --> 00:02:34,091
- Thank you.
- Yeah.
33
00:02:38,930 --> 00:02:40,564
- Watch your back.
- Thanks, Will.
34
00:02:43,268 --> 00:02:44,968
If someone would have walked
into that room
35
00:02:45,003 --> 00:02:46,403
while you were on the computer...
36
00:02:46,437 --> 00:02:48,138
I know, but when I saw Bram's name...
37
00:02:52,343 --> 00:02:55,212
- Shit.
- Unknown file format?
38
00:02:55,246 --> 00:02:57,114
I guess you can only open it
on an Occupation computer.
39
00:02:57,148 --> 00:02:58,949
What if that file had information on...
40
00:02:58,983 --> 00:03:01,952
on where Bram's being held or...
or how long?
41
00:03:01,986 --> 00:03:05,122
- When his release date is... how...
- I know, I know.
42
00:03:05,156 --> 00:03:08,292
It's okay.
43
00:03:08,326 --> 00:03:10,427
I'll take it to work.
Try to open it there.
44
00:03:10,461 --> 00:03:12,563
Whoa, you said that work
was a viper pit.
45
00:03:12,597 --> 00:03:15,265
It is. But...
46
00:03:15,300 --> 00:03:18,135
I'm a snake charmer.
47
00:03:21,172 --> 00:03:23,173
Yeah.
48
00:03:26,678 --> 00:03:28,979
I'll see you at home.
49
00:03:29,013 --> 00:03:31,014
Mm-hmm.
50
00:03:52,870 --> 00:03:55,339
- Run!
- Stop there!
51
00:03:55,373 --> 00:03:56,873
Get him!
52
00:04:09,887 --> 00:04:13,056
Three weeks.
53
00:04:13,091 --> 00:04:17,494
Three weeks of...
54
00:04:17,528 --> 00:04:20,063
stale air...
55
00:04:20,098 --> 00:04:22,499
bloody American baked beans.
56
00:04:26,237 --> 00:04:27,571
Can't stay here.
57
00:04:27,605 --> 00:04:29,406
We have to trust Broussard.
58
00:04:29,440 --> 00:04:31,808
Screw Broussard.
59
00:04:31,843 --> 00:04:33,710
Think he gives a shit about us?
60
00:04:33,745 --> 00:04:35,045
Then where the hell is he?
61
00:04:35,079 --> 00:04:38,048
- You know where.
- No, I don't.
62
00:04:38,082 --> 00:04:40,384
And neither do you.
63
00:04:40,418 --> 00:04:42,653
Guys, we're getting close
to something here.
64
00:04:42,687 --> 00:04:45,689
Have a little faith.
65
00:04:48,960 --> 00:04:50,894
Mm, I'm fine.
66
00:04:50,928 --> 00:04:53,563
You don't look fine, mate.
67
00:04:53,598 --> 00:04:55,899
It's nothing a little vacation
won't cure.
68
00:04:55,933 --> 00:04:58,669
I'm thinking Bahamas.
69
00:04:58,703 --> 00:05:00,871
Virgin Islands has better snorkeling.
70
00:05:03,441 --> 00:05:05,676
Hey.
71
00:05:05,710 --> 00:05:08,245
You should take a rest.
You've been at it for days.
72
00:05:19,123 --> 00:05:21,291
Hey! Oh, God! Hey, help me.
73
00:05:22,894 --> 00:05:24,528
Hey, hey, hey, hey.
74
00:05:24,562 --> 00:05:27,597
Ah! Jesus.
75
00:05:30,501 --> 00:05:33,904
4456, verify your location. Over.
76
00:05:36,341 --> 00:05:40,310
Copy, Home Sec. 4456 coming up on...
77
00:05:40,345 --> 00:05:41,712
Suspect spotted off...
78
00:05:46,484 --> 00:05:48,485
Hurry it up.
79
00:07:00,873 --> 00:07:03,103
_
80
00:07:20,578 --> 00:07:23,380
Betsy. Just the woman I was looking for.
81
00:07:23,414 --> 00:07:25,248
- Oh.
- I need a favor.
82
00:07:25,283 --> 00:07:26,983
A little help accessing case files.
83
00:07:27,018 --> 00:07:29,553
The new boys in tech are taking
their time getting me set up.
84
00:07:29,587 --> 00:07:31,054
Can you help me out?
85
00:07:31,088 --> 00:07:34,691
- I can't.
- Betsy, come on.
86
00:07:34,725 --> 00:07:37,227
I'm... I'm sorry, I can't.
87
00:07:37,261 --> 00:07:39,062
This isn't the place you left.
88
00:07:39,096 --> 00:07:42,732
These people are...
89
00:07:42,767 --> 00:07:44,000
different.
90
00:07:44,035 --> 00:07:47,070
- Jennifer was tra...
- Hey.
91
00:07:47,104 --> 00:07:49,906
What about Jennifer?
92
00:07:49,941 --> 00:07:51,775
Do you know what happened to her?
93
00:07:54,612 --> 00:07:57,080
She was transferred.
94
00:07:57,114 --> 00:07:59,249
That's what I heard.
95
00:08:01,619 --> 00:08:05,188
If they found out
I broke the rules, it's just...
96
00:08:05,223 --> 00:08:08,191
Hey, no one's finding out anything.
97
00:08:08,226 --> 00:08:09,926
You know me. I'm on your side.
98
00:08:09,961 --> 00:08:11,761
I wouldn't ask if it wasn't important.
99
00:08:16,601 --> 00:08:18,235
Please.
100
00:08:21,806 --> 00:08:24,040
Thank you.
101
00:08:35,486 --> 00:08:36,887
Good morning.
102
00:08:36,921 --> 00:08:39,489
What are you two conspiring about?
103
00:08:39,524 --> 00:08:41,725
I was just walking Will
104
00:08:41,759 --> 00:08:44,794
through the new system procedures.
105
00:08:44,829 --> 00:08:46,663
Why would you be doing that?
106
00:08:46,697 --> 00:08:49,966
Agent Bowman isn't authorized
to use the computer system.
107
00:08:50,001 --> 00:08:52,569
How in the hell
am I supposed to do my job?
108
00:08:52,603 --> 00:08:53,837
If you want something,
you put in a request
109
00:08:53,871 --> 00:08:55,472
through the proper channels.
110
00:08:55,506 --> 00:08:57,908
That's not a very efficient
way to run a department.
111
00:08:57,942 --> 00:08:59,643
But it is a secure way.
112
00:08:59,677 --> 00:09:02,445
And it allows everyone
to focus on their job.
113
00:09:02,480 --> 00:09:05,115
You, for example, are a bloodhound.
114
00:09:05,149 --> 00:09:08,285
And there's no point in teaching
a dog to use a computer.
115
00:09:46,591 --> 00:09:48,892
Katie!
116
00:09:52,229 --> 00:09:55,532
Are you crazy?
117
00:09:55,566 --> 00:09:58,034
Do you have any idea
how dangerous this is?
118
00:09:58,069 --> 00:09:59,636
What are you doing here?
119
00:09:59,670 --> 00:10:01,705
We need your help.
120
00:10:01,739 --> 00:10:03,707
BB's sick. He's really sick.
121
00:10:03,741 --> 00:10:05,542
- What do you mean "sick"?
- He's spitting up blood.
122
00:10:05,576 --> 00:10:09,379
He's... collapsed.
Got sores all over his face.
123
00:10:09,413 --> 00:10:11,381
- What does Broussard say?
- He's out. He's always out.
124
00:10:11,415 --> 00:10:13,416
He's trying to make contact.
125
00:10:15,119 --> 00:10:17,554
Listen, I know why you did what you did.
126
00:10:17,588 --> 00:10:19,389
I know you're trying
to get back to your family,
127
00:10:19,423 --> 00:10:20,991
but things are totally out of control.
128
00:10:21,025 --> 00:10:24,027
We are stuck underground
in a bunker like prisoners.
129
00:10:24,061 --> 00:10:26,329
Eckhart's totally spinning out,
and now BB,
130
00:10:26,364 --> 00:10:27,998
I think he's dying.
131
00:10:28,032 --> 00:10:30,033
What?
132
00:10:30,067 --> 00:10:31,901
I have to get him to a hospital.
133
00:10:31,936 --> 00:10:33,837
You can't do that. You can't do that.
134
00:10:33,862 --> 00:10:37,374
His face is all over the bloc.
135
00:10:37,408 --> 00:10:39,376
I know.
136
00:10:39,410 --> 00:10:41,411
But it's BB.
137
00:10:53,444 --> 00:10:54,878
Badge, please.
138
00:10:54,912 --> 00:10:57,280
Go ahead.
139
00:10:59,750 --> 00:11:01,718
Stop right there!
140
00:11:01,752 --> 00:11:02,752
Show me your badge.
141
00:11:06,657 --> 00:11:08,592
Did you know that LA's Deputy Proxy
142
00:11:08,626 --> 00:11:09,626
was coming for a visit?
143
00:11:09,660 --> 00:11:11,428
No, I did not.
144
00:11:17,568 --> 00:11:19,903
Well, this is depressing.
145
00:11:19,937 --> 00:11:22,572
- Alan.
- Mr. Deputy.
146
00:11:22,607 --> 00:11:25,075
Maddie Kenner.
147
00:11:25,109 --> 00:11:26,476
We've met.
148
00:11:26,510 --> 00:11:28,879
Your ex-wife's ex-assistant,
149
00:11:28,913 --> 00:11:31,114
- as I recall.
- Yeah.
150
00:11:31,148 --> 00:11:33,750
So to what do we owe the pleasure?
151
00:11:33,784 --> 00:11:36,319
Eh, it's just a routine inspection.
152
00:11:36,354 --> 00:11:40,957
Want to make sure things
are running smoothly.
153
00:11:40,992 --> 00:11:42,993
And Maddie was hoping to see her nephew.
154
00:11:43,027 --> 00:11:44,261
He's one of your workers.
155
00:11:44,295 --> 00:11:45,662
His name is Bram.
156
00:11:45,696 --> 00:11:47,330
Bram Bowman.
157
00:11:49,867 --> 00:11:51,401
He's at the distribution center.
158
00:11:51,435 --> 00:11:53,470
We'll have someone drive you over.
159
00:11:53,504 --> 00:11:54,671
Excellent.
160
00:11:56,707 --> 00:11:58,742
- Thank you.
- No, thank you.
161
00:12:03,014 --> 00:12:05,148
Excuse me.
162
00:12:05,182 --> 00:12:07,484
- Oh, here you go.
- Ma'am.
163
00:12:15,826 --> 00:12:17,761
So, you...
164
00:12:17,795 --> 00:12:19,863
You gonna be okay?
165
00:12:19,897 --> 00:12:21,498
I think so.
166
00:12:21,532 --> 00:12:23,667
All right.
167
00:12:43,321 --> 00:12:44,521
- Her?
- Whoa.
168
00:12:44,555 --> 00:12:46,156
- You brought her?
- Hey. Hey.
169
00:12:46,190 --> 00:12:47,524
- She's here to help.
- We can't trust her.
170
00:12:47,558 --> 00:12:50,393
Simon. Simon.
171
00:12:50,428 --> 00:12:52,028
Hey!
172
00:12:52,063 --> 00:12:53,596
We have to.
173
00:12:57,401 --> 00:12:58,501
Okay?
174
00:13:01,038 --> 00:13:03,073
He's in here.
175
00:13:05,376 --> 00:13:08,044
BB?
176
00:13:21,625 --> 00:13:23,093
I'm here.
177
00:13:23,127 --> 00:13:24,728
What has he been doing?
178
00:13:24,762 --> 00:13:27,163
He's been working on
that gauntlet that we stole.
179
00:13:34,605 --> 00:13:37,040
- Bowman.
- Hey, it's me.
180
00:13:37,074 --> 00:13:39,309
Charlie's got a stomachache.
Can you get away?
181
00:13:41,445 --> 00:13:43,046
It's kind of a bad day.
182
00:13:43,080 --> 00:13:45,782
He's really sick, Will.
183
00:13:45,816 --> 00:13:47,117
Bring a car.
184
00:13:53,057 --> 00:13:54,791
Where are you going?
185
00:13:57,094 --> 00:13:58,294
My kid is sick.
186
00:13:58,329 --> 00:14:00,063
He doesn't have a mother?
187
00:14:01,732 --> 00:14:06,069
Oh, by the way,
I had your friend transferred.
188
00:14:06,103 --> 00:14:08,772
Betsy, right?
189
00:14:08,806 --> 00:14:11,541
Thank you for calling her out to me.
190
00:14:11,575 --> 00:14:13,109
Calling her out?
191
00:14:13,144 --> 00:14:15,045
"Order and duty."
192
00:14:15,079 --> 00:14:18,481
When Betsy decided the rules
didn't apply to her,
193
00:14:18,516 --> 00:14:22,252
she identified herself as a problem.
194
00:14:22,286 --> 00:14:24,054
I owe you for that one.
195
00:14:41,939 --> 00:14:42,906
What's wrong?
196
00:14:42,940 --> 00:14:44,240
Broussard.
197
00:14:44,275 --> 00:14:45,675
One of his cell
came knocking on my door,
198
00:14:45,709 --> 00:14:47,744
asking for help.
199
00:14:47,778 --> 00:14:49,112
And you told him you were done.
200
00:14:49,146 --> 00:14:51,581
It's not that. One of them's sick.
201
00:14:51,615 --> 00:14:53,817
Will, he's really, really sick.
202
00:14:53,851 --> 00:14:55,118
That's not your problem.
203
00:14:55,152 --> 00:14:57,921
It is if they take him to a hospital.
204
00:14:57,955 --> 00:14:59,155
Broussard's not that dumb.
205
00:14:59,190 --> 00:15:00,156
Broussard isn't there.
206
00:15:00,191 --> 00:15:02,358
It's just the kids.
207
00:15:02,393 --> 00:15:05,328
And I'm scared about
what they're gonna do.
208
00:15:05,362 --> 00:15:06,830
The Occupation is watching us.
209
00:15:06,864 --> 00:15:08,498
And my new partner is up my ass.
210
00:15:08,532 --> 00:15:10,366
- One wrong move...
- I know.
211
00:15:10,401 --> 00:15:13,770
Will, if we don't step in,
212
00:15:13,804 --> 00:15:15,004
they will get caught.
213
00:15:18,409 --> 00:15:20,276
We will get caught.
214
00:15:38,432 --> 00:15:40,032
Go ahead.
215
00:15:40,066 --> 00:15:41,700
Help yourself.
216
00:15:41,734 --> 00:15:43,368
I'm sure it's not easy
to get the good stuff
217
00:15:43,403 --> 00:15:45,671
all the way out here.
218
00:15:45,705 --> 00:15:47,239
I'm on the clock.
219
00:15:47,273 --> 00:15:49,241
And...
220
00:15:49,275 --> 00:15:53,378
you know how seriously I take my job.
221
00:15:53,413 --> 00:15:57,249
You don't blame me for
your current situation, do you?
222
00:15:57,283 --> 00:16:00,686
Remember who set you up in
that cushy new office of yours?
223
00:16:00,720 --> 00:16:03,555
You and Alcala, you made promises.
224
00:16:05,291 --> 00:16:07,225
And I kept them.
225
00:16:07,260 --> 00:16:09,594
They were lined up
around the bloc to bury you
226
00:16:09,629 --> 00:16:12,931
and I talked them out of it.
227
00:16:12,966 --> 00:16:15,167
So maybe you want to show
some gratitude, huh?
228
00:16:18,738 --> 00:16:19,738
Hm?
229
00:16:19,772 --> 00:16:22,107
You're right.
230
00:16:22,141 --> 00:16:25,711
So... what can I do
for the Deputy Proxy?
231
00:16:27,747 --> 00:16:31,717
Well, this place is critical
to the success of the Colony.
232
00:16:31,751 --> 00:16:35,954
I just wanted to see
how things... worked.
233
00:16:37,590 --> 00:16:39,458
Uh, we both know you didn't
come all this way
234
00:16:39,492 --> 00:16:42,294
to inspect the latrines.
235
00:16:42,328 --> 00:16:45,797
Well, there is a special shipment
236
00:16:45,832 --> 00:16:48,266
coming through your camp.
237
00:16:48,301 --> 00:16:50,836
It's headed off-planet.
238
00:16:54,007 --> 00:16:56,842
I think I might know the one.
239
00:16:56,876 --> 00:17:00,746
But there are some very serious
rules about who's allowed
240
00:17:00,780 --> 00:17:05,117
to inspect shipments
from the Global Authority.
241
00:17:05,151 --> 00:17:07,486
In my experience, friends sometimes
242
00:17:07,520 --> 00:17:09,888
bend those rules for other friends.
243
00:17:15,728 --> 00:17:18,430
We are friends...
244
00:17:18,464 --> 00:17:20,032
right, Alan?
245
00:17:25,238 --> 00:17:27,005
BB, report to the loading dock
246
00:17:27,040 --> 00:17:29,641
in five minutes for an off-load.
247
00:17:29,675 --> 00:17:32,677
BB, report to the loading dock
in five minutes
248
00:17:32,712 --> 00:17:34,079
for an off-load.
249
00:17:37,216 --> 00:17:38,950
I saw Snyder coming out of a warehouse
250
00:17:38,985 --> 00:17:42,187
on the other side of the loading dock.
251
00:17:42,221 --> 00:17:44,022
I think that's where
they're keeping the shipment.
252
00:17:44,057 --> 00:17:45,524
Yeah, we know.
253
00:17:45,558 --> 00:17:47,659
We think he uses a keycard to access it.
254
00:17:47,693 --> 00:17:49,661
Have you seen one around his office?
255
00:17:49,695 --> 00:17:51,630
6149!
256
00:17:51,664 --> 00:17:52,931
Let's go!
257
00:17:55,068 --> 00:17:56,935
That wasn't a request!
258
00:18:09,114 --> 00:18:10,081
Aunt Maddie?
259
00:18:10,115 --> 00:18:11,882
Oh, thank God.
260
00:18:13,185 --> 00:18:15,219
What? What is it?
261
00:18:15,253 --> 00:18:16,487
It's nothing.
262
00:18:16,521 --> 00:18:18,222
What the hell happened to you, Bram?
263
00:18:18,256 --> 00:18:19,590
It's nothing.
It's a loading dock accident.
264
00:18:19,624 --> 00:18:21,559
I'm fine, okay?
265
00:18:23,093 --> 00:18:26,095
I brought you something.
266
00:18:26,765 --> 00:18:28,199
Here, take it.
267
00:18:31,803 --> 00:18:33,737
What am I supposed to do with this?
268
00:18:33,772 --> 00:18:35,406
I-I figured the food wasn't so good.
269
00:18:35,440 --> 00:18:37,408
- I thought it would help.
- You want to help?
270
00:18:37,442 --> 00:18:40,744
Then get me out of here.
271
00:18:40,779 --> 00:18:44,181
It's not that simple.
272
00:18:44,216 --> 00:18:46,550
Hey, hey-hey-hey-hey,
273
00:18:46,585 --> 00:18:50,254
it's good news about Charlie, right?
274
00:18:50,288 --> 00:18:51,589
You didn't hear?
275
00:18:51,623 --> 00:18:52,923
I've been a little out of the loop.
276
00:18:52,958 --> 00:18:54,258
He's home.
277
00:18:54,292 --> 00:18:55,626
Your dad found him in Santa Monica
278
00:18:55,660 --> 00:18:56,894
and brought him back.
279
00:19:05,337 --> 00:19:07,204
Do Mom and Dad know where I am?
280
00:19:07,239 --> 00:19:08,706
Yeah. Yeah.
281
00:19:08,740 --> 00:19:11,075
Then why haven't they done anything?
282
00:19:13,945 --> 00:19:16,313
There are rules, Bram.
283
00:19:16,348 --> 00:19:19,917
We are trying. I promise you.
284
00:19:19,951 --> 00:19:22,786
You won't be here much longer.
285
00:19:22,821 --> 00:19:24,255
Right.
286
00:19:26,324 --> 00:19:28,592
Bram.
287
00:19:56,354 --> 00:19:57,655
Will?
288
00:19:57,689 --> 00:19:59,456
Hey, Doc. I need to talk to you.
289
00:20:02,027 --> 00:20:03,160
This isn't a good time.
290
00:20:03,195 --> 00:20:05,129
It's important.
291
00:20:10,335 --> 00:20:13,437
This is the Green Zone.
You can't just barge in here.
292
00:20:13,471 --> 00:20:15,005
I need you to take a ride with me.
293
00:20:15,040 --> 00:20:17,875
And why would I do that?
294
00:20:17,909 --> 00:20:19,476
Look, Doc,
295
00:20:19,511 --> 00:20:21,679
our boys played Little League together,
296
00:20:21,713 --> 00:20:24,048
which is the only reason
I didn't come with an APC
297
00:20:24,082 --> 00:20:25,883
and an assault team,
break your door down,
298
00:20:25,917 --> 00:20:28,185
and have them drag you out
of here in front of your family.
299
00:20:31,556 --> 00:20:34,592
I did you a favor today.
Why don't you do me one?
300
00:20:38,363 --> 00:20:39,663
All right.
301
00:20:39,698 --> 00:20:41,532
Grab your medical bag.
302
00:20:41,566 --> 00:20:42,900
My medical bag?
303
00:20:56,581 --> 00:20:58,215
Katie?
304
00:21:01,419 --> 00:21:03,087
Step down.
305
00:21:03,121 --> 00:21:04,255
Up.
306
00:21:06,691 --> 00:21:08,325
Step across.
307
00:21:11,696 --> 00:21:13,864
Stairs.
308
00:21:17,869 --> 00:21:18,836
Who is this guy?
309
00:21:18,870 --> 00:21:20,371
He's a doctor.
310
00:21:20,405 --> 00:21:21,839
Can we trust him?
311
00:21:21,873 --> 00:21:23,507
We can trust him
to want to keep his good job
312
00:21:23,541 --> 00:21:24,508
and his Green Zone house.
313
00:21:24,542 --> 00:21:26,010
What the hell is this?
314
00:21:26,044 --> 00:21:27,444
Who are...
315
00:21:29,914 --> 00:21:31,181
You're the Resistance.
316
00:21:33,652 --> 00:21:36,120
Hey. Take it easy, Doc.
317
00:21:36,154 --> 00:21:38,856
You're just here to see a patient.
318
00:21:38,890 --> 00:21:41,959
If I cut you loose,
you're gonna behave yourself?
319
00:21:54,906 --> 00:21:57,908
Shh.
320
00:22:14,292 --> 00:22:15,859
How is he?
321
00:22:17,429 --> 00:22:18,395
Bad.
322
00:22:18,430 --> 00:22:19,830
How bad?
323
00:22:22,634 --> 00:22:24,001
Critical.
324
00:22:24,035 --> 00:22:27,271
He has high fever,
tachycardia, hemoptysis.
325
00:22:27,305 --> 00:22:28,339
Why? What's wrong with him?
326
00:22:28,373 --> 00:22:30,474
How the hell should I know?
327
00:22:32,877 --> 00:22:36,447
Look, it doesn't seem like any
of you are presenting symptoms,
328
00:22:36,481 --> 00:22:40,150
which excludes any pathogen,
but without lab tests,
329
00:22:40,185 --> 00:22:43,120
there's no way to tell
whether this is food poisoning
330
00:22:43,154 --> 00:22:45,122
or esophageal cancer
331
00:22:45,156 --> 00:22:47,925
or one of a thousand
possibilities in between.
332
00:22:47,959 --> 00:22:49,526
How do we treat him?
333
00:22:49,561 --> 00:22:51,862
- You get him to a hospital.
- We could take him.
334
00:22:51,896 --> 00:22:53,597
He'd be blown the second
the hospital staff
335
00:22:53,631 --> 00:22:54,998
see his face. There's no way.
336
00:22:55,033 --> 00:22:56,333
Then I don't know what to tell you.
337
00:22:56,368 --> 00:22:57,868
He's just a kid, Doc.
338
00:22:57,902 --> 00:23:00,604
He needs your help.
339
00:23:00,638 --> 00:23:02,639
The Authority seized my medical offices
340
00:23:02,674 --> 00:23:03,941
after the Arrival.
341
00:23:03,975 --> 00:23:05,142
If we could get back there, then maybe.
342
00:23:05,176 --> 00:23:07,010
All right. Let's try that.
343
00:23:07,045 --> 00:23:08,712
Whoa-whoa, hold up,
hold up, hold up, hold up.
344
00:23:08,747 --> 00:23:10,447
We can't tempt fate
by having you two up there.
345
00:23:14,085 --> 00:23:16,820
What do we tell Broussard
if he comes back?
346
00:23:16,855 --> 00:23:18,555
Someone else is handling his problem.
347
00:23:26,648 --> 00:23:28,919
All right! Move forward!
348
00:23:47,415 --> 00:23:50,817
Just giving the Deputy Proxy the tour.
349
00:24:08,526 --> 00:24:11,328
This is all going off-planet?
350
00:24:11,362 --> 00:24:12,963
Yeah.
351
00:24:14,232 --> 00:24:16,433
And Global's shipment?
352
00:24:59,477 --> 00:25:00,644
Let's open her up.
353
00:25:04,115 --> 00:25:06,049
Be my guest.
354
00:25:18,796 --> 00:25:20,030
Come on, help me.
355
00:25:38,383 --> 00:25:41,785
What is it?
356
00:25:41,819 --> 00:25:43,854
You know, they say...
357
00:25:43,888 --> 00:25:46,790
faith requires having belief
without proof.
358
00:25:48,993 --> 00:25:50,594
This is proof.
359
00:26:21,025 --> 00:26:21,992
We're clear.
360
00:26:37,575 --> 00:26:39,309
We're gonna need his jacket
and his shirt off.
361
00:26:39,343 --> 00:26:41,378
All right, here we go. Up.
362
00:26:43,381 --> 00:26:44,881
Okay.
363
00:26:44,916 --> 00:26:47,484
You're okay, sweetheart.
364
00:26:47,518 --> 00:26:49,319
All right.
365
00:26:49,353 --> 00:26:50,587
Here we go.
366
00:26:52,056 --> 00:26:53,790
I got you.
367
00:26:58,296 --> 00:26:59,529
How did this happen?
368
00:26:59,564 --> 00:27:01,531
I don't know.
369
00:27:01,566 --> 00:27:04,367
Well, it's a mess.
370
00:27:08,406 --> 00:27:10,407
Disturbance reported.
371
00:27:10,441 --> 00:27:14,611
Additional units requested
at the Western Food Bank.
372
00:27:38,503 --> 00:27:40,070
Hey.
373
00:27:40,104 --> 00:27:43,206
How you feeling?
374
00:27:43,241 --> 00:27:44,941
Only half dead.
375
00:27:44,976 --> 00:27:48,712
Well, that's twice as good
as before, right?
376
00:27:48,746 --> 00:27:50,580
Have you talked to the doctor yet?
377
00:27:55,820 --> 00:27:58,555
Just waiting on a few more tests.
378
00:27:58,589 --> 00:28:00,090
It shouldn't be long.
379
00:28:04,695 --> 00:28:06,863
Rest up, okay?
380
00:28:13,971 --> 00:28:16,439
What have you people
gotten me involved with?
381
00:28:16,474 --> 00:28:19,276
All of his blood cell counts
have bottomed out.
382
00:28:19,310 --> 00:28:21,178
Add that to the vomiting,
383
00:28:21,212 --> 00:28:23,747
the skin and lung abnormalities,
the loss of hair...
384
00:28:23,781 --> 00:28:25,615
What is it?
385
00:28:26,650 --> 00:28:29,418
It's been a long time
since medical school,
386
00:28:29,452 --> 00:28:31,487
but sure as hell looks to me like
387
00:28:31,521 --> 00:28:33,989
he's been exposed to radiation.
388
00:28:34,024 --> 00:28:35,457
Radiation?
389
00:28:35,492 --> 00:28:36,926
When would he have been exposed
to radiation?
390
00:28:36,960 --> 00:28:39,495
That's exactly my question.
391
00:28:39,529 --> 00:28:42,531
Have you been trying to build
some sort of dirty bomb?
392
00:28:42,566 --> 00:28:44,200
No. Of course not.
393
00:28:44,234 --> 00:28:45,834
Well, whatever it is
you've been working on,
394
00:28:45,869 --> 00:28:47,369
I suggest you stop,
395
00:28:47,404 --> 00:28:48,971
before you all end up like him.
396
00:28:49,005 --> 00:28:50,563
How long does he have
if we keep him here
397
00:28:50,588 --> 00:28:53,008
and pump him full of pills?
398
00:28:53,043 --> 00:28:55,544
48 hours.
399
00:28:55,579 --> 00:28:58,547
At best.
400
00:28:58,582 --> 00:29:00,216
And it's not gonna be pretty.
401
00:29:16,884 --> 00:29:19,219
We can't just leave him there.
402
00:29:27,061 --> 00:29:30,897
You had Snyder eating out of your hand.
403
00:29:30,932 --> 00:29:32,566
If you told him
we were taking Bram home,
404
00:29:32,600 --> 00:29:36,103
he'd have no choice.
405
00:29:36,137 --> 00:29:38,572
Look, I understand why you're upset.
406
00:29:38,606 --> 00:29:40,607
But you got to look
at the situation objectively.
407
00:29:40,641 --> 00:29:42,409
Where are Bram's parents in all this?
408
00:29:42,443 --> 00:29:45,312
Where are the sacrifices
that they're making?
409
00:29:45,346 --> 00:29:47,814
Your brother-in-law works
in law enforcement.
410
00:29:47,849 --> 00:29:50,083
If there were strings to be pulled,
411
00:29:50,118 --> 00:29:53,554
I mean, he'd be pulling them,
don't you think?
412
00:29:57,859 --> 00:30:01,962
Maddie, we've come... so far.
413
00:30:03,030 --> 00:30:05,298
And now we have position.
414
00:30:05,333 --> 00:30:08,568
We have power.
415
00:30:08,603 --> 00:30:10,570
To risk our family for someone else's
416
00:30:10,605 --> 00:30:13,206
would just be foolish.
417
00:30:16,677 --> 00:30:19,279
We are so close
418
00:30:19,313 --> 00:30:21,581
to getting everything we want.
419
00:30:25,153 --> 00:30:27,220
We just have to be patient.
420
00:30:42,637 --> 00:30:44,070
This is your stop.
421
00:30:47,308 --> 00:30:48,975
I did everything you asked.
422
00:30:49,010 --> 00:30:51,178
- I tried to help him...
- We're not gonna hurt you.
423
00:30:51,212 --> 00:30:53,113
But understand this.
424
00:30:53,147 --> 00:30:54,681
You've helped the Resistance.
425
00:30:54,715 --> 00:30:56,483
As far as anyone who matters
is concerned,
426
00:30:56,517 --> 00:30:57,851
that makes you one of us.
427
00:31:05,526 --> 00:31:06,526
What are those?
428
00:31:06,561 --> 00:31:08,795
It's insurance.
429
00:31:08,829 --> 00:31:10,997
Imagine someday the Redhats
come knocking on my door,
430
00:31:11,032 --> 00:31:13,233
asking questions.
431
00:31:13,267 --> 00:31:14,634
I want them to know just how helpful
432
00:31:14,669 --> 00:31:17,337
you've been to the cause.
433
00:31:36,090 --> 00:31:38,758
What happened?
434
00:31:38,793 --> 00:31:40,193
BB.
435
00:32:07,655 --> 00:32:10,390
Thanks for bringing me home.
436
00:32:10,424 --> 00:32:12,425
I love what they've done to my place.
437
00:32:13,761 --> 00:32:15,795
Watch your step. Watch your step.
438
00:32:30,411 --> 00:32:32,279
Is there anything I can do?
439
00:32:51,799 --> 00:32:53,667
We can't, Katie.
440
00:32:53,701 --> 00:32:55,335
I know.
441
00:32:56,871 --> 00:32:59,472
Even if we dropped him
at the Green Zone gates,
442
00:32:59,507 --> 00:33:01,107
best case scenario...
443
00:33:01,142 --> 00:33:04,077
they'll just get him
healthy enough to torture.
444
00:33:04,111 --> 00:33:08,748
Then he gives up you and everybody else.
445
00:33:08,783 --> 00:33:12,285
There's no good out here.
446
00:33:12,320 --> 00:33:14,621
He wants to talk to you.
447
00:33:38,212 --> 00:33:41,014
You're lucky, you know?
448
00:33:41,048 --> 00:33:44,217
The two of you.
449
00:33:44,251 --> 00:33:47,854
Not everyone gets what you have.
450
00:33:53,728 --> 00:33:55,228
What do you need, son?
451
00:33:55,262 --> 00:33:57,997
When I decided to fight,
452
00:33:58,032 --> 00:34:01,067
I knew it meant I probably
wouldn't live to be an old man.
453
00:34:01,102 --> 00:34:02,836
I guess...
454
00:34:02,870 --> 00:34:05,538
I guess I sort of fantasized
455
00:34:05,573 --> 00:34:08,808
that if I did die,
456
00:34:08,843 --> 00:34:10,910
I'd at least make a difference.
457
00:34:15,616 --> 00:34:20,387
That's the thing they don't tell you.
458
00:34:20,421 --> 00:34:23,690
There's no glory in any of it.
459
00:34:23,724 --> 00:34:26,426
I know.
460
00:34:26,460 --> 00:34:29,362
But I still didn't think
I'd go out like this.
461
00:34:34,568 --> 00:34:37,637
I just want a soldier's death.
462
00:34:41,475 --> 00:34:44,077
Please, Will.
463
00:34:46,380 --> 00:34:49,516
I know it's over.
464
00:34:49,550 --> 00:34:52,552
If Homeland catches up to me,
I can't run.
465
00:34:52,586 --> 00:34:54,287
And I won't be able to hold out.
466
00:34:54,321 --> 00:34:58,291
I...
467
00:34:58,325 --> 00:35:01,428
You don't know what you're asking.
468
00:35:01,462 --> 00:35:03,930
Yeah, I do.
469
00:35:08,636 --> 00:35:11,971
Are you really gonna
make me die like this?
470
00:36:12,914 --> 00:36:16,968
Please hold.
Your call is important to us.
471
00:36:18,610 --> 00:36:21,212
Please hold. Your call is imp...
472
00:36:21,246 --> 00:36:23,247
Alan. This is a surprise.
473
00:36:23,281 --> 00:36:25,883
Uh, a pleasant one, I hope.
474
00:36:26,317 --> 00:36:28,685
I'm afraid I actually don't have long.
475
00:36:28,720 --> 00:36:29,820
You know how it is.
476
00:36:29,854 --> 00:36:31,455
Oh, uh, of course.
477
00:36:31,489 --> 00:36:33,690
Um, I-I just thought
you might be interested
478
00:36:33,725 --> 00:36:35,492
to hear about the visit
479
00:36:35,527 --> 00:36:38,829
I had today from one Mr. Nolan Burgess.
480
00:36:41,599 --> 00:36:44,001
I see.
481
00:36:44,035 --> 00:36:46,236
And what did he want?
482
00:36:46,271 --> 00:36:49,640
He was very interested
in the Global Authority property
483
00:36:49,674 --> 00:36:52,242
that recently came under my protection.
484
00:36:52,277 --> 00:36:53,811
And who could blame him?
485
00:36:53,845 --> 00:36:55,078
It's fascinating stuff.
486
00:36:55,113 --> 00:36:56,480
Those shipments
487
00:36:56,514 --> 00:36:58,649
are supposed to be strictly eyes-only.
488
00:36:58,683 --> 00:37:01,485
That's exactly what I told Nolan.
489
00:37:01,519 --> 00:37:03,887
But given my lowly position, who am I
490
00:37:03,922 --> 00:37:06,857
to deny the request of the Deputy Proxy?
491
00:37:06,891 --> 00:37:08,392
What did he see?
492
00:37:08,426 --> 00:37:10,928
I made sure to only show him
the empty ones
493
00:37:10,962 --> 00:37:13,597
and that seemed
to satisfy his curiosity.
494
00:37:13,631 --> 00:37:16,567
For the moment.
495
00:37:16,601 --> 00:37:19,837
I know Nolan very well, which
means I know his ambitions.
496
00:37:19,871 --> 00:37:21,839
He isn't satisfied
with merely being the deputy
497
00:37:21,873 --> 00:37:23,407
to a bloc governor.
498
00:37:23,441 --> 00:37:25,843
And that's why I felt it was my duty
499
00:37:25,877 --> 00:37:28,412
to alert you about his visit.
500
00:37:28,446 --> 00:37:32,883
You know, in... in case
his actions have broken rank
501
00:37:32,917 --> 00:37:36,386
in any way.
502
00:37:36,421 --> 00:37:39,089
Well, thank you for the call, Alan.
503
00:37:39,123 --> 00:37:41,258
I appreciate it.
504
00:37:41,292 --> 00:37:43,260
I'm at your service.
505
00:38:21,032 --> 00:38:23,033
This belongs to you.
506
00:38:38,449 --> 00:38:40,350
BB?
507
00:38:40,385 --> 00:38:42,419
It was the RAP gauntlet.
508
00:38:42,453 --> 00:38:44,521
He was exposed to something.
509
00:38:47,625 --> 00:38:49,793
And then he wanted
to go out like a soldier.
510
00:38:52,897 --> 00:38:54,798
Where were you?
511
00:38:56,034 --> 00:38:59,836
I was... working.
512
00:38:59,871 --> 00:39:02,706
Everything takes longer now.
513
00:39:02,740 --> 00:39:04,808
Can't just walk down the street anymore.
514
00:39:04,842 --> 00:39:07,711
Your whole cell almost fell apart today.
515
00:39:07,745 --> 00:39:10,147
You need to be there
to protect them from themselves.
516
00:39:10,181 --> 00:39:11,515
I never asked for this.
517
00:39:11,549 --> 00:39:13,784
To have my face plastered
all over the bloc
518
00:39:13,818 --> 00:39:15,052
like some kind of revolutionary.
519
00:39:15,086 --> 00:39:16,453
No, you didn't.
520
00:39:16,487 --> 00:39:17,888
But it's who you are now.
521
00:39:17,922 --> 00:39:19,456
You took those kids under your wing.
522
00:39:19,490 --> 00:39:21,558
You put them on the run.
Now you have to lead.
523
00:39:21,592 --> 00:39:25,028
- They're not ready.
- So get them ready.
524
00:39:25,063 --> 00:39:26,496
You need to get your house in order
525
00:39:26,531 --> 00:39:29,166
before it comes down on all of us.
526
00:40:08,639 --> 00:40:10,040
It's fine.
527
00:40:10,074 --> 00:40:11,875
We can trust him.
528
00:40:18,149 --> 00:40:19,616
Show him.
529
00:40:19,650 --> 00:40:21,284
He can help.
530
00:40:25,089 --> 00:40:27,057
All right.
531
00:40:38,469 --> 00:40:39,736
What is it?
532
00:40:39,771 --> 00:40:41,638
It's our chance...
533
00:40:41,672 --> 00:40:44,274
to change everything.
534
00:41:05,129 --> 00:41:07,631
This is ma... madness.
535
00:41:07,665 --> 00:41:10,000
What are we even doing here?
536
00:41:10,034 --> 00:41:11,568
Nothing we have done this far
537
00:41:11,602 --> 00:41:13,136
has made the slightest bit
of difference.
538
00:41:13,171 --> 00:41:14,504
And the one thing we thought would help
539
00:41:14,539 --> 00:41:16,106
might in fact be killing us!
540
00:41:16,140 --> 00:41:18,141
- We don't know that.
- Really?
541
00:41:18,176 --> 00:41:20,110
Then why are we sealing it
in a lead-lined box?
542
00:41:20,144 --> 00:41:21,478
Because Broussard is right.
543
00:41:21,512 --> 00:41:24,681
We are in it now.
We have to keep fighting.
544
00:41:24,715 --> 00:41:26,783
- Enough of this shit.
- Simon.
545
00:41:29,153 --> 00:41:30,687
Simon! You can't...
546
00:41:30,721 --> 00:41:32,122
Shit.
547
00:41:53,702 --> 00:41:56,099
_
548
00:42:33,892 --> 00:42:39,037
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
34432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.