All language subtitles for blackadder.s03e06.1080p.bluray.x264-stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,567 --> 00:00:29,365 V�BORA NEGRA TERCERO 2 00:00:36,247 --> 00:00:38,477 - Sr. V�bora Negra-- - D�jame en paz, Baldrick. 3 00:00:38,647 --> 00:00:42,083 Si quisiera hablar con una verdura, comprar�a una en la plaza. 4 00:00:43,047 --> 00:00:45,561 - �No quer�is o�r el encargo? - No, gracias. 5 00:00:45,727 --> 00:00:47,319 Aqu� estoy desaprovechado. 6 00:00:47,487 --> 00:00:49,523 Esta no es vida para un hombre de sangre noble. 7 00:00:49,687 --> 00:00:52,804 �Ser el criado de un amo que tiene el intelecto de una foca estofada... 8 00:00:52,967 --> 00:00:55,925 ...y el refinamiento social de un orinal! 9 00:00:56,687 --> 00:01:00,157 Yo tambi�n estoy desaprovechado, he estado pensando en c�mo mejorar. 10 00:01:00,327 --> 00:01:01,362 �En serio? �C�mo? 11 00:01:01,527 --> 00:01:05,202 Solicit� el puesto para tonto del pueblo de Kensington. 12 00:01:06,087 --> 00:01:08,123 - �Y te fue bien? - Llegu� al final... 13 00:01:08,287 --> 00:01:09,925 ...pero me eliminaron en la entrevista. 14 00:01:10,087 --> 00:01:12,555 - �Qu� pas�? - Que acud�. 15 00:01:12,767 --> 00:01:15,122 El otro era tan tonto que no se acord�. 16 00:01:15,287 --> 00:01:18,006 Creo que mis ambiciones van m�s all�... 17 00:01:18,167 --> 00:01:20,237 ...de la estulticia profesional en un rinc�n de Londres. 18 00:01:20,407 --> 00:01:22,045 Quiero que me recuerden cuando haya muerto... 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,483 ...quiero que escriban libros, que se canten canciones sobre m�... 20 00:01:25,647 --> 00:01:29,117 ...y durante centenares de a�os, que se hagan episodios semanales... 21 00:01:29,287 --> 00:01:31,562 ...de mi vida a las 21:30... 22 00:01:31,727 --> 00:01:35,083 ...interpretados por un actor famoso de aquellos tiempos. 23 00:01:35,487 --> 00:01:39,526 S�. Y a m� me podr�a interpretar un idiota enano con barba. 24 00:01:40,407 --> 00:01:43,001 - Bueno. �Qu� dice ese encargo? - Cre� que no lo queriais. 25 00:01:43,167 --> 00:01:46,000 - Hombre, depende de lo que sea. - O sea que lo quer�is. 26 00:01:46,207 --> 00:01:48,641 - No lo s�, depende de lo que sea. - No os lo puedo decir... 27 00:01:48,807 --> 00:01:50,684 ...a no ser que lo quer�is. 28 00:01:50,847 --> 00:01:54,396 Ahora estoy tan confundido que no s� ni d�nde vivo ni c�mo me llamo. 29 00:01:54,687 --> 00:01:59,477 Tu nombre no importa y vives en la taza del v�ter de arriba. 30 00:02:01,127 --> 00:02:02,127 �El hombre que te ha dado esto... 31 00:02:02,287 --> 00:02:05,484 ...no ser� un lun�tico pelirrojo con falda y florete? 32 00:02:05,807 --> 00:02:08,799 S�, y lo m�s curioso es que es igualito a vos. 33 00:02:09,207 --> 00:02:11,004 Es mi primo chiflado de Escocia. 34 00:02:11,167 --> 00:02:14,239 El hombre con falda m�s peligroso de Europa. 35 00:02:15,247 --> 00:02:18,603 Ha venido, ha tocado la gaita, ha cocinado un plato t�pico... 36 00:02:18,767 --> 00:02:21,327 ...ha cantado el himno nacional y me ha aplastado la nariz. 37 00:02:22,047 --> 00:02:25,483 - �Por qu�? - Le llam� escoc�s chueco infeliz. 38 00:02:26,087 --> 00:02:27,281 No deber�as haberlo hecho... 39 00:02:27,447 --> 00:02:30,484 ...ya que mi primo McV�bora es un man�aco homicida. 40 00:02:30,647 --> 00:02:33,320 Mi madre me dec�a que me enfrentara a ellos. 41 00:02:33,487 --> 00:02:35,876 Si es la misma madre que dice... 42 00:02:36,047 --> 00:02:39,164 ...que eres un semental alto y bien parecido... 43 00:02:39,607 --> 00:02:42,326 ...yo no me fiar�a mucho de sus consejos. 44 00:02:42,487 --> 00:02:44,762 - Me encanta mi mam�. - Y a m� las costillas... 45 00:02:44,927 --> 00:02:46,838 ...pero no sigo sus consejos. 46 00:02:47,447 --> 00:02:49,438 No me gusta que venga McV�bora. 47 00:02:49,607 --> 00:02:51,484 Es un cara de rana... 48 00:02:51,647 --> 00:02:53,842 ...una diarrea y un escarabajo infecto. 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,475 - Es igualito a vos. - �No lo es! 50 00:02:56,767 --> 00:03:00,919 Somos distintos como dos cosas completamente distintas en un bote. 51 00:03:02,007 --> 00:03:05,556 A ver este animal con bufanda qu� demonios quiere ahora... 52 00:03:06,007 --> 00:03:10,205 "He venido al sur por la rebeli�n". Vaya, qu� sorpresa... 53 00:03:10,407 --> 00:03:13,001 "Me quedo con Miggins, ya ha llegado el momento... 54 00:03:13,167 --> 00:03:16,159 ...la mejor espada de Escocia, insurreccion, sangre... 55 00:03:16,327 --> 00:03:20,559 ...un gran taz�n de avena, derecho leg�timo al trono." 56 00:03:20,727 --> 00:03:22,797 �Est� loco! �Est� loco! 57 00:03:22,967 --> 00:03:25,435 M�s loco que Jack McLoco, el ganador... 58 00:03:25,607 --> 00:03:28,360 ...del concurso de locos de remate del a�o pasado. 59 00:03:31,687 --> 00:03:33,518 La foca se despierta. 60 00:03:35,047 --> 00:03:39,040 �Qu�, V�bora Negra? �No ves nada raro? 61 00:03:39,207 --> 00:03:42,643 S�, se�or, son las 11:30 y ya os hab�is levantado. 62 00:03:43,967 --> 00:03:45,082 �Se ha incendiado la cama? 63 00:03:46,487 --> 00:03:49,718 Pues no lo s�. He estado fuera toda la noche. 64 00:03:50,607 --> 00:03:52,484 A ver si adivinas qu� he hecho. 65 00:03:55,167 --> 00:03:56,805 - �Cazando conejos, se�or? - Algo incluso mejor. 66 00:03:59,287 --> 00:04:03,439 Trit�rame si no he pasado la noche m�s maravillosa de mi vida. 67 00:04:03,607 --> 00:04:08,123 - Explicad, se�or. - Sabes que anoche estaba radiante. 68 00:04:08,327 --> 00:04:10,921 En la fiesta, cuando yo pasaba, las cabezas se volv�an. 69 00:04:11,087 --> 00:04:14,284 - Y los est�magos tambi�n, imagino. - Exacto. 70 00:04:14,447 --> 00:04:18,360 Y entonces ese par de bellezas se me acercaron... 71 00:04:18,527 --> 00:04:21,883 ...y me susurraron al o�do que me amaban. 72 00:04:23,327 --> 00:04:25,841 �Y qu� sucedi� cuando despertasteis, se�or? 73 00:04:27,167 --> 00:04:29,237 No era ning�n sue�o, V�bora Negra. 74 00:04:29,407 --> 00:04:32,479 Cinco minutos despu�s, est�bamos en un carruaje precioso... 75 00:04:32,647 --> 00:04:36,083 - ...dirigi�ndonos a su residencia. - �A qu� residencia os refer�s? 76 00:04:36,607 --> 00:04:40,441 �A la de ancianos o a la de disminuidos ps�quicos? 77 00:04:41,087 --> 00:04:44,079 No, no, no. Era la residencia Apsley. 78 00:04:44,287 --> 00:04:47,404 - �La conoces? - Donde vive el duque de Wellington. 79 00:04:47,687 --> 00:04:49,962 Las atractivas damas deben de ser sus sobrinas. 80 00:04:50,247 --> 00:04:52,841 As� que tambi�n te gustan a ti. No te culpo. 81 00:04:53,207 --> 00:04:55,323 �Bravo! �He pasado una noche con Wellingtons! 82 00:04:55,487 --> 00:04:57,682 �Y me ha encantado! 83 00:04:58,847 --> 00:05:02,203 Se�or, tal vez os interese saber que el duque de Wellington... 84 00:05:02,367 --> 00:05:04,119 ...siempre ha dejado claro que matar�a a sangre fr�a... 85 00:05:04,287 --> 00:05:07,359 ...a cualquiera que sacara provecho sexual de alg�n pariente suyo. 86 00:05:07,647 --> 00:05:09,683 Pero el t�o Narizotas Wellington est� en Espa�a... 87 00:05:09,847 --> 00:05:11,166 ...luchando contra los franceses y no lo sabr�. 88 00:05:11,327 --> 00:05:13,921 Claro que lo sabr�. Wellington gan� hace seis meses. 89 00:05:14,487 --> 00:05:17,524 - Estoy muerto. - Eso parece. 90 00:05:18,527 --> 00:05:21,837 - �No tengo escapatoria? - �Con Wellington, el Corta-pescuezos... 91 00:05:22,007 --> 00:05:25,477 ...la espada m�s diestra de todo el ej�rcito? No, la verdad que no. 92 00:05:26,047 --> 00:05:28,925 Pues escapar�. �C�mo llevas el franc�s, V�bora? 93 00:05:29,087 --> 00:05:32,204 "Parfait, monsieur", pero Francia no est� lo bastante lejos. 94 00:05:32,487 --> 00:05:33,886 Bueno, �y c�mo llevas el mongol? 95 00:05:37,927 --> 00:05:41,158 Pero el duque de Wellington es amigo personal del Gran Mongol. 96 00:05:41,607 --> 00:05:45,964 - Estudiaron juntos. - �Estoy perdido como un dinosaurio! 97 00:05:46,767 --> 00:05:49,361 �Dios m�o, ya est� aqu�! �Es Wellington! 98 00:05:49,527 --> 00:05:52,087 �Excelencia, perdonadme! �No sab�a lo que hac�a! 99 00:05:52,247 --> 00:05:55,319 �Fui un loco! �Un loco sobreactivado sexualmente! 100 00:05:55,567 --> 00:05:58,764 Se�or, es Baldrick. No corr�is peligro... 101 00:05:59,087 --> 00:06:01,840 - �Hurra! - Hasta hoy a las 18:00. 102 00:06:03,207 --> 00:06:05,960 "Del Comandante Supremo de las Fuerzas Aliadas de Europa. 103 00:06:06,127 --> 00:06:10,723 Se�or Pr�ncipe o mendicante, hab�is osado tocarme los Wellington. 104 00:06:12,767 --> 00:06:16,760 Puedo aseguraros que mi apellido no me hace nada de gracia... 105 00:06:16,927 --> 00:06:19,725 ...y si alguien se r�e es hombre muerto. 106 00:06:20,247 --> 00:06:24,286 Os desaf�o en duelo hoy a las 18:00 y morir�is. Vuestro para siempre. 107 00:06:24,447 --> 00:06:27,678 Pido disculpas por vuestra desaparici�n repentina. 108 00:06:27,847 --> 00:06:29,644 Arthur Wellesley, duque de Wellington." 109 00:06:29,807 --> 00:06:31,684 Parece agradable y educado. 110 00:06:34,207 --> 00:06:35,606 No os preocup�is. 111 00:06:35,767 --> 00:06:38,076 Pensad que la vida es un valle de l�grimas... 112 00:06:38,247 --> 00:06:41,159 ...llena de dolor, miseria, hambre y desesperaci�n. 113 00:06:41,527 --> 00:06:42,801 Para m�, no. 114 00:06:43,087 --> 00:06:46,636 Para m�, la vida es un palacio enorme lleno de comida, bebida y sof�s. 115 00:06:47,047 --> 00:06:49,925 - Se�or, �puedo hablar? - Claro que no, Baldrick. 116 00:06:50,567 --> 00:06:53,559 Lo �ltimo que quiere el Pr�ncipe en sus �ltimos momentos... 117 00:06:53,727 --> 00:06:57,242 ...es hablar de estupideces con un palurdo certificado. 118 00:06:58,047 --> 00:07:00,003 D�jale, V�bora. Oig�mosle. 119 00:07:00,167 --> 00:07:03,443 Habla, Baldrick, y luego te mandaremos al carajo. Habla. 120 00:07:04,887 --> 00:07:06,400 Bueno, Majestad. 121 00:07:06,647 --> 00:07:10,526 Tengo un plan astuto para ayudaros a salir del embrollo. 122 00:07:10,687 --> 00:07:14,236 No escuche, es una jugada cruel de un proletario para daros esperanza. 123 00:07:14,407 --> 00:07:17,524 Mandar� matarle cuando se haya llevado la bandeja del desayuno. 124 00:07:17,847 --> 00:07:21,283 Espera, quiz� esta criatura vomitiva y degradada... 125 00:07:21,447 --> 00:07:23,278 ...sea una bendici�n del cielo disfrazada. 126 00:07:23,447 --> 00:07:25,563 Si lo es, lleva un disfraz muy bueno. 127 00:07:26,047 --> 00:07:28,720 �Nuestro Se�or no envi� a los gusanos... 128 00:07:28,887 --> 00:07:30,764 ...para confortar a Mois�s en su desesperaci�n? 129 00:07:31,207 --> 00:07:32,322 No. 130 00:07:33,127 --> 00:07:36,164 Pues es lo que deber�a haber hecho. Vamos, granoso, habla. 131 00:07:36,327 --> 00:07:39,842 Bueno, Majestad, he pensado que este tipo, Wellington... 132 00:07:40,007 --> 00:07:41,486 ...ha estado en Europa muchos a�os. 133 00:07:41,647 --> 00:07:44,798 Vos no le hab�is visto nunca y �l a vos tampoco. 134 00:07:44,967 --> 00:07:49,518 �Por qu� no mand�is a otro al duelo en vuestro lugar? 135 00:07:49,887 --> 00:07:53,277 �Yo soy el Pr�ncipe Regente! �Mi retrato cuelga por todos lados! 136 00:07:53,647 --> 00:07:57,037 - Contesta a esa, Baldrick. - Pues mi primo, Bert Baldrick... 137 00:07:57,207 --> 00:07:59,198 ...el criado del mayordomo del Sr. Gaionsborough... 138 00:07:59,367 --> 00:08:02,723 ...dice que ha o�do decir que hoy todos los retratos se parecen... 139 00:08:02,887 --> 00:08:05,242 ...porque est�n pintados pensando en un ideal rom�ntico... 140 00:08:05,407 --> 00:08:08,285 ...m�s que en una descripci�n aut�ntica de la idiosincrasia facial... 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,483 ...del sujeto en cuesti�n. 142 00:08:12,767 --> 00:08:16,077 Ya se ve que tu primo Bert tiene m�s vocabulario que t�. 143 00:08:17,087 --> 00:08:19,043 No, no, no. �Tiene raz�n! 144 00:08:19,327 --> 00:08:22,000 Otro puede batirse en duelo, Welly no lo sabr� nunca. 145 00:08:22,167 --> 00:08:25,443 Da igual, el plan de Baldrick supone encontrar a alguien... 146 00:08:25,607 --> 00:08:28,405 ...dispuesto a suicidarse para salvaros. 147 00:08:28,567 --> 00:08:31,479 S�, si. Pero ser� recompensado enormemente. 148 00:08:31,727 --> 00:08:35,117 - Dinero, t�tulos, castillo... - �Ata�d? 149 00:08:35,447 --> 00:08:39,520 Exacto. He pensado que el Sr. V�bora Negra podr�a hacerlo. 150 00:08:40,527 --> 00:08:42,165 �Qu� idea m�s espl�ndida! 151 00:08:42,527 --> 00:08:44,961 Disculpadme, Alteza, problemas con el servicio. 152 00:08:49,687 --> 00:08:51,678 �Baldrick! �Ten�a que acabar as�? 153 00:08:51,847 --> 00:08:53,883 Nuestra amistad tan valiosa, acabada... 154 00:08:54,047 --> 00:08:55,639 ...porque tendr� que cortarte a tiras... 155 00:08:55,807 --> 00:08:59,197 ...y decirle al Pr�ncipe que pasaste por encima de una red muy afilada... 156 00:08:59,367 --> 00:09:01,437 ...con un sombrero muy pesado. 157 00:09:02,167 --> 00:09:06,160 Sr. V�bora Negra, en la cocina hab�is dicho que quer�as ascender. 158 00:09:06,367 --> 00:09:08,244 Ahora el Pr�ncipe os lo ha propuesto. 159 00:09:08,407 --> 00:09:11,604 �Cerebrito peque�ito! �Wellington me matar�! 160 00:09:11,767 --> 00:09:13,758 Para poder pensar en matarle deber�a ser... 161 00:09:13,927 --> 00:09:18,557 ...un especia de man�aco homicida totalmente loco, como McV�bora. 162 00:09:19,047 --> 00:09:22,801 �McV�bora! �McV�bora puede batirse por m�! 163 00:09:23,887 --> 00:09:28,358 Disculpadme, se�or, acabo de consultar con el seguro... 164 00:09:28,527 --> 00:09:31,599 ...y, claro, me gustar�a mucho morir en vuestro lugar. 165 00:09:32,127 --> 00:09:35,597 �V�lgame Dios, te lo agradezco! �No te arrepentir�s! 166 00:09:36,007 --> 00:09:40,319 Excelente. Pero hay una cosa: La p�liza de suicidio. 167 00:09:40,487 --> 00:09:43,923 Hay una cl�usula que dice que el asegurado... 168 00:09:44,087 --> 00:09:48,399 ...debe llevar una peluca roja y simular acento escoc�s en el duelo. 169 00:09:48,567 --> 00:09:50,080 La letra peque�a, �verdad? 170 00:09:52,967 --> 00:09:54,480 Sra. Miggins. 171 00:09:54,927 --> 00:09:59,921 De vuestro rostro exhausto y de los trozos de sopa de la pared... 172 00:10:00,407 --> 00:10:03,399 ...deduzco que mi primo McV�bora ha presentado sus credenciales. 173 00:10:03,567 --> 00:10:06,923 Bien deducido, se�or. Acaba de marcharse. 174 00:10:07,127 --> 00:10:09,357 Habr� estado practicando con su florete. 175 00:10:09,607 --> 00:10:12,121 Podr�amos decirlo as�. 176 00:10:12,287 --> 00:10:16,280 Estoy m�s cansada que un perro sin piernas que haya subido al Ben Nevis. 177 00:10:17,087 --> 00:10:18,918 Un florete es una espada. 178 00:10:19,287 --> 00:10:22,882 �Veis esta fina talla de madera del ni�o Samuel rezando? 179 00:10:23,047 --> 00:10:26,801 La hizo con la punta del arma con los ojos cerrados. 180 00:10:27,647 --> 00:10:30,161 - Muy bonita. - Ha arrancado un list�n de un bocado... 181 00:10:30,327 --> 00:10:32,636 ...ha blandido su poderoso hierro y, en un minuto... 182 00:10:32,807 --> 00:10:36,322 ...hab�a tres hombres muertos y yo ten�a dentadura nueva. 183 00:10:37,207 --> 00:10:40,119 �S�? Decidle que nos vemos aqu� a las cinco... 184 00:10:40,287 --> 00:10:42,403 ...para hablar de un plan extremadamente astuto. 185 00:10:42,567 --> 00:10:45,604 Si todo va bien, ma�ana mismo, el clan de McV�bora... 186 00:10:45,767 --> 00:10:48,042 ...avanzar� victorioso hacia la gloria. 187 00:10:48,487 --> 00:10:50,398 Os preparar� comida para el camino. 188 00:10:52,287 --> 00:10:54,642 Buenas noticias, Alteza. Esta tarde convertir� al duque... 189 00:10:54,807 --> 00:10:59,039 ...en una pieza de artesan�a, con todo lujo de detalles. 190 00:10:59,447 --> 00:11:00,596 �Alteza? 191 00:11:01,647 --> 00:11:02,796 Alteza... 192 00:11:04,047 --> 00:11:05,526 �Gracias a Dios que eres t�, V�bora Negra! 193 00:11:05,687 --> 00:11:08,247 Wellington acaba de comunicar que viene ahora. 194 00:11:08,407 --> 00:11:12,400 Qu� contratiempo. El duque debe creer que yo soy vos. 195 00:11:13,087 --> 00:11:14,087 �Alg�n plan? 196 00:11:14,247 --> 00:11:16,807 No hay alternativa. Debemos intercambiarnos la ropa. 197 00:11:17,647 --> 00:11:19,683 Fant�stico, s�. Me encanta disfrazarme. 198 00:11:20,527 --> 00:11:23,246 Ser� como el cuento de "El Pr�ncipe y el Mendrugo". 199 00:11:23,647 --> 00:11:26,286 - Y el Mendigo. - S�. 200 00:11:26,447 --> 00:11:28,403 "El Pr�ncipe y el Mendrugo y el Mendigo." 201 00:11:29,007 --> 00:11:30,645 S�, es bonito. 202 00:11:32,047 --> 00:11:35,642 Perfecto, perfecto. Creo que ni mi padre me reconocer�a. 203 00:11:35,927 --> 00:11:38,077 Vuestro padre seguro que no. Est� loco. 204 00:11:38,247 --> 00:11:39,247 S�, claro. 205 00:11:39,407 --> 00:11:43,366 Por desgracia, debe�s ser consciente de que os tratar� como a un criado. 206 00:11:43,527 --> 00:11:46,200 Creo que podr� soportarlo. Gracias, V�bora Negra. 207 00:11:46,527 --> 00:11:49,963 Y deber�is acostumbraros a llamarme "Alteza", Alteza. 208 00:11:50,247 --> 00:11:52,044 Alteza, Alteza. 209 00:11:53,327 --> 00:11:57,081 - No, solo "Alteza", Alteza. - Pues eso: Alteza, Alteza. 210 00:11:57,247 --> 00:11:59,203 Alteza, Alteza. 211 00:11:59,767 --> 00:12:03,362 S�, dej�moslo por ahora. Es demasiado complicado. 212 00:12:04,567 --> 00:12:06,285 El Narizotas ya est� aqu�. 213 00:12:07,047 --> 00:12:10,801 Pero, �qu�? �Qui�n? �D�nde? �C�mo? 214 00:12:10,967 --> 00:12:13,435 No intentes entenderlo, Baldrick. Dos personas que conoces... 215 00:12:13,607 --> 00:12:16,075 ...se han intercambiado la ropa y ya no sabes qui�n es qui�n. 216 00:12:17,087 --> 00:12:20,363 Yo tambi�n me confundo. �Cu�l de los dos es Wellington? 217 00:12:23,847 --> 00:12:25,644 Wellington es el hombre de la puerta. 218 00:12:27,007 --> 00:12:28,326 �Y el Mendrugo? 219 00:12:32,527 --> 00:12:36,076 A�n no ha llegado. Debemos apa�arnos sin �l. 220 00:12:37,207 --> 00:12:41,041 - Se�or, �hac�is pasar al duque? - Desde luego, Alteza Alteza. 221 00:12:43,847 --> 00:12:47,078 - Y t�, fuera tambi�n, Baldrick. - S�, Alteza Alteza. 222 00:12:48,487 --> 00:12:51,320 Dios, si al menos tuvieran una neurona... 223 00:12:53,207 --> 00:12:54,686 El duque de Wellington. 224 00:12:54,847 --> 00:12:57,407 �Tengo el gran honor de hablar con el Pr�ncipe Regente, se�or? 225 00:12:58,087 --> 00:12:59,236 As� es. 226 00:12:59,727 --> 00:13:01,001 Felicitaciones, Alteza. 227 00:13:01,167 --> 00:13:03,727 Vuestra percha es mucho m�s noble de lo que me hab�an dicho. 228 00:13:03,887 --> 00:13:07,004 �C�geme el sombrero! �Como se caiga, te aplasto el cuello! 229 00:13:07,167 --> 00:13:09,806 - �Y m�s deprisa que con la puerta! - S�, milord. 230 00:13:09,967 --> 00:13:11,798 �Soy un duque, no un lord! 231 00:13:11,967 --> 00:13:14,435 �D�nde aprendiste el oficio? �En una escuela de baile espa�ol? 232 00:13:14,607 --> 00:13:16,723 �Le doy una paliza a este zoquete, Alteza? 233 00:13:17,607 --> 00:13:20,405 No, lleva poco aqu�. De momento, no quiero castigarle. 234 00:13:20,807 --> 00:13:23,640 Mal hecho. Les das un dedo y te cogen todo el brazo... 235 00:13:23,807 --> 00:13:26,401 ...hasta que te faltan todas las extremidades. 236 00:13:27,007 --> 00:13:28,520 �Fuera! 237 00:13:29,647 --> 00:13:31,319 Se�or, al grano. 238 00:13:31,807 --> 00:13:35,083 Me han informado de que vuestro real padre es cada d�a m�s exc�ntrico... 239 00:13:35,247 --> 00:13:37,203 ...y que ahora se cree que es... 240 00:13:37,367 --> 00:13:40,040 ...un pueblo del condado de Lincolnshire... 241 00:13:40,887 --> 00:13:44,516 ...con una vista preciosa sobre el Valle de Nene. 242 00:13:44,887 --> 00:13:48,038 Os paso el informe de la guerra a vos, el pr�ncipe de Gales. 243 00:13:48,207 --> 00:13:50,038 Excelente, gracias. 244 00:13:50,847 --> 00:13:53,042 "Hemos ganado. Firmado: Wellington" 245 00:13:53,847 --> 00:13:56,361 Es un buen resumen. �Nada m�s? 246 00:13:56,527 --> 00:14:00,600 Se les ha ablandado el coraz�n a mis hombres y os regalan esto. 247 00:14:00,767 --> 00:14:03,645 O sea, que les he arreado de lo lindo hasta que os han regalado esto. 248 00:14:04,807 --> 00:14:08,004 Es una pitillera que tiene grabado el blas�n del regimiento... 249 00:14:08,167 --> 00:14:10,078 ...que consiste en dos franceses muertos... 250 00:14:10,247 --> 00:14:13,762 ...cruzados en un campo de franceses muertos. 251 00:14:14,927 --> 00:14:17,566 Muchas gracias. �Hay algo m�s? 252 00:14:17,727 --> 00:14:21,845 - Vuestra muerte inminente, Alteza. - S�, claro. Qu� cabeza la m�a. 253 00:14:22,167 --> 00:14:24,397 No puedo negar que me hace mucha ilusi�n. 254 00:14:24,567 --> 00:14:26,637 Tenemos el mejor comercio, el mejor ej�rcito... 255 00:14:26,807 --> 00:14:30,243 ...y la mejor marina del mundo. �Y qu� realeza tenemos? 256 00:14:30,647 --> 00:14:32,842 Un cabeza de salchicha loco como una cabra... 257 00:14:33,007 --> 00:14:36,363 ...con un hijo �nico m�s idiota que una salchicha alemana. 258 00:14:37,207 --> 00:14:39,767 - Cuanto antes mur�is, mejor. - Muy amable. 259 00:14:39,927 --> 00:14:42,999 �Y no esta�s deseoso por saber las �ltimas noticias de la guerra? 260 00:14:43,167 --> 00:14:45,920 Aqu� tengo las cartas m�s recientes de mis generales. 261 00:14:46,087 --> 00:14:49,124 Cuando salg�is, tiradlas directamente a la basura. 262 00:14:49,287 --> 00:14:51,801 - �Un t�? - S�, por supuesto. 263 00:14:54,447 --> 00:14:56,802 Ahora podemos revisar lo que pasa en el frente, se�or. 264 00:14:56,967 --> 00:15:01,404 Si no lo he entendido mal, Napole�n est� en el norte de �frica... 265 00:15:01,567 --> 00:15:03,000 ...y Nelson en... 266 00:15:03,527 --> 00:15:05,245 En Alaska, Alteza. 267 00:15:05,407 --> 00:15:09,366 Por si el enemigo nos sorprende atacando desde el Polo Norte. 268 00:15:11,487 --> 00:15:15,446 S�, quiz� una estrategia preferible fuera perseguir sus barcos... 269 00:15:15,607 --> 00:15:17,643 ...cuando abandonen el Mediterr�neo. 270 00:15:17,807 --> 00:15:21,117 - Trafalgar ser�a un buen sitio. - �Trafalgar? 271 00:15:21,287 --> 00:15:23,164 Bien, se lo comentar� a Nelson. 272 00:15:23,327 --> 00:15:26,125 Empiezo a sentir que debo mataros, Alteza. 273 00:15:26,287 --> 00:15:29,916 Todos me hab�an dicho que el Pr�ncipe era un idiota confundido. 274 00:15:30,367 --> 00:15:34,280 Vaya, ya vuelve el pesado de vuestro criado. 275 00:15:34,767 --> 00:15:36,758 D�jame sitio. 276 00:15:37,167 --> 00:15:40,762 �C�mo osas sentarte en presencia de tus superiores! �Lev�ntate! 277 00:15:40,927 --> 00:15:43,999 - S�, se me hab�a olvidado. - Habla s�lo cuando se te hable. 278 00:15:44,527 --> 00:15:48,156 O te pasar� un carro de ca��n por encima. �Entendido? 279 00:15:49,727 --> 00:15:51,957 Se�or, creo que llev�is demasiado tiempo de soldado. 280 00:15:52,127 --> 00:15:55,005 En Londres ya no tratamos a los criados as�. 281 00:15:55,487 --> 00:15:57,557 �Pero si ni le he tocado! 282 00:15:57,727 --> 00:15:59,160 Le ha dado un pu�etazo muy fuerte. 283 00:15:59,327 --> 00:16:02,683 Para nada. Esto ser�a muy fuerte. 284 00:16:03,447 --> 00:16:05,119 Y s�lo le hab�a pegado as�. 285 00:16:06,047 --> 00:16:08,800 No, se�or. Un pu�etazo flojo ser�a as�. 286 00:16:09,607 --> 00:16:11,916 Y le hab�is dado as�. 287 00:16:20,447 --> 00:16:23,120 Querr�a retirarme, Alteza Alteza. 288 00:16:23,367 --> 00:16:24,595 S�, claro. 289 00:16:26,047 --> 00:16:28,686 Lo siento, se�or, pero debemos seguir el juego acordado. 290 00:16:28,847 --> 00:16:31,361 S�, lo entiendo. T� sigue con ello. 291 00:16:31,527 --> 00:16:32,721 De acuerdo, se�or. 292 00:16:34,847 --> 00:16:38,726 �Espera, �sto es caf� y he pedido t�! 293 00:16:39,327 --> 00:16:42,000 Eres un verdadero idiota. 294 00:16:42,167 --> 00:16:44,123 Todos dicen que el Pr�ncipe es un imb�cil... 295 00:16:44,287 --> 00:16:47,802 ...pero que a su mayordomo, a V�bora Negra, lo respetan en todas partes. 296 00:16:47,967 --> 00:16:51,118 �Ahora que s� la verdad, te dar� una paliza de muerte! 297 00:16:51,327 --> 00:16:52,680 �T�! 298 00:16:59,687 --> 00:17:02,997 Decid, �alguna vez no hab�is gritado ni amenazado a los criados? 299 00:17:03,167 --> 00:17:06,079 �Nunca! �S�lo hay un modo de llevar a cabo una campa�a! 300 00:17:06,247 --> 00:17:08,522 �Gritar, gritar y gritar! 301 00:17:08,687 --> 00:17:10,917 �Y no cre�is que la inspiraci�n en el liderazgo... 302 00:17:11,087 --> 00:17:13,521 ...y la habilidad t�ctica tengan algo que ver? 303 00:17:14,367 --> 00:17:17,165 �No! �Todo depende de los gritos! 304 00:17:20,167 --> 00:17:22,727 Dicen que las condiciones en vuestro ej�rcito son p�simas. 305 00:17:22,887 --> 00:17:26,357 Lo siento, pero son las condiciones de mi ej�rcito y deb�is aceptarlas. 306 00:17:26,887 --> 00:17:29,401 Hasta esta tarde, cuando os mate. 307 00:17:30,087 --> 00:17:32,362 �Qui�n sabe? Quiz� os mate yo a vos. 308 00:17:32,647 --> 00:17:35,605 Imposible. No he sufrido nunca ni un rasgu�o. 309 00:17:35,767 --> 00:17:38,520 Tengo la piel m�s suave que el trasero de un beb�. 310 00:17:38,927 --> 00:17:40,838 Y es m�s de lo que puedo decir de mi trasero. 311 00:17:41,927 --> 00:17:46,603 Una cosa, debo advertiros de que, en los duelos... 312 00:17:46,847 --> 00:17:48,644 ...tengo tendencia a ponerme mi peluca roja de la suerte... 313 00:17:48,807 --> 00:17:50,206 ...y a usar mi acento regional. 314 00:17:51,047 --> 00:17:52,275 Nada de esto os ayudar�. 315 00:17:52,447 --> 00:17:57,043 Tendr�a que venir un man�aco pelirrojo con falda y florete. 316 00:17:58,647 --> 00:17:59,796 Pues lo tengo f�cil. 317 00:18:01,487 --> 00:18:06,322 Baldrick, no saldr� hasta que ese hombre se haya ido. �Dios m�o! 318 00:18:06,487 --> 00:18:09,843 De acuerdo, Majestad. No os preocup�is, ir� yo. 319 00:18:10,487 --> 00:18:14,480 Hola, Baldrick. Traigo pastelitos. �Y el Sr. V�bora Negra? 320 00:18:15,167 --> 00:18:17,397 �Todav�a est� arriba con esa enorme plasta de vaca... 321 00:18:17,567 --> 00:18:21,685 ...ese cabeza de chorlito con botas pestilentes? 322 00:18:22,727 --> 00:18:24,558 No s� a qui�n os refer�s. 323 00:18:25,727 --> 00:18:27,558 Al Pr�ncipe George, Baldrick. 324 00:18:27,847 --> 00:18:29,200 Las botas le apestan tanto... 325 00:18:29,367 --> 00:18:32,643 ...que, antes de sac�rselas, deber�as hacer que te amputaran la nariz. 326 00:18:32,847 --> 00:18:34,724 Eso dice el Sr. V�bora Negra. 327 00:18:35,367 --> 00:18:39,519 - En broma. - �Y t� no ten�as un poema sobre �l? 328 00:18:39,687 --> 00:18:42,485 - No. - Claro que s�. 329 00:18:42,647 --> 00:18:45,081 "En invierno hace fr�o, en verano calor... 330 00:18:45,247 --> 00:18:48,683 ...pero todo el a�o el pr�ncipe George es un tonto". 331 00:18:50,007 --> 00:18:52,760 Maravilloso. Dije que el Pr�ncipe era maravilloso. 332 00:18:53,047 --> 00:18:55,641 S�, hombre. Mejor que me vaya ya. 333 00:18:55,807 --> 00:18:59,436 Dile al Sr. V�bora Negra que el Sr. McV�bora lo espera a las cinco... 334 00:18:59,607 --> 00:19:01,643 ...despu�s de que el cerdo alem�n... 335 00:19:01,807 --> 00:19:05,356 ...se haya tomado su t� mezclado con un escupitajo. 336 00:19:07,407 --> 00:19:09,523 Creo que os hab�is equivocado de puerta... 337 00:19:09,687 --> 00:19:13,043 ...mujer extra�a a quien no hab�a visto en mi vida, Sra. Miggins. 338 00:19:15,087 --> 00:19:16,884 - �Baldrick? - �S�, Alteza? 339 00:19:17,047 --> 00:19:18,275 �Es verdad... 340 00:19:18,687 --> 00:19:21,724 ...que escribiste un poema en el que dec�as que yo era maravilloso? 341 00:19:24,767 --> 00:19:28,237 S�, y el Sr. V�bora Negra tambi�n os quiere. 342 00:19:28,607 --> 00:19:30,837 Gracias, es muy conmovedor. 343 00:19:32,607 --> 00:19:34,837 A ver si terminamos de una vez. 344 00:19:35,207 --> 00:19:39,325 Adi�s, se�or. Y que gane el mejor. O sea, yo. 345 00:19:40,927 --> 00:19:42,838 - El t�, se�or. - �Ya es tarde! 346 00:19:43,167 --> 00:19:45,556 �D�nde has ido a buscarlo? �A la India? 347 00:19:47,087 --> 00:19:48,406 �A Ceil�n? 348 00:19:49,207 --> 00:19:50,606 �A la China? 349 00:19:52,607 --> 00:19:54,404 Y no me acompa�es a la salida. 350 00:19:54,567 --> 00:19:57,843 No quiero morir de viejo antes de llegar a la puerta. 351 00:19:59,127 --> 00:20:03,325 Miggins. �D�nde est� McV�bora? Cre�a que ven�a a las cinco. 352 00:20:03,487 --> 00:20:06,001 S�, lo siento. Ha salido un momentito. 353 00:20:06,967 --> 00:20:10,437 Sois igualitos. Es todo un misterio. 354 00:20:10,647 --> 00:20:13,161 - �Le ha dicho que venga o no? - S�, se lo he dicho. 355 00:20:13,327 --> 00:20:17,115 Pero parece que huyan el uno del otro y no s� por qu�. 356 00:20:17,567 --> 00:20:21,446 �Yo s� lo s�! �Porque no hay un caf� lo bastante grande en toda Inglaterra... 357 00:20:21,607 --> 00:20:23,916 ...para dos V�boras Negras! 358 00:20:24,847 --> 00:20:27,884 Buenos d�as, primo McV�bora. Conf�o en que est�s bien. 359 00:20:28,047 --> 00:20:29,719 S�, bastante. 360 00:20:29,967 --> 00:20:32,322 - �Y Morag? - Se conserva bien. 361 00:20:32,647 --> 00:20:35,559 �Y c�mo est� el poderoso ej�rcito del clan McV�bora? 362 00:20:36,167 --> 00:20:38,886 - Los dos est�n bien. - Ya veo. 363 00:20:39,167 --> 00:20:42,398 Siempre he pensado que Jamie y Angus son dos buenos chicos. 364 00:20:42,567 --> 00:20:44,046 Angus es una chica. 365 00:20:44,407 --> 00:20:45,635 Claro. 366 00:20:46,047 --> 00:20:49,596 Bueno, dime, primo. Me han dicho que tienes un plan astuto. 367 00:20:49,967 --> 00:20:51,525 As� es. As� es. 368 00:20:51,967 --> 00:20:54,401 Quiero que tomes el puesto del Pr�ncipe Regente en un duelo... 369 00:20:54,567 --> 00:20:57,320 ...y que mates al duque de Wellington en �l. 370 00:20:57,487 --> 00:20:59,364 Muy bien. �Y qu� saco yo? 371 00:20:59,647 --> 00:21:03,037 Suficiente dinero como para comprar las H�bridas. �Qu� me dices? 372 00:21:03,207 --> 00:21:05,562 14 chelines y 6 peniques. 373 00:21:06,167 --> 00:21:07,919 Vaya, es tentador... 374 00:21:08,127 --> 00:21:09,924 ...pero tengo un plan a�n mejor. 375 00:21:10,127 --> 00:21:12,436 �Por qu� no finjo ser el duque de Wellington... 376 00:21:12,607 --> 00:21:14,723 ...y mato al Pr�ncipe de Gales por el mismo precio? 377 00:21:14,887 --> 00:21:16,002 As� podr�a matar al Rey... 378 00:21:16,167 --> 00:21:20,160 ...y ser coronado con el viejo sombrero de piedra del clan McV�bora. 379 00:21:20,327 --> 00:21:24,559 Y yo me pondr� el vestido de granito y el corpi�o de rocas de McMiggins. 380 00:21:24,727 --> 00:21:27,241 �La reina de los reba�os! 381 00:21:27,407 --> 00:21:30,319 Por el amor de Dios, McV�bora, que no eres Rob Roy. 382 00:21:30,487 --> 00:21:32,443 Eres un arenque buscabroncas... 383 00:21:32,607 --> 00:21:36,566 ...que hace unas acreditadas conservas marineras. No lo estropees. 384 00:21:36,727 --> 00:21:39,878 Si matas al Pr�ncipe, la polic�a te buscar� y te arrestar�. 385 00:21:40,167 --> 00:21:42,362 Vaya, me olvidaba de la polic�a. 386 00:21:42,767 --> 00:21:44,678 �Volvemos a nuestro plan inicial? 387 00:21:44,847 --> 00:21:49,045 �No me interesa! Antes me acostar�a con el monstruo del lago Ness. 388 00:21:49,207 --> 00:21:51,596 Adem�s, el viernes debo volver al trabajo. 389 00:21:51,767 --> 00:21:56,443 Le promet� al Sr. McNaulty sacarle un arenque particular muy dif�cil. 390 00:21:57,407 --> 00:22:00,126 Olv�dalo. Me voy a casa con Miggsy. 391 00:22:00,367 --> 00:22:05,157 �S�! �Mu�strame los valles donde los arenques corren libres! 392 00:22:05,527 --> 00:22:07,245 Y olvida a Morag para siempre. 393 00:22:07,407 --> 00:22:09,967 No, nunca. Ella tambi�n tiene sus derechos. 394 00:22:10,127 --> 00:22:11,321 Debemos regresar a Escocia... 395 00:22:11,487 --> 00:22:13,921 ...y t� debes luchar con ella seg�n las antiguas costumbres. 396 00:22:14,087 --> 00:22:16,840 A pecho descubierto y un ni�o de 8 kg. en los brazos. 397 00:22:17,007 --> 00:22:22,001 - �S�! �Me encantan los ni�os! - Eres una mujer de esp�ritu. 398 00:22:22,367 --> 00:22:25,200 Me har� mucha ilusi�n poder enterrarte a la vieja usanza. 399 00:22:25,367 --> 00:22:28,962 Adi�s, V�bora Negra. Debilucho imb�cil. 400 00:22:29,567 --> 00:22:34,561 Dios. La fortuna me vuelve a vomitar en las s�banas de la cama. 401 00:22:37,327 --> 00:22:38,760 V�bora Negra. 402 00:22:39,487 --> 00:22:42,877 Ha sido un mediod�a terrible lleno de extra�as profec�as. 403 00:22:43,487 --> 00:22:46,718 He so�ado que un �guila enorme daba tres vueltas a la habitaci�n... 404 00:22:46,967 --> 00:22:49,242 ...se me met�a en la cama y se llevaba las mantas. 405 00:22:49,847 --> 00:22:51,405 Y entonces he visto que no era un �guila... 406 00:22:51,567 --> 00:22:53,762 ...sino una serpiente blanca enorme. 407 00:22:53,927 --> 00:22:56,680 Adem�s, los caballos de Duncan se han comido entre ellos. 408 00:22:56,847 --> 00:22:58,280 �Como siempre! 409 00:22:58,607 --> 00:23:01,405 - �Buenos augurios para tu duelo? - No muy buenos. 410 00:23:01,567 --> 00:23:04,035 - Me temo que el duelo se cancela. - �Se cancela? 411 00:23:04,207 --> 00:23:06,596 As� es, se�or. Se cancela. 412 00:23:06,767 --> 00:23:08,723 �Qu�? De ninguna manera. Acudir�is... 413 00:23:08,887 --> 00:23:12,038 ...y cumplir�is el deber que ten�is para con vuestro Pr�ncipe, si no-- 414 00:23:12,207 --> 00:23:15,597 Si no, �qu�? �Zopenco sin cerebro! 415 00:23:15,847 --> 00:23:18,042 He cuidado de vos toda mi vida. 416 00:23:18,207 --> 00:23:22,325 Hasta de ni�o os pregunt� por qu� agujero serv�a bebidas vuestra madre. 417 00:23:23,567 --> 00:23:27,003 �Por favor, tienes que ayudarme! �No quiero morir! 418 00:23:27,367 --> 00:23:29,927 �A�n tengo mucho que dar! �Necesito m�s tiempo! 419 00:23:30,087 --> 00:23:32,647 Un discurso capaz de enternecer al m�s duro de los corazones... 420 00:23:32,807 --> 00:23:37,005 ...pero la respuesta, y lo siento, es que morir�s, cabeza hueca. 421 00:23:38,327 --> 00:23:40,921 �Un momento! Te lo dar� todo. 422 00:23:43,567 --> 00:23:44,966 - �Todo? - Todo. 423 00:23:45,127 --> 00:23:47,436 - �Dinero? �Castillos? �Joyas? - S�. 424 00:23:47,607 --> 00:23:51,361 �Las litograf�as francesas de gran valor art�stico y bajo valor moral? 425 00:23:51,527 --> 00:23:52,676 Todo. 426 00:23:53,007 --> 00:23:56,636 �El reloj con el mu�eco que sale cada media hora y se baja los pantalones? 427 00:23:57,607 --> 00:23:58,722 �S�, de acuerdo! 428 00:23:58,887 --> 00:24:00,286 Bien, acepto. 429 00:24:00,447 --> 00:24:02,244 Un hombre puede luchar por muchas razones: 430 00:24:02,407 --> 00:24:05,001 Por su pais, su principe, sus amigos... 431 00:24:05,167 --> 00:24:08,125 ...por la l�grima que cae por la mejilla de un ni�o rosadito... 432 00:24:08,287 --> 00:24:11,916 ...pero yo, en cambio, vender�a a mi propia madre por mucho dinero... 433 00:24:12,087 --> 00:24:15,181 ...un reloj de broma y una colecci�n de pornograf�a francesa. 434 00:24:15,807 --> 00:24:17,159 �Viva! 435 00:24:20,047 --> 00:24:21,480 Muy bien, Baldrick. Este es el plan: 436 00:24:21,687 --> 00:24:24,565 Cuando me ofrezca las espadas, le pateo los test�culos... 437 00:24:24,727 --> 00:24:26,160 ...y t� incendias la casa. 438 00:24:27,607 --> 00:24:30,280 En la confusi�n, podremos pedir un empate. 439 00:24:30,807 --> 00:24:33,037 Alteza, vamos a lo nuestro. 440 00:24:33,487 --> 00:24:36,399 No lo olvides, Baldrick. T�, cuando yo... 441 00:24:38,127 --> 00:24:40,561 Adelante, se�or. Elegid vuestro fogonero. 442 00:24:43,447 --> 00:24:45,403 �Acaso nos mataremos a cosquillas? 443 00:24:45,967 --> 00:24:48,276 No, se�or. Lucharemos con el ca��n. 444 00:24:48,607 --> 00:24:50,165 Pero yo cre�a que �bamos a luchar con espadas. 445 00:24:50,327 --> 00:24:53,558 �Espadas? �Os cre�is que estamos en la Edad Media? 446 00:24:53,727 --> 00:24:56,525 S�lo las chicas luchan hoy con espadas. 447 00:24:57,287 --> 00:25:00,757 Id a vuestro ca��n. �1, 2, 3! �1, 2, 3! 448 00:25:00,927 --> 00:25:02,076 Un momento, hombre-- 449 00:25:02,247 --> 00:25:04,807 �Procedemos a cargar el ca��n! 450 00:25:05,007 --> 00:25:07,999 �En posici�n! �Boca! �Fogonero! �Bola! 451 00:25:08,167 --> 00:25:11,398 "Felicidades por haber elegido el famoso ca��n port�til. 452 00:25:11,567 --> 00:25:15,276 Armstrong Ca�ones de Guerra. 453 00:25:16,207 --> 00:25:17,925 Leed atentamente las instrucciones... 454 00:25:18,087 --> 00:25:21,204 ...y tendr�is garantizados muchos a�os de mutilaci�n fluida." 455 00:25:22,647 --> 00:25:25,684 �Elevamos el ca��n! �Elegimos la trayectoria! 456 00:25:25,887 --> 00:25:27,240 �Encendemos la mecha! 457 00:25:27,407 --> 00:25:29,762 - �Apuntamos! - �Un momento! 458 00:25:29,927 --> 00:25:31,155 �Fuego! 459 00:25:32,927 --> 00:25:36,806 �Se�or V! �Ayudadme! �Ayudadme a quitarle la chaqueta! 460 00:25:36,967 --> 00:25:39,003 D�jalo, Baldrick. No importa. 461 00:25:39,167 --> 00:25:42,000 Claro que s�. La sangre cuesta mucho de quitar. 462 00:25:42,967 --> 00:25:45,765 Mor�s como un hombre, se�or. En combate. 463 00:25:46,167 --> 00:25:50,843 �S�? Deber�amos construir un mundo mejor sin matanzas. 464 00:25:51,127 --> 00:25:53,721 �Vos no cre�is que yo ame la paz... 465 00:25:53,887 --> 00:25:55,878 ...que querr�a que terminara para siempre... 466 00:25:56,047 --> 00:25:59,084 ...la raza sucia y desgraciada de los militares? 467 00:25:59,327 --> 00:26:00,362 Francamente, no. 468 00:26:00,527 --> 00:26:02,757 Mi �ltimo deseo es que vengu�is a Baldrick... 469 00:26:02,927 --> 00:26:07,284 ...para obtener fondos para la fundaci�n V�bora Negra por la paz... 470 00:26:07,447 --> 00:26:12,396 ...e investigar sobre la posibilidad de inventar una m�quina limpia-botas... 471 00:26:12,807 --> 00:26:14,763 ...y tambi�n querr�a-- 472 00:26:16,927 --> 00:26:18,838 Su Alteza ha muerto. 473 00:26:19,287 --> 00:26:21,118 No estoy muy seguro. 474 00:26:21,287 --> 00:26:24,996 Por suerte, llevaba en el bolsillo la pitillera que me regalasteis... 475 00:26:25,167 --> 00:26:26,919 ...justo donde ha ido a pegar la bola de ca��n. 476 00:26:28,047 --> 00:26:29,924 Siempre he dicho que fumar era bueno. 477 00:26:32,167 --> 00:26:33,805 �El honor ha quedado satisfecho! 478 00:26:33,967 --> 00:26:37,755 �Dios os ha salvado por vuestra grandeza! �Su Alteza se ha salvado! 479 00:26:37,927 --> 00:26:39,565 �Hurra! 480 00:26:40,207 --> 00:26:42,675 No, soy yo. Yo soy Su Alteza. 481 00:26:43,047 --> 00:26:44,526 �Polilla, te has librado! 482 00:26:44,687 --> 00:26:47,201 �Por las mism�simas pelotas de Bonaparte! 483 00:26:47,367 --> 00:26:49,358 �Qu� hace este aqu�? 484 00:26:49,567 --> 00:26:53,480 Soy el Pr�ncipe. Ha sido un enga�o y muy bien llevado, por cierto. 485 00:26:53,647 --> 00:26:58,243 �En la vida, en ninguna campa�a, hab�a visto mayor insolencia! 486 00:26:58,407 --> 00:27:00,762 Tu amo acaba de sobrevivir a un duelo honorable... 487 00:27:00,927 --> 00:27:03,600 ...�y t� lo tratas como a un franc�s mal educado! 488 00:27:03,767 --> 00:27:05,644 �No aguanto ni un momento m�s! 489 00:27:09,167 --> 00:27:10,520 �Me muero! 490 00:27:10,687 --> 00:27:12,723 Conf�o en que los hombres dir�n de m� que... 491 00:27:12,887 --> 00:27:16,800 - ...cumpl� con mi pa�s. - Creo que es muy improbable. 492 00:27:17,727 --> 00:27:19,957 Yo pensar�a algo m�s realista. 493 00:27:20,407 --> 00:27:22,796 - �Como qu�? - �Hab�is o�do eso de que sois... 494 00:27:22,967 --> 00:27:24,241 ...un zoquete? 495 00:27:24,847 --> 00:27:28,157 Bien, as� lo espero. Adi�s a todos, nos vemos. 496 00:27:28,367 --> 00:27:31,404 Pasa Su Majestad, el Rey de Inglaterra. 497 00:27:31,647 --> 00:27:34,525 Me han dicho que hoy mi hijo estaba aqu�. 498 00:27:34,927 --> 00:27:39,205 Quiero que se case inmediatamente con este rosal. 499 00:27:39,727 --> 00:27:43,083 Yo me ocupar� de todos los preparativos. 500 00:27:45,087 --> 00:27:47,043 Aqu� estoy... papi. 501 00:27:48,087 --> 00:27:51,318 Es el duque de Wellington, comandante supremo de vuestro ej�rcito. 502 00:27:51,487 --> 00:27:54,365 S�, lo reconozco por su narizota. 503 00:27:54,967 --> 00:27:57,037 Un h�roe, un hombre inteligente y discreto. 504 00:27:57,407 --> 00:27:58,760 �Bravo! 505 00:27:59,287 --> 00:28:02,085 �Sabes, hijo m�o? Por primera vez en mi vida... 506 00:28:02,327 --> 00:28:05,364 ...tengo un fuerte sentimiento de paternidad para contigo. 507 00:28:05,527 --> 00:28:08,121 La gente puede decir que me falta un tornillo... 508 00:28:08,287 --> 00:28:11,324 ...y digo "ping�ino" al final de cada frase... 509 00:28:11,527 --> 00:28:15,520 ...pero yo pienso que ambos podemos hacer grande el pa�s. 510 00:28:15,767 --> 00:28:20,079 T�, de Pr�ncipe Regente y yo, de Rey Ping�ino. 511 00:28:21,087 --> 00:28:22,520 S�, esper�moslo. 512 00:28:22,887 --> 00:28:25,640 Wellington, �vendr�is a cenar con nosotros a palacio? 513 00:28:25,807 --> 00:28:27,798 Mi familia tiene que agradeceros un mont�n de cosas. 514 00:28:27,967 --> 00:28:31,437 Con mucho gusto. Vuestro padre puede estar como una regadera... 515 00:28:31,767 --> 00:28:33,519 ...pero vos ten�is las maneras de un rey. 516 00:28:33,927 --> 00:28:36,760 "Eine wunderbare Hochzeit! Ja!" 517 00:28:37,087 --> 00:28:40,796 Baldrick, ll�vate a este mayordomo muerto. 518 00:28:44,607 --> 00:28:46,882 Otra estrella al cielo... 519 00:28:47,567 --> 00:28:50,525 ...y otra gran peca en la cara del gran duende. 520 00:28:52,167 --> 00:28:54,317 En realidad, no, Baldrick. No estoy muerto. 521 00:28:54,607 --> 00:28:57,326 Yo tambi�n llevaba una pitillera en el bolsillo, mira. 522 00:28:58,527 --> 00:29:01,087 Mierda, me la he dejado sobre la mesa. 45460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.