All language subtitles for colony.s02e06.720p.bluray.x264-halogen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,504 --> 00:00:03,082 Previously on Colony... 2 00:00:03,108 --> 00:00:05,476 You get us something from that suit. 3 00:00:05,510 --> 00:00:06,478 Whoa. 4 00:00:07,846 --> 00:00:09,613 Holy shit, it worked. 5 00:00:12,817 --> 00:00:15,119 This should be up with our hosts. 6 00:00:15,153 --> 00:00:16,787 I had no idea that was here. 7 00:00:16,821 --> 00:00:18,722 Talk to her. She's the one that brought it to me. 8 00:00:18,757 --> 00:00:20,324 - Who are you? - I'm just an assistant. 9 00:00:20,358 --> 00:00:21,925 No. 10 00:00:21,960 --> 00:00:24,595 My reign is coming to a premature end. 11 00:00:24,629 --> 00:00:25,629 I want your boss to replace me. 12 00:00:25,663 --> 00:00:27,331 And what's the price? 13 00:00:27,365 --> 00:00:29,500 I want at least a level three job in the Authority. 14 00:00:29,534 --> 00:00:31,969 This column means that he's at a labor camp. 15 00:00:32,003 --> 00:00:33,904 I'll be right back. 16 00:00:44,682 --> 00:00:48,585 _ 17 00:00:48,620 --> 00:00:51,155 Sit still! 18 00:01:12,677 --> 00:01:16,146 I-I don't... Who is he? 19 00:01:17,649 --> 00:01:19,450 No, I don't. 20 00:01:19,484 --> 00:01:20,884 No, I don't know who that is. 21 00:01:20,919 --> 00:01:23,687 I haven't seen him. 22 00:01:23,721 --> 00:01:26,790 Captain! 23 00:01:50,281 --> 00:01:52,716 _ 24 00:01:56,447 --> 00:02:02,632 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 25 00:02:17,108 --> 00:02:19,076 Morning, Jake. Are you done? 26 00:02:19,110 --> 00:02:20,744 Yeah. Searched all night. 27 00:02:20,778 --> 00:02:22,346 No cameras or mics. 28 00:02:22,380 --> 00:02:25,082 Thank God. 29 00:02:25,116 --> 00:02:28,018 You're a lifesaver. 30 00:02:28,052 --> 00:02:29,620 Happy to help. 31 00:02:29,654 --> 00:02:32,589 Keys? 32 00:02:32,624 --> 00:02:34,091 - Thank you. - Yeah. 33 00:02:38,930 --> 00:02:40,564 - Watch your back. - Thanks, Will. 34 00:02:43,268 --> 00:02:44,968 If someone would have walked into that room 35 00:02:45,003 --> 00:02:46,403 while you were on the computer... 36 00:02:46,437 --> 00:02:48,138 I know, but when I saw Bram's name... 37 00:02:52,343 --> 00:02:55,212 - Shit. - Unknown file format? 38 00:02:55,246 --> 00:02:57,114 I guess you can only open it on an Occupation computer. 39 00:02:57,148 --> 00:02:58,949 What if that file had information on... 40 00:02:58,983 --> 00:03:01,952 on where Bram's being held or... or how long? 41 00:03:01,986 --> 00:03:05,122 - When his release date is... how... - I know, I know. 42 00:03:05,156 --> 00:03:08,292 It's okay. 43 00:03:08,326 --> 00:03:10,427 I'll take it to work. Try to open it there. 44 00:03:10,461 --> 00:03:12,563 Whoa, you said that work was a viper pit. 45 00:03:12,597 --> 00:03:15,265 It is. But... 46 00:03:15,300 --> 00:03:18,135 I'm a snake charmer. 47 00:03:21,172 --> 00:03:23,173 Yeah. 48 00:03:26,678 --> 00:03:28,979 I'll see you at home. 49 00:03:29,013 --> 00:03:31,014 Mm-hmm. 50 00:03:52,870 --> 00:03:55,339 - Run! - Stop there! 51 00:03:55,373 --> 00:03:56,873 Get him! 52 00:04:09,887 --> 00:04:13,056 Three weeks. 53 00:04:13,091 --> 00:04:17,494 Three weeks of... 54 00:04:17,528 --> 00:04:20,063 stale air... 55 00:04:20,098 --> 00:04:22,499 bloody American baked beans. 56 00:04:26,237 --> 00:04:27,571 Can't stay here. 57 00:04:27,605 --> 00:04:29,406 We have to trust Broussard. 58 00:04:29,440 --> 00:04:31,808 Screw Broussard. 59 00:04:31,843 --> 00:04:33,710 Think he gives a shit about us? 60 00:04:33,745 --> 00:04:35,045 Then where the hell is he? 61 00:04:35,079 --> 00:04:38,048 - You know where. - No, I don't. 62 00:04:38,082 --> 00:04:40,384 And neither do you. 63 00:04:40,418 --> 00:04:42,653 Guys, we're getting close to something here. 64 00:04:42,687 --> 00:04:45,689 Have a little faith. 65 00:04:48,960 --> 00:04:50,894 Mm, I'm fine. 66 00:04:50,928 --> 00:04:53,563 You don't look fine, mate. 67 00:04:53,598 --> 00:04:55,899 It's nothing a little vacation won't cure. 68 00:04:55,933 --> 00:04:58,669 I'm thinking Bahamas. 69 00:04:58,703 --> 00:05:00,871 Virgin Islands has better snorkeling. 70 00:05:03,441 --> 00:05:05,676 Hey. 71 00:05:05,710 --> 00:05:08,245 You should take a rest. You've been at it for days. 72 00:05:19,123 --> 00:05:21,291 Hey! Oh, God! Hey, help me. 73 00:05:22,894 --> 00:05:24,528 Hey, hey, hey, hey. 74 00:05:24,562 --> 00:05:27,597 Ah! Jesus. 75 00:05:30,501 --> 00:05:33,904 4456, verify your location. Over. 76 00:05:36,341 --> 00:05:40,310 Copy, Home Sec. 4456 coming up on... 77 00:05:40,345 --> 00:05:41,712 Suspect spotted off... 78 00:05:46,484 --> 00:05:48,485 Hurry it up. 79 00:07:00,873 --> 00:07:03,103 _ 80 00:07:20,578 --> 00:07:23,380 Betsy. Just the woman I was looking for. 81 00:07:23,414 --> 00:07:25,248 - Oh. - I need a favor. 82 00:07:25,283 --> 00:07:26,983 A little help accessing case files. 83 00:07:27,018 --> 00:07:29,553 The new boys in tech are taking their time getting me set up. 84 00:07:29,587 --> 00:07:31,054 Can you help me out? 85 00:07:31,088 --> 00:07:34,691 - I can't. - Betsy, come on. 86 00:07:34,725 --> 00:07:37,227 I'm... I'm sorry, I can't. 87 00:07:37,261 --> 00:07:39,062 This isn't the place you left. 88 00:07:39,096 --> 00:07:42,732 These people are... 89 00:07:42,767 --> 00:07:44,000 different. 90 00:07:44,035 --> 00:07:47,070 - Jennifer was tra... - Hey. 91 00:07:47,104 --> 00:07:49,906 What about Jennifer? 92 00:07:49,941 --> 00:07:51,775 Do you know what happened to her? 93 00:07:54,612 --> 00:07:57,080 She was transferred. 94 00:07:57,114 --> 00:07:59,249 That's what I heard. 95 00:08:01,619 --> 00:08:05,188 If they found out I broke the rules, it's just... 96 00:08:05,223 --> 00:08:08,191 Hey, no one's finding out anything. 97 00:08:08,226 --> 00:08:09,926 You know me. I'm on your side. 98 00:08:09,961 --> 00:08:11,761 I wouldn't ask if it wasn't important. 99 00:08:16,601 --> 00:08:18,235 Please. 100 00:08:21,806 --> 00:08:24,040 Thank you. 101 00:08:35,486 --> 00:08:36,887 Good morning. 102 00:08:36,921 --> 00:08:39,489 What are you two conspiring about? 103 00:08:39,524 --> 00:08:41,725 I was just walking Will 104 00:08:41,759 --> 00:08:44,794 through the new system procedures. 105 00:08:44,829 --> 00:08:46,663 Why would you be doing that? 106 00:08:46,697 --> 00:08:49,966 Agent Bowman isn't authorized to use the computer system. 107 00:08:50,001 --> 00:08:52,569 How in the hell am I supposed to do my job? 108 00:08:52,603 --> 00:08:53,837 If you want something, you put in a request 109 00:08:53,871 --> 00:08:55,472 through the proper channels. 110 00:08:55,506 --> 00:08:57,908 That's not a very efficient way to run a department. 111 00:08:57,942 --> 00:08:59,643 But it is a secure way. 112 00:08:59,677 --> 00:09:02,445 And it allows everyone to focus on their job. 113 00:09:02,480 --> 00:09:05,115 You, for example, are a bloodhound. 114 00:09:05,149 --> 00:09:08,285 And there's no point in teaching a dog to use a computer. 115 00:09:46,591 --> 00:09:48,892 Katie! 116 00:09:52,229 --> 00:09:55,532 Are you crazy? 117 00:09:55,566 --> 00:09:58,034 Do you have any idea how dangerous this is? 118 00:09:58,069 --> 00:09:59,636 What are you doing here? 119 00:09:59,670 --> 00:10:01,705 We need your help. 120 00:10:01,739 --> 00:10:03,707 BB's sick. He's really sick. 121 00:10:03,741 --> 00:10:05,542 - What do you mean "sick"? - He's spitting up blood. 122 00:10:05,576 --> 00:10:09,379 He's... collapsed. Got sores all over his face. 123 00:10:09,413 --> 00:10:11,381 - What does Broussard say? - He's out. He's always out. 124 00:10:11,415 --> 00:10:13,416 He's trying to make contact. 125 00:10:15,119 --> 00:10:17,554 Listen, I know why you did what you did. 126 00:10:17,588 --> 00:10:19,389 I know you're trying to get back to your family, 127 00:10:19,423 --> 00:10:20,991 but things are totally out of control. 128 00:10:21,025 --> 00:10:24,027 We are stuck underground in a bunker like prisoners. 129 00:10:24,061 --> 00:10:26,329 Eckhart's totally spinning out, and now BB, 130 00:10:26,364 --> 00:10:27,998 I think he's dying. 131 00:10:28,032 --> 00:10:30,033 What? 132 00:10:30,067 --> 00:10:31,901 I have to get him to a hospital. 133 00:10:31,936 --> 00:10:33,837 You can't do that. You can't do that. 134 00:10:33,862 --> 00:10:37,374 His face is all over the bloc. 135 00:10:37,408 --> 00:10:39,376 I know. 136 00:10:39,410 --> 00:10:41,411 But it's BB. 137 00:10:53,444 --> 00:10:54,878 Badge, please. 138 00:10:54,912 --> 00:10:57,280 Go ahead. 139 00:10:59,750 --> 00:11:01,718 Stop right there! 140 00:11:01,752 --> 00:11:02,752 Show me your badge. 141 00:11:06,657 --> 00:11:08,592 Did you know that LA's Deputy Proxy 142 00:11:08,626 --> 00:11:09,626 was coming for a visit? 143 00:11:09,660 --> 00:11:11,428 No, I did not. 144 00:11:17,568 --> 00:11:19,903 Well, this is depressing. 145 00:11:19,937 --> 00:11:22,572 - Alan. - Mr. Deputy. 146 00:11:22,607 --> 00:11:25,075 Maddie Kenner. 147 00:11:25,109 --> 00:11:26,476 We've met. 148 00:11:26,510 --> 00:11:28,879 Your ex-wife's ex-assistant, 149 00:11:28,913 --> 00:11:31,114 - as I recall. - Yeah. 150 00:11:31,148 --> 00:11:33,750 So to what do we owe the pleasure? 151 00:11:33,784 --> 00:11:36,319 Eh, it's just a routine inspection. 152 00:11:36,354 --> 00:11:40,957 Want to make sure things are running smoothly. 153 00:11:40,992 --> 00:11:42,993 And Maddie was hoping to see her nephew. 154 00:11:43,027 --> 00:11:44,261 He's one of your workers. 155 00:11:44,295 --> 00:11:45,662 His name is Bram. 156 00:11:45,696 --> 00:11:47,330 Bram Bowman. 157 00:11:49,867 --> 00:11:51,401 He's at the distribution center. 158 00:11:51,435 --> 00:11:53,470 We'll have someone drive you over. 159 00:11:53,504 --> 00:11:54,671 Excellent. 160 00:11:56,707 --> 00:11:58,742 - Thank you. - No, thank you. 161 00:12:03,014 --> 00:12:05,148 Excuse me. 162 00:12:05,182 --> 00:12:07,484 - Oh, here you go. - Ma'am. 163 00:12:15,826 --> 00:12:17,761 So, you... 164 00:12:17,795 --> 00:12:19,863 You gonna be okay? 165 00:12:19,897 --> 00:12:21,498 I think so. 166 00:12:21,532 --> 00:12:23,667 All right. 167 00:12:43,321 --> 00:12:44,521 - Her? - Whoa. 168 00:12:44,555 --> 00:12:46,156 - You brought her? - Hey. Hey. 169 00:12:46,190 --> 00:12:47,524 - She's here to help. - We can't trust her. 170 00:12:47,558 --> 00:12:50,393 Simon. Simon. 171 00:12:50,428 --> 00:12:52,028 Hey! 172 00:12:52,063 --> 00:12:53,596 We have to. 173 00:12:57,401 --> 00:12:58,501 Okay? 174 00:13:01,038 --> 00:13:03,073 He's in here. 175 00:13:05,376 --> 00:13:08,044 BB? 176 00:13:21,625 --> 00:13:23,093 I'm here. 177 00:13:23,127 --> 00:13:24,728 What has he been doing? 178 00:13:24,762 --> 00:13:27,163 He's been working on that gauntlet that we stole. 179 00:13:34,605 --> 00:13:37,040 - Bowman. - Hey, it's me. 180 00:13:37,074 --> 00:13:39,309 Charlie's got a stomachache. Can you get away? 181 00:13:41,445 --> 00:13:43,046 It's kind of a bad day. 182 00:13:43,080 --> 00:13:45,782 He's really sick, Will. 183 00:13:45,816 --> 00:13:47,117 Bring a car. 184 00:13:53,057 --> 00:13:54,791 Where are you going? 185 00:13:57,094 --> 00:13:58,294 My kid is sick. 186 00:13:58,329 --> 00:14:00,063 He doesn't have a mother? 187 00:14:01,732 --> 00:14:06,069 Oh, by the way, I had your friend transferred. 188 00:14:06,103 --> 00:14:08,772 Betsy, right? 189 00:14:08,806 --> 00:14:11,541 Thank you for calling her out to me. 190 00:14:11,575 --> 00:14:13,109 Calling her out? 191 00:14:13,144 --> 00:14:15,045 "Order and duty." 192 00:14:15,079 --> 00:14:18,481 When Betsy decided the rules didn't apply to her, 193 00:14:18,516 --> 00:14:22,252 she identified herself as a problem. 194 00:14:22,286 --> 00:14:24,054 I owe you for that one. 195 00:14:41,939 --> 00:14:42,906 What's wrong? 196 00:14:42,940 --> 00:14:44,240 Broussard. 197 00:14:44,275 --> 00:14:45,675 One of his cell came knocking on my door, 198 00:14:45,709 --> 00:14:47,744 asking for help. 199 00:14:47,778 --> 00:14:49,112 And you told him you were done. 200 00:14:49,146 --> 00:14:51,581 It's not that. One of them's sick. 201 00:14:51,615 --> 00:14:53,817 Will, he's really, really sick. 202 00:14:53,851 --> 00:14:55,118 That's not your problem. 203 00:14:55,152 --> 00:14:57,921 It is if they take him to a hospital. 204 00:14:57,955 --> 00:14:59,155 Broussard's not that dumb. 205 00:14:59,190 --> 00:15:00,156 Broussard isn't there. 206 00:15:00,191 --> 00:15:02,358 It's just the kids. 207 00:15:02,393 --> 00:15:05,328 And I'm scared about what they're gonna do. 208 00:15:05,362 --> 00:15:06,830 The Occupation is watching us. 209 00:15:06,864 --> 00:15:08,498 And my new partner is up my ass. 210 00:15:08,532 --> 00:15:10,366 - One wrong move... - I know. 211 00:15:10,401 --> 00:15:13,770 Will, if we don't step in, 212 00:15:13,804 --> 00:15:15,004 they will get caught. 213 00:15:18,409 --> 00:15:20,276 We will get caught. 214 00:15:38,432 --> 00:15:40,032 Go ahead. 215 00:15:40,066 --> 00:15:41,700 Help yourself. 216 00:15:41,734 --> 00:15:43,368 I'm sure it's not easy to get the good stuff 217 00:15:43,403 --> 00:15:45,671 all the way out here. 218 00:15:45,705 --> 00:15:47,239 I'm on the clock. 219 00:15:47,273 --> 00:15:49,241 And... 220 00:15:49,275 --> 00:15:53,378 you know how seriously I take my job. 221 00:15:53,413 --> 00:15:57,249 You don't blame me for your current situation, do you? 222 00:15:57,283 --> 00:16:00,686 Remember who set you up in that cushy new office of yours? 223 00:16:00,720 --> 00:16:03,555 You and Alcala, you made promises. 224 00:16:05,291 --> 00:16:07,225 And I kept them. 225 00:16:07,260 --> 00:16:09,594 They were lined up around the bloc to bury you 226 00:16:09,629 --> 00:16:12,931 and I talked them out of it. 227 00:16:12,966 --> 00:16:15,167 So maybe you want to show some gratitude, huh? 228 00:16:18,738 --> 00:16:19,738 Hm? 229 00:16:19,772 --> 00:16:22,107 You're right. 230 00:16:22,141 --> 00:16:25,711 So... what can I do for the Deputy Proxy? 231 00:16:27,747 --> 00:16:31,717 Well, this place is critical to the success of the Colony. 232 00:16:31,751 --> 00:16:35,954 I just wanted to see how things... worked. 233 00:16:37,590 --> 00:16:39,458 Uh, we both know you didn't come all this way 234 00:16:39,492 --> 00:16:42,294 to inspect the latrines. 235 00:16:42,328 --> 00:16:45,797 Well, there is a special shipment 236 00:16:45,832 --> 00:16:48,266 coming through your camp. 237 00:16:48,301 --> 00:16:50,836 It's headed off-planet. 238 00:16:54,007 --> 00:16:56,842 I think I might know the one. 239 00:16:56,876 --> 00:17:00,746 But there are some very serious rules about who's allowed 240 00:17:00,780 --> 00:17:05,117 to inspect shipments from the Global Authority. 241 00:17:05,151 --> 00:17:07,486 In my experience, friends sometimes 242 00:17:07,520 --> 00:17:09,888 bend those rules for other friends. 243 00:17:15,728 --> 00:17:18,430 We are friends... 244 00:17:18,464 --> 00:17:20,032 right, Alan? 245 00:17:25,238 --> 00:17:27,005 BB, report to the loading dock 246 00:17:27,040 --> 00:17:29,641 in five minutes for an off-load. 247 00:17:29,675 --> 00:17:32,677 BB, report to the loading dock in five minutes 248 00:17:32,712 --> 00:17:34,079 for an off-load. 249 00:17:37,216 --> 00:17:38,950 I saw Snyder coming out of a warehouse 250 00:17:38,985 --> 00:17:42,187 on the other side of the loading dock. 251 00:17:42,221 --> 00:17:44,022 I think that's where they're keeping the shipment. 252 00:17:44,057 --> 00:17:45,524 Yeah, we know. 253 00:17:45,558 --> 00:17:47,659 We think he uses a keycard to access it. 254 00:17:47,693 --> 00:17:49,661 Have you seen one around his office? 255 00:17:49,695 --> 00:17:51,630 6149! 256 00:17:51,664 --> 00:17:52,931 Let's go! 257 00:17:55,068 --> 00:17:56,935 That wasn't a request! 258 00:18:09,114 --> 00:18:10,081 Aunt Maddie? 259 00:18:10,115 --> 00:18:11,882 Oh, thank God. 260 00:18:13,185 --> 00:18:15,219 What? What is it? 261 00:18:15,253 --> 00:18:16,487 It's nothing. 262 00:18:16,521 --> 00:18:18,222 What the hell happened to you, Bram? 263 00:18:18,256 --> 00:18:19,590 It's nothing. It's a loading dock accident. 264 00:18:19,624 --> 00:18:21,559 I'm fine, okay? 265 00:18:23,093 --> 00:18:26,095 I brought you something. 266 00:18:26,765 --> 00:18:28,199 Here, take it. 267 00:18:31,803 --> 00:18:33,737 What am I supposed to do with this? 268 00:18:33,772 --> 00:18:35,406 I-I figured the food wasn't so good. 269 00:18:35,440 --> 00:18:37,408 - I thought it would help. - You want to help? 270 00:18:37,442 --> 00:18:40,744 Then get me out of here. 271 00:18:40,779 --> 00:18:44,181 It's not that simple. 272 00:18:44,216 --> 00:18:46,550 Hey, hey-hey-hey-hey, 273 00:18:46,585 --> 00:18:50,254 it's good news about Charlie, right? 274 00:18:50,288 --> 00:18:51,589 You didn't hear? 275 00:18:51,623 --> 00:18:52,923 I've been a little out of the loop. 276 00:18:52,958 --> 00:18:54,258 He's home. 277 00:18:54,292 --> 00:18:55,626 Your dad found him in Santa Monica 278 00:18:55,660 --> 00:18:56,894 and brought him back. 279 00:19:05,337 --> 00:19:07,204 Do Mom and Dad know where I am? 280 00:19:07,239 --> 00:19:08,706 Yeah. Yeah. 281 00:19:08,740 --> 00:19:11,075 Then why haven't they done anything? 282 00:19:13,945 --> 00:19:16,313 There are rules, Bram. 283 00:19:16,348 --> 00:19:19,917 We are trying. I promise you. 284 00:19:19,951 --> 00:19:22,786 You won't be here much longer. 285 00:19:22,821 --> 00:19:24,255 Right. 286 00:19:26,324 --> 00:19:28,592 Bram. 287 00:19:56,354 --> 00:19:57,655 Will? 288 00:19:57,689 --> 00:19:59,456 Hey, Doc. I need to talk to you. 289 00:20:02,027 --> 00:20:03,160 This isn't a good time. 290 00:20:03,195 --> 00:20:05,129 It's important. 291 00:20:10,335 --> 00:20:13,437 This is the Green Zone. You can't just barge in here. 292 00:20:13,471 --> 00:20:15,005 I need you to take a ride with me. 293 00:20:15,040 --> 00:20:17,875 And why would I do that? 294 00:20:17,909 --> 00:20:19,476 Look, Doc, 295 00:20:19,511 --> 00:20:21,679 our boys played Little League together, 296 00:20:21,713 --> 00:20:24,048 which is the only reason I didn't come with an APC 297 00:20:24,082 --> 00:20:25,883 and an assault team, break your door down, 298 00:20:25,917 --> 00:20:28,185 and have them drag you out of here in front of your family. 299 00:20:31,556 --> 00:20:34,592 I did you a favor today. Why don't you do me one? 300 00:20:38,363 --> 00:20:39,663 All right. 301 00:20:39,698 --> 00:20:41,532 Grab your medical bag. 302 00:20:41,566 --> 00:20:42,900 My medical bag? 303 00:20:56,581 --> 00:20:58,215 Katie? 304 00:21:01,419 --> 00:21:03,087 Step down. 305 00:21:03,121 --> 00:21:04,255 Up. 306 00:21:06,691 --> 00:21:08,325 Step across. 307 00:21:11,696 --> 00:21:13,864 Stairs. 308 00:21:17,869 --> 00:21:18,836 Who is this guy? 309 00:21:18,870 --> 00:21:20,371 He's a doctor. 310 00:21:20,405 --> 00:21:21,839 Can we trust him? 311 00:21:21,873 --> 00:21:23,507 We can trust him to want to keep his good job 312 00:21:23,541 --> 00:21:24,508 and his Green Zone house. 313 00:21:24,542 --> 00:21:26,010 What the hell is this? 314 00:21:26,044 --> 00:21:27,444 Who are... 315 00:21:29,914 --> 00:21:31,181 You're the Resistance. 316 00:21:33,652 --> 00:21:36,120 Hey. Take it easy, Doc. 317 00:21:36,154 --> 00:21:38,856 You're just here to see a patient. 318 00:21:38,890 --> 00:21:41,959 If I cut you loose, you're gonna behave yourself? 319 00:21:54,906 --> 00:21:57,908 Shh. 320 00:22:14,292 --> 00:22:15,859 How is he? 321 00:22:17,429 --> 00:22:18,395 Bad. 322 00:22:18,430 --> 00:22:19,830 How bad? 323 00:22:22,634 --> 00:22:24,001 Critical. 324 00:22:24,035 --> 00:22:27,271 He has high fever, tachycardia, hemoptysis. 325 00:22:27,305 --> 00:22:28,339 Why? What's wrong with him? 326 00:22:28,373 --> 00:22:30,474 How the hell should I know? 327 00:22:32,877 --> 00:22:36,447 Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, 328 00:22:36,481 --> 00:22:40,150 which excludes any pathogen, but without lab tests, 329 00:22:40,185 --> 00:22:43,120 there's no way to tell whether this is food poisoning 330 00:22:43,154 --> 00:22:45,122 or esophageal cancer 331 00:22:45,156 --> 00:22:47,925 or one of a thousand possibilities in between. 332 00:22:47,959 --> 00:22:49,526 How do we treat him? 333 00:22:49,561 --> 00:22:51,862 - You get him to a hospital. - We could take him. 334 00:22:51,896 --> 00:22:53,597 He'd be blown the second the hospital staff 335 00:22:53,631 --> 00:22:54,998 see his face. There's no way. 336 00:22:55,033 --> 00:22:56,333 Then I don't know what to tell you. 337 00:22:56,368 --> 00:22:57,868 He's just a kid, Doc. 338 00:22:57,902 --> 00:23:00,604 He needs your help. 339 00:23:00,638 --> 00:23:02,639 The Authority seized my medical offices 340 00:23:02,674 --> 00:23:03,941 after the Arrival. 341 00:23:03,975 --> 00:23:05,142 If we could get back there, then maybe. 342 00:23:05,176 --> 00:23:07,010 All right. Let's try that. 343 00:23:07,045 --> 00:23:08,712 Whoa-whoa, hold up, hold up, hold up, hold up. 344 00:23:08,747 --> 00:23:10,447 We can't tempt fate by having you two up there. 345 00:23:14,085 --> 00:23:16,820 What do we tell Broussard if he comes back? 346 00:23:16,855 --> 00:23:18,555 Someone else is handling his problem. 347 00:23:26,648 --> 00:23:28,919 All right! Move forward! 348 00:23:47,415 --> 00:23:50,817 Just giving the Deputy Proxy the tour. 349 00:24:08,526 --> 00:24:11,328 This is all going off-planet? 350 00:24:11,362 --> 00:24:12,963 Yeah. 351 00:24:14,232 --> 00:24:16,433 And Global's shipment? 352 00:24:59,477 --> 00:25:00,644 Let's open her up. 353 00:25:04,115 --> 00:25:06,049 Be my guest. 354 00:25:18,796 --> 00:25:20,030 Come on, help me. 355 00:25:38,383 --> 00:25:41,785 What is it? 356 00:25:41,819 --> 00:25:43,854 You know, they say... 357 00:25:43,888 --> 00:25:46,790 faith requires having belief without proof. 358 00:25:48,993 --> 00:25:50,594 This is proof. 359 00:26:21,025 --> 00:26:21,992 We're clear. 360 00:26:37,575 --> 00:26:39,309 We're gonna need his jacket and his shirt off. 361 00:26:39,343 --> 00:26:41,378 All right, here we go. Up. 362 00:26:43,381 --> 00:26:44,881 Okay. 363 00:26:44,916 --> 00:26:47,484 You're okay, sweetheart. 364 00:26:47,518 --> 00:26:49,319 All right. 365 00:26:49,353 --> 00:26:50,587 Here we go. 366 00:26:52,056 --> 00:26:53,790 I got you. 367 00:26:58,296 --> 00:26:59,529 How did this happen? 368 00:26:59,564 --> 00:27:01,531 I don't know. 369 00:27:01,566 --> 00:27:04,367 Well, it's a mess. 370 00:27:08,406 --> 00:27:10,407 Disturbance reported. 371 00:27:10,441 --> 00:27:14,611 Additional units requested at the Western Food Bank. 372 00:27:38,503 --> 00:27:40,070 Hey. 373 00:27:40,104 --> 00:27:43,206 How you feeling? 374 00:27:43,241 --> 00:27:44,941 Only half dead. 375 00:27:44,976 --> 00:27:48,712 Well, that's twice as good as before, right? 376 00:27:48,746 --> 00:27:50,580 Have you talked to the doctor yet? 377 00:27:55,820 --> 00:27:58,555 Just waiting on a few more tests. 378 00:27:58,589 --> 00:28:00,090 It shouldn't be long. 379 00:28:04,695 --> 00:28:06,863 Rest up, okay? 380 00:28:13,971 --> 00:28:16,439 What have you people gotten me involved with? 381 00:28:16,474 --> 00:28:19,276 All of his blood cell counts have bottomed out. 382 00:28:19,310 --> 00:28:21,178 Add that to the vomiting, 383 00:28:21,212 --> 00:28:23,747 the skin and lung abnormalities, the loss of hair... 384 00:28:23,781 --> 00:28:25,615 What is it? 385 00:28:26,650 --> 00:28:29,418 It's been a long time since medical school, 386 00:28:29,452 --> 00:28:31,487 but sure as hell looks to me like 387 00:28:31,521 --> 00:28:33,989 he's been exposed to radiation. 388 00:28:34,024 --> 00:28:35,457 Radiation? 389 00:28:35,492 --> 00:28:36,926 When would he have been exposed to radiation? 390 00:28:36,960 --> 00:28:39,495 That's exactly my question. 391 00:28:39,529 --> 00:28:42,531 Have you been trying to build some sort of dirty bomb? 392 00:28:42,566 --> 00:28:44,200 No. Of course not. 393 00:28:44,234 --> 00:28:45,834 Well, whatever it is you've been working on, 394 00:28:45,869 --> 00:28:47,369 I suggest you stop, 395 00:28:47,404 --> 00:28:48,971 before you all end up like him. 396 00:28:49,005 --> 00:28:50,563 How long does he have if we keep him here 397 00:28:50,588 --> 00:28:53,008 and pump him full of pills? 398 00:28:53,043 --> 00:28:55,544 48 hours. 399 00:28:55,579 --> 00:28:58,547 At best. 400 00:28:58,582 --> 00:29:00,216 And it's not gonna be pretty. 401 00:29:16,884 --> 00:29:19,219 We can't just leave him there. 402 00:29:27,061 --> 00:29:30,897 You had Snyder eating out of your hand. 403 00:29:30,932 --> 00:29:32,566 If you told him we were taking Bram home, 404 00:29:32,600 --> 00:29:36,103 he'd have no choice. 405 00:29:36,137 --> 00:29:38,572 Look, I understand why you're upset. 406 00:29:38,606 --> 00:29:40,607 But you got to look at the situation objectively. 407 00:29:40,641 --> 00:29:42,409 Where are Bram's parents in all this? 408 00:29:42,443 --> 00:29:45,312 Where are the sacrifices that they're making? 409 00:29:45,346 --> 00:29:47,814 Your brother-in-law works in law enforcement. 410 00:29:47,849 --> 00:29:50,083 If there were strings to be pulled, 411 00:29:50,118 --> 00:29:53,554 I mean, he'd be pulling them, don't you think? 412 00:29:57,859 --> 00:30:01,962 Maddie, we've come... so far. 413 00:30:03,030 --> 00:30:05,298 And now we have position. 414 00:30:05,333 --> 00:30:08,568 We have power. 415 00:30:08,603 --> 00:30:10,570 To risk our family for someone else's 416 00:30:10,605 --> 00:30:13,206 would just be foolish. 417 00:30:16,677 --> 00:30:19,279 We are so close 418 00:30:19,313 --> 00:30:21,581 to getting everything we want. 419 00:30:25,153 --> 00:30:27,220 We just have to be patient. 420 00:30:42,637 --> 00:30:44,070 This is your stop. 421 00:30:47,308 --> 00:30:48,975 I did everything you asked. 422 00:30:49,010 --> 00:30:51,178 - I tried to help him... - We're not gonna hurt you. 423 00:30:51,212 --> 00:30:53,113 But understand this. 424 00:30:53,147 --> 00:30:54,681 You've helped the Resistance. 425 00:30:54,715 --> 00:30:56,483 As far as anyone who matters is concerned, 426 00:30:56,517 --> 00:30:57,851 that makes you one of us. 427 00:31:05,526 --> 00:31:06,526 What are those? 428 00:31:06,561 --> 00:31:08,795 It's insurance. 429 00:31:08,829 --> 00:31:10,997 Imagine someday the Redhats come knocking on my door, 430 00:31:11,032 --> 00:31:13,233 asking questions. 431 00:31:13,267 --> 00:31:14,634 I want them to know just how helpful 432 00:31:14,669 --> 00:31:17,337 you've been to the cause. 433 00:31:36,090 --> 00:31:38,758 What happened? 434 00:31:38,793 --> 00:31:40,193 BB. 435 00:32:07,655 --> 00:32:10,390 Thanks for bringing me home. 436 00:32:10,424 --> 00:32:12,425 I love what they've done to my place. 437 00:32:13,761 --> 00:32:15,795 Watch your step. Watch your step. 438 00:32:30,411 --> 00:32:32,279 Is there anything I can do? 439 00:32:51,799 --> 00:32:53,667 We can't, Katie. 440 00:32:53,701 --> 00:32:55,335 I know. 441 00:32:56,871 --> 00:32:59,472 Even if we dropped him at the Green Zone gates, 442 00:32:59,507 --> 00:33:01,107 best case scenario... 443 00:33:01,142 --> 00:33:04,077 they'll just get him healthy enough to torture. 444 00:33:04,111 --> 00:33:08,748 Then he gives up you and everybody else. 445 00:33:08,783 --> 00:33:12,285 There's no good out here. 446 00:33:12,320 --> 00:33:14,621 He wants to talk to you. 447 00:33:38,212 --> 00:33:41,014 You're lucky, you know? 448 00:33:41,048 --> 00:33:44,217 The two of you. 449 00:33:44,251 --> 00:33:47,854 Not everyone gets what you have. 450 00:33:53,728 --> 00:33:55,228 What do you need, son? 451 00:33:55,262 --> 00:33:57,997 When I decided to fight, 452 00:33:58,032 --> 00:34:01,067 I knew it meant I probably wouldn't live to be an old man. 453 00:34:01,102 --> 00:34:02,836 I guess... 454 00:34:02,870 --> 00:34:05,538 I guess I sort of fantasized 455 00:34:05,573 --> 00:34:08,808 that if I did die, 456 00:34:08,843 --> 00:34:10,910 I'd at least make a difference. 457 00:34:15,616 --> 00:34:20,387 That's the thing they don't tell you. 458 00:34:20,421 --> 00:34:23,690 There's no glory in any of it. 459 00:34:23,724 --> 00:34:26,426 I know. 460 00:34:26,460 --> 00:34:29,362 But I still didn't think I'd go out like this. 461 00:34:34,568 --> 00:34:37,637 I just want a soldier's death. 462 00:34:41,475 --> 00:34:44,077 Please, Will. 463 00:34:46,380 --> 00:34:49,516 I know it's over. 464 00:34:49,550 --> 00:34:52,552 If Homeland catches up to me, I can't run. 465 00:34:52,586 --> 00:34:54,287 And I won't be able to hold out. 466 00:34:54,321 --> 00:34:58,291 I... 467 00:34:58,325 --> 00:35:01,428 You don't know what you're asking. 468 00:35:01,462 --> 00:35:03,930 Yeah, I do. 469 00:35:08,636 --> 00:35:11,971 Are you really gonna make me die like this? 470 00:36:12,914 --> 00:36:16,968 Please hold. Your call is important to us. 471 00:36:18,610 --> 00:36:21,212 Please hold. Your call is imp... 472 00:36:21,246 --> 00:36:23,247 Alan. This is a surprise. 473 00:36:23,281 --> 00:36:25,883 Uh, a pleasant one, I hope. 474 00:36:26,317 --> 00:36:28,685 I'm afraid I actually don't have long. 475 00:36:28,720 --> 00:36:29,820 You know how it is. 476 00:36:29,854 --> 00:36:31,455 Oh, uh, of course. 477 00:36:31,489 --> 00:36:33,690 Um, I-I just thought you might be interested 478 00:36:33,725 --> 00:36:35,492 to hear about the visit 479 00:36:35,527 --> 00:36:38,829 I had today from one Mr. Nolan Burgess. 480 00:36:41,599 --> 00:36:44,001 I see. 481 00:36:44,035 --> 00:36:46,236 And what did he want? 482 00:36:46,271 --> 00:36:49,640 He was very interested in the Global Authority property 483 00:36:49,674 --> 00:36:52,242 that recently came under my protection. 484 00:36:52,277 --> 00:36:53,811 And who could blame him? 485 00:36:53,845 --> 00:36:55,078 It's fascinating stuff. 486 00:36:55,113 --> 00:36:56,480 Those shipments 487 00:36:56,514 --> 00:36:58,649 are supposed to be strictly eyes-only. 488 00:36:58,683 --> 00:37:01,485 That's exactly what I told Nolan. 489 00:37:01,519 --> 00:37:03,887 But given my lowly position, who am I 490 00:37:03,922 --> 00:37:06,857 to deny the request of the Deputy Proxy? 491 00:37:06,891 --> 00:37:08,392 What did he see? 492 00:37:08,426 --> 00:37:10,928 I made sure to only show him the empty ones 493 00:37:10,962 --> 00:37:13,597 and that seemed to satisfy his curiosity. 494 00:37:13,631 --> 00:37:16,567 For the moment. 495 00:37:16,601 --> 00:37:19,837 I know Nolan very well, which means I know his ambitions. 496 00:37:19,871 --> 00:37:21,839 He isn't satisfied with merely being the deputy 497 00:37:21,873 --> 00:37:23,407 to a bloc governor. 498 00:37:23,441 --> 00:37:25,843 And that's why I felt it was my duty 499 00:37:25,877 --> 00:37:28,412 to alert you about his visit. 500 00:37:28,446 --> 00:37:32,883 You know, in... in case his actions have broken rank 501 00:37:32,917 --> 00:37:36,386 in any way. 502 00:37:36,421 --> 00:37:39,089 Well, thank you for the call, Alan. 503 00:37:39,123 --> 00:37:41,258 I appreciate it. 504 00:37:41,292 --> 00:37:43,260 I'm at your service. 505 00:38:21,032 --> 00:38:23,033 This belongs to you. 506 00:38:38,449 --> 00:38:40,350 BB? 507 00:38:40,385 --> 00:38:42,419 It was the RAP gauntlet. 508 00:38:42,453 --> 00:38:44,521 He was exposed to something. 509 00:38:47,625 --> 00:38:49,793 And then he wanted to go out like a soldier. 510 00:38:52,897 --> 00:38:54,798 Where were you? 511 00:38:56,034 --> 00:38:59,836 I was... working. 512 00:38:59,871 --> 00:39:02,706 Everything takes longer now. 513 00:39:02,740 --> 00:39:04,808 Can't just walk down the street anymore. 514 00:39:04,842 --> 00:39:07,711 Your whole cell almost fell apart today. 515 00:39:07,745 --> 00:39:10,147 You need to be there to protect them from themselves. 516 00:39:10,181 --> 00:39:11,515 I never asked for this. 517 00:39:11,549 --> 00:39:13,784 To have my face plastered all over the bloc 518 00:39:13,818 --> 00:39:15,052 like some kind of revolutionary. 519 00:39:15,086 --> 00:39:16,453 No, you didn't. 520 00:39:16,487 --> 00:39:17,888 But it's who you are now. 521 00:39:17,922 --> 00:39:19,456 You took those kids under your wing. 522 00:39:19,490 --> 00:39:21,558 You put them on the run. Now you have to lead. 523 00:39:21,592 --> 00:39:25,028 - They're not ready. - So get them ready. 524 00:39:25,063 --> 00:39:26,496 You need to get your house in order 525 00:39:26,531 --> 00:39:29,166 before it comes down on all of us. 526 00:40:08,639 --> 00:40:10,040 It's fine. 527 00:40:10,074 --> 00:40:11,875 We can trust him. 528 00:40:18,149 --> 00:40:19,616 Show him. 529 00:40:19,650 --> 00:40:21,284 He can help. 530 00:40:25,089 --> 00:40:27,057 All right. 531 00:40:38,469 --> 00:40:39,736 What is it? 532 00:40:39,771 --> 00:40:41,638 It's our chance... 533 00:40:41,672 --> 00:40:44,274 to change everything. 534 00:41:05,129 --> 00:41:07,631 This is ma... madness. 535 00:41:07,665 --> 00:41:10,000 What are we even doing here? 536 00:41:10,034 --> 00:41:11,568 Nothing we have done this far 537 00:41:11,602 --> 00:41:13,136 has made the slightest bit of difference. 538 00:41:13,171 --> 00:41:14,504 And the one thing we thought would help 539 00:41:14,539 --> 00:41:16,106 might in fact be killing us! 540 00:41:16,140 --> 00:41:18,141 - We don't know that. - Really? 541 00:41:18,176 --> 00:41:20,110 Then why are we sealing it in a lead-lined box? 542 00:41:20,144 --> 00:41:21,478 Because Broussard is right. 543 00:41:21,512 --> 00:41:24,681 We are in it now. We have to keep fighting. 544 00:41:24,715 --> 00:41:26,783 - Enough of this shit. - Simon. 545 00:41:29,153 --> 00:41:30,687 Simon! You can't... 546 00:41:30,721 --> 00:41:32,122 Shit. 547 00:41:53,702 --> 00:41:56,099 _ 548 00:42:33,892 --> 00:42:39,037 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 34432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.