All language subtitles for We.Were.The.Lucky.Ones.S01E08.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,854 Tidigare, pĂ„ Vi Vi var de lyckliga... 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 General Anders samlar ihop ett polskt infanteri. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,299 Du har kallats för att strida vid hans sida. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,968 Vi hör det överallt, dödslĂ€ger. 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,530 Halinas förĂ€ldrar Ă€r fortfarande pĂ„ fabriken i Pionki. 6 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 FĂ„ ut dem. 7 00:00:13,639 --> 00:00:15,783 Vi försöker hitta polacker som Ă€r villiga att samarbeta. 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,351 Jag har ett par namn som jag kan ge dig. 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,560 Panie GĂłrski? 10 00:00:19,186 --> 00:00:22,481 Jag kan inte tro att Addy fyller 31 Ă„r idag. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,942 - Addy. - Caroline. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,443 Jag ska flytta till Krakow. 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 SlagsmĂ„l kommer att utbryta, det Ă€r bara en frĂ„ga om nĂ€r. 14 00:00:28,612 --> 00:00:31,657 Det finns ett jobb som vĂ€ntar pĂ„ dig i Krakow, om du kan göra resan. 15 00:00:35,536 --> 00:00:39,456 Pinkus, hur mycket mer kommer detta ge oss? Det Ă€r mycket vĂ€rdefullt. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,875 Ja, Mila, vi ska fĂ„ tillbaka Felicia. 17 00:00:41,959 --> 00:00:44,294 - Vi har inga zloty kvar. - Herr Den. Jag tar tĂ„get. 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,797 - Är det sĂ€kert? - Vi trĂ€ffas hĂ€r igen i morgon. 19 00:00:46,880 --> 00:00:50,092 Den hĂ€r exakta platsen, den hĂ€r exakta tiden. Okej? Okej. 20 00:01:08,569 --> 00:01:13,907 Jag förstĂ„r att misstag sker. Det hĂ€r kan rĂ€ttas till ganska enkelt. 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 Mitt namn Ă€r Halina Brzoza. 22 00:01:15,909 --> 00:01:20,038 Jag kom frĂ„n Warszawa pĂ„ begĂ€ran av min arbetsgivare, Herr Leopold Den. 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,957 Han arbetar pĂ„ banken pĂ„ Rynek Kleparski... 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,753 Du Ă€r jude. 25 00:01:26,837 --> 00:01:28,839 Jag Ă€r inte jude. 26 00:01:42,853 --> 00:01:44,062 Jag Ă€r inte... 27 00:01:44,605 --> 00:01:46,023 Det Ă€r jag inte. Jag Ă€r inte jude. 28 00:01:46,440 --> 00:01:49,526 Jag Ă€r inte jude, jag Ă€r inte jude. 29 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Jag Ă€r inte... 30 00:01:56,533 --> 00:02:00,370 SnĂ€lla, snĂ€lla.., snĂ€lla! SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla. 31 00:02:00,454 --> 00:02:03,457 SnĂ€lla, snĂ€lla. 32 00:02:47,876 --> 00:02:50,295 Sluta ljuga! 33 00:02:51,672 --> 00:02:54,675 Din vĂ€n, Pinkus, mĂ„ste inte ha gillat sin nya rock. 34 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 Han var vĂ€ldigt snabb med att ge oss ditt namn. 35 00:03:01,306 --> 00:03:05,519 Jag vet inte... vet inte nĂ„gon som heter Pinkus. 36 00:03:06,520 --> 00:03:10,524 Det lĂ„ter som namnet pĂ„ en jude. 37 00:03:12,109 --> 00:03:16,321 Jag Ă€r inte vĂ€n med judar. 38 00:03:42,347 --> 00:03:46,935 Varför skulle en jude ange en jude? 39 00:03:47,019 --> 00:03:49,229 Du ber mig att förstĂ„ hur en jude tĂ€nker? 40 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Jag ber dig att anvĂ€nda sunt förnuft. 41 00:03:54,610 --> 00:04:00,610 Jag bytte med pojken mot lite potatis. Min familj var utsvulten. 42 00:04:01,033 --> 00:04:02,284 Vad skulle jag göra? 43 00:04:02,367 --> 00:04:07,206 BerĂ€tta vem du Ă€r, sĂ„ kan sĂ„ kan allt det hĂ€r vara över. 44 00:04:07,789 --> 00:04:11,418 Mitt namn Ă€r Halina Brzoza. 45 00:04:11,502 --> 00:04:13,545 Det Ă€r inte ditt namn! 46 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 FrĂ„ga min man. 47 00:04:18,050 --> 00:04:20,802 Han kommer inte att hĂ„lla med dig. 48 00:04:51,834 --> 00:04:53,252 Tycker du om poesi? 49 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Ja, det gör jag. 50 00:05:01,426 --> 00:05:03,846 Jag bodde en gĂ„ng i ett hem 51 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 fylld med det. 52 00:05:20,529 --> 00:05:23,740 Allt detta kommer att sluta om du berĂ€ttar sanningen för oss. 53 00:05:24,575 --> 00:05:27,786 Du Ă€r jude. 54 00:05:36,795 --> 00:05:37,796 Halina. 55 00:05:44,386 --> 00:05:49,391 Jag kommer att vĂ€nta, nĂ€rhelst du bestĂ€mmer dig för att göra resan. 56 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Mitt namn 57 00:05:55,898 --> 00:05:59,526 ...Ă€r... Halina... 58 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Brzoza. 59 00:06:14,416 --> 00:06:19,254 De gör sig av med oss. oss... raderar bevisen. 60 00:06:36,480 --> 00:06:38,106 Frau Brzoza? 61 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 Dina utskrivningspapper. 62 00:06:43,028 --> 00:06:45,030 Det verkar som om din gripande var ogiltigt. 63 00:06:45,113 --> 00:06:48,158 Du kan hĂ€mta dina tillhörigheter pĂ„ vĂ€gen ut. 64 00:06:50,577 --> 00:06:51,912 FörstĂ„r du? 65 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 Du Ă€r fri att gĂ„. 66 00:07:45,465 --> 00:07:48,093 Jag Ă€r sĂ„ ledsen att jag inte kom tidigare. 67 00:07:50,846 --> 00:07:52,264 Du... du visste inte. 68 00:07:52,347 --> 00:07:55,350 Din man har letat letat efter mig i flera mĂ„nader. 69 00:07:55,851 --> 00:07:58,270 Jag slutade gĂ„ till banken banken nĂ€r jag sĂ„g skyltarna. 70 00:07:58,353 --> 00:08:00,230 En kollega gav mig en lapp. 71 00:08:00,314 --> 00:08:04,067 NĂ€r jag till slut hittade dig hĂ€r, informerade jag dem om deras misstag. 72 00:08:04,151 --> 00:08:08,363 SĂ„g tecknen... pĂ„ vad? 73 00:08:09,990 --> 00:08:12,993 Sovjeterna Ă€r nĂ€ra. Tyskarna Tyskarna pĂ„ vĂ€g ut. 74 00:08:15,287 --> 00:08:17,706 Ingen kan sĂ€ga det Ă€nnu, men 75 00:08:18,290 --> 00:08:22,711 den mĂ€ngd skada de kommer att nĂ€r de gör sin retrĂ€tt. 76 00:08:28,425 --> 00:08:32,179 AvrĂ€ttningarna sker sker snabbt nu. 77 00:08:32,262 --> 00:08:35,682 Jag berĂ€ttade nĂ€stan för dem. 78 00:08:35,766 --> 00:08:39,770 Jag borde ha berĂ€ttat för dem. 79 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 Mitt namn Ă€r Halina Kurc. 80 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Halina 81 00:08:56,495 --> 00:08:59,706 kommer du att tala för mig om tiden kommer? 82 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 Jag vill inte Ă„ka hĂ€rifrĂ„n. 83 00:09:43,584 --> 00:09:45,794 Det Ă€r din första dag. 84 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 Vi kommer att behöva pengarna. 85 00:09:53,093 --> 00:09:54,178 Jag Ă€r okej. 86 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 - Du ser inte ut att mĂ„ bra. - Tack sĂ„ mycket. 87 00:09:58,265 --> 00:10:00,184 Jag Ă€r lite ute pĂ„ djupt vatten, 88 00:10:00,267 --> 00:10:04,146 men Mila sĂ€ger att det var vĂ€rre nĂ€r hennes mage var tom. 89 00:10:10,652 --> 00:10:12,654 Anna sa samma sak. 90 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Anna var...? 91 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 Första gĂ„ngen gick det inte. 92 00:10:26,835 --> 00:10:31,840 Andra gĂ„ngen... var hon sĂ„ nĂ€ra att berĂ€tta för Daniel. 93 00:10:33,675 --> 00:10:35,302 NĂ€stan klar för att vara sĂ€ker. 94 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 Jag var den enda som visste. 95 00:10:41,600 --> 00:10:42,935 Och nu du. 96 00:11:07,334 --> 00:11:11,088 Farbror Jakob hittade den hĂ€r i en av lĂ€genheterna. 97 00:11:11,380 --> 00:11:13,006 Jag kan lĂ€sa den för dig dig om du vill? 98 00:11:13,090 --> 00:11:15,926 Varför Ă€r sĂ„ mĂ„nga av lĂ€genheterna tomma? 99 00:11:17,553 --> 00:11:21,390 Alla skickades ivĂ€g. 100 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 De fick inget val. 101 00:11:27,437 --> 00:11:29,648 Vill du prova nĂ„gra nĂ„gra tuggor, min Ă€lskade? 102 00:11:29,731 --> 00:11:31,275 Det gör ont. 103 00:11:31,358 --> 00:11:32,651 Jag tror att om man gĂ„r lĂ„ngsamt fram... 104 00:11:32,734 --> 00:11:34,403 Jag Ă€r inte hungrig. 105 00:11:49,543 --> 00:11:51,461 Det Ă€r bara nerför den hĂ€r vĂ€gen. 106 00:11:52,421 --> 00:11:54,423 Den hĂ€r platsen Ă€r verkligen undangömd. 107 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Rahel visste vad hon gjorde. 108 00:12:00,220 --> 00:12:03,849 - FörlĂ„t att jag inte kom tidigare. - Adam, du... du kunde inte... 109 00:12:03,932 --> 00:12:06,476 Felicia var sĂ„ sjuk att vi var tvungna att fĂ„ ut henne frĂ„n Warsaw. 110 00:12:06,768 --> 00:12:08,395 Du hade helt rĂ€tt. 111 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 Nej, jag borde ha gjort mer. 112 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 Du gjorde allt. 113 00:12:16,612 --> 00:12:18,238 Det var jag som Ă„kte fast. 114 00:12:21,408 --> 00:12:22,618 Halina. 115 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Min Gud. 116 00:13:13,544 --> 00:13:17,172 Rapporterna frĂ„n Warszawa, var vi sĂ€kra pĂ„ att... 117 00:13:18,382 --> 00:13:21,009 Det har kommit sĂ„ mĂ„nga dĂ„liga nyheter. 118 00:13:26,723 --> 00:13:28,141 Halina. 119 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Min Ă€lskade. 120 00:13:47,077 --> 00:13:48,287 Pappa. 121 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Det Ă€r okej. 122 00:14:14,730 --> 00:14:16,732 Ingen anledning att vara nervös. 123 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 - Verkar jag nervös? - Mm-hmm. 124 00:14:21,236 --> 00:14:24,281 - Bara en vanlig tisdag. - Och efter det, onsdag. 125 00:14:24,364 --> 00:14:26,885 Jag önskar att Franklin D. Roosevelt 126 00:14:26,909 --> 00:14:29,286 hade levt för att se denna dag. 127 00:14:30,162 --> 00:14:34,791 General Eisenhower informerar att Tysklands styrkor 128 00:14:34,875 --> 00:14:39,004 har överlĂ€mnat sig till Förenta Nationerna. 129 00:14:39,087 --> 00:14:42,966 Frihetens flaggor vajar över hela Europa. 130 00:14:43,050 --> 00:14:45,719 För denna seger, förenar vi oss i ett offer. 131 00:14:49,973 --> 00:14:51,808 De vĂ€ller ut pĂ„ gatan! 132 00:14:51,892 --> 00:14:54,394 genom de mörka dagar av motgĂ„ng 133 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 och in i ljuset. 134 00:14:56,230 --> 00:14:58,398 Mycket Ă„terstĂ„r att göra. 135 00:14:59,483 --> 00:15:04,905 Segern som vanns i vĂ€st mĂ„ste nu vinnas i öst. 136 00:15:05,656 --> 00:15:07,842 - Addy, kom hit. - Hela vĂ€rlden 137 00:15:07,866 --> 00:15:12,871 mĂ„ste renas frĂ„n ondskan frĂ„n som halva vĂ€rlden har befriats frĂ„n. 138 00:15:13,247 --> 00:15:16,583 Förenade, de fredsĂ€lskande nationerna 139 00:15:16,667 --> 00:15:19,628 har visat i vĂ€stvĂ€rlden 140 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 att deras armar Ă€r överlĂ€gset starkare 141 00:15:23,090 --> 00:15:27,928 Ă€n diktatorers makt eller militĂ€ra klickars tyranni 142 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 som en gĂ„ng kallade oss mjuka och svaga. 143 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 VĂ„rt folks makt att försvara sig sjĂ€lva 144 00:15:35,018 --> 00:15:38,856 mot alla fiender kommer att bevisas i Pacif 145 00:15:46,613 --> 00:15:48,365 Vi letar efter alla. 146 00:15:48,866 --> 00:15:50,134 I morgon ska jag gĂ„ till Röda Korset 147 00:15:50,158 --> 00:15:52,369 och dubbelkolla att alla vĂ„ra namn Ă€r registrerade. 148 00:15:52,828 --> 00:15:58,709 Kurker, tatarer, Eichenwalds. Allihopa. 149 00:15:58,792 --> 00:16:01,211 Jag ska kolla upp DP-lĂ€gren 150 00:16:01,295 --> 00:16:03,297 försöka ta reda pĂ„ nĂ€r vi kan fĂ„ tillgĂ„ng till en lista. 151 00:16:03,380 --> 00:16:06,508 Jag Ă€r nĂ€stan sĂ€ker pĂ„ att Genek och Herta skickades till Sibirien. 152 00:16:07,217 --> 00:16:09,428 Kanske Selim ocksĂ„. 153 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Det kan finnas uppgifter som de inte villiga att visa oss tidigare. 154 00:16:12,723 --> 00:16:16,310 - Otaliga mĂ€n blev inkallade. - Addy kanske fortfarande Ă€r i Frankrike. 155 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Jag vill Ă„ka tillbaka till Radom. 156 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 Om pojkarna kunde, kommer de att ha skrivit. 157 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Kanske nĂ„got tog sig igenom. 158 00:17:30,259 --> 00:17:32,177 HallĂ„? 159 00:17:32,261 --> 00:17:34,596 UrsĂ€kta intrĂ„nget, 160 00:17:34,680 --> 00:17:36,765 - men den hĂ€r lĂ€genheten... - Vad Ă€r det du vill? 161 00:17:37,850 --> 00:17:39,268 FörlĂ„t, jag heter Nechuma Kurc, 162 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 och det hĂ€r Ă€r min lĂ€genhet frĂ„n före kriget. 163 00:17:42,855 --> 00:17:45,941 - Jag vet ingenting om det. - W... Uh... Tja, uh, nej, det skulle du inte. 164 00:17:46,024 --> 00:17:48,944 Det Ă€r, eh... Jag skulle inte tro att de skulle informera dig om familjen 165 00:17:49,027 --> 00:17:51,422 - de vrĂ€ktes olagligt. - Hm, vi hyr lagligt. 166 00:17:51,446 --> 00:17:57,446 Okej, men Ă€ndĂ„, har du fĂ„tt post adresserad till namnet "Kurc"? 167 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 - Jag undrade... - Nej, nej, nej, nej, nej, nej, gör det inte 168 00:17:59,872 --> 00:18:02,082 - SlĂ€pp in dem. Nej. Vi har söner. - Vi har söner... 169 00:18:02,165 --> 00:18:04,227 - Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hem! - Lyssna, lyssna, lyssna, lyssna! 170 00:18:04,251 --> 00:18:06,879 Vi har söner, Genek och Addy. Kurc, de har varit försvunna, 171 00:18:06,962 --> 00:18:10,174 - Det Ă€r möjligt att de skickade brev hit... - Hon sĂ€ger vad som helst för att komma in. 172 00:18:10,257 --> 00:18:12,676 Tror du att jag ljuger om mina söner? 173 00:18:12,759 --> 00:18:15,304 - De Ă€r judiska tjuvar. - Är det vi som Ă€r tjuvarna? 174 00:18:15,387 --> 00:18:17,139 Vi ska gĂ„. Det finns ingen anledning att, uh... 175 00:18:17,222 --> 00:18:22,436 Det skulle... shh, kosta dig ingenting för att lĂ„ta mig kolla posten. 176 00:18:22,519 --> 00:18:24,122 - Mamma... - Om du bara kunde snĂ€lla 177 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 öppna dörren och... 178 00:18:25,230 --> 00:18:26,773 Vi ringer myndigheterna. 179 00:18:28,901 --> 00:18:31,737 Det hĂ€r Ă€r mitt hus, mitt hus! 180 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Har du mĂ„lat vĂ€ggarna?! Är det dina möbler?! 181 00:18:35,407 --> 00:18:38,952 - Mamma... du... - Födde du hĂ€r?! 182 00:18:39,036 --> 00:18:41,598 - Nechuma. Du... - BrĂ€nde din son sin hand pĂ„ spisen?! 183 00:18:41,622 --> 00:18:44,124 - Spelar din dotter pĂ„ det dĂ€r pianot? - Mamma! Mamma! 184 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 - Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt hem! - Mamma, lyssna... 185 00:18:46,293 --> 00:18:48,295 - VĂ„rt hem! - Stanna, stanna! 186 00:18:50,214 --> 00:18:52,132 - Det Ă€r inte vĂ€rt det. - Det Ă€r det inte. 187 00:18:52,216 --> 00:18:53,675 Det Ă€r inte vĂ€rt det. 188 00:19:25,040 --> 00:19:29,461 "Som talesman för den polska samhĂ€llets röst, 189 00:19:29,545 --> 00:19:35,545 Jag rĂ„der alla judar att ta sig bortom grĂ€nserna för Radom lĂ€n." 190 00:19:38,971 --> 00:19:41,974 De ger oss ett datum. datum, den 15 augusti. 191 00:19:42,683 --> 00:19:47,521 Nu anklagar de oss för att samarbeta med Sovjet. 192 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 Hur dĂ„? Det trotsar allt förnuft. 193 00:19:59,908 --> 00:20:04,121 Vi hör inte hemma hĂ€r lĂ€ngre. Det Ă€r dags för oss att gĂ„. 194 00:21:03,680 --> 00:21:06,683 JĂłzef! 195 00:21:07,309 --> 00:21:09,144 Det Ă€r min JĂłzef! 196 00:21:11,480 --> 00:21:14,691 JĂłzef, min man. 197 00:21:18,153 --> 00:21:21,365 JĂłzef, JĂłzef. 198 00:21:21,823 --> 00:21:24,451 JĂłzef. 199 00:21:26,703 --> 00:21:28,539 Jag kunde inte spara sĂ„ mycket, 200 00:21:28,622 --> 00:21:31,667 men hon bar den hĂ€r nĂ€stan varje dag de första mĂ„naderna. 201 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 Det Ă€r svĂ„rt att förestĂ€lla sig behöva ett lock. 202 00:21:35,128 --> 00:21:38,048 Jag kĂ€nner mig som en vĂ€rmepanna hela tiden. 203 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Jag tror att det hĂ€r barnet kan vara en riktig eld. 204 00:21:40,801 --> 00:21:43,345 Oroa dig inte, det det kommer bara att bli vĂ€rre. 205 00:21:44,721 --> 00:21:47,933 Selim Ă€lskade att berĂ€tta för mig vetenskapen bakom det, 206 00:21:48,016 --> 00:21:50,602 som om vetenskapen skulle hjĂ€lpa mig att svettas mindre. 207 00:21:54,398 --> 00:21:55,607 Jakob? 208 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Hej. 209 00:22:02,155 --> 00:22:03,574 Är du okej? 210 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 Det fanns en ny lista. 211 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 De Ă€r pĂ„ det, min familj. 212 00:22:13,375 --> 00:22:14,793 De Ă€r borta. 213 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 De Ă€r borta. 214 00:22:45,490 --> 00:22:47,492 Vem hittade du? 215 00:22:53,790 --> 00:22:57,419 Min mor... min far... 216 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 min syster, Mania 217 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 min brorson. 218 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Det fanns ingen information. 219 00:23:11,183 --> 00:23:15,395 Jag vet inte... vad de, eller-eller hur. 220 00:23:19,024 --> 00:23:22,027 Vad var meningen med det hela? 221 00:23:23,862 --> 00:23:27,074 Jag kĂ€nde en sĂ„dan övertygelse 222 00:23:28,784 --> 00:23:32,621 Underground, mitt bidrag. 223 00:23:34,998 --> 00:23:38,502 Men om jag hade fokuserat pĂ„ dem, pĂ„ min familj, pĂ„ samma sĂ€tt som Halina... 224 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 SnĂ€lla, gör inte det dĂ€r. Gör inte sĂ„ dĂ€r. 225 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Det finns ingen anledning att nĂ„gon överlevde det hĂ€r. 226 00:23:48,804 --> 00:23:50,305 - Hm. - Hm. 227 00:23:50,389 --> 00:23:55,227 De ville inte att ...att vi skulle överleva det hĂ€r. 228 00:23:56,937 --> 00:23:59,565 Ingen av oss borde vara hĂ€r. 229 00:24:01,859 --> 00:24:05,279 Vad ska jag göra med det? 230 00:24:10,576 --> 00:24:12,202 Jag vet inte. Jag vet inte. 231 00:24:29,678 --> 00:24:30,888 UrsĂ€kta mig. 232 00:24:31,805 --> 00:24:34,016 FörlĂ„t, förlĂ„t. 233 00:24:34,308 --> 00:24:37,811 - Hej. - Hej, jag hamnade i slagsmĂ„l. 234 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 Har du slagits? 235 00:24:39,688 --> 00:24:43,025 - Är det omöjligt att tro? - Mm, lite grann. 236 00:24:43,108 --> 00:24:46,737 - Vissa saker Ă€r för enragin'. - Vad var det som hĂ€nde? 237 00:24:50,866 --> 00:24:53,202 Jag kan bara inte tro det ibland. 238 00:24:53,285 --> 00:24:54,703 Apatin. 239 00:24:55,454 --> 00:25:00,083 De överlevande frĂ„n lĂ€gren. lĂ€gren, de fasansfulla bilderna. 240 00:25:00,792 --> 00:25:02,896 Det var en representant frĂ„n immigrationskontoret idag 241 00:25:02,920 --> 00:25:05,440 som sa att pĂ„ grund av deras lidande kan han inte förestĂ€lla sig att de skulle ha 242 00:25:05,464 --> 00:25:08,091 förmĂ„ga att bidra till det till det brasilianska samhĂ€llet. 243 00:25:09,468 --> 00:25:13,680 SĂ„, ja, jag hamnade i slagsmĂ„l. 244 00:25:14,431 --> 00:25:15,492 Alla sĂ€ger att de vill hjĂ€lpa till. 245 00:25:15,516 --> 00:25:17,976 De skulle bara föredra att det ska vara pĂ„ avstĂ„nd. 246 00:25:20,229 --> 00:25:23,232 - Jag Ă€r ledsen. - Varför Ă€r du ledsen? 247 00:25:24,399 --> 00:25:28,237 Jag förstör det hĂ€r. Det Ă€r tĂ€nkt att vara en lycklig dag. 248 00:25:30,280 --> 00:25:32,908 - Det Ă€r en lycklig dag. - Señorita Carolina? 249 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 - Mm. - Señorita Carolina? 250 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Jag tror att det Ă€r du. 251 00:25:38,247 --> 00:25:41,250 Åh, skjut! HĂ€r, jag Ă€r hĂ€r! 252 00:25:41,667 --> 00:25:44,002 Jag glömmer alltid att jag Ă€r "Carolina" hĂ€r. 253 00:25:44,711 --> 00:25:45,921 Carolina 254 00:25:46,839 --> 00:25:48,257 Ska vi gifta oss? 255 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 Det tycker jag att vi borde. 256 00:25:57,182 --> 00:26:00,018 God morgon. God morgon. 257 00:26:01,895 --> 00:26:03,105 God morgon. 258 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 Halina! Jag Ă€r ledsen. Jag kommer strax, Det tar bara en minut. 259 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 Kom hit! 260 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 FörlĂ„t, ursĂ€kta mig. 261 00:26:17,870 --> 00:26:20,289 - Jag beklagar. - Den kom igĂ„r. 262 00:26:37,681 --> 00:26:40,767 - Tack sĂ„ mycket. Tack sĂ„ mycket. Tack, tack, tack. - Det Ă€r mitt nöje. 263 00:26:40,851 --> 00:26:43,687 Tack sĂ„ mycket. 264 00:26:43,770 --> 00:26:47,691 Tack sĂ„ mycket! Tack sĂ„ mycket! 265 00:26:47,774 --> 00:26:49,735 Tack sĂ„ mycket. Tack sĂ„ mycket. 266 00:26:49,818 --> 00:26:51,236 Tack sĂ„ mycket! 267 00:26:52,446 --> 00:26:53,655 Tack sĂ„ mycket! 268 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 Mamma? 269 00:27:12,925 --> 00:27:14,134 Tata? 270 00:27:15,385 --> 00:27:17,804 Är du okej? 271 00:27:17,888 --> 00:27:20,307 - Var Ă€r Mila? - Mila hĂ„ller i Felicias lektioner. 272 00:27:20,390 --> 00:27:22,643 - Vad Ă€r det? - Mila, Felicia! 273 00:27:22,726 --> 00:27:24,061 Kom! 274 00:27:24,478 --> 00:27:26,563 Matematiken kan vĂ€nta! 275 00:27:27,147 --> 00:27:28,982 Tack sĂ„ mycket för det. 276 00:27:30,400 --> 00:27:31,818 Vad Ă€r det för nĂ„got? 277 00:27:42,079 --> 00:27:43,580 "Med Selim, 278 00:27:45,290 --> 00:27:47,501 "och Herta i Italien. 279 00:27:48,919 --> 00:27:51,338 "Hitta oss genom Polska II kĂ„ren. 280 00:27:53,340 --> 00:27:55,342 Undertecknat Genek Kurc." 281 00:28:00,681 --> 00:28:02,766 R-LĂ€s det igen. 282 00:28:03,809 --> 00:28:07,813 "Med Selim och Herta i Italien. 283 00:28:07,896 --> 00:28:11,525 Hitta oss genom polska II kĂ„ren. Genek Kurc." 284 00:28:11,608 --> 00:28:14,278 VĂ„r pojke. 285 00:28:14,361 --> 00:28:16,780 VĂ„r Genekca. Genekca. 286 00:28:22,077 --> 00:28:24,705 Och Selim, Mila. 287 00:28:25,414 --> 00:28:29,042 - Selim. - Oj, oj, oj. Oh. 288 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Hurdan Ă€r han? 289 00:28:39,261 --> 00:28:40,679 VĂ€ldigt snĂ€llt. 290 00:28:44,099 --> 00:28:46,101 Lite allvarligt. 291 00:28:46,852 --> 00:28:48,061 Smart. 292 00:28:49,938 --> 00:28:55,938 Han hade sĂ„ mĂ„nga idĂ©er nĂ€r du föddes om vad han ville lĂ€ra dig. 293 00:28:57,404 --> 00:29:00,824 Mm... vad han trodde att du kunde vara. 294 00:29:02,701 --> 00:29:05,704 Jag Ă€r ledsen att jag inte har berĂ€ttat mer om honom. 295 00:29:05,787 --> 00:29:10,417 Det var sĂ„ lĂ€nge sedan vi hörde frĂ„n honom, jag 296 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 Det Ă€r okej, Mamasiu. 297 00:29:14,004 --> 00:29:15,923 Jag förstĂ„r. 298 00:29:20,552 --> 00:29:22,638 Jag kan inte vĂ€nta pĂ„ att du ska fĂ„ trĂ€ffa honom. 299 00:29:22,971 --> 00:29:26,808 - Kommer han att gilla mig? - Han kommer att Ă€lska dig. 300 00:29:26,892 --> 00:29:31,647 Barnen pĂ„ klostret, de tyckte att jag var konstig. 301 00:29:33,649 --> 00:29:35,484 Du Ă€r inte konstig. 302 00:29:37,069 --> 00:29:39,071 Jag ser konstig ut. 303 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Fefe 304 00:29:45,869 --> 00:29:48,872 Du Ă€r utsökt. 305 00:29:57,381 --> 00:29:59,883 Vi bör undvika sĂ„ mĂ„nga civila kontrollstationer som möjligt. 306 00:29:59,967 --> 00:30:02,052 Vi undviker alla kontrollstationer. 307 00:30:02,135 --> 00:30:06,181 Att passera nĂ„gon officiell grĂ€ns just nu Ă€r riskerna för stora. 308 00:30:06,265 --> 00:30:12,265 Jag tror att vĂ„rt sĂ€kraste alternativ Ă€r att gĂ„ till fots, över Alperna. 309 00:30:12,479 --> 00:30:15,983 Vi kan hitta transport, lifta oss fram till Graz. 310 00:30:16,066 --> 00:30:19,820 - Mm-hmm. - Sedan gĂ„r vi in i Italien. 311 00:30:19,903 --> 00:30:21,822 - Oj. - SĂ„ enkelt som det? 312 00:30:21,905 --> 00:30:24,908 Jag vet att gĂ„ inte Ă€r ett alternativ för dig just nu, 313 00:30:25,284 --> 00:30:27,286 men du har ett bra jobb. 314 00:30:27,369 --> 00:30:30,205 Spara dina pengar, fĂ„ barnet barn, och nĂ€r du Ă€r redo, 315 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 kommer vi pĂ„ en sĂ€ker vĂ€g för dig att ansluta dig till oss, 316 00:30:32,374 --> 00:30:36,628 eller sĂ„ kommer jag tillbaka och hĂ€mtar dig sjĂ€lv. 317 00:30:37,754 --> 00:30:40,257 - Halina, det Ă€r... - Nej, jag lovar dig, jag ska. 318 00:30:40,340 --> 00:30:42,759 Nej, jag vet att du kommer att göra det. 319 00:30:43,302 --> 00:30:45,804 Jag vet, men... 320 00:30:45,888 --> 00:30:48,932 BerĂ€tta för henne, hon kommer att förstĂ„. 321 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 BerĂ€tta vad? 322 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Amerika? 323 00:30:55,063 --> 00:30:57,941 Min farbror Fred bor i Chicago. 324 00:30:58,025 --> 00:30:59,484 Han har gĂ„tt med pĂ„ att sponsra oss. 325 00:30:59,568 --> 00:31:01,820 Det garanterar inte visum. 326 00:31:01,904 --> 00:31:04,031 Nej, men det ger oss en chans att lĂ€mna Europa. 327 00:31:04,114 --> 00:31:06,825 Vi trodde att vi kunde göra upp, 328 00:31:06,909 --> 00:31:09,244 och sedan sponsra resten av er er, om ni vill vara med oss. 329 00:31:09,328 --> 00:31:13,749 Okej, men trots det fĂ„r inga fartyg att segla frĂ„n Europa till USA. 330 00:31:13,832 --> 00:31:15,459 Inga fartyg hĂ€rifrĂ„n. 331 00:31:17,127 --> 00:31:19,463 Det finns fartyg som Ă€r planerade att avgĂ„ frĂ„n Bremerhaven. 332 00:31:19,546 --> 00:31:22,883 Tyskland? Är du galen? 333 00:31:22,966 --> 00:31:25,320 - Vi har barnet i Polen... - Och sen marscherar ni 334 00:31:25,344 --> 00:31:26,970 rakt in i ondskans mage? 335 00:31:27,054 --> 00:31:31,099 - Vi ska Ă„ka till ett DP-lĂ€ger i Stuttgart. - Och du litar pĂ„ det? 336 00:31:31,183 --> 00:31:33,185 De dödar oss fortfarande dödar oss i Polen. 337 00:31:33,268 --> 00:31:37,814 Tror du att Stuttgart kommer att ge dig en parad? Nej, nej, nej, nej. 338 00:31:37,898 --> 00:31:42,903 - Nej. Nej, jag förbjuder det. - Du kan inte förbjuda det, Halina. 339 00:31:43,695 --> 00:31:45,531 Det Ă€r inte ditt beslut att fatta. 340 00:31:46,323 --> 00:31:50,160 Vi kan inte tillbringa vĂ„ra liv med att fly frĂ„n risker. 341 00:31:50,244 --> 00:31:51,870 Det finns överallt. 342 00:31:57,626 --> 00:32:01,463 SĂ„, dĂ„ Ă€r det bestĂ€mt. 343 00:32:02,714 --> 00:32:05,717 Du vill ta din bebis barn till en frĂ€mling. 344 00:32:06,468 --> 00:32:09,221 För att vara rĂ€ttvis, alla Ă€r en frĂ€mling för min baby. 345 00:32:10,722 --> 00:32:11,723 Roligt. 346 00:32:16,478 --> 00:32:18,480 Han Ă€r min farbror, Halina. 347 00:32:18,981 --> 00:32:20,816 Han Ă€r den enda familj jag har kvar. 348 00:32:23,193 --> 00:32:24,820 Inte den enda familjen. 349 00:32:27,281 --> 00:32:28,615 Åh... 350 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 Jag vet det. 351 00:32:45,257 --> 00:32:49,469 - Du mĂ„ste veta att jag Ă€r sĂ„ tacksam... - Jag behöver inte dig för att vara tacksam, Bella. 352 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Du kommer alltid att vara min syster. 353 00:32:55,726 --> 00:32:59,730 Det Ă€r dĂ€rför jag vet att du förstĂ„r det hĂ€r. 354 00:33:31,803 --> 00:33:33,555 Tror du att de kan göra det hĂ€r? 355 00:33:34,139 --> 00:33:35,766 Vi har gjort det svĂ„rare. 356 00:34:03,544 --> 00:34:04,545 HĂ€r, Tata. 357 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 - Är du okej? - Ja, det Ă€r jag. 358 00:35:42,309 --> 00:35:45,729 Ooh. Vem vill prova min öring? 359 00:35:47,231 --> 00:35:50,859 Felicia? Ja... I jobbade hĂ„rt för det hĂ€r. 360 00:35:50,943 --> 00:35:54,363 Kom igen, bara en tugga för Zayde. 361 00:35:59,993 --> 00:36:01,411 Va? 362 00:36:01,495 --> 00:36:04,915 Kommer du ihĂ„g den fula karpen 363 00:36:04,998 --> 00:36:07,334 du tog med dig för din första pĂ„sken hos oss? 364 00:36:07,417 --> 00:36:11,421 Naturligtvis kostade det mig alla mina zloty. 365 00:36:13,882 --> 00:36:16,885 NĂ€r jag sĂ„g den dĂ€r fisken... 366 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 Jag visste att du ville gifta dig med min dotter. 367 00:36:20,931 --> 00:36:24,560 - Åh... Allt det dĂ€r frĂ„n en fisk? - Det var en överdriven fisk. 368 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Den bodde i badkaret. 369 00:36:27,646 --> 00:36:31,567 Tills det var dags att... 370 00:36:31,650 --> 00:36:34,069 Det Ă€r det mest humana sĂ€ttet att göra det pĂ„. 371 00:36:34,152 --> 00:36:39,867 Inte enligt Addy. Addy kallade det ett mord. 372 00:36:39,950 --> 00:36:44,788 - Men han Ă„t det Ă€ndĂ„. - VĂ„r bror, den ljuvligaste hycklaren. 373 00:36:44,872 --> 00:36:46,331 Ja, det Ă€r jag. 374 00:36:48,417 --> 00:36:52,254 Addy var snĂ€ll frĂ„n den minut han föddes. 375 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 Kom in i vĂ€rlden med knappt ett ljud. 376 00:37:05,184 --> 00:37:06,810 Jag sĂ„g honom en gĂ„ng. 377 00:37:07,436 --> 00:37:08,645 Addy. 378 00:37:10,939 --> 00:37:12,357 I fĂ€ngelset. 379 00:37:14,151 --> 00:37:15,986 Pratar med mig. 380 00:37:19,114 --> 00:37:21,116 Ett minne, tror jag. 381 00:37:23,160 --> 00:37:24,786 Jag hoppas det. 382 00:37:28,957 --> 00:37:33,378 Jag har ibland undrat om det betyder att han Ă€r... 383 00:37:41,553 --> 00:37:43,388 Alla vi som Ă€r hĂ€r. 384 00:37:45,557 --> 00:37:48,644 Jakob, Bella, Genek, Herta... 385 00:37:48,727 --> 00:37:49,937 Selim. 386 00:37:53,148 --> 00:37:56,068 Vilken rĂ€tt har vi att förvĂ€nta oss mer? 387 00:37:59,404 --> 00:38:02,824 Hopp... Ă€r inget brott. 388 00:38:04,409 --> 00:38:06,828 Jag tycker att det Ă€r en nödvĂ€ndighet. 389 00:38:20,300 --> 00:38:22,511 Mina byxor passar inte lĂ€ngre. 390 00:38:24,263 --> 00:38:26,014 UrsĂ€kta mig? 391 00:38:26,098 --> 00:38:29,726 Jag mĂ„ste knĂ€ppa upp den översta knappen. 392 00:38:31,186 --> 00:38:35,190 All denna vandring, grundlĂ€ggande förnödenheter, 393 00:38:36,233 --> 00:38:37,442 men 394 00:38:39,152 --> 00:38:43,574 den hĂ€r bestĂ€mda lilla mage bara fortsĂ€tter att vĂ€xa. 395 00:38:58,255 --> 00:39:00,674 Tycker du att det Ă€r dags att göra vĂ„rt Ă€ktenskap lagligt? 396 00:39:00,757 --> 00:39:01,758 Mm. 397 00:39:03,051 --> 00:39:05,053 Förmodligen. 398 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Shh. 399 00:39:20,986 --> 00:39:22,821 Farbror Addys sĂ„ng. 400 00:39:24,615 --> 00:39:26,617 Det fĂ„r mig ocksĂ„ att somna. 401 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 - Behöver du hjĂ€lp? - Det Ă€r en enda röra. 402 00:39:37,336 --> 00:39:40,297 Det hĂ€r Ă€r det renaste stĂ€llet vi har bott i pĂ„ sju Ă„r. 403 00:39:46,803 --> 00:39:48,430 Scheisse! 404 00:39:48,889 --> 00:39:52,809 Jag Ă€r inte van vid ...att ha saker... 405 00:39:52,893 --> 00:39:55,521 - Mm-hmm. - LĂ„dor, utrymme. 406 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Det Ă€r för tyst hĂ€r. 407 00:40:04,446 --> 00:40:08,534 Jag kryper ut ur mitt skinn, jag kan höra mig sjĂ€lv tĂ€nka hela tiden. 408 00:40:09,034 --> 00:40:12,663 - Jag vet att det inte Ă€r logiskt. - Men det Ă€r det. 409 00:40:16,208 --> 00:40:18,210 Julia vill inte följa med. 410 00:40:18,627 --> 00:40:20,045 Ah. 411 00:40:21,046 --> 00:40:22,673 Jag fick ett brev. 412 00:40:24,216 --> 00:40:27,219 Hon hittade sin syster i Krakow. 413 00:40:27,886 --> 00:40:31,640 Hon ska göra henne sĂ€llskap, och hjĂ€lpa till med sin systerdotter. 414 00:40:33,225 --> 00:40:35,978 Det Ă€r ju underbart att.., du vet, att hon hittade henne. 415 00:40:36,228 --> 00:40:38,564 SĂ„ vad för slags monster Ă€r jag? 416 00:40:38,647 --> 00:40:43,068 Att vara upprörd över att hon.., efter allt, 417 00:40:43,861 --> 00:40:45,279 Otto 418 00:40:48,365 --> 00:40:51,994 hittade hon sin syster, sin familj. 419 00:40:57,291 --> 00:40:59,126 Jag saknar dem bara. 420 00:41:02,713 --> 00:41:04,548 Jag saknar min familj. 421 00:41:06,049 --> 00:41:08,635 Jag drömde om det hĂ€r ögonblick i flera Ă„r. 422 00:41:09,219 --> 00:41:14,224 Frihet. Och nu, allt jag kan kĂ€nna Ă€r en vĂ€rk i magen. 423 00:41:15,642 --> 00:41:17,644 Jag vet. 424 00:41:24,943 --> 00:41:28,155 Det finns ingen manual för hur man gör nĂ€sta del. 425 00:41:30,407 --> 00:41:35,162 Jag trodde att hitta min familj skulle fixa allt, 426 00:41:35,245 --> 00:41:38,332 ...men... 427 00:41:44,671 --> 00:41:47,299 Vi mĂ„ste börja vĂ„ra liv nu. 428 00:41:50,052 --> 00:41:52,679 - Vi Ă€r sĂ„ gamla. - Jag Ă€r gammal. 429 00:41:53,847 --> 00:41:57,392 Du Ă€r... du Ă€r fantastisk. 430 00:41:59,102 --> 00:42:01,522 Du Ă€r fortfarande den vackraste vackraste kvinnan jag nĂ„gonsin har sett, 431 00:42:02,981 --> 00:42:06,401 och du ser fortfarande likadan ut som dagen jag sĂ„g dig i den dĂ€r stolliften. 432 00:42:07,027 --> 00:42:11,823 Eller kanske det Ă€r för att du fortfarande har dina förvirrade minnen. 433 00:43:15,262 --> 00:43:18,265 Hon frĂ„gade mig vad hon skulle kalla honom. 434 00:43:20,809 --> 00:43:22,436 Hon Ă€r nervös. 435 00:43:23,270 --> 00:43:26,481 Hon kĂ€nner honom inte. 436 00:43:29,401 --> 00:43:31,403 KĂ€nner jag honom? 437 00:43:34,072 --> 00:43:37,910 Du ger det tid. 438 00:43:41,413 --> 00:43:45,417 Du trĂ€ffar honom igen, sĂ€ger du hej. 439 00:43:47,503 --> 00:43:49,505 Försök att inte oroa dig sĂ„ mycket. 440 00:44:07,731 --> 00:44:09,358 Vi vĂ€ntar hĂ€r borta! 441 00:44:17,324 --> 00:44:19,743 Kurde, jag Ă€r för jĂ€vla kort. 442 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Jag Ă€r ledsen. 443 00:44:37,094 --> 00:44:38,720 Kan du se nĂ„got? 444 00:44:39,805 --> 00:44:41,431 Nej, inte Ă€n. 445 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Genek! 446 00:44:56,989 --> 00:44:57,990 Genek! 447 00:44:58,532 --> 00:45:00,158 Mila! 448 00:45:00,242 --> 00:45:02,953 Genek! Genek! 449 00:45:03,036 --> 00:45:05,664 Stanna dĂ€r! Vi kommer att komma till dig! 450 00:45:05,747 --> 00:45:08,584 Genek! Mor, mor.., du hĂ€lsar pĂ„ honom först. 451 00:45:08,667 --> 00:45:09,877 Du hĂ€lsar pĂ„ honom först. 452 00:45:24,057 --> 00:45:26,059 Genek! Genek. 453 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 UrsĂ€kta mig. UrsĂ€kta mig. 454 00:45:48,040 --> 00:45:50,042 Jag har saknat dig sĂ„ mycket, mamma. 455 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 HallĂ„ dĂ€r! 456 00:46:00,761 --> 00:46:01,970 Hej! 457 00:46:02,054 --> 00:46:03,680 Åh, herregud! 458 00:46:04,640 --> 00:46:07,059 Du var inte större Ă€n en kattunge nĂ€r jag sĂ„g dig sist. 459 00:46:08,101 --> 00:46:10,395 Skulle du vilja trĂ€ffa trĂ€ffa din kusin? 460 00:46:11,522 --> 00:46:12,898 En kusin? 461 00:46:12,981 --> 00:46:17,611 - Vad Ă€r det? - Det hĂ€r Ă€r, eh, JĂłzef. Vi kallar honom Ze. 462 00:46:20,656 --> 00:46:23,659 Du Ă€r en enastĂ„ende kvinna. 463 00:46:23,742 --> 00:46:27,704 Ett barnbarn. HallĂ„ dĂ€r. 464 00:46:43,387 --> 00:46:45,138 Du har en son. 465 00:46:47,891 --> 00:46:49,518 Det gör jag. 466 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 Du har nĂ„gra rynkor. 467 00:47:00,487 --> 00:47:01,905 Du ocksĂ„. 468 00:47:12,082 --> 00:47:13,292 Är han hĂ€r? 469 00:47:15,502 --> 00:47:18,714 Jag vet inte, jag... kan inte se honom Ă€n. 470 00:47:45,824 --> 00:47:50,579 Jag, uh... Jag ville inte, jag ville inte avbryta. 471 00:47:53,874 --> 00:47:55,083 I... 472 00:47:56,668 --> 00:47:59,505 - Selim, jag... - Mila. 473 00:48:24,029 --> 00:48:25,239 Jag... 474 00:48:25,948 --> 00:48:27,157 Felicia... 475 00:48:29,284 --> 00:48:31,286 Jag tog med nĂ„got till dig. 476 00:48:37,042 --> 00:48:41,046 Jag fick den hĂ€r frĂ„n en ung familj i Persien 477 00:48:41,129 --> 00:48:43,549 efter att jag hjĂ€lpt förlösa deras barn. 478 00:48:44,925 --> 00:48:46,760 Ser du lejonet? 479 00:48:47,427 --> 00:48:52,182 Och hĂ€r uppe, det hĂ€r Ă€r Farsi-symbolen för siffran fem. 480 00:48:52,266 --> 00:48:53,892 För mig Ă€r det dock 481 00:48:56,645 --> 00:48:58,856 Det ser nĂ€stan ut som ett hjĂ€rta. 482 00:48:59,356 --> 00:49:00,983 SĂ„g du det? 483 00:49:03,443 --> 00:49:08,448 Jag sparade den hĂ€r Ă„t dig. 484 00:49:12,369 --> 00:49:14,580 Vilken mycket speciell gĂ„va. 485 00:49:17,583 --> 00:49:19,209 Tack, pappa. 486 00:49:23,297 --> 00:49:27,926 Skulle det vara okej... om Jag gav dig en kram, Fefe? 487 00:49:42,774 --> 00:49:46,528 Åh, du... Åh, du bara tycker att jag Ă€r vĂ€ldigt rolig. 488 00:49:47,029 --> 00:49:48,363 Åh, du... Oh. 489 00:49:48,447 --> 00:49:52,326 Du tycker att jag Ă€r den mest lustiga mamman som nĂ„gonsin har levt. 490 00:49:52,409 --> 00:49:54,077 - Bella. - Åh, Ă„h! 491 00:49:54,161 --> 00:49:55,245 Åh... 492 00:49:55,913 --> 00:49:58,749 - Nu Ă€r det dags. - Okej, okej, okej. 493 00:50:08,509 --> 00:50:11,845 - Okej. HĂ€r. - Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. 494 00:50:11,929 --> 00:50:13,972 - GĂ„ till pappa. GĂ„ till pappa. - Hej. 495 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Hej. 496 00:50:21,271 --> 00:50:22,689 Tack sĂ„ mycket. 497 00:50:32,699 --> 00:50:34,701 Okej, okej. 498 00:50:34,785 --> 00:50:38,247 Okej, okej, okej. Okej, okej, okej. 499 00:50:51,927 --> 00:50:53,345 Alla 500 00:50:54,346 --> 00:50:55,973 samlas tillsammans. 501 00:50:56,390 --> 00:50:57,599 Vad Ă€r det du gör? 502 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 Titta pĂ„ mig. 503 00:51:04,064 --> 00:51:05,482 Ja. Leende 504 00:51:07,317 --> 00:51:08,944 om du vill. 505 00:51:30,549 --> 00:51:31,550 Öppna? 506 00:51:31,633 --> 00:51:34,052 - Öppna. - Öppna. 507 00:51:43,645 --> 00:51:46,273 Äventyret börjar, Victor. 508 00:51:49,193 --> 00:51:51,570 Tills nĂ€sta gĂ„ng, Polsko. 509 00:52:11,632 --> 00:52:14,551 Jag kan inte tro det. 510 00:52:15,719 --> 00:52:17,554 Den har fastnat. 511 00:52:17,638 --> 00:52:19,515 MĂ„ste den tas bort? 512 00:52:19,598 --> 00:52:21,683 Det skĂ€r av min cirkulation medan jag skriver. 513 00:52:21,767 --> 00:52:25,312 Eh, kanske ett tecken att sluta skriva. 514 00:52:28,815 --> 00:52:31,235 Okej. 515 00:52:33,111 --> 00:52:34,738 LĂ„t mig se. 516 00:52:37,533 --> 00:52:38,534 Hm. 517 00:52:40,244 --> 00:52:41,870 FĂ„ lite sömn. 518 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 Jag kan knappt sova lĂ€ngre. 519 00:52:44,831 --> 00:52:47,584 Ditt barn har mĂ„nga Ă„sikter pĂ„ natten. 520 00:52:47,668 --> 00:52:48,877 Jag Ă€r ledsen. 521 00:52:50,838 --> 00:52:55,050 - Vill du ha ett halsband till det? - Ja, tack. 522 00:52:57,886 --> 00:53:01,098 Jag undrar om vi har fokuserat för mycket pĂ„ Europa. 523 00:53:05,227 --> 00:53:09,189 - Vi har inte bara fokuserat pĂ„ Europa. - Vad sĂ€gs om Shanghai? 524 00:53:09,273 --> 00:53:12,276 Se hur lĂ„ngt du har rest, kanske de gjorde samma sak. 525 00:53:18,031 --> 00:53:19,700 HĂ€r, dĂ„? 526 00:53:19,783 --> 00:53:21,785 - Delstaterna? - Mm. 527 00:53:21,869 --> 00:53:24,872 Det Ă€r möjligt, men utan en familjemedlem som kan sponsra, 528 00:53:24,955 --> 00:53:26,957 skulle de fastna i en lĂ„ng visumprocess. 529 00:53:27,040 --> 00:53:29,835 Jag pratar inte om min familj. 530 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 Jag pratar om vĂ„r familj. 531 00:53:35,716 --> 00:53:38,218 - Vill du flytta till... - Jag vill bygga ett liv nĂ„gonstans 532 00:53:38,302 --> 00:53:41,305 som betyder nĂ„got för dig. 533 00:53:47,686 --> 00:53:50,189 Vi har precis flyttat in hĂ€r. 534 00:53:50,272 --> 00:53:53,483 Tja, vi kanske vill ta en stund ögonblick för att hitta sysselsĂ€ttning först. 535 00:53:53,567 --> 00:53:55,569 Praktiskt. 536 00:53:56,945 --> 00:53:59,573 Halina brukade anklaga mig för att vara för praktisk. 537 00:53:59,656 --> 00:54:03,076 Trodde det dömde ut mig som konstnĂ€r. 538 00:54:03,660 --> 00:54:07,873 Med all respekt för Halina, men Jag tror att det finns en hel del utrymme 539 00:54:07,956 --> 00:54:10,042 för drömmar dĂ€remellan vara praktisk. 540 00:54:14,546 --> 00:54:18,759 Bara sĂ„ du vet, jag inte flytta till Nebraska. 541 00:54:20,969 --> 00:54:23,180 Okej... 542 00:54:23,263 --> 00:54:24,264 Okej... 543 00:54:25,140 --> 00:54:26,141 Okej... 544 00:54:42,449 --> 00:54:43,867 Du Ă€r sen! 545 00:54:56,088 --> 00:54:58,715 Vad tycker du om om "Eddy Courts"? 546 00:55:00,008 --> 00:55:01,635 Jag tycker att det lĂ„ter för amerikanskt. 547 00:55:01,718 --> 00:55:03,136 Exakt. 548 00:55:03,220 --> 00:55:05,180 Jag vill att min familj ska ha en chans att börja om pĂ„ nytt. 549 00:55:05,264 --> 00:55:08,183 Jag vill inte ha antaganden, Jag vill inte vara... 550 00:55:08,267 --> 00:55:09,560 SĂ„rbar? 551 00:55:10,894 --> 00:55:14,231 Mm, jag trodde sĂ€kert att du skulle Ă„ka tillbaka till Polen. 552 00:55:14,314 --> 00:55:17,526 Det var allt jag brukade tĂ€nka pĂ„. om, men vad Ă€r Polen nu? 553 00:55:18,277 --> 00:55:20,612 Jag vill ha mina minnen som de Ă€r. 554 00:55:20,696 --> 00:55:25,659 Den hĂ€r tiden pĂ„ Ă„ret, Radom, skulle det vara snö. 555 00:55:25,742 --> 00:55:29,913 Tillbringa vĂ„ra kvĂ€llar pĂ„ bio, kanske Ă„ka skridskor pĂ„ Stary Ogrod Park. 556 00:55:29,997 --> 00:55:32,541 - Hm. - En mugg med min mammas kakao. 557 00:55:32,833 --> 00:55:34,459 LĂ„ter magiskt. 558 00:55:35,794 --> 00:55:37,212 Det var det. 559 00:55:37,296 --> 00:55:39,798 - Flytta till New York med mig och Emol! - Mm. 560 00:55:39,882 --> 00:55:42,593 TĂ€nk pĂ„ musiken musiken, klubbarna! 561 00:55:42,676 --> 00:55:44,469 VĂ„ra barn kan vara bĂ€sta vĂ€nner. 562 00:55:45,012 --> 00:55:47,347 Eller hata varandra. Det kommer att bli fantastiskt. 563 00:55:48,056 --> 00:55:51,643 UrsĂ€kta, jag försökte inte försökte inte lyssna, 564 00:55:51,727 --> 00:55:53,979 men, um, ska jag förstĂ„ att du Ă€r polsk? 565 00:55:54,062 --> 00:55:57,065 Ah... Jag mĂ„ste jobba pĂ„ min accent i Amerika. 566 00:55:57,149 --> 00:56:01,153 KĂ€nner nĂ„gon av er kĂ€nner en Addy Kurc? 567 00:56:01,778 --> 00:56:03,780 - Ha! - Tja, det finns inte sĂ„ mĂ„nga polacker 568 00:56:03,864 --> 00:56:07,075 i Rio, och, eh, jag har haft problem med att spĂ„ra upp den hĂ€r mannen. 569 00:56:07,159 --> 00:56:08,952 Jag tror att vi har en gammal adress. 570 00:56:10,287 --> 00:56:13,790 Förmodligen för att jag flyttade med min fru för en mĂ„nad sedan. 571 00:56:14,625 --> 00:56:16,251 Är du Addy Kurc? 572 00:56:16,335 --> 00:56:18,670 Vad för slags problem har du hamnat i? 573 00:56:18,754 --> 00:56:21,215 - Jag Ă€r inte sĂ€ker, sĂ€g det du. - Inga problem alls, sir. 574 00:56:21,298 --> 00:56:24,927 Jag arbetar för det polska konsulatet. Vi har har fĂ„tt ett telegram till dig. 575 00:56:26,803 --> 00:56:28,222 Ett telegram? Vem Ă€r det frĂ„n? 576 00:56:28,305 --> 00:56:31,433 Jag kan inte avslöja den informationen förrĂ€n du kommer till ambassaden, 577 00:56:31,517 --> 00:56:34,186 - men kontoret stĂ€nger om 10 minuter, sĂ„... - Eliska, jag... 578 00:56:34,269 --> 00:56:35,604 - GĂ„, gĂ„! - Nej, sir. 579 00:56:35,687 --> 00:56:37,356 - Du kommer aldrig att klara det. - Spring! 580 00:57:00,420 --> 00:57:02,756 VĂ€nta! VĂ€nta, snĂ€lla! SnĂ€lla, vĂ€nta. 581 00:57:02,840 --> 00:57:05,318 - Vi har stĂ€ngt, kom i morgon. - SnĂ€lla, jag har fĂ„tt ett telegram. 582 00:57:05,342 --> 00:57:09,179 SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla. Jag kan inte vĂ€nta en natt till. 583 00:57:13,934 --> 00:57:16,562 Tack sĂ„ mycket. Tack sĂ„ mycket. 584 00:57:21,149 --> 00:57:24,778 Santos Ă€r ansvarig för för inkommande telegram. 585 00:57:24,862 --> 00:57:28,490 BehĂ„ller de som han inte har lĂ€mnat in hĂ€r. 586 00:57:28,866 --> 00:57:30,868 - Namn? - Uh, Addy Kurc. 587 00:57:30,951 --> 00:57:32,452 - Med ett K? - Med ett K. 588 00:57:37,040 --> 00:57:38,041 Ah. 589 00:57:39,793 --> 00:57:43,422 Det ser ut som om det hĂ€r kom in för tvĂ„ veckor sedan. 590 00:57:53,765 --> 00:57:56,185 Kan du göra mig en tjĂ€nst? Kan du lĂ€sa det hĂ€r för mig? 591 00:58:00,522 --> 00:58:02,941 "KĂ€re bror, 592 00:58:04,026 --> 00:58:07,696 "Överlycklig att hitta dig pĂ„ Röda Korsets lista. 593 00:58:07,779 --> 00:58:12,618 "Jag Ă€r med systrar och förĂ€ldrar i Italien. 594 00:58:13,285 --> 00:58:17,539 "Jakob vĂ€ntar pĂ„ pĂ„ visum till USA. 595 00:58:17,623 --> 00:58:21,460 Skicka nyheter. Kram, Genek." 596 00:58:22,294 --> 00:58:23,921 Goda nyheter! 597 00:58:26,089 --> 00:58:30,511 De Ă€r... De Ă€r... levande, de Ă€r levande. 598 00:58:42,064 --> 00:58:43,899 - Ah. - Oh. 599 00:58:44,983 --> 00:58:45,984 Åh... 600 00:59:03,627 --> 00:59:05,629 Det Ă€r dags att gĂ„. 601 00:59:06,922 --> 00:59:08,924 Bara en liten stund till. 602 00:59:09,007 --> 00:59:11,301 Kathleen skulle inte vill inte att du ska vara sen. 603 00:59:12,719 --> 00:59:14,399 Om Kathleen verkligen kĂ€nde pĂ„ det sĂ€ttet, 604 00:59:14,429 --> 00:59:17,057 skulle hon ha valt en annan annan dag att anlĂ€nda. 605 00:59:19,768 --> 00:59:23,188 - HĂ€r har du. - Hej, sötnos. 606 00:59:29,570 --> 00:59:31,196 Jag Ă€r ledsen att vi inte kan följa med dig. 607 00:59:37,828 --> 00:59:39,037 Nervös? 608 00:59:39,496 --> 00:59:42,833 Jag vet att jag inte borde ...men Ă„tta Ă„r... 609 00:59:45,544 --> 00:59:47,379 Vad kommer de att tycka om mig? 610 00:59:47,880 --> 00:59:50,007 Jag tror att de bara kramar om dig. 611 01:00:03,770 --> 01:00:07,649 Jag kommer tillbaka med mer familj Ă€n vad du vet vad du ska göra med. 612 01:00:30,088 --> 01:00:33,509 FörlĂ„t, ursĂ€kta mig. UrsĂ€kta ...mig. UrsĂ€kta mig, ursĂ€kta mig. UrsĂ€kta mig, ursĂ€kta mig. 613 01:00:51,527 --> 01:00:53,612 OlĂĄ! 614 01:01:46,665 --> 01:01:49,877 Addy, Addy! 615 01:03:14,294 --> 01:03:16,505 Det Ă€r ditt hem, Caroline. 616 01:03:17,464 --> 01:03:22,177 Jag kan sĂ€ga vĂ€lsignelsen, men... det skulle glĂ€dja mig vĂ€ldigt mycket 617 01:03:22,261 --> 01:03:23,929 om du kunde tĂ€nda ljusen. 618 01:03:45,117 --> 01:03:49,204 Jag vet, uh, det Ă€r inte hur vi brukar göra det, 619 01:03:49,288 --> 01:03:52,875 men jag har bett Herta att tĂ€nda ett Yahrzeit-ljus 620 01:03:52,958 --> 01:03:54,751 för dem som inte Ă€r med oss. 621 01:04:17,149 --> 01:04:22,362 Mina förĂ€ldrar, Henrietta och Abraham Seifert 622 01:04:24,239 --> 01:04:27,326 min svĂ€gerska, Lola, 623 01:04:27,409 --> 01:04:30,621 och min systerdotter, Lize. 624 01:04:30,704 --> 01:04:34,374 Mina förĂ€ldrar, Haim och Fajga Kajler. 625 01:04:35,250 --> 01:04:40,672 Mina systrar, Szyja, Hela, och Dworjra. 626 01:04:41,632 --> 01:04:45,469 Och mina bröder, Jakub och Fajwel. 627 01:04:45,552 --> 01:04:50,974 Mina förĂ€ldrar, Lea och Wolf Eichenwald, 628 01:04:51,558 --> 01:04:53,560 min syster, Mania, 629 01:04:54,311 --> 01:04:56,146 min brorson, Elie. 630 01:04:58,315 --> 01:05:00,150 Mina systrar... 631 01:05:02,194 --> 01:05:03,820 Reisl... 632 01:05:04,905 --> 01:05:06,532 Estera, 633 01:05:07,616 --> 01:05:09,243 och Gitla. 634 01:05:09,576 --> 01:05:13,205 Mina bröder, Chaim och Izreal, 635 01:05:13,872 --> 01:05:17,376 och mina systrar, Dwora och Cypra. 636 01:05:36,895 --> 01:05:40,399 Är du redo? Ja, det Ă€r jag. Och nu.., ...Ă€r det som vi övade, Fefe. 637 01:05:40,482 --> 01:05:43,485 Kom till stolen. Du stĂ„r pĂ„ den hĂ€r, var försiktig. 638 01:05:43,569 --> 01:05:46,321 Uh, uh, kan jag fĂ„ allas uppmĂ€rksamhet? 639 01:05:46,405 --> 01:05:49,491 NĂ„gon hĂ€r har en frĂ„ga. 640 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Okej... 641 01:06:16,351 --> 01:06:18,562 Huh? Okej, slut ögonen. 642 01:06:18,645 --> 01:06:21,440 Blunda, Fefe. 643 01:06:21,523 --> 01:06:24,234 Addy, slut ögonen. 644 01:06:26,028 --> 01:06:28,530 - DĂ€r Ă€r du ju. - Jag skulle vilja ha lite mer, tack. 645 01:06:28,614 --> 01:06:30,908 Vill du ha lite mer? 646 01:06:30,991 --> 01:06:33,202 Ja. 647 01:06:50,761 --> 01:06:52,387 Chag Sameach! 648 01:06:52,471 --> 01:06:54,681 Chag Sameach, Jakob! 649 01:06:57,643 --> 01:07:00,187 Nej, nej, nej, nej. Hur mĂ„r Victor? 650 01:07:00,270 --> 01:07:02,689 Victor sover. 651 01:07:02,773 --> 01:07:04,441 Hur Ă€r vĂ€dret, vĂ€dret... 652 01:07:04,525 --> 01:07:06,405 Jag kan inte höra nĂ„got nĂ„gon sĂ€ger. 653 01:07:06,443 --> 01:07:09,112 Bella, saknar du mig? Du har inte sagt det Ă€n. 654 01:07:09,196 --> 01:07:12,032 Halina, kan du bara sluta prata? 655 01:07:12,115 --> 01:07:14,243 Hur mĂ„r min favorit bror, Jakob? 656 01:07:14,326 --> 01:07:15,827 Vi saknar dig. 657 01:07:15,911 --> 01:07:17,430 Okej, de pratar alla pratar i munnen pĂ„ varandra. 658 01:07:17,454 --> 01:07:20,749 - Vissa saker förĂ€ndras aldrig, sĂ„... - Nej, de... ...vad? 659 01:11:04,348 --> 01:11:06,850 Okej, nu ska jag sĂ€tta pĂ„ den hĂ€r timern. 660 01:11:06,934 --> 01:11:08,352 Och sedan ska jag gĂ„ över dit 661 01:11:08,435 --> 01:11:10,604 och vi ska försöka att inte att skratta och spricka upp... 46596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.